All language subtitles for Carnival.row.S02E09.GLHF ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:06,910 --> 00:00:08,050 We are going to escape this place today. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,900 Are you coming with us? 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,100 Take cover! 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,240 You know it's not your fault. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,620 You killed him to save us. 7 00:00:24,820 --> 00:00:26,040 I am not your brother. 8 00:00:26,240 --> 00:00:27,960 No, you're worse. 9 00:00:28,160 --> 00:00:30,540 I was about to give up. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,980 Luckily, you left us a little clue. 11 00:00:34,360 --> 00:00:37,220 I must send you to the Burgue 12 00:00:37,420 --> 00:00:39,740 as my emissaries. 13 00:00:40,780 --> 00:00:42,640 I've been asked to present a peace treaty 14 00:00:42,840 --> 00:00:44,320 to Parliament on behalf of the New Dawn. 15 00:00:45,410 --> 00:00:47,270 I hope you know what you're doing. 16 00:00:47,470 --> 00:00:50,060 Any fae that wants passage to Tirnanoc. 17 00:00:50,260 --> 00:00:51,770 They're letting us sail home? 18 00:00:51,970 --> 00:00:54,500 There's two ships now, there'll be more to follow. 19 00:01:06,850 --> 00:01:07,930 Berwick! 20 00:01:10,020 --> 00:01:12,710 Vignette, wait, I can explain. No! 21 00:01:14,120 --> 00:01:17,260 The Black Raven respects you, Comrade. 22 00:01:17,460 --> 00:01:19,400 Are you ready to lead them? 23 00:01:20,440 --> 00:01:23,510 Philo, what do you know about the New Dawn? 24 00:01:23,710 --> 00:01:25,660 If this is the New Dawn... 25 00:01:26,740 --> 00:01:28,740 ... it's not peace they're after. 26 00:01:30,490 --> 00:01:33,000 They're bringing a revolution. 27 00:02:41,820 --> 00:02:43,320 Darius! 28 00:02:51,830 --> 00:02:53,830 Darius! 29 00:03:44,920 --> 00:03:46,300 Tourmaline! 30 00:04:18,660 --> 00:04:21,080 How'd you do that? 31 00:06:07,400 --> 00:06:08,460 Vignette here? 32 00:06:08,660 --> 00:06:10,050 She went after the Raven. 33 00:06:11,670 --> 00:06:13,140 She's no idea what she's walking into. 34 00:06:13,340 --> 00:06:14,640 What, do you want us to go after her? 35 00:06:14,840 --> 00:06:16,110 We'd never find her. 36 00:06:18,070 --> 00:06:19,070 Tourmaline might. 37 00:06:19,260 --> 00:06:20,980 Nah. 38 00:06:21,180 --> 00:06:22,310 Not with magic. 39 00:06:22,510 --> 00:06:23,520 Why not? 40 00:06:23,720 --> 00:06:25,190 It's too dangerous for her. 41 00:06:25,390 --> 00:06:27,440 If you'd seen what I've seen, it's just too dangerous. 42 00:06:27,640 --> 00:06:29,990 Danger's coming, Darius, whatever we do. 43 00:06:30,190 --> 00:06:32,030 - Where is she? - Out. 44 00:06:32,230 --> 00:06:33,950 Look, if you ask her, she'll do it. 45 00:06:34,150 --> 00:06:36,240 But I'm begging you, Philo, don't ask. 46 00:06:36,440 --> 00:06:38,040 It's the New Dawn. 47 00:06:38,240 --> 00:06:40,620 They're already here. 48 00:06:40,820 --> 00:06:44,000 The carnage at the docks? That was them. 49 00:06:44,200 --> 00:06:47,500 Oh, shit. 50 00:06:47,700 --> 00:06:49,270 So, it's a revolution. 51 00:06:52,110 --> 00:06:55,180 If we don't stop it, the army'll come in and the Row will burn. 52 00:06:55,380 --> 00:06:58,360 Stop a revolution? How? 53 00:07:00,160 --> 00:07:01,680 I spoke to Millworthy. 54 00:07:01,880 --> 00:07:03,480 There's still a chance for peace, 55 00:07:03,680 --> 00:07:05,250 if somebody stops the Sparas. 56 00:07:07,250 --> 00:07:08,670 You mean kill it. 57 00:07:10,460 --> 00:07:14,320 So, all that talk about how you're done taking sides against the fae. 58 00:07:17,380 --> 00:07:19,580 We kill this thing, 59 00:07:19,780 --> 00:07:21,720 imagine how many more lives we save. 60 00:07:27,770 --> 00:07:30,300 So, you've come to help us, then? 61 00:07:30,500 --> 00:07:33,130 Is that so hard to believe? 62 00:07:33,330 --> 00:07:35,300 We are not conquerors. 63 00:07:35,500 --> 00:07:40,110 We didn't come here to destroy this place, but to set it free. 64 00:07:41,450 --> 00:07:43,480 I've heard that before. 65 00:07:43,680 --> 00:07:47,810 I was told you robbed the military trains for medicine. Why? 66 00:07:48,010 --> 00:07:49,320 Something to do. 67 00:07:49,510 --> 00:07:51,690 You saw people in need, 68 00:07:51,890 --> 00:07:54,860 and you risked your life to help them. 69 00:07:55,060 --> 00:07:56,590 We are no different. 70 00:08:00,840 --> 00:08:02,870 The Black Raven respect you. 71 00:08:03,070 --> 00:08:05,250 If you join our cause, 72 00:08:05,450 --> 00:08:07,330 the others will follow. 73 00:08:07,530 --> 00:08:09,500 What do you need the Raven for? You've got an army. 74 00:08:09,700 --> 00:08:12,060 In Ragusa, not here. 75 00:08:13,520 --> 00:08:17,180 You think the New Dawn is some foreign invasion? 76 00:08:17,380 --> 00:08:20,220 No. We are already here. 77 00:08:20,420 --> 00:08:22,600 Wherever people believe in the idea 78 00:08:22,800 --> 00:08:25,310 of fairness, of freedom for everyone, 79 00:08:25,510 --> 00:08:27,910 we are there already. 80 00:08:30,960 --> 00:08:33,530 You expect to defeat the Burgue 81 00:08:33,730 --> 00:08:34,740 with an idea? 82 00:08:37,650 --> 00:08:39,700 The Pact also laughed. 83 00:08:39,900 --> 00:08:42,340 They are not laughing now. 84 00:08:49,560 --> 00:08:51,590 The Sparas is New Dawn? 85 00:08:51,790 --> 00:08:54,170 A magnificent creature. 86 00:08:54,370 --> 00:08:55,970 One of the last of his kind, 87 00:08:56,160 --> 00:08:59,720 and still he fights with us for a better world. 88 00:08:59,920 --> 00:09:02,010 By ripping off heads at random? 89 00:09:02,210 --> 00:09:04,010 The Sparas is not a mindless monster. 90 00:09:04,210 --> 00:09:06,140 No more than you or I. 91 00:09:06,340 --> 00:09:09,310 He's a creature of strategy. 92 00:09:09,510 --> 00:09:11,230 He takes life only when he must. 93 00:09:11,430 --> 00:09:13,270 What about Dahlia and Bolero? 94 00:09:13,470 --> 00:09:15,650 They fought for faefolk, and they were killed by a fae. 95 00:09:15,850 --> 00:09:18,200 Small-minded traitors. 96 00:09:18,400 --> 00:09:20,490 No one can be allowed to stand 97 00:09:20,690 --> 00:09:22,950 in the way of what is coming, 98 00:09:23,150 --> 00:09:25,720 fae or human, no one. 99 00:09:28,810 --> 00:09:32,210 But those who stand with us, 100 00:09:32,410 --> 00:09:34,380 they will not just be spared, 101 00:09:34,580 --> 00:09:37,010 they will be delivered. 102 00:09:37,210 --> 00:09:38,970 From guns and jails 103 00:09:39,170 --> 00:09:41,430 and hatred and fear. 104 00:09:41,630 --> 00:09:44,100 From sickness and poverty 105 00:09:44,300 --> 00:09:45,600 and despair. 106 00:09:45,800 --> 00:09:49,080 They will finally have a chance to live. 107 00:09:51,660 --> 00:09:52,940 But maybe 108 00:09:53,140 --> 00:09:56,080 you aren't ready to fight for that. 109 00:09:57,630 --> 00:09:59,880 Not for yourself. 110 00:10:02,260 --> 00:10:04,840 You have been abused and betrayed... 111 00:10:06,930 --> 00:10:08,200 ... and afraid, 112 00:10:08,400 --> 00:10:11,500 and your heart has been shattered again and again. 113 00:10:11,700 --> 00:10:14,130 You are in so much pain, 114 00:10:14,330 --> 00:10:18,420 maybe you don't believe you deserve real freedom 115 00:10:18,620 --> 00:10:20,650 with real choices. 116 00:10:23,320 --> 00:10:25,930 But what about the ones you love? 117 00:10:26,130 --> 00:10:28,810 Don't they deserve it? 118 00:10:29,010 --> 00:10:32,660 What would you do to give them that better world? 119 00:10:41,140 --> 00:10:43,300 I see what you mean about her. 120 00:10:45,300 --> 00:10:47,830 I shouldn't have doubted you. 121 00:10:48,030 --> 00:10:49,120 You've been through hell. 122 00:10:49,320 --> 00:10:51,180 It's good to have you back. 123 00:10:53,600 --> 00:10:55,420 You are back, ain't you? 124 00:10:55,620 --> 00:10:57,960 How did she find all these people? 125 00:10:58,160 --> 00:11:00,590 Most of them are from here. 126 00:11:00,790 --> 00:11:02,300 Joined the New Dawn in prison. 127 00:11:02,500 --> 00:11:04,150 Until the Sparas broke 'em all out. 128 00:11:05,990 --> 00:11:07,400 Is it here? 129 00:11:08,570 --> 00:11:10,620 Is it one of those humans? 130 00:11:13,540 --> 00:11:15,310 Could be. 131 00:11:15,510 --> 00:11:16,730 Could be any of them. 132 00:11:16,930 --> 00:11:20,530 First I saw it was down at the docks. 133 00:11:20,730 --> 00:11:22,360 Incredible. 134 00:11:22,560 --> 00:11:24,950 Incredible? 135 00:11:25,150 --> 00:11:26,990 It was a slaughter. 136 00:11:27,190 --> 00:11:28,990 I didn't say it was pretty, 137 00:11:29,190 --> 00:11:32,790 but I'm glad it's on our side. 138 00:11:32,990 --> 00:11:34,580 So... 139 00:11:34,780 --> 00:11:37,000 are you? 140 00:11:37,200 --> 00:11:39,750 On our side? 141 00:11:39,950 --> 00:11:41,760 Don't tell me you missed me. 142 00:11:41,960 --> 00:11:43,590 No, I didn't. 143 00:11:43,790 --> 00:11:45,590 You're a stuck-up little prig, and you get on my tits. 144 00:11:45,790 --> 00:11:48,110 - Hey. - But I don't have to like you, now, do I? 145 00:11:50,490 --> 00:11:52,980 That's the difference between you and me. I know 146 00:11:53,170 --> 00:11:57,230 there are more important things than how I feel. 147 00:11:57,430 --> 00:12:00,020 I don't like you, but I will fight with you, 148 00:12:00,220 --> 00:12:02,440 as long as you are here fighting for those who can't. 149 00:12:02,640 --> 00:12:04,030 You are one of us. 150 00:12:04,230 --> 00:12:06,320 I'd put my body on the line for you, and you'd do the same, 151 00:12:06,520 --> 00:12:08,530 because we are nothing without each other. 152 00:12:08,730 --> 00:12:11,120 That is what solidarity is. 153 00:12:11,320 --> 00:12:14,720 That is the world I want to live in. 154 00:12:18,310 --> 00:12:19,730 Me, too. 155 00:12:21,940 --> 00:12:24,060 I'm with you. 156 00:12:30,900 --> 00:12:32,560 The chancellor murdered? 157 00:12:32,760 --> 00:12:35,890 Ships burned in the harbor? This was you, wasn't it? 158 00:12:36,090 --> 00:12:38,310 This was the New Dawn. 159 00:12:38,510 --> 00:12:41,440 Oh, it's a lovely picture. 160 00:12:41,640 --> 00:12:43,820 Will you miss your brother very much? 161 00:12:44,020 --> 00:12:46,290 You are far from your guards here. 162 00:12:47,920 --> 00:12:49,550 Answer her. 163 00:12:50,590 --> 00:12:52,450 How many of our comrades have been killed 164 00:12:52,650 --> 00:12:55,160 with Burguish rifles, hmm? 165 00:12:55,360 --> 00:12:57,210 If the Burgue thought they could aid our enemy, 166 00:12:57,410 --> 00:12:58,620 and that there would be no price to pay... 167 00:12:58,820 --> 00:13:00,670 You think that murder and chaos 168 00:13:00,870 --> 00:13:03,210 brings you closer to peace, 169 00:13:03,410 --> 00:13:04,710 you don't know the Burgue. 170 00:13:04,910 --> 00:13:08,380 They need to know the cost of refusing us. 171 00:13:08,580 --> 00:13:12,350 Besides, we both know how persuasive 172 00:13:12,550 --> 00:13:14,720 Comrade Imogen can be, hmm? 173 00:13:14,920 --> 00:13:17,390 You can't possibly expect me to address Parliament now, 174 00:13:17,590 --> 00:13:19,940 - after this. - Oh, I can assure you, Comrade, 175 00:13:20,140 --> 00:13:23,620 after this, they will hang on your every word. 176 00:13:28,800 --> 00:13:31,470 If you want peace so much, get it yourself. 177 00:13:35,090 --> 00:13:37,370 Well, you could back out. 178 00:13:37,570 --> 00:13:39,810 I have no way to force you. 179 00:13:41,270 --> 00:13:44,640 But you've seen what will happen here if peace fails. 180 00:13:46,980 --> 00:13:50,400 You left your brother in one of those fields. 181 00:14:07,500 --> 00:14:10,200 This city chased us out. 182 00:14:10,400 --> 00:14:12,360 Why should we save it? 183 00:14:12,560 --> 00:14:14,670 There's no "we" involved. 184 00:14:16,050 --> 00:14:18,850 It's clear you are the only voice they'll hear. 185 00:14:20,810 --> 00:14:22,750 But do you think I should refuse to speak? 186 00:14:22,950 --> 00:14:24,790 I think I'm tired. 187 00:14:24,990 --> 00:14:26,590 I'm tired of imposing on you 188 00:14:26,790 --> 00:14:28,710 when my home is just steps away. 189 00:14:28,910 --> 00:14:31,340 - You're not imposing... - Knowing I can't go back 190 00:14:31,540 --> 00:14:33,140 there because being here with you is the only reason 191 00:14:33,330 --> 00:14:35,320 I'm not locked up in the Row. 192 00:14:37,160 --> 00:14:38,680 But mostly I'm tired 193 00:14:38,880 --> 00:14:40,450 of holding my tongue. 194 00:14:42,790 --> 00:14:44,230 On my account? 195 00:14:44,430 --> 00:14:47,360 We both know you won't abandon this city 196 00:14:47,560 --> 00:14:49,710 to be slaughtered. 197 00:14:54,670 --> 00:14:56,700 And you'll save the lives of others, too, if you can, 198 00:14:56,900 --> 00:14:59,580 because that's who you are. 199 00:14:59,780 --> 00:15:01,750 Besides, the Burgue is worth saving. 200 00:15:01,950 --> 00:15:04,000 I've seen much of the rest of the world. 201 00:15:04,200 --> 00:15:07,130 Compared to the Burgue... 202 00:15:07,330 --> 00:15:08,880 it's worse. 203 00:15:09,080 --> 00:15:10,460 I knew the Burgue's cruelty 204 00:15:10,660 --> 00:15:12,570 long before you arrived next door. 205 00:15:13,820 --> 00:15:15,820 Maybe I should let it burn. 206 00:15:21,240 --> 00:15:24,080 After Ezra, what's one more mortal sin? 207 00:15:35,880 --> 00:15:37,370 What are you doing here? 208 00:15:37,570 --> 00:15:38,910 Oh, you're back, then. Good. 209 00:15:39,110 --> 00:15:40,970 Just who I needed to speak to. 210 00:15:41,970 --> 00:15:44,430 And I bet Darius told you not to ask me. 211 00:15:46,680 --> 00:15:50,000 He's scared after what happened with the mirror. 212 00:15:50,200 --> 00:15:53,110 My little trip into the Gloaming? 213 00:15:55,400 --> 00:15:57,300 I thought we agreed you wouldn't wander off alone. 214 00:15:57,500 --> 00:16:00,430 Doesn't matter, does it? 215 00:16:00,630 --> 00:16:02,140 Yeah. 216 00:16:02,340 --> 00:16:04,020 Well, um... 217 00:16:04,220 --> 00:16:06,440 Philo was just leaving, weren't you, Philo? 218 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 What do you need? 219 00:16:09,080 --> 00:16:10,420 Ask me. 220 00:16:12,080 --> 00:16:14,990 The Sparas in your visions, 221 00:16:15,190 --> 00:16:16,910 where does it land? 222 00:16:17,110 --> 00:16:19,700 Across the square, and then it comes this way by foot. 223 00:16:19,900 --> 00:16:21,490 Where are you standing exactly? 224 00:16:21,690 --> 00:16:23,580 - Me? - Mm. 225 00:16:23,780 --> 00:16:24,970 Right here. Why? 226 00:16:27,970 --> 00:16:30,380 Right. Darius, you'll take 227 00:16:30,580 --> 00:16:33,630 a position just inside the window. 228 00:16:33,830 --> 00:16:35,970 I'll take a position out here. 229 00:16:36,170 --> 00:16:39,320 When the Sparas lands, I'll draw its attention... 230 00:16:42,200 --> 00:16:43,720 ... and blast it through the window. 231 00:16:43,920 --> 00:16:45,850 Blast it? With what, exactly? 232 00:16:46,050 --> 00:16:47,690 I was thinking a machine gun should do the trick. 233 00:16:47,890 --> 00:16:49,520 Oh, silly me for asking. 234 00:16:49,720 --> 00:16:52,190 I'll just go and get my spare machine gun, shall I? 235 00:16:52,390 --> 00:16:54,630 You got inside Vignette's head, didn't you? 236 00:16:56,000 --> 00:16:58,490 You managed to bring her here. 237 00:16:58,690 --> 00:17:02,530 You want me to do it again with the Sparas? 238 00:17:02,730 --> 00:17:04,760 You want me to draw it here? 239 00:17:07,060 --> 00:17:08,580 So we can kill it. 240 00:17:08,780 --> 00:17:11,170 Or-or-or maybe she doesn't do that, 241 00:17:11,370 --> 00:17:12,920 and then it won't come after her. 242 00:17:13,120 --> 00:17:14,210 No, no, it's coming, Darius. 243 00:17:14,410 --> 00:17:15,770 I think we've established that. 244 00:17:18,110 --> 00:17:19,300 But I can't. 245 00:17:19,500 --> 00:17:21,180 I mean, 246 00:17:21,380 --> 00:17:23,260 obviously I would, but I-I can't do the spell. 247 00:17:23,460 --> 00:17:25,450 I need a bit of its hair or something. 248 00:17:26,830 --> 00:17:28,810 Well, that's a shame. 249 00:17:29,010 --> 00:17:30,400 Nice try, though, 250 00:17:30,600 --> 00:17:32,330 but we're moving on. 251 00:17:33,960 --> 00:17:35,190 Would a tooth work? 252 00:17:35,390 --> 00:17:36,750 A tooth? 253 00:17:39,960 --> 00:17:41,920 Yeah, it would. 254 00:18:06,920 --> 00:18:09,350 Ow! But we are diplomats. 255 00:18:09,550 --> 00:18:10,730 No, you're not. You're accomplices 256 00:18:10,930 --> 00:18:12,230 to murder and treason. 257 00:18:12,430 --> 00:18:14,360 Miss Spurnrose and I knew nothing, you have my word. 258 00:18:14,560 --> 00:18:16,690 A fucking Puck's word. Fancy that. 259 00:18:16,890 --> 00:18:18,440 It's true, Mr. Millworthy. 260 00:18:18,640 --> 00:18:20,490 These attacks were New Dawn. Kastor confessed it to us. 261 00:18:20,690 --> 00:18:21,860 Did he now? 262 00:18:22,060 --> 00:18:23,450 Yes, they thought the Burgue would be more amenable 263 00:18:23,650 --> 00:18:24,990 to a peace treaty with a gun to its head. 264 00:18:25,190 --> 00:18:26,830 - Well, then they were fools. - Yes, 265 00:18:27,030 --> 00:18:28,250 but so are you if you think 266 00:18:28,440 --> 00:18:30,160 arresting us will stop the violence. 267 00:18:30,360 --> 00:18:32,210 - Is that a threat? - No. 268 00:18:32,410 --> 00:18:34,380 Please listen. 269 00:18:34,580 --> 00:18:36,960 The New Dawn is desperate and angry 270 00:18:37,160 --> 00:18:38,210 and have concluded that death is preferable 271 00:18:38,410 --> 00:18:39,550 to continued oppression, 272 00:18:39,750 --> 00:18:42,340 which makes them an enemy with nothing to lose. 273 00:18:42,540 --> 00:18:44,680 They don't just kill enemy troops, 274 00:18:44,880 --> 00:18:48,110 they slaughter entire families and leave them to rot. 275 00:18:51,620 --> 00:18:53,650 Mr. Astrayon and I 276 00:18:53,850 --> 00:18:55,900 had many reasons never to return to the Burgue, 277 00:18:56,100 --> 00:18:58,820 - but we came back to save it. - Thank you, 278 00:18:59,020 --> 00:19:00,990 but I think it's a little bit late. 279 00:19:01,190 --> 00:19:02,670 What if we could stop further attacks? 280 00:19:04,420 --> 00:19:06,530 There are to be further attacks? 281 00:19:06,730 --> 00:19:08,990 I don't know, 282 00:19:09,190 --> 00:19:10,410 but, Kastor, 283 00:19:10,610 --> 00:19:14,170 surely there's a way of you reaching your comrades. 284 00:19:14,370 --> 00:19:16,750 Tell them to cease fire, 285 00:19:16,950 --> 00:19:18,560 or there will be no peace. 286 00:19:26,110 --> 00:19:28,970 Perhaps... 287 00:19:29,170 --> 00:19:31,810 Perhaps, possibly, there is a way we could... 288 00:19:32,010 --> 00:19:34,200 send them a message. 289 00:19:37,290 --> 00:19:39,860 You already have us under guard here. 290 00:19:40,060 --> 00:19:42,750 What could you possibly have to lose? 291 00:20:19,960 --> 00:20:21,790 Tourmaline? 292 00:20:25,250 --> 00:20:27,130 What happened? 293 00:20:28,970 --> 00:20:31,030 Oh. 294 00:20:31,230 --> 00:20:32,490 Of course. 295 00:20:32,690 --> 00:20:35,330 They talked you into joining their glorious revolution. 296 00:20:35,530 --> 00:20:38,210 How'd you know? 297 00:20:38,410 --> 00:20:39,710 Philo. 298 00:20:39,910 --> 00:20:41,710 Please don't tell me he's trying to stop them. 299 00:20:41,910 --> 00:20:43,380 Well, they're trying to start a war. 300 00:20:43,580 --> 00:20:44,760 No. No, listen. 301 00:20:44,960 --> 00:20:47,090 We were wrong about the New Dawn. 302 00:20:47,290 --> 00:20:48,550 They're not what we thought. 303 00:20:48,750 --> 00:20:50,930 I've seen what they are, and the sight doesn't lie. 304 00:20:51,130 --> 00:20:52,220 They've already liberated Ragusa. 305 00:20:52,420 --> 00:20:53,770 They can do the same for us. 306 00:20:53,970 --> 00:20:56,560 So, you're going to join them even when you know 307 00:20:56,760 --> 00:20:58,900 that thing of theirs is going to kill me? 308 00:20:59,100 --> 00:21:01,520 The Sparas only kills when it has to, 309 00:21:01,720 --> 00:21:04,030 when people try and stop it. 310 00:21:04,230 --> 00:21:06,320 Oh. 311 00:21:06,520 --> 00:21:09,320 So, that's what it is. 312 00:21:09,520 --> 00:21:11,580 Why? 313 00:21:13,400 --> 00:21:14,620 What are you doing? 314 00:21:14,820 --> 00:21:16,120 We're trying to stop it. We're setting a trap. 315 00:21:16,320 --> 00:21:18,510 - What? No. You can't... - Stop, stop. 316 00:21:20,270 --> 00:21:22,890 We've been through this. This is my fate. 317 00:21:24,060 --> 00:21:25,550 Fuck fate. 318 00:21:25,750 --> 00:21:27,770 You don't think you can change your destiny? 319 00:21:29,110 --> 00:21:31,010 You're not even trying to fight it? 320 00:21:31,210 --> 00:21:34,260 I've seen the horror your revolution is gonna bring. 321 00:21:34,460 --> 00:21:36,310 And, for you, that might be a price worth paying, 322 00:21:36,510 --> 00:21:38,270 but you don't get to make that choice for the rest of us. 323 00:21:38,470 --> 00:21:40,900 You certainly don't get to make it for me. 324 00:21:41,100 --> 00:21:44,650 Or have you forgotten what war's like for people on the ground? 325 00:21:44,850 --> 00:21:46,690 I haven't forgotten. 326 00:21:46,890 --> 00:21:49,360 I wish I could, 327 00:21:49,560 --> 00:21:53,120 but I remember freedom, too. 328 00:21:53,320 --> 00:21:55,790 I remember what it was like to not be afraid 329 00:21:55,990 --> 00:21:58,970 every second of every day. 330 00:22:00,430 --> 00:22:01,790 Do you remember that? 331 00:22:01,990 --> 00:22:05,460 You're making a mistake. 332 00:22:05,660 --> 00:22:08,920 This isn't the end. 333 00:22:09,120 --> 00:22:12,840 The choices we make echo into the Gloaming. 334 00:22:13,040 --> 00:22:14,970 But what does that matter? 335 00:22:15,170 --> 00:22:18,060 Folks are suffering here and now, and we can change that. 336 00:22:18,260 --> 00:22:21,080 We still have a choice. 337 00:22:22,500 --> 00:22:24,580 And this is mine. 338 00:22:26,330 --> 00:22:28,230 Now, if you don't mind, I'm trying to concentrate. 339 00:22:28,430 --> 00:22:30,210 - Tourmaline... - Just go. 340 00:22:39,220 --> 00:22:40,500 You expect me 341 00:22:40,700 --> 00:22:42,170 to take the word of a Critch witch 342 00:22:42,360 --> 00:22:43,750 who had a fucking vision? 343 00:22:43,950 --> 00:22:45,290 Well, she's never been wrong, 344 00:22:45,490 --> 00:22:46,840 but if you've got a better idea 345 00:22:47,040 --> 00:22:48,670 of how to hunt a Sparas, I'm all ears. 346 00:22:48,870 --> 00:22:50,420 The whole of the Burgue is on the hunt. 347 00:22:50,620 --> 00:22:53,260 - Army, too, not just police. - Oh. 348 00:22:53,460 --> 00:22:54,800 Well, you won't be needing me, then. 349 00:22:55,000 --> 00:22:57,060 - Let me know how it goes. - Wait. 350 00:22:57,250 --> 00:23:00,320 Look, just hold up, all right? For fuck's sake. 351 00:23:01,580 --> 00:23:03,980 Let's say I do believe you about these visions. 352 00:23:04,180 --> 00:23:06,520 Let's say you know where the monster's gonna show up. 353 00:23:06,720 --> 00:23:08,360 What kind of born idiot would I be 354 00:23:08,560 --> 00:23:10,190 to hand some Critch a machine gun? 355 00:23:10,390 --> 00:23:12,900 Fuck off. What am I supposed to do, 356 00:23:13,100 --> 00:23:15,740 - kick it to death? - I'm not saying I won't do it. 357 00:23:15,940 --> 00:23:18,030 - Ah. - I'm saying just 358 00:23:18,230 --> 00:23:19,450 give me a fucking minute here. 359 00:23:19,650 --> 00:23:22,040 Well, the good news is, that's the easy part. 360 00:23:22,240 --> 00:23:24,080 There's more? 361 00:23:24,280 --> 00:23:26,710 There's one stop we need to make first. 362 00:23:26,910 --> 00:23:28,850 Let's go. 363 00:23:30,560 --> 00:23:32,840 There's a code with my mark, 364 00:23:33,040 --> 00:23:35,470 so that our comrades will trust that you speak for me. 365 00:23:35,670 --> 00:23:38,180 But why must Agreus be the one to go? 366 00:23:38,380 --> 00:23:41,850 Because humans are not allowed on the Row. 367 00:23:42,050 --> 00:23:43,480 And what do you want me to say? 368 00:23:43,680 --> 00:23:44,940 The truth. 369 00:23:45,140 --> 00:23:46,940 That our mission has been threatened, and 370 00:23:47,140 --> 00:23:48,770 they are to send you back with new orders. 371 00:23:48,970 --> 00:23:50,540 And they'll stop the attacks? 372 00:23:51,960 --> 00:23:55,320 - If they decide that is best. - And if they decide not? 373 00:23:55,520 --> 00:23:58,550 Then we will spend the war in a Burguish prison. 374 00:24:05,930 --> 00:24:08,890 This isn't right, for Martyr's sake. 375 00:24:10,310 --> 00:24:12,300 It's the only way. 376 00:24:12,500 --> 00:24:15,110 Well, go on, then. 377 00:24:20,030 --> 00:24:22,640 I'm sure Berwick will be happy to help his partner. 378 00:24:22,840 --> 00:24:24,430 He was just saying so the other day. 379 00:24:24,630 --> 00:24:26,370 "You'd never let us down," he said. 380 00:24:29,330 --> 00:24:31,540 What the fuck do you want me to say, Dombey? 381 00:24:33,500 --> 00:24:35,090 You're right. 382 00:24:37,090 --> 00:24:39,660 Berwick would still be alive 383 00:24:39,860 --> 00:24:42,140 if I hadn't gotten in my own way. 384 00:24:47,310 --> 00:24:48,850 You should look away. 385 00:25:10,370 --> 00:25:11,580 That it? 386 00:25:16,290 --> 00:25:17,570 Thanks, Kip. 387 00:25:17,770 --> 00:25:19,490 Best leave this to us, yeah? 388 00:25:19,690 --> 00:25:20,950 Of course. 389 00:25:21,150 --> 00:25:23,910 Well, what the fuck is going on here, Sergeant? 390 00:25:24,110 --> 00:25:26,120 I'm working a case, Constable. 391 00:25:26,320 --> 00:25:27,540 What the hell are you lot doing here? 392 00:25:27,740 --> 00:25:29,830 You're letting that Critch bastard 393 00:25:30,030 --> 00:25:32,290 into our precinct near one of our own? 394 00:25:32,490 --> 00:25:35,590 Oh, now, you listen to me, Thatch. 395 00:25:35,790 --> 00:25:38,760 Right now this Critch bastard 396 00:25:38,960 --> 00:25:42,200 is our best chance of catching an even bigger bastard. 397 00:25:45,410 --> 00:25:47,680 The Row. Dawn. 398 00:25:47,880 --> 00:25:50,690 Right. Well, you looked at the body. Get the fuck out of here. 399 00:25:50,890 --> 00:25:52,110 You're letting him go? 400 00:25:52,300 --> 00:25:53,980 He's got a signed pass from Balefire. 401 00:25:54,180 --> 00:25:55,540 We can't touch him. 402 00:25:58,210 --> 00:26:00,210 Always a pleasure, lads. 403 00:26:03,760 --> 00:26:07,540 I don't believe it. Dombey working with Critch. 404 00:26:07,740 --> 00:26:09,500 I'll work with Critch and worse 405 00:26:09,700 --> 00:26:11,670 if it means catching this filthy beast, 406 00:26:11,870 --> 00:26:14,230 and it's Sergeant Dombey to you, Cuppins. 407 00:26:21,320 --> 00:26:23,390 I don't want you to go. 408 00:26:23,590 --> 00:26:24,930 I'll deliver the message 409 00:26:25,130 --> 00:26:27,020 and then I'll come straight back. 410 00:26:27,210 --> 00:26:29,560 Agreus, I don't want to hold my tongue either. 411 00:26:29,760 --> 00:26:31,540 I know I cut you. 412 00:26:34,080 --> 00:26:35,500 Please. 413 00:26:38,170 --> 00:26:40,200 Tell me how to heal it because 414 00:26:40,390 --> 00:26:42,800 I've never felt this empty in my entire life. 415 00:26:47,050 --> 00:26:49,250 I'm sorry if you felt that I was 416 00:26:49,450 --> 00:26:52,500 trying to "own" you or... 417 00:26:52,700 --> 00:26:55,730 exert power over you. That was never my intention. 418 00:26:57,730 --> 00:27:00,520 I never meant to make you feel that way. 419 00:27:02,900 --> 00:27:04,860 I believe you. 420 00:27:06,530 --> 00:27:08,360 But you are wrong. 421 00:27:11,280 --> 00:27:13,600 I'm not proud of the things I did in my past. 422 00:27:13,800 --> 00:27:15,540 They haunt me daily. 423 00:27:17,120 --> 00:27:19,030 For you to suggest that I did them 424 00:27:19,220 --> 00:27:20,440 to be like the men that oppressed me, 425 00:27:20,640 --> 00:27:22,840 or that-that it makes me worse than them... 426 00:27:24,460 --> 00:27:25,670 No. 427 00:27:27,840 --> 00:27:30,950 I did them for my freedom. 428 00:27:31,150 --> 00:27:33,310 To be free. 429 00:27:38,560 --> 00:27:41,150 You did what you had to do to survive. 430 00:27:43,190 --> 00:27:45,690 I am glad of it. 431 00:27:56,500 --> 00:27:58,710 All cuts heal with time. 432 00:28:00,500 --> 00:28:02,210 All right, come on. 433 00:28:14,720 --> 00:28:15,830 Hyah. 434 00:28:31,570 --> 00:28:33,060 Where'd you slip off to? 435 00:28:33,260 --> 00:28:35,690 Doesn't matter. 436 00:28:35,880 --> 00:28:38,600 Our new comrades were worried about you. 437 00:28:38,800 --> 00:28:41,570 I told them not to. 438 00:28:41,770 --> 00:28:43,780 You're part of the fight now. Right? 439 00:28:43,980 --> 00:28:46,050 I am. 440 00:28:49,260 --> 00:28:51,930 But what about the ones who didn't sign up for a fight? 441 00:28:53,840 --> 00:28:56,120 The ordinary folk that just wanted a quiet life. 442 00:28:56,320 --> 00:28:57,850 Are we doing right by them? 443 00:28:59,430 --> 00:29:02,340 Oona wanted a quiet life. 444 00:29:02,540 --> 00:29:04,670 She didn't sign up for what she got. 445 00:29:04,870 --> 00:29:08,190 I know. I miss her. 446 00:29:11,240 --> 00:29:13,660 I wonder what she would have thought of the New Dawn. 447 00:29:15,530 --> 00:29:17,940 Seeing how bad things have gotten, 448 00:29:18,140 --> 00:29:20,580 she would've been the first one to sign up with them. 449 00:29:22,920 --> 00:29:25,920 This is our first real chance to change things, Vini. 450 00:29:27,170 --> 00:29:29,090 What if we don't win? 451 00:29:30,300 --> 00:29:32,990 We will win, Vini, 452 00:29:33,190 --> 00:29:35,450 or at least die trying. 453 00:29:35,650 --> 00:29:36,910 Open up the gate. 454 00:29:37,110 --> 00:29:38,750 Open it up. 455 00:29:38,950 --> 00:29:40,380 Come on, step back. 456 00:29:40,570 --> 00:29:41,710 Stand back. 457 00:29:41,910 --> 00:29:42,910 That's our messenger? 458 00:29:42,990 --> 00:29:44,730 Come on, move back. 459 00:30:28,190 --> 00:30:30,090 Excuse me, young man. 460 00:30:30,290 --> 00:30:31,760 Could you tell me the way... ? 461 00:30:31,960 --> 00:30:33,490 Could you please... ? 462 00:30:36,200 --> 00:30:38,410 Please tell me the way to St. Titania's Tavern. 463 00:30:51,750 --> 00:30:52,960 Thank you. 464 00:31:11,400 --> 00:31:13,380 Get you a drink, your lordship? 465 00:31:13,580 --> 00:31:15,390 I'm actually meeting with someone. 466 00:31:15,590 --> 00:31:16,680 Right you are, sir. 467 00:31:16,880 --> 00:31:19,140 Pix or faun? Male, female, 468 00:31:19,340 --> 00:31:21,770 - or... - Just, uh, a beer. 469 00:31:21,970 --> 00:31:23,620 Thank you. 470 00:31:41,930 --> 00:31:43,790 Mmm. 471 00:31:43,990 --> 00:31:45,880 I'm actually waiting for someone. 472 00:31:46,070 --> 00:31:47,940 Yeah. Me. 473 00:31:50,690 --> 00:31:52,340 You've been followed. 474 00:31:52,540 --> 00:31:55,050 Of course I have. I've got a message. 475 00:31:55,250 --> 00:31:57,320 Mm. It's not for me to see. 476 00:32:01,780 --> 00:32:04,440 And where are you off to? 477 00:32:04,640 --> 00:32:06,660 Stay and have a drink with me. 478 00:32:13,230 --> 00:32:14,920 Where are you taking me? 479 00:32:17,210 --> 00:32:19,700 The Row disgusts you that much? 480 00:32:19,900 --> 00:32:22,450 The way you dress like them, talk like them. 481 00:32:22,650 --> 00:32:25,370 You think that makes you better than the rest of us? 482 00:32:25,570 --> 00:32:27,920 Seductive, I suppose. 483 00:32:28,120 --> 00:32:30,170 The New Dawn's appeal. 484 00:32:30,370 --> 00:32:32,420 That we're not to blame for any of our hardships. 485 00:32:32,620 --> 00:32:34,510 No, it's someone else's fault. 486 00:32:34,710 --> 00:32:36,380 That we shouldn't try to 487 00:32:36,580 --> 00:32:39,180 improve civilization, no, we should tear it down. 488 00:32:39,380 --> 00:32:42,850 And why should we try to improve ourselves with education 489 00:32:43,050 --> 00:32:45,060 and create things of value? 490 00:32:45,260 --> 00:32:48,400 No, no, we should hand out wealth equally, 491 00:32:48,600 --> 00:32:51,230 regardless of your labors. 492 00:32:51,430 --> 00:32:52,980 It's lazy. 493 00:32:53,180 --> 00:32:56,630 It's a lie, and it will change absolutely nothing. 494 00:32:58,050 --> 00:32:59,990 So, according to you, 495 00:33:00,190 --> 00:33:02,240 we should play by their rules, 496 00:33:02,440 --> 00:33:04,450 and try and beat a system that is stacked against us? 497 00:33:04,650 --> 00:33:05,650 Yes. 498 00:33:05,780 --> 00:33:07,620 Change is slower, 499 00:33:07,820 --> 00:33:09,670 but you inherit more than ash. 500 00:33:09,870 --> 00:33:12,340 Will I see it in my lifetime, though? 501 00:33:12,540 --> 00:33:14,650 Would my grandchildren? 502 00:33:16,440 --> 00:33:18,530 Then for me, ash it is. 503 00:33:22,030 --> 00:33:23,860 They'll take care of you now. 504 00:33:56,650 --> 00:33:58,980 You never really wanted peace, did you? 505 00:34:00,900 --> 00:34:03,350 Why did you force us to come? 506 00:34:03,550 --> 00:34:06,320 I'm told you bring a message. 507 00:34:10,870 --> 00:34:14,230 Kastor's code, so you know I speak for him. 508 00:34:14,430 --> 00:34:16,790 Is that what he told you this meant? 509 00:34:17,790 --> 00:34:20,210 Clever man, Kastor. 510 00:34:22,670 --> 00:34:24,930 Such finery. 511 00:34:26,970 --> 00:34:29,830 Even now, you can't see how foolish you look. 512 00:34:30,030 --> 00:34:31,710 You're making a terrible mistake. 513 00:34:31,910 --> 00:34:32,920 He sent me with a warning. 514 00:34:33,120 --> 00:34:36,210 No, he sent me a warning. 515 00:34:36,410 --> 00:34:38,380 That Comrade Imogen has threatened 516 00:34:38,580 --> 00:34:40,470 to back out of addressing Parliament, 517 00:34:40,670 --> 00:34:42,510 and that... 518 00:34:42,710 --> 00:34:44,610 I cannot allow. 519 00:34:56,830 --> 00:34:58,780 They held a knife to my throat. 520 00:34:58,980 --> 00:35:00,320 I'm really sorry, sir. 521 00:35:00,520 --> 00:35:01,860 You... 522 00:35:02,060 --> 00:35:04,260 No! 523 00:35:09,760 --> 00:35:13,430 So, you're telling me that your plan failed? 524 00:35:14,680 --> 00:35:17,090 I said that if we threatened them with arrest, 525 00:35:17,290 --> 00:35:19,590 they'll be forced to send a messenger, which they did, 526 00:35:19,790 --> 00:35:21,090 but our man lost the trail. 527 00:35:21,290 --> 00:35:23,050 Just so I understand, 528 00:35:23,250 --> 00:35:24,340 we are no closer to learning 529 00:35:24,540 --> 00:35:26,470 the New Dawn's strength in numbers. 530 00:35:26,670 --> 00:35:29,390 Unfortunately not, but I don't believe that Mr. Astrayon 531 00:35:29,590 --> 00:35:32,020 or Miss Spurnrose, however good an actress she is, 532 00:35:32,220 --> 00:35:33,890 knew of the attacks in advance. 533 00:35:34,090 --> 00:35:36,770 They're traitors, regardless. Hang them and send in the army. 534 00:35:36,970 --> 00:35:39,480 Quite right. We should raze Carnival Row 535 00:35:39,680 --> 00:35:41,030 and be done with this. 536 00:35:41,230 --> 00:35:43,740 Yes, that's certainly the most drastic option, gentlemen, 537 00:35:43,940 --> 00:35:46,550 but might I remind you of the upcoming election? 538 00:35:48,380 --> 00:35:50,910 It could be to both your advantage 539 00:35:51,110 --> 00:35:54,040 and your public standing 540 00:35:54,240 --> 00:35:56,460 if you were to say 541 00:35:56,660 --> 00:35:59,130 your parties did everything they could 542 00:35:59,330 --> 00:36:02,310 to avoid war on our own soil. 543 00:36:04,730 --> 00:36:06,140 For our party, 544 00:36:06,330 --> 00:36:09,470 war is always a last resort. 545 00:36:09,670 --> 00:36:12,350 As it is for ours. 546 00:36:12,550 --> 00:36:14,810 We must first exhaust every 547 00:36:15,010 --> 00:36:16,700 diplomatic option. 548 00:36:21,790 --> 00:36:24,610 Very well, Mr. Millworthy. 549 00:36:24,810 --> 00:36:27,700 If the New Dawn still intends to sue for peace, 550 00:36:27,900 --> 00:36:29,760 we will hear them out. 551 00:36:33,050 --> 00:36:35,470 I'll see it's handled, gentlemen. 552 00:36:40,140 --> 00:36:42,380 Wonderful. It's lovely. 553 00:36:42,580 --> 00:36:44,720 I'll just go and get the big bowl out. 554 00:36:44,920 --> 00:36:46,630 Well done. Thank you. 555 00:36:46,830 --> 00:36:49,010 Aren't you forgetting something? 556 00:36:49,210 --> 00:36:51,470 - Dombey will come through. - With a machine gun? 557 00:36:51,670 --> 00:36:53,680 You're putting our lives in the hands of that copper? 558 00:36:53,880 --> 00:36:55,680 He's a prick. 559 00:36:55,880 --> 00:36:56,980 But I trust him. 560 00:36:57,180 --> 00:36:59,160 Tell him about Vignette. 561 00:37:00,790 --> 00:37:02,610 What's she talking about? 562 00:37:25,230 --> 00:37:28,230 Fly inside the fog until we're clear of the guns. 563 00:37:34,620 --> 00:37:36,450 So it's true, then. 564 00:37:40,660 --> 00:37:42,270 You shouldn't be here. 565 00:37:42,470 --> 00:37:44,290 Neither should you. 566 00:37:46,000 --> 00:37:47,700 What's in the bags? 567 00:37:47,890 --> 00:37:49,570 Come closer and we'll show you. 568 00:37:49,770 --> 00:37:51,200 You police again? 569 00:37:51,400 --> 00:37:52,700 Thought you'd seen the light. 570 00:37:52,900 --> 00:37:53,900 And you're killing police now? 571 00:37:54,070 --> 00:37:56,370 Did I? Which one was that? 572 00:37:56,570 --> 00:37:58,040 All you coppers look the same to me. 573 00:37:58,240 --> 00:37:59,710 Stop. 574 00:37:59,910 --> 00:38:01,670 Just take this. I'll catch up. 575 00:38:01,870 --> 00:38:03,100 Please. 576 00:38:04,390 --> 00:38:05,900 Don't let him get in your head. 577 00:38:06,940 --> 00:38:07,970 Not now. 578 00:38:08,160 --> 00:38:09,590 Just go. 579 00:38:09,790 --> 00:38:10,970 Go on. 580 00:38:13,840 --> 00:38:15,820 So you're New Dawn now. 581 00:38:18,780 --> 00:38:21,400 There were troops on those ships. 582 00:38:21,590 --> 00:38:23,410 I know. 583 00:38:24,410 --> 00:38:25,690 They fucking betrayed us. 584 00:38:25,890 --> 00:38:27,480 I know. 585 00:38:27,680 --> 00:38:29,630 But you're running right back to them. 586 00:38:30,630 --> 00:38:33,240 I thought you'd had enough of hiding and hating yourself. 587 00:38:33,440 --> 00:38:35,580 Fuck all that. 588 00:38:35,780 --> 00:38:37,760 What can I do about that? 589 00:38:39,970 --> 00:38:41,790 Stopping a killer, 590 00:38:41,990 --> 00:38:44,100 that's what I've always done. 591 00:38:46,140 --> 00:38:47,980 Saving the people I love. 592 00:38:50,520 --> 00:38:52,360 That's what I want to do. 593 00:38:53,690 --> 00:38:55,450 That's right. 594 00:38:56,700 --> 00:38:58,390 What they're doing, Vignette, 595 00:38:58,590 --> 00:39:00,600 with this revolution, 596 00:39:00,800 --> 00:39:03,100 it's not right. 597 00:39:03,300 --> 00:39:05,520 I'm asking you. 598 00:39:05,720 --> 00:39:08,150 Don't go with them. 599 00:39:08,350 --> 00:39:10,210 Please. 600 00:39:14,260 --> 00:39:16,470 But what is right, Philo? 601 00:39:19,220 --> 00:39:23,560 I won't watch the people I love suffer and die. 602 00:39:24,640 --> 00:39:27,000 I've done it once and I won't do it again. 603 00:39:29,700 --> 00:39:33,400 Hope is so frightening. 604 00:39:36,860 --> 00:39:39,060 But now I have it. 605 00:39:41,660 --> 00:39:44,350 The world can be different. 606 00:39:44,550 --> 00:39:47,110 But the only chance we have of seeing it 607 00:39:47,310 --> 00:39:49,270 is by fighting for it. 608 00:39:49,470 --> 00:39:51,040 Okay. 609 00:39:52,090 --> 00:39:53,900 Forget about me. 610 00:39:54,100 --> 00:39:56,340 You're choosing them over Tourmaline? 611 00:40:02,260 --> 00:40:04,680 I'm doing this for Tourmaline. 612 00:40:06,350 --> 00:40:08,540 And for you. 613 00:40:33,380 --> 00:40:35,380 From Leonora. 614 00:40:41,090 --> 00:40:42,590 Hyah. 615 00:40:48,230 --> 00:40:49,480 Where's Agreus? 616 00:40:50,520 --> 00:40:51,850 For you. 617 00:40:52,940 --> 00:40:54,690 He should be back by now. 618 00:40:56,230 --> 00:40:57,860 Open it. 619 00:41:29,390 --> 00:41:31,920 You'll give the speech I tell you 620 00:41:32,120 --> 00:41:34,590 and do exactly as you are told, 621 00:41:34,790 --> 00:41:39,090 or the next package will be his head. 622 00:41:51,620 --> 00:41:53,790 She's made her choice, then. 623 00:41:59,940 --> 00:42:02,830 Dombey, a fucking Critch lover. 624 00:42:03,020 --> 00:42:04,410 I never thought I'd see the day. 625 00:42:04,610 --> 00:42:05,610 He's got a son. 626 00:42:05,780 --> 00:42:07,830 He's got a responsibility to the lad's future. 627 00:42:08,030 --> 00:42:09,790 Well, that's what I said. 628 00:42:09,990 --> 00:42:11,250 He said he's setting an example. 629 00:42:11,450 --> 00:42:12,670 Of what, 630 00:42:12,870 --> 00:42:15,340 how to piss your self-respect up the wall? 631 00:42:15,540 --> 00:42:17,340 - That's right. - Seriously. 632 00:42:17,540 --> 00:42:19,680 - What's happening with people, eh? - He's right. 633 00:42:19,870 --> 00:42:22,340 We let these talking animals start swanning around 634 00:42:22,540 --> 00:42:24,350 like they're as good as the rest of us. 635 00:42:24,550 --> 00:42:27,140 Well, we can't fucking have that, can we?! 636 00:42:27,340 --> 00:42:28,810 We just can't! 637 00:42:29,010 --> 00:42:30,690 End of everything, that'll be! 638 00:42:30,890 --> 00:42:33,310 It won't come to that. 639 00:42:33,510 --> 00:42:35,230 Dombey's already gone off the deep end, 640 00:42:35,430 --> 00:42:38,070 but the rest of us know how things are meant to be. 641 00:42:39,940 --> 00:42:41,660 And how we make 'em stay that way! 642 00:43:15,080 --> 00:43:17,080 Sorted your love life out, then? 643 00:43:18,120 --> 00:43:19,320 Bitch. 644 00:43:19,520 --> 00:43:21,090 Cow. 645 00:43:24,050 --> 00:43:25,420 Here. 646 00:43:28,930 --> 00:43:31,000 I'll fly in and flush 'em out. 647 00:43:31,200 --> 00:43:32,500 What? 648 00:43:32,700 --> 00:43:34,830 No need. 649 00:43:35,030 --> 00:43:36,840 But they're still inside. 650 00:43:37,040 --> 00:43:38,550 That's the point. 651 00:43:38,750 --> 00:43:40,810 Is that a problem? 652 00:43:46,150 --> 00:43:49,410 Kaine, I'm not a murderer. 653 00:43:58,580 --> 00:44:00,580 Fucking cunts! 654 00:44:21,150 --> 00:44:22,170 Fuck! 655 00:44:22,370 --> 00:44:24,340 Sh... What the fuck is going on?! 656 00:44:29,820 --> 00:44:32,820 Fuck! 657 00:44:37,700 --> 00:44:40,710 Mosley! 658 00:44:41,790 --> 00:44:44,790 Mosley! 659 00:44:47,960 --> 00:44:49,380 The fuck? 660 00:44:51,970 --> 00:44:53,180 Motherfucker! 661 00:45:00,140 --> 00:45:01,140 Aah! 662 00:45:01,240 --> 00:45:02,520 Fuck! 663 00:45:03,440 --> 00:45:04,550 Fuck. 664 00:45:04,750 --> 00:45:06,980 Vini, help us! 665 00:45:09,190 --> 00:45:10,190 Vini! 666 00:45:58,620 --> 00:46:00,870 You're fucking joking. 667 00:46:02,120 --> 00:46:03,400 I need his help. 668 00:46:03,600 --> 00:46:05,170 Nice to see you, too, mate. 669 00:46:27,190 --> 00:46:29,190 It's just like old times. 670 00:46:53,050 --> 00:46:55,620 Right. 671 00:46:55,820 --> 00:46:57,180 Ready when you are. 672 00:46:58,510 --> 00:47:00,140 We're ready. 673 00:47:18,530 --> 00:47:23,700 Morr Fa lar isteag mit. 674 00:47:30,460 --> 00:47:35,370 Morr Fa lar isteag mit. 675 00:47:43,640 --> 00:47:45,130 Ambassador. Welcome. 676 00:47:45,320 --> 00:47:47,130 Mr. Millworthy, thank you. 677 00:47:47,330 --> 00:47:49,900 Gentlemen, if you'd like to follow me? 678 00:47:56,530 --> 00:47:57,950 Major Vir? 679 00:47:59,950 --> 00:48:01,950 Major Vir? 680 00:48:06,790 --> 00:48:09,000 Major Vir? 681 00:48:19,510 --> 00:48:21,340 What did you see? 682 00:48:28,180 --> 00:48:33,180 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 47005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.