All language subtitles for Attila.The.Hun.2001.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,857 --> 00:01:50,192 - My arrow fell short! - Aim higher. 2 00:01:50,235 --> 00:01:51,860 The deer outruns it. 3 00:01:51,861 --> 00:01:55,155 Perhaps it's time you had a stronger bow. 4 00:01:56,908 --> 00:01:58,492 We're on Dunnotis' land. 5 00:01:58,535 --> 00:02:01,286 The chase was long. We meant no harm. 6 00:02:01,329 --> 00:02:04,081 We'll send him the antlers as a gift. 7 00:02:04,124 --> 00:02:06,291 Still, we might have been seen. 8 00:02:06,334 --> 00:02:09,128 If Dunnotis complains, we kill him. 9 00:02:09,170 --> 00:02:12,214 Hush, boy. It's foolish for Huns to kill Huns. 10 00:02:12,257 --> 00:02:16,844 How can we conquer the western lands if we fight among our own? 11 00:02:31,651 --> 00:02:35,154 Father spoke of the western lands during the hunt. 12 00:02:35,196 --> 00:02:37,948 He was there once, when he was young. 13 00:02:37,991 --> 00:02:39,867 Did he discover them? 14 00:02:39,909 --> 00:02:42,828 No, no... Others discovered them long ago. 15 00:02:42,871 --> 00:02:44,746 How? 16 00:02:46,207 --> 00:02:48,125 A gadfly. 17 00:02:50,336 --> 00:02:53,172 A warrior was taming a stallion, 18 00:02:53,214 --> 00:02:56,592 and a gadfly bit the stallion so hard, it ran away. 19 00:02:56,634 --> 00:03:00,554 The warrior followed the stallion into the great marsh. 20 00:03:00,597 --> 00:03:02,848 But there's no way past the marsh. 21 00:03:02,891 --> 00:03:07,227 Oh, the horse found a way, and the warrior followed the horse, 22 00:03:07,270 --> 00:03:11,398 - and on the other side... - He found the western lands. 23 00:03:11,441 --> 00:03:13,984 Father says we'll conquer them. 24 00:03:14,027 --> 00:03:18,030 - When the Great King comes. - How will we know when he comes? 25 00:03:18,072 --> 00:03:21,366 The Great King will kneel to no man, 26 00:03:21,409 --> 00:03:23,827 and all men will kneel to him. 27 00:03:23,870 --> 00:03:26,914 He will rule the Hun as one nation, 28 00:03:26,956 --> 00:03:30,876 and hold the sword of the war god in his hand. 29 00:03:30,919 --> 00:03:35,339 And... he'll go to bed when he's told. 30 00:03:35,381 --> 00:03:37,090 Yes, Father. 31 00:04:12,835 --> 00:04:14,419 (Arrow whistles) 32 00:04:34,983 --> 00:04:37,192 No! Attila, stop! 33 00:04:37,235 --> 00:04:41,738 - I want to help! Let me help! - Get under this cart. 34 00:04:41,781 --> 00:04:44,491 You stay in there. Get out of the way. 35 00:05:27,118 --> 00:05:28,535 Father! 36 00:05:31,706 --> 00:05:32,914 Father. 37 00:05:39,380 --> 00:05:40,922 Father... 38 00:05:52,727 --> 00:05:54,811 Get him! 39 00:06:06,532 --> 00:06:08,575 You are Mundzuk's son. 40 00:06:08,618 --> 00:06:10,410 Where is my grandmother? 41 00:06:10,453 --> 00:06:13,914 She is dead. Your father is dead. 42 00:06:13,956 --> 00:06:17,167 That's his reward for hunting on our lands. 43 00:06:17,210 --> 00:06:20,212 I am your master now. 44 00:06:20,254 --> 00:06:22,172 Kneel. 45 00:06:30,848 --> 00:06:33,141 Kneel! 46 00:06:33,184 --> 00:06:37,521 And I might let you live as my slave. 47 00:06:58,876 --> 00:07:00,460 Hyah! Hyah! 48 00:08:33,471 --> 00:08:35,305 What's your name, boy? 49 00:08:36,766 --> 00:08:40,143 Attila, son of Mundzuk. 50 00:08:40,186 --> 00:08:42,604 Don't you recognise me? 51 00:08:44,190 --> 00:08:47,108 I am Rua, your father's brother, 52 00:08:47,151 --> 00:08:51,029 and it's a long time since you've seen me. 53 00:08:51,072 --> 00:08:55,492 - My father's dead. - Yes. Weeks ago. 54 00:08:55,535 --> 00:08:57,911 You've been alone all this time? 55 00:08:59,872 --> 00:09:02,165 You're safe now. Come. 56 00:09:02,208 --> 00:09:06,586 Unless you prefer living alone on the steppes. 57 00:09:27,483 --> 00:09:29,568 (Indistinct chatter) 58 00:09:43,332 --> 00:09:46,585 (Rua) What are the three sacred animals? 59 00:09:46,627 --> 00:09:49,170 The wolverine, because he never retreats, 60 00:09:49,213 --> 00:09:51,798 the sheba, because she protects her young, 61 00:09:51,841 --> 00:09:54,551 and the horse, because it is sacred to the war god. 62 00:09:54,594 --> 00:09:59,472 - How many layers in a bow? - Two ofwood, two of bone. 63 00:10:01,392 --> 00:10:06,021 How long must you heat the bow before you string it? 64 00:10:06,063 --> 00:10:08,106 Until the outer layer sweats. 65 00:10:08,149 --> 00:10:10,317 You've been taught well. 66 00:10:11,402 --> 00:10:13,486 Go to your tent. 67 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 He doesn't belong here. 68 00:10:21,704 --> 00:10:25,290 I took my brother's wife and elder son. 69 00:10:25,333 --> 00:10:29,127 Should I leave the younger to die on the steppe? 70 00:10:29,170 --> 00:10:30,545 Yes. 71 00:10:30,588 --> 00:10:32,714 Yes, for Bleda's sake. 72 00:10:32,757 --> 00:10:35,300 He's the elder. 73 00:10:35,301 --> 00:10:39,429 He'll get the larger portion when I die. 74 00:10:39,472 --> 00:10:44,100 There will be trouble between them. I can see it already. 75 00:10:56,489 --> 00:10:58,615 Who's there? 76 00:11:06,582 --> 00:11:08,583 Who are you? 77 00:11:09,669 --> 00:11:12,962 - Who are you? - Attila. 78 00:11:14,006 --> 00:11:16,841 - I am Galen. - What are you? 79 00:11:16,884 --> 00:11:20,345 - A girl. Are you blind? - You look like an old woman. 80 00:11:20,388 --> 00:11:23,848 - I'm no older than you. - Why aren't you with the others? 81 00:11:24,934 --> 00:11:27,018 They're afraid of me. 82 00:11:27,061 --> 00:11:28,937 Why are they afraid of you? 83 00:11:28,979 --> 00:11:32,982 Because I read the stars and the sky and the sun and the moon. 84 00:11:33,025 --> 00:11:34,651 You're a witch. 85 00:11:34,694 --> 00:11:39,489 I had a vision yesterday that he would be born. 86 00:11:39,532 --> 00:11:41,825 - Who? - The Great King. 87 00:11:41,867 --> 00:11:44,744 Stay back. I was born ten years ago. 88 00:11:44,787 --> 00:11:46,204 No. 89 00:11:46,247 --> 00:11:50,959 You were born yesterday, on the steppes. 90 00:11:52,294 --> 00:11:54,462 Ah, yes. 91 00:11:54,505 --> 00:11:57,424 Yesterday, on the steppes. 92 00:12:03,013 --> 00:12:06,141 (Rua) Some say it takes months to make a bow. 93 00:12:07,226 --> 00:12:10,645 But...it takes 15 years. 94 00:12:11,731 --> 00:12:14,023 It starts when the tree is first planted. 95 00:12:14,066 --> 00:12:19,070 You cut the wood too soon, the bow lacks strength, 96 00:12:19,113 --> 00:12:21,239 too late, it becomes brittle. 97 00:12:21,282 --> 00:12:24,659 King Rua... We found them. 98 00:12:34,295 --> 00:12:37,255 Are these the men that attacked your camp? 99 00:12:41,844 --> 00:12:43,720 (Rua) They're yours. 100 00:12:43,763 --> 00:12:46,598 You do with them what you will. 101 00:12:48,768 --> 00:12:52,937 - There were more ofthem. - They were killed. These remain. 102 00:12:57,067 --> 00:13:01,321 - Kneel. - Kneel to a boy? 103 00:13:01,363 --> 00:13:03,573 Submit to me and live. 104 00:14:04,093 --> 00:14:08,555 Attila! Have you spoken to the scouts? 105 00:14:08,597 --> 00:14:12,058 They saw no force of any kind between us and the river. 106 00:14:12,101 --> 00:14:13,726 Good. 107 00:14:46,594 --> 00:14:48,678 You should be used to it by now. 108 00:14:48,679 --> 00:14:50,805 We guards eat the same food. 109 00:14:50,848 --> 00:14:53,391 It's slave food. 110 00:14:53,434 --> 00:14:56,644 Only a slave could get used to it. 111 00:15:15,623 --> 00:15:17,624 Aaargh! 112 00:15:30,429 --> 00:15:32,805 I am Flavius Aetius. 113 00:15:34,558 --> 00:15:36,643 Rome endures. 114 00:15:38,729 --> 00:15:40,813 I will endure. 115 00:15:44,902 --> 00:15:47,612 (Man) Parthians, Scythians, 116 00:15:47,655 --> 00:15:52,408 Macedonians, Picts, Gauls, Britons, Angles, Franks, Jews, Egyptians. 117 00:15:52,451 --> 00:15:55,078 The list of defeated peoples is endless. 118 00:15:55,120 --> 00:15:58,665 - Why are Huns different? - They simply are, Majesty. 119 00:15:58,707 --> 00:16:03,753 - Wait till they face Roman troops. - They've defeated us before. 120 00:16:03,754 --> 00:16:07,090 From the Eastern Empire. We're made of different stuff. 121 00:16:07,132 --> 00:16:11,302 - We have no troops near the border. - Send them from somewhere else. 122 00:16:11,345 --> 00:16:14,472 Not possible. We're overextended as it is. 123 00:16:17,142 --> 00:16:20,687 Is it serious? The Huns have been a nuisance for decades. 124 00:16:20,729 --> 00:16:25,274 - They've crossed into our territory. - They're isolated raids. 125 00:16:25,317 --> 00:16:30,446 And when they realise how little resistance we can offer, what then? 126 00:16:31,490 --> 00:16:35,118 Placidia, one man might be able to deal with them. 127 00:16:35,160 --> 00:16:37,286 Aetius will not leave prison alive. 128 00:16:37,329 --> 00:16:39,998 He knows their customs, knows their king. 129 00:16:40,040 --> 00:16:41,958 I said no. 130 00:16:42,001 --> 00:16:44,460 (Emperor groaning) 131 00:16:44,503 --> 00:16:46,921 Felix, I know my son is... 132 00:16:48,173 --> 00:16:50,258 immature, but he is learning. 133 00:16:50,300 --> 00:16:52,385 He's emperor now, 134 00:16:52,428 --> 00:16:56,931 and he'll rise to the occasion as other emperors have before him. 135 00:16:58,225 --> 00:17:01,310 There! I did it! 136 00:17:01,353 --> 00:17:06,733 What shall I hit? That vase sitting on the pedestal? 137 00:17:12,156 --> 00:17:14,532 Idiot! 138 00:17:14,575 --> 00:17:17,035 He's ruined my shot! 139 00:17:18,287 --> 00:17:20,496 I'll think about what you said, 140 00:17:20,539 --> 00:17:24,625 but I have to be convinced that the Huns are a serious threat. 141 00:17:24,668 --> 00:17:26,461 (All yelling) 142 00:17:33,427 --> 00:17:36,220 (Woman) Invaders! Invaders! 143 00:19:32,629 --> 00:19:34,338 (Screaming) 144 00:20:31,772 --> 00:20:33,689 (Baby crying) 145 00:20:38,111 --> 00:20:41,155 (Man) Go! Get moving! 146 00:20:57,839 --> 00:21:00,258 Wait! Your name? 147 00:21:03,178 --> 00:21:04,762 N'Kara. 148 00:21:06,890 --> 00:21:08,557 You fight bravely. 149 00:21:12,521 --> 00:21:15,481 Put her with the slaves. 150 00:21:15,732 --> 00:21:18,276 Her sword was the bloodiest of all. 151 00:21:22,572 --> 00:21:26,993 If she has kin, spare them as well. 152 00:21:56,523 --> 00:21:58,607 (Keys rattling) 153 00:22:01,820 --> 00:22:03,571 You may leave. 154 00:22:09,828 --> 00:22:13,581 I once swore you'd never leave this prison alive, 155 00:22:13,623 --> 00:22:16,876 but your friends have begged me to be merciful. 156 00:22:16,918 --> 00:22:19,003 In the light of their plea... 157 00:22:19,046 --> 00:22:24,258 (Laughs) There's only one conceivable reason for you to be here. 158 00:22:25,052 --> 00:22:27,470 - You need me. - Why would I need you? 159 00:22:27,471 --> 00:22:30,806 If I had to guess, I'd say the Huns are on the move, 160 00:22:30,849 --> 00:22:34,477 and you and the rest of Rome are petrified with fear. 161 00:22:35,270 --> 00:22:38,230 There have been reports of a new warlord... 162 00:22:39,316 --> 00:22:42,943 among the southern tribes - Attila. Do you know him? 163 00:22:42,986 --> 00:22:46,781 No, but I know King Rua, and that's what matters. 164 00:22:46,823 --> 00:22:51,202 My son is young. He needs someone to guide his decisions. 165 00:22:51,244 --> 00:22:55,247 You can serve your country instead of your own ambitions, 166 00:22:55,290 --> 00:22:58,709 - if that's possible. - Anything's possible. 167 00:22:59,795 --> 00:23:01,545 What's your price? 168 00:23:01,588 --> 00:23:03,839 First, a full pardon. 169 00:23:03,882 --> 00:23:08,886 You tried to depose me, before my son became of age. That's treason. 170 00:23:08,929 --> 00:23:11,263 Let's call that a misunderstanding. 171 00:23:17,354 --> 00:23:18,938 What else? 172 00:23:20,107 --> 00:23:22,400 Full restoration of my estates, 173 00:23:22,442 --> 00:23:24,985 personal staff, hand-picked by me, 174 00:23:25,028 --> 00:23:26,612 and... 175 00:23:28,740 --> 00:23:32,493 reinstatement to the rank of master of both services. 176 00:23:33,495 --> 00:23:37,373 If I am to deal with the Huns, I must have the supreme command. 177 00:23:37,416 --> 00:23:40,584 - Felix has the supreme command. - Remove him. 178 00:23:40,627 --> 00:23:44,046 - He recommended your release. - I'll thank him. 179 00:23:44,089 --> 00:23:48,008 - You can rot in this cell forever. - And you? 180 00:23:48,051 --> 00:23:51,053 You can find someone else to deal with the Huns. 181 00:23:54,808 --> 00:23:56,517 Warden. 182 00:24:00,480 --> 00:24:02,773 Release him. 183 00:24:07,904 --> 00:24:11,031 He is your new supreme commander. 184 00:24:29,009 --> 00:24:32,386 The guard who brought me my food, what's his name? 185 00:24:32,429 --> 00:24:34,513 Petronius, my lord. 186 00:24:49,779 --> 00:24:52,156 - Father! - Lydia. 187 00:24:53,200 --> 00:24:56,285 Oh, you're really free! 188 00:24:56,328 --> 00:24:58,412 Oh, I was afraid to believe it. 189 00:24:58,455 --> 00:25:02,082 I came to the prison but they wouldn't let me see you. 190 00:25:02,125 --> 00:25:05,961 My God, look at you. 191 00:25:07,005 --> 00:25:11,217 You're a young woman, and a lovely one at that. 192 00:25:15,847 --> 00:25:18,057 The villa's really ours again? 193 00:25:18,975 --> 00:25:20,643 Yes. 194 00:25:20,685 --> 00:25:23,437 And the one in Sicily too. 195 00:25:24,814 --> 00:25:27,107 Tomorrow I'll bring in workers. 196 00:25:28,777 --> 00:25:31,487 It'll be as beautiful as ever. 197 00:25:35,283 --> 00:25:39,954 (Galen) Come on, move! You wretches, move! 198 00:25:41,456 --> 00:25:44,542 Ha, ha, you're in my lot now! 199 00:25:50,340 --> 00:25:52,049 (Attila) King Rua, 200 00:25:52,092 --> 00:25:54,885 I bring you tribute from our victory. 201 00:25:56,179 --> 00:26:00,641 (Scoffs) A victory over farmers? 202 00:26:02,769 --> 00:26:05,271 The people are watching. 203 00:26:05,313 --> 00:26:09,567 You are brothers! Embrace like brothers. 204 00:26:23,373 --> 00:26:28,669 Let us see the treasures that Attila has brought us! 205 00:26:34,718 --> 00:26:38,053 Attila, don't let your brother's envy spoil your victory. 206 00:26:38,096 --> 00:26:40,598 (Attila) He's right. 207 00:26:40,640 --> 00:26:44,351 Itwas a village defended by peasants and farmers. 208 00:26:44,394 --> 00:26:48,272 We fight peasants because no one else dare fight us! 209 00:26:48,315 --> 00:26:50,357 Yes. Not even the Romans. 210 00:26:50,400 --> 00:26:55,404 - Rome? That's a different matter. - We are Huns. We fear no one. 211 00:26:55,447 --> 00:26:57,031 True. 212 00:26:57,073 --> 00:27:00,951 But, uh, why wake a sleeping lion? 213 00:27:03,413 --> 00:27:07,458 We were 50 leagues into their territory. 214 00:27:07,500 --> 00:27:10,919 There were no legions, no soldiers. Not one. 215 00:27:13,048 --> 00:27:17,343 Let me take a larger army and go further. 216 00:27:17,344 --> 00:27:20,971 - How much further? - To Rome itseIf. 217 00:27:22,557 --> 00:27:26,727 What will you do when you get there? Scratch against the walls? 218 00:27:26,770 --> 00:27:28,812 They're wide as wagons, 219 00:27:28,855 --> 00:27:31,607 but they're made of stone, not ofwood! 220 00:27:48,833 --> 00:27:50,376 (Roars) 221 00:27:50,418 --> 00:27:53,671 I scared you. Galen scared the great Attila. 222 00:27:53,713 --> 00:27:57,508 - I could have killed you. - What did you bring Galen? 223 00:27:57,550 --> 00:28:00,469 - Nothing. - Attila always brings something. 224 00:28:00,512 --> 00:28:03,180 - You did, didn't you? - Maybe. 225 00:28:03,223 --> 00:28:06,600 Did you have another vision while I was gone? 226 00:28:06,643 --> 00:28:11,313 - Maybe. What did you bring me? - And no more about the god ofwar? 227 00:28:11,356 --> 00:28:15,359 That vision has been in our tribe since we crossed the great marsh. 228 00:28:15,402 --> 00:28:19,071 After a hard battle, the war god fell asleep. 229 00:28:19,114 --> 00:28:21,281 His sword dropped from his hand. 230 00:28:21,324 --> 00:28:23,951 Whoever finds it will rule the world. 231 00:28:23,993 --> 00:28:26,328 You must believe it, Attila. 232 00:28:26,371 --> 00:28:27,996 Why? 233 00:28:28,039 --> 00:28:31,750 Because when you're in my visions, so is the sword. 234 00:28:31,793 --> 00:28:35,254 A handle of gold and ivory, crowned with rubies. 235 00:28:36,506 --> 00:28:38,549 I won't even rule the tribe. 236 00:28:38,591 --> 00:28:42,344 When my uncle dies, Bleda will be king. 237 00:28:42,387 --> 00:28:46,181 Bleda's not in my visions. You are. 238 00:28:50,019 --> 00:28:52,521 Go away, woman! 239 00:28:52,564 --> 00:28:54,898 Leave me alone. 240 00:28:54,941 --> 00:28:57,317 To think of the red-haired woman. 241 00:28:58,778 --> 00:29:00,654 The whole tribe knows. 242 00:29:00,697 --> 00:29:03,907 A red-haired woman has caught Attila's eye. 243 00:29:03,950 --> 00:29:06,452 A red-haired woman has caught... 244 00:29:06,494 --> 00:29:07,536 (Yells) 245 00:29:20,717 --> 00:29:24,887 Tonight we celebrate the victory ofAttila, 246 00:29:24,929 --> 00:29:28,599 the first with Roman spoils. 247 00:29:28,641 --> 00:29:30,434 (All cheer) 248 00:29:30,477 --> 00:29:36,064 Bleda, as the eldest, you take precedence, however. 249 00:29:37,150 --> 00:29:39,234 Choose wisely. 250 00:29:43,114 --> 00:29:46,784 Attila, your raid has brought us many riches, 251 00:29:46,826 --> 00:29:49,411 and I commend you. 252 00:29:49,454 --> 00:29:51,288 Since I did not fight, 253 00:29:51,331 --> 00:29:53,957 I claim nothing ofvalue. 254 00:29:55,126 --> 00:29:57,211 Only... 255 00:29:57,253 --> 00:30:00,923 an animal, unknown in these parts. 256 00:30:02,008 --> 00:30:09,515 A strange creature with piercing eyes and red fur. 257 00:30:09,557 --> 00:30:11,350 (Crowd laughing) 258 00:30:13,978 --> 00:30:15,854 Bring it in. 259 00:30:29,035 --> 00:30:33,205 Later tonight, I may start my own race. 260 00:30:33,248 --> 00:30:36,583 Huns with red hair. 261 00:30:36,626 --> 00:30:38,710 (Crowd laughing) 262 00:31:02,485 --> 00:31:05,362 Attila, what are you doing? 263 00:31:05,405 --> 00:31:08,824 You can't kill Bleda. You can't! 264 00:31:10,076 --> 00:31:11,952 Not in Rua's tent, 265 00:31:11,995 --> 00:31:14,746 but when he comes out, I will be waiting. 266 00:31:14,789 --> 00:31:17,040 No. Your time has not yet come. 267 00:31:17,083 --> 00:31:20,085 This morning I had another vision. 268 00:31:20,128 --> 00:31:23,839 Destiny has chosen you, but only if you bide your time. 269 00:31:26,968 --> 00:31:29,094 I'm tired ofyour visions! 270 00:31:31,681 --> 00:31:33,849 No! I won't let you. 271 00:31:34,976 --> 00:31:36,935 (Groans) 272 00:31:41,566 --> 00:31:44,026 A woman. 273 00:31:44,068 --> 00:31:47,112 Hey, Galen. 274 00:31:48,323 --> 00:31:52,367 If you fight with Bleda over a woman, the tribe will turn its back on you. 275 00:31:52,410 --> 00:31:54,620 Even if you win, you lose. 276 00:31:54,662 --> 00:31:58,540 Go back to Rua's tent, claim your share of the spoils, 277 00:31:58,583 --> 00:32:00,959 claim the conquered village. 278 00:32:00,960 --> 00:32:04,963 - Am I a farmer, that I need land? - Claim the village. 279 00:32:05,006 --> 00:32:07,090 Itwas in my vision. 280 00:32:12,764 --> 00:32:14,139 Next! 281 00:32:20,438 --> 00:32:22,522 The horse shied. 282 00:32:23,316 --> 00:32:25,609 You and your horse are one. 283 00:32:25,652 --> 00:32:27,736 His mistake is your mistake. 284 00:33:14,450 --> 00:33:16,118 (Yells) 285 00:33:31,342 --> 00:33:33,760 The beast with red fur. 286 00:33:35,430 --> 00:33:37,514 The toadstool who talks. 287 00:33:37,557 --> 00:33:40,559 Bleda mounts you more often than he does his horse. 288 00:33:40,601 --> 00:33:44,104 Itis no choice of mine. I'd sooner die than bed a Hun. 289 00:33:44,147 --> 00:33:46,189 Then why don't you? 290 00:33:47,984 --> 00:33:50,068 My sister and mother. 291 00:33:50,111 --> 00:33:52,738 If I kill myseIf, Bleda will kill them. 292 00:33:52,780 --> 00:33:54,740 They live because ofAttila. 293 00:33:56,284 --> 00:34:00,704 I've seen the way he looks at you, and the way you look at him. 294 00:34:03,166 --> 00:34:05,250 I belong to Bleda. 295 00:34:05,293 --> 00:34:09,171 A Hun doesn't possess a woman until she bears his child. 296 00:34:10,757 --> 00:34:15,385 If you bear Bleda's, Attila won't want you. 297 00:34:17,680 --> 00:34:19,556 And how can I help it? 298 00:34:21,726 --> 00:34:25,979 These seeds. Swallow one every day. 299 00:34:26,022 --> 00:34:28,982 They will keep little Bledas out of your womb. 300 00:34:31,360 --> 00:34:33,236 Attila or Bleda? 301 00:34:33,279 --> 00:34:35,906 Bleda or Attila? 302 00:34:37,742 --> 00:34:40,535 I know who Galen would choose. 303 00:34:55,551 --> 00:34:58,428 We don't even know if the Huns will attack again. 304 00:34:58,471 --> 00:35:00,555 Trust me, they will. 305 00:35:00,598 --> 00:35:03,183 I lived among them when I was young. 306 00:35:03,226 --> 00:35:05,102 How did that happen? 307 00:35:05,144 --> 00:35:07,938 There was a treaty, an exchange of hostages. 308 00:35:07,980 --> 00:35:11,024 They are brave, strong, and far from stupid. 309 00:35:11,067 --> 00:35:15,862 Is it true their women walk around naked? 310 00:35:18,950 --> 00:35:22,577 They crossed the border here above Cologne. 311 00:35:22,620 --> 00:35:24,412 They sacked 20 villages. 312 00:35:24,455 --> 00:35:27,499 As I told Felix, we should send troops to punish them. 313 00:35:27,542 --> 00:35:30,085 And as he told you, we have none to send. 314 00:35:30,128 --> 00:35:34,631 If we pull legions from the west, the Goths will pillage us instead. 315 00:35:34,674 --> 00:35:37,342 The Huns have violated our territory, 316 00:35:37,385 --> 00:35:40,137 and therefore insulted my divine person. 317 00:35:40,179 --> 00:35:42,055 The insult must be avenged. 318 00:35:42,098 --> 00:35:46,726 Itwas the Huns that drove the Goths against us in the first place. 319 00:35:46,769 --> 00:35:48,603 And split the empire. 320 00:35:48,646 --> 00:35:52,440 That's why I rule the West and Theodosius the East. I know. 321 00:35:52,441 --> 00:35:55,402 Yet your divine brain does not grasp the point. 322 00:35:55,444 --> 00:36:00,073 What we must avoid at all costs is fighting the Huns and Goths at once. 323 00:36:00,116 --> 00:36:02,409 (Girl giggling) 324 00:36:09,959 --> 00:36:11,543 Mmm! 325 00:36:11,586 --> 00:36:14,796 Traitor. I'm your sister. You're supposed to help me. 326 00:36:14,839 --> 00:36:16,673 You wanted to be kissed. 327 00:36:19,927 --> 00:36:21,720 Flavius Aetius. 328 00:36:23,931 --> 00:36:26,016 The divine Honoria. 329 00:36:26,058 --> 00:36:28,894 I hope you're behaving yourseIf, Aetius. 330 00:36:28,936 --> 00:36:33,106 If you don't, Mummy said she'll throw you right back in jail. 331 00:36:33,107 --> 00:36:34,774 Forever. 332 00:36:34,817 --> 00:36:36,818 Mummy will have herjoke. 333 00:36:38,654 --> 00:36:43,074 - Shall we continue, divine one? - We're going to the Forum. 334 00:36:43,117 --> 00:36:45,660 Pritella's daughters will be there. 335 00:36:46,746 --> 00:36:48,580 We'll finish later. 336 00:36:48,623 --> 00:36:52,500 I have to talk with Mummy, anyway. Later, Aetius. 337 00:36:52,543 --> 00:36:55,295 l...command it. 338 00:36:55,338 --> 00:36:57,088 (Honoria giggles) 339 00:36:58,049 --> 00:36:59,925 Goodbye, Mummy. 340 00:37:03,387 --> 00:37:05,347 Where is my son going? 341 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 To the Forum. 342 00:37:07,600 --> 00:37:10,769 He needs rest from his intellectual labours. 343 00:37:10,811 --> 00:37:13,813 - But he is progressing? - No. 344 00:37:13,856 --> 00:37:18,360 Nevertheless, whatever steps you take, you will take through him. 345 00:37:19,445 --> 00:37:22,072 After he obtains your approval. 346 00:37:25,451 --> 00:37:28,245 Some things need immediate attention. 347 00:37:28,287 --> 00:37:31,164 Training of troops, stockpiling of supplies. 348 00:37:31,207 --> 00:37:33,291 See to that on your own. 349 00:37:33,334 --> 00:37:35,835 - It would help if I had your seal. - Why? 350 00:37:35,878 --> 00:37:39,589 Three years in prison have destroyed my reputation. 351 00:37:39,632 --> 00:37:42,259 I need proof that I act on your behaIf. 352 00:37:43,886 --> 00:37:46,513 The Huns are at our border, Placidia. 353 00:37:46,555 --> 00:37:50,225 We must both forget old hatreds. 354 00:37:58,943 --> 00:38:01,069 (Aetius) Petronius... 355 00:38:03,447 --> 00:38:06,741 Don't worry. If I wanted you dead, you would be. 356 00:38:06,784 --> 00:38:09,953 (Petronius) I beg you, forgive my foolishness. 357 00:38:09,996 --> 00:38:12,038 I was not well in the head. 358 00:38:13,457 --> 00:38:15,542 How does your head feel now? 359 00:38:16,335 --> 00:38:19,337 Ready for any service you require, my lord. 360 00:38:19,380 --> 00:38:21,423 Good. 361 00:38:21,465 --> 00:38:24,050 I require you to kill someone. 362 00:38:24,093 --> 00:38:25,844 Who is it, my lord? 363 00:38:31,517 --> 00:38:33,310 The Emperor Valentinian. 364 00:38:34,812 --> 00:38:38,523 It's all arranged. You'll be gone before anyone knows. 365 00:38:40,776 --> 00:38:44,738 Ten gold talents now, ten after it's done. 366 00:38:44,780 --> 00:38:46,489 A fortune. 367 00:38:46,532 --> 00:38:50,577 - I'll be a hunted man forever. - No, no, no. 368 00:38:50,619 --> 00:38:53,997 The Emperor's mother herseIf will protect you. 369 00:38:54,040 --> 00:38:57,500 She's tasted power. She doesn't want to give it up. 370 00:39:01,589 --> 00:39:03,256 Her seal. 371 00:39:03,299 --> 00:39:08,011 She gave it to me for this purpose. Keep it with you. 372 00:39:08,054 --> 00:39:11,306 If you're taken, it'll be your protection. 373 00:39:17,688 --> 00:39:20,231 Tomorrow noon, the Garden of Corona. 374 00:39:20,274 --> 00:39:22,650 Use the south gate. 375 00:39:22,693 --> 00:39:24,986 I'll see that he's alone. 376 00:39:47,134 --> 00:39:49,636 Who are you? What are you doing here? 377 00:39:53,974 --> 00:39:55,934 Halt. 378 00:40:02,274 --> 00:40:05,443 How dare you raise a weapon against the Emperor! 379 00:40:10,616 --> 00:40:13,785 I was walking by. Thought he looked out of place. 380 00:40:13,828 --> 00:40:17,414 Thank God I followed him! What are you doing here? 381 00:40:17,456 --> 00:40:21,126 I had an invitation from Mummy to have a picnic. 382 00:40:25,881 --> 00:40:28,049 See if you can find out who he is. 383 00:40:39,812 --> 00:40:41,896 He carries my mother's seal. 384 00:40:41,939 --> 00:40:44,649 How is that possible? 385 00:40:46,277 --> 00:40:51,698 She invited me here...to be killed. 386 00:40:51,699 --> 00:40:53,783 No. Your own mother? 387 00:40:53,784 --> 00:40:55,910 I should have known! 388 00:40:57,204 --> 00:41:02,208 All this talk of teaching me to be emperor 389 00:41:02,251 --> 00:41:04,669 was just to keep me off guard! 390 00:41:06,505 --> 00:41:09,132 I'll have that bitch boiled alive. 391 00:41:09,175 --> 00:41:11,593 No, no, no. Sire. 392 00:41:11,635 --> 00:41:14,137 - You have no proof. - Her seal! 393 00:41:14,180 --> 00:41:17,807 She'll say it was stolen or she loaned it to someone. 394 00:41:17,850 --> 00:41:21,936 She'll have an explanation. Trust me. I know how she works. 395 00:41:21,979 --> 00:41:23,646 Yes. 396 00:41:23,689 --> 00:41:26,983 You've been her victim too, haven't you? 397 00:41:27,026 --> 00:41:31,404 - All those years in prison. - I am not important. 398 00:41:32,698 --> 00:41:36,409 Rome is, and you are Rome. 399 00:41:38,078 --> 00:41:39,746 Act wisely. 400 00:41:41,081 --> 00:41:45,960 - What must I do? - For now, nothing. 401 00:41:46,003 --> 00:41:51,466 When she finds out her scheme has failed, she'll lay low. 402 00:41:53,552 --> 00:41:56,638 We'll take care of her when the time is right. 403 00:42:03,020 --> 00:42:06,481 I put myseIf in your hands. 404 00:42:13,030 --> 00:42:16,449 Attila, walk with Galen in the woods. 405 00:42:16,492 --> 00:42:18,159 I'm tired. 406 00:42:18,202 --> 00:42:21,663 A short walk with your friend. You won't regret it. 407 00:42:24,500 --> 00:42:26,417 (Attila) Woman... 408 00:42:29,129 --> 00:42:30,797 Where are you? 409 00:43:08,627 --> 00:43:10,336 Don't be afraid. 410 00:43:11,422 --> 00:43:13,339 I'm not afraid. 411 00:43:26,687 --> 00:43:28,771 Go back. 412 00:43:29,440 --> 00:43:32,525 If my brother misses you you'll be punished. 413 00:43:32,568 --> 00:43:34,694 I don't care. 414 00:43:36,322 --> 00:43:37,739 Go back. 415 00:43:48,917 --> 00:43:52,754 (Aetius) Valentinian, tell me what Rome is. 416 00:43:52,796 --> 00:43:54,964 A great city, a great country. 417 00:43:56,675 --> 00:43:58,676 Rome is a fire... 418 00:44:00,054 --> 00:44:02,513 a golden flame of power, 419 00:44:02,514 --> 00:44:06,684 of majesty, beauty, knowledge. 420 00:44:06,685 --> 00:44:10,605 For a thousand years, she has been the light of the world. 421 00:44:10,648 --> 00:44:12,523 Go outside. 422 00:44:12,566 --> 00:44:14,442 Look around you. 423 00:44:16,320 --> 00:44:23,242 The Colosseum, the Senate, Forum, theatres, markets, aqueducts, 424 00:44:23,285 --> 00:44:25,370 that bring water from 100 miles away 425 00:44:25,412 --> 00:44:28,456 so we can live like civilised men instead of animals. 426 00:44:28,499 --> 00:44:34,545 Of course, you're saying that Rome is rich, 427 00:44:34,588 --> 00:44:37,173 and we have to keep it that way. 428 00:44:39,301 --> 00:44:40,968 That's right. 429 00:44:41,011 --> 00:44:46,391 Tomorrow, I'll go to Ravenna and take command of the Third Legion. 430 00:44:46,433 --> 00:44:49,102 It's two weeks' march to the Hun border. 431 00:44:49,144 --> 00:44:51,437 I'll need Senate approval tonight. 432 00:44:51,480 --> 00:44:55,400 - Tonight? They're all asleep. - You are the emperor. 433 00:44:55,442 --> 00:44:57,610 Wake them up. 434 00:44:58,862 --> 00:45:00,321 Yes! 435 00:45:01,407 --> 00:45:03,658 I will enjoy that. 436 00:45:03,701 --> 00:45:06,786 Darling, I haven't seen you all day. 437 00:45:06,829 --> 00:45:08,663 Valentinian? 438 00:45:09,873 --> 00:45:14,335 Thank you. It's proved very useful. I'm finished with it now. 439 00:45:23,470 --> 00:45:26,097 Attila, you still want to go to Rome? 440 00:45:27,182 --> 00:45:29,267 If you're serious, yes. 441 00:45:29,309 --> 00:45:34,147 I'm serious. Then again, perhaps you won't need to go to Rome after all. 442 00:45:34,189 --> 00:45:36,482 I received a message. 443 00:45:36,525 --> 00:45:41,487 Itseems that Rome is coming here, tomorrow. 444 00:46:13,896 --> 00:46:17,774 We know ofyour incursion into our territory. 445 00:46:17,816 --> 00:46:22,820 Officially, I protest. But that's not my true purpose. 446 00:46:22,863 --> 00:46:27,074 Our spies bring word that the Goths plan to move against us. 447 00:46:27,117 --> 00:46:31,496 - Which tribe? - The Visigoths west of the Rhine. 448 00:46:32,581 --> 00:46:35,374 Why not march your legion there? 449 00:46:35,417 --> 00:46:40,004 For your sake, Rua, and the sake of our friendship. 450 00:46:40,047 --> 00:46:44,300 Our spies tell us the Visigoths plan to move against you as well. 451 00:46:44,343 --> 00:46:48,554 They've been paying tribute to us for, uh... 452 00:46:48,597 --> 00:46:51,098 - Ten years. - Ten years. 453 00:46:51,141 --> 00:46:53,726 (Aetius) And they hate you for it. 454 00:46:53,769 --> 00:46:58,898 Just as they hate us. They'll attack you first to secure their rear, 455 00:46:58,941 --> 00:47:03,736 then us while we sit here quibbling over a few border villages. 456 00:47:19,127 --> 00:47:21,045 He is ofyour tribe? 457 00:47:21,088 --> 00:47:23,798 The Visigoths tortured him. 458 00:47:23,841 --> 00:47:25,550 My spies saw it. 459 00:47:26,885 --> 00:47:30,179 Knowing the horse is sacred to the Hun, 460 00:47:32,099 --> 00:47:35,434 they carved ten horses into his body with heated knives, 461 00:47:35,477 --> 00:47:37,562 one for each year of tribute. 462 00:47:37,604 --> 00:47:39,647 Ittook him three days to die! 463 00:47:41,483 --> 00:47:44,569 (Attila) There should be more blood. 464 00:47:44,611 --> 00:47:50,491 These wounds were made after death. Perhaps not by the Visigoths. 465 00:47:55,122 --> 00:48:00,334 A Roman general has better things to do than mutilate corpses. 466 00:48:05,299 --> 00:48:07,383 You've grown soft. 467 00:48:09,803 --> 00:48:14,765 The Huns I knew would avenge such an insult. 468 00:48:14,808 --> 00:48:17,727 I came to offer an alliance. 469 00:48:17,769 --> 00:48:21,272 I'll march against the Visigoths alone. 470 00:48:22,816 --> 00:48:24,066 Flavius! 471 00:48:26,904 --> 00:48:32,491 We, uh, divide the spoils equally? 472 00:48:32,534 --> 00:48:33,951 Of course. 473 00:48:35,037 --> 00:48:36,913 We'll join you. 474 00:48:36,955 --> 00:48:38,789 (Men laugh) 475 00:48:38,832 --> 00:48:41,500 Make preparations, now! 476 00:48:56,642 --> 00:48:59,477 Who was the outspoken one? 477 00:48:59,519 --> 00:49:02,521 My nephew, Attila. 478 00:49:02,564 --> 00:49:06,359 Attila? I've heard of him. 479 00:49:06,401 --> 00:49:09,320 Yes. He's very ambitious. 480 00:49:10,405 --> 00:49:13,658 Why, the other day, he spoke of invading Rome. 481 00:49:13,700 --> 00:49:15,701 Did he? 482 00:49:16,787 --> 00:49:20,706 I raised him and his brother since they were children. 483 00:49:20,749 --> 00:49:23,376 They hated each other from the first. 484 00:49:23,418 --> 00:49:27,380 There is the source of their latest conflict. 485 00:49:27,422 --> 00:49:29,924 (Aetius) A slave girl? 486 00:49:29,925 --> 00:49:33,052 (Rua) Bleda claimed her just to spite Attila. 487 00:49:34,763 --> 00:49:39,433 If they don't fight over her, they'll find some other reason. 488 00:49:40,519 --> 00:49:43,604 Why not put Attila under my command? 489 00:49:43,647 --> 00:49:46,440 You'd have peace for a time, at any rate. 490 00:50:01,540 --> 00:50:05,126 They march well, but can they fight? 491 00:50:05,168 --> 00:50:08,796 I sense you'd rather fight against us than with us. 492 00:50:09,923 --> 00:50:13,926 I've seen much Roman arrogance but little Roman power. 493 00:50:17,556 --> 00:50:21,851 (Man) Sentries are set, General. The enemy is a league west of the Rhine. 494 00:50:21,893 --> 00:50:25,813 (Aetius) Wake the camp after the third watch, quietly. 495 00:50:25,856 --> 00:50:27,940 We'll occupy the rise at dawn. 496 00:50:27,983 --> 00:50:32,194 - The Huns will cut off any retreat. - Yes, General. 497 00:50:44,416 --> 00:50:47,126 The dead man in Rua's tent... 498 00:50:48,211 --> 00:50:51,714 The Visigoths had nothing to do with it. 499 00:50:51,757 --> 00:50:54,842 And you handled it very badly. 500 00:50:54,885 --> 00:50:57,303 You should have waited till I was gone, 501 00:50:57,345 --> 00:50:59,472 and you should have seemed puzzled. 502 00:50:59,514 --> 00:51:03,809 "If he were tortured while alive, why isn't there more blood?" 503 00:51:03,852 --> 00:51:08,981 Rua realises the answer for himseIf and is more likely to believe it. 504 00:51:08,982 --> 00:51:11,442 Trickery and deceit... 505 00:51:12,486 --> 00:51:15,279 That's the way of the Romans, not of the Huns. 506 00:51:15,322 --> 00:51:18,282 Which way rules the world? 507 00:51:51,483 --> 00:51:55,653 A Frankish tribe must have joined the Visigoths overnight. 508 00:51:55,695 --> 00:51:58,864 - We've just seen their standards. - How many? 509 00:51:58,907 --> 00:52:00,950 Their numbers have doubled. 510 00:52:13,880 --> 00:52:16,799 - Everything is ready? - Yes, Father. 511 00:52:16,842 --> 00:52:19,552 - They have the high ground. - Yes. 512 00:52:19,594 --> 00:52:23,180 But have they realised yet what they're up against? 513 00:52:40,699 --> 00:52:45,369 At the first trumpet, the centre falls back, feigns a retreat. 514 00:52:45,412 --> 00:52:47,955 The second, they turn and fight. 515 00:52:47,998 --> 00:52:52,501 The third, the Huns attack the enemy flank. 516 00:52:52,544 --> 00:52:54,628 Yes, General. 517 00:53:00,135 --> 00:53:04,263 Take the message to Attila. He attacks at the third trumpet. 518 00:53:04,306 --> 00:53:06,182 Yes, General. 519 00:53:07,893 --> 00:53:10,186 Prepare for the charge. 520 00:53:14,274 --> 00:53:17,234 (All shouting) 521 00:54:36,106 --> 00:54:38,607 Sound the first trumpet. 522 00:54:38,650 --> 00:54:41,402 (Trumpets blaring) 523 00:54:45,949 --> 00:54:47,783 They're retreating. 524 00:54:48,952 --> 00:54:51,036 Roman cowards. 525 00:54:51,788 --> 00:54:55,499 No. It's a trick. 526 00:55:00,088 --> 00:55:02,172 Sound the second trumpet. 527 00:55:02,215 --> 00:55:04,633 (Trumpets blaring) 528 00:55:08,054 --> 00:55:10,556 (All yelling) 529 00:55:16,479 --> 00:55:18,188 The courier was killed. 530 00:55:18,189 --> 00:55:21,317 - His body was found a furlong away. - Send another. 531 00:55:21,359 --> 00:55:23,736 I did. But he won't get there in time. 532 00:55:29,909 --> 00:55:32,870 He'll expect us to attack the flank. 533 00:55:35,248 --> 00:55:36,999 He sent no orders. 534 00:55:37,042 --> 00:55:39,084 Attack on my signal. 535 00:55:45,550 --> 00:55:47,134 Go! Go! 536 00:55:48,053 --> 00:55:50,721 (All yelling) 537 00:56:40,980 --> 00:56:45,818 With a few more like him, Rome could conquer the world all over again. 538 00:57:05,130 --> 00:57:07,214 Theodoric. 539 00:57:07,257 --> 00:57:09,383 It's been a long time, Flavius Aetius. 540 00:57:09,426 --> 00:57:11,844 But the same result - a Roman victory. 541 00:57:11,845 --> 00:57:16,682 - Your terms? - A third of your men sold as slaves, 542 00:57:16,724 --> 00:57:21,228 2,000lbs of gold, one haIf your fall harvest. 543 00:57:21,229 --> 00:57:23,147 Do you mean to starve us? 544 00:57:23,189 --> 00:57:26,108 Would you prefer my legions burn the entire harvest? 545 00:57:26,151 --> 00:57:29,528 You would never dare without the Huns at your back. 546 00:57:29,571 --> 00:57:33,449 Do you accept the terms, or shall hostilities continue? 547 00:57:35,160 --> 00:57:37,035 I accept the terms. 548 00:57:38,288 --> 00:57:42,291 Aetius. The girl is well? 549 00:57:42,333 --> 00:57:44,585 I told you before. 550 00:57:44,627 --> 00:57:49,047 Lydia is no concern of yours and never will be. 551 00:57:54,137 --> 00:57:56,597 You knew each other from before? 552 00:57:56,639 --> 00:57:58,724 Theodoric? 553 00:58:00,602 --> 00:58:02,686 Yes, our paths have crossed. 554 00:58:02,729 --> 00:58:04,354 (Muttering) 555 00:58:04,397 --> 00:58:06,482 You hate each other. 556 00:58:07,609 --> 00:58:11,570 Strange as it may seem, we were once married to the same woman. 557 00:58:11,613 --> 00:58:13,864 She died years ago. He blames me. 558 00:58:17,243 --> 00:58:22,915 So this fight was for Rome... and to settle a grudge ofyour own. 559 00:58:22,957 --> 00:58:25,042 I strive for efficiency. 560 00:58:26,044 --> 00:58:30,714 You Romans play with kings and nations as a child plays with toys. 561 00:58:30,757 --> 00:58:32,841 (Aetius chuckles) 562 00:58:37,263 --> 00:58:39,515 I go back to Rome soon. 563 00:58:39,557 --> 00:58:41,517 Come with me. 564 00:58:41,518 --> 00:58:44,311 Learn how the world is ruled. 565 00:58:44,354 --> 00:58:48,899 See if Rome really does play with nations as though they were toys. 566 00:58:50,109 --> 00:58:55,155 There's no one like you in Rome and no one like me here. 567 00:58:55,198 --> 00:58:57,282 Today was just the beginning. 568 00:58:58,326 --> 00:59:02,079 We could do great things together, you and l. 569 00:59:03,831 --> 00:59:06,166 If we don't kill each other first. 570 00:59:10,713 --> 00:59:14,049 What do you say, Attila? Will you come? 571 00:59:25,770 --> 00:59:27,854 (Crowd cheering) 572 01:01:25,264 --> 01:01:28,767 Aetius, we congratulate you on a great victory. 573 01:01:28,810 --> 01:01:31,353 The glory is yours, Caesar. 574 01:01:31,396 --> 01:01:33,271 I present Attila, 575 01:01:33,314 --> 01:01:37,651 whose courage and skill contributed greatly to our conquest. 576 01:01:37,694 --> 01:01:41,822 Attila, we welcome you as an ally and a friend. 577 01:01:41,864 --> 01:01:44,991 Let me introduce you to some of our leading statesmen. 578 01:01:48,913 --> 01:01:51,206 Gentlemen, this is Attila. 579 01:01:51,249 --> 01:01:54,376 He's quite striking, in a primitive way. 580 01:01:54,419 --> 01:01:57,337 His clothes are made of animal skins. 581 01:01:57,380 --> 01:01:59,923 He'll have them off soon enough. 582 01:01:59,966 --> 01:02:02,759 Was it wise to bring him here? 583 01:02:02,760 --> 01:02:06,555 (Aetius) One day he'll be king of the Huns' most powerful tribe. 584 01:02:06,597 --> 01:02:08,515 Then we should kill him. 585 01:02:08,558 --> 01:02:12,936 Then we'd be at war with the Huns, just what we're trying to avoid. 586 01:02:12,979 --> 01:02:17,399 - Won't his elder brother be king? - Attila will be king. 587 01:02:17,442 --> 01:02:22,529 Therefore, we'll seduce him with wealth and treat him as a friend. 588 01:02:23,614 --> 01:02:26,616 And at the end of all your scheming, 589 01:02:26,659 --> 01:02:29,494 - if he turns against us... - He will not. 590 01:02:29,537 --> 01:02:33,665 Itwill be on your head, Aetius. 591 01:03:10,661 --> 01:03:14,331 Grachia, congratulations on your latest victory. 592 01:03:14,373 --> 01:03:18,794 Kind ofYour Grace to take note. And this must be Attila. 593 01:03:18,836 --> 01:03:22,672 Grachia is the current champion of the Circus Maximus. 594 01:03:22,715 --> 01:03:26,760 - Finest charioteer in the empire. - Come and watch me race. 595 01:03:26,803 --> 01:03:29,596 I'll make sure you have the finest seat. 596 01:03:30,640 --> 01:03:33,850 A chariot driver at a royal banquet? 597 01:03:34,936 --> 01:03:38,355 It's shameful how this city fawns over athletes. 598 01:03:38,397 --> 01:03:40,941 Some of them have more money than I do. 599 01:04:29,657 --> 01:04:31,575 Itsuits you nicely. 600 01:04:34,620 --> 01:04:37,914 I wear it tonight only. 601 01:04:37,957 --> 01:04:41,126 - I have another present. - It's not necessary. 602 01:04:41,168 --> 01:04:43,253 I insist. 603 01:04:52,638 --> 01:04:54,764 What is this place? 604 01:04:54,807 --> 01:04:56,892 A bath. 605 01:04:57,852 --> 01:05:00,437 Go on, step in. 606 01:05:02,106 --> 01:05:04,691 You've never seen one? 607 01:05:06,360 --> 01:05:10,113 Aetius has only shown you fortresses and aqueducts, 608 01:05:10,156 --> 01:05:14,492 but I think the bath is Rome's greatest achievement. 609 01:05:22,126 --> 01:05:24,252 It's hot. 610 01:05:24,295 --> 01:05:25,795 Yes. 611 01:05:25,838 --> 01:05:27,839 That's the point. 612 01:05:29,175 --> 01:05:30,884 How's it done? 613 01:05:30,927 --> 01:05:33,762 A furnace, a few pipes. 614 01:05:33,804 --> 01:05:35,680 Itdoesn't matter. 615 01:05:35,723 --> 01:05:39,476 It's very soothing once you get used to the heat. 616 01:05:40,978 --> 01:05:43,813 I had a feeling you might like it. 617 01:05:43,856 --> 01:05:46,816 I'm not as stupid as people think... 618 01:05:46,859 --> 01:05:48,860 as you probably think. 619 01:05:49,946 --> 01:05:55,283 It's just that brains don't do a woman much good in Rome. 620 01:05:57,244 --> 01:05:59,329 Mummy's an exception. 621 01:06:00,373 --> 01:06:02,290 She had real power. 622 01:06:02,333 --> 01:06:05,502 But she's made sure that I never will. 623 01:06:06,587 --> 01:06:10,757 She favours my brother and has done since the day he was born. 624 01:06:10,800 --> 01:06:14,552 He's a hopeless ninny, but he's a man. 625 01:06:15,596 --> 01:06:17,263 So that's that. 626 01:06:19,225 --> 01:06:22,852 I say, if a woman can only have power through a man, 627 01:06:22,895 --> 01:06:28,566 then let it be with the most powerful man she can find. 628 01:06:56,387 --> 01:07:00,932 - (Sighs) Rua grows old. - What do you want me to do? 629 01:07:02,018 --> 01:07:05,437 He likes to drink ale in the mid morning. 630 01:07:06,355 --> 01:07:11,776 Put this in the bowl next to his bed. 631 01:07:11,819 --> 01:07:15,739 He will die peacefully, and you will live well. 632 01:07:37,094 --> 01:07:39,345 I was afraid you weren't coming. 633 01:07:39,388 --> 01:07:42,223 I have other things to tend to besides you. 634 01:07:42,266 --> 01:07:44,476 I need mushrooms for my potions. 635 01:07:44,518 --> 01:07:48,146 Besides, Bleda hardly touches you any more, anyway. 636 01:07:48,189 --> 01:07:49,856 Galen, wait. 637 01:07:49,899 --> 01:07:52,692 He's planning to have Rua murdered. 638 01:07:52,735 --> 01:07:54,444 Be quiet! 639 01:07:54,487 --> 01:07:58,323 You could be killed for saying that, and I for hearing. 640 01:07:58,324 --> 01:08:01,701 Bleda bribed a guard to poison him. I heard them. 641 01:08:01,744 --> 01:08:03,828 You have to do something. 642 01:08:03,871 --> 01:08:05,789 - What can I do? - Warn Rua. 643 01:08:05,831 --> 01:08:09,292 - He wouldn't listen to me. - Then use your powers. 644 01:08:09,335 --> 01:08:14,714 Itmay be best for us if Rua dies. 645 01:08:14,757 --> 01:08:17,092 And Bleda becomes king? 646 01:08:17,134 --> 01:08:20,386 - Where is Attila? - Rome. 647 01:08:20,429 --> 01:08:22,972 - How long has he been there? - Weeks. 648 01:08:23,015 --> 01:08:25,183 Why does he tarry? 649 01:08:27,353 --> 01:08:29,229 I don't know. 650 01:08:29,271 --> 01:08:32,732 If there's one thing that will bring him back, 651 01:08:32,733 --> 01:08:35,443 it's news of Rua's death. 652 01:08:36,529 --> 01:08:39,280 Attila must return. 653 01:08:40,366 --> 01:08:42,283 You love him. 654 01:08:42,326 --> 01:08:45,328 A woman who does not is blind. 655 01:08:46,413 --> 01:08:49,457 But he would never love a toadstool. 656 01:08:53,212 --> 01:08:56,506 - Why do you help me? - You're in my visions. 657 01:08:56,549 --> 01:08:58,424 I must be true to them, 658 01:08:58,467 --> 01:09:02,345 and my visions tell me Attila is in danger. 659 01:09:02,388 --> 01:09:05,515 He must return. Therefore, 660 01:09:05,558 --> 01:09:10,353 let today's king die that tomorrow's may live. 661 01:09:19,947 --> 01:09:24,784 When you said Rome would seduce him, I didn't know you meant my daughter. 662 01:09:24,827 --> 01:09:28,288 - I had nothing to do with it. - It cannot continue. 663 01:09:28,330 --> 01:09:31,457 A marriage would formalise the alliance. 664 01:09:31,500 --> 01:09:35,128 Married to a barbarian? She'd be a laughing stock. 665 01:09:35,171 --> 01:09:39,591 I doubt it. But at least there'd be a Rome to do the laughing. 666 01:09:39,633 --> 01:09:42,802 Spare me your speech about sacrifices for the empire. 667 01:09:42,845 --> 01:09:47,432 - Like it or not, we must make them. - She's not yours to barter with. 668 01:09:47,474 --> 01:09:50,935 An alliance with the Huns will secure our borders, 669 01:09:50,936 --> 01:09:54,105 and buy us time to make ourselves great again. 670 01:09:55,191 --> 01:09:58,693 If he'll have her, they will marry. 671 01:09:58,736 --> 01:10:00,945 Over my dead body. 672 01:10:00,988 --> 01:10:03,448 Well, if you insist. 673 01:10:13,334 --> 01:10:16,502 He puts too much faith in his influence over Attila. 674 01:10:16,545 --> 01:10:18,630 Even if this marriage occurred 675 01:10:18,672 --> 01:10:22,050 the Huns might think it a greatjoke to attack us anyway. 676 01:10:22,092 --> 01:10:25,011 - It must not occur. - The girl is obsessed. 677 01:10:25,054 --> 01:10:27,472 Itmay require drastic measures. 678 01:10:28,891 --> 01:10:30,975 Then take them. 679 01:10:32,978 --> 01:10:37,148 And Aetius has outlived his usefulness. 680 01:10:38,275 --> 01:10:40,318 I understand. 681 01:10:45,282 --> 01:10:49,160 I never believed in destiny before, but I do now. 682 01:10:49,203 --> 01:10:52,747 Itwas destiny that brought us together. 683 01:10:52,790 --> 01:10:55,458 Do you believe in destiny, Attila? 684 01:10:55,501 --> 01:10:58,628 - Perhaps. - Good. 685 01:10:58,671 --> 01:11:01,798 So many people are so boringly virtuous. 686 01:11:01,840 --> 01:11:05,635 "The will of God" this and "the will of God" that. 687 01:11:06,720 --> 01:11:09,389 Actually, I only know one other person 688 01:11:09,431 --> 01:11:13,226 who really takes destiny seriously. 689 01:11:13,269 --> 01:11:15,144 Flavius Aetius. 690 01:11:15,187 --> 01:11:18,022 Strange, isn't it? 691 01:11:18,065 --> 01:11:22,568 I despise him but adore you. 692 01:11:23,737 --> 01:11:28,157 - What's his destiny? - To save Rome, he says. 693 01:11:29,243 --> 01:11:31,536 And what's yours? 694 01:11:33,706 --> 01:11:36,582 A soothsayer in my village says I'll find a sword. 695 01:11:36,625 --> 01:11:39,043 And when you find it? 696 01:11:40,129 --> 01:11:42,588 I'll rule the world. 697 01:11:42,631 --> 01:11:45,133 How sad for Aetius. 698 01:11:45,175 --> 01:11:48,511 Aetius can take care of himseIf. 699 01:11:51,056 --> 01:11:53,850 If you'll excuse me. 700 01:11:57,980 --> 01:12:01,399 - What do you think of her? - She's pleasing. 701 01:12:01,442 --> 01:12:04,110 That's all? 702 01:12:04,153 --> 01:12:07,030 What else is there to say of a woman? 703 01:12:07,072 --> 01:12:11,075 (Chuckles) You've never loved, then. 704 01:12:11,118 --> 01:12:14,245 Once. Perhaps. 705 01:12:15,331 --> 01:12:18,416 The slave girl, the red-haired one. 706 01:12:22,129 --> 01:12:25,631 A man in your position can have as many women as you wish. 707 01:12:25,674 --> 01:12:27,759 Those that you love... 708 01:12:27,801 --> 01:12:29,969 and those that are merely... 709 01:12:30,012 --> 01:12:32,096 useful. 710 01:12:32,139 --> 01:12:35,016 And ifyour destiny is to conquer the world, 711 01:12:35,059 --> 01:12:38,770 you could do worse than ally yourseIf with Rome. 712 01:12:38,812 --> 01:12:42,398 What if Rome is part of the world I'm meant to conquer? 713 01:12:42,441 --> 01:12:46,152 Well, there are many ways to conquer. 714 01:12:46,195 --> 01:12:49,906 You captured Honoria without striking a blow, 715 01:12:49,948 --> 01:12:53,618 and she may be the key to your next conquest. 716 01:12:55,829 --> 01:13:00,124 To conquest, however achieved. 717 01:13:03,087 --> 01:13:06,339 Father, this message was brought to the villa. 718 01:13:18,477 --> 01:13:20,269 Rua is dead. 719 01:13:23,107 --> 01:13:26,067 - I must leave at once. - It's a bad season for travel. 720 01:13:26,110 --> 01:13:28,778 Bleda will be plotting against me. 721 01:13:28,821 --> 01:13:32,615 Get a fresh start in the morning. I'll send an escort. 722 01:13:32,658 --> 01:13:35,827 Send a messenger to announce your return, 723 01:13:35,869 --> 01:13:40,164 but take a different route to make assassination difficult. 724 01:13:40,207 --> 01:13:43,709 Challenge him quickly, and have a reason besides ambition. 725 01:13:43,752 --> 01:13:47,672 - A pretext. - Exactly. 726 01:13:47,714 --> 01:13:51,801 For example, you might accuse him of murdering Rua. 727 01:13:51,802 --> 01:13:54,929 - The fact is, he probably did. - I have no proof. 728 01:13:54,972 --> 01:13:58,433 It's no matter. It's good politics. 729 01:13:58,475 --> 01:14:01,018 lt'll put him on the defensive. 730 01:14:02,104 --> 01:14:04,480 Attila... 731 01:14:04,523 --> 01:14:09,402 if things go badly, you know you may always seek shelter here. 732 01:14:11,613 --> 01:14:13,823 I will live or die among the Huns. 733 01:14:16,910 --> 01:14:20,705 Then rest. You have a long journey ahead of you. 734 01:14:33,302 --> 01:14:35,845 Have you been eavesdropping? 735 01:14:35,888 --> 01:14:38,306 No, learning. 736 01:14:39,391 --> 01:14:41,767 You'll miss him, won't you? 737 01:14:41,810 --> 01:14:43,895 Yes, I'll miss him. 738 01:14:43,937 --> 01:14:47,356 Rome produces few such men these days. 739 01:14:48,484 --> 01:14:51,694 This Bleda, will he really try to kill him? 740 01:14:51,737 --> 01:14:53,821 Of course. 741 01:14:55,115 --> 01:14:58,284 I'll say a prayer for him before I go to sleep. 742 01:14:58,327 --> 01:14:59,994 Yes. 743 01:15:01,079 --> 01:15:03,414 Say one for Rome as well. 744 01:15:13,050 --> 01:15:15,134 Oh, I beg pardon, master. 745 01:15:15,177 --> 01:15:17,178 I thought you were leaving. 746 01:15:18,680 --> 01:15:20,681 (Coughs) 747 01:15:22,100 --> 01:15:24,644 (Gasping) 748 01:16:26,623 --> 01:16:28,499 Take him! 749 01:16:32,254 --> 01:16:34,714 Take him! Your king commands it! 750 01:16:39,511 --> 01:16:41,345 You are not yet king. 751 01:16:41,388 --> 01:16:43,556 Bring me my crown! Quickly! 752 01:16:43,599 --> 01:16:47,935 You see how he wants to steal the crown, as he stole Rua's life? 753 01:16:47,978 --> 01:16:50,688 You lie. 754 01:16:50,731 --> 01:16:53,232 Rua should have died as he lived. 755 01:16:53,233 --> 01:16:55,693 A warrior, not in his sleep. 756 01:16:55,736 --> 01:16:59,071 No man can choose the manner of his own death. 757 01:16:59,114 --> 01:17:03,367 - No, not if he's murdered. - Rua died without issue, 758 01:17:03,410 --> 01:17:06,037 and I am the elder son of his brother. 759 01:17:06,079 --> 01:17:08,664 Therefore, I am the rightful king. 760 01:17:08,707 --> 01:17:13,210 To what purpose? To be paid for fighting in the service of Rome 761 01:17:13,253 --> 01:17:15,129 or some other nation? 762 01:17:15,172 --> 01:17:17,882 We will live as Huns have always lived. 763 01:17:17,924 --> 01:17:20,635 What else should we do? 764 01:17:20,677 --> 01:17:22,845 We should rule the world! 765 01:17:22,888 --> 01:17:25,389 You'd have us attack Rome? 766 01:17:27,934 --> 01:17:29,435 No. 767 01:17:29,478 --> 01:17:32,063 (Bleda) He has been bought off. 768 01:17:32,105 --> 01:17:37,026 And he has a whore in Rome who calls herseIf a princess. 769 01:17:41,990 --> 01:17:46,535 If we attack Rome, we leave our flanks open. 770 01:17:46,578 --> 01:17:49,997 We will return to find our villages burned 771 01:17:50,040 --> 01:17:52,333 and our women gone. 772 01:17:52,376 --> 01:17:55,294 (Priest) You've said what we should not do, 773 01:17:55,337 --> 01:17:58,047 but you've not said what we should do. 774 01:17:59,800 --> 01:18:03,094 Attack north... Pannonia and beyond. 775 01:18:03,136 --> 01:18:06,764 - Attack our own people?! - Not of our tribe. 776 01:18:06,807 --> 01:18:08,349 But Huns nonetheless, 777 01:18:08,392 --> 01:18:11,185 and we've been at peace for many years. 778 01:18:11,228 --> 01:18:15,064 And war will come again, as it always has. 779 01:18:17,943 --> 01:18:23,948 You all know the ancient prophecy. A conqueror will rise among us. 780 01:18:23,949 --> 01:18:27,868 The one who finds the war god's sword. 781 01:18:28,954 --> 01:18:31,247 Have you found this sword? 782 01:18:34,751 --> 01:18:36,252 No. 783 01:18:36,294 --> 01:18:39,046 Then your words are empty. 784 01:18:40,799 --> 01:18:43,175 I will give a different sign. 785 01:18:46,930 --> 01:18:49,849 I say you murdered Rua, 786 01:18:49,891 --> 01:18:52,768 and are not fit to take his place. 787 01:18:52,811 --> 01:18:55,813 And I say you lie. 788 01:18:55,856 --> 01:18:58,941 Then we'll meet tomorrow when the sun awakens. 789 01:18:58,984 --> 01:19:02,111 Let the strongest prevail. 790 01:19:02,154 --> 01:19:05,531 And that will be the sign. 791 01:19:42,110 --> 01:19:44,487 He will tip his arrows with poison. 792 01:19:46,823 --> 01:19:50,659 If I die of poison, the tribe will kill him. He knows that. 793 01:19:50,702 --> 01:19:53,829 This poison leaves no sign. 794 01:19:53,872 --> 01:19:56,624 How would Bleda get such a poison? 795 01:20:00,629 --> 01:20:01,879 You? 796 01:20:04,424 --> 01:20:06,133 Galen... 797 01:20:08,678 --> 01:20:11,055 What evil have you worked for him? 798 01:20:11,097 --> 01:20:12,807 Did he poison Rua? 799 01:20:12,849 --> 01:20:15,351 Bleda swore he'd kill me if I didn't help. 800 01:20:15,393 --> 01:20:18,395 Besides, I knew it would bring you back from Rome. 801 01:20:18,438 --> 01:20:21,190 - I would have come back anyway! - My visions... 802 01:20:21,233 --> 01:20:24,109 - Your visions! - I was right to do what I did. 803 01:20:24,152 --> 01:20:26,987 This time tomorrow you'll be king. 804 01:20:27,030 --> 01:20:29,698 - Give me some ofyour poison! - I have none. 805 01:20:29,741 --> 01:20:33,661 There are no more mushrooms. I've been looking for weeks. 806 01:20:35,997 --> 01:20:40,084 Then you've not only killed Rua, you've killed me. 807 01:20:40,126 --> 01:20:44,421 No. If the poison enters you, I'll draw it out. 808 01:20:44,464 --> 01:20:48,384 How? Will you be riding next to me on a horse of your own? 809 01:20:48,426 --> 01:20:52,096 Attila, find the sword. 810 01:20:53,640 --> 01:20:56,851 If you have the sword, nothing can touch you. 811 01:20:56,893 --> 01:21:00,771 Nobody has found it in a hundred years. 812 01:21:00,814 --> 01:21:03,858 How am I supposed to find it before sunrise? 813 01:21:19,583 --> 01:21:21,709 I'm through with you, woman. 814 01:21:22,836 --> 01:21:25,713 Never speak to me again. 815 01:22:23,104 --> 01:22:25,731 Hyah! Hyah! Come on! 816 01:22:36,117 --> 01:22:38,202 (Chanting) 817 01:22:39,412 --> 01:22:43,916 Powers of earth and sky, be true to the visions you have shown me. 818 01:22:43,959 --> 01:22:48,837 Give Galen's strength to Attila and Attila's pain to Galen. 819 01:22:56,179 --> 01:22:58,263 (Groaning) 820 01:23:02,852 --> 01:23:04,812 (Groans) 821 01:23:10,402 --> 01:23:12,236 (Grunting) 822 01:23:32,424 --> 01:23:33,799 Hyah! 823 01:23:38,638 --> 01:23:40,389 (Gasps) 824 01:23:52,360 --> 01:23:53,527 Hah! 825 01:23:56,281 --> 01:23:58,407 Ha. Ha. 826 01:24:01,703 --> 01:24:03,537 (Gasps) 827 01:24:14,257 --> 01:24:15,549 (Screams) 828 01:24:22,640 --> 01:24:24,975 (Chanting) 829 01:24:37,155 --> 01:24:42,076 Give Galen's strength to Attila and Attila's pain to Galen. 830 01:25:40,093 --> 01:25:42,803 - Hyah! Hyah! - Hah! 831 01:26:31,394 --> 01:26:35,314 (Chanting) Attila! Attila! Attila! 832 01:26:47,368 --> 01:26:49,453 (Chanting continues) 833 01:28:16,207 --> 01:28:18,125 (Crack) 834 01:28:28,511 --> 01:28:30,137 (Yells) 835 01:29:13,306 --> 01:29:17,517 (Valentinian) Aetius, what are the Huns up to? 836 01:29:17,602 --> 01:29:21,063 Attila is attacking to the north of Pannonia, sire. 837 01:29:21,105 --> 01:29:25,442 Didn't you say there were just... just more Huns to the north? 838 01:29:26,444 --> 01:29:28,904 Then he's fighting his own people. 839 01:29:31,699 --> 01:29:34,242 Well done, Aetius. 840 01:29:34,285 --> 01:29:36,703 All to your greater glory, Majesty. 841 01:29:41,376 --> 01:29:44,252 You may fool an inexperienced youth, 842 01:29:44,295 --> 01:29:47,964 but you know that Attila isn'tjust attacking the Huns. 843 01:29:48,007 --> 01:29:51,510 - He's uniting them. - At least he's not fighting us. 844 01:29:51,552 --> 01:29:54,596 But if he ever does, the danger is twice as great. 845 01:29:54,639 --> 01:29:56,723 He will not attack Rome. 846 01:29:56,766 --> 01:30:00,018 He'll attack the Germans, the Eastern Empire, but not Rome. 847 01:30:00,061 --> 01:30:01,395 How can you be sure? 848 01:30:01,437 --> 01:30:04,523 In Rome, he saw things he'd never dreamed of. 849 01:30:04,565 --> 01:30:06,650 I saw doubt grow in his eyes. 850 01:30:06,692 --> 01:30:10,612 He came certain he could defeat us. He left uncertain. 851 01:30:10,655 --> 01:30:14,616 - And there's one other factor. - What's that? 852 01:30:14,659 --> 01:30:17,452 Attacking Rome would mean attacking me, 853 01:30:18,538 --> 01:30:21,331 and that, he will never do. 854 01:30:21,332 --> 01:30:26,336 - And if something happens to you? - We'll have to see that it doesn't. 855 01:30:29,465 --> 01:30:31,633 Wine, anyone? 856 01:30:35,555 --> 01:30:38,056 We miss you, Galen. 857 01:30:38,099 --> 01:30:41,601 I wonder if she still has her visions. 858 01:30:41,644 --> 01:30:44,104 She had a vision about this place. 859 01:30:46,482 --> 01:30:50,444 - Near my old village. - She's the reason I claimed it. 860 01:30:50,486 --> 01:30:53,071 That's why I buried her here. 861 01:31:04,375 --> 01:31:06,626 (N'Kara) Will you go away again? 862 01:31:06,669 --> 01:31:09,421 (Attila) It depends what my scouts say. 863 01:31:09,464 --> 01:31:12,174 (N'Kara) You'll attack Constantinople? 864 01:31:12,216 --> 01:31:16,052 Not the city itseIf. Not at first anyway. 865 01:31:17,180 --> 01:31:19,723 But the provinces are rich. 866 01:31:19,724 --> 01:31:21,808 Can't you postpone it? 867 01:31:23,603 --> 01:31:28,106 N'Kara, I have only just begun to build my empire. 868 01:31:28,149 --> 01:31:30,609 I have to think of the future. 869 01:31:30,651 --> 01:31:33,153 I am thinking of the future. 870 01:31:33,196 --> 01:31:36,114 A king must teach his prince how to govern. 871 01:31:36,157 --> 01:31:38,241 Prince? 872 01:31:39,660 --> 01:31:42,037 The midwives confirmed it this morning. 873 01:31:48,211 --> 01:31:52,923 - I hope it will be a boy. - Oh, it will! I know it will! 874 01:31:53,382 --> 01:31:55,467 (Laughing) 875 01:32:05,311 --> 01:32:07,395 Why doesn't he come? 876 01:32:09,607 --> 01:32:12,984 If he doesn't come soon, you will die. 877 01:32:13,027 --> 01:32:16,821 A baby cannot be hurried, even for a king. 878 01:32:16,864 --> 01:32:19,449 He will come when he comes. 879 01:32:24,247 --> 01:32:26,331 Just see that he comes safely! 880 01:32:40,304 --> 01:32:42,305 Oh, you gods. 881 01:32:44,100 --> 01:32:49,854 Make it a boy. 882 01:32:49,897 --> 01:32:52,107 Make him strong. 883 01:32:54,902 --> 01:32:57,279 A boy, Your Majesty. 884 01:33:13,421 --> 01:33:14,921 Yes. 885 01:33:16,048 --> 01:33:18,133 The son of a king. 886 01:33:22,346 --> 01:33:24,180 And N'Kara? 887 01:33:56,881 --> 01:33:58,506 N'Kara. 888 01:34:03,804 --> 01:34:05,764 You have your prince. 889 01:34:12,188 --> 01:34:14,272 Teach him well. 890 01:34:22,323 --> 01:34:24,032 No. 891 01:34:26,494 --> 01:34:27,911 No! 892 01:35:05,991 --> 01:35:08,076 (Thunder) 893 01:35:26,929 --> 01:35:29,055 Was this part of your vision?! 894 01:35:29,098 --> 01:35:33,268 Was this part of your vision, and you didn't tell me?! 895 01:35:34,311 --> 01:35:36,521 I curse you, Galen! 896 01:35:37,606 --> 01:35:41,860 - And I curse you, gods! - (Thunder crashes) 897 01:35:50,453 --> 01:35:52,328 (Grunting) 898 01:36:39,877 --> 01:36:41,961 (Yelling) 899 01:37:05,986 --> 01:37:07,362 Kneel! 900 01:37:07,404 --> 01:37:10,573 Kneel before your new king. 901 01:37:11,867 --> 01:37:13,785 Submit to him! 902 01:38:43,250 --> 01:38:47,253 (Woman) The messenger said the campaign was successful. 903 01:38:47,296 --> 01:38:49,797 Yes. The city fell quickly. 904 01:38:49,840 --> 01:38:53,718 The new siege engines worked even better than I'd hoped. 905 01:38:53,761 --> 01:38:55,845 I'm glad. 906 01:38:57,598 --> 01:39:00,266 - You're well? - Yes. 907 01:39:00,309 --> 01:39:03,061 - You were obeyed in my absence? - Yes. 908 01:39:05,940 --> 01:39:09,067 - And my other wives? - Also well, my lord. 909 01:39:09,109 --> 01:39:11,194 Good. 910 01:39:13,113 --> 01:39:15,198 Where's my son? 911 01:39:15,199 --> 01:39:20,119 You have many sons, my lord. Of which do you speak? 912 01:39:20,162 --> 01:39:21,829 The eldest. 913 01:39:22,915 --> 01:39:25,792 You have a dozen wives, 914 01:39:25,834 --> 01:39:28,378 twice that many children, 915 01:39:29,838 --> 01:39:32,507 And yet, all of us taken together 916 01:39:32,549 --> 01:39:35,051 don't pleasure you as much as he does. 917 01:39:35,094 --> 01:39:39,639 - He's my first-born. - And child of the red-haired woman. 918 01:39:40,891 --> 01:39:43,893 I hold court this afternoon. 919 01:39:43,936 --> 01:39:46,771 In the meantime, I wish to rest. 920 01:39:47,856 --> 01:39:49,023 Attila... 921 01:39:53,070 --> 01:39:54,946 I missed you. 922 01:39:56,532 --> 01:39:58,449 It's good to be back. 923 01:40:13,340 --> 01:40:15,425 Attila... 924 01:40:15,467 --> 01:40:17,802 King of the Huns, 925 01:40:17,845 --> 01:40:22,015 lord of all lands from the frozen ocean to the Black Sea, 926 01:40:22,057 --> 01:40:26,019 from the River Rhine to the mountains of the East. 927 01:40:38,240 --> 01:40:42,326 Our Great King graciously gives you leave to rise. 928 01:40:50,210 --> 01:40:53,379 I am King Canute of the Finns. 929 01:40:53,422 --> 01:40:56,716 We welcome you as a friend and as a loyal subject. 930 01:40:58,385 --> 01:41:04,599 I bring tribute. Furs, gold and silver, spices, and perfumes. 931 01:41:05,809 --> 01:41:08,978 In the name of my people, I accept the tribute. 932 01:41:22,117 --> 01:41:24,577 I am King Meloch of the Parthians. 933 01:41:24,620 --> 01:41:27,955 I beg you to settle a dispute between myseIf 934 01:41:27,998 --> 01:41:29,874 and King Omar of Scythia. 935 01:41:29,917 --> 01:41:33,461 - Concerning what? - The boundary between our nations. 936 01:41:33,504 --> 01:41:35,838 - Where is Omar? - He arrives tomorrow. 937 01:41:35,881 --> 01:41:39,050 Justice requires that I hear both parties at once. 938 01:41:39,093 --> 01:41:41,677 Yes, but if you only... 939 01:41:43,222 --> 01:41:48,184 Yes...Great King. Tomorrow. 940 01:41:51,605 --> 01:41:54,398 Attila. Attila. 941 01:41:56,276 --> 01:41:57,944 Attila. 942 01:41:58,821 --> 01:42:02,782 He's all I hear about. I thought we were finished with him. 943 01:42:02,825 --> 01:42:06,953 No such luck, Majesty. He's still here, and stronger than ever. 944 01:42:06,995 --> 01:42:09,455 As long as he doesn't trouble us. 945 01:42:09,498 --> 01:42:13,501 But he troubles the rest of the world, and they trouble us. 946 01:42:13,544 --> 01:42:17,213 Pleas for help from Scythia, Alericum, Moesia, 947 01:42:17,256 --> 01:42:19,757 and from Theodosius himseIf. 948 01:42:19,758 --> 01:42:22,552 "From Theodosius, Emperor of the East, 949 01:42:22,594 --> 01:42:25,221 "to his beloved nephew, Valentinian. 950 01:42:25,264 --> 01:42:29,100 "I beseech you, send aid, we are overrun by the Huns." 951 01:42:29,143 --> 01:42:30,810 Overrun. 952 01:42:30,853 --> 01:42:35,273 He exaggerates. The walls of Constantinople are 20 feet thick. 953 01:42:35,315 --> 01:42:38,401 But dozens of smaller cities have fallen. 954 01:42:38,443 --> 01:42:40,695 The provinces are stripped bare. 955 01:42:40,737 --> 01:42:45,199 Attila demands 3,000lbs of gold to remove his troops. 956 01:42:46,702 --> 01:42:52,039 A Roman emperor, subject to extortion like a common shopkeeper. 957 01:42:52,082 --> 01:42:54,876 (Placidia) And if Constantinople falls, 958 01:42:54,918 --> 01:42:59,130 there will be nothing left for Attila to conquer but us. 959 01:42:59,173 --> 01:43:03,384 Aetius, you said if he threatened the West it would be on your head. 960 01:43:03,427 --> 01:43:05,636 Do you begin to feel the weight? 961 01:43:16,064 --> 01:43:18,065 (Sighs) 962 01:43:18,108 --> 01:43:20,526 Well, Aetius? 963 01:43:22,070 --> 01:43:26,282 Once before, when Attila threatened, I took a journey to meet him. 964 01:43:26,325 --> 01:43:29,660 - I propose to take another. - To the Eastern Empire? 965 01:43:29,703 --> 01:43:31,454 Yes. 966 01:43:31,496 --> 01:43:35,416 I'll assess the situation and deal with it personally. 967 01:43:35,459 --> 01:43:36,959 Yes. 968 01:43:37,961 --> 01:43:40,838 Good idea. Go immediately. 969 01:43:48,722 --> 01:43:53,184 - A word, Majesty, about your sister. - What about her? 970 01:43:53,227 --> 01:43:55,811 It is rumoured that she's plotting against you. 971 01:43:55,854 --> 01:43:57,813 What? With whom? 972 01:43:57,856 --> 01:44:00,816 - With Eugenius, sire. - Eugenius? 973 01:44:02,611 --> 01:44:06,405 - Not Eugenius her chamberlain? - The same, sire. 974 01:44:08,450 --> 01:44:12,995 Honoria is conspiring against me... 975 01:44:13,038 --> 01:44:15,498 with a butler?! 976 01:44:20,796 --> 01:44:23,047 You are a goddess. 977 01:44:23,090 --> 01:44:26,550 We'll avoid killing him if possible. 978 01:44:26,593 --> 01:44:29,178 He's a dolt, but he is my brother. 979 01:44:29,221 --> 01:44:31,389 I've never known such passion. 980 01:44:32,474 --> 01:44:36,519 Perhaps the fall festival would be the best time to strike. 981 01:44:36,561 --> 01:44:40,273 No, Latorius doesn't think so. He says it's too soon. 982 01:44:40,315 --> 01:44:42,775 You spoke of our plans to Latorius? 983 01:44:42,818 --> 01:44:45,736 We need an officer of the guard on our side. 984 01:44:46,822 --> 01:44:49,699 My beautiful, stupid Eugenius. 985 01:44:50,617 --> 01:44:54,662 We must keep everything secret until we are ready to... 986 01:45:03,005 --> 01:45:07,675 You should be leaving soon, Father. The tide goes out at sunset. 987 01:45:07,718 --> 01:45:11,137 - News? - Yes. Honoria's coming with me. 988 01:45:11,179 --> 01:45:13,514 She's been exiled to the East. 989 01:45:13,557 --> 01:45:15,683 She might have been executed. 990 01:45:15,726 --> 01:45:20,479 She'll probably wish she had been. She's been given to Pulcheria. 991 01:45:20,522 --> 01:45:24,442 - I almost feel sorry for her. - So do l, almost. 992 01:45:24,484 --> 01:45:27,194 If you see Attila, remember me to him. 993 01:45:27,237 --> 01:45:30,990 Placidia was right. I should have had him killed here. 994 01:45:31,033 --> 01:45:33,409 He was a guest in our home. 995 01:45:33,452 --> 01:45:37,663 Yes, well, I have to see how dangerous he's become. 996 01:45:39,333 --> 01:45:41,334 Take care while I'm away. 997 01:45:41,376 --> 01:45:43,461 I will. 998 01:45:48,091 --> 01:45:51,218 - Did you meet with the ambassador? - Briefly. 999 01:45:51,261 --> 01:45:54,764 The longer I put him off, the more gold he's willing to pay. 1000 01:45:55,849 --> 01:45:59,018 And yet, is that a gain worthy of a great king? 1001 01:45:59,061 --> 01:46:02,646 I have long ears, sire, the better to serve you, 1002 01:46:02,689 --> 01:46:05,608 and they've heard talk among your generals. 1003 01:46:05,650 --> 01:46:09,153 Their loyalty is absolute, yet they wonder. 1004 01:46:09,154 --> 01:46:11,238 We've conquered a hundred nations, 1005 01:46:11,281 --> 01:46:14,658 pressed the Eastern Empire to Constantinople, 1006 01:46:14,701 --> 01:46:18,579 - yet do not move against the West. - The time is not right. 1007 01:46:18,622 --> 01:46:21,791 - When will it be right, sire? - When I say it is. 1008 01:46:23,418 --> 01:46:25,920 What other reason is given, Orestes? 1009 01:46:29,591 --> 01:46:32,760 Some say, sire, that you fear Aetius. 1010 01:46:34,763 --> 01:46:37,973 Forgive me, sire. A foolish rumour. 1011 01:46:39,434 --> 01:46:41,936 Who spreads this rumour? 1012 01:46:43,730 --> 01:46:45,815 - You, Great King. - I? 1013 01:46:45,857 --> 01:46:48,818 Yes, by your refusal to move against the West. 1014 01:46:51,113 --> 01:46:54,865 - You have courage, Orestes. - (Sighs) 1015 01:46:54,908 --> 01:46:58,828 I would not serve you if l did not dare to speak the truth. 1016 01:47:01,123 --> 01:47:06,627 I am ruler, not only of the Huns, but of the hundred nations. 1017 01:47:06,670 --> 01:47:11,715 - Whose kings obey your commands. - I need more than their obedience. 1018 01:47:11,758 --> 01:47:13,968 - I need their belief. - In what, sire? 1019 01:47:14,010 --> 01:47:15,886 That's what I wait for. 1020 01:47:15,929 --> 01:47:20,641 The thing that will make them not merely serve, but believe. 1021 01:47:22,352 --> 01:47:27,398 - A sign, like the war god's sword? - A sign or a reason. 1022 01:47:27,441 --> 01:47:30,651 What Aetius used to call a pretext. 1023 01:47:30,694 --> 01:47:33,237 And when it comes, I will know, 1024 01:47:33,280 --> 01:47:37,158 and then I will move against the Western Empire. 1025 01:47:37,200 --> 01:47:38,868 Yes, sire. 1026 01:47:39,786 --> 01:47:42,746 CONSTANTlNOPLE CAPlTAL OF THE EASTERN EMPlRE 1027 01:47:54,009 --> 01:47:56,927 Aetius, welcome to the East. 1028 01:47:56,970 --> 01:47:59,346 (Aetius) Thank you, Majesty. 1029 01:47:59,389 --> 01:48:02,850 I have kept your arrival secret, as you requested. 1030 01:48:02,893 --> 01:48:05,102 Itsuits my purpose. Thank you. 1031 01:48:07,022 --> 01:48:11,734 And Honoria, I have not seen you since you were six years old. 1032 01:48:11,776 --> 01:48:14,278 Itpains me that you grew up to be a traitor. 1033 01:48:14,321 --> 01:48:18,824 Fortunately, my sister Pulcheria has agreed to take you in. 1034 01:48:18,867 --> 01:48:20,659 Take me in to what? 1035 01:48:21,536 --> 01:48:26,332 Into a life dedicated to celibacy and to the works of God. 1036 01:48:28,126 --> 01:48:32,087 - You must be joking. - We shall see if I am joking. 1037 01:48:32,130 --> 01:48:35,841 - The devil's got in you. - I'm notjoining any ridiculous... 1038 01:48:35,884 --> 01:48:38,344 (Pulcheria) But we'll get him out. 1039 01:48:38,386 --> 01:48:41,430 I can see we have a lot ofwork ahead of us. 1040 01:48:46,561 --> 01:48:49,897 I had hoped you would bring troops, Aetius. 1041 01:48:49,940 --> 01:48:52,483 Ever since Attila crushed our army, 1042 01:48:52,526 --> 01:48:55,277 we huddle, trembling, behind our walls. 1043 01:48:55,320 --> 01:48:57,780 We have no troops to spare, Majesty. 1044 01:48:57,822 --> 01:49:01,617 - And money? - Alas, we're short there too. 1045 01:49:01,660 --> 01:49:04,578 Then why did you bother to come? 1046 01:49:06,122 --> 01:49:08,249 To devise a plan, sire. 1047 01:49:09,334 --> 01:49:12,545 But it will take time. 1048 01:49:13,713 --> 01:49:16,131 We don't have time. 1049 01:49:16,174 --> 01:49:20,636 The nobles sell their very furniture to meet Attila's demands, 1050 01:49:20,679 --> 01:49:23,097 while refugees flood the city. 1051 01:49:23,139 --> 01:49:26,392 The rich give them work to prevent riots. 1052 01:49:26,434 --> 01:49:29,395 As you can see, I do my share. 1053 01:49:33,400 --> 01:49:38,195 You spoke of a plan. What do you mean exactly? 1054 01:49:39,322 --> 01:49:42,408 An empire built so quickly will have weaknesses. 1055 01:49:42,450 --> 01:49:45,286 (Theodosius) How will you discover them? 1056 01:49:45,328 --> 01:49:48,247 (Aetius) I'll visit Attila's territory. 1057 01:49:48,331 --> 01:49:52,668 (Theodosius) Rather vague. I have something more specific. 1058 01:49:52,711 --> 01:49:54,753 Assassination. 1059 01:49:58,174 --> 01:50:00,259 Forgive me, Aetius. 1060 01:50:00,302 --> 01:50:03,178 I wanted you to see his work first-hand. 1061 01:50:05,223 --> 01:50:07,641 This is Lygus, 1062 01:50:07,684 --> 01:50:10,311 adept at seeing without being seen, 1063 01:50:10,353 --> 01:50:13,022 skiIful with weapons, 1064 01:50:13,064 --> 01:50:14,648 as you can see. 1065 01:50:14,691 --> 01:50:18,110 And best of all, he has no tongue. 1066 01:50:18,153 --> 01:50:21,488 So if he's caught, he can't give me away. 1067 01:50:23,950 --> 01:50:26,243 Attila has spies as we do. 1068 01:50:27,329 --> 01:50:30,164 He'll hear ofyour plan and foil it. 1069 01:50:30,206 --> 01:50:33,542 Perhaps, perhaps not. 1070 01:50:37,922 --> 01:50:40,966 - You like the girl? - A refugee? 1071 01:50:41,009 --> 01:50:45,054 Her family was slaughtered by the Huns. Shall I send her to you? 1072 01:50:45,096 --> 01:50:48,432 Yes, if I may request one alteration. 1073 01:50:48,475 --> 01:50:51,852 Please yourseIf. She is yours. 1074 01:51:03,031 --> 01:51:04,615 Your name? 1075 01:51:04,658 --> 01:51:06,825 llidico. 1076 01:51:09,287 --> 01:51:12,790 They tell me you have reason to hate the Huns. 1077 01:51:12,832 --> 01:51:16,043 My father was village chieftain. 1078 01:51:16,086 --> 01:51:18,879 I saw him die, my mother as well. 1079 01:51:18,922 --> 01:51:20,631 Bones left... 1080 01:51:20,674 --> 01:51:23,384 for the vultures. 1081 01:51:23,426 --> 01:51:27,221 - But you managed to escape. - To my sorrow. 1082 01:51:27,263 --> 01:51:30,557 Suppose I could arrange for you to take revenge? 1083 01:51:30,600 --> 01:51:33,477 - How? - By killing their king. 1084 01:51:35,271 --> 01:51:37,731 Attila himseIf? How is it possible? 1085 01:51:37,774 --> 01:51:41,151 My question first. If it were possible, would you do it? 1086 01:51:41,194 --> 01:51:45,864 - Yes, I would do it. - Even if it meant your own death? 1087 01:51:47,242 --> 01:51:51,995 I would enter hell rejoicing if I could send Attila there before me. 1088 01:51:56,876 --> 01:52:00,212 We will assemble in the courtyard in one hour. 1089 01:52:00,255 --> 01:52:04,675 Today we minister to the poor in St Catherine's parish. 1090 01:52:14,394 --> 01:52:18,397 You hate this place as much as I do. I can see it in your eyes. 1091 01:52:18,440 --> 01:52:21,692 What if I do? I'm trapped here just as you are. 1092 01:52:21,735 --> 01:52:23,527 You're wrong. 1093 01:52:23,570 --> 01:52:25,988 Do you have friends on the outside? 1094 01:52:26,030 --> 01:52:30,033 I've written a note. Have it delivered with this ring. 1095 01:52:31,911 --> 01:52:35,539 Take it and the ring to prove the letter comes from me. 1096 01:52:36,166 --> 01:52:39,293 Have your friend deliver these to the man I name 1097 01:52:39,335 --> 01:52:41,503 and you and I will be free forever. 1098 01:52:41,546 --> 01:52:46,717 - What man? - Attila, King of the Huns. 1099 01:52:51,848 --> 01:52:55,309 We conquer cities, we rule the world, 1100 01:52:55,351 --> 01:52:58,604 and yet, we can't even build a bath. 1101 01:52:58,646 --> 01:53:01,023 There's a more pressing matter. 1102 01:53:01,024 --> 01:53:03,817 The Eastern emperor has hired an assassin. 1103 01:53:03,860 --> 01:53:06,320 - I want a bath like in Rome. - Majesty... 1104 01:53:06,362 --> 01:53:09,698 Our spies bring this rumour every week. 1105 01:53:09,741 --> 01:53:11,658 This rumour has substance. 1106 01:53:11,701 --> 01:53:14,787 - There are so many foreigners. - Including you. 1107 01:53:14,829 --> 01:53:16,914 Or have you forgotten? 1108 01:53:16,956 --> 01:53:19,583 I trust I've proved my loyalty, sire. 1109 01:53:19,626 --> 01:53:21,710 So you have. 1110 01:53:21,753 --> 01:53:23,837 Many times. 1111 01:53:26,049 --> 01:53:27,466 (Sighs) 1112 01:53:27,509 --> 01:53:32,513 Orestes, if it is my destiny to die, I will die. 1113 01:53:32,555 --> 01:53:38,060 - If not, no assassin can harm me. - Still, I ask you to be prudent. 1114 01:53:38,102 --> 01:53:40,979 And I ask you, why is this bath not finished? 1115 01:53:41,022 --> 01:53:43,857 The marble has to be brought a thousand leagues, 1116 01:53:43,900 --> 01:53:46,068 the pipes angled, and the furnace... 1117 01:53:46,110 --> 01:53:48,028 Enough. 1118 01:53:48,071 --> 01:53:52,074 - You have three days. - Three days? But sire. 1119 01:53:52,116 --> 01:53:55,035 Yes, Great King, of course, three days. 1120 01:54:06,631 --> 01:54:09,842 - That's Attila? - Yes. 1121 01:54:11,177 --> 01:54:15,264 Try to keep the hatred out of your eyes when you meet him. 1122 01:54:42,250 --> 01:54:44,626 (Choking) 1123 01:54:47,964 --> 01:54:50,048 Your name is Lygus. 1124 01:54:50,091 --> 01:54:53,677 You were sent by Theodosius, Emperor of the East. 1125 01:54:53,720 --> 01:54:56,138 Is that not so? 1126 01:55:13,239 --> 01:55:14,615 (Yells) 1127 01:55:14,657 --> 01:55:16,575 (Groans) 1128 01:55:24,626 --> 01:55:26,543 Orestes! 1129 01:55:28,463 --> 01:55:32,090 You were supposed to call when he showed himseIf. 1130 01:55:32,133 --> 01:55:36,386 - (Attila) There was no need. - I'll have him crucified. 1131 01:55:36,387 --> 01:55:40,766 He's a brave man and loyal to his master. 1132 01:55:40,808 --> 01:55:44,061 - Send him back safely. - Sire... 1133 01:55:45,521 --> 01:55:48,774 - How much was he to be paid? - 50lbs in gold. 1134 01:55:48,816 --> 01:55:52,611 (Attila) Place the sum in a sack, hang it from his neck, 1135 01:55:52,654 --> 01:55:54,947 and let him return wearing it. 1136 01:55:59,077 --> 01:56:01,119 The emperor will be humiliated. 1137 01:56:01,162 --> 01:56:05,666 The blame lies with him for giving the order, not this man. 1138 01:56:05,708 --> 01:56:10,587 There may be other attempts, sire. Rome has spies throughout the city. 1139 01:56:12,674 --> 01:56:15,258 It's not my fate to be assassinated. 1140 01:56:15,301 --> 01:56:19,930 There are slaves, merchants, even mercenaries who sell information. 1141 01:56:19,973 --> 01:56:24,977 Today a pedlar asked my servant your pretext for invading the West. 1142 01:56:29,565 --> 01:56:33,860 I'll find work near the bath, sell myseIf as a slave if I have to. 1143 01:56:33,903 --> 01:56:36,238 Sooner or later, he'll notice me. 1144 01:56:37,156 --> 01:56:39,241 He will not be what you expect. 1145 01:56:41,035 --> 01:56:45,163 The other woman's village was destroyed the same as yours. 1146 01:56:45,206 --> 01:56:49,167 She too began by hating him, but her hatred turned to love. 1147 01:56:49,210 --> 01:56:51,795 Then she was weak. 1148 01:56:51,838 --> 01:56:54,756 (Horses neighing) 1149 01:57:14,110 --> 01:57:16,570 Is this the man you spoke of? 1150 01:57:16,612 --> 01:57:18,697 - Yes. - Take him. 1151 01:57:30,293 --> 01:57:32,836 Kneel before the King of the Huns. 1152 01:57:34,922 --> 01:57:37,007 Leave us. 1153 01:57:40,970 --> 01:57:45,640 About an hour ago, a plot to kill me failed. Were you part of it? 1154 01:57:45,683 --> 01:57:47,726 If I were, you'd be dead. 1155 01:57:50,063 --> 01:57:54,775 Yet you come disguised as a peasant. Why not openly, as a friend? 1156 01:57:54,817 --> 01:57:58,779 To see what I wish to see, not what you wish to show me. 1157 01:57:58,821 --> 01:57:59,863 And? 1158 01:58:01,574 --> 01:58:03,658 You've done well. 1159 01:58:06,913 --> 01:58:12,334 The lands I rule are as vast as both your empires put together. 1160 01:58:15,088 --> 01:58:19,382 There's more to empires than land. Where are the Forums? 1161 01:58:19,425 --> 01:58:21,676 The Colosseums? The great Circus? 1162 01:58:21,719 --> 01:58:24,012 Theatres? Aqueducts? 1163 01:58:24,055 --> 01:58:26,306 Give us time, Aetius. 1164 01:58:26,349 --> 01:58:29,810 Ittook Rome centuries to become what it is. 1165 01:58:31,938 --> 01:58:36,108 And what happens to us while you're learning? 1166 01:58:36,150 --> 01:58:40,487 - Do we sink into chaos and ruin? - Only if you resist us. 1167 01:58:44,033 --> 01:58:47,494 Civilised men are easy to conquer, 1168 01:58:47,537 --> 01:58:49,621 but civilisation... 1169 01:58:50,498 --> 01:58:53,500 still belongs to the civilised, not the barbarians. 1170 01:58:53,543 --> 01:58:56,878 Itbelongs to whoever is strong enough to take it. 1171 01:59:01,259 --> 01:59:03,593 Aetius, join me. 1172 01:59:05,263 --> 01:59:08,140 Once, you invited me to Rome. 1173 01:59:08,182 --> 01:59:11,184 You said we could do great things together. 1174 01:59:11,227 --> 01:59:13,145 We still can. 1175 01:59:13,187 --> 01:59:15,772 Only now I invite you to stay here. 1176 01:59:15,815 --> 01:59:17,899 To serve you? 1177 01:59:17,942 --> 01:59:21,570 I'm a better man than the emperors you serve now. 1178 01:59:22,655 --> 01:59:24,781 I serve Rome. 1179 01:59:38,629 --> 01:59:42,716 Speak frankly. Do you plan to attack the Western Empire? 1180 01:59:42,758 --> 01:59:45,135 I have no such plans at the moment. 1181 01:59:45,970 --> 01:59:47,846 But in the future? 1182 01:59:47,889 --> 01:59:50,640 No one can tell the future. 1183 01:59:50,683 --> 01:59:53,685 Let's strike a bargain here and now. 1184 01:59:53,728 --> 01:59:58,273 A treaty of peace between your people and mine. 1185 01:59:58,316 --> 02:00:02,277 I think that's the first sign of weakness I've ever seen you show. 1186 02:00:07,366 --> 02:00:09,242 Will you make the treaty? 1187 02:00:10,912 --> 02:00:16,458 Empires expand until someone is strong enough to stop them. 1188 02:00:16,500 --> 02:00:20,420 So it was with Rome, so with us. 1189 02:00:20,463 --> 02:00:23,715 And so it will be as long as men walk the earth. 1190 02:00:23,758 --> 02:00:26,176 Then our business here is done. 1191 02:00:28,054 --> 02:00:29,888 So it seems. 1192 02:01:21,482 --> 02:01:23,483 Well done, Orestes. 1193 02:01:23,526 --> 02:01:28,029 I will use it tonight. Bring my wives. 1194 02:01:28,072 --> 02:01:30,782 Which ones, Your Majesty? 1195 02:01:32,034 --> 02:01:33,785 All of them. 1196 02:01:33,828 --> 02:01:36,329 It's the only way to avoid a fight. 1197 02:01:37,623 --> 02:01:39,541 Yes, Your Majesty. 1198 02:01:51,804 --> 02:01:53,513 Majesty? 1199 02:01:54,724 --> 02:01:57,350 That girl, who is she? 1200 02:01:58,102 --> 02:02:01,438 - A slave. - How long has she been here? 1201 02:02:01,480 --> 02:02:03,231 Where is she from? 1202 02:02:03,232 --> 02:02:05,984 Newly arrived. I don't know where from. 1203 02:02:06,027 --> 02:02:08,486 - I can find out. - Yes. 1204 02:02:09,572 --> 02:02:14,367 Find out everything about her, and bring her to me tonight. 1205 02:02:14,410 --> 02:02:17,037 But your wives, Majesty, and the bath. 1206 02:02:17,079 --> 02:02:19,331 Tell them it's not finished. 1207 02:02:19,373 --> 02:02:23,835 Spare their feelings, but tell them...whatever you wish. 1208 02:02:40,311 --> 02:02:42,020 Come closer. 1209 02:02:52,365 --> 02:02:54,908 Don't be afraid. 1210 02:02:58,746 --> 02:03:00,830 I won't hurt you. 1211 02:03:16,806 --> 02:03:18,681 What are you frightened of? 1212 02:03:18,724 --> 02:03:23,728 Among my people, a woman who is taken before marriage 1213 02:03:23,771 --> 02:03:25,647 is dishonoured forever. 1214 02:03:25,689 --> 02:03:27,732 You won't be dishonoured. 1215 02:03:27,775 --> 02:03:30,902 Why else do kings bring slaves to their quarters? 1216 02:03:30,945 --> 02:03:34,155 You won't be dishonoured. I swear it. 1217 02:03:39,245 --> 02:03:41,329 Your name is llidico, 1218 02:03:42,123 --> 02:03:44,207 from a village to the north? 1219 02:03:44,250 --> 02:03:48,336 - My village was destroyed. - And your family? 1220 02:03:48,379 --> 02:03:51,464 - Killed. - I'm sorry. 1221 02:03:52,842 --> 02:03:55,176 Those things happen in war. 1222 02:03:56,971 --> 02:04:02,016 But whatever can be done for your comfort will be done. 1223 02:04:02,059 --> 02:04:03,935 Why? 1224 02:04:05,646 --> 02:04:08,857 - You please me. - You don't even know me. 1225 02:04:11,277 --> 02:04:13,570 But I will come to know you... 1226 02:04:15,531 --> 02:04:17,657 and you will come to know me. 1227 02:04:20,327 --> 02:04:22,412 As you wish, Great King. 1228 02:04:24,665 --> 02:04:30,044 When my village was destroyed, I stayed in the forest for days. 1229 02:04:30,087 --> 02:04:31,963 Finally, I came to a road, 1230 02:04:32,006 --> 02:04:35,300 and the next day, some travellers took me in. 1231 02:04:35,342 --> 02:04:37,594 I will have them rewarded. 1232 02:04:37,636 --> 02:04:41,973 They were killed by robbers, but I was lucky again and escaped. 1233 02:04:43,851 --> 02:04:46,895 Itwasn't luck that brought you here. 1234 02:04:48,355 --> 02:04:51,816 The gods work in mysterious ways. 1235 02:04:51,859 --> 02:04:56,613 They take with one hand and give back with the other. 1236 02:04:57,656 --> 02:04:59,741 I don't understand. 1237 02:05:02,536 --> 02:05:06,164 - Are you still frightened of me? - Great King, I... 1238 02:05:06,207 --> 02:05:08,291 Call me by my name. 1239 02:05:09,710 --> 02:05:14,088 - Is it permitted? - I command it. 1240 02:05:15,174 --> 02:05:19,302 Then, no, I'm not still frightened ofyou... 1241 02:05:20,304 --> 02:05:22,263 Attila. 1242 02:05:32,566 --> 02:05:36,277 News from Pannonia. Attila is getting married again. 1243 02:05:36,320 --> 02:05:37,946 - Is he? - Yes. 1244 02:05:37,988 --> 02:05:41,241 To some slave girl who suddenly took his fancy. 1245 02:05:41,283 --> 02:05:45,370 I suppose, in addition to the fortune he already extracts from me, 1246 02:05:45,412 --> 02:05:48,540 I shall be expected to send a royal wedding present. 1247 02:05:48,582 --> 02:05:51,584 That's what you get for trying to kill him. 1248 02:05:51,585 --> 02:05:55,296 Why don't you stop being so smug and form a plan of your own? 1249 02:05:55,339 --> 02:05:58,883 - That's what you're here for. - I did form a plan. 1250 02:05:58,884 --> 02:06:02,428 And I have every reason to believe that Attila's marriage 1251 02:06:02,471 --> 02:06:05,848 may not turn out to be an entirely happy one. 1252 02:06:16,193 --> 02:06:20,697 Gods of my father, curse this root, and make it deadly. 1253 02:06:20,739 --> 02:06:23,449 And curse he who drinks it. 1254 02:06:24,410 --> 02:06:29,747 And give me the strength to hate till my father's death is avenged. 1255 02:06:37,047 --> 02:06:40,425 Your Majesty, Lord Orestes. 1256 02:06:40,467 --> 02:06:43,678 - What is it? - A message from Constantinople. 1257 02:06:43,721 --> 02:06:45,930 - From the emperor? - No, my lord, 1258 02:06:45,973 --> 02:06:49,601 - a Roman princess named Honoria. - This is her ring. 1259 02:06:49,643 --> 02:06:51,686 She wore it often. 1260 02:06:53,480 --> 02:06:55,106 Read it. 1261 02:06:55,149 --> 02:06:59,652 She says she's being held prisoner on her brother's orders. 1262 02:06:59,695 --> 02:07:02,572 If you rescue her, she'll marry you. 1263 02:07:05,492 --> 02:07:08,286 I have no need of another wife. 1264 02:07:08,329 --> 02:07:12,332 She promises, as her dowry, one haIf of the Western Empire. 1265 02:07:13,917 --> 02:07:15,627 There is my pretext. 1266 02:07:15,669 --> 02:07:18,046 She has no right to haIf the empire. 1267 02:07:18,088 --> 02:07:20,798 Perhaps you should consult a lawyer. 1268 02:07:20,841 --> 02:07:23,676 Attila is already gathering his forces. 1269 02:07:23,719 --> 02:07:26,054 The wedding to the slave girl? 1270 02:07:26,096 --> 02:07:27,889 Postponed indefinitely. 1271 02:07:27,931 --> 02:07:31,434 All nations north of the Rhine are to join the Huns 1272 02:07:31,477 --> 02:07:35,563 in a mighty crusade against the wicked forces of the West. 1273 02:07:35,606 --> 02:07:38,274 Then we must present a united front. 1274 02:07:38,317 --> 02:07:41,444 Attila has hammered us long enough. 1275 02:07:41,487 --> 02:07:44,405 It's your turn now, Flavius Aetius. 1276 02:07:44,448 --> 02:07:48,242 I'm sending Honoria back to Rome on the next ship, 1277 02:07:48,285 --> 02:07:51,120 and I wish you the best of luck. 1278 02:07:52,539 --> 02:07:56,501 He marches on Rome within the month. 1279 02:08:07,054 --> 02:08:10,682 I've neglected you for the past few days. 1280 02:08:10,724 --> 02:08:13,393 I apologise. There was much to be done. 1281 02:08:13,435 --> 02:08:18,231 They tell me you're going to war to rescue a Roman princess. 1282 02:08:19,483 --> 02:08:21,984 I will probably never even meet her. 1283 02:08:22,027 --> 02:08:24,904 But it's given me a reason to invade Rome. 1284 02:08:24,947 --> 02:08:27,156 And our wedding? 1285 02:08:28,200 --> 02:08:31,202 It will have to be postponed until I return. 1286 02:08:31,995 --> 02:08:34,080 Several months at least. 1287 02:08:36,792 --> 02:08:39,460 And if I am not here when you return? 1288 02:08:43,590 --> 02:08:47,427 I will tell my servants you are free to leave at any time. 1289 02:08:48,637 --> 02:08:50,012 Wait. 1290 02:08:51,098 --> 02:08:54,767 I've displeased you. We could marry before you leave. 1291 02:08:54,810 --> 02:08:58,938 My weddings are state affairs, for royalty from many nations. 1292 02:08:58,981 --> 02:09:01,816 There is no time. 1293 02:09:03,861 --> 02:09:06,154 I thought I was the one in a hurry. 1294 02:09:09,283 --> 02:09:11,325 Perhaps I've changed. 1295 02:09:16,874 --> 02:09:18,916 I'm glad. 1296 02:09:20,002 --> 02:09:22,336 May I speak freely? 1297 02:09:22,379 --> 02:09:24,630 You may. 1298 02:09:26,300 --> 02:09:29,677 I've been told of another woman, named N'Kara. 1299 02:09:32,181 --> 02:09:34,015 My first wife. 1300 02:09:34,057 --> 02:09:36,142 She died giving birth. 1301 02:09:38,437 --> 02:09:40,772 They say I'm of her very likeness. 1302 02:09:40,814 --> 02:09:43,941 You resemble her closely, yes. 1303 02:09:43,984 --> 02:09:46,235 Then who is it you marry? 1304 02:09:46,278 --> 02:09:49,071 Me or N'Kara? 1305 02:09:52,910 --> 02:09:55,745 If I had wanted nothing but her likeness, 1306 02:09:55,788 --> 02:09:57,747 I would have taken you by now. 1307 02:09:57,790 --> 02:09:59,749 But I haven't, have I? 1308 02:10:00,834 --> 02:10:02,293 No. 1309 02:10:04,963 --> 02:10:09,759 Then wait until I return, and you, not N'Kara, 1310 02:10:09,802 --> 02:10:11,969 will be queen of the world. 1311 02:10:54,012 --> 02:10:56,097 (Cheering) 1312 02:11:23,166 --> 02:11:25,251 (Yelling) 1313 02:11:39,683 --> 02:11:41,309 (Roaring) 1314 02:11:45,355 --> 02:11:47,023 (Screaming) 1315 02:11:58,327 --> 02:11:59,535 (Screams) 1316 02:12:07,419 --> 02:12:09,170 Battering ram! 1317 02:12:12,132 --> 02:12:13,633 (Screams) 1318 02:12:32,694 --> 02:12:34,987 (All yelling) 1319 02:13:02,599 --> 02:13:08,479 He's taken 30 cities in Gaul. Some surrendered, some were destroyed. 1320 02:13:08,522 --> 02:13:12,400 - While we did nothing. - They weren't necessary to us. 1321 02:13:12,442 --> 02:13:15,820 - Nevertheless, they were Roman. - I understand your distress, 1322 02:13:15,862 --> 02:13:22,034 but in a crisis, that which is unnecessary must be dispensed with. 1323 02:13:23,120 --> 02:13:27,957 Attila's carving a path wide enough to protect him, but no further. 1324 02:13:28,000 --> 02:13:31,627 Clearly, he intends to press on further west. 1325 02:13:31,670 --> 02:13:34,547 If he wants to conquer Rome, 1326 02:13:34,589 --> 02:13:37,466 why doesn't he march south into ltaly? 1327 02:13:37,509 --> 02:13:40,970 Then the free tribes of Gaul might threaten his rear. 1328 02:13:41,013 --> 02:13:43,639 So he plans to conquer Gaul first? 1329 02:13:43,682 --> 02:13:45,766 As I would in his place. 1330 02:13:45,809 --> 02:13:47,893 Then where do we stop him? 1331 02:13:52,524 --> 02:13:57,319 Here, at Orleans. He cannot afford to bypass the city. 1332 02:13:57,362 --> 02:13:59,488 He must be near there already. 1333 02:13:59,531 --> 02:14:03,117 - The siege began two days ago. - We should send troops. 1334 02:14:03,160 --> 02:14:05,828 (Aetius) I sent them some time ago. 1335 02:14:05,829 --> 02:14:10,082 - The city can hold for months. - And then? 1336 02:14:11,126 --> 02:14:13,461 500 leagues from his base, 1337 02:14:13,503 --> 02:14:16,922 with winter coming on, he'll have to withdraw. 1338 02:14:16,965 --> 02:14:20,342 - He'll be back next year. - By which time, other plans of mine 1339 02:14:20,385 --> 02:14:22,261 will have taken effect. 1340 02:14:22,304 --> 02:14:28,642 Flavius Aetius, once again, you have done Rome a great service. 1341 02:14:33,815 --> 02:14:35,733 What if Orleans falls? 1342 02:14:35,776 --> 02:14:37,985 I'm confident that it won't. 1343 02:14:38,028 --> 02:14:40,488 You should have a contingency plan, 1344 02:14:40,530 --> 02:14:43,699 and it should be an alliance with the Visigoths. 1345 02:14:43,742 --> 02:14:47,787 - Theodoric wouldn't consider it. - He might, at the right price. 1346 02:14:47,829 --> 02:14:50,456 She's his daughter, Aetius. 1347 02:14:50,499 --> 02:14:53,000 Can't blame him for wanting her back. 1348 02:14:53,043 --> 02:14:55,211 She's my child in every way. 1349 02:14:55,253 --> 02:14:57,213 Except by blood. 1350 02:14:57,255 --> 02:15:00,299 The fact ofwhich she is completely ignorant. 1351 02:15:00,342 --> 02:15:04,303 Whoever enlightens her dies. 1352 02:15:04,346 --> 02:15:06,889 I wouldn't meddle in family affairs, 1353 02:15:06,932 --> 02:15:11,268 but you always talk about making sacrifices for the empire. 1354 02:15:11,311 --> 02:15:16,315 That sacrifice is not necessary, because we don't need Theodoric. 1355 02:15:16,358 --> 02:15:19,860 Attila will be stopped at Orleans. 1356 02:15:21,863 --> 02:15:23,948 (Screaming) 1357 02:15:23,990 --> 02:15:27,284 Get those ladders back up - now! 1358 02:15:27,327 --> 02:15:30,079 (Confused shouting) 1359 02:15:45,470 --> 02:15:47,429 Move in there! 1360 02:15:48,682 --> 02:15:51,058 Bring the battering ram! 1361 02:16:57,667 --> 02:17:02,504 Train all the catapults at this point, to the right of the gate. 1362 02:17:03,590 --> 02:17:05,674 Itis done. 1363 02:17:13,600 --> 02:17:15,267 (Man) Clear! 1364 02:17:15,310 --> 02:17:16,685 Pull! 1365 02:17:30,242 --> 02:17:34,203 Your Majesty. Everything is in position. 1366 02:17:39,292 --> 02:17:40,918 Pull! 1367 02:17:41,461 --> 02:17:43,379 Pull. 1368 02:17:50,762 --> 02:17:51,845 Clear! 1369 02:17:51,888 --> 02:17:53,806 Pull. 1370 02:17:55,225 --> 02:18:27,589 Pull! 1371 02:18:53,283 --> 02:18:55,534 - You are certain? - Yes, my lord. 1372 02:18:55,577 --> 02:18:58,871 - I saw it with my own eyes. - The troops? 1373 02:18:58,913 --> 02:19:03,000 - Those who survived were executed. - The population? 1374 02:19:03,001 --> 02:19:06,628 Enslaved, and every building burned to the ground. 1375 02:19:08,214 --> 02:19:10,132 Leave me. 1376 02:19:26,191 --> 02:19:28,067 (Giggling) 1377 02:19:29,277 --> 02:19:31,403 I think he loves me, Father, 1378 02:19:31,446 --> 02:19:34,031 even if he hasn't said so yet. 1379 02:19:34,074 --> 02:19:35,491 Who? 1380 02:19:35,533 --> 02:19:38,535 Livius. Who else? 1381 02:19:38,578 --> 02:19:41,580 Oh, yes, of course. 1382 02:19:42,624 --> 02:19:44,708 What's wrong? 1383 02:19:46,252 --> 02:19:50,297 - Attila's taken Orleans. - You said that wouldn't happen. 1384 02:19:50,340 --> 02:19:52,424 Itseems I was mistaken. 1385 02:19:53,802 --> 02:19:55,928 What will you do? 1386 02:19:55,970 --> 02:19:58,305 Take a journey to Gaul. 1387 02:20:01,267 --> 02:20:03,519 I'd like you to come. 1388 02:20:03,561 --> 02:20:06,438 Now? Just when Livius is... 1389 02:20:08,691 --> 02:20:10,984 If you think you'll need me. 1390 02:20:12,737 --> 02:20:16,407 - I think I might. - I'll make ready. 1391 02:20:28,586 --> 02:20:30,963 (Valentinian) Mmm... 1392 02:20:31,005 --> 02:20:33,090 (Laughing) 1393 02:20:46,479 --> 02:20:48,355 What's she doing here? 1394 02:20:48,398 --> 02:20:50,566 Take her back to prison at once. 1395 02:20:50,608 --> 02:20:54,653 - Valentinian, she's your sister. - Well, tell her that. 1396 02:20:54,696 --> 02:20:58,699 She plots against me, then offers my empire to barbarians. 1397 02:20:58,741 --> 02:21:01,577 She's come to beg your forgiveness. 1398 02:21:01,619 --> 02:21:03,704 Haven't you, Honoria? 1399 02:21:06,958 --> 02:21:09,626 As your sister and loyal subject, 1400 02:21:09,669 --> 02:21:11,920 I humbly beg your forgiveness. 1401 02:21:12,714 --> 02:21:14,590 I'm touched! 1402 02:21:14,632 --> 02:21:16,800 - I told you! - Honoria, please. 1403 02:21:16,843 --> 02:21:19,261 You can't keep her locked up forever. 1404 02:21:19,304 --> 02:21:21,096 Can't l? We'll see. 1405 02:21:21,139 --> 02:21:24,933 - Guards, take her back to her cell! - Valentinian... 1406 02:21:24,976 --> 02:21:27,019 Mother! 1407 02:21:28,354 --> 02:21:30,022 Tell me, Mother. 1408 02:21:30,064 --> 02:21:35,068 How can you be so concerned for one child and so unfeeling to the other? 1409 02:21:35,111 --> 02:21:38,822 - What are you talking about? - Let's stop pretending. 1410 02:21:38,865 --> 02:21:42,701 Your attempt to have me killed in the Garden of Corona. 1411 02:21:42,744 --> 02:21:46,580 You thought I didn't know. I've known since it happened. 1412 02:21:46,623 --> 02:21:50,292 - You're mad. - If not for Aetius, I'd have died. 1413 02:21:50,335 --> 02:21:53,045 - The assassin carried your seal. - Impossible. 1414 02:21:53,087 --> 02:21:55,005 I saw it myseIf. 1415 02:21:55,048 --> 02:22:00,844 Since you became emperor I've only given my seal to one person. 1416 02:22:00,887 --> 02:22:02,429 Aetius. 1417 02:22:10,522 --> 02:22:14,858 (Aetius) He's three days' march from here and moving quickly. 1418 02:22:14,859 --> 02:22:18,153 (Theodoric) I'll withdraw into the mountains, 1419 02:22:18,196 --> 02:22:22,074 or perhaps I'll join his army, leaving you to stand alone. 1420 02:22:22,116 --> 02:22:24,284 Then you would be his servant. 1421 02:22:24,327 --> 02:22:26,578 I would also see Rome crushed. 1422 02:22:26,621 --> 02:22:29,581 I think I would enjoy that very much. 1423 02:22:31,292 --> 02:22:35,212 You and I have fought over land, but we've also shared it. 1424 02:22:35,255 --> 02:22:38,840 We fought over religion, but we're both Christian. 1425 02:22:38,841 --> 02:22:41,843 This isn'tjust you and me against Attila. 1426 02:22:41,886 --> 02:22:44,513 It's our world against his world. 1427 02:22:48,643 --> 02:22:50,811 Name your terms. 1428 02:22:51,938 --> 02:22:54,231 My men to fight under my banner. 1429 02:22:55,775 --> 02:22:57,776 You and I to command jointly. 1430 02:23:01,197 --> 02:23:03,615 You will return my daughter to me. 1431 02:23:08,454 --> 02:23:12,165 - Ask for something else. - I want my daughter. 1432 02:23:12,208 --> 02:23:16,503 She doesn't know she's your daughter. She's lived as a Roman. 1433 02:23:16,546 --> 02:23:20,465 Without me as an ally, there will be no Rome. 1434 02:23:26,681 --> 02:23:28,265 Hello, Father. 1435 02:23:31,728 --> 02:23:33,395 Who's this? 1436 02:23:36,941 --> 02:23:39,109 Father? Father? 1437 02:23:40,695 --> 02:23:42,195 Father! 1438 02:23:42,447 --> 02:23:44,281 Father...! 1439 02:23:45,783 --> 02:23:51,496 She'll be taken over the mountains to Spain. You'll never see her again. 1440 02:23:55,710 --> 02:23:59,880 And now you know what it is to have your child stolen from you. 1441 02:24:04,135 --> 02:24:06,178 Gather your army. 1442 02:24:07,263 --> 02:24:12,559 - We must withdraw at first light. - And leave my villages unprotected? 1443 02:24:13,686 --> 02:24:15,812 Burn the villages. 1444 02:24:15,855 --> 02:24:18,899 Burn the crops. Burn anything that doesn't travel. 1445 02:24:18,941 --> 02:24:24,571 Attila commands many nations, but his best troops are still Huns. 1446 02:24:24,614 --> 02:24:26,865 If we take away his horses... 1447 02:24:27,950 --> 02:24:30,035 1448 02:24:36,751 --> 02:24:38,835 Galen... 1449 02:24:39,921 --> 02:24:42,798 I used to make fun of your visions, 1450 02:24:45,343 --> 02:24:47,427 but I wish you were here now. 1451 02:24:56,270 --> 02:24:58,355 God of war, 1452 02:25:00,191 --> 02:25:05,487 you once gave me this sword as a token of your favour. 1453 02:25:07,490 --> 02:25:13,161 When I've been in need, you've guided me by sending a sign. 1454 02:25:22,130 --> 02:25:24,548 If I am still your chosen one, 1455 02:25:25,633 --> 02:25:28,385 if it is my destiny to rule the world, 1456 02:25:31,222 --> 02:25:33,682 send me a sign now. 1457 02:25:40,648 --> 02:25:42,733 Send me a sign! 1458 02:25:56,622 --> 02:25:59,583 Your Majesty, we were concerned about you. 1459 02:25:59,625 --> 02:26:03,253 - What's happened? - Aetius has stopped retreating. 1460 02:26:03,296 --> 02:26:07,716 He takes position ten leagues away, by a village called Shalom. 1461 02:26:10,636 --> 02:26:14,973 I thought the war gods refused me a sign, but I was wrong. 1462 02:26:16,142 --> 02:26:19,603 What better sign than an enemy prepared to fight? 1463 02:26:46,547 --> 02:26:51,176 Visigoths, the land we fight on belongs to you. 1464 02:26:53,012 --> 02:26:55,555 Fight well, or it belongs to Attila. 1465 02:26:56,599 --> 02:26:59,684 Your wives and daughters will be his slaves. 1466 02:27:03,064 --> 02:27:06,858 Romans, you too fight for your country. 1467 02:27:06,901 --> 02:27:09,778 For ifwe fail, Attila will march on Rome, 1468 02:27:09,821 --> 02:27:12,072 and there's no one to oppose him. 1469 02:27:12,114 --> 02:27:14,616 Remember your ancestors. 1470 02:27:15,743 --> 02:27:17,994 Add their strength to yours, 1471 02:27:19,080 --> 02:27:22,707 or a flame that has lit the lives of men for a thousand years 1472 02:27:22,750 --> 02:27:25,794 will perish from the earth! 1473 02:27:25,837 --> 02:27:30,173 (Attila) They retreat, burn their own fields, 1474 02:27:30,216 --> 02:27:33,093 choose their ground with care. 1475 02:27:33,135 --> 02:27:36,930 They use tricks, because they are weak! 1476 02:27:38,057 --> 02:27:41,309 We are strong, and so they fear us. 1477 02:27:42,520 --> 02:27:46,231 Huns, it's enough to remind you 1478 02:27:46,274 --> 02:27:50,193 that we've fought many battles and never been defeated. 1479 02:27:51,112 --> 02:27:55,657 To you nations and tribes who fight alongside us, 1480 02:27:55,700 --> 02:27:58,869 I say you are Huns in spirit! 1481 02:27:59,912 --> 02:28:01,663 You are invincible. 1482 02:28:34,906 --> 02:28:38,158 There is no retreat from this place, Valorus. 1483 02:28:38,200 --> 02:28:40,785 We must hold this hill at all costs. 1484 02:28:40,828 --> 02:28:44,873 All is set, my lord. They'll never make it up the hill. 1485 02:28:59,931 --> 02:29:02,390 It's marshland, and they've dug pits. 1486 02:29:02,433 --> 02:29:04,351 We'll proceed on foot. 1487 02:29:04,435 --> 02:29:06,603 Dismount! 1488 02:29:06,646 --> 02:29:09,689 Archers to the front! All-out attack! 1489 02:29:09,732 --> 02:29:11,816 (Yelling) 1490 02:29:58,656 --> 02:30:00,865 Send a reserve unit to the line. 1491 02:30:00,908 --> 02:30:03,827 Second Cohort, forward! 1492 02:30:20,845 --> 02:30:22,512 Orestes! 1493 02:30:24,223 --> 02:30:28,268 - Orestes, fall back! - Fall back! Fall back! 1494 02:30:36,402 --> 02:30:38,278 Fall back! 1495 02:30:43,284 --> 02:30:45,368 (Men moaning) 1496 02:30:56,464 --> 02:30:58,465 It's well entrenched, sir. 1497 02:30:58,507 --> 02:31:01,259 Keep haIf the company in reserve. 1498 02:31:01,302 --> 02:31:04,637 Send the other haIf to aid against the Visigoths. 1499 02:31:05,723 --> 02:31:08,516 - On the flank? - Yes. 1500 02:31:09,643 --> 02:31:13,813 Aetius will have to weaken his position to reinforce them. 1501 02:31:13,856 --> 02:31:16,232 And when we does, we'll attack him. 1502 02:31:16,275 --> 02:31:18,359 Yes, sire. 1503 02:31:21,864 --> 02:31:23,406 Forward! 1504 02:31:24,742 --> 02:31:26,910 (Yelling) 1505 02:31:31,040 --> 02:31:33,124 Itis done, sire. 1506 02:31:51,268 --> 02:31:53,895 They're attacking the Visigoths. 1507 02:31:59,401 --> 02:32:01,820 Hold this hill! 1508 02:32:10,246 --> 02:32:14,124 Reinforcement! Flank attack! More men now! 1509 02:32:16,210 --> 02:32:19,379 Let me have three cohorts to lend support. 1510 02:32:21,423 --> 02:32:23,925 General, we'll be outflanked. 1511 02:32:23,968 --> 02:32:27,804 - It could be a diversion. - It's an all-out attack. 1512 02:32:27,847 --> 02:32:29,764 Why isn't Attila leading it? 1513 02:32:33,102 --> 02:32:35,103 General, I beg you. 1514 02:32:38,774 --> 02:32:41,734 - Take them. - Third Cohort with me. 1515 02:33:06,635 --> 02:33:09,762 It's working, sire. They've weakened their centre. 1516 02:33:09,805 --> 02:33:12,682 Bring up the reserves. 1517 02:33:12,725 --> 02:33:14,809 Reserves to the front! 1518 02:34:22,878 --> 02:34:24,754 We'll never hold. 1519 02:34:24,797 --> 02:34:27,173 Forgive me. I should have stayed. 1520 02:34:27,216 --> 02:34:30,885 - I commanded. The blame is mine. - You can still escape. 1521 02:34:33,389 --> 02:34:35,265 No. 1522 02:34:36,558 --> 02:34:40,520 I gave the only thing I love to save Rome. 1523 02:34:40,562 --> 02:34:42,647 Now I've lost Rome too. 1524 02:34:44,441 --> 02:34:46,526 I'll die here. 1525 02:34:47,861 --> 02:34:50,238 But I give you one last order. 1526 02:34:50,281 --> 02:34:52,991 - Kill Theodoric. - Yes, General. 1527 02:36:04,521 --> 02:36:06,606 All legions... 1528 02:36:08,275 --> 02:36:10,360 to the front. 1529 02:36:17,368 --> 02:36:19,452 The King is dead! 1530 02:36:26,210 --> 02:36:28,294 Charge! 1531 02:37:57,009 --> 02:37:58,843 (Yells) 1532 02:38:00,053 --> 02:38:02,472 Sire, we must retreat! 1533 02:38:03,557 --> 02:38:05,433 No. 1534 02:38:06,101 --> 02:38:08,644 We're pressed on all sides! 1535 02:38:16,111 --> 02:38:18,446 All to us, here, now! 1536 02:38:33,754 --> 02:38:37,423 Valorus, you were magnificent. 1537 02:38:37,466 --> 02:38:41,677 The Visigoths assumed the arrow came from the Huns, 1538 02:38:41,720 --> 02:38:44,263 took revenge, and won the day for us. 1539 02:38:44,306 --> 02:38:48,726 Never let it be said that God is without humour. 1540 02:38:49,811 --> 02:38:52,522 God has more humour than you think. 1541 02:38:52,564 --> 02:38:54,815 The Visigoths are leaving camp. 1542 02:38:56,735 --> 02:39:00,029 (Aetius) Your father never would have left. 1543 02:39:00,030 --> 02:39:02,949 My father is dead and I must look to my crown. 1544 02:39:02,991 --> 02:39:05,284 My brothers will start plotting. 1545 02:39:05,327 --> 02:39:09,497 - What difference can a day make? - Enough, if spent fighting. 1546 02:39:09,540 --> 02:39:12,792 I'd lose good men, needed against my brothers. 1547 02:39:12,834 --> 02:39:16,254 After the battle, I'll join you against your brothers. 1548 02:39:17,881 --> 02:39:20,049 I won't owe my throne to a Roman. 1549 02:39:20,092 --> 02:39:23,553 I leave in the morning. The decision is final. 1550 02:39:34,439 --> 02:39:37,650 The Romans have taken up a defensive position. 1551 02:39:40,696 --> 02:39:43,197 - And the Visigoths? - Gone. 1552 02:39:43,240 --> 02:39:47,493 Perhaps they mourn Theodoric or they've quarrelled with the Romans. 1553 02:39:47,578 --> 02:39:51,455 In any event, we face Aetius only. He can't attack alone. 1554 02:39:52,207 --> 02:39:54,917 Nor are we strong enough to attack him. 1555 02:39:54,960 --> 02:39:59,088 Then we can withdraw in good order and return in the spring. 1556 02:40:00,173 --> 02:40:01,924 So it seems. 1557 02:40:01,967 --> 02:40:06,804 In that case, Your Majesty, may l take the liberty of offering a gift? 1558 02:40:06,847 --> 02:40:08,848 A gift? 1559 02:40:08,849 --> 02:40:12,685 This morning I sent men to the place where the sword broke. 1560 02:40:12,728 --> 02:40:15,438 They found these fragments. 1561 02:40:16,440 --> 02:40:20,318 There are smiths in Scythia who can reforge this as strongly as ever, 1562 02:40:20,319 --> 02:40:22,403 if you will allow it. 1563 02:40:23,822 --> 02:40:26,616 - I will allow it. - You see, Majesty, 1564 02:40:26,658 --> 02:40:30,745 your destiny has not ended, it merely makes a new beginning. 1565 02:41:20,003 --> 02:41:24,090 Aetius, your wisdom and valour 1566 02:41:24,132 --> 02:41:27,718 have once again saved Rome from the greatest peril. 1567 02:41:29,429 --> 02:41:33,099 Accept this laurel from your grateful nation 1568 02:41:34,267 --> 02:41:35,810 and from your emperor. 1569 02:42:59,019 --> 02:43:01,103 (Clapping and chanting) 1570 02:44:00,705 --> 02:44:03,791 Orestes, we're retiring. 1571 02:44:03,834 --> 02:44:06,752 See that the guests have everything they need. 1572 02:44:06,795 --> 02:44:08,546 Yes, Your Majesty. 1573 02:44:08,588 --> 02:44:12,007 And may I offer you my heartfelt congratulations? 1574 02:44:12,050 --> 02:44:14,343 You're a loyal servant, Orestes, 1575 02:44:14,386 --> 02:44:17,972 and one of the few men I've ever counted as a friend. 1576 02:45:53,526 --> 02:45:56,070 Come, N'Kara. 1577 02:45:57,405 --> 02:45:59,114 It's time. 1578 02:46:44,160 --> 02:46:46,328 In my country, we have a custom. 1579 02:46:46,371 --> 02:46:50,332 The bride and groom have one last toast before the wedding bed. 1580 02:46:50,375 --> 02:46:52,292 Is it permitted? 1581 02:46:53,586 --> 02:46:55,254 Of course. 1582 02:47:38,423 --> 02:47:41,008 (Choking) 1583 02:47:41,968 --> 02:47:43,427 Attila? 1584 02:47:43,470 --> 02:47:46,513 (Groaning) 1585 02:47:59,527 --> 02:48:01,487 (Panting) 1586 02:48:09,954 --> 02:48:11,830 N'Kara... 1587 02:48:43,071 --> 02:48:50,619 Great King? 1588 02:48:54,040 --> 02:48:56,125 Your Majesty? 1589 02:49:50,096 --> 02:49:52,014 Dead. 1590 02:49:53,349 --> 02:49:55,851 (Laughing) 1591 02:51:01,918 --> 02:51:04,836 (All wailing) 1592 02:51:19,394 --> 02:51:21,603 You wish to see me, Majesty? 1593 02:51:21,646 --> 02:51:25,357 Yes. We're celebrating the death ofAttila. 1594 02:51:25,400 --> 02:51:28,110 Naturally, we wished you to be present. 1595 02:51:28,152 --> 02:51:30,445 I'm flattered. 1596 02:51:30,488 --> 02:51:35,325 Is there any chance, I wonder, of finding his grave? 1597 02:51:37,287 --> 02:51:39,121 It's doubtful, sire. 1598 02:51:39,163 --> 02:51:43,417 The slaves who buried him will have been killed to keep it secret. 1599 02:51:43,459 --> 02:51:46,253 It's an old Hun custom. 1600 02:51:46,296 --> 02:51:51,591 It's a pity. I had hopes of displaying his head in the Forum. 1601 02:51:51,634 --> 02:51:54,845 No doubt, that explains the custom. 1602 02:51:54,887 --> 02:51:59,224 At any rate, it appears that your work is finished. 1603 02:51:59,267 --> 02:52:02,894 You were set free to deal with Attila, 1604 02:52:02,937 --> 02:52:06,189 and you've dealt with him. 1605 02:52:19,329 --> 02:52:24,916 You said, "Anything that isn't necessary must be dispensed with." 1606 02:52:26,252 --> 02:52:28,337 And with Attila gone... 1607 02:52:29,380 --> 02:52:31,465 you're no longer necessary. 1608 02:53:10,129 --> 02:53:14,758 (Narrator) 'With Attila dead, there was no one capable of uniting 1609 02:53:14,801 --> 02:53:18,136 the various nations outside Rome's borders. 1610 02:53:18,179 --> 02:53:22,599 With Aetius dead, there was no one capable of protecting Rome. 1611 02:53:22,642 --> 02:53:26,311 Within a generation, the Western Empire fell, 1612 02:53:26,354 --> 02:53:29,773 and the centuries of chaos known as the Dark Ages 1613 02:53:29,816 --> 02:53:32,526 descended on the Western world. 114415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.