All language subtitles for White.Line.Fever.1975.1080p.BluRay.x264-nikt0-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,136 --> 00:00:11,929 - Bij het kijken naar televisie en naar de film gaan, 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,181 je zou de indruk kunnen krijgen dat de grote menselijke drama's 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,143 van vandaag gebeurt alleen aan welgestelde mensen. 4 00:00:17,435 --> 00:00:19,645 Mensen die in en in de buurt van de steden wonen. 5 00:00:19,937 --> 00:00:21,814 Je zou kunnen zeggen de zogenaamde verfijndheden. 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,400 De waarheid is echt drama's vinden plaats 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,902 elke dag voor echte mensen. 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,529 Tijdens de recente truckerstaking, 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,698 Ik sprak met sommige Amerikanen dat de media lijkt 10 00:00:30,990 --> 00:00:31,990 hebben over het hoofd gezien. 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,493 Over hoe lang ben je al geweest zo een tuig aan het rijden? 12 00:00:34,785 --> 00:00:36,162 Ongeveer 15 jaar. 13 00:00:36,454 --> 00:00:37,705 Werk je voor een bedrijf? 14 00:00:37,997 --> 00:00:38,997 Nee, ik ben een onafhankelijk persoon. 15 00:00:39,197 --> 00:00:40,249 Onafhankelijke bestuurder dat betekent 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,541 je hebt je eigen uitrusting. 17 00:00:41,741 --> 00:00:42,417 Ja, ik en de bank. 18 00:00:42,501 --> 00:00:44,003 - Wat voor soort investering doet een rig als deze 19 00:00:44,295 --> 00:00:45,295 nemen om te bezitten? 20 00:00:45,337 --> 00:00:46,756 Ongeveer 38 duizend dollar. 21 00:00:47,048 --> 00:00:48,466 - Ik stel me voor dat dat behoorlijk is een beetje druk op je 22 00:00:48,758 --> 00:00:49,758 maandelijkse betalingen doen. 23 00:00:49,958 --> 00:00:50,760 Mijn vrouw werkt. 24 00:00:51,052 --> 00:00:52,052 Wat voor werk doet ze? 25 00:00:52,303 --> 00:00:53,303 Ze is een barman. 26 00:00:53,503 --> 00:00:54,764 Hoe blijf je vooruit in het bedrijfsleven? 27 00:00:55,056 --> 00:00:56,474 Hoe krijg je je lasten op een rij? 28 00:00:56,766 --> 00:00:59,143 - Oh onafhankelijke makelaars, als ik niets snap 29 00:00:59,435 --> 00:01:00,644 nou ik zit gewoon. 30 00:01:00,936 --> 00:01:03,481 - Dus als iemand gecontroleerd de makelaars en de verladers, 31 00:01:03,773 --> 00:01:05,524 ze zouden controleren de truckindustrie. 32 00:01:05,816 --> 00:01:06,816 Zij doen. 33 00:01:07,016 --> 00:01:09,153 - Dat heb je me eerder verteld je draagt ​​een pistool met je, 34 00:01:09,445 --> 00:01:10,445 is dat waar? 35 00:01:10,529 --> 00:01:11,529 Zeker weten. 36 00:01:11,729 --> 00:01:12,363 Waarom doe je? 37 00:01:12,563 --> 00:01:13,574 - Om mezelf te beschermen, als iemand probeert te sluipen 38 00:01:13,866 --> 00:01:15,576 in je pet, toon ze gewoon het pistool. 39 00:01:15,868 --> 00:01:17,703 En ze zullen de weg op slepen. 40 00:01:17,995 --> 00:01:19,872 Hoe ver zou je gaan? 41 00:01:20,164 --> 00:01:22,249 om je rig en je beroep te beschermen. 42 00:01:22,541 --> 00:01:26,253 - Je weet maar nooit, tot je wordt op de proef gesteld. 43 00:01:37,014 --> 00:01:41,102 44 00:01:43,145 --> 00:01:47,233 45 00:01:50,277 --> 00:01:54,323 46 00:01:56,075 --> 00:02:00,079 47 00:02:02,790 --> 00:02:06,794 48 00:02:10,005 --> 00:02:14,093 49 00:02:19,223 --> 00:02:23,227 50 00:02:25,437 --> 00:02:29,525 51 00:02:32,570 --> 00:02:36,574 52 00:02:38,701 --> 00:02:42,788 53 00:02:44,874 --> 00:02:48,961 54 00:02:52,173 --> 00:02:56,260 met al mijn macht 55 00:02:58,971 --> 00:03:03,058 56 00:03:04,393 --> 00:03:08,439 de foto aan de muur 57 00:03:10,774 --> 00:03:14,862 ik hou van oude vrienden 58 00:03:17,364 --> 00:03:21,452 59 00:03:57,738 --> 00:04:01,825 60 00:04:03,911 --> 00:04:07,998 61 00:04:09,083 --> 00:04:13,170 je foto aan de muur 62 00:04:15,881 --> 00:04:19,969 ik hou van oude vrienden 63 00:04:22,471 --> 00:04:26,558 64 00:04:28,978 --> 00:04:33,065 65 00:04:38,320 --> 00:04:40,155 - Dit soort geld is een beetje uit mijn marge. 66 00:04:40,447 --> 00:04:42,950 - Nou, we hebben dit WT9 Valden Ford hier beneden 67 00:04:43,242 --> 00:04:44,326 Ik was je aan het vertellen. 68 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 We moesten het terugnemen, de jongen kon de betalingen niet houden 69 00:04:47,705 --> 00:04:50,499 erop, maar voor het soort geld waar we het over hebben 70 00:04:50,791 --> 00:04:54,128 het maakt je een goed stuk gereedschap. 71 00:04:54,420 --> 00:04:57,339 Het heeft een NTC 350 Cummins erin, 72 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 RTO9513-verzending. 73 00:05:00,301 --> 00:05:03,387 - Ik heb het er nog steeds over heel veel geld. 74 00:05:03,679 --> 00:05:04,679 - Praat erover met je Misses, 75 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 zie wat ze denkt. 76 00:05:06,348 --> 00:05:08,058 Ik zal je wat vertellen, ik zal het doen geef zelfs een betalende baan 77 00:05:08,350 --> 00:05:10,853 om u specificatie gewoon om jonge mensen te helpen. 78 00:05:35,836 --> 00:05:39,298 - Fellow shit kickers, dit here is Carol Jo Hummer 79 00:05:39,590 --> 00:05:41,550 en ik begin vandaag naar u uitzenden 80 00:05:41,842 --> 00:05:44,094 van mijn nieuwe emmer, welke vanaf nu zal bekend zijn 81 00:05:44,386 --> 00:05:47,306 als de blauwe muilezel, we zijn in zaken voor onszelf, 82 00:05:47,598 --> 00:05:50,893 ik en de ezel, en we richten om onze peuken uit Hawk te krijgen. 83 00:05:51,185 --> 00:05:52,478 Dus alles wat je kalkoenen beter uitkijken 84 00:05:52,770 --> 00:05:53,979 we krijgen niet al het werk. 85 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 Amen daarvoor. 86 00:05:56,148 --> 00:05:57,148 Happy honkings Blue Mule, 87 00:05:57,399 --> 00:05:59,485 zeg wat je hebt tussen je benen sonny? 88 00:05:59,777 --> 00:06:02,529 Het is de blauwe muilezel een gelukkige honky. 89 00:06:02,821 --> 00:06:05,991 Heb een Ford WT9 duizend Cummins. 90 00:06:06,283 --> 00:06:08,869 - Wat ben je Hummer, een soort vogelvrijverklaring? 91 00:06:09,161 --> 00:06:13,040 - Dat klopt, eigenaar-opereren, moet opereren om te bezitten. 92 00:06:13,332 --> 00:06:15,042 Amen daarvoor 93 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Je doet vreselijk blauw voor de halve eigenaar 94 00:06:36,897 --> 00:06:38,857 van een gloednieuwe vrachtwagen hier. 95 00:06:40,150 --> 00:06:41,485 - Je gaat niet uitgeven meer tijd met dit tuig 96 00:06:41,777 --> 00:06:43,612 dan ben je bij mij? 97 00:06:43,904 --> 00:06:45,364 Dat is niet waarschijnlijk. 98 00:06:51,578 --> 00:06:54,164 Je weet wat ze zeggen over drinken en rijden. 99 00:06:54,456 --> 00:06:55,916 Stop dan met rijden. 100 00:08:24,838 --> 00:08:26,590 Dit jouw emmer? 101 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 Ja, tot de bank anders zegt. 102 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Hoi schat, iets waar ik je voor kan helpen? 103 00:08:44,024 --> 00:08:45,317 Ik wil Duane Haller zien. 104 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Hé Duane, er is iemand om je te zien. 105 00:08:48,862 --> 00:08:50,489 Dat is zijn kantoor daar. 106 00:08:50,781 --> 00:08:52,533 Hij is ook best schattig. 107 00:08:52,824 --> 00:08:54,117 Hé CJ! 108 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 Birdy, wat is er aan de hand? 109 00:08:55,577 --> 00:08:56,577 Oh niks. 110 00:08:56,777 --> 00:08:57,538 - Hé, dat is niet het hetzelfde oude stel jongens 111 00:08:57,829 --> 00:08:58,829 op het dok is het? 112 00:08:59,029 --> 00:08:59,789 Het is zeker. 113 00:08:59,873 --> 00:09:00,873 Wat is er met Jack gebeurd? 114 00:09:01,073 --> 00:09:01,707 Ging dood. 115 00:09:01,907 --> 00:09:02,625 Je gaat voor werk. 116 00:09:02,876 --> 00:09:04,378 Ik hoop het. 117 00:09:04,670 --> 00:09:08,090 - Hé luister jongen, doe zoals ik doe en houd je oogkleppen op. 118 00:09:08,382 --> 00:09:11,009 En blijf op de snelweg die je hoort? 119 00:09:15,180 --> 00:09:19,017 - Dit is niet het damestoilet, kom binnen. 120 00:09:22,271 --> 00:09:25,440 Nou zegen mijn reet, Carol Jo Hummer, 121 00:09:25,732 --> 00:09:27,568 jij kleine klootzak jou. 122 00:09:27,859 --> 00:09:28,859 Hoe doe je dat in Duane? 123 00:09:29,111 --> 00:09:32,030 - Nou dang ik verwachtte jij sinds afgelopen maandag. 124 00:09:32,322 --> 00:09:35,867 - Oh, de bank heeft me tegengehouden, ik kreeg betalingen op de wazoo. 125 00:09:36,159 --> 00:09:37,159 Verdomme, je wordt dik Duane. 126 00:09:37,369 --> 00:09:40,497 Oh hou je kop, ga zitten en drink wat. 127 00:09:41,415 --> 00:09:43,166 Hé, vertel me dat je je papieren hebt. 128 00:09:43,458 --> 00:09:44,458 Oud geld. 129 00:09:48,672 --> 00:09:51,174 Godverdomme, dit is een leuke tuigage. 130 00:09:52,426 --> 00:09:55,095 - Het is tenminste van mij, liep naar Birdie buiten, is het woord. 131 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 Ik heb een nieuwe groep jongens die voor me werken. 132 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 Ze krijgen de klus geklaard. 133 00:09:59,433 --> 00:10:01,143 Natuurlijk is het niet zoals het was toen je vader en ik 134 00:10:01,435 --> 00:10:02,435 was aan het rijden. 135 00:10:03,312 --> 00:10:06,356 Het is gewoon niet hetzelfde geweest sinds hij stierf. 136 00:10:06,648 --> 00:10:08,442 Hé, je weet wat ik heb, 137 00:10:09,901 --> 00:10:12,988 Ik heb een speciale Arizona-special voor Akron. 138 00:10:16,950 --> 00:10:18,285 Ik zou het op prijs stellen als iemand kon mijn secretaresse vinden 139 00:10:18,577 --> 00:10:20,662 en stuur haar naar kantoor Ik heb een klein beetje werk 140 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 voor haar om te doen vandaag. 141 00:10:24,833 --> 00:10:26,918 Hier is een cadeautje voor je. 142 00:10:38,847 --> 00:10:39,847 Wat is dit voor dingen? 143 00:10:40,057 --> 00:10:41,892 We zijn niet van plan om sigaretten te vervoeren. 144 00:10:42,184 --> 00:10:45,729 - Jij bent niets anders dan een kleine plattelandsjongen. 145 00:10:46,938 --> 00:10:49,775 - Je moet gewoon een beetje meer geduld knalt. 146 00:10:50,067 --> 00:10:53,028 Kijk, ik zal kijken of ik het niet kan glijd een hall-pass boek 147 00:10:53,320 --> 00:10:55,113 aan u later in de week. 148 00:10:55,405 --> 00:10:56,448 - Duane, doe je nooit word moe van het zingen 149 00:10:56,740 --> 00:10:58,075 datzelfde oude liedje? 150 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 Goede god almachtig, doen mijn ogen mij bedriegen? 151 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 Waar hebben ze je gehouden jongen? 152 00:11:03,914 --> 00:11:04,956 In de lucht Pops, hoe gaat het met je? 153 00:11:05,248 --> 00:11:07,501 Oh kom, kom, kom, kom vooral. 154 00:11:07,793 --> 00:11:09,544 Er zijn er veel geweest hier rondlopen. 155 00:11:09,836 --> 00:11:11,755 - Later Pops, ik heb zaken met Duane op dit moment. 156 00:11:12,047 --> 00:11:13,047 Ik kom hier aan de overkant, 157 00:11:13,173 --> 00:11:16,468 je weet dat het jouw plicht is om van oude Pops een drankje te maken. 158 00:11:18,512 --> 00:11:19,512 Kom binnen. 159 00:11:20,889 --> 00:11:23,100 Weet je wat daar aan de hand is? 160 00:11:23,392 --> 00:11:25,310 De jongens pakken smokkelwaar in. 161 00:11:25,602 --> 00:11:27,270 Wat heb je nu over zoon? 162 00:11:27,562 --> 00:11:29,272 Sigaretten, gokautomaten. 163 00:11:29,564 --> 00:11:30,857 Wat is daar mis mee? 164 00:11:31,149 --> 00:11:35,779 Dat is maar een klein beetje onbelaste tabak daarbuiten. 165 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 Wanneer begon dit allemaal met Duane? 166 00:11:37,739 --> 00:11:40,534 Schiet op, je moet zoon blijven volgen. 167 00:11:40,826 --> 00:11:41,826 Wat vertel je me? 168 00:11:41,952 --> 00:11:43,412 - Ik vertel je hier een kans om op te pikken 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,122 een klein gemakkelijk stuk verandering. 170 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 Koop iets leuks voor Jerri. 171 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 - Duane, je weet of ze vang me om dat spul te halen 172 00:11:49,334 --> 00:11:50,334 Ik ben waarschijnlijk mijn rijbewijs kwijt. 173 00:11:50,544 --> 00:11:53,171 Oh shit boy, wees verstandig. 174 00:11:53,463 --> 00:11:54,965 Niemand raakt daar gekwetst 175 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 behalve oom sam en de hel hij krijgt al te veel. 176 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 - Wat denk je van Duane, hoeveel krijg je? 177 00:12:02,597 --> 00:12:05,058 Word nu niet warm met mij, jongen. 178 00:12:05,350 --> 00:12:07,352 Ik vraag je niet om een ​​verdomd goed ding te doen 179 00:12:07,644 --> 00:12:09,146 dat de rest van hen het niet doet. 180 00:12:09,438 --> 00:12:10,605 We proberen de wet niet te overtreden, 181 00:12:10,897 --> 00:12:11,982 buig het een klein beetje. 182 00:12:12,274 --> 00:12:13,274 Dat en een stukje verandering 183 00:12:13,316 --> 00:12:14,316 verondersteld om het goed te maken he? 184 00:12:14,484 --> 00:12:15,610 Nou, het maakt het niet verkeerd. 185 00:12:15,902 --> 00:12:17,320 Je weet goed betaald werk is niet zo gemakkelijk om langs te komen. 186 00:12:17,612 --> 00:12:18,612 Duane, Duane, hier moet je ... 187 00:12:18,822 --> 00:12:20,115 Ja ik weet het. 188 00:12:20,407 --> 00:12:22,743 Ik doe je een grote gunst ik stop je hier gewoon in 189 00:12:23,034 --> 00:12:24,034 helemaal niet. 190 00:12:24,234 --> 00:12:25,328 - Dat betekent dat ik niet trek dat spul, rij ik niet? 191 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 Dat klopt, gewoon je mond houden 192 00:12:27,664 --> 00:12:28,664 en doe wat je wordt gezegd. 193 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 - Je weet iets Duane, Ik denk dat je het hebt begrepen 194 00:12:30,292 --> 00:12:31,460 ook vet in het hoofd. 195 00:12:31,752 --> 00:12:33,295 Zeg me niet tegen je kleine klootzak. 196 00:12:33,587 --> 00:12:36,047 Laat me je iets vertellen, de tijden zijn veranderd. 197 00:12:36,339 --> 00:12:37,799 Je krijgt geen plek om aan je te trekken 198 00:12:38,091 --> 00:12:39,926 vlieg jongensheldendaden hier in de buurt. 199 00:12:40,218 --> 00:12:41,219 Nou ik zal je wat zeggen, 200 00:12:41,511 --> 00:12:43,138 de tijden zijn veranderd, maar dat is niet zo. 201 00:12:43,430 --> 00:12:44,723 Je kunt die Arizona meenemen speciaal en duw het 202 00:12:45,015 --> 00:12:46,683 recht achter in de kont van de koe. 203 00:12:46,975 --> 00:12:49,603 Je staat op het punt om van een klifjongen af ​​te lopen, 204 00:12:49,895 --> 00:12:53,607 er is nog veel meer aan de hand dit dan alleen jij en ik. 205 00:12:53,899 --> 00:12:55,609 Maak het leeg, alles! 206 00:13:04,743 --> 00:13:08,705 het water smaakt naar wijn 207 00:13:10,665 --> 00:13:11,665 Hé knalt. 208 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 Whisky en een brouwsel. 209 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Hé jij bent hier nieuw, nietwaar? 210 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Er is iets zeker. 211 00:13:20,217 --> 00:13:22,219 - En deze wino zat vlak naast ons en- 212 00:13:22,511 --> 00:13:26,389 - Hier ga je Pops, vullend mijn obli-god verdoemenis. 213 00:13:26,681 --> 00:13:29,226 - Oh je hebt je vader goede smaak in whisky. 214 00:13:29,518 --> 00:13:30,685 Carnell, 215 00:13:30,977 --> 00:13:32,437 je herinnert je Carol Jo niet? 216 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 Ja, ik herinner hem. 217 00:13:35,440 --> 00:13:37,234 Oh knip nu dat rotzooi. 218 00:13:37,526 --> 00:13:40,195 - Pops, jij bent niet van hem Daddy's neger niet meer, 219 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 en ik moet hem niet kussen. 220 00:13:42,948 --> 00:13:46,409 Hé kijk man, het enige die jij en ik gemeen hebben 221 00:13:46,701 --> 00:13:49,830 is dat we allebei zijn strijden voor dezelfde baan. 222 00:13:50,121 --> 00:13:51,121 Begrijpen? 223 00:13:52,457 --> 00:13:57,170 - En als je wacht op een uitnodiging, het komt niet. 224 00:13:57,462 --> 00:13:58,462 Verdomme allemaal. 225 00:13:59,589 --> 00:14:03,260 Schenk geen aandacht aan die amateurmaaien maait. 226 00:14:03,552 --> 00:14:06,638 We hebben genoeg problemen rond hier zonder hun dwaasheid. 227 00:14:06,930 --> 00:14:08,640 Nou, ik ben het aan het ontdekken. 228 00:14:14,604 --> 00:14:16,606 - We stoppen dit gewoon schijt de reet van de koe terug, 229 00:14:16,898 --> 00:14:17,898 sugarplum. 230 00:14:19,901 --> 00:14:22,779 Hé, je hebt je les geleerd, darlin, 231 00:14:23,071 --> 00:14:24,071 Waarom ga je niet terug naar mama en vertel het haar 232 00:14:24,322 --> 00:14:25,991 toen je wat groeide, 233 00:14:26,283 --> 00:14:27,826 we laten je spelen met de grote vrachtwagens. 234 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 Haal je hand van mijn schouder. 235 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 Wat zei je, pardner? 236 00:15:16,124 --> 00:15:18,418 Nou Mr. Carol Jo Hummer. 237 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 Ik hoorde dat je terug was. 238 00:15:21,379 --> 00:15:22,797 Wat is deze Bob een sociale oproep? 239 00:15:23,089 --> 00:15:24,424 - Niet echt, dacht ik Ik zou gewoon even kijken 240 00:15:24,716 --> 00:15:28,053 bij deze nieuwe rig die je hebt over opscheppen. 241 00:15:28,345 --> 00:15:30,347 Het is geweldig, wat heeft het je teruggebracht? 242 00:15:30,639 --> 00:15:32,057 Ik zeg het liever nu niet. 243 00:15:32,349 --> 00:15:33,349 Heb je haast? 244 00:15:33,475 --> 00:15:34,475 Nee. 245 00:15:34,675 --> 00:15:35,393 - Dat is goed want ik zou het doen Ik haat het je te moeten geven 246 00:15:35,685 --> 00:15:37,437 een snelkaart. 247 00:15:37,729 --> 00:15:39,356 Natuurlijk zou ik je kunnen plaatsen voor het gebruik van grof taalgebruik 248 00:15:39,648 --> 00:15:43,318 via die tweewegradio van die van jou, weet je dat niet? 249 00:15:43,610 --> 00:15:45,820 Ongepaste inflatie, dat is nu gevaarlijk. 250 00:15:46,112 --> 00:15:47,656 Je weet beter dan dat. 251 00:15:47,948 --> 00:15:49,115 411 bezig met speedway- 252 00:15:49,407 --> 00:15:51,952 Nou dat is Momma die belt. 253 00:15:52,243 --> 00:15:53,703 En wanneer Momma belt, moet ik komen. 254 00:15:53,995 --> 00:15:55,622 - Wat de hel ben jij doin Bob, je kent mij! 255 00:15:55,914 --> 00:15:57,958 Houd hem gewoon daar, 256 00:15:59,626 --> 00:16:00,627 jij blijft zitten. 257 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Haal hem op. 258 00:18:17,597 --> 00:18:18,597 Wat je hebt? 259 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 Ik heb appels en mandarijnen. 260 00:18:21,810 --> 00:18:23,311 Ik wed dat je ze harde appels hebt. 261 00:18:23,603 --> 00:18:24,603 Je weet dat ik hem haat. 262 00:18:24,803 --> 00:18:25,437 Nee, ik heb een paar zachte voor jou, 263 00:18:25,647 --> 00:18:26,647 je kunt deze kauwen. 264 00:18:26,773 --> 00:18:29,234 Ja, haal er een voor me uit. 265 00:18:31,736 --> 00:18:33,822 Hé, heb ik je ooit het één over de perzikkiezer. 266 00:18:34,948 --> 00:18:35,948 Oh ja, je vertelde me dat. 267 00:18:36,199 --> 00:18:37,867 Je weet dat er een perzikkiezer was, 268 00:18:38,159 --> 00:18:39,828 hij zou de expert zijn, 269 00:18:40,120 --> 00:18:42,038 en deze boer had deze vrouw, 270 00:18:42,330 --> 00:18:44,791 ze had tieten op haar zo groot als meloen. 271 00:18:45,083 --> 00:18:47,085 Pops, ik heb deze grap al eerder gehoord. 272 00:18:47,377 --> 00:18:48,377 Was het niet grappig? 273 00:18:48,577 --> 00:18:49,211 Ja, het was grappig. 274 00:18:49,411 --> 00:18:50,964 - Nou, wat is er mis mee het nog een keer horen? 275 00:18:51,256 --> 00:18:52,465 Het zal voor de tweede keer niet grappig zijn. 276 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 Nou waarom niet? 277 00:18:54,759 --> 00:18:56,344 Omdat ik de grap al hoorde. 278 00:18:56,636 --> 00:18:58,972 Ik ken de clou, er is geen verrassing 279 00:18:59,264 --> 00:19:00,723 en ik zal niet lachen. 280 00:19:01,015 --> 00:19:02,015 Waarom niet? 281 00:19:02,215 --> 00:19:03,101 Omdat het niet grappig zal zijn. 282 00:19:03,393 --> 00:19:05,854 - Kijk, ik lach om je grappen als je het ze vertelt. 283 00:19:06,146 --> 00:19:07,438 - Ja, dat ben ik niet ga lachen om deze grap. 284 00:19:07,730 --> 00:19:10,483 Ach ja, ik ga het hoe dan ook vertellen. 285 00:19:10,775 --> 00:19:12,610 Deze landbouw had zijn vrouw en zij had 286 00:19:12,902 --> 00:19:15,488 - Titties op haar zo groot als meloen. 287 00:19:15,780 --> 00:19:16,780 Ik weet al. 288 00:19:16,980 --> 00:19:18,992 - Nou ja, ik denk van wel je gevoel voor humor verliezen. 289 00:19:19,284 --> 00:19:21,286 Ja, ik denk dat je seniel wordt. 290 00:19:21,578 --> 00:19:23,288 Let op je mond jongen. 291 00:19:26,124 --> 00:19:28,251 Is Carol Jo daar niet? 292 00:19:28,543 --> 00:19:30,295 - Hey Pops, laten we gewoon ga weg hier man. 293 00:19:30,587 --> 00:19:32,130 Wat het ook is, het is tussen hem en hen, 294 00:19:32,422 --> 00:19:33,590 je hebt er niets mee te maken. 295 00:19:33,882 --> 00:19:35,967 Ik vind het kind gewoon leuk. 296 00:20:07,165 --> 00:20:08,165 Buck. 297 00:20:14,380 --> 00:20:16,132 Zakelijk of breed? 298 00:20:16,424 --> 00:20:19,469 - Buck wat verdomme denk je dat je aan het doen bent? 299 00:20:19,761 --> 00:20:21,638 - Vertragen, gewoon langzaam naar beneden, haal je darmen niet 300 00:20:21,930 --> 00:20:22,930 in rep en roer. 301 00:20:24,224 --> 00:20:26,643 - Wat is het idee van die jongensribben breken? 302 00:20:26,935 --> 00:20:29,103 - Oh, Clem gewoon een beetje vond het persoonlijk belang 303 00:20:29,395 --> 00:20:30,395 in dat is alles. 304 00:20:30,438 --> 00:20:33,274 - Nou verdomme dat je hebt deze keer te ver gegaan. 305 00:20:33,566 --> 00:20:34,776 Wat is jou aan het eten? 306 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 Heb je de andere keer nooit lastig gevallen. 307 00:20:36,778 --> 00:20:39,030 Nou hel, de jongen is praktisch familie, 308 00:20:39,322 --> 00:20:40,573 waarom ik en zijn vader- 309 00:20:40,865 --> 00:20:44,202 - Nu begrijp ik het, ik begrijp het waar je naar toe rijdt. 310 00:20:44,494 --> 00:20:46,454 Wat denk je nu? die ribben zijn de moeite waard, 311 00:20:46,746 --> 00:20:49,207 honderd, tweehonderd, vertel me nu Duane, 250? 312 00:20:49,499 --> 00:20:50,499 Duane? 313 00:20:52,919 --> 00:20:54,754 Ik denk niet dat je dat zou moeten zijn socialiseren met die jongen 314 00:20:55,046 --> 00:20:57,257 terwijl hij ze ribben verzorgt. 315 00:21:07,725 --> 00:21:09,477 - Privé Bob Herps heeft die voor Nadine aangevraagd. 316 00:21:09,769 --> 00:21:13,731 Maakt dat m'mm goede truckers stoofpot, en nu voor jou. 317 00:21:42,760 --> 00:21:44,304 Hummer! 318 00:21:44,595 --> 00:21:48,057 Je wordt betaald voor werk, ontspan op je eigen tijd! 319 00:22:05,199 --> 00:22:06,200 Nog een moeilijke? 320 00:22:06,492 --> 00:22:07,492 Mm hm. 321 00:22:08,619 --> 00:22:11,205 Verdomde supervisor, nog een versnelling. 322 00:22:11,497 --> 00:22:13,624 Bitch weet niet wat ze aan het doen is. 323 00:22:13,916 --> 00:22:16,794 Ik kan gewoon niet zo snel werken Ik bedoel zij, kom hier schat. 324 00:22:17,086 --> 00:22:21,049 Kom op Sadie, hallo, je bent zo gelukkig dat je niet hoeft te werken. 325 00:22:22,258 --> 00:22:23,258 Het wordt daar gewoon te verwarrend. 326 00:22:23,509 --> 00:22:25,386 Ik moet een baan krijgen waar Ik kan mijn hersenen gebruiken, 327 00:22:25,678 --> 00:22:26,888 deze lopende band dingen. 328 00:22:27,180 --> 00:22:28,556 Oh spaghetti weer. 329 00:22:33,603 --> 00:22:34,979 Ik ga morgen voor het werk. 330 00:22:35,271 --> 00:22:36,606 - Oh schat, zei de dokter dat je niet klaar zou zijn- 331 00:22:36,898 --> 00:22:37,899 - Ik geef er niks om wat de dokter zegt, 332 00:22:38,191 --> 00:22:39,359 hij hoeft niet omhoog te komen met de tweeduizend dollar 333 00:22:39,650 --> 00:22:42,111 betaling voor de bank deze maand. 334 00:22:44,989 --> 00:22:47,408 - Het gaat niet genezen je ribben sneller. 335 00:22:47,700 --> 00:22:49,077 Hun blik, als we die tuig daar verliezen, 336 00:22:49,369 --> 00:22:51,454 we verliezen alles waar we op hoopten. 337 00:22:51,746 --> 00:22:54,290 - Je gaat niet terug naar die plaats Red River ben jij? 338 00:22:54,582 --> 00:22:58,169 - Goed betaald werk belangrijker nu. 339 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 Geen honger, hè? 340 00:24:18,249 --> 00:24:19,959 - Zou het kerel die daarover kwam 341 00:24:20,251 --> 00:24:23,713 rig uit Kansas alsjeblieft rapport naar het kantoor. 342 00:24:24,922 --> 00:24:26,257 - Howdy. - Oh goedemorgen. 343 00:24:26,549 --> 00:24:29,051 Ik hoor dat je aan het huren bent. 344 00:24:29,343 --> 00:24:32,054 Carol Jo Hummer, toen hoorde je het verkeerd. 345 00:24:32,346 --> 00:24:34,098 We hebben vandaag geen ladingen. 346 00:24:34,390 --> 00:24:35,390 Niemand de hele week. 347 00:24:35,641 --> 00:24:37,101 Weet je wanneer je misschien te kort komt? 348 00:24:37,393 --> 00:24:38,811 Zeker niet. 349 00:24:39,103 --> 00:24:40,103 Bedankt. 350 00:24:47,028 --> 00:24:49,155 - Howdy, ik ben een eigenaar operator op zoek naar werk. 351 00:24:49,447 --> 00:24:51,073 U bent op de juiste plaats gekomen meneer, 352 00:24:51,365 --> 00:24:52,825 zie meneer Fogel op het hoekkantoor. 353 00:24:53,117 --> 00:24:55,703 - Zal de eigenaar van de Ramser uit 1966 354 00:24:55,995 --> 00:24:58,664 stationwagon alstublieft kom naar de secretaresse. 355 00:24:58,956 --> 00:24:59,956 Ja meneer. 356 00:25:00,156 --> 00:25:01,083 - Ja, ik zou het graag doen iets met mijn truck. 357 00:25:01,375 --> 00:25:02,375 Henry Fogel. 358 00:25:02,575 --> 00:25:03,544 Carol Jo Hummer. 359 00:25:05,213 --> 00:25:08,382 Ach ja, we leasen alleen per jaar. 360 00:25:08,674 --> 00:25:10,176 - Het meisje heeft je gezegd was op zoek naar chauffeurs. 361 00:25:10,468 --> 00:25:11,636 Ze runt dit bedrijf niet. 362 00:25:11,928 --> 00:25:12,928 Nou wie wel? 363 00:25:13,012 --> 00:25:14,012 Ik doe. 364 00:25:16,390 --> 00:25:17,390 Ik snap het. 365 00:26:10,528 --> 00:26:12,613 Hé, waar gaat die trailer naartoe? 366 00:26:12,905 --> 00:26:13,905 Dallas. 367 00:26:14,105 --> 00:26:14,781 Bedankt. 368 00:26:17,910 --> 00:26:20,079 Nou dat is mijn kont, is dat niet Duane. 369 00:26:20,371 --> 00:26:21,914 Wees voorzichtig met dat verdomde ding. 370 00:26:22,206 --> 00:26:24,000 Nu kijk jongen, ik was een smerige klootzak 371 00:26:24,292 --> 00:26:25,710 dat had ze je mopperen rig maar nooit niets gehad 372 00:26:26,002 --> 00:26:27,378 met de rest van dat te maken. 373 00:26:27,670 --> 00:26:29,297 Je tekent me gewoon dat Dallas laadt. 374 00:26:29,589 --> 00:26:32,216 Ik kan niet, Buck, ze zullen me vermoorden. 375 00:26:32,508 --> 00:26:33,508 Wie is Buck? 376 00:26:33,676 --> 00:26:36,846 Kom op, hoger, kom op, hoger. 377 00:26:37,138 --> 00:26:41,017 Hé, je hebt niks daar om je voor te schamen. 378 00:26:48,899 --> 00:26:51,402 Je wacht buiten op ons, wil je Janie? 379 00:26:51,694 --> 00:26:52,737 Sluit de deur. 380 00:26:54,989 --> 00:26:56,407 Wie ben jij in hemelsnaam? 381 00:26:56,699 --> 00:26:59,368 Geef hem de werkorder. 382 00:26:59,660 --> 00:27:01,203 Zoek een nest Duane. 383 00:27:04,081 --> 00:27:05,081 Teken Het. 384 00:27:06,667 --> 00:27:07,667 Teken Het! 385 00:27:08,419 --> 00:27:10,755 Oké jongen, wil je werk? 386 00:27:24,143 --> 00:27:25,143 Jij hebt het. 387 00:27:29,065 --> 00:27:32,568 Stel de uh in, wat is dat de naam van je rig? 388 00:27:34,737 --> 00:27:35,988 De blauwe muilezel. 389 00:27:37,406 --> 00:27:40,159 Zet de Blue Mule op voor Dallas. 390 00:27:43,287 --> 00:27:45,122 Nu betalen we bij aflevering. 391 00:27:45,414 --> 00:27:47,458 Je hebt verdomd gelijk. 392 00:28:37,007 --> 00:28:38,718 Boven op de truck! 393 00:28:39,009 --> 00:28:40,886 Ga naar beneden, kom in beweging. 394 00:28:44,598 --> 00:28:45,766 Ga daarheen, pak het! 395 00:28:46,058 --> 00:28:47,058 Sta op! 396 00:28:49,353 --> 00:28:51,856 Tegen het bier, ga rechtop staan! 397 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Je rijdt nu voorzichtig, hoor je? 398 00:29:32,897 --> 00:29:33,897 Laten we gaan. 399 00:31:19,128 --> 00:31:23,173 - Het lijkt erop dat we een hebben bezoeker, zilver Thunderbird. 400 00:31:31,432 --> 00:31:34,059 Je moet de staat verlaten! 401 00:31:34,351 --> 00:31:35,351 Wat! 402 00:31:35,551 --> 00:31:38,731 - Ze hebben overal mensen ze zullen naar je uitkijken! 403 00:31:39,023 --> 00:31:40,065 Ik zal niet veel voorraad brengen 404 00:31:40,357 --> 00:31:42,276 in wat je moet zeggen Duane! 405 00:31:42,568 --> 00:31:46,530 - Wees voorzichtig jongen, dat zijn ze gemene klootzakken, keer terug! 406 00:31:47,489 --> 00:31:48,574 Waarschijnlijk niet! 407 00:31:52,703 --> 00:31:55,289 - Misschien moeten we de politie eerder voor bescherming. 408 00:31:55,581 --> 00:31:58,959 - Old Buck heeft genoeg bescherming al. 409 00:32:03,047 --> 00:32:05,966 - Hé, ik zeg je ooit het één over de perzikkiezer? 410 00:32:06,258 --> 00:32:09,136 De boerin met de kannen. 411 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 Wat gebeurd er? 412 00:32:52,012 --> 00:32:55,349 - Ik weet het niet, maar ik denk dat we gezelschap krijgen. 413 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 Pops, kom hierheen en rij wat. 414 00:34:34,490 --> 00:34:35,824 Wees voorzichtig zoon. 415 00:35:45,644 --> 00:35:47,229 Nou, heb je jezelf een goede tijd? 416 00:35:47,521 --> 00:35:49,314 - Niet slecht laten we gaan, we hebben een lading te leveren. 417 00:35:49,606 --> 00:35:50,606 Oh man. 418 00:36:09,126 --> 00:36:11,587 - Er is niets mis met de manier waarop je wordt betaald is het? 419 00:36:11,879 --> 00:36:14,464 - Ik weet het niet, het is gewoon zo wordt er niet genoeg betaald 420 00:36:14,756 --> 00:36:16,425 meer om die oude geit te blijven leggen. 421 00:36:16,717 --> 00:36:18,135 Nou, iedereen heeft geen geluk 422 00:36:18,427 --> 00:36:19,636 om te genieten van zijn wet en orde. 423 00:36:23,223 --> 00:36:25,350 Adeline, ik zei dat je mijn oproepen moest houden. 424 00:36:25,642 --> 00:36:27,728 Glass House op vijf Mr. Wessle. 425 00:36:28,020 --> 00:36:29,980 Bedankt, je hebt Buck. 426 00:36:31,690 --> 00:36:32,690 Buck. 427 00:36:32,890 --> 00:36:35,819 - Kun je wachten zojuist meneer Cutler. 428 00:36:36,111 --> 00:36:37,321 Haal Clem hier binnen. 429 00:36:38,697 --> 00:36:39,990 Hoe gaat het met het huis. 430 00:36:40,282 --> 00:36:43,577 - Goed, goed, wat is dat Ga je daar boven Buck? 431 00:36:43,869 --> 00:36:45,996 Die volgorde van sigaretten is niet bij Galveston. 432 00:36:46,288 --> 00:36:47,706 Je bent nog nooit te laat geweest. 433 00:36:47,998 --> 00:36:50,250 Nu hoop ik dat het niets is dat je niet aan kunt. 434 00:36:50,542 --> 00:36:52,753 - Oh ik kan het aan, jigaboos en wit afval is alles, 435 00:36:53,045 --> 00:36:54,546 Ik begin het nu meteen. 436 00:36:54,838 --> 00:36:56,173 Ja meneer, wat we hier hebben is 437 00:36:56,465 --> 00:36:59,468 een zeker geval van onjuiste inflatie. 438 00:36:59,760 --> 00:37:01,053 En ik ben een expert op dit gebied. 439 00:37:01,345 --> 00:37:02,971 Je vrachtwagenchauffeurs leren nooit. 440 00:37:03,263 --> 00:37:06,308 Neem deze band nu, dat is gevaarlijk. 441 00:37:06,600 --> 00:37:07,893 Oh kom op Bobby, die banden zijn prima 442 00:37:08,185 --> 00:37:09,185 en je weet het verdomd goed. 443 00:37:09,436 --> 00:37:11,813 - Dat doe ik nu zeker niet je citeert me daarover. 444 00:37:12,105 --> 00:37:14,066 Ah, ah, ah, temperament. 445 00:37:15,067 --> 00:37:16,235 Je kent Bob, het zijn mensen zoals jij 446 00:37:16,526 --> 00:37:17,526 die de politie geven afdeling een slechte naam. 447 00:37:17,778 --> 00:37:21,365 - Aint dat de waarheid, Nou kijk eens wie hier is. 448 00:37:24,534 --> 00:37:25,534 Howdy Clem. 449 00:37:26,286 --> 00:37:28,622 Hé, Bob, je weet dat deze peckerbossen nog over zijn 450 00:37:28,914 --> 00:37:30,249 een deel van hun lading langskomen de weg een stuk. 451 00:37:30,540 --> 00:37:32,292 Ik dacht dat we het aan hem zouden brengen. 452 00:37:32,584 --> 00:37:33,584 - Dat is geweldig aardig van jou om de jongens te helpen 453 00:37:33,710 --> 00:37:34,753 zo. 454 00:37:35,045 --> 00:37:36,045 Hé, ik heb wat spullen in de truck, 455 00:37:36,255 --> 00:37:37,589 je wilt me ​​helpen het op te laden. 456 00:37:37,881 --> 00:37:40,759 Nee, je hebt je baan en ik heb de mijne. 457 00:37:42,761 --> 00:37:45,097 Wat ben je op vakantie? 458 00:38:33,312 --> 00:38:35,230 Oké, dat is genoeg. 459 00:38:38,066 --> 00:38:39,318 Dat is genoeg, zei ik. 460 00:38:41,528 --> 00:38:44,489 Clem, ik denk dat het tijd is dat je naar huis gaat. 461 00:38:45,741 --> 00:38:47,492 - Wat denk je dat we hebben? een rook op Buck Russel 462 00:38:47,784 --> 00:38:49,453 en de rest van hen kalkoenen, he? 463 00:39:02,674 --> 00:39:06,970 de duisternis tot morgen 464 00:39:07,262 --> 00:39:11,266 465 00:39:11,558 --> 00:39:15,896 466 00:39:16,188 --> 00:39:20,192 467 00:39:20,484 --> 00:39:24,696 468 00:39:45,926 --> 00:39:48,345 Jongens, geniet je van het feest? 469 00:39:55,477 --> 00:39:56,895 Goed, dat is goed. 470 00:40:08,448 --> 00:40:10,784 En dit moet mevrouw Hummer zijn. 471 00:40:12,953 --> 00:40:14,121 Dat is juist. 472 00:40:19,042 --> 00:40:21,253 Kom op laten we wat pool spelen. 473 00:40:28,385 --> 00:40:30,178 Hé, je kent die vent Buck is meer bang van je 474 00:40:30,470 --> 00:40:31,930 dan dat je van hem bent. 475 00:40:40,355 --> 00:40:41,565 Waar zit je hier te mopperen? 476 00:40:41,857 --> 00:40:43,942 Waarom kom je niet hierheen? en met ons mee drinken? 477 00:40:44,234 --> 00:40:46,153 Nigger's day in the sun he Pops? 478 00:40:46,445 --> 00:40:49,823 - Het is 20 jaar geleden en ik probeer ervan te genieten. 479 00:40:50,115 --> 00:40:52,033 Ook al gaf hij het aan jou? 480 00:40:52,325 --> 00:40:55,662 Oh zelfs zo bijzonder als jij. 481 00:40:55,954 --> 00:40:58,039 Jij domme oude man! 482 00:40:58,331 --> 00:41:00,333 Denk je dat hij je aan het werk krijgt? 483 00:41:00,625 --> 00:41:03,170 Hij zal je alleen maar dood houden. 484 00:41:09,217 --> 00:41:10,217 - Hij heeft vier ballen, en springt op deze Scotsman 485 00:41:10,469 --> 00:41:13,013 en hij zegt, loop trots man, loop trots. 486 00:41:16,057 --> 00:41:18,351 Mijn is niet die formele kleding. 487 00:41:19,686 --> 00:41:21,396 Zie ik haat het om hier te staan, 488 00:41:21,688 --> 00:41:24,065 het is een geweldige plek om vergaderingen te houden. 489 00:41:24,357 --> 00:41:25,817 Wat heb je daar Buck? 490 00:41:26,109 --> 00:41:28,695 een soort rigger-revolutie. 491 00:41:28,987 --> 00:41:32,866 - Wat ik daarboven heb gedaan is sigaretten en gleuven uit de kont. 492 00:41:33,158 --> 00:41:35,410 Eerst een held, goodie goodie rijdt niet em, 493 00:41:35,702 --> 00:41:37,662 het volgende dat je weet, is hij kreeg negers en crackers 494 00:41:37,954 --> 00:41:40,373 doorgaan alsof ze boven de wet staan. 495 00:41:40,665 --> 00:41:42,834 Ik zeg je dat Duane hier achter zit. 496 00:41:43,126 --> 00:41:44,878 En Duane rent bang. 497 00:41:45,170 --> 00:41:46,213 Hij heeft meer respect voor die oude neger 498 00:41:46,505 --> 00:41:48,590 dan hij heeft voor het glazen huis. 499 00:41:48,882 --> 00:41:51,009 - Waarom gooi je niet ik de bal op deze? 500 00:41:51,301 --> 00:41:53,553 Wat heb je in gedachten Roy? 501 00:41:53,845 --> 00:41:56,723 Oh, kleine vriendelijke overtuiging. 502 00:41:57,015 --> 00:41:59,935 Buck, wat zei je? de naam van deze held was alweer? 503 00:42:00,227 --> 00:42:02,187 Hummer, Carol Jo Hummer. 504 00:42:03,271 --> 00:42:04,814 Lieverd, naar welk college ging ik? 505 00:42:05,106 --> 00:42:06,106 Dat deed je niet. 506 00:42:08,401 --> 00:42:09,903 Pima, P, I, M, A. 507 00:42:15,534 --> 00:42:17,369 - Je moet voorzichtig zijn, ze controleren dat soms. 508 00:42:17,661 --> 00:42:19,079 Nee, ze controleren het nooit. 509 00:42:19,371 --> 00:42:21,164 Eerdere ervaring, hm. 510 00:42:24,709 --> 00:42:26,294 Wel, wat voor soort van vorige ervaring die je hoort te hebben 511 00:42:26,586 --> 00:42:28,338 een kleuterleidster zijn? 512 00:42:28,630 --> 00:42:31,508 Ik weet het niet, maar je hebt er geen. 513 00:42:31,800 --> 00:42:35,637 - Ik zou kunnen zeggen dat ik werkte in een weeshuis. 514 00:42:35,929 --> 00:42:38,807 Kinderdagverblijf, laten we zeggen dagcentrum. 515 00:42:44,020 --> 00:42:45,020 Hallo. 516 00:42:45,220 --> 00:42:47,190 Carol Jo, dit is Duane. 517 00:42:47,482 --> 00:42:48,650 Hé, er komt iets en oude Buck 518 00:42:48,942 --> 00:42:50,527 en ze zijn in Scottsdale. 519 00:42:50,819 --> 00:42:51,861 Ja, wat heb je deze keer. 520 00:42:52,153 --> 00:42:54,573 Het is een dubbele rigger van Mexicaanse avocado's 521 00:42:54,864 --> 00:42:56,575 hier komend jack-mes. 522 00:42:56,866 --> 00:42:58,243 Ze willen iemand zover krijgen om ze mee te nemen 523 00:42:58,535 --> 00:43:00,328 naar Salt Lake City. 524 00:43:00,620 --> 00:43:01,955 Het is pruimen slagroom. 525 00:43:02,247 --> 00:43:03,415 Over wat voor soort geld hebben we het? 526 00:43:03,707 --> 00:43:05,625 - Twee grote en enkele verander als je daar kunt landen 527 00:43:05,917 --> 00:43:07,961 tegen morgen, betalen bij aflevering. 528 00:43:08,253 --> 00:43:09,504 Je kunt beter op het niveau van Duane zijn. 529 00:43:09,796 --> 00:43:12,090 Oh, eerlijk tegen god boy. 530 00:43:12,382 --> 00:43:14,884 Ontmoet em naar het oosten op de I-10. 531 00:43:15,176 --> 00:43:17,262 Tow helpt je om aan te sluiten. 532 00:43:17,554 --> 00:43:19,723 Ik heb ze beloofd dat je dat zou doen trek kont en pak dat spul 533 00:43:20,015 --> 00:43:21,474 daar voordat het zacht wordt. 534 00:43:21,766 --> 00:43:22,767 Oké, je hebt je zoon. 535 00:43:23,059 --> 00:43:24,769 Hé, ik heb een goede reis. 536 00:44:39,552 --> 00:44:41,930 Hé cowboy, je bent helemaal over de weg. 537 00:44:42,222 --> 00:44:43,682 Weinig geval van witte lichtkoorts he? 538 00:44:43,973 --> 00:44:45,058 Tijd voor een koffiepauze? 539 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 Hoe ver naar de volgende truck stoppen? 540 00:44:46,893 --> 00:44:50,689 - Je hebt een Triple J over een mijl verderop. 541 00:45:06,996 --> 00:45:08,456 - Hij zou jou willen haal een kop koffie voor me, 542 00:45:08,748 --> 00:45:09,748 in een grote haast. 543 00:45:09,833 --> 00:45:10,959 Zeker weten. 544 00:45:11,251 --> 00:45:12,335 Wat draag je. 545 00:45:12,627 --> 00:45:13,920 Ik kreeg vijfduizend pond avocado's 546 00:45:14,212 --> 00:45:15,296 Ik moet in Salt Lake komen Stad voor de middag morgen, 547 00:45:15,588 --> 00:45:17,549 of anders is vanavond gewoon een grote sight-seeing tour. 548 00:45:17,841 --> 00:45:20,093 - Verdomme broer, iemand Zeker, je ballen breken. 549 00:45:20,385 --> 00:45:22,178 - Nou, ik heb me niet geen enkele kennis die je kent. 550 00:45:22,470 --> 00:45:24,013 - Uncle Sam gaat het niet doen geef je er ook een. 551 00:45:24,305 --> 00:45:25,305 Dat is hij zeker niet. 552 00:45:25,348 --> 00:45:26,349 Hier ga je Carol Jo. 553 00:45:26,641 --> 00:45:27,641 Jij Hummer? 554 00:45:28,601 --> 00:45:29,601 Mm hm. 555 00:45:29,602 --> 00:45:30,895 Nou, het staat op mijn Hummer. 556 00:45:31,187 --> 00:45:32,187 Dank je. 557 00:45:32,387 --> 00:45:33,064 Tot ziens. 558 00:48:39,542 --> 00:48:42,003 - Dat heb je niet heeft CJ hierover verteld, huh? 559 00:48:42,295 --> 00:48:45,506 Nee, vertel hem alsjeblieft niet tegen Jamie. 560 00:48:45,798 --> 00:48:47,550 Het laatste dat ik nodig heb is hij werkt 20 uur per dag, 561 00:48:47,842 --> 00:48:49,260 zeven dagen per week en dat is precies wat hij gaat doen 562 00:48:49,552 --> 00:48:50,845 wanneer hij erachter komt. 563 00:48:51,888 --> 00:48:55,975 - Vroeg of laat moet je vertel hem, dat weet je. 564 00:48:57,602 --> 00:49:01,689 - Ik wil er wat van lenen geld van je Jamie. 565 00:49:01,981 --> 00:49:04,150 Ik denk dat ik een abortus wil krijgen. 566 00:49:04,442 --> 00:49:06,319 En ik denk dat het het beste is. 567 00:49:06,611 --> 00:49:10,990 Er is veel tijd voor ons om een ​​gezin te stichten. 568 00:49:11,282 --> 00:49:13,660 Ik zal gewoon moeten wachten tot alles beter wordt. 569 00:49:13,952 --> 00:49:15,411 Kijk of ik de baby heb, 570 00:49:15,703 --> 00:49:17,956 Ik moet mijn baan opzeggen. 571 00:49:19,624 --> 00:49:22,126 Hoe zal ik het krijgen door als ik niet werk. 572 00:49:22,418 --> 00:49:24,879 Je kunt dit niet helemaal alleen doen. 573 00:49:25,171 --> 00:49:26,881 Je moet er met CJ over praten. 574 00:49:27,173 --> 00:49:29,050 Kijk of ik het aan Carol Jo zeg, 575 00:49:30,176 --> 00:49:31,511 hij zal de baby willen houden. 576 00:49:31,803 --> 00:49:33,429 Hij wil een familie zo slecht. 577 00:49:33,721 --> 00:49:36,432 En nu is gewoon niet het juiste moment. 578 00:49:40,228 --> 00:49:44,148 Ik ga hem niet hebben op de weg de hele tijd. 579 00:50:00,581 --> 00:50:02,166 Hallo, hoe gaat het? 580 00:50:02,458 --> 00:50:03,584 Ongeveer een half uur te laat ben jij niet? 581 00:50:03,876 --> 00:50:04,876 Ik heb hem vreselijk hard geduwd. 582 00:50:05,128 --> 00:50:07,255 Nog steeds best een goede tijd. 583 00:50:07,547 --> 00:50:09,257 Alsof ze avocado's he? 584 00:50:10,842 --> 00:50:12,218 Ik kan er zelf niet tegen. 585 00:50:12,510 --> 00:50:15,680 Mijn vrouw, ze vindt em leuk, zij maakt dat groene Mexicaanse spul 586 00:50:15,972 --> 00:50:19,642 leg ze Fritos in, smaakt zoals groene pis voor mij. 587 00:50:19,934 --> 00:50:22,562 Hey Joe Bob, haal een lading van dit. 588 00:50:24,772 --> 00:50:27,900 - Verdomme, ze moeten wel een jaar geleden geplukt. 589 00:50:28,192 --> 00:50:30,570 Wat een verspilling van diesel. 590 00:50:30,862 --> 00:50:34,240 Ik weet niet wat Duane doet het daar beneden. 591 00:50:38,578 --> 00:50:40,246 Oh Duane let op de weg! 592 00:50:41,372 --> 00:50:42,372 Goede nacht! 593 00:50:42,572 --> 00:50:43,541 Oh ik kijk liever naar jou. 594 00:50:43,833 --> 00:50:44,833 Hallo, 595 00:50:45,918 --> 00:50:48,087 weet je wat ik voor je heb? 596 00:50:48,379 --> 00:50:49,505 Nee wat heb je voor mij? 597 00:50:49,797 --> 00:50:50,797 Lemme laat je zien. 598 00:50:51,007 --> 00:50:52,133 Oh Duane, jeez. 599 00:50:53,926 --> 00:50:54,926 Wat dacht je daarvan? 600 00:50:55,178 --> 00:50:57,263 Je weet dat ik op dieet ben. 601 00:50:57,555 --> 00:50:59,098 Helemaal uit Europa. 602 00:50:59,390 --> 00:51:01,225 Nou, big deal, dat maakt het niet goed. 603 00:51:01,517 --> 00:51:04,312 Nee, maar het maakt het zeker duur. 604 00:51:05,646 --> 00:51:07,565 - De binnenkant is goed, de rest smaakt gewoon 605 00:51:07,857 --> 00:51:08,857 oude autostoel. 606 00:51:09,942 --> 00:51:11,819 Dat is de grootste kers die ik ooit heb gegeten. 607 00:51:12,111 --> 00:51:13,362 Hé, heb je je kers nog? 608 00:51:13,654 --> 00:51:14,947 Oh Duane. 609 00:51:15,239 --> 00:51:16,824 Ik wed dat je de doos hebt waarin het komt. 610 00:51:22,955 --> 00:51:26,667 Hé, vertel me schat, waarom zou breng je me hier weg? 611 00:51:26,959 --> 00:51:28,503 - Wat is er aan de hand Duane, hou je niet van verrassingen? 612 00:51:28,795 --> 00:51:29,795 Dat doe ik zeker. 613 00:51:30,797 --> 00:51:33,800 Nou, het wordt een echte verrassing. 614 00:51:41,307 --> 00:51:42,307 Godverdomme. 615 00:51:45,186 --> 00:51:47,814 - Die gasten lijken het niet te weten wat doen ze, of wel? 616 00:51:48,106 --> 00:51:50,608 Het is een verdomde conventie. 617 00:51:53,111 --> 00:51:55,655 - Kom op Duane, waarom niet stop je gewoon en stop je? 618 00:52:37,196 --> 00:52:39,407 Heb een ander in huis. 619 00:52:39,699 --> 00:52:40,992 Alright. 620 00:52:41,284 --> 00:52:42,284 Hé hoe ging het man? 621 00:52:42,368 --> 00:52:43,369 Nou, ze hebben me wakker gemaakt. 622 00:52:43,661 --> 00:52:44,661 Oh wat is er gebeurd? 623 00:52:44,861 --> 00:52:46,581 - 30 uur slepend vervoerd produceren voor niets, 624 00:52:46,873 --> 00:52:50,168 en ik zoog het op als een twee-bit-kalkoen. 625 00:52:50,459 --> 00:52:52,837 Oh god, waarom ga je niet naar huis? 626 00:52:53,129 --> 00:52:55,882 - Ik ga hier niet weg totdat ik Duane Haller zie. 627 00:52:56,174 --> 00:52:57,675 Jerri denkt dat ik naar huis kom met tweeduizend dollar 628 00:52:57,967 --> 00:52:59,886 in mijn zak, ik heb niets. 629 00:53:00,178 --> 00:53:02,221 Ik dacht die dikke zoon van a teef was een vriend van mij. 630 00:53:02,513 --> 00:53:03,513 Kom op CJ, laten we naar huis gaan. 631 00:53:03,723 --> 00:53:05,057 Jerri staat te wachten om te praten jij en jij hebben wat rust nodig. 632 00:53:05,349 --> 00:53:06,349 Ik ga niet. 633 00:53:06,434 --> 00:53:07,434 Kom op, het is niet goed- 634 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Deputy Sheriff, u staat onder arrest. 635 00:53:08,728 --> 00:53:09,728 Wat is het deze keer Bob? 636 00:53:09,937 --> 00:53:13,649 - Ga terug, handen op de bar, spreid je benen. 637 00:53:15,193 --> 00:53:16,193 Wat is dit in hemelsnaam? 638 00:53:16,194 --> 00:53:17,486 Ga naar de bar. 639 00:53:21,574 --> 00:53:23,326 Je staat onder arrest voor de moord op Duane Haller. 640 00:53:23,618 --> 00:53:24,618 Wat ben je in godsnaam gek! 641 00:53:24,785 --> 00:53:27,163 En we hebben een ooggetuige. 642 00:53:45,056 --> 00:53:47,099 Carol Jo, ik heb je een advocaat gebracht, 643 00:53:47,391 --> 00:53:49,310 dit is Boyd Agnes, jij weet dat hij die grote zaak heeft gewonnen 644 00:53:49,602 --> 00:53:51,103 in Prescott. 645 00:53:51,395 --> 00:53:53,564 - Misschien even luisteren naar wat ik te zeggen heb Hummer? 646 00:53:53,856 --> 00:53:55,274 Lijkt zoon, voor het geld dat we betalen, 647 00:53:55,566 --> 00:53:57,276 Perry Mason is niet waarschijnlijk om door die deur te lopen. 648 00:53:57,568 --> 00:53:59,487 - Sprak met het uitschot dat roept zelf een openbare aanklager, 649 00:53:59,779 --> 00:54:01,030 wil een deal met je maken Hummer. 650 00:54:01,322 --> 00:54:02,657 Hij zegt dat hij de grote zal krijgen jury om je te laten zien 651 00:54:02,949 --> 00:54:05,534 onvrijwillige doodslag, betekent dat je zes maanden doorbrengt 652 00:54:05,826 --> 00:54:07,703 bakstenen op de boerenhoeve gooien. 653 00:54:07,995 --> 00:54:10,039 Maar als je dat niet koopt, je kijkt naar moord één. 654 00:54:10,331 --> 00:54:12,083 En dat betekent dertig jaar ponsen kentekenplaten 655 00:54:12,375 --> 00:54:13,501 in Florence. 656 00:54:13,793 --> 00:54:14,793 Hoe zit het met de proef? 657 00:54:14,961 --> 00:54:15,961 Nou dat komt na de grand jury 658 00:54:16,212 --> 00:54:17,212 zet de aanklacht neer. 659 00:54:17,421 --> 00:54:18,839 Maar laat me je vertellen, dat doe je kreeg de kans van een ijsblokje 660 00:54:19,131 --> 00:54:20,341 in de hel om gerechtigheid te krijgen in die rechtbank. 661 00:54:20,633 --> 00:54:21,884 Het laatste wat ze willen is je reet terug op die snelweg 662 00:54:22,176 --> 00:54:24,220 het organiseren van hen drivers. 663 00:54:24,512 --> 00:54:28,516 - Wat ben jij in godsnaam praten over organiseren? 664 00:54:28,808 --> 00:54:30,017 Het gaat niet niemand doen niet goed, je gaat naar de gevangenis 665 00:54:30,309 --> 00:54:32,561 voor 30 jaar, het minst van mij. 666 00:54:33,771 --> 00:54:35,398 - Als ik voor zes wegga maanden kunnen we vergeten 667 00:54:35,690 --> 00:54:37,483 het gezin en alles anders zijn we van plan geweest. 668 00:54:37,775 --> 00:54:38,775 De bank zal niet wachten. 669 00:54:38,859 --> 00:54:41,362 - De bank, je spreekt zo als de bank ons ​​leven leidt. 670 00:54:41,654 --> 00:54:42,654 Nou, toch? 671 00:54:42,854 --> 00:54:43,614 Nee dat doen ze niet. 672 00:54:44,699 --> 00:54:46,909 Neem gewoon de deal, alsjeblieft, neem de deal en laten we nemen 673 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 de hel weg van hier. 674 00:54:49,537 --> 00:54:53,541 - Er is nog veel meer aan de hand dan alleen wat er met ons gebeurt. 675 00:54:53,833 --> 00:54:56,585 Hoe zit het met deze grand jury, zijn ze als een vaste jury? 676 00:54:56,877 --> 00:55:00,298 - 16 van uw collega's, ondertekend, verzegeld en afgeleverd. 677 00:55:00,589 --> 00:55:02,550 Net zoals de grondwet zegt. 678 00:55:02,842 --> 00:55:05,219 - In uw praktische mening, Mr. Davidson, 679 00:55:05,511 --> 00:55:07,013 je zou zeggen dat Mr. Hummer had gedronken 680 00:55:07,305 --> 00:55:09,598 lang voordat hij binnenkwam de bar waar je was? 681 00:55:09,890 --> 00:55:12,310 Dat zou ik zeker doen. 682 00:55:12,601 --> 00:55:14,687 - En nog een keer, hij sprak dreigend 683 00:55:14,979 --> 00:55:16,105 van Mr. Haller. 684 00:55:16,397 --> 00:55:17,397 Dat zei ik. 685 00:55:17,565 --> 00:55:18,565 Dank je. 686 00:55:22,695 --> 00:55:26,032 Mevr. Fore dame, en leden van de jury. 687 00:55:28,492 --> 00:55:30,911 Je hebt vier getuigen gehoord wie zag meneer Hummer 688 00:55:31,203 --> 00:55:34,248 betreed het kantoor van Duane Haller met een pistool, 689 00:55:35,333 --> 00:55:37,084 je hebt de arrestatie gehoord getuigenis van de officier 690 00:55:37,376 --> 00:55:40,838 wat betreft de gewelddadige aard van Mr. Hummer, 691 00:55:41,130 --> 00:55:42,798 en je hebt net gehoord dat hij had zwaar gedronken 692 00:55:43,090 --> 00:55:44,216 op die avond. 693 00:55:45,259 --> 00:55:48,012 Nu zullen we een presenteren ooggetuige die Duane Haller zag 694 00:55:48,304 --> 00:55:50,097 gerend door de aanklager. 695 00:55:52,808 --> 00:55:55,019 Je zag het leeglopen van Duane Haller niet? 696 00:55:55,311 --> 00:55:56,354 Ik deed meneer. 697 00:55:56,645 --> 00:55:58,564 - Hoe deed je toevallig op dat stuk 698 00:55:58,856 --> 00:55:59,899 van de weg, die middag. 699 00:56:00,191 --> 00:56:02,651 - Oh ik heb onlangs een ontvangen vrij grote erfenis, 700 00:56:02,943 --> 00:56:04,487 en ik was aan het onderzoeken het land in uw omgeving 701 00:56:04,779 --> 00:56:06,447 voor potentiële investeringen. 702 00:56:06,739 --> 00:56:08,157 Beschrijf wat je zag. 703 00:56:08,449 --> 00:56:11,202 De man probeerde een lekke band te repareren, 704 00:56:11,494 --> 00:56:13,287 en terwijl hij zwaaide een vrachtwagen om hem een ​​handje te helpen 705 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 hij stapte de weg op 706 00:56:15,331 --> 00:56:17,041 en de vrachtwagen reed regelrecht tegen hem aan 707 00:56:17,333 --> 00:56:18,709 en ging verder op de weg. 708 00:56:19,001 --> 00:56:20,961 Wat heb je gedaan? 709 00:56:21,253 --> 00:56:22,880 - Nou, ik maakte een mentale indruk opmerking van het licentienummer 710 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 en toen ging ik rechtstreeks naar de politie. 711 00:56:25,341 --> 00:56:27,051 Het was duidelijk dat er was nee, de arme man helpen. 712 00:56:27,343 --> 00:56:29,804 Kun je deze foto's identificeren? 713 00:56:30,763 --> 00:56:32,890 - Nou, dit lijkt op de man met de lekke band. 714 00:56:33,182 --> 00:56:34,934 En dat is absoluut het vrachtwagen die hem heeft overreden, 715 00:56:35,226 --> 00:56:36,352 Ik kon het niet helpen, maar niet de naam. 716 00:56:36,644 --> 00:56:39,647 Bedankt meneer Miller, u mag aftreden. 717 00:56:39,939 --> 00:56:43,901 - Ik denk dat ik het graag zou willen vragen Mr Miller een paar vragen. 718 00:56:46,320 --> 00:56:49,156 Wat voor soort woning er in de buurt hier was je op zoek naar, 719 00:56:49,448 --> 00:56:50,448 Miller? 720 00:56:50,648 --> 00:56:51,951 Ik keek voornamelijk naar het land 721 00:56:52,243 --> 00:56:53,577 als een investering voor de toekomst. 722 00:56:53,869 --> 00:56:57,331 - Ik haast me om ons eraan te herinneren onderscheiden Voor lady 723 00:56:57,623 --> 00:56:59,583 dat het doel hiervan is doorgaan is niet vestigen 724 00:56:59,875 --> 00:57:03,337 de schuld of onschuld van de beschuldigde, 725 00:57:03,629 --> 00:57:05,047 maar om te bepalen of of niet is er waarschijnlijk 726 00:57:05,339 --> 00:57:07,216 veroorzaken om een ​​rechtszaak te rechtvaardigen. 727 00:57:10,428 --> 00:57:14,390 Eindelijk zullen we bellen Mevrouw Hummer naar de tribune. 728 00:57:14,682 --> 00:57:15,808 - Zweer je om het te vertellen? waarheid, de hele waarheid, 729 00:57:16,100 --> 00:57:18,769 en niets anders dan de waarheid, zo help je God? 730 00:57:19,061 --> 00:57:20,061 Ik doe. 731 00:57:20,261 --> 00:57:21,605 Ga alstublieft zitten. 732 00:57:21,897 --> 00:57:23,399 Ik herinner u eraan dat mevrouw Hummer werd verteld 733 00:57:23,691 --> 00:57:26,569 dat ze niet hoefde te doen getuigen tegen haar man. 734 00:57:26,861 --> 00:57:30,823 Mevrouw Hummer, wij allemaal begrijp hoe moeilijk het is 735 00:57:31,740 --> 00:57:34,827 voor jou om te getuigen, en het hof waardeert 736 00:57:35,119 --> 00:57:37,580 je verlangen om alle feiten eruit te halen. 737 00:57:37,872 --> 00:57:39,999 Hoe pijnlijk ze ook zijn. 738 00:57:40,291 --> 00:57:43,169 In uw eigen woorden, zal jij vertelt ons over de telefoon 739 00:57:43,461 --> 00:57:47,423 gesprek tussen Duane Haller en je man. 740 00:57:48,424 --> 00:57:49,967 Duane belde, bood Carol Jo- 741 00:57:50,259 --> 00:57:53,762 - Pardon mevrouw Hummer, zeg alstublieft mevrouw Hummer, 742 00:57:54,054 --> 00:57:55,931 dus de jury kan je horen. 743 00:57:58,142 --> 00:57:59,727 - Duane heeft gebeld en bood Carol Jo een lading, 744 00:58:00,019 --> 00:58:02,062 laat een rig-jack op de weg knifed 745 00:58:02,354 --> 00:58:04,356 en ze hadden iemand nodig om het door te rijden. 746 00:58:04,648 --> 00:58:08,277 - Wat precies heeft je man gezegd? 747 00:58:08,569 --> 00:58:11,447 - Hij zei dat Duane beter op het niveau te zijn. 748 00:58:11,739 --> 00:58:13,449 Dat waren zijn exacte woorden? 749 00:58:13,741 --> 00:58:15,868 - Dat kan ik alleen maar vertel je wat ik heb gehoord. 750 00:58:16,160 --> 00:58:18,287 Gewoon een simpel ja of nee. 751 00:58:18,579 --> 00:58:19,579 Ja. 752 00:58:20,456 --> 00:58:21,456 Dank je. 753 00:58:23,375 --> 00:58:25,419 Mijn man heeft niemand vermoord, 754 00:58:25,711 --> 00:58:27,254 hij heeft Duane niet vermoord. 755 00:58:28,297 --> 00:58:31,258 Carol Jo had het recht om op zijn hoede te zijn voor Duane. 756 00:58:31,550 --> 00:58:33,802 Het was Duane die Carol Jo had kom in de eerste plaats naar hem toe 757 00:58:34,094 --> 00:58:37,056 voor een baan en toen hij kwam Thuis was het met kapotte ribben, 758 00:58:37,348 --> 00:58:39,642 hij kon niet werken en dat was ik dubbele diensten werken en- 759 00:58:39,934 --> 00:58:41,602 Bedankt mevrouw Hummer. 760 00:58:41,894 --> 00:58:43,979 - Ik zou het graag willen zeggen iets anders als ik kan. 761 00:58:44,271 --> 00:58:46,232 Zeker, ga rechtdoor. 762 00:58:46,524 --> 00:58:49,318 - Zie ik wilde dit niet, Ik wilde hier niet komen. 763 00:58:49,610 --> 00:58:51,904 Ik wilde dit niet op de eerste plaats. 764 00:58:52,196 --> 00:58:55,741 Zie ze aangeboden Carol Jo a behandel dat als hij naar de gevangenis gaat 765 00:58:56,033 --> 00:58:59,662 voor zes maanden, dan wij kon hier weggaan en we konden 766 00:58:59,954 --> 00:59:00,954 start onze familie elders. 767 00:59:01,154 --> 00:59:02,414 Dat is wat ik wilde. 768 00:59:02,706 --> 00:59:06,502 Maar je ziet Carol Jo, dacht hij die zes maanden of 30 jaar 769 00:59:06,794 --> 00:59:08,087 het zou voor hen geen verschil maken. 770 00:59:08,379 --> 00:59:09,379 Ze wilden hem zo graag, ze zouden niet stoppen tot 771 00:59:09,588 --> 00:59:13,551 ze hadden hem op een plek waar hij niet terug kon vechten. 772 00:59:25,271 --> 00:59:27,731 - Melville, jij grote zoon van een jackass! 773 00:59:28,023 --> 00:59:29,066 Melville. 774 00:59:29,358 --> 00:59:32,027 - Hey Pops dit is Brady, Carol Jo is gratis! 775 00:59:32,319 --> 00:59:34,822 Hij is vrij! 776 00:59:35,114 --> 00:59:36,865 Wat is dat voor Hummer? 777 00:59:37,157 --> 00:59:38,157 Hij is vrij! 778 00:59:38,357 --> 00:59:38,992 Mijn jongen Carol Jo is gratis! 779 00:59:39,243 --> 00:59:42,204 Ze geloofden hun geen leugens! 780 00:59:43,372 --> 00:59:44,665 Amen daarvoor. 781 00:59:47,751 --> 00:59:50,504 Grote jury heeft hem niet aangeklaagd! 782 00:59:50,796 --> 00:59:52,131 Carol Jo is uit de gevangenis! 783 00:59:52,423 --> 00:59:54,425 Hij is vrij, hij is uit de gevangenis! 784 00:59:54,717 --> 00:59:57,845 Honk je hoorns voor Hummer! 785 00:59:59,597 --> 01:00:03,392 Hij is vrij, hij is gratis! 786 01:00:04,852 --> 01:00:06,520 Haal em Carol Jo! 787 01:00:15,112 --> 01:00:16,780 Oke, wat is het? 788 01:00:18,198 --> 01:00:20,826 - Je had geluk vandaag Carol Jo, verdomd veel geluk. 789 01:00:21,118 --> 01:00:22,369 Ik was onschuldig. 790 01:00:22,661 --> 01:00:25,831 - Christus, wie denk je? laat je af, de tandenfee? 791 01:00:26,123 --> 01:00:27,124 De waarheid heeft me van de wijs gebracht. 792 01:00:27,416 --> 01:00:28,542 Ik laat je af! 793 01:00:28,834 --> 01:00:32,379 En de volgende keer misschien niet alleen zoveel geluk hebben! 794 01:00:37,843 --> 01:00:41,847 Ik kijk niet vooruit om ons kind alleen op te voeden. 795 01:00:45,351 --> 01:00:47,269 - Begrijp je dat niet? we maken eindelijk een plaats 796 01:00:47,561 --> 01:00:49,772 voor onszelf met iedereen dat is hier vandaag gebeurd? 797 01:00:50,064 --> 01:00:52,316 We hebben een plaats voor onszelf! 798 01:00:52,608 --> 01:00:53,817 Samen zijn en een gezin stichten 799 01:00:54,109 --> 01:00:55,694 was wat het belangrijkst voor ons was! 800 01:00:55,986 --> 01:00:56,986 - Is nog steeds. - Is het? 801 01:00:57,186 --> 01:00:58,030 Hel ja, dat is het! 802 01:01:05,871 --> 01:01:08,499 Kijk, ik wil onze kinderen niet opvoeden 803 01:01:08,791 --> 01:01:11,001 wetende dat hun vader liet een gevecht half gestreden. 804 01:01:11,293 --> 01:01:12,795 - Je bent zo verdomd onder de indruk van jezelf, 805 01:01:13,087 --> 01:01:14,338 je kunt niet eens horen wat ik zeg! 806 01:01:14,630 --> 01:01:17,591 Wat zeg je in vredesnaam? 807 01:01:17,883 --> 01:01:18,926 Stop de auto. 808 01:01:19,885 --> 01:01:22,429 Blijf je stoppen zo gek te doen? 809 01:01:22,721 --> 01:01:26,350 - Stop de auto, ik zei, ik wil niet bij je zijn. 810 01:01:26,642 --> 01:01:28,310 Stop de verdomde auto! 811 01:01:43,826 --> 01:01:44,910 Kom binnen. 812 01:01:47,496 --> 01:01:49,039 Verdomme, ik zei dat je hier moest komen. 813 01:01:49,331 --> 01:01:50,791 - Waarom ga je niet weg hier en mijn reet schoppen, 814 01:01:51,083 --> 01:01:53,210 dat lijkt jouw stijl te zijn. 815 01:02:49,850 --> 01:02:51,477 Let op de auto Buck. 816 01:02:56,315 --> 01:02:57,315 Nu blazen jullie mijn spel, 817 01:02:57,515 --> 01:02:58,317 Ik heb vijfhonderd dollar nationaal 818 01:02:58,609 --> 01:03:00,652 gaan met de neef van de gouverneur. 819 01:03:00,944 --> 01:03:02,362 Nou Roy heeft ons spel vandaag bijna verpulverd- 820 01:03:02,654 --> 01:03:04,865 - Dat is niet wat er aan de hand is, ik schaafden onze kathuizen schoon 821 01:03:05,157 --> 01:03:07,201 en rij een aantal koeienbrein voor de jury, 822 01:03:07,493 --> 01:03:08,535 maar Norm hier kon het niet eens krijg zijn verhaal recht. 823 01:03:08,827 --> 01:03:09,953 - Even wachten Roy, het was niet mijn idee om te zetten 824 01:03:10,245 --> 01:03:11,245 die Hummer dame op de tribune. 825 01:03:11,246 --> 01:03:12,246 - Hou je mond. - Wie ben jij in hemelsnaam? 826 01:03:12,414 --> 01:03:14,374 - Je herinnert je Norm, hij was een getuige voor ons 827 01:03:14,666 --> 01:03:15,666 in de Montana-zaak. 828 01:03:15,793 --> 01:03:16,793 Haal hem hier weg. 829 01:03:16,877 --> 01:03:17,920 - Wacht even, dit brengt ons nergens. 830 01:03:18,212 --> 01:03:19,212 Kijk, we hebben een probleem. 831 01:03:19,421 --> 01:03:21,256 - Ja, snel allemaal trucker gaat geloven 832 01:03:21,548 --> 01:03:22,716 in een verdomde godsvereniging. 833 01:03:23,008 --> 01:03:24,218 - Ze denken allemaal dat ze dat zijn laat een god het recht geven 834 01:03:24,510 --> 01:03:26,512 om te halen wat ze willen naar, wanneer ze willen. 835 01:03:26,804 --> 01:03:28,138 Dit gaat het groene licht geven 836 01:03:28,430 --> 01:03:30,057 de ezels van een Lotta-paard denken ze kunnen hun bedrijf runnen 837 01:03:30,349 --> 01:03:31,642 zonder om te gaan met het glazen huis. 838 01:03:31,934 --> 01:03:35,896 - Oké, jongens deze Hummer bedrijf is ver genoeg gegaan. 839 01:05:18,498 --> 01:05:19,498 Mijn excuses. 840 01:05:21,752 --> 01:05:24,963 Ik weet dat het moet gaan was behoorlijk vreselijk in de gevangenis. 841 01:05:25,255 --> 01:05:26,255 Ja. 842 01:05:28,008 --> 01:05:31,720 Ik heb er altijd aan gedacht ikzelf als een sterke man, 843 01:05:32,012 --> 01:05:33,013 Ik kan niet tegen de hele wereld vechten 844 01:05:33,305 --> 01:05:34,598 en jij tegelijkertijd. 845 01:05:34,890 --> 01:05:35,890 Ik weet, 846 01:05:37,559 --> 01:05:40,520 en dat meen ik niet op die manier, ik gewoon- 847 01:05:40,812 --> 01:05:43,398 Je hoeft niets te zeggen. 848 01:05:43,690 --> 01:05:44,690 Ik doe. 849 01:05:46,902 --> 01:05:48,654 Ik ben zwanger Carol Jo. 850 01:05:50,280 --> 01:05:53,533 En ik heb gedacht dat ik wou dat ik dat niet was. 851 01:05:59,581 --> 01:06:03,460 - Ik was altijd van plan over het hebben van een gezin. 852 01:06:03,752 --> 01:06:07,714 Gewoon aan de slag gaan beetje vroeg, dat is alles. 853 01:06:08,006 --> 01:06:09,132 Er zal geld komen. 854 01:06:12,844 --> 01:06:16,932 - Ik ga het gewoon niet hebben je werkt de hele tijd. 855 01:06:18,475 --> 01:06:21,645 - De bank zal me niet houden weg van jou en ons gezin. 856 01:06:21,937 --> 01:06:25,857 Het spijt me niet als ik het ben in schuld 'tot de dag dat ik sterf. 857 01:06:46,962 --> 01:06:48,380 - Hé Buck, ik zou mijn meisje niet hebben gebracht 858 01:06:48,672 --> 01:06:50,007 naar dit feest, ik niet bekend dat het zou gebeuren 859 01:06:50,298 --> 01:06:51,298 een teerbaby komt eraan. 860 01:06:51,383 --> 01:06:53,427 - Hell denk ik Ik weet waarom hij hier is. 861 01:06:53,719 --> 01:06:54,719 Wraak. 862 01:06:56,972 --> 01:06:58,265 Is dat niet de juiste jongen. 863 01:06:58,557 --> 01:07:01,226 Ja, alleen wij noemen het gerechtigheid. 864 01:11:36,209 --> 01:11:38,420 - Heren van de weg, voordat je gaat springen 865 01:11:38,712 --> 01:11:43,091 tot conclusies, laat bekijk de feiten. 866 01:11:43,383 --> 01:11:47,846 Feit één, we zijn verantwoordelijk voor meer woningbouw 867 01:11:48,138 --> 01:11:50,307 en landaanwinning in dit gebied hier 868 01:11:50,598 --> 01:11:53,643 en veel outfits dat je denkt dat ze echt groot zijn. 869 01:11:53,935 --> 01:11:57,188 Feit twee, je kunt niet een snelweg afrijden- 870 01:11:57,480 --> 01:11:59,399 - Kun je er een paar missen woorden in privé Mr. Hummer? 871 01:11:59,691 --> 01:12:00,691 Zeker. 872 01:12:02,110 --> 01:12:03,445 - Dat is het niet is gedeeltelijk betaald 873 01:12:03,737 --> 01:12:04,737 door dit bedrijf hier. 874 01:12:04,779 --> 01:12:08,158 Feit drie, onze interesse in oliën en mineralen 875 01:12:08,450 --> 01:12:12,370 help om uw trucks in beweging te houden verderop kan ik zeggen. 876 01:12:15,165 --> 01:12:18,460 - Nou, ik bewonder de manier waarop jij Behandelde Buck en zijn jongens, 877 01:12:18,752 --> 01:12:20,378 ze spelen ruig. 878 01:12:20,670 --> 01:12:21,670 Dat kunnen we ook. 879 01:12:21,755 --> 01:12:24,466 - Duidelijk, meneer Hummer waarom we je graag willen aanbieden 880 01:12:24,758 --> 01:12:25,758 een voorstel. 881 01:12:26,968 --> 01:12:29,471 - Nou, we zijn hier naartoe gekomen met je praten Mr. Cutler. 882 01:12:29,763 --> 01:12:30,889 Dat wil je. 883 01:12:31,931 --> 01:12:33,933 Maar hoor me eruit. 884 01:12:34,225 --> 01:12:37,145 We hadden een zeer winstgevend afspraak met Buck, 885 01:12:37,437 --> 01:12:39,481 en zou graag de hetzelfde soort dingen met jou. 886 01:12:39,773 --> 01:12:43,735 Ik kan je vertellen dat het heel erg is gunstig voor uw chauffeurs. 887 01:12:46,404 --> 01:12:48,907 Beslis nu niet een weg, 888 01:12:49,199 --> 01:12:50,450 waarom blijf je hier niet? bij ons voor een paar dagen, 889 01:12:50,742 --> 01:12:54,412 maak kennis met enkele jongens en meisjes. 890 01:12:54,704 --> 01:12:57,123 - Ik geloof dat ik het al gedaan heb besloot meneer Cutler. 891 01:12:57,415 --> 01:12:59,709 - Je bent een erg charismatisch man, Mr. Hummer, 892 01:13:00,001 --> 01:13:01,001 wat je wilt gaat een lange weg gaan 893 01:13:01,252 --> 01:13:03,088 om te beslissen wat ze willen. 894 01:13:03,380 --> 01:13:04,839 Vergeet niet in het glazen huis je zult in een positie zijn 895 01:13:05,131 --> 01:13:08,343 om vrachtwagenchauffeurs over de hele staat te helpen, 896 01:13:09,886 --> 01:13:11,388 begrijp je wat ik bedoel? 897 01:13:12,764 --> 01:13:17,519 - We weten wat je hebt om het goede leven te hebben. 898 01:13:17,811 --> 01:13:20,271 Jij neemt je kinderen, jij wil ze naar de universiteit sturen. 899 01:13:20,563 --> 01:13:22,816 Noem een ​​schoolhuis in Amerika, ik denk dat we je kunnen aanbieden 900 01:13:23,108 --> 01:13:24,401 enkele extra voordelen behalve wat 901 01:13:24,692 --> 01:13:27,570 Ik heb het al met je besproken. 902 01:13:27,862 --> 01:13:28,862 Eerst kregen we een- 903 01:13:29,062 --> 01:13:30,490 Wacht even, Hyde. 904 01:13:31,866 --> 01:13:33,701 - We zijn hier vandaag allemaal naar toe gekomen vertel deze jongens om te blijven 905 01:13:33,993 --> 01:13:35,954 de hel van onze zaken. 906 01:13:36,246 --> 01:13:37,789 Dat we onze willen maken livins zonder iemand van 907 01:13:38,081 --> 01:13:40,166 de staat, Uncle Sam, of het glazen huis 908 01:13:40,458 --> 01:13:42,794 vertellen wat je moet doen. 909 01:13:43,086 --> 01:13:45,839 Maar meneer Cutler heeft dat wel gedaan gezien geschikt om me een baan aan te bieden, 910 01:13:46,131 --> 01:13:49,092 omdat hij voelt dat ik het heb enige invloed op u hebben. 911 01:13:49,384 --> 01:13:52,303 Dus ik vraag het je, of niet wil gaan werken voor 912 01:13:52,595 --> 01:13:55,014 het glazen huis en zeker Veel geld verdienen, 913 01:13:55,306 --> 01:13:59,978 of willen we werken voor onszelf en onze kansen grijpen? 914 01:14:00,270 --> 01:14:03,606 Ik denk dat jullie allemaal weten waar ik aan toe ben. 915 01:14:03,898 --> 01:14:07,861 Iedereen hier voelt zich anders dit is het moment om iets te zeggen. 916 01:14:16,119 --> 01:14:20,665 - Nou, heren, het is a grote staat, 14 provincies. 917 01:14:20,957 --> 01:14:22,167 Ik denk niet dat het erg veel pijn zou doen als 918 01:14:22,459 --> 01:14:25,170 we waren alleen actief in 13 van hen. 919 01:14:25,462 --> 01:14:29,048 - We willen niet ingaan concurrentie met jou Mr. Cutler. 920 01:14:29,340 --> 01:14:33,386 - Je bent een fijne, verstandige man Mr Hummer, dat kan ik zien. 921 01:14:33,678 --> 01:14:37,974 Er zal geen Buck meer zijn Wessels, dat kan ik je verzekeren. 922 01:14:38,266 --> 01:14:40,643 En denk eraan, onze deur zal sta hier altijd voor je open 923 01:14:40,935 --> 01:14:42,312 in het glazen huis. 924 01:15:11,466 --> 01:15:13,676 - Ik heb bijna behangpapier gemaakt de muur met je hoofd. 925 01:15:13,968 --> 01:15:16,221 - De volgende keer gooi ik mijn hoed eerst in de deur. 926 01:15:16,513 --> 01:15:17,513 Geen problemen? 927 01:15:17,514 --> 01:15:18,514 Nah. 928 01:15:20,934 --> 01:15:24,187 - Dus vertel me, ze geven de held een grote welkom? 929 01:15:24,479 --> 01:15:26,189 Rode loper behandeling. 930 01:15:27,607 --> 01:15:28,691 Dat betekent niet zoveel. 931 01:15:28,983 --> 01:15:31,152 - Dat betekent niet shit, Ik ken die stelletje uitschot 932 01:15:31,444 --> 01:15:33,947 zal nog een Buck Wessel over ons heen glijden. 933 01:15:34,239 --> 01:15:36,824 Dat betekent niet dat ze dat zijn maar met ons knoeien. 934 01:15:37,116 --> 01:15:40,161 - En hoe zit het met mij, kan Ik heb nog steeds rommel met je? 935 01:15:40,453 --> 01:15:42,205 Wanneer je maar wilt. 936 01:17:26,017 --> 01:17:30,104 - Dr. R A Smith voor geriatrie alsjeblieft. 937 01:17:31,314 --> 01:17:32,314 Jerri. 938 01:17:34,942 --> 01:17:35,942 Honing. 939 01:17:42,950 --> 01:17:47,580 - Meneer Hummer, ik denk dat u zou met de arts moeten spreken. 940 01:17:47,872 --> 01:17:49,374 - Meneer Hummer u werd geadviseerd om met me te praten 941 01:17:49,666 --> 01:17:51,501 voordat je naar binnen ging om je vrouw te zien. 942 01:17:51,793 --> 01:17:53,002 Ik heb geen toestemming nodig om mijn vrouw te zien. 943 01:17:53,294 --> 01:17:54,294 Maar we hadden het kunnen uitleggen. 944 01:17:54,504 --> 01:17:56,172 Je ziet dat ze nu zwaar onderdrukt is, 945 01:17:56,464 --> 01:18:00,426 maar we verwachten wel dat ze dat zal doen in staat zijn een normaal leven te leiden. 946 01:18:03,179 --> 01:18:04,514 De baby is afgebroken. 947 01:18:07,141 --> 01:18:09,560 Het spijt me, maar ik ben bang dat je vrouw 948 01:18:09,852 --> 01:18:13,815 zal niet kunnen om nog meer kinderen te hebben. 949 01:20:27,532 --> 01:20:30,368 Deputy Dog, u weet wie dit is. 950 01:20:31,536 --> 01:20:35,540 Je belt ze en vertelt het en zeg ik dat ik kom horen? 951 01:21:28,301 --> 01:21:31,178 - Dit is mobiel twee vijf, tot twee één drie vier acht, 952 01:21:31,470 --> 01:21:32,470 vier acht. 953 01:21:36,434 --> 01:21:39,103 Sorry voor je auto Bob. 954 01:21:41,397 --> 01:21:42,690 Dusty, wat zijn mijn afspraken. 955 01:21:42,982 --> 01:21:44,191 Het gebruikelijke bij Roy vanavond, 956 01:21:44,483 --> 01:21:45,985 Ik heb je reservering bevestigd. 957 01:21:46,277 --> 01:21:47,445 En met Joe Dante om vijf uur. 958 01:21:47,737 --> 01:21:50,072 - Dat is prima, haal Sam Nedrose, zeg hem dat ik Tucson heb 959 01:21:50,364 --> 01:21:52,116 problemen op de weg, vertel hem om ermee aan de slag te gaan 960 01:21:52,408 --> 01:21:54,285 en zorg er persoonlijk voor. 961 01:21:54,577 --> 01:21:58,539 En schat, wees zeker en vertel het Sam ik zei persoonlijk, heb je dat? 962 01:22:16,849 --> 01:22:18,392 - Heren, dat ben je voor 30 miljoen staan 963 01:22:18,684 --> 01:22:21,020 dollars van privébezit. 964 01:22:21,312 --> 01:22:22,688 Je bent hier om het te beschermen. 965 01:22:22,980 --> 01:22:25,524 Nu, wanneer die truck neerkomt die rijden is verboden terrein, 966 01:22:25,816 --> 01:22:29,028 alles wat je doet is dan is legaal, stop hem, 967 01:22:29,320 --> 01:22:32,615 doe wat nodig is, neem uw posities in. 968 01:22:47,797 --> 01:22:51,884 - Hier is geld en liefde en de tijd om ervan te genieten. 969 01:24:56,842 --> 01:24:58,803 - Op een normale dag deze vrachtwagenstop zou worden geladen 970 01:24:59,095 --> 01:25:01,055 met de grote diesels voedsel naar de markten brengen, 971 01:25:01,347 --> 01:25:03,599 staal naar de fabrieken, timmerhout naar de molens en meer. 972 01:25:03,891 --> 01:25:06,060 Maar dit is geen normale dag. 973 01:25:06,352 --> 01:25:09,105 Vandaag zijn de truckers van Arizona in staking. 974 01:25:09,396 --> 01:25:11,357 Maar ze zijn niet in staking voor lonen of uren 975 01:25:11,649 --> 01:25:14,110 of voor voordelen, ze zijn in staking voor een man. 976 01:25:14,401 --> 01:25:15,528 Carol Jo Hummer. 977 01:25:43,097 --> 01:25:44,473 Luister, laten we even naar buiten gaan, 978 01:25:44,765 --> 01:25:47,309 er is iets dat je moet zien. 979 01:26:58,172 --> 01:27:02,259 980 01:27:03,928 --> 01:27:08,015 981 01:27:11,310 --> 01:27:15,397 982 01:27:17,024 --> 01:27:21,111 983 01:27:23,739 --> 01:27:27,743 984 01:27:30,955 --> 01:27:35,000 985 01:27:40,381 --> 01:27:44,385 986 01:27:46,428 --> 01:27:50,516 987 01:27:53,644 --> 01:27:57,648 988 01:27:59,316 --> 01:28:03,404 989 01:28:05,948 --> 01:28:09,994 990 01:28:12,454 --> 01:28:16,542 991 01:28:20,045 --> 01:28:24,091 992 01:28:25,259 --> 01:28:29,346 je foto aan de muur 993 01:28:31,849 --> 01:28:35,936 ik hou van oude vrienden 994 01:28:38,355 --> 01:28:42,443 995 01:28:45,612 --> 01:28:48,574 996 01:28:48,866 --> 01:28:51,785 997 01:28:52,077 --> 01:28:55,664 998 01:28:55,956 --> 01:28:59,084 999 01:29:10,804 --> 01:29:14,892 75310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.