Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,910 --> 00:00:08,050
We are going to escape this place today.
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,900
Are you coming with us?
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,100
Take cover!
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,240
You know it's not your fault.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,620
You killed him to save us.
7
00:00:24,820 --> 00:00:26,040
I am not your brother.
8
00:00:26,240 --> 00:00:27,960
No, you're worse.
9
00:00:28,160 --> 00:00:30,540
I was about to give up.
10
00:00:30,740 --> 00:00:32,980
Luckily, you left us a little clue.
11
00:00:34,360 --> 00:00:37,220
I must send you to the Burgue
12
00:00:37,420 --> 00:00:39,740
as my emissaries.
13
00:00:40,780 --> 00:00:42,640
I've been asked to
present a peace treaty
14
00:00:42,840 --> 00:00:44,320
to Parliament on behalf of the New Dawn.
15
00:00:45,410 --> 00:00:47,270
I hope you know what you're doing.
16
00:00:47,470 --> 00:00:50,060
Any fae that wants passage to Tirnanoc.
17
00:00:50,260 --> 00:00:51,770
They're letting us sail home?
18
00:00:51,970 --> 00:00:54,500
There's two ships now,
there'll be more to follow.
19
00:01:06,850 --> 00:01:07,930
Berwick!
20
00:01:10,020 --> 00:01:12,710
Vignette, wait, I can explain. No!
21
00:01:14,120 --> 00:01:17,260
The Black Raven respects you, Comrade.
22
00:01:17,460 --> 00:01:19,400
Are you ready to lead them?
23
00:01:20,440 --> 00:01:23,510
Philo, what do you
know about the New Dawn?
24
00:01:23,710 --> 00:01:25,660
If this is the New Dawn...
25
00:01:26,740 --> 00:01:28,740
... it's not peace they're after.
26
00:01:30,490 --> 00:01:33,000
They're bringing a revolution.
27
00:02:41,820 --> 00:02:43,320
Darius!
28
00:02:51,830 --> 00:02:53,830
Darius!
29
00:03:44,920 --> 00:03:46,300
Tourmaline!
30
00:04:18,660 --> 00:04:21,080
How'd you do that?
31
00:06:07,400 --> 00:06:08,460
Vignette here?
32
00:06:08,660 --> 00:06:10,050
She went after the Raven.
33
00:06:11,670 --> 00:06:13,140
She's no idea what she's walking into.
34
00:06:13,340 --> 00:06:14,640
What, do you want us to go after her?
35
00:06:14,840 --> 00:06:16,110
We'd never find her.
36
00:06:18,070 --> 00:06:19,070
Tourmaline might.
37
00:06:19,260 --> 00:06:20,980
Nah.
38
00:06:21,180 --> 00:06:22,310
Not with magic.
39
00:06:22,510 --> 00:06:23,520
Why not?
40
00:06:23,720 --> 00:06:25,190
It's too dangerous for her.
41
00:06:25,390 --> 00:06:27,440
If you'd seen what I've
seen, it's just too dangerous.
42
00:06:27,640 --> 00:06:29,990
Danger's coming, Darius, whatever we do.
43
00:06:30,190 --> 00:06:32,030
- Where is she?
- Out.
44
00:06:32,230 --> 00:06:33,950
Look, if you ask her, she'll do it.
45
00:06:34,150 --> 00:06:36,240
But I'm begging you, Philo, don't ask.
46
00:06:36,440 --> 00:06:38,040
It's the New Dawn.
47
00:06:38,240 --> 00:06:40,620
They're already here.
48
00:06:40,820 --> 00:06:44,000
The carnage at the docks? That was them.
49
00:06:44,200 --> 00:06:47,500
Oh, shit.
50
00:06:47,700 --> 00:06:49,270
So, it's a revolution.
51
00:06:52,110 --> 00:06:55,180
If we don't stop it, the army'll
come in and the Row will burn.
52
00:06:55,380 --> 00:06:58,360
Stop a revolution? How?
53
00:07:00,160 --> 00:07:01,680
I spoke to Millworthy.
54
00:07:01,880 --> 00:07:03,480
There's still a chance for peace,
55
00:07:03,680 --> 00:07:05,250
if somebody stops the Sparas.
56
00:07:07,250 --> 00:07:08,670
You mean kill it.
57
00:07:10,460 --> 00:07:14,320
So, all that talk about how you're
done taking sides against the fae.
58
00:07:17,380 --> 00:07:19,580
We kill this thing,
59
00:07:19,780 --> 00:07:21,720
imagine how many more lives we save.
60
00:07:27,770 --> 00:07:30,300
So, you've come to help us, then?
61
00:07:30,500 --> 00:07:33,130
Is that so hard to believe?
62
00:07:33,330 --> 00:07:35,300
We are not conquerors.
63
00:07:35,500 --> 00:07:40,110
We didn't come here to destroy
this place, but to set it free.
64
00:07:41,450 --> 00:07:43,480
I've heard that before.
65
00:07:43,680 --> 00:07:47,810
I was told you robbed the
military trains for medicine. Why?
66
00:07:48,010 --> 00:07:49,320
Something to do.
67
00:07:49,510 --> 00:07:51,690
You saw people in need,
68
00:07:51,890 --> 00:07:54,860
and you risked your life to help them.
69
00:07:55,060 --> 00:07:56,590
We are no different.
70
00:08:00,840 --> 00:08:02,870
The Black Raven respect you.
71
00:08:03,070 --> 00:08:05,250
If you join our cause,
72
00:08:05,450 --> 00:08:07,330
the others will follow.
73
00:08:07,530 --> 00:08:09,500
What do you need the Raven
for? You've got an army.
74
00:08:09,700 --> 00:08:12,060
In Ragusa, not here.
75
00:08:13,520 --> 00:08:17,180
You think the New Dawn
is some foreign invasion?
76
00:08:17,380 --> 00:08:20,220
No. We are already here.
77
00:08:20,420 --> 00:08:22,600
Wherever people believe in the idea
78
00:08:22,800 --> 00:08:25,310
of fairness, of freedom for everyone,
79
00:08:25,510 --> 00:08:27,910
we are there already.
80
00:08:30,960 --> 00:08:33,530
You expect to defeat the Burgue
81
00:08:33,730 --> 00:08:34,740
with an idea?
82
00:08:37,650 --> 00:08:39,700
The Pact also laughed.
83
00:08:39,900 --> 00:08:42,340
They are not laughing now.
84
00:08:49,560 --> 00:08:51,590
The Sparas is New Dawn?
85
00:08:51,790 --> 00:08:54,170
A magnificent creature.
86
00:08:54,370 --> 00:08:55,970
One of the last of his kind,
87
00:08:56,160 --> 00:08:59,720
and still he fights with
us for a better world.
88
00:08:59,920 --> 00:09:02,010
By ripping off heads at random?
89
00:09:02,210 --> 00:09:04,010
The Sparas is not a mindless monster.
90
00:09:04,210 --> 00:09:06,140
No more than you or I.
91
00:09:06,340 --> 00:09:09,310
He's a creature of strategy.
92
00:09:09,510 --> 00:09:11,230
He takes life only when he must.
93
00:09:11,430 --> 00:09:13,270
What about Dahlia and Bolero?
94
00:09:13,470 --> 00:09:15,650
They fought for faefolk, and
they were killed by a fae.
95
00:09:15,850 --> 00:09:18,200
Small-minded traitors.
96
00:09:18,400 --> 00:09:20,490
No one can be allowed to stand
97
00:09:20,690 --> 00:09:22,950
in the way of what is coming,
98
00:09:23,150 --> 00:09:25,720
fae or human, no one.
99
00:09:28,810 --> 00:09:32,210
But those who stand with us,
100
00:09:32,410 --> 00:09:34,380
they will not just be spared,
101
00:09:34,580 --> 00:09:37,010
they will be delivered.
102
00:09:37,210 --> 00:09:38,970
From guns and jails
103
00:09:39,170 --> 00:09:41,430
and hatred and fear.
104
00:09:41,630 --> 00:09:44,100
From sickness and poverty
105
00:09:44,300 --> 00:09:45,600
and despair.
106
00:09:45,800 --> 00:09:49,080
They will finally have a chance to live.
107
00:09:51,660 --> 00:09:52,940
But maybe
108
00:09:53,140 --> 00:09:56,080
you aren't ready to fight for that.
109
00:09:57,630 --> 00:09:59,880
Not for yourself.
110
00:10:02,260 --> 00:10:04,840
You have been abused and betrayed...
111
00:10:06,930 --> 00:10:08,200
... and afraid,
112
00:10:08,400 --> 00:10:11,500
and your heart has been
shattered again and again.
113
00:10:11,700 --> 00:10:14,130
You are in so much pain,
114
00:10:14,330 --> 00:10:18,420
maybe you don't believe
you deserve real freedom
115
00:10:18,620 --> 00:10:20,650
with real choices.
116
00:10:23,320 --> 00:10:25,930
But what about the ones you love?
117
00:10:26,130 --> 00:10:28,810
Don't they deserve it?
118
00:10:29,010 --> 00:10:32,660
What would you do to give
them that better world?
119
00:10:41,140 --> 00:10:43,300
I see what you mean about her.
120
00:10:45,300 --> 00:10:47,830
I shouldn't have doubted you.
121
00:10:48,030 --> 00:10:49,120
You've been through hell.
122
00:10:49,320 --> 00:10:51,180
It's good to have you back.
123
00:10:53,600 --> 00:10:55,420
You are back, ain't you?
124
00:10:55,620 --> 00:10:57,960
How did she find all these people?
125
00:10:58,160 --> 00:11:00,590
Most of them are from here.
126
00:11:00,790 --> 00:11:02,300
Joined the New Dawn in prison.
127
00:11:02,500 --> 00:11:04,150
Until the Sparas broke 'em all out.
128
00:11:05,990 --> 00:11:07,400
Is it here?
129
00:11:08,570 --> 00:11:10,620
Is it one of those humans?
130
00:11:13,540 --> 00:11:15,310
Could be.
131
00:11:15,510 --> 00:11:16,730
Could be any of them.
132
00:11:16,930 --> 00:11:20,530
First I saw it was down at the docks.
133
00:11:20,730 --> 00:11:22,360
Incredible.
134
00:11:22,560 --> 00:11:24,950
Incredible?
135
00:11:25,150 --> 00:11:26,990
It was a slaughter.
136
00:11:27,190 --> 00:11:28,990
I didn't say it was pretty,
137
00:11:29,190 --> 00:11:32,790
but I'm glad it's on our side.
138
00:11:32,990 --> 00:11:34,580
So...
139
00:11:34,780 --> 00:11:37,000
are you?
140
00:11:37,200 --> 00:11:39,750
On our side?
141
00:11:39,950 --> 00:11:41,760
Don't tell me you missed me.
142
00:11:41,960 --> 00:11:43,590
No, I didn't.
143
00:11:43,790 --> 00:11:45,590
You're a stuck-up little
prig, and you get on my tits.
144
00:11:45,790 --> 00:11:48,110
- Hey.
- But I don't have to like you, now, do I?
145
00:11:50,490 --> 00:11:52,980
That's the difference
between you and me. I know
146
00:11:53,170 --> 00:11:57,230
there are more important
things than how I feel.
147
00:11:57,430 --> 00:12:00,020
I don't like you, but
I will fight with you,
148
00:12:00,220 --> 00:12:02,440
as long as you are here
fighting for those who can't.
149
00:12:02,640 --> 00:12:04,030
You are one of us.
150
00:12:04,230 --> 00:12:06,320
I'd put my body on the line
for you, and you'd do the same,
151
00:12:06,520 --> 00:12:08,530
because we are nothing
without each other.
152
00:12:08,730 --> 00:12:11,120
That is what solidarity is.
153
00:12:11,320 --> 00:12:14,720
That is the world I want to live in.
154
00:12:18,310 --> 00:12:19,730
Me, too.
155
00:12:21,940 --> 00:12:24,060
I'm with you.
156
00:12:30,900 --> 00:12:32,560
The chancellor murdered?
157
00:12:32,760 --> 00:12:35,890
Ships burned in the harbor?
This was you, wasn't it?
158
00:12:36,090 --> 00:12:38,310
This was the New Dawn.
159
00:12:38,510 --> 00:12:41,440
Oh, it's a lovely picture.
160
00:12:41,640 --> 00:12:43,820
Will you miss your brother very much?
161
00:12:44,020 --> 00:12:46,290
You are far from your guards here.
162
00:12:47,920 --> 00:12:49,550
Answer her.
163
00:12:50,590 --> 00:12:52,450
How many of our
comrades have been killed
164
00:12:52,650 --> 00:12:55,160
with Burguish rifles, hmm?
165
00:12:55,360 --> 00:12:57,210
If the Burgue thought
they could aid our enemy,
166
00:12:57,410 --> 00:12:58,620
and that there would
be no price to pay...
167
00:12:58,820 --> 00:13:00,670
You think that murder and chaos
168
00:13:00,870 --> 00:13:03,210
brings you closer to peace,
169
00:13:03,410 --> 00:13:04,710
you don't know the Burgue.
170
00:13:04,910 --> 00:13:08,380
They need to know the
cost of refusing us.
171
00:13:08,580 --> 00:13:12,350
Besides, we both know how persuasive
172
00:13:12,550 --> 00:13:14,720
Comrade Imogen can be, hmm?
173
00:13:14,920 --> 00:13:17,390
You can't possibly expect
me to address Parliament now,
174
00:13:17,590 --> 00:13:19,940
- after this.
- Oh, I can assure you, Comrade,
175
00:13:20,140 --> 00:13:23,620
after this, they will
hang on your every word.
176
00:13:28,800 --> 00:13:31,470
If you want peace so
much, get it yourself.
177
00:13:35,090 --> 00:13:37,370
Well, you could back out.
178
00:13:37,570 --> 00:13:39,810
I have no way to force you.
179
00:13:41,270 --> 00:13:44,640
But you've seen what will
happen here if peace fails.
180
00:13:46,980 --> 00:13:50,400
You left your brother
in one of those fields.
181
00:14:07,500 --> 00:14:10,200
This city chased us out.
182
00:14:10,400 --> 00:14:12,360
Why should we save it?
183
00:14:12,560 --> 00:14:14,670
There's no "we" involved.
184
00:14:16,050 --> 00:14:18,850
It's clear you are the
only voice they'll hear.
185
00:14:20,810 --> 00:14:22,750
But do you think I
should refuse to speak?
186
00:14:22,950 --> 00:14:24,790
I think I'm tired.
187
00:14:24,990 --> 00:14:26,590
I'm tired of imposing on you
188
00:14:26,790 --> 00:14:28,710
when my home is just steps away.
189
00:14:28,910 --> 00:14:31,340
- You're not imposing...
- Knowing I can't go back
190
00:14:31,540 --> 00:14:33,140
there because being here
with you is the only reason
191
00:14:33,330 --> 00:14:35,320
I'm not locked up in the Row.
192
00:14:37,160 --> 00:14:38,680
But mostly I'm tired
193
00:14:38,880 --> 00:14:40,450
of holding my tongue.
194
00:14:42,790 --> 00:14:44,230
On my account?
195
00:14:44,430 --> 00:14:47,360
We both know you won't abandon this city
196
00:14:47,560 --> 00:14:49,710
to be slaughtered.
197
00:14:54,670 --> 00:14:56,700
And you'll save the lives
of others, too, if you can,
198
00:14:56,900 --> 00:14:59,580
because that's who you are.
199
00:14:59,780 --> 00:15:01,750
Besides, the Burgue is worth saving.
200
00:15:01,950 --> 00:15:04,000
I've seen much of the rest of the world.
201
00:15:04,200 --> 00:15:07,130
Compared to the Burgue...
202
00:15:07,330 --> 00:15:08,880
it's worse.
203
00:15:09,080 --> 00:15:10,460
I knew the Burgue's cruelty
204
00:15:10,660 --> 00:15:12,570
long before you arrived next door.
205
00:15:13,820 --> 00:15:15,820
Maybe I should let it burn.
206
00:15:21,240 --> 00:15:24,080
After Ezra, what's one more mortal sin?
207
00:15:35,880 --> 00:15:37,370
What are you doing here?
208
00:15:37,570 --> 00:15:38,910
Oh, you're back, then. Good.
209
00:15:39,110 --> 00:15:40,970
Just who I needed to speak to.
210
00:15:41,970 --> 00:15:44,430
And I bet Darius told you not to ask me.
211
00:15:46,680 --> 00:15:50,000
He's scared after what
happened with the mirror.
212
00:15:50,200 --> 00:15:53,110
My little trip into the Gloaming?
213
00:15:55,400 --> 00:15:57,300
I thought we agreed you
wouldn't wander off alone.
214
00:15:57,500 --> 00:16:00,430
Doesn't matter, does it?
215
00:16:00,630 --> 00:16:02,140
Yeah.
216
00:16:02,340 --> 00:16:04,020
Well, um...
217
00:16:04,220 --> 00:16:06,440
Philo was just leaving,
weren't you, Philo?
218
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
What do you need?
219
00:16:09,080 --> 00:16:10,420
Ask me.
220
00:16:12,080 --> 00:16:14,990
The Sparas in your visions,
221
00:16:15,190 --> 00:16:16,910
where does it land?
222
00:16:17,110 --> 00:16:19,700
Across the square, and then
it comes this way by foot.
223
00:16:19,900 --> 00:16:21,490
Where are you standing exactly?
224
00:16:21,690 --> 00:16:23,580
- Me?
- Mm.
225
00:16:23,780 --> 00:16:24,970
Right here. Why?
226
00:16:27,970 --> 00:16:30,380
Right. Darius, you'll take
227
00:16:30,580 --> 00:16:33,630
a position just inside the window.
228
00:16:33,830 --> 00:16:35,970
I'll take a position out here.
229
00:16:36,170 --> 00:16:39,320
When the Sparas lands,
I'll draw its attention...
230
00:16:42,200 --> 00:16:43,720
... and blast it through the window.
231
00:16:43,920 --> 00:16:45,850
Blast it? With what, exactly?
232
00:16:46,050 --> 00:16:47,690
I was thinking a machine
gun should do the trick.
233
00:16:47,890 --> 00:16:49,520
Oh, silly me for asking.
234
00:16:49,720 --> 00:16:52,190
I'll just go and get my
spare machine gun, shall I?
235
00:16:52,390 --> 00:16:54,630
You got inside Vignette's
head, didn't you?
236
00:16:56,000 --> 00:16:58,490
You managed to bring her here.
237
00:16:58,690 --> 00:17:02,530
You want me to do it
again with the Sparas?
238
00:17:02,730 --> 00:17:04,760
You want me to draw it here?
239
00:17:07,060 --> 00:17:08,580
So we can kill it.
240
00:17:08,780 --> 00:17:11,170
Or-or-or maybe she doesn't do that,
241
00:17:11,370 --> 00:17:12,920
and then it won't come after her.
242
00:17:13,120 --> 00:17:14,210
No, no, it's coming, Darius.
243
00:17:14,410 --> 00:17:15,770
I think we've established that.
244
00:17:18,110 --> 00:17:19,300
But I can't.
245
00:17:19,500 --> 00:17:21,180
I mean,
246
00:17:21,380 --> 00:17:23,260
obviously I would, but
I-I can't do the spell.
247
00:17:23,460 --> 00:17:25,450
I need a bit of its hair or something.
248
00:17:26,830 --> 00:17:28,810
Well, that's a shame.
249
00:17:29,010 --> 00:17:30,400
Nice try, though,
250
00:17:30,600 --> 00:17:32,330
but we're moving on.
251
00:17:33,960 --> 00:17:35,190
Would a tooth work?
252
00:17:35,390 --> 00:17:36,750
A tooth?
253
00:17:39,960 --> 00:17:41,920
Yeah, it would.
254
00:18:06,920 --> 00:18:09,350
Ow! But we are diplomats.
255
00:18:09,550 --> 00:18:10,730
No, you're not. You're accomplices
256
00:18:10,930 --> 00:18:12,230
to murder and treason.
257
00:18:12,430 --> 00:18:14,360
Miss Spurnrose and I knew
nothing, you have my word.
258
00:18:14,560 --> 00:18:16,690
A fucking Puck's word. Fancy that.
259
00:18:16,890 --> 00:18:18,440
It's true, Mr. Millworthy.
260
00:18:18,640 --> 00:18:20,490
These attacks were New Dawn.
Kastor confessed it to us.
261
00:18:20,690 --> 00:18:21,860
Did he now?
262
00:18:22,060 --> 00:18:23,450
Yes, they thought the
Burgue would be more amenable
263
00:18:23,650 --> 00:18:24,990
to a peace treaty
with a gun to its head.
264
00:18:25,190 --> 00:18:26,830
- Well, then they were fools.
- Yes,
265
00:18:27,030 --> 00:18:28,250
but so are you if you think
266
00:18:28,440 --> 00:18:30,160
arresting us will stop the violence.
267
00:18:30,360 --> 00:18:32,210
- Is that a threat?
- No.
268
00:18:32,410 --> 00:18:34,380
Please listen.
269
00:18:34,580 --> 00:18:36,960
The New Dawn is desperate and angry
270
00:18:37,160 --> 00:18:38,210
and have concluded
that death is preferable
271
00:18:38,410 --> 00:18:39,550
to continued oppression,
272
00:18:39,750 --> 00:18:42,340
which makes them an enemy
with nothing to lose.
273
00:18:42,540 --> 00:18:44,680
They don't just kill enemy troops,
274
00:18:44,880 --> 00:18:48,110
they slaughter entire
families and leave them to rot.
275
00:18:51,620 --> 00:18:53,650
Mr. Astrayon and I
276
00:18:53,850 --> 00:18:55,900
had many reasons never
to return to the Burgue,
277
00:18:56,100 --> 00:18:58,820
- but we came back to save it.
- Thank you,
278
00:18:59,020 --> 00:19:00,990
but I think it's a little bit late.
279
00:19:01,190 --> 00:19:02,670
What if we could stop further attacks?
280
00:19:04,420 --> 00:19:06,530
There are to be further attacks?
281
00:19:06,730 --> 00:19:08,990
I don't know,
282
00:19:09,190 --> 00:19:10,410
but, Kastor,
283
00:19:10,610 --> 00:19:14,170
surely there's a way of
you reaching your comrades.
284
00:19:14,370 --> 00:19:16,750
Tell them to cease fire,
285
00:19:16,950 --> 00:19:18,560
or there will be no peace.
286
00:19:26,110 --> 00:19:28,970
Perhaps...
287
00:19:29,170 --> 00:19:31,810
Perhaps, possibly, there
is a way we could...
288
00:19:32,010 --> 00:19:34,200
send them a message.
289
00:19:37,290 --> 00:19:39,860
You already have us under guard here.
290
00:19:40,060 --> 00:19:42,750
What could you possibly have to lose?
291
00:20:19,960 --> 00:20:21,790
Tourmaline?
292
00:20:25,250 --> 00:20:27,130
What happened?
293
00:20:28,970 --> 00:20:31,030
Oh.
294
00:20:31,230 --> 00:20:32,490
Of course.
295
00:20:32,690 --> 00:20:35,330
They talked you into joining
their glorious revolution.
296
00:20:35,530 --> 00:20:38,210
How'd you know?
297
00:20:38,410 --> 00:20:39,710
Philo.
298
00:20:39,910 --> 00:20:41,710
Please don't tell me
he's trying to stop them.
299
00:20:41,910 --> 00:20:43,380
Well, they're trying to start a war.
300
00:20:43,580 --> 00:20:44,760
No. No, listen.
301
00:20:44,960 --> 00:20:47,090
We were wrong about the New Dawn.
302
00:20:47,290 --> 00:20:48,550
They're not what we thought.
303
00:20:48,750 --> 00:20:50,930
I've seen what they are,
and the sight doesn't lie.
304
00:20:51,130 --> 00:20:52,220
They've already liberated Ragusa.
305
00:20:52,420 --> 00:20:53,770
They can do the same for us.
306
00:20:53,970 --> 00:20:56,560
So, you're going to join
them even when you know
307
00:20:56,760 --> 00:20:58,900
that thing of theirs
is going to kill me?
308
00:20:59,100 --> 00:21:01,520
The Sparas only kills when it has to,
309
00:21:01,720 --> 00:21:04,030
when people try and stop it.
310
00:21:04,230 --> 00:21:06,320
Oh.
311
00:21:06,520 --> 00:21:09,320
So, that's what it is.
312
00:21:09,520 --> 00:21:11,580
Why?
313
00:21:13,400 --> 00:21:14,620
What are you doing?
314
00:21:14,820 --> 00:21:16,120
We're trying to stop
it. We're setting a trap.
315
00:21:16,320 --> 00:21:18,510
- What? No. You can't...
- Stop, stop.
316
00:21:20,270 --> 00:21:22,890
We've been through
this. This is my fate.
317
00:21:24,060 --> 00:21:25,550
Fuck fate.
318
00:21:25,750 --> 00:21:27,770
You don't think you
can change your destiny?
319
00:21:29,110 --> 00:21:31,010
You're not even trying to fight it?
320
00:21:31,210 --> 00:21:34,260
I've seen the horror your
revolution is gonna bring.
321
00:21:34,460 --> 00:21:36,310
And, for you, that might
be a price worth paying,
322
00:21:36,510 --> 00:21:38,270
but you don't get to make
that choice for the rest of us.
323
00:21:38,470 --> 00:21:40,900
You certainly don't
get to make it for me.
324
00:21:41,100 --> 00:21:44,650
Or have you forgotten what war's
like for people on the ground?
325
00:21:44,850 --> 00:21:46,690
I haven't forgotten.
326
00:21:46,890 --> 00:21:49,360
I wish I could,
327
00:21:49,560 --> 00:21:53,120
but I remember freedom, too.
328
00:21:53,320 --> 00:21:55,790
I remember what it was
like to not be afraid
329
00:21:55,990 --> 00:21:58,970
every second of every day.
330
00:22:00,430 --> 00:22:01,790
Do you remember that?
331
00:22:01,990 --> 00:22:05,460
You're making a mistake.
332
00:22:05,660 --> 00:22:08,920
This isn't the end.
333
00:22:09,120 --> 00:22:12,840
The choices we make
echo into the Gloaming.
334
00:22:13,040 --> 00:22:14,970
But what does that matter?
335
00:22:15,170 --> 00:22:18,060
Folks are suffering here and
now, and we can change that.
336
00:22:18,260 --> 00:22:21,080
We still have a choice.
337
00:22:22,500 --> 00:22:24,580
And this is mine.
338
00:22:26,330 --> 00:22:28,230
Now, if you don't mind,
I'm trying to concentrate.
339
00:22:28,430 --> 00:22:30,210
- Tourmaline...
- Just go.
340
00:22:39,220 --> 00:22:40,500
You expect me
341
00:22:40,700 --> 00:22:42,170
to take the word of a Critch witch
342
00:22:42,360 --> 00:22:43,750
who had a fucking vision?
343
00:22:43,950 --> 00:22:45,290
Well, she's never been wrong,
344
00:22:45,490 --> 00:22:46,840
but if you've got a better idea
345
00:22:47,040 --> 00:22:48,670
of how to hunt a Sparas, I'm all ears.
346
00:22:48,870 --> 00:22:50,420
The whole of the Burgue is on the hunt.
347
00:22:50,620 --> 00:22:53,260
- Army, too, not just police.
- Oh.
348
00:22:53,460 --> 00:22:54,800
Well, you won't be needing me, then.
349
00:22:55,000 --> 00:22:57,060
- Let me know how it goes.
- Wait.
350
00:22:57,250 --> 00:23:00,320
Look, just hold up, all
right? For fuck's sake.
351
00:23:01,580 --> 00:23:03,980
Let's say I do believe
you about these visions.
352
00:23:04,180 --> 00:23:06,520
Let's say you know where
the monster's gonna show up.
353
00:23:06,720 --> 00:23:08,360
What kind of born idiot would I be
354
00:23:08,560 --> 00:23:10,190
to hand some Critch a machine gun?
355
00:23:10,390 --> 00:23:12,900
Fuck off. What am I supposed to do,
356
00:23:13,100 --> 00:23:15,740
- kick it to death?
- I'm not saying I won't do it.
357
00:23:15,940 --> 00:23:18,030
- Ah.
- I'm saying just
358
00:23:18,230 --> 00:23:19,450
give me a fucking minute here.
359
00:23:19,650 --> 00:23:22,040
Well, the good news is,
that's the easy part.
360
00:23:22,240 --> 00:23:24,080
There's more?
361
00:23:24,280 --> 00:23:26,710
There's one stop we need to make first.
362
00:23:26,910 --> 00:23:28,850
Let's go.
363
00:23:30,560 --> 00:23:32,840
There's a code with my mark,
364
00:23:33,040 --> 00:23:35,470
so that our comrades will
trust that you speak for me.
365
00:23:35,670 --> 00:23:38,180
But why must Agreus be the one to go?
366
00:23:38,380 --> 00:23:41,850
Because humans are
not allowed on the Row.
367
00:23:42,050 --> 00:23:43,480
And what do you want me to say?
368
00:23:43,680 --> 00:23:44,940
The truth.
369
00:23:45,140 --> 00:23:46,940
That our mission has
been threatened, and
370
00:23:47,140 --> 00:23:48,770
they are to send you
back with new orders.
371
00:23:48,970 --> 00:23:50,540
And they'll stop the attacks?
372
00:23:51,960 --> 00:23:55,320
- If they decide that is best.
- And if they decide not?
373
00:23:55,520 --> 00:23:58,550
Then we will spend the
war in a Burguish prison.
374
00:24:05,930 --> 00:24:08,890
This isn't right, for Martyr's sake.
375
00:24:10,310 --> 00:24:12,300
It's the only way.
376
00:24:12,500 --> 00:24:15,110
Well, go on, then.
377
00:24:20,030 --> 00:24:22,640
I'm sure Berwick will be
happy to help his partner.
378
00:24:22,840 --> 00:24:24,430
He was just saying so the other day.
379
00:24:24,630 --> 00:24:26,370
"You'd never let us down," he said.
380
00:24:29,330 --> 00:24:31,540
What the fuck do you
want me to say, Dombey?
381
00:24:33,500 --> 00:24:35,090
You're right.
382
00:24:37,090 --> 00:24:39,660
Berwick would still be alive
383
00:24:39,860 --> 00:24:42,140
if I hadn't gotten in my own way.
384
00:24:47,310 --> 00:24:48,850
You should look away.
385
00:25:10,370 --> 00:25:11,580
That it?
386
00:25:16,290 --> 00:25:17,570
Thanks, Kip.
387
00:25:17,770 --> 00:25:19,490
Best leave this to us, yeah?
388
00:25:19,690 --> 00:25:20,950
Of course.
389
00:25:21,150 --> 00:25:23,910
Well, what the fuck is
going on here, Sergeant?
390
00:25:24,110 --> 00:25:26,120
I'm working a case, Constable.
391
00:25:26,320 --> 00:25:27,540
What the hell are you lot doing here?
392
00:25:27,740 --> 00:25:29,830
You're letting that Critch bastard
393
00:25:30,030 --> 00:25:32,290
into our precinct near one of our own?
394
00:25:32,490 --> 00:25:35,590
Oh, now, you listen to me, Thatch.
395
00:25:35,790 --> 00:25:38,760
Right now this Critch bastard
396
00:25:38,960 --> 00:25:42,200
is our best chance of catching
an even bigger bastard.
397
00:25:45,410 --> 00:25:47,680
The Row. Dawn.
398
00:25:47,880 --> 00:25:50,690
Right. Well, you looked at the
body. Get the fuck out of here.
399
00:25:50,890 --> 00:25:52,110
You're letting him go?
400
00:25:52,300 --> 00:25:53,980
He's got a signed pass from Balefire.
401
00:25:54,180 --> 00:25:55,540
We can't touch him.
402
00:25:58,210 --> 00:26:00,210
Always a pleasure, lads.
403
00:26:03,760 --> 00:26:07,540
I don't believe it.
Dombey working with Critch.
404
00:26:07,740 --> 00:26:09,500
I'll work with Critch and worse
405
00:26:09,700 --> 00:26:11,670
if it means catching this filthy beast,
406
00:26:11,870 --> 00:26:14,230
and it's Sergeant
Dombey to you, Cuppins.
407
00:26:21,320 --> 00:26:23,390
I don't want you to go.
408
00:26:23,590 --> 00:26:24,930
I'll deliver the message
409
00:26:25,130 --> 00:26:27,020
and then I'll come straight back.
410
00:26:27,210 --> 00:26:29,560
Agreus, I don't want to
hold my tongue either.
411
00:26:29,760 --> 00:26:31,540
I know I cut you.
412
00:26:34,080 --> 00:26:35,500
Please.
413
00:26:38,170 --> 00:26:40,200
Tell me how to heal it because
414
00:26:40,390 --> 00:26:42,800
I've never felt this
empty in my entire life.
415
00:26:47,050 --> 00:26:49,250
I'm sorry if you felt that I was
416
00:26:49,450 --> 00:26:52,500
trying to "own" you or...
417
00:26:52,700 --> 00:26:55,730
exert power over you. That
was never my intention.
418
00:26:57,730 --> 00:27:00,520
I never meant to make you feel that way.
419
00:27:02,900 --> 00:27:04,860
I believe you.
420
00:27:06,530 --> 00:27:08,360
But you are wrong.
421
00:27:11,280 --> 00:27:13,600
I'm not proud of the
things I did in my past.
422
00:27:13,800 --> 00:27:15,540
They haunt me daily.
423
00:27:17,120 --> 00:27:19,030
For you to suggest that I did them
424
00:27:19,220 --> 00:27:20,440
to be like the men that oppressed me,
425
00:27:20,640 --> 00:27:22,840
or that-that it makes
me worse than them...
426
00:27:24,460 --> 00:27:25,670
No.
427
00:27:27,840 --> 00:27:30,950
I did them for my freedom.
428
00:27:31,150 --> 00:27:33,310
To be free.
429
00:27:38,560 --> 00:27:41,150
You did what you had to do to survive.
430
00:27:43,190 --> 00:27:45,690
I am glad of it.
431
00:27:56,500 --> 00:27:58,710
All cuts heal with time.
432
00:28:00,500 --> 00:28:02,210
All right, come on.
433
00:28:14,720 --> 00:28:15,830
Hyah.
434
00:28:31,570 --> 00:28:33,060
Where'd you slip off to?
435
00:28:33,260 --> 00:28:35,690
Doesn't matter.
436
00:28:35,880 --> 00:28:38,600
Our new comrades were worried about you.
437
00:28:38,800 --> 00:28:41,570
I told them not to.
438
00:28:41,770 --> 00:28:43,780
You're part of the fight now. Right?
439
00:28:43,980 --> 00:28:46,050
I am.
440
00:28:49,260 --> 00:28:51,930
But what about the ones who
didn't sign up for a fight?
441
00:28:53,840 --> 00:28:56,120
The ordinary folk that
just wanted a quiet life.
442
00:28:56,320 --> 00:28:57,850
Are we doing right by them?
443
00:28:59,430 --> 00:29:02,340
Oona wanted a quiet life.
444
00:29:02,540 --> 00:29:04,670
She didn't sign up for what she got.
445
00:29:04,870 --> 00:29:08,190
I know. I miss her.
446
00:29:11,240 --> 00:29:13,660
I wonder what she would
have thought of the New Dawn.
447
00:29:15,530 --> 00:29:17,940
Seeing how bad things have gotten,
448
00:29:18,140 --> 00:29:20,580
she would've been the first
one to sign up with them.
449
00:29:22,920 --> 00:29:25,920
This is our first real
chance to change things, Vini.
450
00:29:27,170 --> 00:29:29,090
What if we don't win?
451
00:29:30,300 --> 00:29:32,990
We will win, Vini,
452
00:29:33,190 --> 00:29:35,450
or at least die trying.
453
00:29:35,650 --> 00:29:36,910
Open up the gate.
454
00:29:37,110 --> 00:29:38,750
Open it up.
455
00:29:38,950 --> 00:29:40,380
Come on, step back.
456
00:29:40,570 --> 00:29:41,710
Stand back.
457
00:29:41,910 --> 00:29:42,910
That's our messenger?
458
00:29:42,990 --> 00:29:44,730
Come on, move back.
459
00:30:28,190 --> 00:30:30,090
Excuse me, young man.
460
00:30:30,290 --> 00:30:31,760
Could you tell me the way... ?
461
00:30:31,960 --> 00:30:33,490
Could you please... ?
462
00:30:36,200 --> 00:30:38,410
Please tell me the way
to St. Titania's Tavern.
463
00:30:51,750 --> 00:30:52,960
Thank you.
464
00:31:11,400 --> 00:31:13,380
Get you a drink, your lordship?
465
00:31:13,580 --> 00:31:15,390
I'm actually meeting with someone.
466
00:31:15,590 --> 00:31:16,680
Right you are, sir.
467
00:31:16,880 --> 00:31:19,140
Pix or faun? Male, female,
468
00:31:19,340 --> 00:31:21,770
- or...
- Just, uh, a beer.
469
00:31:21,970 --> 00:31:23,620
Thank you.
470
00:31:41,930 --> 00:31:43,790
Mmm.
471
00:31:43,990 --> 00:31:45,880
I'm actually waiting for someone.
472
00:31:46,070 --> 00:31:47,940
Yeah. Me.
473
00:31:50,690 --> 00:31:52,340
You've been followed.
474
00:31:52,540 --> 00:31:55,050
Of course I have. I've got a message.
475
00:31:55,250 --> 00:31:57,320
Mm. It's not for me to see.
476
00:32:01,780 --> 00:32:04,440
And where are you off to?
477
00:32:04,640 --> 00:32:06,660
Stay and have a drink with me.
478
00:32:13,230 --> 00:32:14,920
Where are you taking me?
479
00:32:17,210 --> 00:32:19,700
The Row disgusts you that much?
480
00:32:19,900 --> 00:32:22,450
The way you dress like
them, talk like them.
481
00:32:22,650 --> 00:32:25,370
You think that makes you
better than the rest of us?
482
00:32:25,570 --> 00:32:27,920
Seductive, I suppose.
483
00:32:28,120 --> 00:32:30,170
The New Dawn's appeal.
484
00:32:30,370 --> 00:32:32,420
That we're not to blame
for any of our hardships.
485
00:32:32,620 --> 00:32:34,510
No, it's someone else's fault.
486
00:32:34,710 --> 00:32:36,380
That we shouldn't try to
487
00:32:36,580 --> 00:32:39,180
improve civilization, no,
we should tear it down.
488
00:32:39,380 --> 00:32:42,850
And why should we try to
improve ourselves with education
489
00:32:43,050 --> 00:32:45,060
and create things of value?
490
00:32:45,260 --> 00:32:48,400
No, no, we should hand
out wealth equally,
491
00:32:48,600 --> 00:32:51,230
regardless of your labors.
492
00:32:51,430 --> 00:32:52,980
It's lazy.
493
00:32:53,180 --> 00:32:56,630
It's a lie, and it will
change absolutely nothing.
494
00:32:58,050 --> 00:32:59,990
So, according to you,
495
00:33:00,190 --> 00:33:02,240
we should play by their rules,
496
00:33:02,440 --> 00:33:04,450
and try and beat a system
that is stacked against us?
497
00:33:04,650 --> 00:33:05,650
Yes.
498
00:33:05,780 --> 00:33:07,620
Change is slower,
499
00:33:07,820 --> 00:33:09,670
but you inherit more than ash.
500
00:33:09,870 --> 00:33:12,340
Will I see it in my lifetime, though?
501
00:33:12,540 --> 00:33:14,650
Would my grandchildren?
502
00:33:16,440 --> 00:33:18,530
Then for me, ash it is.
503
00:33:22,030 --> 00:33:23,860
They'll take care of you now.
504
00:33:56,650 --> 00:33:58,980
You never really wanted peace, did you?
505
00:34:00,900 --> 00:34:03,350
Why did you force us to come?
506
00:34:03,550 --> 00:34:06,320
I'm told you bring a message.
507
00:34:10,870 --> 00:34:14,230
Kastor's code, so you
know I speak for him.
508
00:34:14,430 --> 00:34:16,790
Is that what he told you this meant?
509
00:34:17,790 --> 00:34:20,210
Clever man, Kastor.
510
00:34:22,670 --> 00:34:24,930
Such finery.
511
00:34:26,970 --> 00:34:29,830
Even now, you can't see
how foolish you look.
512
00:34:30,030 --> 00:34:31,710
You're making a terrible mistake.
513
00:34:31,910 --> 00:34:32,920
He sent me with a warning.
514
00:34:33,120 --> 00:34:36,210
No, he sent me a warning.
515
00:34:36,410 --> 00:34:38,380
That Comrade Imogen has threatened
516
00:34:38,580 --> 00:34:40,470
to back out of addressing Parliament,
517
00:34:40,670 --> 00:34:42,510
and that...
518
00:34:42,710 --> 00:34:44,610
I cannot allow.
519
00:34:56,830 --> 00:34:58,780
They held a knife to my throat.
520
00:34:58,980 --> 00:35:00,320
I'm really sorry, sir.
521
00:35:00,520 --> 00:35:01,860
You...
522
00:35:02,060 --> 00:35:04,260
No!
523
00:35:09,760 --> 00:35:13,430
So, you're telling me
that your plan failed?
524
00:35:14,680 --> 00:35:17,090
I said that if we
threatened them with arrest,
525
00:35:17,290 --> 00:35:19,590
they'll be forced to send
a messenger, which they did,
526
00:35:19,790 --> 00:35:21,090
but our man lost the trail.
527
00:35:21,290 --> 00:35:23,050
Just so I understand,
528
00:35:23,250 --> 00:35:24,340
we are no closer to learning
529
00:35:24,540 --> 00:35:26,470
the New Dawn's strength in numbers.
530
00:35:26,670 --> 00:35:29,390
Unfortunately not, but I
don't believe that Mr. Astrayon
531
00:35:29,590 --> 00:35:32,020
or Miss Spurnrose, however
good an actress she is,
532
00:35:32,220 --> 00:35:33,890
knew of the attacks in advance.
533
00:35:34,090 --> 00:35:36,770
They're traitors, regardless.
Hang them and send in the army.
534
00:35:36,970 --> 00:35:39,480
Quite right. We should raze Carnival Row
535
00:35:39,680 --> 00:35:41,030
and be done with this.
536
00:35:41,230 --> 00:35:43,740
Yes, that's certainly the
most drastic option, gentlemen,
537
00:35:43,940 --> 00:35:46,550
but might I remind you
of the upcoming election?
538
00:35:48,380 --> 00:35:50,910
It could be to both your advantage
539
00:35:51,110 --> 00:35:54,040
and your public standing
540
00:35:54,240 --> 00:35:56,460
if you were to say
541
00:35:56,660 --> 00:35:59,130
your parties did everything they could
542
00:35:59,330 --> 00:36:02,310
to avoid war on our own soil.
543
00:36:04,730 --> 00:36:06,140
For our party,
544
00:36:06,330 --> 00:36:09,470
war is always a last resort.
545
00:36:09,670 --> 00:36:12,350
As it is for ours.
546
00:36:12,550 --> 00:36:14,810
We must first exhaust every
547
00:36:15,010 --> 00:36:16,700
diplomatic option.
548
00:36:21,790 --> 00:36:24,610
Very well, Mr. Millworthy.
549
00:36:24,810 --> 00:36:27,700
If the New Dawn still
intends to sue for peace,
550
00:36:27,900 --> 00:36:29,760
we will hear them out.
551
00:36:33,050 --> 00:36:35,470
I'll see it's handled, gentlemen.
552
00:36:40,140 --> 00:36:42,380
Wonderful. It's lovely.
553
00:36:42,580 --> 00:36:44,720
I'll just go and get the big bowl out.
554
00:36:44,920 --> 00:36:46,630
Well done. Thank you.
555
00:36:46,830 --> 00:36:49,010
Aren't you forgetting something?
556
00:36:49,210 --> 00:36:51,470
- Dombey will come through.
- With a machine gun?
557
00:36:51,670 --> 00:36:53,680
You're putting our lives
in the hands of that copper?
558
00:36:53,880 --> 00:36:55,680
He's a prick.
559
00:36:55,880 --> 00:36:56,980
But I trust him.
560
00:36:57,180 --> 00:36:59,160
Tell him about Vignette.
561
00:37:00,790 --> 00:37:02,610
What's she talking about?
562
00:37:25,230 --> 00:37:28,230
Fly inside the fog until
we're clear of the guns.
563
00:37:34,620 --> 00:37:36,450
So it's true, then.
564
00:37:40,660 --> 00:37:42,270
You shouldn't be here.
565
00:37:42,470 --> 00:37:44,290
Neither should you.
566
00:37:46,000 --> 00:37:47,700
What's in the bags?
567
00:37:47,890 --> 00:37:49,570
Come closer and we'll show you.
568
00:37:49,770 --> 00:37:51,200
You police again?
569
00:37:51,400 --> 00:37:52,700
Thought you'd seen the light.
570
00:37:52,900 --> 00:37:53,900
And you're killing police now?
571
00:37:54,070 --> 00:37:56,370
Did I? Which one was that?
572
00:37:56,570 --> 00:37:58,040
All you coppers look the same to me.
573
00:37:58,240 --> 00:37:59,710
Stop.
574
00:37:59,910 --> 00:38:01,670
Just take this. I'll catch up.
575
00:38:01,870 --> 00:38:03,100
Please.
576
00:38:04,390 --> 00:38:05,900
Don't let him get in your head.
577
00:38:06,940 --> 00:38:07,970
Not now.
578
00:38:08,160 --> 00:38:09,590
Just go.
579
00:38:09,790 --> 00:38:10,970
Go on.
580
00:38:13,840 --> 00:38:15,820
So you're New Dawn now.
581
00:38:18,780 --> 00:38:21,400
There were troops on those ships.
582
00:38:21,590 --> 00:38:23,410
I know.
583
00:38:24,410 --> 00:38:25,690
They fucking betrayed us.
584
00:38:25,890 --> 00:38:27,480
I know.
585
00:38:27,680 --> 00:38:29,630
But you're running right back to them.
586
00:38:30,630 --> 00:38:33,240
I thought you'd had enough
of hiding and hating yourself.
587
00:38:33,440 --> 00:38:35,580
Fuck all that.
588
00:38:35,780 --> 00:38:37,760
What can I do about that?
589
00:38:39,970 --> 00:38:41,790
Stopping a killer,
590
00:38:41,990 --> 00:38:44,100
that's what I've always done.
591
00:38:46,140 --> 00:38:47,980
Saving the people I love.
592
00:38:50,520 --> 00:38:52,360
That's what I want to do.
593
00:38:53,690 --> 00:38:55,450
That's right.
594
00:38:56,700 --> 00:38:58,390
What they're doing, Vignette,
595
00:38:58,590 --> 00:39:00,600
with this revolution,
596
00:39:00,800 --> 00:39:03,100
it's not right.
597
00:39:03,300 --> 00:39:05,520
I'm asking you.
598
00:39:05,720 --> 00:39:08,150
Don't go with them.
599
00:39:08,350 --> 00:39:10,210
Please.
600
00:39:14,260 --> 00:39:16,470
But what is right, Philo?
601
00:39:19,220 --> 00:39:23,560
I won't watch the people
I love suffer and die.
602
00:39:24,640 --> 00:39:27,000
I've done it once and
I won't do it again.
603
00:39:29,700 --> 00:39:33,400
Hope is so frightening.
604
00:39:36,860 --> 00:39:39,060
But now I have it.
605
00:39:41,660 --> 00:39:44,350
The world can be different.
606
00:39:44,550 --> 00:39:47,110
But the only chance we have of seeing it
607
00:39:47,310 --> 00:39:49,270
is by fighting for it.
608
00:39:49,470 --> 00:39:51,040
Okay.
609
00:39:52,090 --> 00:39:53,900
Forget about me.
610
00:39:54,100 --> 00:39:56,340
You're choosing them over Tourmaline?
611
00:40:02,260 --> 00:40:04,680
I'm doing this for Tourmaline.
612
00:40:06,350 --> 00:40:08,540
And for you.
613
00:40:33,380 --> 00:40:35,380
From Leonora.
614
00:40:41,090 --> 00:40:42,590
Hyah.
615
00:40:48,230 --> 00:40:49,480
Where's Agreus?
616
00:40:50,520 --> 00:40:51,850
For you.
617
00:40:52,940 --> 00:40:54,690
He should be back by now.
618
00:40:56,230 --> 00:40:57,860
Open it.
619
00:41:29,390 --> 00:41:31,920
You'll give the speech I tell you
620
00:41:32,120 --> 00:41:34,590
and do exactly as you are told,
621
00:41:34,790 --> 00:41:39,090
or the next package will be his head.
622
00:41:51,620 --> 00:41:53,790
She's made her choice, then.
623
00:41:59,940 --> 00:42:02,830
Dombey, a fucking Critch lover.
624
00:42:03,020 --> 00:42:04,410
I never thought I'd see the day.
625
00:42:04,610 --> 00:42:05,610
He's got a son.
626
00:42:05,780 --> 00:42:07,830
He's got a responsibility
to the lad's future.
627
00:42:08,030 --> 00:42:09,790
Well, that's what I said.
628
00:42:09,990 --> 00:42:11,250
He said he's setting an example.
629
00:42:11,450 --> 00:42:12,670
Of what,
630
00:42:12,870 --> 00:42:15,340
how to piss your
self-respect up the wall?
631
00:42:15,540 --> 00:42:17,340
- That's right.
- Seriously.
632
00:42:17,540 --> 00:42:19,680
- What's happening with people, eh?
- He's right.
633
00:42:19,870 --> 00:42:22,340
We let these talking
animals start swanning around
634
00:42:22,540 --> 00:42:24,350
like they're as good as the rest of us.
635
00:42:24,550 --> 00:42:27,140
Well, we can't fucking
have that, can we?!
636
00:42:27,340 --> 00:42:28,810
We just can't!
637
00:42:29,010 --> 00:42:30,690
End of everything, that'll be!
638
00:42:30,890 --> 00:42:33,310
It won't come to that.
639
00:42:33,510 --> 00:42:35,230
Dombey's already gone off the deep end,
640
00:42:35,430 --> 00:42:38,070
but the rest of us know
how things are meant to be.
641
00:42:39,940 --> 00:42:41,660
And how we make 'em stay that way!
642
00:43:15,080 --> 00:43:17,080
Sorted your love life out, then?
643
00:43:18,120 --> 00:43:19,320
Bitch.
644
00:43:19,520 --> 00:43:21,090
Cow.
645
00:43:24,050 --> 00:43:25,420
Here.
646
00:43:28,930 --> 00:43:31,000
I'll fly in and flush 'em out.
647
00:43:31,200 --> 00:43:32,500
What?
648
00:43:32,700 --> 00:43:34,830
No need.
649
00:43:35,030 --> 00:43:36,840
But they're still inside.
650
00:43:37,040 --> 00:43:38,550
That's the point.
651
00:43:38,750 --> 00:43:40,810
Is that a problem?
652
00:43:46,150 --> 00:43:49,410
Kaine, I'm not a murderer.
653
00:43:58,580 --> 00:44:00,580
Fucking cunts!
654
00:44:21,150 --> 00:44:22,170
Fuck!
655
00:44:22,370 --> 00:44:24,340
Sh... What the fuck is going on?!
656
00:44:29,820 --> 00:44:32,820
Fuck!
657
00:44:37,700 --> 00:44:40,710
Mosley!
658
00:44:41,790 --> 00:44:44,790
Mosley!
659
00:44:47,960 --> 00:44:49,380
The fuck?
660
00:44:51,970 --> 00:44:53,180
Motherfucker!
661
00:45:00,140 --> 00:45:01,140
Aah!
662
00:45:01,240 --> 00:45:02,520
Fuck!
663
00:45:03,440 --> 00:45:04,550
Fuck.
664
00:45:04,750 --> 00:45:06,980
Vini, help us!
665
00:45:09,190 --> 00:45:10,190
Vini!
666
00:45:58,620 --> 00:46:00,870
You're fucking joking.
667
00:46:02,120 --> 00:46:03,400
I need his help.
668
00:46:03,600 --> 00:46:05,170
Nice to see you, too, mate.
669
00:46:27,190 --> 00:46:29,190
It's just like old times.
670
00:46:53,050 --> 00:46:55,620
Right.
671
00:46:55,820 --> 00:46:57,180
Ready when you are.
672
00:46:58,510 --> 00:47:00,140
We're ready.
673
00:47:18,530 --> 00:47:23,700
Morr Fa lar isteag mit.
674
00:47:30,460 --> 00:47:35,370
Morr Fa lar isteag mit.
675
00:47:43,640 --> 00:47:45,130
Ambassador. Welcome.
676
00:47:45,320 --> 00:47:47,130
Mr. Millworthy, thank you.
677
00:47:47,330 --> 00:47:49,900
Gentlemen, if you'd like to follow me?
678
00:47:56,530 --> 00:47:57,950
Major Vir?
679
00:47:59,950 --> 00:48:01,950
Major Vir?
680
00:48:06,790 --> 00:48:09,000
Major Vir?
681
00:48:19,510 --> 00:48:21,340
What did you see?
682
00:48:28,180 --> 00:48:33,180
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
47005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.