All language subtitles for WONDER WOMAN unaired 1967 pilot_xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,824 --> 00:00:15,761 Neste escuro ver�o de 1942, o ataque do 3� Reich continua... 2 00:00:15,963 --> 00:00:18,830 sob a lideran�a deste homem indecente e corrupto. 3 00:00:19,600 --> 00:00:23,297 Seu ex�rcito bem treinado e obediente continua a arrasar... 4 00:00:23,504 --> 00:00:28,305 o que sobrou da Europa. Enquanto "Il Duce" toma seu lugar... 5 00:00:28,509 --> 00:00:31,876 este Eixo perigoso tenta dominar o mundo. 6 00:00:32,079 --> 00:00:34,445 O presidente Roosevelt e o primeiro-ministro Churchill... 7 00:00:34,648 --> 00:00:36,843 re�nem os Aliados em defesa do mundo livre... 8 00:00:37,384 --> 00:00:40,512 e o poder do 3� Eixo saqueia o Pac�fico de lado a lado. 9 00:00:40,921 --> 00:00:44,982 A humanidade foi amea�ada por estes vil�es desprez�veis. 10 00:00:45,225 --> 00:00:48,991 A �nica esperan�a para a liberdade e a democracia �... 11 00:00:51,865 --> 00:00:55,528 "MULHER MARAVILHA" 12 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Anuncie seu produto ou marca aqui 13 00:02:28,895 --> 00:02:34,026 BASE NAZISTA SUPERSECRETA PERTO DE BERLIM, ALEMANHA 14 00:02:44,945 --> 00:02:47,004 -Salve Hitler! -Salve Hitler! 15 00:02:48,515 --> 00:02:52,451 Fale ingl�s, se n�o se importar, Capit�o, por seguran�a. 16 00:02:53,220 --> 00:02:58,123 H� a chance remota de algu�m estar ouvindo e desvendar sua miss�o. 17 00:03:02,529 --> 00:03:05,794 Ent�o, est� entusiasmado? 18 00:03:06,500 --> 00:03:09,799 Sr. Oberst, estou sempre entusiasmado quando atuo... 19 00:03:10,003 --> 00:03:13,370 ...pela grande e gloriosa p�tria. -Claro. 20 00:03:22,416 --> 00:03:24,646 Oberst, est�o aquecendo o dirig�vel, n�o? 21 00:03:24,851 --> 00:03:29,652 Mantivemos em segredo o objetivo de sua miss�o, at� do senhor... 22 00:03:29,856 --> 00:03:36,318 at� o �ltimo minuto. � algo muito sens�vel... e crucial. 23 00:04:07,327 --> 00:04:11,559 Randall, achar� os mapas completos de suas rotas no bombardeiro. 24 00:04:11,765 --> 00:04:16,225 Mas aqui est� seu objetivo: o arsenal da Marinha no Brooklyn. 25 00:04:16,737 --> 00:04:19,763 Mesmo nosso XV-12 n�o pode carregar tantos explosivos... 26 00:04:19,973 --> 00:04:24,433 ...para destruir a instala��o inteira. -Mas os Aliados n�o sabem disso. 27 00:04:24,711 --> 00:04:28,169 Nem sabem que seu objetivo ser�... 28 00:04:29,783 --> 00:04:32,616 este pequeno... 29 00:04:37,691 --> 00:04:42,060 ...este pequeno pr�dio bem aqui. -O �nico pr�dio... 30 00:04:42,262 --> 00:04:46,255 Aqui, os americanos est�o produzindo novo visor de bombardeio, o Norden. 31 00:04:46,967 --> 00:04:51,131 Se conseguirem incorporar isto aos bombardeiros aliados... 32 00:04:51,338 --> 00:04:54,034 ser�o capazes de apontar alvos... 33 00:04:54,941 --> 00:04:59,537 de uma altitude muito al�m do alcance de nosso antia�reo. 34 00:04:59,746 --> 00:05:01,077 Des... 35 00:05:03,083 --> 00:05:09,750 Destrua esta f�brica, e ficar�o defasados um ano, pelo menos... 36 00:05:09,956 --> 00:05:11,753 ...em seu esfor�o de guerra. -Mas... 37 00:05:11,958 --> 00:05:15,018 Ao mesmo tempo em que bombardear o arsenal da Marinha no Brooklyn... 38 00:05:15,228 --> 00:05:19,358 um de nossos agentes em Washington estar� roubando a �nica s�rie... 39 00:05:19,566 --> 00:05:24,765 de projetos para o visor, destruindo assim a capacidade de produ��o. 40 00:05:24,971 --> 00:05:28,498 � claro que sua precis�o deve ser impec�vel. 41 00:05:28,875 --> 00:05:33,278 -Ser�, Sr. Oberst. -Eu queria assumir essa miss�o... 42 00:05:33,480 --> 00:05:39,316 mas, infelizmente, o "f�hrer" quer que eu fique aqui, ao lado dele. 43 00:05:40,620 --> 00:05:42,520 Se voc� falhar... 44 00:05:43,957 --> 00:05:48,656 -N�o falharei, Sr. Oberst. -Ou n�o terei escolha... 45 00:05:49,262 --> 00:05:53,255 a n�o ser eu mesmo completar sua miss�o com sucesso. 46 00:05:53,467 --> 00:05:55,799 N�o falharei, Sr. Oberst. 47 00:05:57,370 --> 00:06:02,501 Bem, como nossos amigos ingleses diriam: "Boa ca�ada". 48 00:06:02,709 --> 00:06:04,870 -E salve Hitler. -Salve Hitler! 49 00:06:13,086 --> 00:06:18,388 ENQUANTO ISSO EM WASHINGTON DC, EUA 50 00:06:26,333 --> 00:06:28,961 Este relat�rio chegou esta manh�, de Berlim. 51 00:06:29,469 --> 00:06:33,098 Precisamos deter Drangel e aqueIe dirig�vel infernal. 52 00:06:33,306 --> 00:06:36,275 Vejamos. Deixou a Alemanha rumo � Argentina... 53 00:06:36,476 --> 00:06:41,345 passar� pelas Bermudas e ir� para... o arsenal da Marinha? 54 00:06:41,715 --> 00:06:43,979 -N�o entendo o racioc�nio dele. -Nem eu. 55 00:06:44,184 --> 00:06:46,880 Nenhum �nico avi�o nazista pode vencer todos os navios que temos l�. 56 00:06:47,120 --> 00:06:50,647 Se os nazistas bombardearem a �rea continental dos EUA... 57 00:06:50,857 --> 00:06:55,021 seria um grande impulso para o ego deles e um terr�vel golpe pro nosso. 58 00:06:56,363 --> 00:06:59,196 Especialmente se desenvolveram uma nova bomba terr�vel... 59 00:06:59,399 --> 00:07:01,697 de destrui��o em massa. 60 00:07:01,902 --> 00:07:05,338 -Mais alguma informa��o? -S� a hora da rota... 61 00:07:05,539 --> 00:07:09,100 ...e a identifica��o do �nico avi�o. -E uma esquadra pra intercept�-los? 62 00:07:11,711 --> 00:07:15,112 Uma batalha a�rea sobre o Brooklyn? Eu n�o arriscaria isso. 63 00:07:16,182 --> 00:07:18,844 Preciso peg�-lo antes que alcance o territ�rio americano. 64 00:07:19,052 --> 00:07:24,513 Olhe a hora. S� isso, Steve? Tenho uma consulta no quir�podo. 65 00:07:24,891 --> 00:07:26,791 -Claro, Marcia, pode ir. -Obrigada. 66 00:07:27,394 --> 00:07:29,419 -Marcia... -Sim. 67 00:07:30,196 --> 00:07:33,927 -Vejo voc� esta noite? -Claro que sim. 68 00:07:34,434 --> 00:07:39,201 Podemos voltar ao problema, major? � fundamental, a meu ver. 69 00:07:40,006 --> 00:07:42,531 Se os americanos descobrissem que os nazistas t�m um avi�o... 70 00:07:42,742 --> 00:07:46,075 capaz de penetrar as fronteiras americanas... 71 00:07:46,279 --> 00:07:49,476 isso destruiria o que sobrou do orgulho deles. 72 00:07:50,150 --> 00:07:53,278 Estes j� s�o dias escuros o suficiente. 73 00:07:53,486 --> 00:07:58,514 General, precisamos deter esse avi�o antes que se aproxime dos EUA. 74 00:07:59,092 --> 00:08:03,222 Mas � bom se preparar pra evacuar o arsenal da Marinha em uma hora. 75 00:08:03,430 --> 00:08:06,058 S� se for necess�rio. 76 00:08:06,633 --> 00:08:09,033 O p�blico n�o pode saber. 77 00:08:10,170 --> 00:08:13,162 Isto significa que cabe a mim... 78 00:08:13,373 --> 00:08:17,036 deter o avi�o r�pido e em sigilo. 79 00:08:21,548 --> 00:08:26,850 POUCO DEPOIS DO OUTRO LADO DA CIDADE 80 00:09:08,261 --> 00:09:13,563 DE VOLTA � BASE NAZISTA SECRETA 81 00:09:29,149 --> 00:09:34,246 -Algo errado, Sr. Oberst? -N�o entendo, Nickolas. 82 00:09:34,454 --> 00:09:37,617 Drangel n�o estava voando h� mais de dez horas... 83 00:09:37,824 --> 00:09:40,793 quando os americanos souberam de sua miss�o. 84 00:09:40,994 --> 00:09:44,521 H� um informante aqui, em algum lugar. 85 00:09:44,731 --> 00:09:48,861 Bem pr�ximo � fonte. Quer um cigarro? 86 00:09:49,069 --> 00:09:52,129 -Sim. Obrigado. -Fique com o ma�o. 87 00:09:53,406 --> 00:09:57,502 Talvez tenha sido um dos mec�nicos na pista de decolagem. 88 00:09:57,711 --> 00:10:00,646 Havia ordens no avi�o. 89 00:10:01,681 --> 00:10:07,244 Talvez. Pode ser qualquer um. 90 00:10:07,454 --> 00:10:11,322 BASE A�REA SUPERSECRETA FORA DE WASHINGTON DC 91 00:10:11,758 --> 00:10:15,888 Tentarei det�-lo na regi�o das Bermudas, no Tri�ngulo do Diabo. 92 00:10:16,096 --> 00:10:20,931 Desde 1900, mais de 50 navios e 60 avi�es sumiram ali sem explica��o. 93 00:10:21,134 --> 00:10:23,568 -Bem pensado. -Talvez funcione. 94 00:10:23,770 --> 00:10:26,864 Ao menos os nazistas n�o saber�o se foi derrubado ou simplesmente sumiu. 95 00:10:27,073 --> 00:10:30,406 Dizem que pode haver um redemoinho gravitacional que puxa os barcos... 96 00:10:30,610 --> 00:10:33,135 mas ningu�m explica o sumi�o dos avi�es. 97 00:10:33,346 --> 00:10:37,248 � uma regi�o estranha. No Tri�ngulo, h� ilhas que n�o est�o no mapa. 98 00:10:37,450 --> 00:10:39,714 Para�sos tropicais. 99 00:10:40,086 --> 00:10:42,577 Deixe isso para depois da Guerra, garoto. 100 00:10:48,561 --> 00:10:51,155 -Boa sorte, Steve. -� tudo de que vou precisar: 101 00:10:51,664 --> 00:10:56,294 ...de boa sorte e de um bom avi�o. -Fa�a o melhor que puder, garoto. 102 00:10:59,372 --> 00:11:02,398 General, s� consigo fazer o melhor. 103 00:13:29,422 --> 00:13:36,055 UMA ILHA DESCONHECIDA DENTRO DO TRI�NGULO DO DIABO 104 00:13:38,031 --> 00:13:40,192 Vamos, Rena! 105 00:13:48,808 --> 00:13:52,437 Princesa! Nunca vi isso! 106 00:13:52,645 --> 00:13:56,081 Nem eu! Vamos descobrir o que �. 107 00:14:09,062 --> 00:14:13,726 -O que acha que �? -Acho que se chama p�ra-quedas. 108 00:14:14,834 --> 00:14:17,997 Mas o que est� fazendo aqui, na Ilha Para�so? 109 00:14:33,286 --> 00:14:35,277 � um homem. 110 00:14:36,322 --> 00:14:38,483 Ele est� ferido. 111 00:14:42,628 --> 00:14:45,654 -Est� quase morto, Rena. -Um homem, aqui na nossa ilha? 112 00:14:45,865 --> 00:14:47,628 Ajude-me a tir�-lo desse dispositivo. 113 00:14:51,437 --> 00:14:54,565 Ajude-me a levant�-lo. Tome cuidado. 114 00:15:02,982 --> 00:15:05,712 Nunca tinha visto um homem em carne e osso. 115 00:15:07,620 --> 00:15:09,986 Quem de n�s j� tinha visto? 116 00:15:22,735 --> 00:15:25,704 -Parece um homem! -O que � isso? 117 00:15:26,472 --> 00:15:28,997 -Onde o encontrou? -Corra para o hospital... 118 00:15:29,208 --> 00:15:31,836 e avise que estamos chegando. 119 00:15:32,311 --> 00:15:37,544 ENQUANTO ISSO NA ILHA PARA�SO 120 00:15:37,750 --> 00:15:40,913 De acordo com seus documentos, seu nome � Steve Trevor... 121 00:15:41,120 --> 00:15:47,059 e est� ligado � Divis�o de Intelig�ncia da Aeron�utica dos EUA. 122 00:15:53,166 --> 00:15:58,263 -Tinha que acontecer qualquer hora. -Mas a Ilha Para�so ainda � secreta. 123 00:15:58,571 --> 00:16:01,972 O homem est� inconsciente, seus olhos est�o cobertos. 124 00:16:02,175 --> 00:16:07,579 Mesmo se acordasse, ele n�o saberia onde est�. 125 00:16:11,851 --> 00:16:15,150 Este lugar sempre foi perfeito para n�s. 126 00:16:15,354 --> 00:16:18,152 Em mil anos... 127 00:16:18,357 --> 00:16:21,451 ningu�m nunca nos descobriu. 128 00:16:23,229 --> 00:16:26,494 -Mas por que agora? -M�e... 129 00:16:27,333 --> 00:16:31,827 -Vossa Alteza. Doutora. -Onde encontrou o homem, filha? 130 00:16:32,038 --> 00:16:35,974 Na praia, perto da caverna. Ele ficar� bem? 131 00:16:36,175 --> 00:16:39,804 Sim, eventualmente. Mas n�s ficaremos bem? 132 00:16:40,480 --> 00:16:43,415 -N�s, m�e? -Assim que voltar � civiliza��o... 133 00:16:43,616 --> 00:16:47,245 o mundo saber� de n�s. E de nossa ilha. 134 00:16:47,553 --> 00:16:51,990 -Ent�o, onde estaremos? -Alguns homens podem ser confi�veis. 135 00:16:53,726 --> 00:16:56,854 � muito jovem para lembrar como... 136 00:16:57,063 --> 00:17:01,864 n�s, mulheres, fomos escravas em Roma. E na Gr�cia... 137 00:17:02,068 --> 00:17:05,299 Prometi a mim mesma que nunca mais aconteceria. 138 00:17:05,505 --> 00:17:08,372 Achamos esta ilha... 139 00:17:08,774 --> 00:17:11,504 onde pudemos viver em harmonia... 140 00:17:11,711 --> 00:17:15,238 paz, irmandade. 141 00:17:15,448 --> 00:17:19,179 -V�. -Sim, Vossa Majestade. 142 00:17:20,653 --> 00:17:24,180 Agora talvez a percamos para sempre. 143 00:17:25,925 --> 00:17:28,393 Avise-me se houver qualquer mudan�a no estado dele! 144 00:17:29,028 --> 00:17:31,496 -Sobre este homem... -N�o h� nada a ser discutido. 145 00:17:31,697 --> 00:17:36,566 -M�e, como pode pensar assim? -Dei a esta ilha o nome de Para�so. 146 00:17:36,769 --> 00:17:40,830 Por um motivo excelente: n�o h� homens nela. 147 00:17:41,073 --> 00:17:46,170 Deste modo, ela est� livre de suas guerras, gan�ncia, hostilidades. 148 00:17:47,146 --> 00:17:52,550 De seus comportamentos masculinos selvagens. 149 00:17:53,619 --> 00:17:59,353 Milhares de anos se passaram. Talvez agora os homens estejam diferentes. 150 00:17:59,559 --> 00:18:02,255 Talvez pensem tanto na paz, como n�s pensamos. 151 00:18:02,995 --> 00:18:04,656 Veremos em breve. 152 00:18:05,164 --> 00:18:07,724 Posso servi-lo como enfermeira? 153 00:18:08,401 --> 00:18:13,361 N�o, voc� � a princesa. Foi educada para governar... 154 00:18:13,573 --> 00:18:15,564 n�o para cuidar das necessidades dos doentes. 155 00:18:15,775 --> 00:18:19,108 -Como um favor especial a mim. -N�o. 156 00:18:19,312 --> 00:18:21,872 -Por favor, m�e. -N�o. 157 00:18:22,081 --> 00:18:24,606 -S� por alguns dias. -N�o. 158 00:18:24,917 --> 00:18:27,385 Para um estudo cient�fico. 159 00:18:29,355 --> 00:18:34,190 Muito bem, ent�o. V�. Observe o macho. 160 00:18:34,393 --> 00:18:36,122 Mas n�o... 161 00:18:36,495 --> 00:18:38,725 V�, minha filha! 162 00:18:41,133 --> 00:18:43,658 FDR ORDENA RACIONAMENTO 163 00:18:43,869 --> 00:18:47,862 MAJOR STEVE TREVOR MORRE EM ACIDENTE A�REO 164 00:18:52,144 --> 00:18:56,808 � dif�cil encontrar palavras em uma hora dessas. 165 00:18:58,884 --> 00:19:02,217 Steve n�o gostaria de uma longa homenagem. 166 00:19:03,689 --> 00:19:07,557 S� um drinque em respeito a ele, s� isso. 167 00:19:07,793 --> 00:19:10,057 Voc� est� certa! 168 00:19:18,738 --> 00:19:24,472 A Steve Trevor, um verdadeiro her�i americano. 169 00:19:33,152 --> 00:19:34,779 Como ele est�? 170 00:19:34,987 --> 00:19:38,479 Acabei de lhe dar uma po��o de soro especial. 171 00:19:46,232 --> 00:19:50,601 -Como se chama? -Steven Leonard Trevor. 172 00:19:51,537 --> 00:19:53,767 Major da Aeron�utica dos EUA. 173 00:19:54,240 --> 00:19:58,700 Por que sobrevoava esta ilha? Responda. 174 00:19:58,911 --> 00:20:01,539 Tentava interceptar um avi�o nazista... 175 00:20:02,214 --> 00:20:04,045 que ia bombardear os EUA. 176 00:20:04,483 --> 00:20:07,816 O que s�o nazistas e os EUA? 177 00:20:08,054 --> 00:20:10,318 Nazistas... 178 00:20:10,523 --> 00:20:14,186 s�o um grupo de homens maus que querem governar o mundo. 179 00:20:14,493 --> 00:20:17,951 Matam qualquer um que n�o concordar com eles. 180 00:20:18,164 --> 00:20:20,223 Como os Estados Unidos da Am�rica. 181 00:20:20,599 --> 00:20:24,296 O que aconteceria se os nazistas os derrotassem? 182 00:20:25,504 --> 00:20:27,995 Ditadura. 183 00:20:28,207 --> 00:20:33,736 O fim da liberdade da humanidade. Preciso voltar. Preciso tentar. 184 00:20:38,984 --> 00:20:41,680 Ele deve descansar agora. 185 00:21:07,380 --> 00:21:11,441 POUCO DEPOIS NOS ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA 186 00:21:21,193 --> 00:21:25,095 -Um telegrama, Sr. Oberst. -Fale. 187 00:21:30,669 --> 00:21:33,536 Drangel fracassou. 188 00:21:33,739 --> 00:21:38,699 Ele e o XV-12 ca�ram em algum lugar... 189 00:21:39,812 --> 00:21:43,077 nas Bermudas, no Tri�ngulo do Diabo. 190 00:21:43,382 --> 00:21:45,145 -Como? -Ningu�m sabe. 191 00:21:45,718 --> 00:21:48,482 Um piloto dos Aliados, o dem�nio. 192 00:21:49,221 --> 00:21:54,215 Deve haver um informante em algum lugar aqui, no aeroporto. 193 00:21:54,427 --> 00:21:58,124 Tr�s mec�nicos foram rigorosamente interrogados pela Gestapo. 194 00:21:58,330 --> 00:22:01,822 -Todos confessaram. -In�til! 195 00:22:02,601 --> 00:22:04,933 Telefone para a f�brica. 196 00:22:05,137 --> 00:22:10,734 Diga para redobrarem os esfor�os para completarem o XV-13. 197 00:22:12,511 --> 00:22:17,141 Eu mesmo... o pilotarei. 198 00:22:17,349 --> 00:22:22,218 MOMENTOS DEPOIS NA ILHA PARA�SO 199 00:22:26,292 --> 00:22:28,658 Queria me ver, m�e? 200 00:22:29,695 --> 00:22:32,630 Pode deix�-lo sob cuidado de outras. 201 00:22:32,832 --> 00:22:37,599 Obrigada, mas prefiro continuar at� ter certeza de que ele est� bem. 202 00:22:38,304 --> 00:22:41,933 Isso foi uma ordem, n�o um pedido. 203 00:22:42,141 --> 00:22:44,803 Posso perguntar por qu�? 204 00:22:48,647 --> 00:22:51,673 -Voc� � muito inteligente. -Sou sua filha. 205 00:22:51,884 --> 00:22:55,718 H� tantas coisas que voc� n�o sabe. 206 00:22:55,921 --> 00:22:59,448 -Sabe qual � sua idade? -Segundo qual padr�o? 207 00:22:59,859 --> 00:23:02,225 -Pelo rel�gio da Terra. -N�o. 208 00:23:02,428 --> 00:23:06,888 Voc� � imortal, como todas n�s na Ilha Para�so. 209 00:23:07,099 --> 00:23:10,899 Se algum dia sair daqui, talvez volte a ser um ser humano. 210 00:23:11,170 --> 00:23:15,903 -Por que est� me dizendo isso agora? -Porque intuo o que pode ocorrer... 211 00:23:16,108 --> 00:23:19,100 entre voc� e aquele homem. 212 00:23:19,345 --> 00:23:24,339 Somos mais fortes, s�bias e modernas do que todos naquela selva! 213 00:23:24,550 --> 00:23:27,451 -Nossa civiliza��o � perfeita! -N�o. 214 00:23:28,721 --> 00:23:31,485 Falta alguma coisa, m�e. 215 00:23:32,324 --> 00:23:35,657 Quando olho para Steve Trevor... 216 00:23:36,829 --> 00:23:40,492 sinto coisas. Coisas que nunca conheci antes. 217 00:23:41,200 --> 00:23:44,601 H� algumas coisas que � melhor n�o conhecer. 218 00:23:44,837 --> 00:23:47,897 As mentes das jovens amazonas s�o melhor ocupadas com... 219 00:23:48,107 --> 00:23:51,338 a disciplina atl�tica e o conhecimento superior. 220 00:23:53,078 --> 00:23:56,536 Agora sabemos por que ele estava na �rea. 221 00:23:56,749 --> 00:23:58,842 Aquele homem deve retornar a seu pa�s de origem. 222 00:23:59,051 --> 00:24:04,079 -Mas por que, m�e? -Pela seguran�a dele. E a nossa. 223 00:24:04,857 --> 00:24:08,520 Uma de nossas jovens amazonas o acompanhar� a seu pa�s... 224 00:24:08,727 --> 00:24:12,288 ...depois voltar� � Ilha Para�so. -Mas todas v�o querer esta tarefa! 225 00:24:12,498 --> 00:24:16,662 Eu sei. Para evitar qualquer indisposi��o... 226 00:24:16,869 --> 00:24:19,997 planejei um torneio de jogos atl�ticos... 227 00:24:20,205 --> 00:24:26,144 por meio dos quais, escolherei a mais forte, �gil... 228 00:24:26,345 --> 00:24:29,246 e prov�vel candidata para essa miss�o. 229 00:24:29,448 --> 00:24:33,384 Um torneio. Que ideia maravilhosa, m�e. 230 00:24:33,586 --> 00:24:36,111 Estou ansiosa para participar dos jogos. 231 00:24:36,422 --> 00:24:38,253 Voc�? 232 00:24:38,457 --> 00:24:40,584 -Nunca. -Mas m�e... 233 00:24:40,793 --> 00:24:44,524 N�o posso arriscar minha �nica filha gerada, nossa princesa... 234 00:24:44,730 --> 00:24:48,632 em uma miss�o em benef�cio da vida de um selvagem. 235 00:24:49,101 --> 00:24:52,935 -� sua decis�o final? -Sim! �! 236 00:24:53,138 --> 00:24:56,130 Ent�o, prefiro n�o ficar para o torneio. 237 00:24:56,375 --> 00:25:00,141 Talvez eu me ausente, v� para o pal�cio de ver�o. 238 00:25:01,213 --> 00:25:03,272 Como quiser. 239 00:25:05,484 --> 00:25:07,543 V� por mim. 240 00:25:33,045 --> 00:25:38,142 Nobres amazonas, mascaradas, na tradi��o de nossos torneios... 241 00:25:38,450 --> 00:25:42,318 com apenas suas habilidades e talentos pra se apoiar... 242 00:25:42,521 --> 00:25:47,322 uma de voc�s vencer�, para a gl�ria de todas... 243 00:25:47,526 --> 00:25:51,292 e para preservar nosso para�so. 244 00:25:51,630 --> 00:25:53,962 Que tenha in�cio o torneio! 245 00:26:47,953 --> 00:26:49,682 ARREMESSO DE PEDRA 246 00:27:15,514 --> 00:27:17,175 LEVANTAMENTO DE PESO 247 00:27:18,550 --> 00:27:19,539 SALTO EM ALTURA 248 00:27:41,273 --> 00:27:44,071 Os pontos foram somados... 249 00:27:44,877 --> 00:27:49,041 e duas amazonas est�o aptas para a honra. 250 00:27:49,248 --> 00:27:51,682 S� h� um modo de resolver o empate. 251 00:27:53,018 --> 00:27:54,815 Balas e braceletes. 252 00:27:56,889 --> 00:28:00,985 Pois s� as mulheres t�m a velocidade e coordena��o necess�rias... 253 00:28:01,193 --> 00:28:05,425 para participar da prova de balas e braceletes sem perder a vida. 254 00:28:06,331 --> 00:28:08,128 Est�o prontas? 255 00:28:19,244 --> 00:28:21,178 Comecem. 256 00:29:21,473 --> 00:29:24,271 Este � o cinto dourado. 257 00:29:24,476 --> 00:29:27,570 � o s�mbolo da supremacia amazona. 258 00:29:27,813 --> 00:29:33,012 Enquanto us�-lo, reter� sua ast�cia e for�a... 259 00:29:33,218 --> 00:29:35,186 longe da Ilha Para�so. 260 00:29:41,994 --> 00:29:44,758 E este � seu la�o dourado. 261 00:29:45,130 --> 00:29:48,258 Al�m de ser feito de um material indestrut�vel... 262 00:29:48,734 --> 00:29:54,400 tamb�m carrega o poder de compelir as pessoas a dizerem a verdade. 263 00:29:54,773 --> 00:29:56,798 Use-o bem... 264 00:29:57,009 --> 00:29:59,534 e com compaix�o. 265 00:30:05,550 --> 00:30:07,211 Sabe que... 266 00:30:07,419 --> 00:30:12,186 a tarefa que escolheu � o sacrif�cio mais dif�cil... 267 00:30:12,391 --> 00:30:14,154 que uma pessoa pode fazer. 268 00:30:16,428 --> 00:30:19,659 Fa�o isso pois amo meu povo. 269 00:30:20,465 --> 00:30:22,831 Amo minha rainha... 270 00:30:23,869 --> 00:30:26,337 mas, acima de tudo... 271 00:30:30,042 --> 00:30:32,306 amo minha m�e. 272 00:30:35,314 --> 00:30:39,148 Desculpe, m�e, mas foi o �nico jeito. 273 00:30:52,831 --> 00:30:55,527 Eu n�o esperaria... 274 00:30:56,535 --> 00:31:00,164 menos do que isso de minha pr�pria filha. 275 00:31:04,276 --> 00:31:06,403 Fiz isso por voc�, m�e. 276 00:31:10,782 --> 00:31:15,242 Essas cores s�o para mostrar sua lealdade � liberdade e democracia. 277 00:31:16,254 --> 00:31:19,451 A saia pode ser tirada, se for inconveniente. 278 00:31:19,658 --> 00:31:24,288 -O material � indestrut�vel. -� bonito, m�e! Obrigada. 279 00:31:24,496 --> 00:31:30,196 Eu mesma desenhei, sem saber que seria usado pela minha filha. 280 00:31:30,535 --> 00:31:33,732 Eu a deixarei orgulhosa. Prometo. 281 00:31:34,706 --> 00:31:39,040 H� muitas coisas que n�o sabe sobre o mundo dos homens. 282 00:31:39,244 --> 00:31:44,079 H� at� algumas mulheres l� distantes do ideal das amazonas. 283 00:31:44,282 --> 00:31:46,773 Creio que posso lidar com elas. 284 00:31:46,985 --> 00:31:51,854 Sei que pode. � minha filha. E uma princesa. 285 00:31:53,492 --> 00:31:58,225 O avi�o invis�vel est� esperando. O americano j� est� a bordo. 286 00:32:00,999 --> 00:32:04,025 V� em paz, minha filha. 287 00:32:04,503 --> 00:32:08,963 E lembre-se de que, no mundo dos meros mortais... 288 00:32:10,042 --> 00:32:11,907 voc� � uma Mulher Maravilha. 289 00:32:19,918 --> 00:32:22,819 Farei com que tenha orgulho de mim. 290 00:32:24,656 --> 00:32:27,750 E da Mulher Maravilha. 291 00:32:32,397 --> 00:32:35,264 HORAS DEPOIS 292 00:32:35,467 --> 00:32:42,134 O AVI�O INVIS�VEL SOBREVOA WASHINGTON DC 293 00:32:57,089 --> 00:33:00,752 -Devo estar sonhando. -N�o est�. 294 00:33:06,031 --> 00:33:08,591 Devo ter morrido e ido para o c�u. 295 00:33:09,234 --> 00:33:14,763 -Errou de novo. Tem mais uma chance. -A �ltima coisa de que me lembro... 296 00:33:16,641 --> 00:33:19,439 foi ser baleado enquanto descia de p�ra-quedas. 297 00:33:21,813 --> 00:33:25,715 Relaxe. Pousaremos logo. 298 00:33:43,635 --> 00:33:47,628 HOSPITAL DAS FOR�AS ARMADAS 299 00:34:02,988 --> 00:34:05,548 -Posso ajud�-la? -Sim. Gostaria que este paciente... 300 00:34:05,757 --> 00:34:09,056 ...fosse internado. -Preencha estas tr�s vias. 301 00:34:09,261 --> 00:34:12,856 N�o entende. Ele est� muito doente e precisa de atendimento imediato. 302 00:34:15,767 --> 00:34:17,098 Obrigada. 303 00:34:17,302 --> 00:34:19,065 Chamando Dr. Westly. 304 00:34:21,973 --> 00:34:24,965 Este � o major Steve Trevor. Est� muito mal. 305 00:34:25,443 --> 00:34:28,810 -Major Trevor? Mas ele est� morto. -Quem � voc�? 306 00:34:29,281 --> 00:34:32,910 Sou sua enfermeira particular. Cuidem bem dele. 307 00:34:36,488 --> 00:34:38,422 Deixarei meu paciente em suas m�os. 308 00:34:41,092 --> 00:34:42,889 Obrigada. 309 00:34:48,033 --> 00:34:50,763 Marcia, Steve est� vivo! 310 00:34:50,969 --> 00:34:54,029 S� sabemos que uma mulher de uniforme vermelho, branco e azul... 311 00:34:54,239 --> 00:34:56,867 ...deixou-o no hospital. -Nada mais sobre ela? 312 00:34:57,075 --> 00:35:01,034 N�o, mas assim que recobrar a consci�ncia, perguntaremos tudo. 313 00:35:01,246 --> 00:35:04,147 At� l�, sejamos gratos por ele estar vivo! 314 00:35:04,349 --> 00:35:08,615 -Acredite, eu estou, general! -At� mais tarde, Marcia. 315 00:35:30,542 --> 00:35:34,569 Telefonista? Gostaria de fazer um interurbano, por favor. 316 00:35:34,779 --> 00:35:38,943 Uma liga��o particular para o Sr. Carl Hoff, quarto 451... 317 00:35:39,150 --> 00:35:41,209 Hotel Bennett, cidade de Nova York. 318 00:35:41,419 --> 00:35:46,015 Murryhill, 3667. Sou Kaye Beasley. 319 00:35:46,224 --> 00:35:48,522 A cobrar, por favor. 320 00:35:54,165 --> 00:35:57,828 Carl. � a Marcia. Preciso de sua ajuda, r�pido. 321 00:35:58,036 --> 00:36:02,598 Venha para Washington j�. Steve Trevor est� vivo! 322 00:36:02,807 --> 00:36:07,267 Parece que uma mulher � respons�vel. Ela deve ser encontrada e detida! 323 00:36:50,488 --> 00:36:55,482 Eu a vi pela vitrine e disse a mim mesma: 324 00:36:55,694 --> 00:37:00,097 "Brenda, voc� tem algo que seria perfeito para a silhueta dela." 325 00:37:00,298 --> 00:37:03,290 -Obrigada, mas estou s�... -O que veste � bonito para o ver�o. 326 00:37:03,868 --> 00:37:08,100 Longe de mim critic�-la, mas com o inverno chegando. 327 00:37:08,940 --> 00:37:13,536 Isso lhe cai muito bem, querida! 328 00:37:14,312 --> 00:37:17,577 Usa muito material em seus vestidos. 329 00:37:17,782 --> 00:37:21,650 S�o bem modestos, comparados ao que us�vamos antes da Guerra. 330 00:37:22,020 --> 00:37:25,649 Atualmente, com o racionamento, os vestidos t�m metade do tamanho. 331 00:37:26,024 --> 00:37:29,118 -Muito obrigada pelo vestido. -Por nada! 332 00:37:29,327 --> 00:37:30,851 -Tchau! -Tchau. 333 00:37:31,563 --> 00:37:32,552 S� um instante. 334 00:37:33,398 --> 00:37:36,094 -N�o pode sair sem pagar. -Pagar? 335 00:37:36,301 --> 00:37:39,668 Este vestido custa US$ 6,95, custava US$ 10! 336 00:37:39,871 --> 00:37:42,339 N�o tenho a menor ideia do que est� falando. 337 00:37:43,141 --> 00:37:45,575 Sem dinheiro, sem vestido! Da pr�xima vez, mo�a... 338 00:37:45,777 --> 00:37:48,371 tente enganar outra pessoa. 339 00:37:57,322 --> 00:38:00,223 Voltem para dentro e n�o ser�o feridos! 340 00:38:07,866 --> 00:38:10,699 -Desculpe, mas isso � muito rude. -Saia daqui, dona! 341 00:38:10,902 --> 00:38:13,234 Tamb�m � perigoso. 342 00:38:14,906 --> 00:38:17,397 Por favor, abaixem as armas. Podem ferir as pessoas. 343 00:38:17,609 --> 00:38:20,510 -Atire nela, Nadzeel. -Eu? Nunca atirei em mulher. 344 00:38:20,712 --> 00:38:22,646 S� em defesa pr�pria. 345 00:38:54,679 --> 00:38:56,772 O que est� acontecendo aqui? O que houve aqui? 346 00:38:56,981 --> 00:38:58,778 Policial, aqueles homens roubaram nosso banco. 347 00:38:58,983 --> 00:39:01,543 -Estes homens roubaram seu banco? -Sim. 348 00:39:01,753 --> 00:39:04,119 Essa mulher maravilhosa de mai� os deteve. 349 00:39:04,322 --> 00:39:07,155 Certo, pra tr�s. Pra tr�s. 350 00:39:07,358 --> 00:39:10,725 -Qual � a sua hist�ria, mo�a? -Hist�ria? 351 00:39:11,062 --> 00:39:14,190 -Bem, conhe�o alguns mitos, mas... -Uma piadista! 352 00:39:14,999 --> 00:39:18,332 -Certo, comecemos pelo seu nome. -Mulher Maravilha. 353 00:39:18,903 --> 00:39:24,500 Claro. O sobrenome � Maravilha, e o primeiro nome � Mulher, certo? 354 00:39:24,709 --> 00:39:26,199 -Certo. -Mulher Maravilha. 355 00:39:26,511 --> 00:39:30,470 -O cara est� come�ando a se mexer. -Fique onde est�, Maravilha. 356 00:39:30,682 --> 00:39:33,583 Pegou os ladr�es, salvou a grana. Ter� que preencher formul�rios. 357 00:39:33,785 --> 00:39:36,185 Precisaremos de seu relato. 358 00:39:36,387 --> 00:39:41,586 Eles roubam o dinheiro, e eu � que preciso preencher formul�rios? 359 00:39:42,126 --> 00:39:43,718 Que pa�s! 360 00:39:53,004 --> 00:39:56,440 Mo�a! Mo�a! 361 00:39:56,641 --> 00:39:58,575 -Sim, voc�, mo�a! -O que foi? 362 00:39:58,776 --> 00:40:03,110 Tem um instante, mo�a? Que tal acumular um monte de dinheiro? 363 00:40:03,314 --> 00:40:09,275 -Bem, n�o roubo bancos. -Roubar bancos? Pra qu�? 364 00:40:09,487 --> 00:40:12,456 N�o com a sua habilidade com os braceletes. 365 00:40:12,657 --> 00:40:17,219 Sensacional! Posso torn�-la uma estrela, mo�a, se agir direito. 366 00:40:17,695 --> 00:40:22,894 "Ashley Norman: c�es, an�es e dubl�s"? O que isso significa? 367 00:40:23,101 --> 00:40:25,729 -Sou um empres�rio art�stico. -N�o sou uma artista. 368 00:40:25,937 --> 00:40:29,805 Est� brincando? � a maior! Se fizer aquele truque no palco... 369 00:40:30,008 --> 00:40:35,105 com as balas e os braceletes, far� com que esque�am Harlow e Grable! 370 00:40:35,313 --> 00:40:38,305 Nossa! Betty Grable parece um garoto, comparada a voc�! 371 00:40:38,516 --> 00:40:44,011 Espere a�. Se eu fizer este truque da bala, o que ganho? 372 00:40:44,489 --> 00:40:46,957 -Dinheiro! -Parece que precisarei dele... 373 00:40:47,158 --> 00:40:50,093 ...pra sobreviver aqui. -E muito. 374 00:40:50,295 --> 00:40:54,391 Hoje em dia, uma refei��o com fil� custa mais de US$ 1. � revoltante! 375 00:40:54,666 --> 00:40:57,658 -E o que voc� ganha com isso? -50%, querida. 376 00:40:57,869 --> 00:41:00,702 Metade? Mas est�o atirando em mim. 377 00:41:01,973 --> 00:41:05,067 -O show business � assim. -Bem... 378 00:41:05,310 --> 00:41:08,040 Talvez eu entre em contato com voc� quando Steve... 379 00:41:08,580 --> 00:41:11,981 -Quando eu estiver interessada. -N�o, � melhor ser r�pida, mo�a. 380 00:41:12,183 --> 00:41:15,118 A hist�ria de como pegou os ladr�es estar� nos jornais de amanh�. 381 00:41:15,320 --> 00:41:18,050 Precisa "malhar o ferro" enquanto est� quente. 382 00:41:18,256 --> 00:41:21,783 Lembre-se: n�o h� nada mais morto do que a not�cia de ontem. 383 00:41:23,094 --> 00:41:25,119 Ligue para mim. 384 00:41:35,940 --> 00:41:40,206 Quanto tempo mais demorar� para que meu XV-13 seja entregue? 385 00:41:40,478 --> 00:41:43,641 Ser� entregue a Berlim em algumas horas. 386 00:41:44,849 --> 00:41:47,044 Excelente. Excelente. 387 00:41:47,251 --> 00:41:51,381 O desastre de Drangel ser� logo aliviado por meu triunfo nos c�us... 388 00:41:51,589 --> 00:41:54,649 de Nova York, antes do fim desta semana. 389 00:41:54,859 --> 00:41:56,884 HOSPITAL DAS FOR�AS ARMADAS 390 00:42:05,303 --> 00:42:08,602 � um milagre ele estar vivo com todos esses ferimentos. 391 00:42:08,873 --> 00:42:13,708 Descobriram algo mais sobre a mulher incomum que o deixou aqui? 392 00:42:13,911 --> 00:42:17,506 N�o, nada, exceto que estava vestida estranhamente... 393 00:42:17,715 --> 00:42:20,707 era muito atraente, bem forte... 394 00:42:20,918 --> 00:42:23,716 insistente e pouco feminina. 395 00:42:30,194 --> 00:42:32,628 Onde ela est�? 396 00:42:33,097 --> 00:42:35,691 Onde est� aquela garota bonita, aquele anjo? 397 00:42:38,569 --> 00:42:42,130 Steve, sou eu, general Blankenship. Steve! 398 00:42:43,941 --> 00:42:46,409 -Est� me ouvindo? -Onde est�...? 399 00:42:46,611 --> 00:42:49,239 Como chegou aqui? O que houve com o avi�o? 400 00:42:50,782 --> 00:42:52,875 O que...? 401 00:42:56,120 --> 00:43:00,580 -Enfermeira, como est� progredindo? -Dentro do esperado, senhor. 402 00:43:00,792 --> 00:43:02,851 General. 403 00:43:05,963 --> 00:43:08,591 General, o que vai fazer? 404 00:43:11,636 --> 00:43:14,764 Estou momentaneamente at�nito quanto a isso, Marcia. 405 00:43:14,972 --> 00:43:17,270 Se nossa Intelig�ncia est� certa quanto aos nazistas poderem... 406 00:43:17,475 --> 00:43:21,411 destruir tudo no arsenal da Marinha com um superavi�o... 407 00:43:21,612 --> 00:43:24,012 temos s�rias dificuldades. 408 00:43:25,216 --> 00:43:29,016 S� temos que rezar para que Steve se recupere r�pido. 409 00:43:32,623 --> 00:43:34,523 -Tenente. -Sim, senhor. 410 00:43:34,726 --> 00:43:38,526 Quero algu�m com ele o tempo todo, caso acorde. Preciso interrog�-lo. 411 00:43:38,730 --> 00:43:41,893 -Certo, senhor. Cuidarei disso. -Obrigado. 412 00:43:42,100 --> 00:43:45,399 Vamos, Marcia. N�o h� nada mais que possamos fazer aqui agora. 413 00:43:45,603 --> 00:43:47,867 -Certo! -Aposto que ficou surpresa... 414 00:43:48,072 --> 00:43:53,476 ...ao ver Steve de novo, n�o ficou? -O senhor n�o imagina o quanto... 415 00:43:55,880 --> 00:43:59,316 -Continue o bom trabalho, tenente. -Senhor. 416 00:44:26,177 --> 00:44:28,145 � voc�. 417 00:44:29,180 --> 00:44:30,807 � mesmo voc�. 418 00:44:31,616 --> 00:44:36,485 N�o. N�o �. Voc� est� s� sonhando. 419 00:44:37,221 --> 00:44:39,689 Continue dormindo. 420 00:44:40,324 --> 00:44:43,122 Estarei por perto, velando por voc�. 421 00:44:46,397 --> 00:44:49,764 Mesmo se eu tiver que ganhar algum dinheiro antes. 422 00:44:56,874 --> 00:44:58,501 AGENTE TEATRAL Ser� amanh� � noite. 423 00:44:58,709 --> 00:45:00,267 O Teatro Acad�mico est� reservado. 424 00:45:00,478 --> 00:45:05,848 Amanh�, os an�ncios sair�o no jornal e o assalto estar� na 1� p�gina. 425 00:45:06,050 --> 00:45:09,486 -Est� bastante seguro de si. -Claro. 426 00:45:09,687 --> 00:45:14,784 Ashley Norman conhece bem 2 coisas: a mente da mulher e o dinheiro. 427 00:45:16,394 --> 00:45:19,591 TEATRO ACAD�MICO - ESGOTADO 428 00:45:19,797 --> 00:45:23,198 A agrad�vel mocinha que voc�s todos vieram aqui conhecer. 429 00:45:23,401 --> 00:45:28,202 As duas palavras mais empolgantes no show business atualmente: 430 00:45:28,673 --> 00:45:31,437 Mulher Maravilha! 431 00:45:38,983 --> 00:45:42,851 Vamos aplaudir! Vamos aplaudir esta linda criatura! 432 00:45:49,293 --> 00:45:54,697 Para provar que isto n�o � truque, e que as balas n�o s�o de festim... 433 00:45:54,899 --> 00:46:00,360 atirarei neste muro de metal, que constru�mos pra proteger a coxia. 434 00:46:00,571 --> 00:46:04,632 Mulher Maravilha, afaste-se, por favor. Obrigado. 435 00:46:04,842 --> 00:46:07,777 Arma e balas de verdade. Agora, vejam isso. 436 00:46:17,121 --> 00:46:19,612 Obrigado. Voc�s s�o muito gentis. S�o muito gentis. 437 00:46:19,824 --> 00:46:23,385 Se os interessados subirem agora no palco... 438 00:46:23,594 --> 00:46:26,586 prosseguiremos com o show! 439 00:46:26,898 --> 00:46:29,867 Vamos. Temos alguma alma audaz aqui, esta noite? 440 00:46:30,067 --> 00:46:35,403 H� um fuzileiro naval! Da costa de Tr�poli, meus amigos! 441 00:46:35,606 --> 00:46:39,133 Sabia que seria um fuzileiro naval. Deus o aben�oe, filho! 442 00:46:39,343 --> 00:46:42,904 Aqui est�. Escolha sua arma. H� um outro cavalheiro aqui. 443 00:46:43,114 --> 00:46:45,207 Outro cavalheiro. Uma salva de palmas. 444 00:46:45,616 --> 00:46:48,414 Uma salva de palmas. Quem mais? Quem mais? Temos um terceiro? 445 00:46:48,786 --> 00:46:51,983 Essa n�o! Vov�! Uma mulher. Uma mulher! 446 00:46:52,189 --> 00:46:54,180 Vamos aplaudir! Obrigado, senhora! 447 00:46:54,392 --> 00:46:57,384 V� em frente, fuzileiro! Ele tem medalhas de artilharia de precis�o! 448 00:46:57,595 --> 00:46:59,392 Prossiga! Atire na Mulher Maravilha! 449 00:47:03,301 --> 00:47:05,565 Certo. 450 00:47:06,337 --> 00:47:08,396 A� vem o tiro. 451 00:47:21,652 --> 00:47:24,553 Temos outro homem agora. Prossiga. Prossiga, senhor! 452 00:47:24,755 --> 00:47:26,780 Escolha sua arma! 453 00:47:27,291 --> 00:47:29,282 E atire! 454 00:47:32,797 --> 00:47:35,698 Foram desviadas, senhoras e senhores! 455 00:47:37,201 --> 00:47:41,194 Sim! Um movimento do pulso e as balas caem. Sim! 456 00:47:41,505 --> 00:47:46,340 Senhoras e senhores, palmas pra vov� que atirar� na Mulher Maravilha! 457 00:47:46,544 --> 00:47:50,640 N�o estou acostumada com armas de fogo, mas estava pensando: 458 00:47:50,848 --> 00:47:54,545 Tenho uma arma com a qual j� atirei e me sinto � vontade com ela. 459 00:47:54,752 --> 00:47:58,415 -Posso us�-la? -Use o que achar melhor. 460 00:47:59,590 --> 00:48:02,889 Ela se sente � vontade com a pequena arma que... 461 00:48:07,631 --> 00:48:10,691 Ei, senhora. Senhora... 462 00:48:13,437 --> 00:48:16,929 Metralhadora � outra hist�ria. N�o, n�o. 463 00:48:17,375 --> 00:48:22,540 Mas, no an�ncio, voc� diz que ela encara qualquer arma, n�o �? 464 00:48:23,347 --> 00:48:25,406 Certo! 465 00:48:26,650 --> 00:48:28,140 Certo! 466 00:48:29,387 --> 00:48:32,185 S� um instante, por favor. 467 00:48:33,391 --> 00:48:36,952 -A decis�o � sua, Mulher Maravilha. -V� em frente. 468 00:48:38,662 --> 00:48:40,994 N�o atire ainda. 469 00:48:41,198 --> 00:48:44,326 A Mulher Maravilha diz que n�o tem medo! 470 00:48:48,005 --> 00:48:50,473 Atire quando quiser. 471 00:49:16,267 --> 00:49:19,031 Viram isso, senhoras e senhores? 472 00:49:19,236 --> 00:49:22,728 Senhoras e senhores, viram com os pr�prios olhos! 473 00:49:24,241 --> 00:49:29,406 Viram ela desviar as balas? Meu Deus! Foi fascinante! 474 00:49:44,261 --> 00:49:47,924 Nickolas, talvez nunca mais nos vejamos. 475 00:49:48,132 --> 00:49:52,660 N�o diga isso, Sr. Oberst! Sinto, em meu cora��o, que retornar�. 476 00:49:54,105 --> 00:49:59,668 Muitas vezes, na vida de um homem, ele fica feliz por n�o ter se casado. 477 00:49:59,877 --> 00:50:03,108 Acho que esta � uma delas. 478 00:50:03,681 --> 00:50:08,618 Deixarei apenas meus pombos e meu bom amigo. 479 00:50:11,722 --> 00:50:15,488 -Nickolas. -Obrigado, senhor. 480 00:50:15,693 --> 00:50:19,493 Contate Washington e informe a agente M... 481 00:50:19,697 --> 00:50:22,222 da hora aproximada do bombardeio. 482 00:50:22,433 --> 00:50:25,561 E informe-a sobre o submarino pr�ximo a Long Island. 483 00:50:25,769 --> 00:50:27,134 Sim, Sr. Oberst. 484 00:50:34,044 --> 00:50:36,945 Posso apertar sua m�o? 485 00:50:37,148 --> 00:50:40,982 Nessas circunst�ncias, por que n�o? 486 00:50:43,954 --> 00:50:45,854 Adeus, Nickolas. 487 00:50:52,630 --> 00:50:54,393 Deus aben�oe os EUA. 488 00:50:59,670 --> 00:51:04,471 Fant�stico. Voc� os deslumbrou! Leu o que disseram nos jornais? 489 00:51:04,675 --> 00:51:07,303 Seremos um sucesso de costa a costa, querida! 490 00:51:07,511 --> 00:51:09,035 -De costa a costa? -Sim! 491 00:51:09,246 --> 00:51:13,182 J� recebi um adiantamento do Madison Square Garden e do Coliseum em LA. 492 00:51:13,384 --> 00:51:14,373 Um ano em turn�... 493 00:51:14,585 --> 00:51:17,645 STEVE RECUPERADO J� PODE FALAR ...e estamos feitos! 494 00:51:17,855 --> 00:51:21,655 -Eu n�o. -Como? 495 00:51:21,859 --> 00:51:23,918 Chega. Para mim est� acabado. 496 00:51:24,361 --> 00:51:27,626 Do que est� falando? N�o pode desistir agora! 497 00:51:27,831 --> 00:51:33,736 Desculpe, Sr. Norman, mas vim aos EUA pra fazer algo muito importante. 498 00:51:34,171 --> 00:51:39,108 -Muito mais importante do que isso. -Claro. Bem, eu entendo. 499 00:51:39,310 --> 00:51:43,906 � assim mesmo. Alguns pegam gosto pela fama, outros n�o. 500 00:51:44,148 --> 00:51:49,415 Por que n�o se senta e relaxa? Voltarei logo. Vou tomar �gua. 501 00:51:49,620 --> 00:51:54,353 Leia o resto da cr�tica. Pelo menos, guarde algumas lembran�as. 502 00:51:54,558 --> 00:51:58,358 Desculpe, Sr. Norman, mas este dinheiro tamb�m � meu. 503 00:51:59,797 --> 00:52:03,255 Voc� tem mesmo raz�o! Voc� tem mesmo raz�o! 504 00:52:03,467 --> 00:52:06,527 Vou lhe dizer o que farei. Vou deix�-lo aqui, tire sua metade... 505 00:52:06,737 --> 00:52:10,400 e me deixe o resto. Confio em voc�! 506 00:52:18,315 --> 00:52:23,275 Posso evitar esta bala mais r�pido do que pode atirar, Sr. Norman. 507 00:52:25,990 --> 00:52:30,222 Ashley Norman, � um homem em quem n�o se pode confiar. 508 00:52:30,427 --> 00:52:34,796 -Por favor, n�o me machuque. -Machuc�-lo? 509 00:52:34,999 --> 00:52:38,435 De onde venho, tentamos nunca machucar as pessoas. 510 00:52:40,204 --> 00:52:42,229 Adeus. 511 00:52:55,819 --> 00:52:58,652 Al�? Marcia? Aqui � o Carl. 512 00:52:58,856 --> 00:53:02,087 Tentei de tudo para det�-la, mas n�o funcionou. 513 00:53:02,559 --> 00:53:06,427 Certo, certo. Eu fracassei. Quer que eu a siga? 514 00:53:07,264 --> 00:53:11,701 J� saiu da Argentina? Certo, esperarei no apartamento. 515 00:53:12,670 --> 00:53:14,695 Salve Hitler. Puxa. 516 00:53:16,140 --> 00:53:21,442 EM ALGUM LUGAR NOS C�US � 7.700 KM AO SUL 517 00:53:36,360 --> 00:53:39,352 -Al�? -Al�, Steve? Como vai? 518 00:53:40,130 --> 00:53:42,655 Estamos indo bem. Como est� tudo a�? 519 00:53:42,866 --> 00:53:47,235 N�o t�o bem. Nossa fonte argentina relatou que um nazista de elite... 520 00:53:47,438 --> 00:53:49,804 em seu novo bombardeiro para longas dist�ncias, o XV-13... 521 00:53:50,007 --> 00:53:53,670 j� est� a caminho dos EUA. Vence tudo o que podemos p�r no ar. 522 00:53:53,877 --> 00:53:55,003 Isso � terr�vel! 523 00:53:55,346 --> 00:53:58,577 Von Blasko, o �s deles, o est� pilotando. 524 00:54:00,584 --> 00:54:05,647 A intelig�ncia diz que decolou h� 1h, ap�s reabastecer na Argentina. 525 00:54:05,856 --> 00:54:09,257 Von Blasko? General, se ele est� � frente da miss�o... 526 00:54:09,460 --> 00:54:11,985 ent�o o alvo deve ser mais do que o arsenal da Marinha no Brooklyn. 527 00:54:12,329 --> 00:54:17,824 Steve, e o efeito moral? Se nazistas bombardearem os EUA... 528 00:54:18,035 --> 00:54:20,162 N�o, � mais do que isso. Muito mais. 529 00:54:20,371 --> 00:54:25,104 General, nunca me contou, mas... o visor de bombardeio Norden... 530 00:54:25,309 --> 00:54:29,143 ...est� sendo fabricado...? -Meu Deus, deve ser isso! 531 00:54:29,346 --> 00:54:31,507 Prepararei uma esquadra de P-38 j�! 532 00:54:31,715 --> 00:54:36,379 N�o teriam chance. Von Blasko os destruiria com aquele XV-13. 533 00:54:36,754 --> 00:54:39,587 Se o visor de bombardeio est� sendo produzido l�... 534 00:54:39,790 --> 00:54:42,122 o segredo deve ser mantido. 535 00:54:42,326 --> 00:54:44,624 General, esquente meu novo avi�o. 536 00:54:45,929 --> 00:54:48,397 Mas nunca o testou. 537 00:54:48,599 --> 00:54:52,262 -E as ordens s�o pra ficar na cama. -Al�? Al�? 538 00:54:52,469 --> 00:54:54,198 A liga��o est� ruim, general. 539 00:54:59,443 --> 00:55:03,743 Veja se est� abastecido e pronto. Estarei na base a�rea em meia hora. 540 00:55:03,947 --> 00:55:07,314 -O general ficar� possesso. -N�o se preocupe. 541 00:55:07,518 --> 00:55:11,045 -Assumirei toda a responsabilidade. -Mandarei um carro lev�-lo � base. 542 00:55:11,255 --> 00:55:13,849 N�o h� tempo. Pegarei um t�xi. 543 00:55:14,057 --> 00:55:18,084 Se cortar pela velha estrada de Georgetown, estarei l� �s 16:00. 544 00:55:18,695 --> 00:55:21,459 -Cuide-se, Steve. -N�o me cuido sempre? 545 00:55:32,342 --> 00:55:35,834 -N�o pode ir mais r�pido? -Quer dirigir? Eu deixo! 546 00:55:38,115 --> 00:55:40,083 Problemas. 547 00:55:48,091 --> 00:55:51,993 -Oi. Qual � o problema? -Fique onde est�, aviador! 548 00:55:53,831 --> 00:55:56,356 Isso � um problema. Ei, t�xi! 549 00:55:56,567 --> 00:56:01,698 -N�o se mexa! -Ou amassaremos seu belo uniforme. 550 00:56:34,638 --> 00:56:36,105 Apagou. 551 00:56:36,306 --> 00:56:39,742 -Devemos matar o porco agora! -Afaste a faca! Idiota! 552 00:56:39,943 --> 00:56:43,811 Se o matarmos, a Gestapo nos matar�. Vamos Iev�-lo ao apartamento j�! 553 00:56:44,014 --> 00:56:45,003 J�! 554 00:56:45,916 --> 00:56:47,747 Enfermeira Buck. 555 00:56:47,951 --> 00:56:52,615 O major Trevor n�o est� no quarto. Procurei por ele em todo o hospital. 556 00:56:52,823 --> 00:56:54,848 -Acho que ele se foi. -Isso mesmo. 557 00:56:55,058 --> 00:56:58,755 O m�dico quis que ele ficasse, mas ele quis voltar pra Guerra... 558 00:56:58,962 --> 00:57:02,454 ent�o eu deixei. � um soldado de verdade. 559 00:57:02,666 --> 00:57:06,864 -Sabe pra onde ele foi? -Ele � bonito e solteiro tamb�m. 560 00:57:07,070 --> 00:57:10,471 Est� com o Servi�o de Intelig�ncia Militar. � o pr�dio de m�rmore... 561 00:57:10,674 --> 00:57:15,941 no fim da rua D. Preciso fazer minha ronda. At� mais tarde. 562 00:58:01,792 --> 00:58:07,128 Steve Trevor sabe o segredo do cofre que cont�m o projeto Norden. 563 00:58:07,331 --> 00:58:11,131 Mas ele n�o revelaria a n�s, nem sob tortura. 564 00:58:12,369 --> 00:58:17,932 Teremos que usar o soro da verdade. Primeiro, prepare a seringa. 565 00:58:20,043 --> 00:58:23,342 Levei cinco anos para ganhar a confian�a total dele. 566 00:58:23,547 --> 00:58:27,210 Ele responder� � minha voz, sob efeito da droga. 567 00:58:28,051 --> 00:58:30,542 A que horas � o encontro com nosso submarino? 568 00:58:30,754 --> 00:58:34,212 � 1:00. Se eu n�o voltar do escrit�rio � meia-noite... 569 00:58:34,424 --> 00:58:39,020 Trevor deve ser morto. Se eu voltar a tempo, o levaremos conosco. 570 00:58:39,229 --> 00:58:42,756 -� Alemanha. Salve Hitler! -Salve Hitler! 571 00:58:42,966 --> 00:58:45,457 -Mas por qu�? -Porque, seu bobo, ele � a chave... 572 00:58:45,669 --> 00:58:47,637 para as atividades da Intelig�ncia Americana! 573 00:58:47,838 --> 00:58:51,035 -Apliquei a inje��o. -�timo! 574 00:58:55,746 --> 00:58:59,648 Ol�, Steve, querido. � a Marcia! 575 00:59:02,686 --> 00:59:04,517 Marcia... 576 00:59:05,055 --> 00:59:11,619 � muito importante abrirmos o cofre em seu escrit�rio agora, Steve. 577 00:59:11,962 --> 00:59:15,591 Importante? Cofre? 578 00:59:15,799 --> 00:59:21,738 Isso mesmo. Diga-me a combina��o e eu cuidarei disso. 579 00:59:22,939 --> 00:59:25,134 N�o posso. 580 00:59:25,542 --> 00:59:29,876 -� segredo. -Conte-me a combina��o, Steve. 581 00:59:30,080 --> 00:59:33,174 O general precisa dos projetos para o visor de bombardeios Norden. 582 00:59:34,985 --> 00:59:37,215 N�o posso fazer isso. 583 00:59:39,656 --> 00:59:42,955 Ir� faz�-lo voltar a si! 584 00:59:43,827 --> 00:59:46,660 Deixe-me tentar de outro jeito. 585 00:59:46,863 --> 00:59:52,301 Steve, voc� confia em mim, n�o? 586 00:59:52,869 --> 00:59:55,269 Claro, Marcia. 587 00:59:56,106 --> 00:59:59,075 Voc� � minha boa amiga. 588 01:00:00,043 --> 01:00:01,772 Sim, sou. 589 01:00:01,978 --> 01:00:05,675 Agora me d� a combina��o. 590 01:00:05,882 --> 01:00:10,046 Steve, o pa�s todo depende de voc�! 591 01:00:11,221 --> 01:00:13,621 O pa�s todo? 592 01:00:13,824 --> 01:00:17,692 -Milh�es de pessoas! -Milh�es de pessoas? 593 01:00:19,463 --> 01:00:22,091 Pela antiga gl�ria? 594 01:00:23,700 --> 01:00:27,568 24 � esquerda, 26 � direita... 595 01:00:27,771 --> 01:00:33,437 E 33 para a esquerda. 596 01:00:51,027 --> 01:00:53,325 Sabia que era voc� o tempo todo. 597 01:00:53,964 --> 01:00:57,161 -N�o sabia de nada. -Sabia que tinha uma amiga... 598 01:00:57,367 --> 01:00:59,164 que carregava uma metralhadora na bolsa. 599 01:00:59,369 --> 01:01:02,031 E n�o ir� se safar disso que est� fazendo. 600 01:01:02,239 --> 01:01:04,799 E quem ir� me deter? 601 01:01:06,309 --> 01:01:10,746 Voc� devia saber como esta arma � in�til contra mim. 602 01:01:14,184 --> 01:01:17,312 N�o preciso de arma para venc�-la, Mulher Maravilha! 603 01:01:19,122 --> 01:01:23,354 -Fui campe� de jud� em Nuremberg! -Suponho... 604 01:01:23,727 --> 01:01:26,787 que isso deva me impressionar. 605 01:02:39,135 --> 01:02:40,864 N�o ensinaram-lhe a lutar honestamente. 606 01:02:59,556 --> 01:03:03,014 Agora voc� vai dizer a verdade. 607 01:03:03,226 --> 01:03:05,660 Eu... 608 01:03:05,996 --> 01:03:07,930 Nem adianta resistir. 609 01:03:08,131 --> 01:03:13,364 Este la�o a obriga a ser sincera, deve responder �s perguntas. 610 01:03:13,737 --> 01:03:15,534 Onde est� Steve Trevor? 611 01:03:16,740 --> 01:03:19,300 No meu apartamento! 612 01:03:19,509 --> 01:03:23,912 Rua 20 Oeste, 2809. Chevy Chase! 613 01:03:24,114 --> 01:03:27,140 -Ele est� bem? -At� meia-noite. 614 01:03:27,350 --> 01:03:30,148 Se eu n�o estiver l� esta hora, ele ser� morto! 615 01:03:32,789 --> 01:03:35,815 Na mesma hora em que o arsenal da Marinha no Brooklyn for atingido... 616 01:03:36,092 --> 01:03:40,256 e o visor Norden destru�do! Pode ser r�pida, Mulher Maravilha... 617 01:03:40,463 --> 01:03:43,899 mas ningu�m pode estar em dois lugares ao mesmo tempo! 618 01:03:45,001 --> 01:03:47,231 Terminou, Marcia. Est� acabada. 619 01:03:47,437 --> 01:03:53,398 Pode ter a mim, mas o 3� Reich nunca acabar�. Continuar� por mil anos! 620 01:03:53,610 --> 01:03:55,805 Ouvi os gregos e os romanos dizerem o mesmo. 621 01:03:57,047 --> 01:04:00,414 -Ouviu? -Posso ser mais velha do que pare�o. 622 01:04:00,617 --> 01:04:05,714 Que n�mero disco neste instrumento pra falar com seu apartamento? 623 01:04:06,656 --> 01:04:10,183 Capitol 6732. 624 01:04:12,262 --> 01:04:16,289 N�s nos vingaremos de voc� por isso. Meu povo enviar� mais agentes! 625 01:04:16,499 --> 01:04:19,593 N�o, os nazistas n�o ligam para suas mulheres. 626 01:04:19,803 --> 01:04:21,998 Eles deixam voc�s se defenderem sozinhas. 627 01:04:22,205 --> 01:04:25,140 E qualquer civiliza��o que n�o reconhece a mulher... 628 01:04:25,342 --> 01:04:29,642 est� condenada � destrui��o. As mulheres s�o a onda do futuro. 629 01:04:29,846 --> 01:04:33,338 E a irmandade � mais forte do que qualquer coisa. 630 01:04:35,652 --> 01:04:39,679 Aqui � a Marcia. Os planos mudaram. Chegarei uma hora mais tarde. 631 01:04:39,889 --> 01:04:43,290 -E o encontro com o submarino? -Avise-os da altera��o. 632 01:04:43,827 --> 01:04:45,920 N�o! 633 01:04:46,262 --> 01:04:50,358 Ficar� a� onde est�! Voc� deve obedecer. 634 01:04:50,567 --> 01:04:54,867 Eu devo... obedecer. 635 01:04:57,407 --> 01:05:01,503 E pensar que Steve Trevor foi enganado por voc�. 636 01:05:01,711 --> 01:05:05,875 Terei que me acostumar com os homens e com mulheres falsas. 637 01:05:20,530 --> 01:05:23,328 Chamando Von Blasko. Chamando Von Blasko. 638 01:05:23,533 --> 01:05:26,161 Submarino 23 chamando. 639 01:05:26,836 --> 01:05:29,896 Recebeu ordem para manter sil�ncio no r�dio. 640 01:05:30,106 --> 01:05:35,169 Os planos mudaram. A hora estimada de sa�da agora � 2:00. 641 01:05:35,378 --> 01:05:38,836 -Isso quer dizer 2 da manh�. -N�o! N�o! 642 01:05:39,049 --> 01:05:42,041 Nos encontraremos � meia-noite. � meia-noite! 643 01:05:42,252 --> 01:05:46,018 Se os outros est�o atrasados, pagar�o por isso com suas vidas. 644 01:06:12,415 --> 01:06:16,249 Levante-o agora. Emirja seu submarino. 645 01:06:44,114 --> 01:06:47,914 -Quem � voc�? -Seu comit� de boas-vindas. 646 01:06:48,118 --> 01:06:51,087 -Acho que n�o. -Pouse na pista mais pr�xima... 647 01:06:51,287 --> 01:06:53,881 e tudo acabar� bem. 648 01:06:55,258 --> 01:06:58,386 Ningu�m pode impedir esta miss�o. 649 01:06:58,595 --> 01:07:01,120 Muito menos uma mulher. 650 01:07:01,331 --> 01:07:04,391 Obviamente, voc� tem pouca considera��o pelo sexo feminino. 651 01:07:04,601 --> 01:07:07,092 Precisa aprender a respeit�-lo. 652 01:07:07,303 --> 01:07:11,433 Prefiro n�o sujar as m�os em carne feminina... 653 01:07:11,641 --> 01:07:13,632 mas se insiste... 654 01:07:23,620 --> 01:07:27,112 Chamando Von Blasko. Submarino 23,chamando. 655 01:07:27,323 --> 01:07:29,257 -Responda, Von Blasko. -Sim. 656 01:07:29,459 --> 01:07:32,189 Est� se aproximando do arsenal da Marinha do Brooklyn. 657 01:07:32,395 --> 01:07:36,422 -Qual � a sua posi��o? -51 km a leste de Long lsland. 658 01:07:36,633 --> 01:07:40,296 Latitude 40, 45, 06. 659 01:07:40,503 --> 01:07:44,303 Longitude 73, 59, 39. 660 01:08:09,098 --> 01:08:12,090 POL�CIA 661 01:08:18,241 --> 01:08:22,507 -Voc� de novo? -Este homem � espi�o nazista. 662 01:08:24,814 --> 01:08:27,408 Ponham-no em uma cela e joguem fora a chave. 663 01:08:27,617 --> 01:08:30,211 N�o pode largar um espi�o e ir embora assim. 664 01:08:30,420 --> 01:08:32,581 Precisa entrar na delegacia e preencher formul�rios. 665 01:08:33,156 --> 01:08:35,556 Boa noite, cavalheiros. 666 01:08:41,130 --> 01:08:43,394 Faltam dez minutos para a 1:00. 667 01:08:43,933 --> 01:08:46,026 O submarino n�o responde. H� algo errado. 668 01:08:46,236 --> 01:08:49,569 -Vamos mat�-lo e fugir. -Marcia disse pra esperarmos! 669 01:08:49,772 --> 01:08:52,206 Podem ficar se quiserem, eu vou embora agora. 670 01:08:52,408 --> 01:08:54,205 Certo, vamos mat�-lo e cair fora. 671 01:08:57,513 --> 01:09:01,574 Sr. Norman, meu velho amigo e empres�rio, nos reencontramos. 672 01:09:24,040 --> 01:09:26,304 Sente-se, Steve. 673 01:09:26,776 --> 01:09:30,007 N�o sei quem � voc�, mas tire essa cadeira das minhas costas! 674 01:09:30,813 --> 01:09:32,781 � voc�! 675 01:09:33,383 --> 01:09:37,149 Como voc�...? Preciso ir. Um avi�o espi�o est� vindo pra Nova York. 676 01:09:37,353 --> 01:09:40,186 N�o est� mais. O arsenal da Marinha est� salvo. 677 01:09:40,390 --> 01:09:43,518 -O visor Norden tamb�m. -Sabia o que queriam? 678 01:09:43,726 --> 01:09:47,423 Von Blasko est� preso, seu XV-13 no fundo do Atl�ntico... 679 01:09:47,630 --> 01:09:50,531 junto com o submarino que pegaria estes homens... 680 01:09:51,534 --> 01:09:55,095 ...e Marcia. -Marcia? 681 01:09:55,371 --> 01:10:00,468 Ela era a l�der do bando, Steve. Uma pessoa muito pouco confi�vel. 682 01:10:02,845 --> 01:10:05,109 Marcia. 683 01:10:05,782 --> 01:10:09,013 -Preciso ir agora. -Espere um pouco. 684 01:10:10,720 --> 01:10:14,087 N�o pode continuar entrando e saindo de minha vida assim. 685 01:10:14,290 --> 01:10:17,282 Quem � voc�? De onde voc� �? Como consegue fazer...? 686 01:10:18,661 --> 01:10:23,963 Estaremos juntos outra vez. Em breve. De alguma forma. 687 01:10:25,935 --> 01:10:28,529 Mas devo minha vida a voc�, como poderei retribuir? 688 01:10:32,475 --> 01:10:37,777 ALGUNS DIAS DEPOIS 689 01:10:38,481 --> 01:10:43,111 Ao menos, aprendi uma boa coisa: n�o terei mais belas secret�rias. 690 01:10:43,319 --> 01:10:48,689 Previ que fosse concluir isso, ent�o entrevistei 15 candidatas. 691 01:10:48,891 --> 01:10:52,224 A que escolhi era da Marinha e foi bem nos testes de aptid�o... 692 01:10:52,428 --> 01:10:55,829 mas � mais tediosa que um c�ozinho gordo depois do jantar. 693 01:10:57,166 --> 01:10:59,430 Ela o est� esperando em seu gabinete agora. 694 01:10:59,635 --> 01:11:02,798 Bom. Estou cansado de garotas lindas. 695 01:11:03,005 --> 01:11:05,565 At� coisas boas podem ser demais. 696 01:11:10,146 --> 01:11:13,673 -Prince. -Sim, general. 697 01:11:14,050 --> 01:11:17,679 Major Trevor, esta � a secret�ria de primeira classe Diana Prince. 698 01:11:18,921 --> 01:11:20,513 -Muito prazer, Diana. -Major. 699 01:11:20,957 --> 01:11:23,892 Sem cerim�nia, vamos nos tratar por Steve e Diana, certo? 700 01:11:24,093 --> 01:11:26,027 -Obrigada, Steve. -Bom. 701 01:11:26,229 --> 01:11:30,563 -Sairei e os deixarei se conhecerem. -Um instante, general. 702 01:11:31,401 --> 01:11:35,201 Soube mais alguma coisa sobre a Mulher Maravilha? 703 01:11:35,405 --> 01:11:37,566 Nada. Ela desapareceu t�o r�pido quanto apareceu. 704 01:11:39,509 --> 01:11:43,570 Ficou meio cativado por ela, n�o? 705 01:11:44,881 --> 01:11:46,974 Falaremos sobre isso uma outra hora. 706 01:11:47,183 --> 01:11:49,743 Claro, eu entendo. 707 01:11:58,060 --> 01:12:00,585 Escreva uma carta, Diana. 708 01:12:02,098 --> 01:12:04,623 Uma carta para... 709 01:12:07,069 --> 01:12:10,004 Escreva: "Querida senhorita... 710 01:12:10,239 --> 01:12:13,299 N�o est� achando as palavras, senhor? 711 01:12:13,543 --> 01:12:16,171 Sim, pela primeira vez na vida. 712 01:12:17,713 --> 01:12:22,741 Sabe, queria dizer a algu�m... uma coisa... 713 01:12:26,289 --> 01:12:28,985 E n�o pode dizer. 714 01:12:30,827 --> 01:12:33,489 -Acho que n�o sei como. -Simplesmente diga. 715 01:12:34,564 --> 01:12:37,931 -Diretamente? -Fale como for, mas seja honesto. 716 01:12:41,337 --> 01:12:43,328 � muito perceptiva, Diana. 717 01:12:44,674 --> 01:12:48,337 Sou mulher. Onde fui criada... 718 01:12:48,544 --> 01:12:51,809 as mulheres s�o ensinadas a respeitar a honestidade. 719 01:12:52,915 --> 01:12:54,974 Gosto disso. 720 01:12:55,184 --> 01:12:59,678 Sabe, vamos nos dar bem. 721 01:13:00,256 --> 01:13:02,451 Tenho certeza que sim. 722 01:13:03,305 --> 01:13:09,258 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/3yyfe Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 61353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.