All language subtitles for sage Gundam Build Fighters - 01 720p 10bit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04.150 --> 00:00:06.890 Nihai savunma hattı aşıldı! 2 00:00:09.700 --> 00:00:12.190 Kalkışa hazırlan Gundam! Kalkışa hazırlan Gundam! 3 00:00:13.280 --> 00:00:15.330 Sana güveniyoruz, Iori. 4 00:00:15.330 --> 00:00:16.700 Sorun olmayacak. 5 00:00:18.460 --> 00:00:21.790 Sei Iori, Build Strike, kalkışa geçiyorum! 6 00:00:35.100 --> 00:00:39.260 Zaku'lar geliyor! Ama onlar yaptığım Gundam'ın dengi olamazlar. 7 00:00:40.360 --> 00:00:42.630 Sei, sakın yapma! 8 00:00:42.630 --> 00:00:44.580 Baba, sen misin? 9 00:00:45.260 --> 00:00:46.700 Nasıl şimdi... 10 00:00:46.700 --> 00:00:50.280 Sei, yaptığın Gunpla'nın... 11 00:00:51.850 --> 00:00:54.150 ...kolu düzgün takılmamış! 12 00:00:54.780 --> 00:00:55.910 Ne?! 13 00:01:09.620 --> 00:01:11.100 Sadece rüyaymış. 14 00:01:11.810 --> 00:01:12.840 Gunpla'm! 15 00:01:15.110 --> 00:01:19.520 Ah! Sağ kolunu takmadan önce uykuya dalmışım. 16 00:01:19.520 --> 00:01:23.260 Sei, sonra benim için dükkana bakar mısın? 17 00:01:23.260 --> 00:01:24.540 Tamam. 18 00:01:28.310 --> 00:01:31.390 Albay Rinko Iori 08. Süpermarket'ten... 19 00:01:31.390 --> 00:01:33.300 ...yiyecek almak üzere üsten ayrılıyor. 20 00:01:33.900 --> 00:01:35.820 Malzemeler sukiyaki için mi? 21 00:01:35.820 --> 00:01:37.700 Tavada sebze kızartması için. 22 00:01:37.700 --> 00:01:38.430 Ne? 23 00:01:38.430 --> 00:01:43.650 Ama sen bana tavada sebze kızartmasından güzel yemek olmayacağını söylememiş miydin? 24 00:01:43.650 --> 00:01:45.560 Evet, ama... 25 00:01:47.200 --> 00:01:48.830 Dükkana iyi bak, tamam mı? 26 00:01:50.130 --> 00:01:51.960 Hiç müşteri gelmeyecek gibi gözüküyor. 27 00:01:52.670 --> 00:01:54.880 Dükkanımız istasyonun karşısında değil, 28 00:01:55.580 --> 00:01:58.700 Alışveriş merkezine de yakın değil. 29 00:01:59.250 --> 00:02:03.360 Öyleyse neden babam böyle bir yerde dükkanını kurdu ki? 30 00:02:06.910 --> 00:02:09.260 Bu gerçekten harika! 31 00:02:09.260 --> 00:02:12.960 İnsanlarla tıklım tıklım dolu bir sürü bina görüyorum. 32 00:02:12.960 --> 00:02:15.480 Arius'tan kaç kat büyük olduğunu merak ediyorum doğrusu. 33 00:02:15.480 --> 00:02:17.700 Hey! 34 00:02:17.700 --> 00:02:20.710 Yukarıda ne yapıyorsun? Bir kaza çıkmadan hemen aşağı in! 35 00:02:20.710 --> 00:02:23.240 Tamam, yaşlı adam. 36 00:02:23.240 --> 00:02:26.790 Kimsin ki bana "yaşlı adam" diyorsun? Ben sadece 25 yaşındayım! 37 00:02:26.790 --> 00:02:29.240 Her neyse, aşağı in. Bu bir emirdir! 38 00:02:34.760 --> 00:02:35.730 Pekala. 39 00:02:39.260 --> 00:02:41.390 Nereye gideceğime karar verdim! 40 00:02:48.320 --> 00:02:49.810 Hoşgeldiniz! 41 00:02:51.100 --> 00:02:53.770 Gundam'lar! Hem de ne kadar çok Gundam! 42 00:02:54.140 --> 00:02:55.970 Harika! 43 00:02:57.300 --> 00:02:59.200 Hepsi çok güzel yapılmışlar. 44 00:02:59.200 --> 00:03:00.800 Çok teşekkür ederim. 45 00:03:01.110 --> 00:03:04.300 Onların hepsini sergilenmek üzere ben yaptım. 46 00:03:04.490 --> 00:03:06.220 Hepsini mi? 47 00:03:06.220 --> 00:03:07.480 Evet. 48 00:03:07.480 --> 00:03:09.390 Sen bunda hakikaten iyisin. 49 00:03:09.390 --> 00:03:11.800 Eh. 50 00:03:11.800 --> 00:03:15.550 Onları bu kadar iyi yapabiliyorsan muhakkak Gunpla Savaşı oyunlarına da girmişsindir. 51 00:03:17.430 --> 00:03:18.900 Evet, bazen. 52 00:03:18.900 --> 00:03:21.500 Muhakkak çok iyi bir oyuncusundur. 53 00:03:23.000 --> 00:03:28.140 Dünya İkinci Gunpla Savaşı Şampiyonası Galibi mi?! 54 00:03:28.780 --> 00:03:30.590 Bu muhteşem! 55 00:03:30.590 --> 00:03:34.930 Aslında, o benim babamın... 56 00:03:35.340 --> 00:03:37.820 Baba, bu Gunpla ne? 57 00:03:39.970 --> 00:03:41.740 Tam hatırlayamıyorum. 58 00:03:42.600 --> 00:03:44.160 Bu Wing Gundam! 59 00:03:44.740 --> 00:03:48.830 Yüksek hıza geçmek için Neo Bird moduna geçiş yapabiliyor. 60 00:03:49.700 --> 00:03:52.120 Ayrıca yüksek kalibreli Buster Tüfeği ile donatıldı. 61 00:03:53.530 --> 00:03:56.960 Sahip olduğu ateş gücü ve hızı birbirini tamamlıyor. 62 00:03:57.630 --> 00:03:59.900 Birleşik Dünya İtifakı'na karşı savaşan bir yeraltı direniş organizasyonu için... 63 00:03:59.900 --> 00:04:04.750 ...Doktor J tarafından özel olarak geliştirildi. 64 00:04:04.750 --> 00:04:07.470 Operasyon Meteor'un başlatılması ile birlikte... 65 00:04:08.230 --> 00:04:09.800 ...ilk kez ortaya çıktı ve... 66 00:04:08.230 --> 00:04:09.800 Pekala anladık. 67 00:04:10.620 --> 00:04:12.250 Üzgünüm. 68 00:04:13.250 --> 00:04:16.480 Keisuke, bu Gunpla'lardan yapmak ister misin? 69 00:04:16.480 --> 00:04:17.280 Evet. 70 00:04:18.110 --> 00:04:22.700 Eğer onun gibi Gunpla'lar yapabilirsen, savaşlar kazanabilirsin. 71 00:04:24.750 --> 00:04:28.370 Yerinizde olsam bundan emin olmazdım. 72 00:04:29.800 --> 00:04:30.110 Sen de kimsin? 73 00:04:30.110 --> 00:04:31.790 Sazaki... 74 00:04:32.700 --> 00:04:36.830 Iori Sei Gunpla yapmakta kesinlikle iyidir. 75 00:04:36.830 --> 00:04:39.340 Sadece plastik modeller monte etmekle kalmaz. 76 00:04:39.340 --> 00:04:42.760 Bağlantı noktalarını net olarak kapatır ve bu kısımları özel bir enamel boya yeniden boyar. 77 00:04:42.760 --> 00:04:46.680 Onun yaptığı Gunpla'lar ticari ürün tanıtımlarda kullanılabilecek kadar iyidirler. 78 00:04:47.830 --> 00:04:53.310 Ama en iyi yapılmış model bile Gunpla Savaşı'nı kazanmak için yeterli değil. 79 00:04:53.310 --> 00:04:54.460 Değil mi? 80 00:04:54.460 --> 00:04:56.600 Bu olamaz. 81 00:04:56.520 --> 00:04:59.190 Aksini ispatla da görelim. 82 00:04:59.190 --> 00:05:04.110 Kimin Gunpla'sı iyi, senin ki mi benimki mi? 83 00:05:05.540 --> 00:05:06.950 Bir Gunpla Savaşı'na gel! 84 00:05:08.200 --> 00:05:09.370 Görmek istiyorum! 85 00:05:09.370 --> 00:05:10.720 Ne?! 86 00:05:10.720 --> 00:05:13.660 Hadi ama, müşterilerin de izlemek istiyor. 87 00:05:15.720 --> 00:05:16.960 Yoksa korktun mu? 88 00:05:19.950 --> 00:05:22.630 Haydi Gunpla Savaşı oynayalım. 89 00:05:22.630 --> 00:05:24.670 Pekala öyleyse. 90 00:05:24.670 --> 00:05:26.840 {\an8}Gunpla Savaşı 91 00:05:26.840 --> 00:05:29.470 Lütfen GP Paneli'nizi açın. 92 00:05:35.520 --> 00:05:38.570 Plavsky partikül yayılımına başlanıyor. 93 00:05:45.310 --> 00:05:47.910 Bölge 3: Orman 94 00:05:52.820 --> 00:05:55.160 Lütfen Gunpla'nızı yerleştirin. 95 00:06:07.540 --> 00:06:08.880 Savaş başlıyor. 96 00:06:11.800 --> 00:06:14.850 Iori Sei, Wing Gundam, kalkışa geçiyorum! 97 00:06:34.410 --> 00:06:36.400 Bu savaşta sana bir kez daha... 98 00:06:37.900 --> 00:06:43.170 ...bir modelin yapım kalitesinin Gunpla Savaşı'nın sonucunu belirleyemeyeceğini kanıtlayacağım! 99 00:06:47.760 --> 00:06:48.930 Uzaklaşmam lazım! 100 00:06:49.630 --> 00:06:50.800 Buna izin vermeyeceğim! 101 00:06:55.270 --> 00:06:56.140 Kahretsin! 102 00:07:00.950 --> 00:07:04.190 Reaksyonların her zaman olduğu gibi çok yavaş! 103 00:07:22.300 --> 00:07:23.540 Savaş sona erdi. 104 00:07:30.730 --> 00:07:35.550 Vay canına! Bu abinin Gunpla'sı çok güçlü! 105 00:07:35.550 --> 00:07:38.350 Evet, güçlü olan kazanır. 106 00:07:38.350 --> 00:07:42.270 Bu Gunpla Savaşının tek kuralıdır! 107 00:07:42.270 --> 00:07:46.360 Baba, bu abininkini istiyorum! 108 00:07:46.360 --> 00:07:48.540 Pekala, tamam o zaman. 109 00:07:55.130 --> 00:07:56.870 Çok teşekkür ederim. 110 00:07:58.840 --> 00:08:00.930 Artık anlamış olman gerekirdi. 111 00:08:00.930 --> 00:08:04.580 Sahip olduğun pilotluk yetenekleriyle asla Gunpla Savaşı'nı kazanamazsın. 112 00:08:06.110 --> 00:08:08.340 Neden takım olmuyoruz? 113 00:08:08.730 --> 00:08:12.340 Senin Gunpla'nı yüksek performansla kullanarak savaşabilirim. 114 00:08:12.790 --> 00:08:16.550 Eğer şampiyonaya birlikte katılırsak, zafer ve onur bizim olur! 115 00:08:16.970 --> 00:08:19.650 İddiaya girerim, bu sayede bu dükkanın satışları bile artabilir. 116 00:08:19.650 --> 00:08:20.910 Ben yokum. 117 00:08:20.910 --> 00:08:21.560 Ha? 118 00:08:21.940 --> 00:08:23.900 Defalarca dediğim gibi. 119 00:08:23.900 --> 00:08:27.230 Güçlüsün, ama savaş stilin çok acımasız. 120 00:08:27.230 --> 00:08:29.880 Gunpla'mı sana emanet edemem. 121 00:08:30.630 --> 00:08:32.150 İnat etmeyi bırak. 122 00:08:32.910 --> 00:08:35.370 Yarışma yakında başlayacak. 123 00:08:35.370 --> 00:08:38.390 İnat etmeye devam edersen, yenilgin kaçınılmaz. 124 00:08:38.390 --> 00:08:41.470 Kazanmak istiyorsan, teklifimi düşünmeni öneririm. 125 00:08:43.980 --> 00:08:45.190 Bu çok sinir bozucu... 126 00:08:45.940 --> 00:08:48.500 Sadece pilotluk yeteneklerimi geliştirebilseydim.. . 127 00:08:50.230 --> 00:08:53.900 Evet,babam gibi. 128 00:09:16.320 --> 00:09:20.690 Yarışmacılardan Iori Takeshi toplamda en yüksek puanla galip! 129 00:09:22.190 --> 00:09:25.980 Eğer Gunpla'yı onun gibi kullanabilseydim... 130 00:09:27.590 --> 00:09:28.670 Sei. 131 00:09:29.440 --> 00:09:30.780 Anne. 132 00:09:30.780 --> 00:09:32.000 Ne oldu? 133 00:09:32.000 --> 00:09:33.760 Hayır, hiçbirşey. 134 00:09:34.900 --> 00:09:36.590 Biraz dışarı çıkacağım. 135 00:09:36.590 --> 00:09:37.730 Sei? 136 00:09:39.430 --> 00:09:43.600 Onun nesi var? 137 00:09:46.140 --> 00:09:51.110 Kendime ait bir modelle ve kendi pilotluğumla kazanmak istiyorum. 138 00:09:52.290 --> 00:09:54.320 Gunpla Savaşı'nı kazanmak istiyorum! 139 00:10:31.220 --> 00:10:35.300 7. Gunpla Savaşı Şampiyonası yakında başlıyor! 140 00:10:35.580 --> 00:10:38.570 Hayatta kalabilecek misin? 141 00:10:40.300 --> 00:10:41.240 Bu olamaz! 142 00:10:41.670 --> 00:10:44.430 Hepsi çok güçlü gözüküyor! 143 00:10:44.430 --> 00:10:47.680 Eğer şampiyonaya katılacaksam, belki de Sazaki'nin teklifini düşünmeliyim. 144 00:10:48.640 --> 00:10:53.210 Ama yine de Gunpla'lara böyle davrananlarla asla takım olamam. 145 00:10:57.440 --> 00:11:01.280 Gunpla Savaşı'nı kazanmak için başka yollar üretmeliyim. 146 00:11:02.210 --> 00:11:02.760 Hey. 147 00:11:02.760 --> 00:11:03.920 Ha? 148 00:11:03.920 --> 00:11:05.300 Ne oldu? 149 00:11:05.300 --> 00:11:09.140 Ekranda gösterdikleri şey de neyin nesi? 150 00:11:09.140 --> 00:11:12.320 Ha? Gunpla Savaşı'nı bilmiyor musun? 151 00:11:12.320 --> 00:11:13.270 Bu da ne oluyor? 152 00:11:13.830 --> 00:11:18.700 Bir Gundam plastik modeli yapıyorsun ve onu kullanarak savaşıyorsun. 153 00:11:18.700 --> 00:11:20.870 Bu gösterdikleri turnuva ile ilgili bir reklam. 154 00:11:20.870 --> 00:11:22.580 Onlarla savaşmak... 155 00:11:22.580 --> 00:11:26.130 Dövüş sanatları turnuvası gibi birşey mi? 156 00:11:26.130 --> 00:11:29.800 Eh, ona benzer birşey. 157 00:11:30.910 --> 00:11:33.820 Hiç de bir Japon'a benzemiyor. 158 00:11:34.340 --> 00:11:38.900 Ama daha önce bir yabancının bile Gunpla Savaşı'nı bilmediğini görmemiştim. 159 00:11:41.630 --> 00:11:43.620 Biraz ister misin? Tadı çok güzel. 160 00:11:43.620 --> 00:11:45.520 Hayır, teşekkürler. Ben... 161 00:11:45.520 --> 00:11:47.420 Tamam. Görüşürüz. 162 00:11:51.380 --> 00:11:53.650 Seni buldum, küçük hırsız! 163 00:11:53.650 --> 00:11:54.530 Ne?! 164 00:11:55.610 --> 00:11:58.950 Hey şimdi, sokakta yürüyenleri hırsız diye çeviremezsin! 165 00:11:58.950 --> 00:12:02.280 Ne hakla söylersin bunu?! Bu poğaçayı benim dükkanımdan çaldın! 166 00:12:03.210 --> 00:12:04.160 Bu mu? 167 00:12:04.980 --> 00:12:08.950 Poğaça dükkanın dışındaydı. Ben de ekmeği aldım, bu kadar. 168 00:12:10.910 --> 00:12:12.590 Ne?! 169 00:12:12.590 --> 00:12:14.560 Ona market standı diyorlar 170 00:12:14.560 --> 00:12:16.880 Böyle şeyleri para vermeden alamazsın! 171 00:12:16.880 --> 00:12:19.300 Öyleyse dükkanın içine koysaydın! 172 00:12:19.300 --> 00:12:23.370 Ne diyorsun sen?! Bir hırsıza göre çok yüzsüzsün. 173 00:12:23.370 --> 00:12:25.700 Seni polise teslim edeceğim! 174 00:12:25.700 --> 00:12:26.470 Ne?! 175 00:12:26.470 --> 00:12:28.640 Lütfen bir saniye bekle! 176 00:12:30.260 --> 00:12:32.280 Sen Iori'nin oğlu musun? 177 00:12:32.280 --> 00:12:35.750 Bunu bilerek yaptığını sanmıyorum. 178 00:12:35.750 --> 00:12:38.200 Bu yüzden bu seferlik ben ödeyeceğim. 179 00:12:46.570 --> 00:12:47.620 İster misin? 180 00:12:48.140 --> 00:12:49.600 Teşekkürler. 181 00:12:53.310 --> 00:12:54.550 Bu da nesi? 182 00:12:54.550 --> 00:12:56.520 Ağzımın içinde köpükler çıkıyor gibiydi! 183 00:12:56.520 --> 00:12:58.550 Ne? Daha önce hiç soda içmedin mi? 184 00:12:58.550 --> 00:13:00.380 Ama tadı iyiymiş. 185 00:13:05.840 --> 00:13:09.800 Hakikaten tadı çok ferahlatıcı! 186 00:13:11.590 --> 00:13:14.190 Sanırım başımı bir dertten kurtardın. 187 00:13:14.190 --> 00:13:16.500 Senin hatan değil, gerçekten. 188 00:13:16.500 --> 00:13:20.900 Buralı değilsin ve Japonya'yı fazla bilmiyorsun, değil mi? 189 00:13:20.900 --> 00:13:22.170 "İhtiyaç duyana yardım et," hepsi bu. 190 00:13:25.500 --> 00:13:28.680 Bu iyiliğini ödeyeceğim. Söz veriyorum. 191 00:13:28.680 --> 00:13:30.170 Kafana takma. 192 00:13:30.170 --> 00:13:32.200 Yapamam. 193 00:13:32.200 --> 00:13:35.750 Bu bir onur meselesi. Yoksa ailemin itibarını zedelerim. 194 00:13:36.210 --> 00:13:38.450 Çok abartmıyor mu? 195 00:13:40.150 --> 00:13:41.340 Sana bunu vermek istiyorum. 196 00:13:41.340 --> 00:13:44.000 Bu da ne? Mücevher mi?! 197 00:13:44.000 --> 00:13:46.270 Bu kadar pahalı birşeyi kabul edemem. 198 00:13:46.270 --> 00:13:48.250 Bu sadece bir taş parçası. 199 00:13:48.250 --> 00:13:48.970 Ha? 200 00:13:49.670 --> 00:13:51.690 Ve sen... 201 00:13:51.690 --> 00:13:55.190 Ben Sei. Iori Sei. 202 00:13:55.190 --> 00:13:56.690 Ben Reiji. 203 00:13:56.690 --> 00:13:57.900 Reiji. 204 00:13:58.900 --> 00:14:02.570 Sei, başın belada olduğu zaman, bu taşa fısılda. 205 00:14:03.300 --> 00:14:07.700 Nerede olduğun veya ne yaptığın önemli değil, hızla yardımına geleceğim. 206 00:14:07.780 --> 00:14:11.300 Her sorunun üstesinden gelebilirim. 207 00:14:13.520 --> 00:14:16.580 Sana söz veriyorum. 208 00:14:19.960 --> 00:14:23.830 Vay canına! Süper kahraman gibi birşey misin? 209 00:14:24.960 --> 00:14:27.490 Ha? Nereye gitti? 210 00:14:35.220 --> 00:14:36.300 Ne kadar güzel. 211 00:14:38.310 --> 00:14:40.560 Bu taş, ne kadar güzel. 212 00:14:40.560 --> 00:14:42.980 Belli ki, sadece bir taş parçası. 213 00:14:42.980 --> 00:14:44.730 Saçmasapan birşey herhalde. 214 00:14:45.230 --> 00:14:46.490 Bu ne? 215 00:15:03.390 --> 00:15:04.300 Başardım. 216 00:15:06.190 --> 00:15:08.160 Anne, bitirdim! 217 00:15:11.180 --> 00:15:14.900 Gunpla Savaşı Şampiyonası için bir Gunpla yaptım. 218 00:15:14.900 --> 00:15:16.310 Build Strike. 219 00:15:17.120 --> 00:15:21.540 Strike Gundam'a dayalı olarak benim tasarladığım orijinal bir Gunpla. 220 00:15:22.600 --> 00:15:24.180 Harika görünüyor. 221 00:15:24.180 --> 00:15:26.320 Henüz tüfeğini ve ekipmanlarını koymadım. 222 00:15:27.340 --> 00:15:30.490 Gunpla'ları senin kadar iyi bilmiyorum ama... 223 00:15:30.960 --> 00:15:35.200 ...bunda babanın yaptıkları ile aynı ruh var gibi duruyor. 224 00:15:36.510 --> 00:15:37.820 Öyle değil mi? 225 00:15:43.490 --> 00:15:45.620 Sanırım sonunda bitirdin. 226 00:15:46.180 --> 00:15:47.980 Yine mi sen, Sazaki? 227 00:15:47.980 --> 00:15:49.800 Hoşgeldin, Sazaki. 228 00:15:49.800 --> 00:15:54.220 Şimdi anlıyorum, bu senin şampiyona için yaptığın yeni modelin. 229 00:15:54.220 --> 00:15:55.970 Çok güzel yapılmış. 230 00:15:55.970 --> 00:15:58.140 Benim kullanmam için birebir! 231 00:15:58.140 --> 00:16:00.500 Onu senin için yapmadım! 232 00:16:00.500 --> 00:16:03.380 Hey, hala anlamadın mı? 233 00:16:03.380 --> 00:16:07.200 Şu an ki savaş yeteneklerinle asla savaş kazanamazsın. 234 00:16:08.190 --> 00:16:13.810 Yanıldığını, yaptığım yeni Gunpla ile kanıtlayacağım. 235 00:16:13.810 --> 00:16:15.690 Bu kez isteklisin demek. 236 00:16:15.690 --> 00:16:17.830 Eğer kaybedersen... 237 00:16:18.260 --> 00:16:20.200 Ne istersen yaparım. 238 00:16:20.200 --> 00:16:22.160 Bu duymak istediğim şeydi! 239 00:16:22.160 --> 00:16:24.190 Emin misin, Sei? 240 00:16:24.190 --> 00:16:25.600 Evet. 241 00:16:25.600 --> 00:16:27.980 Yenemesem bile... 242 00:16:28.590 --> 00:16:30.510 Yeterince duydum. 243 00:16:33.580 --> 00:16:37.720 Ben Ral olarak, bu savaşın hakemi olacağım. 244 00:16:37.720 --> 00:16:39.420 Demek geldiniz! 245 00:16:39.420 --> 00:16:40.200 Bu kim? 246 00:16:40.200 --> 00:16:42.290 Bay Ral, bizim devamlı müşterilerimizden. 247 00:16:44.800 --> 00:16:47.700 Güzel gözlerin var. 248 00:16:47.700 --> 00:16:49.800 Hırs ve inançla doldurulmuş. 249 00:16:49.800 --> 00:16:51.280 Cesaretlisin de. 250 00:16:52.250 --> 00:16:55.910 Ama savaş alanında hiçbir şey garanti değildir, çocuk! 251 00:16:56.690 --> 00:16:58.580 Hoşgeldiniz, Bay Ral. 252 00:16:59.510 --> 00:17:01.620 Bayan Rinko. 253 00:17:01.620 --> 00:17:03.910 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 254 00:17:05.400 --> 00:17:07.210 {\an8}Gunpla Savaşı. 255 00:17:08.870 --> 00:17:11.130 Bölge 2: Çöl 256 00:17:11.650 --> 00:17:15.260 Sizi izleyeceğim. Bana neler yapabildiğinizi gösterin. 257 00:17:16.230 --> 00:17:18.270 Lütfen Gunpla'nızı yerleştirin. 258 00:17:24.550 --> 00:17:25.810 Savaş başlıyor. 259 00:17:28.730 --> 00:17:32.150 Sei Iori, Build Strike, kalkışa geçiyorum! 260 00:17:34.740 --> 00:17:37.780 Susumu Sazaki, Gyan, kalkışa geçiyorum! 261 00:17:48.210 --> 00:17:50.000 İlk hareketi ne olabilir? 262 00:17:54.800 --> 00:17:56.920 Silahlarını mı attı?! 263 00:17:56.920 --> 00:18:00.560 Bu, rakibiyle eşit koşullarda savaşmak isteyenlerin bir işaretidir. 264 00:18:00.560 --> 00:18:02.110 Hayır. 265 00:18:03.320 --> 00:18:07.560 Sadece yenildiğinde ona bahane yaratmak istemiyorum! 266 00:18:10.690 --> 00:18:11.690 Hızlanmış! 267 00:18:12.300 --> 00:18:15.300 Gunpla'nın performansı öncelikle onun nasıl yapıldığına dayanır. 268 00:18:15.300 --> 00:18:17.450 Sei'nin modeli de buna bir istisna değil. 269 00:18:18.140 --> 00:18:22.370 Ama görünüşe göre onun performansının üstesinden gelemeyecek gibi gözüküyor! 270 00:18:28.790 --> 00:18:33.210 İyi Gunpla yapabilirsin, ama onu yeterince iyi kullanamıyorsun. 271 00:18:33.900 --> 00:18:35.000 Bu çok üzücü! 272 00:18:56.300 --> 00:18:59.580 Daha fazla zarar vermek istemiyorum. 273 00:18:59.580 --> 00:19:01.970 Seni sahanın dışına çıkartarak yeneceğim! 274 00:19:05.660 --> 00:19:07.240 Uzaklaşamıyorum. 275 00:19:07.240 --> 00:19:09.120 Babam olsa burada ne yapardı? 276 00:19:12.510 --> 00:19:14.360 Yine yenileceğim. 277 00:19:14.360 --> 00:19:16.110 Henüz onunla hiçbirşey yapamadım! 278 00:19:19.380 --> 00:19:21.350 Yenilmek istemiyorum. 279 00:19:21.350 --> 00:19:23.300 Bir kez daha yenilmek istemiyorum! 280 00:19:28.120 --> 00:19:29.210 Kahretsin! 281 00:19:29.730 --> 00:19:31.000 Vazgeçme! 282 00:19:31.600 --> 00:19:33.310 İlerle! 283 00:19:36.430 --> 00:19:37.420 Ne?! 284 00:19:44.100 --> 00:19:45.140 Reiji? 285 00:19:45.140 --> 00:19:46.420 Nasıl... 286 00:19:46.420 --> 00:19:48.420 Bir dilek diledin. 287 00:19:48.420 --> 00:19:50.600 Nedeni bu. 288 00:19:53.940 --> 00:19:56.420 Sei, sözümü tutacağım. 289 00:19:56.420 --> 00:19:58.960 Senin yerine savaşacağım! 290 00:19:59.640 --> 00:20:01.260 Ama daha önce hiç savaşmadın, değil mi? 291 00:20:01.260 --> 00:20:02.930 Sen bunu bana bırak 292 00:20:05.800 --> 00:20:08.520 Gunpla'ma ne yapıyorsun?! 293 00:20:09.600 --> 00:20:10.630 Bu Sei'nin arkadaşı mı? 294 00:20:10.630 --> 00:20:12.180 {\an8}Dur yapma! 295 00:20:10.630 --> 00:20:12.180 Hiçbir bilgim yok. 296 00:20:13.820 --> 00:20:16.860 İnanamıyorum, Sei. 297 00:20:16.860 --> 00:20:20.260 Nasıl olur da birimini tamamen bir amatöre teslim edersin? 298 00:20:22.130 --> 00:20:25.200 Bu... Bu Gunpla... 299 00:20:25.200 --> 00:20:27.780 ...benim olmalı! 300 00:20:33.670 --> 00:20:37.500 Tamam. Nasıl saldırılacağını anladım! 301 00:20:37.500 --> 00:20:38.920 Bana bulaşmamalıydın! 302 00:20:47.300 --> 00:20:50.600 Bu onun ilk Gunpla Savaşı ama böyle manevralar yapabildiğine göre... 303 00:20:50.600 --> 00:20:53.990 ...yoksa bu çocuk bir Newtype mı? 304 00:20:56.200 --> 00:20:58.920 Bunu kabul edemem. 305 00:20:58.920 --> 00:21:00.480 Bunu kabul etmeyeceğim! 306 00:21:06.490 --> 00:21:08.600 Sei, bu şeyin hiç silahı yok mu? 307 00:21:08.600 --> 00:21:09.660 3. slot. 308 00:21:10.880 --> 00:21:12.500 Işın Kılıcı! 309 00:21:14.220 --> 00:21:15.500 Buldum! 310 00:21:22.510 --> 00:21:24.470 Tıpkı babam gibi kullanıyor... 311 00:21:27.490 --> 00:21:29.900 Tam benim aradığım şeye sahip. Mükemmel... 312 00:21:31.720 --> 00:21:33.230 Ne? 313 00:21:34.240 --> 00:21:36.140 Kimsin sen?! 314 00:21:37.900 --> 00:21:38.360 Bu... 315 00:21:38.550 --> 00:21:40.500 ...senin sonun olacak! 316 00:22:00.800 --> 00:22:01.500 Savaş sona erdi. 317 00:22:02.310 --> 00:22:06.100 Benim Gunpla'm... kazandı. 318 00:22:07.730 --> 00:22:11.950 Ben... Yenildim mi? İmkansız! 319 00:22:12.930 --> 00:22:14.740 Muhteşem bir maçtı. 320 00:22:14.740 --> 00:22:16.390 Tebrikler, Sei. 321 00:22:16.750 --> 00:22:18.220 Ben değildim. 322 00:22:18.220 --> 00:22:20.520 Benim Gunpla'm kazandı çünkü... 323 00:22:21.850 --> 00:22:24.450 Ne? Nereye gitti? 324 00:22:26.730 --> 00:22:27.820 Reiji! 325 00:22:29.860 --> 00:22:30.780 Sei! 326 00:22:32.100 --> 00:22:33.500 Sonunda buldum! 327 00:22:34.100 --> 00:22:39.170 Nerede olduğun veya ne yaptığın önemli değil, hızla geleceğim. 328 00:22:39.510 --> 00:22:43.590 Benim Gunpla'mı kullanabilecek en iyi kişi o olmalı! 329 00:22:43.930 --> 00:22:47.380 Her sorunun üstesinden gelebilirim. 330 00:22:47.720 --> 00:22:51.140 Sonunda biri düşüncelerimin farkına vardı! 331 00:22:51.510 --> 00:22:55.410 Sana söz veriyorum. 332 00:23:18.600 --> 00:23:21.780 Reiji, yeniden buluşalım. 333 00:23:21.780 --> 00:23:24.250 Birlikte Gunpla Savaşı yapalım! 334 00:23:25.320 --> 00:23:28.300 Seninle birlikte savaşmak istiyorum! 335 00:23:33.580 --> 00:23:35.140 Evdeyim. 336 00:23:35.890 --> 00:23:38.310 Anne, özür dilerim. Geç kaldım 337 00:23:41.590 --> 00:23:42.980 Eve hoşgeldin. 338 00:23:42.980 --> 00:23:44.650 Eve hoşgeldin, Sei. 339 00:23:44.650 --> 00:23:47.670 Neler oluyor burada, Reiji?! 340 00:23:47.670 --> 00:23:49.950 Ne hakkında konuşuyorsunuz? 341 00:23:51.280 --> 00:23:51.920 {\an8}Bölüm 01: Sei ve Reiji 342 00:23:51.920 --> 00:23:54.820 Bir dilek dilememiş miydin? 343 00:23:51.920 --> 00:23:54.820 {\an8}Bölüm 01: "Sei ve Reiji" Çeviri: Canozden Redakte: Akuma_Blade www.facebook.com/groups/gundamturkiye 344 00:23:54.820 --> 00:23:55.520 {\an8}Gelecek Bölüm: 345 00:23:55.520 --> 00:23:56.960 Reiji okula mı geldi?! 346 00:23:55.520 --> 00:23:56.960 {\an8}Gelecek Bölüm: 347 00:23:56.960 --> 00:23:58.290 {\an8}Gelecek Bölüm: 348 00:23:56.960 --> 00:23:58.290 Birlikte savaşalım, Sei. 349 00:23:58.290 --> 00:23:59.330 {\an8}Gelecek Bölüm: 350 00:23:59.330 --> 00:24:01.120 Gelecek bölüm, "Kızıl Kuyrukluyıldız" 351 00:23:59.330 --> 00:24:01.120 {\an8}Gelecek Bölüm: 352 00:24:01.120 --> 00:24:01.750 {\an8}Gelecek Bölüm: 353 00:24:01.120 --> 00:24:01.750 "Okulda hayatta kalabilecek miyim?" 354 00:24:01.750 --> 00:24:04.750 {\an8}Gelecek Bölüm: "Kızıl Kuyrukluyıldız" 355 00:24:01.750 --> 00:24:04.750 "Okulda hayatta kalabilecek miyim?" 356 00:24:04.750 --> 00:24:05.340 {\an8}Gelecek Bölüm: "Kızıl Kuyrukluyıldız" 357 00:24:04.750 --> 00:24:05.340 "Okulda hayatta kalabilecek miyim?" 358 00:24:05.340 --> 00:24:11.880 {\an8}Gelecek Bölüm: "Kızıl Kuyrukluyıldız" 26143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.