Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,136 --> 00:00:11,929
- Bij het kijken naar televisie
en naar de film gaan,
2
00:00:12,221 --> 00:00:14,181
je zou de indruk kunnen krijgen
dat de grote menselijke drama's
3
00:00:14,473 --> 00:00:17,143
van vandaag gebeurt alleen aan welgestelde mensen.
4
00:00:17,435 --> 00:00:19,645
Mensen die in en in de buurt van de steden wonen.
5
00:00:19,937 --> 00:00:21,814
Je zou kunnen zeggen de zogenaamde verfijndheden.
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,400
De waarheid is echt
drama's vinden plaats
7
00:00:24,692 --> 00:00:26,902
elke dag voor echte mensen.
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,529
Tijdens de recente truckerstaking,
9
00:00:28,821 --> 00:00:30,698
Ik sprak met sommige Amerikanen
dat de media lijkt
10
00:00:30,990 --> 00:00:31,990
hebben over het hoofd gezien.
11
00:00:31,991 --> 00:00:34,493
Over hoe lang ben je al geweest
zo een tuig aan het rijden?
12
00:00:34,785 --> 00:00:36,162
Ongeveer 15 jaar.
13
00:00:36,454 --> 00:00:37,705
Werk je voor een bedrijf?
14
00:00:37,997 --> 00:00:38,997
Nee, ik ben een onafhankelijk persoon.
15
00:00:39,197 --> 00:00:40,249
Onafhankelijke bestuurder dat betekent
16
00:00:40,541 --> 00:00:41,541
je hebt je eigen uitrusting.
17
00:00:41,741 --> 00:00:42,417
Ja, ik en de bank.
18
00:00:42,501 --> 00:00:44,003
- Wat voor soort investering
doet een rig als deze
19
00:00:44,295 --> 00:00:45,295
nemen om te bezitten?
20
00:00:45,337 --> 00:00:46,756
Ongeveer 38 duizend dollar.
21
00:00:47,048 --> 00:00:48,466
- Ik stel me voor dat dat behoorlijk is
een beetje druk op je
22
00:00:48,758 --> 00:00:49,758
maandelijkse betalingen doen.
23
00:00:49,958 --> 00:00:50,760
Mijn vrouw werkt.
24
00:00:51,052 --> 00:00:52,052
Wat voor werk doet ze?
25
00:00:52,303 --> 00:00:53,303
Ze is een barman.
26
00:00:53,503 --> 00:00:54,764
Hoe blijf je vooruit in het bedrijfsleven?
27
00:00:55,056 --> 00:00:56,474
Hoe krijg je je lasten op een rij?
28
00:00:56,766 --> 00:00:59,143
- Oh onafhankelijke makelaars,
als ik niets snap
29
00:00:59,435 --> 00:01:00,644
nou ik zit gewoon.
30
00:01:00,936 --> 00:01:03,481
- Dus als iemand gecontroleerd
de makelaars en de verladers,
31
00:01:03,773 --> 00:01:05,524
ze zouden controleren
de truckindustrie.
32
00:01:05,816 --> 00:01:06,816
Zij doen.
33
00:01:07,016 --> 00:01:09,153
- Dat heb je me eerder verteld
je draagt een pistool met je,
34
00:01:09,445 --> 00:01:10,445
is dat waar?
35
00:01:10,529 --> 00:01:11,529
Zeker weten.
36
00:01:11,729 --> 00:01:12,363
Waarom doe je?
37
00:01:12,563 --> 00:01:13,574
- Om mezelf te beschermen, als
iemand probeert te sluipen
38
00:01:13,866 --> 00:01:15,576
in je pet, toon ze gewoon het pistool.
39
00:01:15,868 --> 00:01:17,703
En ze zullen de weg op slepen.
40
00:01:17,995 --> 00:01:19,872
Hoe ver zou je gaan?
41
00:01:20,164 --> 00:01:22,249
om je rig en je beroep te beschermen.
42
00:01:22,541 --> 00:01:26,253
- Je weet maar nooit, tot
je wordt op de proef gesteld.
43
00:01:37,014 --> 00:01:41,102
44
00:01:43,145 --> 00:01:47,233
45
00:01:50,277 --> 00:01:54,323
46
00:01:56,075 --> 00:02:00,079
47
00:02:02,790 --> 00:02:06,794
48
00:02:10,005 --> 00:02:14,093
49
00:02:19,223 --> 00:02:23,227
50
00:02:25,437 --> 00:02:29,525
51
00:02:32,570 --> 00:02:36,574
52
00:02:38,701 --> 00:02:42,788
53
00:02:44,874 --> 00:02:48,961
54
00:02:52,173 --> 00:02:56,260
met al mijn macht
55
00:02:58,971 --> 00:03:03,058
56
00:03:04,393 --> 00:03:08,439
de foto aan de muur
57
00:03:10,774 --> 00:03:14,862
ik hou van oude vrienden
58
00:03:17,364 --> 00:03:21,452
59
00:03:57,738 --> 00:04:01,825
60
00:04:03,911 --> 00:04:07,998
61
00:04:09,083 --> 00:04:13,170
je foto aan de muur
62
00:04:15,881 --> 00:04:19,969
ik hou van oude vrienden
63
00:04:22,471 --> 00:04:26,558
64
00:04:28,978 --> 00:04:33,065
65
00:04:38,320 --> 00:04:40,155
- Dit soort geld is een
beetje uit mijn marge.
66
00:04:40,447 --> 00:04:42,950
- Nou, we hebben dit
WT9 Valden Ford hier beneden
67
00:04:43,242 --> 00:04:44,326
Ik was je aan het vertellen.
68
00:04:44,618 --> 00:04:47,413
We moesten het terugnemen, de
jongen kon de betalingen niet houden
69
00:04:47,705 --> 00:04:50,499
erop, maar voor het soort
geld waar we het over hebben
70
00:04:50,791 --> 00:04:54,128
het maakt je een
goed stuk gereedschap.
71
00:04:54,420 --> 00:04:57,339
Het heeft een NTC 350 Cummins erin,
72
00:04:57,631 --> 00:04:59,258
RTO9513-verzending.
73
00:05:00,301 --> 00:05:03,387
- Ik heb het er nog steeds over
heel veel geld.
74
00:05:03,679 --> 00:05:04,679
- Praat erover
met je Misses,
75
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
zie wat ze denkt.
76
00:05:06,348 --> 00:05:08,058
Ik zal je wat vertellen, ik zal het doen
geef zelfs een betalende baan
77
00:05:08,350 --> 00:05:10,853
om u specificatie gewoon
om jonge mensen te helpen.
78
00:05:35,836 --> 00:05:39,298
- Fellow shit kickers, dit
here is Carol Jo Hummer
79
00:05:39,590 --> 00:05:41,550
en ik begin
vandaag naar u uitzenden
80
00:05:41,842 --> 00:05:44,094
van mijn nieuwe emmer, welke
vanaf nu zal bekend zijn
81
00:05:44,386 --> 00:05:47,306
als de blauwe muilezel, we zijn
in zaken voor onszelf,
82
00:05:47,598 --> 00:05:50,893
ik en de ezel, en we richten
om onze peuken uit Hawk te krijgen.
83
00:05:51,185 --> 00:05:52,478
Dus alles wat je kalkoenen beter uitkijken
84
00:05:52,770 --> 00:05:53,979
we krijgen niet al het werk.
85
00:05:54,271 --> 00:05:55,856
Amen daarvoor.
86
00:05:56,148 --> 00:05:57,148
Happy honkings Blue Mule,
87
00:05:57,399 --> 00:05:59,485
zeg wat je hebt
tussen je benen sonny?
88
00:05:59,777 --> 00:06:02,529
Het is de blauwe muilezel een gelukkige honky.
89
00:06:02,821 --> 00:06:05,991
Heb een Ford WT9 duizend Cummins.
90
00:06:06,283 --> 00:06:08,869
- Wat ben je
Hummer, een soort vogelvrijverklaring?
91
00:06:09,161 --> 00:06:13,040
- Dat klopt, eigenaar-opereren,
moet opereren om te bezitten.
92
00:06:13,332 --> 00:06:15,042
Amen daarvoor
93
00:06:35,187 --> 00:06:36,605
Je doet vreselijk
blauw voor de halve eigenaar
94
00:06:36,897 --> 00:06:38,857
van een gloednieuwe vrachtwagen hier.
95
00:06:40,150 --> 00:06:41,485
- Je gaat niet uitgeven
meer tijd met dit tuig
96
00:06:41,777 --> 00:06:43,612
dan ben je bij mij?
97
00:06:43,904 --> 00:06:45,364
Dat is niet waarschijnlijk.
98
00:06:51,578 --> 00:06:54,164
Je weet wat ze zeggen
over drinken en rijden.
99
00:06:54,456 --> 00:06:55,916
Stop dan met rijden.
100
00:08:24,838 --> 00:08:26,590
Dit jouw emmer?
101
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
Ja, tot de bank anders zegt.
102
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
Hoi schat, iets waar ik je voor kan helpen?
103
00:08:44,024 --> 00:08:45,317
Ik wil Duane Haller zien.
104
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Hé Duane, er is iemand om je te zien.
105
00:08:48,862 --> 00:08:50,489
Dat is zijn kantoor daar.
106
00:08:50,781 --> 00:08:52,533
Hij is ook best schattig.
107
00:08:52,824 --> 00:08:54,117
Hé CJ!
108
00:08:54,409 --> 00:08:55,409
Birdy, wat is er aan de hand?
109
00:08:55,577 --> 00:08:56,577
Oh niks.
110
00:08:56,777 --> 00:08:57,538
- Hé, dat is niet het
hetzelfde oude stel jongens
111
00:08:57,829 --> 00:08:58,829
op het dok is het?
112
00:08:59,029 --> 00:08:59,789
Het is zeker.
113
00:08:59,873 --> 00:09:00,873
Wat is er met Jack gebeurd?
114
00:09:01,073 --> 00:09:01,707
Ging dood.
115
00:09:01,907 --> 00:09:02,625
Je gaat voor werk.
116
00:09:02,876 --> 00:09:04,378
Ik hoop het.
117
00:09:04,670 --> 00:09:08,090
- Hé luister jongen, doe zoals ik
doe en houd je oogkleppen op.
118
00:09:08,382 --> 00:09:11,009
En blijf op de snelweg die je hoort?
119
00:09:15,180 --> 00:09:19,017
- Dit is niet het
damestoilet, kom binnen.
120
00:09:22,271 --> 00:09:25,440
Nou zegen mijn reet, Carol Jo Hummer,
121
00:09:25,732 --> 00:09:27,568
jij kleine klootzak jou.
122
00:09:27,859 --> 00:09:28,859
Hoe doe je dat in Duane?
123
00:09:29,111 --> 00:09:32,030
- Nou dang ik verwachtte
jij sinds afgelopen maandag.
124
00:09:32,322 --> 00:09:35,867
- Oh, de bank heeft me tegengehouden, ik
kreeg betalingen op de wazoo.
125
00:09:36,159 --> 00:09:37,159
Verdomme, je wordt dik Duane.
126
00:09:37,369 --> 00:09:40,497
Oh hou je kop, ga zitten en drink wat.
127
00:09:41,415 --> 00:09:43,166
Hé, vertel me dat je je papieren hebt.
128
00:09:43,458 --> 00:09:44,458
Oud geld.
129
00:09:48,672 --> 00:09:51,174
Godverdomme, dit is een leuke tuigage.
130
00:09:52,426 --> 00:09:55,095
- Het is tenminste van mij, liep
naar Birdie buiten, is het woord.
131
00:09:55,387 --> 00:09:57,389
Ik heb een nieuwe groep jongens die voor me werken.
132
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
Ze krijgen de klus geklaard.
133
00:09:59,433 --> 00:10:01,143
Natuurlijk is het niet zoals het
was toen je vader en ik
134
00:10:01,435 --> 00:10:02,435
was aan het rijden.
135
00:10:03,312 --> 00:10:06,356
Het is gewoon niet hetzelfde geweest
sinds hij stierf.
136
00:10:06,648 --> 00:10:08,442
Hé, je weet wat ik heb,
137
00:10:09,901 --> 00:10:12,988
Ik heb een speciale Arizona-special voor Akron.
138
00:10:16,950 --> 00:10:18,285
Ik zou het op prijs stellen als
iemand kon mijn secretaresse vinden
139
00:10:18,577 --> 00:10:20,662
en stuur haar naar kantoor
Ik heb een klein beetje werk
140
00:10:20,954 --> 00:10:22,414
voor haar om te doen vandaag.
141
00:10:24,833 --> 00:10:26,918
Hier is een cadeautje voor je.
142
00:10:38,847 --> 00:10:39,847
Wat is dit voor dingen?
143
00:10:40,057 --> 00:10:41,892
We zijn niet van plan om sigaretten te vervoeren.
144
00:10:42,184 --> 00:10:45,729
- Jij bent niets anders dan
een kleine plattelandsjongen.
145
00:10:46,938 --> 00:10:49,775
- Je moet gewoon een
beetje meer geduld knalt.
146
00:10:50,067 --> 00:10:53,028
Kijk, ik zal kijken of ik het niet kan
glijd een hall-pass boek
147
00:10:53,320 --> 00:10:55,113
aan u later in de week.
148
00:10:55,405 --> 00:10:56,448
- Duane, doe je nooit
word moe van het zingen
149
00:10:56,740 --> 00:10:58,075
datzelfde oude liedje?
150
00:11:00,160 --> 00:11:01,912
Goede god almachtig, doen mijn ogen mij bedriegen?
151
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
Waar hebben ze je gehouden jongen?
152
00:11:03,914 --> 00:11:04,956
In de lucht Pops, hoe gaat het met je?
153
00:11:05,248 --> 00:11:07,501
Oh kom, kom, kom, kom vooral.
154
00:11:07,793 --> 00:11:09,544
Er zijn er veel geweest
hier rondlopen.
155
00:11:09,836 --> 00:11:11,755
- Later Pops, ik heb zaken
met Duane op dit moment.
156
00:11:12,047 --> 00:11:13,047
Ik kom hier aan de overkant,
157
00:11:13,173 --> 00:11:16,468
je weet dat het jouw plicht is
om van oude Pops een drankje te maken.
158
00:11:18,512 --> 00:11:19,512
Kom binnen.
159
00:11:20,889 --> 00:11:23,100
Weet je wat daar aan de hand is?
160
00:11:23,392 --> 00:11:25,310
De jongens pakken smokkelwaar in.
161
00:11:25,602 --> 00:11:27,270
Wat heb je nu over zoon?
162
00:11:27,562 --> 00:11:29,272
Sigaretten, gokautomaten.
163
00:11:29,564 --> 00:11:30,857
Wat is daar mis mee?
164
00:11:31,149 --> 00:11:35,779
Dat is maar een klein beetje
onbelaste tabak daarbuiten.
165
00:11:36,071 --> 00:11:37,447
Wanneer begon dit allemaal met Duane?
166
00:11:37,739 --> 00:11:40,534
Schiet op, je moet zoon blijven volgen.
167
00:11:40,826 --> 00:11:41,826
Wat vertel je me?
168
00:11:41,952 --> 00:11:43,412
- Ik vertel je hier
een kans om op te pikken
169
00:11:43,704 --> 00:11:45,122
een klein gemakkelijk stuk verandering.
170
00:11:45,414 --> 00:11:47,332
Koop iets leuks voor Jerri.
171
00:11:47,624 --> 00:11:49,042
- Duane, je weet of ze
vang me om dat spul te halen
172
00:11:49,334 --> 00:11:50,334
Ik ben waarschijnlijk mijn rijbewijs kwijt.
173
00:11:50,544 --> 00:11:53,171
Oh shit boy, wees verstandig.
174
00:11:53,463 --> 00:11:54,965
Niemand raakt daar gekwetst
175
00:11:55,257 --> 00:11:57,676
behalve oom sam en de hel
hij krijgt al te veel.
176
00:11:57,968 --> 00:12:01,346
- Wat denk je van Duane,
hoeveel krijg je?
177
00:12:02,597 --> 00:12:05,058
Word nu niet warm met mij, jongen.
178
00:12:05,350 --> 00:12:07,352
Ik vraag je niet om een verdomd goed ding te doen
179
00:12:07,644 --> 00:12:09,146
dat de rest van hen het niet doet.
180
00:12:09,438 --> 00:12:10,605
We proberen de wet niet te overtreden,
181
00:12:10,897 --> 00:12:11,982
buig het een klein beetje.
182
00:12:12,274 --> 00:12:13,274
Dat en een stukje verandering
183
00:12:13,316 --> 00:12:14,316
verondersteld om het goed te maken he?
184
00:12:14,484 --> 00:12:15,610
Nou, het maakt het niet verkeerd.
185
00:12:15,902 --> 00:12:17,320
Je weet goed betaald werk
is niet zo gemakkelijk om langs te komen.
186
00:12:17,612 --> 00:12:18,612
Duane, Duane, hier moet je ...
187
00:12:18,822 --> 00:12:20,115
Ja ik weet het.
188
00:12:20,407 --> 00:12:22,743
Ik doe je een grote gunst
ik stop je hier gewoon in
189
00:12:23,034 --> 00:12:24,034
helemaal niet.
190
00:12:24,234 --> 00:12:25,328
- Dat betekent dat ik niet trek
dat spul, rij ik niet?
191
00:12:25,620 --> 00:12:27,372
Dat klopt, gewoon je mond houden
192
00:12:27,664 --> 00:12:28,664
en doe wat je wordt gezegd.
193
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
- Je weet iets Duane,
Ik denk dat je het hebt begrepen
194
00:12:30,292 --> 00:12:31,460
ook vet in het hoofd.
195
00:12:31,752 --> 00:12:33,295
Zeg me niet tegen je kleine klootzak.
196
00:12:33,587 --> 00:12:36,047
Laat me je iets vertellen,
de tijden zijn veranderd.
197
00:12:36,339 --> 00:12:37,799
Je krijgt geen plek om aan je te trekken
198
00:12:38,091 --> 00:12:39,926
vlieg jongensheldendaden hier in de buurt.
199
00:12:40,218 --> 00:12:41,219
Nou ik zal je wat zeggen,
200
00:12:41,511 --> 00:12:43,138
de tijden zijn veranderd, maar dat is niet zo.
201
00:12:43,430 --> 00:12:44,723
Je kunt die Arizona meenemen
speciaal en duw het
202
00:12:45,015 --> 00:12:46,683
recht achter in de kont van de koe.
203
00:12:46,975 --> 00:12:49,603
Je staat op het punt om van een klifjongen af te lopen,
204
00:12:49,895 --> 00:12:53,607
er is nog veel meer aan de hand
dit dan alleen jij en ik.
205
00:12:53,899 --> 00:12:55,609
Maak het leeg, alles!
206
00:13:04,743 --> 00:13:08,705
het water smaakt naar wijn
207
00:13:10,665 --> 00:13:11,665
Hé knalt.
208
00:13:13,585 --> 00:13:15,337
Whisky en een brouwsel.
209
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Hé jij bent hier nieuw, nietwaar?
210
00:13:18,632 --> 00:13:19,925
Er is iets zeker.
211
00:13:20,217 --> 00:13:22,219
- En deze wino zat
vlak naast ons en-
212
00:13:22,511 --> 00:13:26,389
- Hier ga je Pops, vullend
mijn obli-god verdoemenis.
213
00:13:26,681 --> 00:13:29,226
- Oh je hebt je vader
goede smaak in whisky.
214
00:13:29,518 --> 00:13:30,685
Carnell,
215
00:13:30,977 --> 00:13:32,437
je herinnert je Carol Jo niet?
216
00:13:32,729 --> 00:13:34,356
Ja, ik herinner hem.
217
00:13:35,440 --> 00:13:37,234
Oh knip nu dat rotzooi.
218
00:13:37,526 --> 00:13:40,195
- Pops, jij bent niet van hem
Daddy's neger niet meer,
219
00:13:40,487 --> 00:13:42,656
en ik moet hem niet kussen.
220
00:13:42,948 --> 00:13:46,409
Hé kijk man, het enige
die jij en ik gemeen hebben
221
00:13:46,701 --> 00:13:49,830
is dat we allebei zijn
strijden voor dezelfde baan.
222
00:13:50,121 --> 00:13:51,121
Begrijpen?
223
00:13:52,457 --> 00:13:57,170
- En als je wacht op een
uitnodiging, het komt niet.
224
00:13:57,462 --> 00:13:58,462
Verdomme allemaal.
225
00:13:59,589 --> 00:14:03,260
Schenk geen aandacht aan
die amateurmaaien maait.
226
00:14:03,552 --> 00:14:06,638
We hebben genoeg problemen rond
hier zonder hun dwaasheid.
227
00:14:06,930 --> 00:14:08,640
Nou, ik ben het aan het ontdekken.
228
00:14:14,604 --> 00:14:16,606
- We stoppen dit gewoon
schijt de reet van de koe terug,
229
00:14:16,898 --> 00:14:17,898
sugarplum.
230
00:14:19,901 --> 00:14:22,779
Hé, je hebt je les geleerd, darlin,
231
00:14:23,071 --> 00:14:24,071
Waarom ga je niet terug
naar mama en vertel het haar
232
00:14:24,322 --> 00:14:25,991
toen je wat groeide,
233
00:14:26,283 --> 00:14:27,826
we laten je spelen met de grote vrachtwagens.
234
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
Haal je hand van mijn schouder.
235
00:14:30,120 --> 00:14:31,538
Wat zei je, pardner?
236
00:15:16,124 --> 00:15:18,418
Nou Mr. Carol Jo Hummer.
237
00:15:18,710 --> 00:15:20,337
Ik hoorde dat je terug was.
238
00:15:21,379 --> 00:15:22,797
Wat is deze Bob een sociale oproep?
239
00:15:23,089 --> 00:15:24,424
- Niet echt, dacht ik
Ik zou gewoon even kijken
240
00:15:24,716 --> 00:15:28,053
bij deze nieuwe rig die je hebt
over opscheppen.
241
00:15:28,345 --> 00:15:30,347
Het is geweldig, wat heeft het je teruggebracht?
242
00:15:30,639 --> 00:15:32,057
Ik zeg het liever nu niet.
243
00:15:32,349 --> 00:15:33,349
Heb je haast?
244
00:15:33,475 --> 00:15:34,475
Nee.
245
00:15:34,675 --> 00:15:35,393
- Dat is goed want ik zou het doen
Ik haat het je te moeten geven
246
00:15:35,685 --> 00:15:37,437
een snelkaart.
247
00:15:37,729 --> 00:15:39,356
Natuurlijk zou ik je kunnen plaatsen
voor het gebruik van grof taalgebruik
248
00:15:39,648 --> 00:15:43,318
via die tweewegradio van
die van jou, weet je dat niet?
249
00:15:43,610 --> 00:15:45,820
Ongepaste inflatie, dat is nu gevaarlijk.
250
00:15:46,112 --> 00:15:47,656
Je weet beter dan dat.
251
00:15:47,948 --> 00:15:49,115
411 bezig met speedway-
252
00:15:49,407 --> 00:15:51,952
Nou dat is Momma die belt.
253
00:15:52,243 --> 00:15:53,703
En wanneer Momma belt, moet ik komen.
254
00:15:53,995 --> 00:15:55,622
- Wat de hel ben jij
doin Bob, je kent mij!
255
00:15:55,914 --> 00:15:57,958
Houd hem gewoon daar,
256
00:15:59,626 --> 00:16:00,627
jij blijft zitten.
257
00:17:42,228 --> 00:17:43,313
Haal hem op.
258
00:18:17,597 --> 00:18:18,597
Wat je hebt?
259
00:18:18,807 --> 00:18:21,518
Ik heb appels en mandarijnen.
260
00:18:21,810 --> 00:18:23,311
Ik wed dat je ze harde appels hebt.
261
00:18:23,603 --> 00:18:24,603
Je weet dat ik hem haat.
262
00:18:24,803 --> 00:18:25,437
Nee, ik heb een paar zachte voor jou,
263
00:18:25,647 --> 00:18:26,647
je kunt deze kauwen.
264
00:18:26,773 --> 00:18:29,234
Ja, haal er een voor me uit.
265
00:18:31,736 --> 00:18:33,822
Hé, heb ik je ooit het
één over de perzikkiezer.
266
00:18:34,948 --> 00:18:35,948
Oh ja, je vertelde me dat.
267
00:18:36,199 --> 00:18:37,867
Je weet dat er een perzikkiezer was,
268
00:18:38,159 --> 00:18:39,828
hij zou de expert zijn,
269
00:18:40,120 --> 00:18:42,038
en deze boer had deze vrouw,
270
00:18:42,330 --> 00:18:44,791
ze had tieten op haar zo groot als meloen.
271
00:18:45,083 --> 00:18:47,085
Pops, ik heb deze grap al eerder gehoord.
272
00:18:47,377 --> 00:18:48,377
Was het niet grappig?
273
00:18:48,577 --> 00:18:49,211
Ja, het was grappig.
274
00:18:49,411 --> 00:18:50,964
- Nou, wat is er mis mee
het nog een keer horen?
275
00:18:51,256 --> 00:18:52,465
Het zal voor de tweede keer niet grappig zijn.
276
00:18:52,757 --> 00:18:54,467
Nou waarom niet?
277
00:18:54,759 --> 00:18:56,344
Omdat ik de grap al hoorde.
278
00:18:56,636 --> 00:18:58,972
Ik ken de clou, er is
geen verrassing
279
00:18:59,264 --> 00:19:00,723
en ik zal niet lachen.
280
00:19:01,015 --> 00:19:02,015
Waarom niet?
281
00:19:02,215 --> 00:19:03,101
Omdat het niet grappig zal zijn.
282
00:19:03,393 --> 00:19:05,854
- Kijk, ik lach om je
grappen als je het ze vertelt.
283
00:19:06,146 --> 00:19:07,438
- Ja, dat ben ik niet
ga lachen om deze grap.
284
00:19:07,730 --> 00:19:10,483
Ach ja, ik ga het hoe dan ook vertellen.
285
00:19:10,775 --> 00:19:12,610
Deze landbouw had zijn vrouw en zij had
286
00:19:12,902 --> 00:19:15,488
- Titties op haar
zo groot als meloen.
287
00:19:15,780 --> 00:19:16,780
Ik weet al.
288
00:19:16,980 --> 00:19:18,992
- Nou ja, ik denk van wel
je gevoel voor humor verliezen.
289
00:19:19,284 --> 00:19:21,286
Ja, ik denk dat je seniel wordt.
290
00:19:21,578 --> 00:19:23,288
Let op je mond jongen.
291
00:19:26,124 --> 00:19:28,251
Is Carol Jo daar niet?
292
00:19:28,543 --> 00:19:30,295
- Hey Pops, laten we gewoon
ga weg hier man.
293
00:19:30,587 --> 00:19:32,130
Wat het ook is, het is tussen hem en hen,
294
00:19:32,422 --> 00:19:33,590
je hebt er niets mee te maken.
295
00:19:33,882 --> 00:19:35,967
Ik vind het kind gewoon leuk.
296
00:20:07,165 --> 00:20:08,165
Buck.
297
00:20:14,380 --> 00:20:16,132
Zakelijk of breed?
298
00:20:16,424 --> 00:20:19,469
- Buck wat verdomme
denk je dat je aan het doen bent?
299
00:20:19,761 --> 00:20:21,638
- Vertragen, gewoon langzaam
naar beneden, haal je darmen niet
300
00:20:21,930 --> 00:20:22,930
in rep en roer.
301
00:20:24,224 --> 00:20:26,643
- Wat is het idee van
die jongensribben breken?
302
00:20:26,935 --> 00:20:29,103
- Oh, Clem gewoon een beetje
vond het persoonlijk belang
303
00:20:29,395 --> 00:20:30,395
in dat is alles.
304
00:20:30,438 --> 00:20:33,274
- Nou verdomme dat je hebt
deze keer te ver gegaan.
305
00:20:33,566 --> 00:20:34,776
Wat is jou aan het eten?
306
00:20:35,068 --> 00:20:36,486
Heb je de andere keer nooit lastig gevallen.
307
00:20:36,778 --> 00:20:39,030
Nou hel, de jongen is praktisch familie,
308
00:20:39,322 --> 00:20:40,573
waarom ik en zijn vader-
309
00:20:40,865 --> 00:20:44,202
- Nu begrijp ik het, ik begrijp het
waar je naar toe rijdt.
310
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
Wat denk je nu?
die ribben zijn de moeite waard,
311
00:20:46,746 --> 00:20:49,207
honderd, tweehonderd,
vertel me nu Duane, 250?
312
00:20:49,499 --> 00:20:50,499
Duane?
313
00:20:52,919 --> 00:20:54,754
Ik denk niet dat je dat zou moeten zijn
socialiseren met die jongen
314
00:20:55,046 --> 00:20:57,257
terwijl hij ze ribben verzorgt.
315
00:21:07,725 --> 00:21:09,477
- Privé Bob Herps
heeft die voor Nadine aangevraagd.
316
00:21:09,769 --> 00:21:13,731
Maakt dat m'mm goede truckers
stoofpot, en nu voor jou.
317
00:21:42,760 --> 00:21:44,304
Hummer!
318
00:21:44,595 --> 00:21:48,057
Je wordt betaald voor werk,
ontspan op je eigen tijd!
319
00:22:05,199 --> 00:22:06,200
Nog een moeilijke?
320
00:22:06,492 --> 00:22:07,492
Mm hm.
321
00:22:08,619 --> 00:22:11,205
Verdomde supervisor, nog een versnelling.
322
00:22:11,497 --> 00:22:13,624
Bitch weet niet wat ze aan het doen is.
323
00:22:13,916 --> 00:22:16,794
Ik kan gewoon niet zo snel werken
Ik bedoel zij, kom hier schat.
324
00:22:17,086 --> 00:22:21,049
Kom op Sadie, hallo, je bent zo
gelukkig dat je niet hoeft te werken.
325
00:22:22,258 --> 00:22:23,258
Het wordt daar gewoon te verwarrend.
326
00:22:23,509 --> 00:22:25,386
Ik moet een baan krijgen waar
Ik kan mijn hersenen gebruiken,
327
00:22:25,678 --> 00:22:26,888
deze lopende band dingen.
328
00:22:27,180 --> 00:22:28,556
Oh spaghetti weer.
329
00:22:33,603 --> 00:22:34,979
Ik ga morgen voor het werk.
330
00:22:35,271 --> 00:22:36,606
- Oh schat, zei de dokter
dat je niet klaar zou zijn-
331
00:22:36,898 --> 00:22:37,899
- Ik geef er niks om
wat de dokter zegt,
332
00:22:38,191 --> 00:22:39,359
hij hoeft niet omhoog te komen
met de tweeduizend dollar
333
00:22:39,650 --> 00:22:42,111
betaling voor de bank deze maand.
334
00:22:44,989 --> 00:22:47,408
- Het gaat niet genezen
je ribben sneller.
335
00:22:47,700 --> 00:22:49,077
Hun blik, als we die tuig daar verliezen,
336
00:22:49,369 --> 00:22:51,454
we verliezen alles waar we op hoopten.
337
00:22:51,746 --> 00:22:54,290
- Je gaat niet terug naar
die plaats Red River ben jij?
338
00:22:54,582 --> 00:22:58,169
- Goed betaald werk
belangrijker nu.
339
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
Geen honger, hè?
340
00:24:18,249 --> 00:24:19,959
- Zou het
kerel die daarover kwam
341
00:24:20,251 --> 00:24:23,713
rig uit Kansas alsjeblieft
rapport naar het kantoor.
342
00:24:24,922 --> 00:24:26,257
- Howdy.
- Oh goedemorgen.
343
00:24:26,549 --> 00:24:29,051
Ik hoor dat je aan het huren bent.
344
00:24:29,343 --> 00:24:32,054
Carol Jo Hummer, toen hoorde je het verkeerd.
345
00:24:32,346 --> 00:24:34,098
We hebben vandaag geen ladingen.
346
00:24:34,390 --> 00:24:35,390
Niemand de hele week.
347
00:24:35,641 --> 00:24:37,101
Weet je wanneer je misschien te kort komt?
348
00:24:37,393 --> 00:24:38,811
Zeker niet.
349
00:24:39,103 --> 00:24:40,103
Bedankt.
350
00:24:47,028 --> 00:24:49,155
- Howdy, ik ben een eigenaar
operator op zoek naar werk.
351
00:24:49,447 --> 00:24:51,073
U bent op de juiste plaats gekomen meneer,
352
00:24:51,365 --> 00:24:52,825
zie meneer Fogel op het hoekkantoor.
353
00:24:53,117 --> 00:24:55,703
- Zal de
eigenaar van de Ramser uit 1966
354
00:24:55,995 --> 00:24:58,664
stationwagon alstublieft
kom naar de secretaresse.
355
00:24:58,956 --> 00:24:59,956
Ja meneer.
356
00:25:00,156 --> 00:25:01,083
- Ja, ik zou het graag doen
iets met mijn truck.
357
00:25:01,375 --> 00:25:02,375
Henry Fogel.
358
00:25:02,575 --> 00:25:03,544
Carol Jo Hummer.
359
00:25:05,213 --> 00:25:08,382
Ach ja, we leasen alleen per jaar.
360
00:25:08,674 --> 00:25:10,176
- Het meisje heeft je gezegd
was op zoek naar chauffeurs.
361
00:25:10,468 --> 00:25:11,636
Ze runt dit bedrijf niet.
362
00:25:11,928 --> 00:25:12,928
Nou wie wel?
363
00:25:13,012 --> 00:25:14,012
Ik doe.
364
00:25:16,390 --> 00:25:17,390
Ik snap het.
365
00:26:10,528 --> 00:26:12,613
Hé, waar gaat die trailer naartoe?
366
00:26:12,905 --> 00:26:13,905
Dallas.
367
00:26:14,105 --> 00:26:14,781
Bedankt.
368
00:26:17,910 --> 00:26:20,079
Nou dat is mijn kont,
is dat niet Duane.
369
00:26:20,371 --> 00:26:21,914
Wees voorzichtig met dat verdomde ding.
370
00:26:22,206 --> 00:26:24,000
Nu kijk jongen, ik was een smerige klootzak
371
00:26:24,292 --> 00:26:25,710
dat had ze je mopperen
rig maar nooit niets gehad
372
00:26:26,002 --> 00:26:27,378
met de rest van dat te maken.
373
00:26:27,670 --> 00:26:29,297
Je tekent me gewoon dat Dallas laadt.
374
00:26:29,589 --> 00:26:32,216
Ik kan niet, Buck, ze zullen me vermoorden.
375
00:26:32,508 --> 00:26:33,508
Wie is Buck?
376
00:26:33,676 --> 00:26:36,846
Kom op, hoger, kom op, hoger.
377
00:26:37,138 --> 00:26:41,017
Hé, je hebt niks
daar om je voor te schamen.
378
00:26:48,899 --> 00:26:51,402
Je wacht buiten op ons, wil je Janie?
379
00:26:51,694 --> 00:26:52,737
Sluit de deur.
380
00:26:54,989 --> 00:26:56,407
Wie ben jij in hemelsnaam?
381
00:26:56,699 --> 00:26:59,368
Geef hem de werkorder.
382
00:26:59,660 --> 00:27:01,203
Zoek een nest Duane.
383
00:27:04,081 --> 00:27:05,081
Teken Het.
384
00:27:06,667 --> 00:27:07,667
Teken Het!
385
00:27:08,419 --> 00:27:10,755
Oké jongen, wil je werk?
386
00:27:24,143 --> 00:27:25,143
Jij hebt het.
387
00:27:29,065 --> 00:27:32,568
Stel de uh in, wat is dat
de naam van je rig?
388
00:27:34,737 --> 00:27:35,988
De blauwe muilezel.
389
00:27:37,406 --> 00:27:40,159
Zet de Blue Mule op voor Dallas.
390
00:27:43,287 --> 00:27:45,122
Nu betalen we bij aflevering.
391
00:27:45,414 --> 00:27:47,458
Je hebt verdomd gelijk.
392
00:28:37,007 --> 00:28:38,718
Boven op de truck!
393
00:28:39,009 --> 00:28:40,886
Ga naar beneden, kom in beweging.
394
00:28:44,598 --> 00:28:45,766
Ga daarheen, pak het!
395
00:28:46,058 --> 00:28:47,058
Sta op!
396
00:28:49,353 --> 00:28:51,856
Tegen het bier, ga rechtop staan!
397
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Je rijdt nu voorzichtig, hoor je?
398
00:29:32,897 --> 00:29:33,897
Laten we gaan.
399
00:31:19,128 --> 00:31:23,173
- Het lijkt erop dat we een hebben
bezoeker, zilver Thunderbird.
400
00:31:31,432 --> 00:31:34,059
Je moet de staat verlaten!
401
00:31:34,351 --> 00:31:35,351
Wat!
402
00:31:35,551 --> 00:31:38,731
- Ze hebben overal mensen
ze zullen naar je uitkijken!
403
00:31:39,023 --> 00:31:40,065
Ik zal niet veel voorraad brengen
404
00:31:40,357 --> 00:31:42,276
in wat je moet zeggen Duane!
405
00:31:42,568 --> 00:31:46,530
- Wees voorzichtig jongen, dat zijn ze
gemene klootzakken, keer terug!
406
00:31:47,489 --> 00:31:48,574
Waarschijnlijk niet!
407
00:31:52,703 --> 00:31:55,289
- Misschien moeten we de
politie eerder voor bescherming.
408
00:31:55,581 --> 00:31:58,959
- Old Buck heeft genoeg
bescherming al.
409
00:32:03,047 --> 00:32:05,966
- Hé, ik zeg je ooit het
één over de perzikkiezer?
410
00:32:06,258 --> 00:32:09,136
De boerin met de kannen.
411
00:32:49,718 --> 00:32:51,720
Wat gebeurd er?
412
00:32:52,012 --> 00:32:55,349
- Ik weet het niet, maar ik
denk dat we gezelschap krijgen.
413
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
Pops, kom hierheen en rij wat.
414
00:34:34,490 --> 00:34:35,824
Wees voorzichtig zoon.
415
00:35:45,644 --> 00:35:47,229
Nou, heb je jezelf een goede tijd?
416
00:35:47,521 --> 00:35:49,314
- Niet slecht laten we gaan,
we hebben een lading te leveren.
417
00:35:49,606 --> 00:35:50,606
Oh man.
418
00:36:09,126 --> 00:36:11,587
- Er is niets mis met de
manier waarop je wordt betaald is het?
419
00:36:11,879 --> 00:36:14,464
- Ik weet het niet, het is gewoon
zo wordt er niet genoeg betaald
420
00:36:14,756 --> 00:36:16,425
meer om die oude geit te blijven leggen.
421
00:36:16,717 --> 00:36:18,135
Nou, iedereen heeft geen geluk
422
00:36:18,427 --> 00:36:19,636
om te genieten van zijn wet en orde.
423
00:36:23,223 --> 00:36:25,350
Adeline, ik zei dat je mijn oproepen moest houden.
424
00:36:25,642 --> 00:36:27,728
Glass House op vijf Mr. Wessle.
425
00:36:28,020 --> 00:36:29,980
Bedankt, je hebt Buck.
426
00:36:31,690 --> 00:36:32,690
Buck.
427
00:36:32,890 --> 00:36:35,819
- Kun je wachten
zojuist meneer Cutler.
428
00:36:36,111 --> 00:36:37,321
Haal Clem hier binnen.
429
00:36:38,697 --> 00:36:39,990
Hoe gaat het met het huis.
430
00:36:40,282 --> 00:36:43,577
- Goed, goed, wat is dat
Ga je daar boven Buck?
431
00:36:43,869 --> 00:36:45,996
Die volgorde van sigaretten
is niet bij Galveston.
432
00:36:46,288 --> 00:36:47,706
Je bent nog nooit te laat geweest.
433
00:36:47,998 --> 00:36:50,250
Nu hoop ik dat het niets is dat je niet aan kunt.
434
00:36:50,542 --> 00:36:52,753
- Oh ik kan het aan, jigaboos
en wit afval is alles,
435
00:36:53,045 --> 00:36:54,546
Ik begin het nu meteen.
436
00:36:54,838 --> 00:36:56,173
Ja meneer, wat we hier hebben is
437
00:36:56,465 --> 00:36:59,468
een zeker geval van onjuiste inflatie.
438
00:36:59,760 --> 00:37:01,053
En ik ben een expert op dit gebied.
439
00:37:01,345 --> 00:37:02,971
Je vrachtwagenchauffeurs leren nooit.
440
00:37:03,263 --> 00:37:06,308
Neem deze band nu, dat is gevaarlijk.
441
00:37:06,600 --> 00:37:07,893
Oh kom op Bobby, die banden zijn prima
442
00:37:08,185 --> 00:37:09,185
en je weet het verdomd goed.
443
00:37:09,436 --> 00:37:11,813
- Dat doe ik nu zeker niet
je citeert me daarover.
444
00:37:12,105 --> 00:37:14,066
Ah, ah, ah, temperament.
445
00:37:15,067 --> 00:37:16,235
Je kent Bob, het zijn mensen zoals jij
446
00:37:16,526 --> 00:37:17,526
die de politie geven
afdeling een slechte naam.
447
00:37:17,778 --> 00:37:21,365
- Aint dat de waarheid,
Nou kijk eens wie hier is.
448
00:37:24,534 --> 00:37:25,534
Howdy Clem.
449
00:37:26,286 --> 00:37:28,622
Hé, Bob, je weet dat deze peckerbossen nog over zijn
450
00:37:28,914 --> 00:37:30,249
een deel van hun lading langskomen
de weg een stuk.
451
00:37:30,540 --> 00:37:32,292
Ik dacht dat we het aan hem zouden brengen.
452
00:37:32,584 --> 00:37:33,584
- Dat is geweldig aardig
van jou om de jongens te helpen
453
00:37:33,710 --> 00:37:34,753
zo.
454
00:37:35,045 --> 00:37:36,045
Hé, ik heb wat spullen in de truck,
455
00:37:36,255 --> 00:37:37,589
je wilt me helpen het op te laden.
456
00:37:37,881 --> 00:37:40,759
Nee, je hebt je baan en ik heb de mijne.
457
00:37:42,761 --> 00:37:45,097
Wat ben je op vakantie?
458
00:38:33,312 --> 00:38:35,230
Oké, dat is genoeg.
459
00:38:38,066 --> 00:38:39,318
Dat is genoeg, zei ik.
460
00:38:41,528 --> 00:38:44,489
Clem, ik denk dat het tijd is dat je naar huis gaat.
461
00:38:45,741 --> 00:38:47,492
- Wat denk je dat we hebben?
een rook op Buck Russel
462
00:38:47,784 --> 00:38:49,453
en de rest van hen kalkoenen, he?
463
00:39:02,674 --> 00:39:06,970
de duisternis tot morgen
464
00:39:07,262 --> 00:39:11,266
465
00:39:11,558 --> 00:39:15,896
466
00:39:16,188 --> 00:39:20,192
467
00:39:20,484 --> 00:39:24,696
468
00:39:45,926 --> 00:39:48,345
Jongens, geniet je van het feest?
469
00:39:55,477 --> 00:39:56,895
Goed, dat is goed.
470
00:40:08,448 --> 00:40:10,784
En dit moet mevrouw Hummer zijn.
471
00:40:12,953 --> 00:40:14,121
Dat is juist.
472
00:40:19,042 --> 00:40:21,253
Kom op laten we wat pool spelen.
473
00:40:28,385 --> 00:40:30,178
Hé, je kent die vent
Buck is meer bang van je
474
00:40:30,470 --> 00:40:31,930
dan dat je van hem bent.
475
00:40:40,355 --> 00:40:41,565
Waar zit je hier te mopperen?
476
00:40:41,857 --> 00:40:43,942
Waarom kom je niet hierheen?
en met ons mee drinken?
477
00:40:44,234 --> 00:40:46,153
Nigger's day in the sun he Pops?
478
00:40:46,445 --> 00:40:49,823
- Het is 20 jaar geleden
en ik probeer ervan te genieten.
479
00:40:50,115 --> 00:40:52,033
Ook al gaf hij het aan jou?
480
00:40:52,325 --> 00:40:55,662
Oh zelfs zo bijzonder als jij.
481
00:40:55,954 --> 00:40:58,039
Jij domme oude man!
482
00:40:58,331 --> 00:41:00,333
Denk je dat hij je aan het werk krijgt?
483
00:41:00,625 --> 00:41:03,170
Hij zal je alleen maar dood houden.
484
00:41:09,217 --> 00:41:10,217
- Hij heeft vier ballen, en
springt op deze Scotsman
485
00:41:10,469 --> 00:41:13,013
en hij zegt, loop trots
man, loop trots.
486
00:41:16,057 --> 00:41:18,351
Mijn is niet die formele kleding.
487
00:41:19,686 --> 00:41:21,396
Zie ik haat het om hier te staan,
488
00:41:21,688 --> 00:41:24,065
het is een geweldige plek om vergaderingen te houden.
489
00:41:24,357 --> 00:41:25,817
Wat heb je daar Buck?
490
00:41:26,109 --> 00:41:28,695
een soort rigger-revolutie.
491
00:41:28,987 --> 00:41:32,866
- Wat ik daarboven heb gedaan is
sigaretten en gleuven uit de kont.
492
00:41:33,158 --> 00:41:35,410
Eerst een held, goodie
goodie rijdt niet em,
493
00:41:35,702 --> 00:41:37,662
het volgende dat je weet, is hij
kreeg negers en crackers
494
00:41:37,954 --> 00:41:40,373
doorgaan alsof ze boven de wet staan.
495
00:41:40,665 --> 00:41:42,834
Ik zeg je dat Duane hier achter zit.
496
00:41:43,126 --> 00:41:44,878
En Duane rent bang.
497
00:41:45,170 --> 00:41:46,213
Hij heeft meer respect voor die oude neger
498
00:41:46,505 --> 00:41:48,590
dan hij heeft voor het glazen huis.
499
00:41:48,882 --> 00:41:51,009
- Waarom gooi je niet
ik de bal op deze?
500
00:41:51,301 --> 00:41:53,553
Wat heb je in gedachten Roy?
501
00:41:53,845 --> 00:41:56,723
Oh, kleine vriendelijke overtuiging.
502
00:41:57,015 --> 00:41:59,935
Buck, wat zei je?
de naam van deze held was alweer?
503
00:42:00,227 --> 00:42:02,187
Hummer, Carol Jo Hummer.
504
00:42:03,271 --> 00:42:04,814
Lieverd, naar welk college ging ik?
505
00:42:05,106 --> 00:42:06,106
Dat deed je niet.
506
00:42:08,401 --> 00:42:09,903
Pima, P, I, M, A.
507
00:42:15,534 --> 00:42:17,369
- Je moet voorzichtig zijn,
ze controleren dat soms.
508
00:42:17,661 --> 00:42:19,079
Nee, ze controleren het nooit.
509
00:42:19,371 --> 00:42:21,164
Eerdere ervaring, hm.
510
00:42:24,709 --> 00:42:26,294
Wel, wat voor soort van vorige
ervaring die je hoort te hebben
511
00:42:26,586 --> 00:42:28,338
een kleuterleidster zijn?
512
00:42:28,630 --> 00:42:31,508
Ik weet het niet, maar je hebt er geen.
513
00:42:31,800 --> 00:42:35,637
- Ik zou kunnen zeggen dat ik
werkte in een weeshuis.
514
00:42:35,929 --> 00:42:38,807
Kinderdagverblijf, laten we zeggen dagcentrum.
515
00:42:44,020 --> 00:42:45,020
Hallo.
516
00:42:45,220 --> 00:42:47,190
Carol Jo, dit is Duane.
517
00:42:47,482 --> 00:42:48,650
Hé, er komt iets en oude Buck
518
00:42:48,942 --> 00:42:50,527
en ze zijn in Scottsdale.
519
00:42:50,819 --> 00:42:51,861
Ja, wat heb je deze keer.
520
00:42:52,153 --> 00:42:54,573
Het is een dubbele rigger van Mexicaanse avocado's
521
00:42:54,864 --> 00:42:56,575
hier komend jack-mes.
522
00:42:56,866 --> 00:42:58,243
Ze willen iemand zover krijgen om ze mee te nemen
523
00:42:58,535 --> 00:43:00,328
naar Salt Lake City.
524
00:43:00,620 --> 00:43:01,955
Het is pruimen slagroom.
525
00:43:02,247 --> 00:43:03,415
Over wat voor soort geld hebben we het?
526
00:43:03,707 --> 00:43:05,625
- Twee grote en enkele
verander als je daar kunt landen
527
00:43:05,917 --> 00:43:07,961
tegen morgen, betalen bij aflevering.
528
00:43:08,253 --> 00:43:09,504
Je kunt beter op het niveau van Duane zijn.
529
00:43:09,796 --> 00:43:12,090
Oh, eerlijk tegen god boy.
530
00:43:12,382 --> 00:43:14,884
Ontmoet em naar het oosten op de I-10.
531
00:43:15,176 --> 00:43:17,262
Tow helpt je om aan te sluiten.
532
00:43:17,554 --> 00:43:19,723
Ik heb ze beloofd dat je dat zou doen
trek kont en pak dat spul
533
00:43:20,015 --> 00:43:21,474
daar voordat het zacht wordt.
534
00:43:21,766 --> 00:43:22,767
Oké, je hebt je zoon.
535
00:43:23,059 --> 00:43:24,769
Hé, ik heb een goede reis.
536
00:44:39,552 --> 00:44:41,930
Hé cowboy, je bent helemaal over de weg.
537
00:44:42,222 --> 00:44:43,682
Weinig geval van witte lichtkoorts he?
538
00:44:43,973 --> 00:44:45,058
Tijd voor een koffiepauze?
539
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Hoe ver naar de volgende truck stoppen?
540
00:44:46,893 --> 00:44:50,689
- Je hebt een Triple J over
een mijl verderop.
541
00:45:06,996 --> 00:45:08,456
- Hij zou jou willen
haal een kop koffie voor me,
542
00:45:08,748 --> 00:45:09,748
in een grote haast.
543
00:45:09,833 --> 00:45:10,959
Zeker weten.
544
00:45:11,251 --> 00:45:12,335
Wat draag je.
545
00:45:12,627 --> 00:45:13,920
Ik kreeg vijfduizend pond avocado's
546
00:45:14,212 --> 00:45:15,296
Ik moet in Salt Lake komen
Stad voor de middag morgen,
547
00:45:15,588 --> 00:45:17,549
of anders is vanavond gewoon
een grote sight-seeing tour.
548
00:45:17,841 --> 00:45:20,093
- Verdomme broer, iemand
Zeker, je ballen breken.
549
00:45:20,385 --> 00:45:22,178
- Nou, ik heb me niet
geen enkele kennis die je kent.
550
00:45:22,470 --> 00:45:24,013
- Uncle Sam gaat het niet doen
geef je er ook een.
551
00:45:24,305 --> 00:45:25,305
Dat is hij zeker niet.
552
00:45:25,348 --> 00:45:26,349
Hier ga je Carol Jo.
553
00:45:26,641 --> 00:45:27,641
Jij Hummer?
554
00:45:28,601 --> 00:45:29,601
Mm hm.
555
00:45:29,602 --> 00:45:30,895
Nou, het staat op mijn Hummer.
556
00:45:31,187 --> 00:45:32,187
Dank je.
557
00:45:32,387 --> 00:45:33,064
Tot ziens.
558
00:48:39,542 --> 00:48:42,003
- Dat heb je niet
heeft CJ hierover verteld, huh?
559
00:48:42,295 --> 00:48:45,506
Nee, vertel hem alsjeblieft niet tegen Jamie.
560
00:48:45,798 --> 00:48:47,550
Het laatste dat ik nodig heb is
hij werkt 20 uur per dag,
561
00:48:47,842 --> 00:48:49,260
zeven dagen per week en dat is
precies wat hij gaat doen
562
00:48:49,552 --> 00:48:50,845
wanneer hij erachter komt.
563
00:48:51,888 --> 00:48:55,975
- Vroeg of laat moet je
vertel hem, dat weet je.
564
00:48:57,602 --> 00:49:01,689
- Ik wil er wat van lenen
geld van je Jamie.
565
00:49:01,981 --> 00:49:04,150
Ik denk dat ik een abortus wil krijgen.
566
00:49:04,442 --> 00:49:06,319
En ik denk dat het het beste is.
567
00:49:06,611 --> 00:49:10,990
Er is veel tijd
voor ons om een gezin te stichten.
568
00:49:11,282 --> 00:49:13,660
Ik zal gewoon moeten wachten
tot alles beter wordt.
569
00:49:13,952 --> 00:49:15,411
Kijk of ik de baby heb,
570
00:49:15,703 --> 00:49:17,956
Ik moet mijn baan opzeggen.
571
00:49:19,624 --> 00:49:22,126
Hoe zal ik het krijgen
door als ik niet werk.
572
00:49:22,418 --> 00:49:24,879
Je kunt dit niet helemaal alleen doen.
573
00:49:25,171 --> 00:49:26,881
Je moet er met CJ over praten.
574
00:49:27,173 --> 00:49:29,050
Kijk of ik het aan Carol Jo zeg,
575
00:49:30,176 --> 00:49:31,511
hij zal de baby willen houden.
576
00:49:31,803 --> 00:49:33,429
Hij wil een familie zo slecht.
577
00:49:33,721 --> 00:49:36,432
En nu is gewoon niet het juiste moment.
578
00:49:40,228 --> 00:49:44,148
Ik ga hem niet hebben
op de weg de hele tijd.
579
00:50:00,581 --> 00:50:02,166
Hallo, hoe gaat het?
580
00:50:02,458 --> 00:50:03,584
Ongeveer een half uur te laat ben jij niet?
581
00:50:03,876 --> 00:50:04,876
Ik heb hem vreselijk hard geduwd.
582
00:50:05,128 --> 00:50:07,255
Nog steeds best een goede tijd.
583
00:50:07,547 --> 00:50:09,257
Alsof ze avocado's he?
584
00:50:10,842 --> 00:50:12,218
Ik kan er zelf niet tegen.
585
00:50:12,510 --> 00:50:15,680
Mijn vrouw, ze vindt em leuk, zij
maakt dat groene Mexicaanse spul
586
00:50:15,972 --> 00:50:19,642
leg ze Fritos in, smaakt
zoals groene pis voor mij.
587
00:50:19,934 --> 00:50:22,562
Hey Joe Bob, haal een lading van dit.
588
00:50:24,772 --> 00:50:27,900
- Verdomme, ze moeten wel
een jaar geleden geplukt.
589
00:50:28,192 --> 00:50:30,570
Wat een verspilling van diesel.
590
00:50:30,862 --> 00:50:34,240
Ik weet niet wat
Duane doet het daar beneden.
591
00:50:38,578 --> 00:50:40,246
Oh Duane let op de weg!
592
00:50:41,372 --> 00:50:42,372
Goede nacht!
593
00:50:42,572 --> 00:50:43,541
Oh ik kijk liever naar jou.
594
00:50:43,833 --> 00:50:44,833
Hallo,
595
00:50:45,918 --> 00:50:48,087
weet je wat ik voor je heb?
596
00:50:48,379 --> 00:50:49,505
Nee wat heb je voor mij?
597
00:50:49,797 --> 00:50:50,797
Lemme laat je zien.
598
00:50:51,007 --> 00:50:52,133
Oh Duane, jeez.
599
00:50:53,926 --> 00:50:54,926
Wat dacht je daarvan?
600
00:50:55,178 --> 00:50:57,263
Je weet dat ik op dieet ben.
601
00:50:57,555 --> 00:50:59,098
Helemaal uit Europa.
602
00:50:59,390 --> 00:51:01,225
Nou, big deal, dat maakt het niet goed.
603
00:51:01,517 --> 00:51:04,312
Nee, maar het maakt het zeker duur.
604
00:51:05,646 --> 00:51:07,565
- De binnenkant is goed,
de rest smaakt gewoon
605
00:51:07,857 --> 00:51:08,857
oude autostoel.
606
00:51:09,942 --> 00:51:11,819
Dat is de grootste kers die ik ooit heb gegeten.
607
00:51:12,111 --> 00:51:13,362
Hé, heb je je kers nog?
608
00:51:13,654 --> 00:51:14,947
Oh Duane.
609
00:51:15,239 --> 00:51:16,824
Ik wed dat je de doos hebt waarin het komt.
610
00:51:22,955 --> 00:51:26,667
Hé, vertel me schat, waarom zou
breng je me hier weg?
611
00:51:26,959 --> 00:51:28,503
- Wat is er aan de hand Duane,
hou je niet van verrassingen?
612
00:51:28,795 --> 00:51:29,795
Dat doe ik zeker.
613
00:51:30,797 --> 00:51:33,800
Nou, het wordt een echte verrassing.
614
00:51:41,307 --> 00:51:42,307
Godverdomme.
615
00:51:45,186 --> 00:51:47,814
- Die gasten lijken het niet te weten
wat doen ze, of wel?
616
00:51:48,106 --> 00:51:50,608
Het is een verdomde conventie.
617
00:51:53,111 --> 00:51:55,655
- Kom op Duane, waarom niet
stop je gewoon en stop je?
618
00:52:37,196 --> 00:52:39,407
Heb een ander in huis.
619
00:52:39,699 --> 00:52:40,992
Alright.
620
00:52:41,284 --> 00:52:42,284
Hé hoe ging het man?
621
00:52:42,368 --> 00:52:43,369
Nou, ze hebben me wakker gemaakt.
622
00:52:43,661 --> 00:52:44,661
Oh wat is er gebeurd?
623
00:52:44,861 --> 00:52:46,581
- 30 uur slepend vervoerd
produceren voor niets,
624
00:52:46,873 --> 00:52:50,168
en ik zoog het op als een twee-bit-kalkoen.
625
00:52:50,459 --> 00:52:52,837
Oh god, waarom ga je niet naar huis?
626
00:52:53,129 --> 00:52:55,882
- Ik ga hier niet weg
totdat ik Duane Haller zie.
627
00:52:56,174 --> 00:52:57,675
Jerri denkt dat ik naar huis kom
met tweeduizend dollar
628
00:52:57,967 --> 00:52:59,886
in mijn zak, ik heb niets.
629
00:53:00,178 --> 00:53:02,221
Ik dacht die dikke zoon van a
teef was een vriend van mij.
630
00:53:02,513 --> 00:53:03,513
Kom op CJ, laten we naar huis gaan.
631
00:53:03,723 --> 00:53:05,057
Jerri staat te wachten om te praten
jij en jij hebben wat rust nodig.
632
00:53:05,349 --> 00:53:06,349
Ik ga niet.
633
00:53:06,434 --> 00:53:07,434
Kom op, het is niet goed-
634
00:53:07,476 --> 00:53:08,476
Deputy Sheriff, u staat onder arrest.
635
00:53:08,728 --> 00:53:09,728
Wat is het deze keer Bob?
636
00:53:09,937 --> 00:53:13,649
- Ga terug, handen op de
bar, spreid je benen.
637
00:53:15,193 --> 00:53:16,193
Wat is dit in hemelsnaam?
638
00:53:16,194 --> 00:53:17,486
Ga naar de bar.
639
00:53:21,574 --> 00:53:23,326
Je staat onder arrest voor
de moord op Duane Haller.
640
00:53:23,618 --> 00:53:24,618
Wat ben je in godsnaam gek!
641
00:53:24,785 --> 00:53:27,163
En we hebben een ooggetuige.
642
00:53:45,056 --> 00:53:47,099
Carol Jo, ik heb je een advocaat gebracht,
643
00:53:47,391 --> 00:53:49,310
dit is Boyd Agnes, jij
weet dat hij die grote zaak heeft gewonnen
644
00:53:49,602 --> 00:53:51,103
in Prescott.
645
00:53:51,395 --> 00:53:53,564
- Misschien even luisteren
naar wat ik te zeggen heb Hummer?
646
00:53:53,856 --> 00:53:55,274
Lijkt zoon, voor het geld dat we betalen,
647
00:53:55,566 --> 00:53:57,276
Perry Mason is niet waarschijnlijk
om door die deur te lopen.
648
00:53:57,568 --> 00:53:59,487
- Sprak met het uitschot dat roept
zelf een openbare aanklager,
649
00:53:59,779 --> 00:54:01,030
wil een deal met je maken Hummer.
650
00:54:01,322 --> 00:54:02,657
Hij zegt dat hij de grote zal krijgen
jury om je te laten zien
651
00:54:02,949 --> 00:54:05,534
onvrijwillige doodslag,
betekent dat je zes maanden doorbrengt
652
00:54:05,826 --> 00:54:07,703
bakstenen op de boerenhoeve gooien.
653
00:54:07,995 --> 00:54:10,039
Maar als je dat niet koopt,
je kijkt naar moord één.
654
00:54:10,331 --> 00:54:12,083
En dat betekent dertig jaar
ponsen kentekenplaten
655
00:54:12,375 --> 00:54:13,501
in Florence.
656
00:54:13,793 --> 00:54:14,793
Hoe zit het met de proef?
657
00:54:14,961 --> 00:54:15,961
Nou dat komt na de grand jury
658
00:54:16,212 --> 00:54:17,212
zet de aanklacht neer.
659
00:54:17,421 --> 00:54:18,839
Maar laat me je vertellen, dat doe je
kreeg de kans van een ijsblokje
660
00:54:19,131 --> 00:54:20,341
in de hel om gerechtigheid te krijgen in die rechtbank.
661
00:54:20,633 --> 00:54:21,884
Het laatste wat ze willen is
je reet terug op die snelweg
662
00:54:22,176 --> 00:54:24,220
het organiseren van hen drivers.
663
00:54:24,512 --> 00:54:28,516
- Wat ben jij in godsnaam
praten over organiseren?
664
00:54:28,808 --> 00:54:30,017
Het gaat niet niemand doen
niet goed, je gaat naar de gevangenis
665
00:54:30,309 --> 00:54:32,561
voor 30 jaar, het minst van mij.
666
00:54:33,771 --> 00:54:35,398
- Als ik voor zes wegga
maanden kunnen we vergeten
667
00:54:35,690 --> 00:54:37,483
het gezin en alles
anders zijn we van plan geweest.
668
00:54:37,775 --> 00:54:38,775
De bank zal niet wachten.
669
00:54:38,859 --> 00:54:41,362
- De bank, je spreekt zo
als de bank ons leven leidt.
670
00:54:41,654 --> 00:54:42,654
Nou, toch?
671
00:54:42,854 --> 00:54:43,614
Nee dat doen ze niet.
672
00:54:44,699 --> 00:54:46,909
Neem gewoon de deal, alsjeblieft,
neem de deal en laten we nemen
673
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
de hel weg van hier.
674
00:54:49,537 --> 00:54:53,541
- Er is nog veel meer aan de hand
dan alleen wat er met ons gebeurt.
675
00:54:53,833 --> 00:54:56,585
Hoe zit het met deze grand jury,
zijn ze als een vaste jury?
676
00:54:56,877 --> 00:55:00,298
- 16 van uw collega's, ondertekend,
verzegeld en afgeleverd.
677
00:55:00,589 --> 00:55:02,550
Net zoals de grondwet zegt.
678
00:55:02,842 --> 00:55:05,219
- In uw
praktische mening, Mr. Davidson,
679
00:55:05,511 --> 00:55:07,013
je zou zeggen dat Mr.
Hummer had gedronken
680
00:55:07,305 --> 00:55:09,598
lang voordat hij binnenkwam
de bar waar je was?
681
00:55:09,890 --> 00:55:12,310
Dat zou ik zeker doen.
682
00:55:12,601 --> 00:55:14,687
- En nog een keer,
hij sprak dreigend
683
00:55:14,979 --> 00:55:16,105
van Mr. Haller.
684
00:55:16,397 --> 00:55:17,397
Dat zei ik.
685
00:55:17,565 --> 00:55:18,565
Dank je.
686
00:55:22,695 --> 00:55:26,032
Mevr. Fore dame, en leden van de jury.
687
00:55:28,492 --> 00:55:30,911
Je hebt vier getuigen gehoord
wie zag meneer Hummer
688
00:55:31,203 --> 00:55:34,248
betreed het kantoor van Duane Haller met een pistool,
689
00:55:35,333 --> 00:55:37,084
je hebt de arrestatie gehoord
getuigenis van de officier
690
00:55:37,376 --> 00:55:40,838
wat betreft de gewelddadige aard van Mr. Hummer,
691
00:55:41,130 --> 00:55:42,798
en je hebt net gehoord dat hij
had zwaar gedronken
692
00:55:43,090 --> 00:55:44,216
op die avond.
693
00:55:45,259 --> 00:55:48,012
Nu zullen we een presenteren
ooggetuige die Duane Haller zag
694
00:55:48,304 --> 00:55:50,097
gerend door de aanklager.
695
00:55:52,808 --> 00:55:55,019
Je zag het leeglopen van
Duane Haller niet?
696
00:55:55,311 --> 00:55:56,354
Ik deed meneer.
697
00:55:56,645 --> 00:55:58,564
- Hoe deed je
toevallig op dat stuk
698
00:55:58,856 --> 00:55:59,899
van de weg, die middag.
699
00:56:00,191 --> 00:56:02,651
- Oh ik heb onlangs een ontvangen
vrij grote erfenis,
700
00:56:02,943 --> 00:56:04,487
en ik was aan het onderzoeken
het land in uw omgeving
701
00:56:04,779 --> 00:56:06,447
voor potentiële investeringen.
702
00:56:06,739 --> 00:56:08,157
Beschrijf wat je zag.
703
00:56:08,449 --> 00:56:11,202
De man probeerde een lekke band te repareren,
704
00:56:11,494 --> 00:56:13,287
en terwijl hij zwaaide
een vrachtwagen om hem een handje te helpen
705
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
hij stapte de weg op
706
00:56:15,331 --> 00:56:17,041
en de vrachtwagen reed regelrecht tegen hem aan
707
00:56:17,333 --> 00:56:18,709
en ging verder op de weg.
708
00:56:19,001 --> 00:56:20,961
Wat heb je gedaan?
709
00:56:21,253 --> 00:56:22,880
- Nou, ik maakte een mentale indruk
opmerking van het licentienummer
710
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
en toen ging ik rechtstreeks naar de politie.
711
00:56:25,341 --> 00:56:27,051
Het was duidelijk dat er was
nee, de arme man helpen.
712
00:56:27,343 --> 00:56:29,804
Kun je deze foto's identificeren?
713
00:56:30,763 --> 00:56:32,890
- Nou, dit lijkt op de
man met de lekke band.
714
00:56:33,182 --> 00:56:34,934
En dat is absoluut het
vrachtwagen die hem heeft overreden,
715
00:56:35,226 --> 00:56:36,352
Ik kon het niet helpen, maar niet de naam.
716
00:56:36,644 --> 00:56:39,647
Bedankt meneer Miller, u mag aftreden.
717
00:56:39,939 --> 00:56:43,901
- Ik denk dat ik het graag zou willen vragen
Mr Miller een paar vragen.
718
00:56:46,320 --> 00:56:49,156
Wat voor soort woning er in de buurt
hier was je op zoek naar,
719
00:56:49,448 --> 00:56:50,448
Miller?
720
00:56:50,648 --> 00:56:51,951
Ik keek voornamelijk naar het land
721
00:56:52,243 --> 00:56:53,577
als een investering voor de toekomst.
722
00:56:53,869 --> 00:56:57,331
- Ik haast me om ons eraan te herinneren
onderscheiden Voor lady
723
00:56:57,623 --> 00:56:59,583
dat het doel hiervan is
doorgaan is niet vestigen
724
00:56:59,875 --> 00:57:03,337
de schuld of onschuld van de beschuldigde,
725
00:57:03,629 --> 00:57:05,047
maar om te bepalen of
of niet is er waarschijnlijk
726
00:57:05,339 --> 00:57:07,216
veroorzaken om een rechtszaak te rechtvaardigen.
727
00:57:10,428 --> 00:57:14,390
Eindelijk zullen we bellen
Mevrouw Hummer naar de tribune.
728
00:57:14,682 --> 00:57:15,808
- Zweer je om het te vertellen?
waarheid, de hele waarheid,
729
00:57:16,100 --> 00:57:18,769
en niets anders dan de waarheid, zo help je God?
730
00:57:19,061 --> 00:57:20,061
Ik doe.
731
00:57:20,261 --> 00:57:21,605
Ga alstublieft zitten.
732
00:57:21,897 --> 00:57:23,399
Ik herinner u eraan dat mevrouw Hummer werd verteld
733
00:57:23,691 --> 00:57:26,569
dat ze niet hoefde te doen
getuigen tegen haar man.
734
00:57:26,861 --> 00:57:30,823
Mevrouw Hummer, wij allemaal
begrijp hoe moeilijk het is
735
00:57:31,740 --> 00:57:34,827
voor jou om te getuigen,
en het hof waardeert
736
00:57:35,119 --> 00:57:37,580
je verlangen om alle feiten eruit te halen.
737
00:57:37,872 --> 00:57:39,999
Hoe pijnlijk ze ook zijn.
738
00:57:40,291 --> 00:57:43,169
In uw eigen woorden, zal
jij vertelt ons over de telefoon
739
00:57:43,461 --> 00:57:47,423
gesprek tussen Duane
Haller en je man.
740
00:57:48,424 --> 00:57:49,967
Duane belde, bood Carol Jo-
741
00:57:50,259 --> 00:57:53,762
- Pardon mevrouw Hummer,
zeg alstublieft mevrouw Hummer,
742
00:57:54,054 --> 00:57:55,931
dus de jury kan je horen.
743
00:57:58,142 --> 00:57:59,727
- Duane heeft gebeld en
bood Carol Jo een lading,
744
00:58:00,019 --> 00:58:02,062
laat een rig-jack op de weg knifed
745
00:58:02,354 --> 00:58:04,356
en ze hadden iemand nodig
om het door te rijden.
746
00:58:04,648 --> 00:58:08,277
- Wat precies
heeft je man gezegd?
747
00:58:08,569 --> 00:58:11,447
- Hij zei dat Duane
beter op het niveau te zijn.
748
00:58:11,739 --> 00:58:13,449
Dat waren zijn exacte woorden?
749
00:58:13,741 --> 00:58:15,868
- Dat kan ik alleen maar
vertel je wat ik heb gehoord.
750
00:58:16,160 --> 00:58:18,287
Gewoon een simpel ja of nee.
751
00:58:18,579 --> 00:58:19,579
Ja.
752
00:58:20,456 --> 00:58:21,456
Dank je.
753
00:58:23,375 --> 00:58:25,419
Mijn man heeft niemand vermoord,
754
00:58:25,711 --> 00:58:27,254
hij heeft Duane niet vermoord.
755
00:58:28,297 --> 00:58:31,258
Carol Jo had het recht om op zijn hoede te zijn voor Duane.
756
00:58:31,550 --> 00:58:33,802
Het was Duane die Carol Jo had
kom in de eerste plaats naar hem toe
757
00:58:34,094 --> 00:58:37,056
voor een baan en toen hij kwam
Thuis was het met kapotte ribben,
758
00:58:37,348 --> 00:58:39,642
hij kon niet werken en dat was ik
dubbele diensten werken en-
759
00:58:39,934 --> 00:58:41,602
Bedankt mevrouw Hummer.
760
00:58:41,894 --> 00:58:43,979
- Ik zou het graag willen zeggen
iets anders als ik kan.
761
00:58:44,271 --> 00:58:46,232
Zeker, ga rechtdoor.
762
00:58:46,524 --> 00:58:49,318
- Zie ik wilde dit niet,
Ik wilde hier niet komen.
763
00:58:49,610 --> 00:58:51,904
Ik wilde dit niet op de eerste plaats.
764
00:58:52,196 --> 00:58:55,741
Zie ze aangeboden Carol Jo a
behandel dat als hij naar de gevangenis gaat
765
00:58:56,033 --> 00:58:59,662
voor zes maanden, dan wij
kon hier weggaan en we konden
766
00:58:59,954 --> 00:59:00,954
start onze familie elders.
767
00:59:01,154 --> 00:59:02,414
Dat is wat ik wilde.
768
00:59:02,706 --> 00:59:06,502
Maar je ziet Carol Jo, dacht hij
die zes maanden of 30 jaar
769
00:59:06,794 --> 00:59:08,087
het zou voor hen geen verschil maken.
770
00:59:08,379 --> 00:59:09,379
Ze wilden hem zo graag,
ze zouden niet stoppen tot
771
00:59:09,588 --> 00:59:13,551
ze hadden hem op een plek
waar hij niet terug kon vechten.
772
00:59:25,271 --> 00:59:27,731
- Melville, jij
grote zoon van een jackass!
773
00:59:28,023 --> 00:59:29,066
Melville.
774
00:59:29,358 --> 00:59:32,027
- Hey Pops dit is
Brady, Carol Jo is gratis!
775
00:59:32,319 --> 00:59:34,822
Hij is vrij!
776
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
Wat is dat voor Hummer?
777
00:59:37,157 --> 00:59:38,157
Hij is vrij!
778
00:59:38,357 --> 00:59:38,992
Mijn jongen Carol Jo is gratis!
779
00:59:39,243 --> 00:59:42,204
Ze geloofden hun geen leugens!
780
00:59:43,372 --> 00:59:44,665
Amen daarvoor.
781
00:59:47,751 --> 00:59:50,504
Grote jury heeft hem niet aangeklaagd!
782
00:59:50,796 --> 00:59:52,131
Carol Jo is uit de gevangenis!
783
00:59:52,423 --> 00:59:54,425
Hij is vrij, hij is uit de gevangenis!
784
00:59:54,717 --> 00:59:57,845
Honk je hoorns voor Hummer!
785
00:59:59,597 --> 01:00:03,392
Hij is vrij, hij is gratis!
786
01:00:04,852 --> 01:00:06,520
Haal em Carol Jo!
787
01:00:15,112 --> 01:00:16,780
Oke, wat is het?
788
01:00:18,198 --> 01:00:20,826
- Je had geluk vandaag
Carol Jo, verdomd veel geluk.
789
01:00:21,118 --> 01:00:22,369
Ik was onschuldig.
790
01:00:22,661 --> 01:00:25,831
- Christus, wie denk je?
laat je af, de tandenfee?
791
01:00:26,123 --> 01:00:27,124
De waarheid heeft me van de wijs gebracht.
792
01:00:27,416 --> 01:00:28,542
Ik laat je af!
793
01:00:28,834 --> 01:00:32,379
En de volgende keer misschien
niet alleen zoveel geluk hebben!
794
01:00:37,843 --> 01:00:41,847
Ik kijk niet vooruit
om ons kind alleen op te voeden.
795
01:00:45,351 --> 01:00:47,269
- Begrijp je dat niet?
we maken eindelijk een plaats
796
01:00:47,561 --> 01:00:49,772
voor onszelf met iedereen
dat is hier vandaag gebeurd?
797
01:00:50,064 --> 01:00:52,316
We hebben een plaats voor onszelf!
798
01:00:52,608 --> 01:00:53,817
Samen zijn en een gezin stichten
799
01:00:54,109 --> 01:00:55,694
was wat het belangrijkst voor ons was!
800
01:00:55,986 --> 01:00:56,986
- Is nog steeds.
- Is het?
801
01:00:57,186 --> 01:00:58,030
Hel ja, dat is het!
802
01:01:05,871 --> 01:01:08,499
Kijk, ik wil onze kinderen niet opvoeden
803
01:01:08,791 --> 01:01:11,001
wetende dat hun vader
liet een gevecht half gestreden.
804
01:01:11,293 --> 01:01:12,795
- Je bent zo verdomd
onder de indruk van jezelf,
805
01:01:13,087 --> 01:01:14,338
je kunt niet eens horen wat ik zeg!
806
01:01:14,630 --> 01:01:17,591
Wat zeg je in vredesnaam?
807
01:01:17,883 --> 01:01:18,926
Stop de auto.
808
01:01:19,885 --> 01:01:22,429
Blijf je stoppen zo gek te doen?
809
01:01:22,721 --> 01:01:26,350
- Stop de auto, ik zei, ik
wil niet bij je zijn.
810
01:01:26,642 --> 01:01:28,310
Stop de verdomde auto!
811
01:01:43,826 --> 01:01:44,910
Kom binnen.
812
01:01:47,496 --> 01:01:49,039
Verdomme, ik zei dat je hier moest komen.
813
01:01:49,331 --> 01:01:50,791
- Waarom ga je niet weg
hier en mijn reet schoppen,
814
01:01:51,083 --> 01:01:53,210
dat lijkt jouw stijl te zijn.
815
01:02:49,850 --> 01:02:51,477
Let op de auto Buck.
816
01:02:56,315 --> 01:02:57,315
Nu blazen jullie mijn spel,
817
01:02:57,515 --> 01:02:58,317
Ik heb vijfhonderd dollar nationaal
818
01:02:58,609 --> 01:03:00,652
gaan met de neef van de gouverneur.
819
01:03:00,944 --> 01:03:02,362
Nou Roy heeft ons spel vandaag bijna verpulverd-
820
01:03:02,654 --> 01:03:04,865
- Dat is niet wat er aan de hand is, ik
schaafden onze kathuizen schoon
821
01:03:05,157 --> 01:03:07,201
en rij een aantal
koeienbrein voor de jury,
822
01:03:07,493 --> 01:03:08,535
maar Norm hier kon het niet eens
krijg zijn verhaal recht.
823
01:03:08,827 --> 01:03:09,953
- Even wachten Roy,
het was niet mijn idee om te zetten
824
01:03:10,245 --> 01:03:11,245
die Hummer dame op de tribune.
825
01:03:11,246 --> 01:03:12,246
- Hou je mond.
- Wie ben jij in hemelsnaam?
826
01:03:12,414 --> 01:03:14,374
- Je herinnert je Norm,
hij was een getuige voor ons
827
01:03:14,666 --> 01:03:15,666
in de Montana-zaak.
828
01:03:15,793 --> 01:03:16,793
Haal hem hier weg.
829
01:03:16,877 --> 01:03:17,920
- Wacht even, dit
brengt ons nergens.
830
01:03:18,212 --> 01:03:19,212
Kijk, we hebben een probleem.
831
01:03:19,421 --> 01:03:21,256
- Ja, snel allemaal
trucker gaat geloven
832
01:03:21,548 --> 01:03:22,716
in een verdomde godsvereniging.
833
01:03:23,008 --> 01:03:24,218
- Ze denken allemaal dat ze dat zijn
laat een god het recht geven
834
01:03:24,510 --> 01:03:26,512
om te halen wat ze willen
naar, wanneer ze willen.
835
01:03:26,804 --> 01:03:28,138
Dit gaat het groene licht geven
836
01:03:28,430 --> 01:03:30,057
de ezels van een Lotta-paard denken
ze kunnen hun bedrijf runnen
837
01:03:30,349 --> 01:03:31,642
zonder om te gaan met het glazen huis.
838
01:03:31,934 --> 01:03:35,896
- Oké, jongens deze Hummer
bedrijf is ver genoeg gegaan.
839
01:05:18,498 --> 01:05:19,498
Mijn excuses.
840
01:05:21,752 --> 01:05:24,963
Ik weet dat het moet gaan
was behoorlijk vreselijk in de gevangenis.
841
01:05:25,255 --> 01:05:26,255
Ja.
842
01:05:28,008 --> 01:05:31,720
Ik heb er altijd aan gedacht
ikzelf als een sterke man,
843
01:05:32,012 --> 01:05:33,013
Ik kan niet tegen de hele wereld vechten
844
01:05:33,305 --> 01:05:34,598
en jij tegelijkertijd.
845
01:05:34,890 --> 01:05:35,890
Ik weet,
846
01:05:37,559 --> 01:05:40,520
en dat meen ik niet
op die manier, ik gewoon-
847
01:05:40,812 --> 01:05:43,398
Je hoeft niets te zeggen.
848
01:05:43,690 --> 01:05:44,690
Ik doe.
849
01:05:46,902 --> 01:05:48,654
Ik ben zwanger Carol Jo.
850
01:05:50,280 --> 01:05:53,533
En ik heb gedacht dat ik wou dat ik dat niet was.
851
01:05:59,581 --> 01:06:03,460
- Ik was altijd van plan
over het hebben van een gezin.
852
01:06:03,752 --> 01:06:07,714
Gewoon aan de slag gaan
beetje vroeg, dat is alles.
853
01:06:08,006 --> 01:06:09,132
Er zal geld komen.
854
01:06:12,844 --> 01:06:16,932
- Ik ga het gewoon niet hebben
je werkt de hele tijd.
855
01:06:18,475 --> 01:06:21,645
- De bank zal me niet houden
weg van jou en ons gezin.
856
01:06:21,937 --> 01:06:25,857
Het spijt me niet als ik het ben
in schuld 'tot de dag dat ik sterf.
857
01:06:46,962 --> 01:06:48,380
- Hé Buck, ik
zou mijn meisje niet hebben gebracht
858
01:06:48,672 --> 01:06:50,007
naar dit feest, ik niet
bekend dat het zou gebeuren
859
01:06:50,298 --> 01:06:51,298
een teerbaby komt eraan.
860
01:06:51,383 --> 01:06:53,427
- Hell denk ik
Ik weet waarom hij hier is.
861
01:06:53,719 --> 01:06:54,719
Wraak.
862
01:06:56,972 --> 01:06:58,265
Is dat niet de juiste jongen.
863
01:06:58,557 --> 01:07:01,226
Ja, alleen wij noemen het gerechtigheid.
864
01:11:36,209 --> 01:11:38,420
- Heren van de weg,
voordat je gaat springen
865
01:11:38,712 --> 01:11:43,091
tot conclusies, laat
bekijk de feiten.
866
01:11:43,383 --> 01:11:47,846
Feit één, we zijn verantwoordelijk
voor meer woningbouw
867
01:11:48,138 --> 01:11:50,307
en landaanwinning in dit gebied hier
868
01:11:50,598 --> 01:11:53,643
en veel outfits dat
je denkt dat ze echt groot zijn.
869
01:11:53,935 --> 01:11:57,188
Feit twee, je kunt niet een snelweg afrijden-
870
01:11:57,480 --> 01:11:59,399
- Kun je er een paar missen
woorden in privé Mr. Hummer?
871
01:11:59,691 --> 01:12:00,691
Zeker.
872
01:12:02,110 --> 01:12:03,445
- Dat is het niet
is gedeeltelijk betaald
873
01:12:03,737 --> 01:12:04,737
door dit bedrijf hier.
874
01:12:04,779 --> 01:12:08,158
Feit drie, onze interesse
in oliën en mineralen
875
01:12:08,450 --> 01:12:12,370
help om uw trucks in beweging te houden
verderop kan ik zeggen.
876
01:12:15,165 --> 01:12:18,460
- Nou, ik bewonder de manier waarop jij
Behandelde Buck en zijn jongens,
877
01:12:18,752 --> 01:12:20,378
ze spelen ruig.
878
01:12:20,670 --> 01:12:21,670
Dat kunnen we ook.
879
01:12:21,755 --> 01:12:24,466
- Duidelijk, meneer Hummer
waarom we je graag willen aanbieden
880
01:12:24,758 --> 01:12:25,758
een voorstel.
881
01:12:26,968 --> 01:12:29,471
- Nou, we zijn hier naartoe gekomen
met je praten Mr. Cutler.
882
01:12:29,763 --> 01:12:30,889
Dat wil je.
883
01:12:31,931 --> 01:12:33,933
Maar hoor me eruit.
884
01:12:34,225 --> 01:12:37,145
We hadden een zeer winstgevend
afspraak met Buck,
885
01:12:37,437 --> 01:12:39,481
en zou graag de
hetzelfde soort dingen met jou.
886
01:12:39,773 --> 01:12:43,735
Ik kan je vertellen dat het heel erg is
gunstig voor uw chauffeurs.
887
01:12:46,404 --> 01:12:48,907
Beslis nu niet een weg,
888
01:12:49,199 --> 01:12:50,450
waarom blijf je hier niet?
bij ons voor een paar dagen,
889
01:12:50,742 --> 01:12:54,412
maak kennis met enkele jongens en meisjes.
890
01:12:54,704 --> 01:12:57,123
- Ik geloof dat ik het al gedaan heb
besloot meneer Cutler.
891
01:12:57,415 --> 01:12:59,709
- Je bent een erg charismatisch
man, Mr. Hummer,
892
01:13:00,001 --> 01:13:01,001
wat je wilt gaat een lange weg gaan
893
01:13:01,252 --> 01:13:03,088
om te beslissen wat ze willen.
894
01:13:03,380 --> 01:13:04,839
Vergeet niet in het glazen huis
je zult in een positie zijn
895
01:13:05,131 --> 01:13:08,343
om vrachtwagenchauffeurs over de hele staat te helpen,
896
01:13:09,886 --> 01:13:11,388
begrijp je wat ik bedoel?
897
01:13:12,764 --> 01:13:17,519
- We weten wat je hebt
om het goede leven te hebben.
898
01:13:17,811 --> 01:13:20,271
Jij neemt je kinderen, jij
wil ze naar de universiteit sturen.
899
01:13:20,563 --> 01:13:22,816
Noem een schoolhuis in
Amerika, ik denk dat we je kunnen aanbieden
900
01:13:23,108 --> 01:13:24,401
enkele extra voordelen behalve wat
901
01:13:24,692 --> 01:13:27,570
Ik heb het al met je besproken.
902
01:13:27,862 --> 01:13:28,862
Eerst kregen we een-
903
01:13:29,062 --> 01:13:30,490
Wacht even, Hyde.
904
01:13:31,866 --> 01:13:33,701
- We zijn hier vandaag allemaal naar toe gekomen
vertel deze jongens om te blijven
905
01:13:33,993 --> 01:13:35,954
de hel van onze zaken.
906
01:13:36,246 --> 01:13:37,789
Dat we onze willen maken
livins zonder iemand van
907
01:13:38,081 --> 01:13:40,166
de staat, Uncle Sam, of het glazen huis
908
01:13:40,458 --> 01:13:42,794
vertellen wat je moet doen.
909
01:13:43,086 --> 01:13:45,839
Maar meneer Cutler heeft dat wel gedaan
gezien geschikt om me een baan aan te bieden,
910
01:13:46,131 --> 01:13:49,092
omdat hij voelt dat ik het heb
enige invloed op u hebben.
911
01:13:49,384 --> 01:13:52,303
Dus ik vraag het je, of niet
wil gaan werken voor
912
01:13:52,595 --> 01:13:55,014
het glazen huis en zeker
Veel geld verdienen,
913
01:13:55,306 --> 01:13:59,978
of willen we werken voor
onszelf en onze kansen grijpen?
914
01:14:00,270 --> 01:14:03,606
Ik denk dat jullie allemaal weten waar ik aan toe ben.
915
01:14:03,898 --> 01:14:07,861
Iedereen hier voelt zich anders
dit is het moment om iets te zeggen.
916
01:14:16,119 --> 01:14:20,665
- Nou, heren, het is a
grote staat, 14 provincies.
917
01:14:20,957 --> 01:14:22,167
Ik denk niet dat het erg veel pijn zou doen als
918
01:14:22,459 --> 01:14:25,170
we waren alleen actief in 13 van hen.
919
01:14:25,462 --> 01:14:29,048
- We willen niet ingaan
concurrentie met jou Mr. Cutler.
920
01:14:29,340 --> 01:14:33,386
- Je bent een fijne, verstandige man
Mr Hummer, dat kan ik zien.
921
01:14:33,678 --> 01:14:37,974
Er zal geen Buck meer zijn
Wessels, dat kan ik je verzekeren.
922
01:14:38,266 --> 01:14:40,643
En denk eraan, onze deur zal
sta hier altijd voor je open
923
01:14:40,935 --> 01:14:42,312
in het glazen huis.
924
01:15:11,466 --> 01:15:13,676
- Ik heb bijna behangpapier gemaakt
de muur met je hoofd.
925
01:15:13,968 --> 01:15:16,221
- De volgende keer gooi ik
mijn hoed eerst in de deur.
926
01:15:16,513 --> 01:15:17,513
Geen problemen?
927
01:15:17,514 --> 01:15:18,514
Nah.
928
01:15:20,934 --> 01:15:24,187
- Dus vertel me, ze geven
de held een grote welkom?
929
01:15:24,479 --> 01:15:26,189
Rode loper behandeling.
930
01:15:27,607 --> 01:15:28,691
Dat betekent niet zoveel.
931
01:15:28,983 --> 01:15:31,152
- Dat betekent niet shit,
Ik ken die stelletje uitschot
932
01:15:31,444 --> 01:15:33,947
zal nog een Buck Wessel over ons heen glijden.
933
01:15:34,239 --> 01:15:36,824
Dat betekent niet dat ze dat zijn
maar met ons knoeien.
934
01:15:37,116 --> 01:15:40,161
- En hoe zit het met mij, kan
Ik heb nog steeds rommel met je?
935
01:15:40,453 --> 01:15:42,205
Wanneer je maar wilt.
936
01:17:26,017 --> 01:17:30,104
- Dr. R A
Smith voor geriatrie alsjeblieft.
937
01:17:31,314 --> 01:17:32,314
Jerri.
938
01:17:34,942 --> 01:17:35,942
Honing.
939
01:17:42,950 --> 01:17:47,580
- Meneer Hummer, ik denk dat u
zou met de arts moeten spreken.
940
01:17:47,872 --> 01:17:49,374
- Meneer Hummer u
werd geadviseerd om met me te praten
941
01:17:49,666 --> 01:17:51,501
voordat je naar binnen ging om je vrouw te zien.
942
01:17:51,793 --> 01:17:53,002
Ik heb geen toestemming nodig om mijn vrouw te zien.
943
01:17:53,294 --> 01:17:54,294
Maar we hadden het kunnen uitleggen.
944
01:17:54,504 --> 01:17:56,172
Je ziet dat ze nu zwaar onderdrukt is,
945
01:17:56,464 --> 01:18:00,426
maar we verwachten wel dat ze dat zal doen
in staat zijn een normaal leven te leiden.
946
01:18:03,179 --> 01:18:04,514
De baby is afgebroken.
947
01:18:07,141 --> 01:18:09,560
Het spijt me, maar ik ben bang dat je vrouw
948
01:18:09,852 --> 01:18:13,815
zal niet kunnen
om nog meer kinderen te hebben.
949
01:20:27,532 --> 01:20:30,368
Deputy Dog, u weet wie dit is.
950
01:20:31,536 --> 01:20:35,540
Je belt ze en vertelt het en
zeg ik dat ik kom horen?
951
01:21:28,301 --> 01:21:31,178
- Dit is mobiel twee vijf,
tot twee één drie vier acht,
952
01:21:31,470 --> 01:21:32,470
vier acht.
953
01:21:36,434 --> 01:21:39,103
Sorry voor je auto Bob.
954
01:21:41,397 --> 01:21:42,690
Dusty, wat zijn mijn afspraken.
955
01:21:42,982 --> 01:21:44,191
Het gebruikelijke bij Roy vanavond,
956
01:21:44,483 --> 01:21:45,985
Ik heb je reservering bevestigd.
957
01:21:46,277 --> 01:21:47,445
En met Joe Dante om vijf uur.
958
01:21:47,737 --> 01:21:50,072
- Dat is prima, haal Sam
Nedrose, zeg hem dat ik Tucson heb
959
01:21:50,364 --> 01:21:52,116
problemen op de weg, vertel hem om ermee aan de slag te gaan
960
01:21:52,408 --> 01:21:54,285
en zorg er persoonlijk voor.
961
01:21:54,577 --> 01:21:58,539
En schat, wees zeker en vertel het
Sam ik zei persoonlijk, heb je dat?
962
01:22:16,849 --> 01:22:18,392
- Heren, dat ben je
voor 30 miljoen staan
963
01:22:18,684 --> 01:22:21,020
dollars van privébezit.
964
01:22:21,312 --> 01:22:22,688
Je bent hier om het te beschermen.
965
01:22:22,980 --> 01:22:25,524
Nu, wanneer die truck neerkomt
die rijden is verboden terrein,
966
01:22:25,816 --> 01:22:29,028
alles wat je doet is dan
is legaal, stop hem,
967
01:22:29,320 --> 01:22:32,615
doe wat nodig is, neem uw posities in.
968
01:22:47,797 --> 01:22:51,884
- Hier is geld en liefde
en de tijd om ervan te genieten.
969
01:24:56,842 --> 01:24:58,803
- Op een normale dag
deze vrachtwagenstop zou worden geladen
970
01:24:59,095 --> 01:25:01,055
met de grote diesels
voedsel naar de markten brengen,
971
01:25:01,347 --> 01:25:03,599
staal naar de fabrieken,
timmerhout naar de molens en meer.
972
01:25:03,891 --> 01:25:06,060
Maar dit is geen normale dag.
973
01:25:06,352 --> 01:25:09,105
Vandaag zijn de truckers van Arizona in staking.
974
01:25:09,396 --> 01:25:11,357
Maar ze zijn niet in staking
voor lonen of uren
975
01:25:11,649 --> 01:25:14,110
of voor voordelen, ze zijn
in staking voor een man.
976
01:25:14,401 --> 01:25:15,528
Carol Jo Hummer.
977
01:25:43,097 --> 01:25:44,473
Luister, laten we even naar buiten gaan,
978
01:25:44,765 --> 01:25:47,309
er is iets dat je moet zien.
979
01:26:58,172 --> 01:27:02,259
980
01:27:03,928 --> 01:27:08,015
981
01:27:11,310 --> 01:27:15,397
982
01:27:17,024 --> 01:27:21,111
983
01:27:23,739 --> 01:27:27,743
984
01:27:30,955 --> 01:27:35,000
985
01:27:40,381 --> 01:27:44,385
986
01:27:46,428 --> 01:27:50,516
987
01:27:53,644 --> 01:27:57,648
988
01:27:59,316 --> 01:28:03,404
989
01:28:05,948 --> 01:28:09,994
990
01:28:12,454 --> 01:28:16,542
991
01:28:20,045 --> 01:28:24,091
992
01:28:25,259 --> 01:28:29,346
je foto aan de muur
993
01:28:31,849 --> 01:28:35,936
ik hou van oude vrienden
994
01:28:38,355 --> 01:28:42,443
995
01:28:45,612 --> 01:28:48,574
996
01:28:48,866 --> 01:28:51,785
997
01:28:52,077 --> 01:28:55,664
998
01:28:55,956 --> 01:28:59,084
999
01:29:10,804 --> 01:29:14,892
75310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.