Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,824 --> 00:00:15,761
Neste escuro ver�o de 1942,o ataque do 3� Reich continua...
2
00:00:15,963 --> 00:00:18,830
sob a lideran�a deste homemindecente e corrupto.
3
00:00:19,600 --> 00:00:23,297
Seu ex�rcito bem treinado eobediente continua a arrasar...
4
00:00:23,504 --> 00:00:28,305
o que sobrou da Europa.Enquanto "Il Duce" toma seu lugar...
5
00:00:28,509 --> 00:00:31,876
este Eixo perigoso tentadominar o mundo.
6
00:00:32,079 --> 00:00:34,445
O presidente Roosevelte o primeiro-ministro Churchill...
7
00:00:34,648 --> 00:00:36,843
re�nem os Aliados emdefesa do mundo livre...
8
00:00:37,384 --> 00:00:40,512
e o poder do 3� Eixo saqueiao Pac�fico de lado a lado.
9
00:00:40,921 --> 00:00:44,982
A humanidade foi amea�adapor estes vil�es desprez�veis.
10
00:00:45,225 --> 00:00:48,991
A �nica esperan�a para aliberdade e a democracia �...
11
00:00:51,865 --> 00:00:55,528
"MULHER MARAVILHA"
12
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
13
00:02:28,895 --> 00:02:34,026
BASE NAZISTA SUPERSECRETA
PERTO DE BERLIM, ALEMANHA
14
00:02:44,945 --> 00:02:47,004
-Salve Hitler!
-Salve Hitler!
15
00:02:48,515 --> 00:02:52,451
Fale ingl�s, se n�o se importar,
Capit�o, por seguran�a.
16
00:02:53,220 --> 00:02:58,123
H� a chance remota de algu�m estar
ouvindo e desvendar sua miss�o.
17
00:03:02,529 --> 00:03:05,794
Ent�o, est� entusiasmado?
18
00:03:06,500 --> 00:03:09,799
Sr. Oberst, estou sempre
entusiasmado quando atuo...
19
00:03:10,003 --> 00:03:13,370
...pela grande e gloriosa p�tria.
-Claro.
20
00:03:22,416 --> 00:03:24,646
Oberst, est�o aquecendo
o dirig�vel, n�o?
21
00:03:24,851 --> 00:03:29,652
Mantivemos em segredo o objetivo
de sua miss�o, at� do senhor...
22
00:03:29,856 --> 00:03:36,318
at� o �ltimo minuto.
� algo muito sens�vel... e crucial.
23
00:04:07,327 --> 00:04:11,559
Randall, achar� os mapas completos
de suas rotas no bombardeiro.
24
00:04:11,765 --> 00:04:16,225
Mas aqui est� seu objetivo:
o arsenal da Marinha no Brooklyn.
25
00:04:16,737 --> 00:04:19,763
Mesmo nosso XV-12 n�o pode
carregar tantos explosivos...
26
00:04:19,973 --> 00:04:24,433
...para destruir a instala��o inteira.
-Mas os Aliados n�o sabem disso.
27
00:04:24,711 --> 00:04:28,169
Nem sabem que seu objetivo ser�...
28
00:04:29,783 --> 00:04:32,616
este pequeno...
29
00:04:37,691 --> 00:04:42,060
...este pequeno pr�dio bem aqui.
-O �nico pr�dio...
30
00:04:42,262 --> 00:04:46,255
Aqui, os americanos est�o produzindo
novo visor de bombardeio, o Norden.
31
00:04:46,967 --> 00:04:51,131
Se conseguirem incorporar isto
aos bombardeiros aliados...
32
00:04:51,338 --> 00:04:54,034
ser�o capazes de apontar alvos...
33
00:04:54,941 --> 00:04:59,537
de uma altitude muito al�m
do alcance de nosso antia�reo.
34
00:04:59,746 --> 00:05:01,077
Des...
35
00:05:03,083 --> 00:05:09,750
Destrua esta f�brica, e ficar�o
defasados um ano, pelo menos...
36
00:05:09,956 --> 00:05:11,753
...em seu esfor�o de guerra.
-Mas...
37
00:05:11,958 --> 00:05:15,018
Ao mesmo tempo em que bombardear
o arsenal da Marinha no Brooklyn...
38
00:05:15,228 --> 00:05:19,358
um de nossos agentes em Washington
estar� roubando a �nica s�rie...
39
00:05:19,566 --> 00:05:24,765
de projetos para o visor, destruindo
assim a capacidade de produ��o.
40
00:05:24,971 --> 00:05:28,498
� claro que sua precis�o
deve ser impec�vel.
41
00:05:28,875 --> 00:05:33,278
-Ser�, Sr. Oberst.
-Eu queria assumir essa miss�o...
42
00:05:33,480 --> 00:05:39,316
mas, infelizmente, o "f�hrer" quer
que eu fique aqui, ao lado dele.
43
00:05:40,620 --> 00:05:42,520
Se voc� falhar...
44
00:05:43,957 --> 00:05:48,656
-N�o falharei, Sr. Oberst.
-Ou n�o terei escolha...
45
00:05:49,262 --> 00:05:53,255
a n�o ser eu mesmo completar
sua miss�o com sucesso.
46
00:05:53,467 --> 00:05:55,799
N�o falharei, Sr. Oberst.
47
00:05:57,370 --> 00:06:02,501
Bem, como nossos amigos ingleses
diriam: "Boa ca�ada".
48
00:06:02,709 --> 00:06:04,870
-E salve Hitler.
-Salve Hitler!
49
00:06:13,086 --> 00:06:18,388
ENQUANTO ISSO EM
WASHINGTON DC, EUA
50
00:06:26,333 --> 00:06:28,961
Este relat�rio chegou
esta manh�, de Berlim.
51
00:06:29,469 --> 00:06:33,098
Precisamos deter Drangel
e aqueIe dirig�vel infernal.
52
00:06:33,306 --> 00:06:36,275
Vejamos. Deixou a Alemanha
rumo � Argentina...
53
00:06:36,476 --> 00:06:41,345
passar� pelas Bermudas e ir� para...
o arsenal da Marinha?
54
00:06:41,715 --> 00:06:43,979
-N�o entendo o racioc�nio dele.
-Nem eu.
55
00:06:44,184 --> 00:06:46,880
Nenhum �nico avi�o nazista pode
vencer todos os navios que temos l�.
56
00:06:47,120 --> 00:06:50,647
Se os nazistas bombardearem
a �rea continental dos EUA...
57
00:06:50,857 --> 00:06:55,021
seria um grande impulso para o ego
deles e um terr�vel golpe pro nosso.
58
00:06:56,363 --> 00:06:59,196
Especialmente se desenvolveram
uma nova bomba terr�vel...
59
00:06:59,399 --> 00:07:01,697
de destrui��o em massa.
60
00:07:01,902 --> 00:07:05,338
-Mais alguma informa��o?
-S� a hora da rota...
61
00:07:05,539 --> 00:07:09,100
...e a identifica��o do �nico avi�o.
-E uma esquadra pra intercept�-los?
62
00:07:11,711 --> 00:07:15,112
Uma batalha a�rea sobre o Brooklyn?
Eu n�o arriscaria isso.
63
00:07:16,182 --> 00:07:18,844
Preciso peg�-lo antes que alcance
o territ�rio americano.
64
00:07:19,052 --> 00:07:24,513
Olhe a hora. S� isso, Steve?
Tenho uma consulta no quir�podo.
65
00:07:24,891 --> 00:07:26,791
-Claro, Marcia, pode ir.
-Obrigada.
66
00:07:27,394 --> 00:07:29,419
-Marcia...
-Sim.
67
00:07:30,196 --> 00:07:33,927
-Vejo voc� esta noite?
-Claro que sim.
68
00:07:34,434 --> 00:07:39,201
Podemos voltar ao problema, major?
� fundamental, a meu ver.
69
00:07:40,006 --> 00:07:42,531
Se os americanos descobrissem
que os nazistas t�m um avi�o...
70
00:07:42,742 --> 00:07:46,075
capaz de penetrar as
fronteiras americanas...
71
00:07:46,279 --> 00:07:49,476
isso destruiria o que
sobrou do orgulho deles.
72
00:07:50,150 --> 00:07:53,278
Estes j� s�o dias
escuros o suficiente.
73
00:07:53,486 --> 00:07:58,514
General, precisamos deter esse avi�o
antes que se aproxime dos EUA.
74
00:07:59,092 --> 00:08:03,222
Mas � bom se preparar pra evacuar
o arsenal da Marinha em uma hora.
75
00:08:03,430 --> 00:08:06,058
S� se for necess�rio.
76
00:08:06,633 --> 00:08:09,033
O p�blico n�o pode saber.
77
00:08:10,170 --> 00:08:13,162
Isto significa que cabe a mim...
78
00:08:13,373 --> 00:08:17,036
deter o avi�o r�pido e em sigilo.
79
00:08:21,548 --> 00:08:26,850
POUCO DEPOIS
DO OUTRO LADO DA CIDADE
80
00:09:08,261 --> 00:09:13,563
DE VOLTA � BASE
NAZISTA SECRETA
81
00:09:29,149 --> 00:09:34,246
-Algo errado, Sr. Oberst?
-N�o entendo, Nickolas.
82
00:09:34,454 --> 00:09:37,617
Drangel n�o estava voando
h� mais de dez horas...
83
00:09:37,824 --> 00:09:40,793
quando os americanos
souberam de sua miss�o.
84
00:09:40,994 --> 00:09:44,521
H� um informante aqui,
em algum lugar.
85
00:09:44,731 --> 00:09:48,861
Bem pr�ximo � fonte.
Quer um cigarro?
86
00:09:49,069 --> 00:09:52,129
-Sim. Obrigado.
-Fique com o ma�o.
87
00:09:53,406 --> 00:09:57,502
Talvez tenha sido um dos mec�nicos
na pista de decolagem.
88
00:09:57,711 --> 00:10:00,646
Havia ordens no avi�o.
89
00:10:01,681 --> 00:10:07,244
Talvez. Pode ser qualquer um.
90
00:10:07,454 --> 00:10:11,322
BASE A�REA SUPERSECRETA
FORA DE WASHINGTON DC
91
00:10:11,758 --> 00:10:15,888
Tentarei det�-lo na regi�o das
Bermudas, no Tri�ngulo do Diabo.
92
00:10:16,096 --> 00:10:20,931
Desde 1900, mais de 50 navios e
60 avi�es sumiram ali sem explica��o.
93
00:10:21,134 --> 00:10:23,568
-Bem pensado.
-Talvez funcione.
94
00:10:23,770 --> 00:10:26,864
Ao menos os nazistas n�o saber�o se
foi derrubado ou simplesmente sumiu.
95
00:10:27,073 --> 00:10:30,406
Dizem que pode haver um redemoinho
gravitacional que puxa os barcos...
96
00:10:30,610 --> 00:10:33,135
mas ningu�m explica
o sumi�o dos avi�es.
97
00:10:33,346 --> 00:10:37,248
� uma regi�o estranha. No Tri�ngulo,
h� ilhas que n�o est�o no mapa.
98
00:10:37,450 --> 00:10:39,714
Para�sos tropicais.
99
00:10:40,086 --> 00:10:42,577
Deixe isso para depois
da Guerra, garoto.
100
00:10:48,561 --> 00:10:51,155
-Boa sorte, Steve.
-� tudo de que vou precisar:
101
00:10:51,664 --> 00:10:56,294
...de boa sorte e de um bom avi�o.
-Fa�a o melhor que puder, garoto.
102
00:10:59,372 --> 00:11:02,398
General, s� consigo fazer o melhor.
103
00:13:29,422 --> 00:13:36,055
UMA ILHA DESCONHECIDA
DENTRO DO TRI�NGULO DO DIABO
104
00:13:38,031 --> 00:13:40,192
Vamos, Rena!
105
00:13:48,808 --> 00:13:52,437
Princesa! Nunca vi isso!
106
00:13:52,645 --> 00:13:56,081
Nem eu!
Vamos descobrir o que �.
107
00:14:09,062 --> 00:14:13,726
-O que acha que �?
-Acho que se chama p�ra-quedas.
108
00:14:14,834 --> 00:14:17,997
Mas o que est� fazendo aqui,
na Ilha Para�so?
109
00:14:33,286 --> 00:14:35,277
� um homem.
110
00:14:36,322 --> 00:14:38,483
Ele est� ferido.
111
00:14:42,628 --> 00:14:45,654
-Est� quase morto, Rena.
-Um homem, aqui na nossa ilha?
112
00:14:45,865 --> 00:14:47,628
Ajude-me a tir�-lo
desse dispositivo.
113
00:14:51,437 --> 00:14:54,565
Ajude-me a levant�-lo.
Tome cuidado.
114
00:15:02,982 --> 00:15:05,712
Nunca tinha visto um homem
em carne e osso.
115
00:15:07,620 --> 00:15:09,986
Quem de n�s j� tinha visto?
116
00:15:22,735 --> 00:15:25,704
-Parece um homem!
-O que � isso?
117
00:15:26,472 --> 00:15:28,997
-Onde o encontrou?
-Corra para o hospital...
118
00:15:29,208 --> 00:15:31,836
e avise que estamos chegando.
119
00:15:32,311 --> 00:15:37,544
ENQUANTO ISSO
NA ILHA PARA�SO
120
00:15:37,750 --> 00:15:40,913
De acordo com seus documentos,
seu nome � Steve Trevor...
121
00:15:41,120 --> 00:15:47,059
e est� ligado � Divis�o de
Intelig�ncia da Aeron�utica dos EUA.
122
00:15:53,166 --> 00:15:58,263
-Tinha que acontecer qualquer hora.
-Mas a Ilha Para�so ainda � secreta.
123
00:15:58,571 --> 00:16:01,972
O homem est� inconsciente,
seus olhos est�o cobertos.
124
00:16:02,175 --> 00:16:07,579
Mesmo se acordasse,
ele n�o saberia onde est�.
125
00:16:11,851 --> 00:16:15,150
Este lugar sempre
foi perfeito para n�s.
126
00:16:15,354 --> 00:16:18,152
Em mil anos...
127
00:16:18,357 --> 00:16:21,451
ningu�m nunca nos descobriu.
128
00:16:23,229 --> 00:16:26,494
-Mas por que agora?
-M�e...
129
00:16:27,333 --> 00:16:31,827
-Vossa Alteza. Doutora.
-Onde encontrou o homem, filha?
130
00:16:32,038 --> 00:16:35,974
Na praia, perto da caverna.
Ele ficar� bem?
131
00:16:36,175 --> 00:16:39,804
Sim, eventualmente.
Mas n�s ficaremos bem?
132
00:16:40,480 --> 00:16:43,415
-N�s, m�e?
-Assim que voltar � civiliza��o...
133
00:16:43,616 --> 00:16:47,245
o mundo saber� de n�s.
E de nossa ilha.
134
00:16:47,553 --> 00:16:51,990
-Ent�o, onde estaremos?
-Alguns homens podem ser confi�veis.
135
00:16:53,726 --> 00:16:56,854
� muito jovem
para lembrar como...
136
00:16:57,063 --> 00:17:01,864
n�s, mulheres, fomos escravas
em Roma. E na Gr�cia...
137
00:17:02,068 --> 00:17:05,299
Prometi a mim mesma
que nunca mais aconteceria.
138
00:17:05,505 --> 00:17:08,372
Achamos esta ilha...
139
00:17:08,774 --> 00:17:11,504
onde pudemos viver em harmonia...
140
00:17:11,711 --> 00:17:15,238
paz, irmandade.
141
00:17:15,448 --> 00:17:19,179
-V�.
-Sim, Vossa Majestade.
142
00:17:20,653 --> 00:17:24,180
Agora talvez
a percamos para sempre.
143
00:17:25,925 --> 00:17:28,393
Avise-me se houver qualquer
mudan�a no estado dele!
144
00:17:29,028 --> 00:17:31,496
-Sobre este homem...
-N�o h� nada a ser discutido.
145
00:17:31,697 --> 00:17:36,566
-M�e, como pode pensar assim?
-Dei a esta ilha o nome de Para�so.
146
00:17:36,769 --> 00:17:40,830
Por um motivo excelente:
n�o h� homens nela.
147
00:17:41,073 --> 00:17:46,170
Deste modo, ela est� livre de suas
guerras, gan�ncia, hostilidades.
148
00:17:47,146 --> 00:17:52,550
De seus comportamentos
masculinos selvagens.
149
00:17:53,619 --> 00:17:59,353
Milhares de anos se passaram. Talvez
agora os homens estejam diferentes.
150
00:17:59,559 --> 00:18:02,255
Talvez pensem tanto na paz,
como n�s pensamos.
151
00:18:02,995 --> 00:18:04,656
Veremos em breve.
152
00:18:05,164 --> 00:18:07,724
Posso servi-lo como enfermeira?
153
00:18:08,401 --> 00:18:13,361
N�o, voc� � a princesa.
Foi educada para governar...
154
00:18:13,573 --> 00:18:15,564
n�o para cuidar das necessidades
dos doentes.
155
00:18:15,775 --> 00:18:19,108
-Como um favor especial a mim.
-N�o.
156
00:18:19,312 --> 00:18:21,872
-Por favor, m�e.
-N�o.
157
00:18:22,081 --> 00:18:24,606
-S� por alguns dias.
-N�o.
158
00:18:24,917 --> 00:18:27,385
Para um estudo cient�fico.
159
00:18:29,355 --> 00:18:34,190
Muito bem, ent�o. V�.
Observe o macho.
160
00:18:34,393 --> 00:18:36,122
Mas n�o...
161
00:18:36,495 --> 00:18:38,725
V�, minha filha!
162
00:18:41,133 --> 00:18:43,658
FDR ORDENA RACIONAMENTO
163
00:18:43,869 --> 00:18:47,862
MAJOR STEVE TREVOR
MORRE EM ACIDENTE A�REO
164
00:18:52,144 --> 00:18:56,808
� dif�cil encontrar palavras
em uma hora dessas.
165
00:18:58,884 --> 00:19:02,217
Steve n�o gostaria de
uma longa homenagem.
166
00:19:03,689 --> 00:19:07,557
S� um drinque
em respeito a ele, s� isso.
167
00:19:07,793 --> 00:19:10,057
Voc� est� certa!
168
00:19:18,738 --> 00:19:24,472
A Steve Trevor,
um verdadeiro her�i americano.
169
00:19:33,152 --> 00:19:34,779
Como ele est�?
170
00:19:34,987 --> 00:19:38,479
Acabei de lhe dar uma
po��o de soro especial.
171
00:19:46,232 --> 00:19:50,601
-Como se chama?
-Steven Leonard Trevor.
172
00:19:51,537 --> 00:19:53,767
Major da Aeron�utica dos EUA.
173
00:19:54,240 --> 00:19:58,700
Por que sobrevoava esta ilha?
Responda.
174
00:19:58,911 --> 00:20:01,539
Tentava interceptar
um avi�o nazista...
175
00:20:02,214 --> 00:20:04,045
que ia bombardear os EUA.
176
00:20:04,483 --> 00:20:07,816
O que s�o nazistas e os EUA?
177
00:20:08,054 --> 00:20:10,318
Nazistas...
178
00:20:10,523 --> 00:20:14,186
s�o um grupo de homens maus
que querem governar o mundo.
179
00:20:14,493 --> 00:20:17,951
Matam qualquer um
que n�o concordar com eles.
180
00:20:18,164 --> 00:20:20,223
Como os Estados Unidos da Am�rica.
181
00:20:20,599 --> 00:20:24,296
O que aconteceria
se os nazistas os derrotassem?
182
00:20:25,504 --> 00:20:27,995
Ditadura.
183
00:20:28,207 --> 00:20:33,736
O fim da liberdade da humanidade.
Preciso voltar. Preciso tentar.
184
00:20:38,984 --> 00:20:41,680
Ele deve descansar agora.
185
00:21:07,380 --> 00:21:11,441
POUCO DEPOIS
NOS ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA
186
00:21:21,193 --> 00:21:25,095
-Um telegrama, Sr. Oberst.
-Fale.
187
00:21:30,669 --> 00:21:33,536
Drangel fracassou.
188
00:21:33,739 --> 00:21:38,699
Ele e o XV-12
ca�ram em algum lugar...
189
00:21:39,812 --> 00:21:43,077
nas Bermudas,
no Tri�ngulo do Diabo.
190
00:21:43,382 --> 00:21:45,145
-Como?
-Ningu�m sabe.
191
00:21:45,718 --> 00:21:48,482
Um piloto dos Aliados, o dem�nio.
192
00:21:49,221 --> 00:21:54,215
Deve haver um informante em
algum lugar aqui, no aeroporto.
193
00:21:54,427 --> 00:21:58,124
Tr�s mec�nicos foram rigorosamente
interrogados pela Gestapo.
194
00:21:58,330 --> 00:22:01,822
-Todos confessaram.
-In�til!
195
00:22:02,601 --> 00:22:04,933
Telefone para a f�brica.
196
00:22:05,137 --> 00:22:10,734
Diga para redobrarem os esfor�os
para completarem o XV-13.
197
00:22:12,511 --> 00:22:17,141
Eu mesmo... o pilotarei.
198
00:22:17,349 --> 00:22:22,218
MOMENTOS DEPOIS
NA ILHA PARA�SO
199
00:22:26,292 --> 00:22:28,658
Queria me ver, m�e?
200
00:22:29,695 --> 00:22:32,630
Pode deix�-lo
sob cuidado de outras.
201
00:22:32,832 --> 00:22:37,599
Obrigada, mas prefiro continuar
at� ter certeza de que ele est� bem.
202
00:22:38,304 --> 00:22:41,933
Isso foi uma ordem,
n�o um pedido.
203
00:22:42,141 --> 00:22:44,803
Posso perguntar por qu�?
204
00:22:48,647 --> 00:22:51,673
-Voc� � muito inteligente.
-Sou sua filha.
205
00:22:51,884 --> 00:22:55,718
H� tantas coisas
que voc� n�o sabe.
206
00:22:55,921 --> 00:22:59,448
-Sabe qual � sua idade?
-Segundo qual padr�o?
207
00:22:59,859 --> 00:23:02,225
-Pelo rel�gio da Terra.
-N�o.
208
00:23:02,428 --> 00:23:06,888
Voc� � imortal,
como todas n�s na Ilha Para�so.
209
00:23:07,099 --> 00:23:10,899
Se algum dia sair daqui,
talvez volte a ser um ser humano.
210
00:23:11,170 --> 00:23:15,903
-Por que est� me dizendo isso agora?
-Porque intuo o que pode ocorrer...
211
00:23:16,108 --> 00:23:19,100
entre voc� e aquele homem.
212
00:23:19,345 --> 00:23:24,339
Somos mais fortes, s�bias e modernas
do que todos naquela selva!
213
00:23:24,550 --> 00:23:27,451
-Nossa civiliza��o � perfeita!
-N�o.
214
00:23:28,721 --> 00:23:31,485
Falta alguma coisa, m�e.
215
00:23:32,324 --> 00:23:35,657
Quando olho para Steve Trevor...
216
00:23:36,829 --> 00:23:40,492
sinto coisas.
Coisas que nunca conheci antes.
217
00:23:41,200 --> 00:23:44,601
H� algumas coisas que
� melhor n�o conhecer.
218
00:23:44,837 --> 00:23:47,897
As mentes das jovens amazonas
s�o melhor ocupadas com...
219
00:23:48,107 --> 00:23:51,338
a disciplina atl�tica
e o conhecimento superior.
220
00:23:53,078 --> 00:23:56,536
Agora sabemos
por que ele estava na �rea.
221
00:23:56,749 --> 00:23:58,842
Aquele homem deve retornar
a seu pa�s de origem.
222
00:23:59,051 --> 00:24:04,079
-Mas por que, m�e?
-Pela seguran�a dele. E a nossa.
223
00:24:04,857 --> 00:24:08,520
Uma de nossas jovens amazonas
o acompanhar� a seu pa�s...
224
00:24:08,727 --> 00:24:12,288
...depois voltar� � Ilha Para�so.
-Mas todas v�o querer esta tarefa!
225
00:24:12,498 --> 00:24:16,662
Eu sei. Para evitar
qualquer indisposi��o...
226
00:24:16,869 --> 00:24:19,997
planejei um torneio
de jogos atl�ticos...
227
00:24:20,205 --> 00:24:26,144
por meio dos quais,
escolherei a mais forte, �gil...
228
00:24:26,345 --> 00:24:29,246
e prov�vel candidata
para essa miss�o.
229
00:24:29,448 --> 00:24:33,384
Um torneio.
Que ideia maravilhosa, m�e.
230
00:24:33,586 --> 00:24:36,111
Estou ansiosa para
participar dos jogos.
231
00:24:36,422 --> 00:24:38,253
Voc�?
232
00:24:38,457 --> 00:24:40,584
-Nunca.
-Mas m�e...
233
00:24:40,793 --> 00:24:44,524
N�o posso arriscar minha �nica
filha gerada, nossa princesa...
234
00:24:44,730 --> 00:24:48,632
em uma miss�o em benef�cio
da vida de um selvagem.
235
00:24:49,101 --> 00:24:52,935
-� sua decis�o final?
-Sim! �!
236
00:24:53,138 --> 00:24:56,130
Ent�o, prefiro n�o
ficar para o torneio.
237
00:24:56,375 --> 00:25:00,141
Talvez eu me ausente,
v� para o pal�cio de ver�o.
238
00:25:01,213 --> 00:25:03,272
Como quiser.
239
00:25:05,484 --> 00:25:07,543
V� por mim.
240
00:25:33,045 --> 00:25:38,142
Nobres amazonas, mascaradas,
na tradi��o de nossos torneios...
241
00:25:38,450 --> 00:25:42,318
com apenas suas habilidades
e talentos pra se apoiar...
242
00:25:42,521 --> 00:25:47,322
uma de voc�s vencer�,
para a gl�ria de todas...
243
00:25:47,526 --> 00:25:51,292
e para preservar nosso para�so.
244
00:25:51,630 --> 00:25:53,962
Que tenha in�cio o torneio!
245
00:26:47,953 --> 00:26:49,682
ARREMESSO DE PEDRA
246
00:27:15,514 --> 00:27:17,175
LEVANTAMENTO DE PESO
247
00:27:18,550 --> 00:27:19,539
SALTO EM ALTURA
248
00:27:41,273 --> 00:27:44,071
Os pontos foram somados...
249
00:27:44,877 --> 00:27:49,041
e duas amazonas
est�o aptas para a honra.
250
00:27:49,248 --> 00:27:51,682
S� h� um modo
de resolver o empate.
251
00:27:53,018 --> 00:27:54,815
Balas e braceletes.
252
00:27:56,889 --> 00:28:00,985
Pois s� as mulheres t�m a velocidade
e coordena��o necess�rias...
253
00:28:01,193 --> 00:28:05,425
para participar da prova de balas
e braceletes sem perder a vida.
254
00:28:06,331 --> 00:28:08,128
Est�o prontas?
255
00:28:19,244 --> 00:28:21,178
Comecem.
256
00:29:21,473 --> 00:29:24,271
Este � o cinto dourado.
257
00:29:24,476 --> 00:29:27,570
� o s�mbolo da supremacia amazona.
258
00:29:27,813 --> 00:29:33,012
Enquanto us�-lo,
reter� sua ast�cia e for�a...
259
00:29:33,218 --> 00:29:35,186
longe da Ilha Para�so.
260
00:29:41,994 --> 00:29:44,758
E este � seu la�o dourado.
261
00:29:45,130 --> 00:29:48,258
Al�m de ser feito de
um material indestrut�vel...
262
00:29:48,734 --> 00:29:54,400
tamb�m carrega o poder de compelir
as pessoas a dizerem a verdade.
263
00:29:54,773 --> 00:29:56,798
Use-o bem...
264
00:29:57,009 --> 00:29:59,534
e com compaix�o.
265
00:30:05,550 --> 00:30:07,211
Sabe que...
266
00:30:07,419 --> 00:30:12,186
a tarefa que escolheu
� o sacrif�cio mais dif�cil...
267
00:30:12,391 --> 00:30:14,154
que uma pessoa pode fazer.
268
00:30:16,428 --> 00:30:19,659
Fa�o isso pois amo meu povo.
269
00:30:20,465 --> 00:30:22,831
Amo minha rainha...
270
00:30:23,869 --> 00:30:26,337
mas, acima de tudo...
271
00:30:30,042 --> 00:30:32,306
amo minha m�e.
272
00:30:35,314 --> 00:30:39,148
Desculpe, m�e,
mas foi o �nico jeito.
273
00:30:52,831 --> 00:30:55,527
Eu n�o esperaria...
274
00:30:56,535 --> 00:31:00,164
menos do que isso
de minha pr�pria filha.
275
00:31:04,276 --> 00:31:06,403
Fiz isso por voc�, m�e.
276
00:31:10,782 --> 00:31:15,242
Essas cores s�o para mostrar sua
lealdade � liberdade e democracia.
277
00:31:16,254 --> 00:31:19,451
A saia pode ser tirada,
se for inconveniente.
278
00:31:19,658 --> 00:31:24,288
-O material � indestrut�vel.
-� bonito, m�e! Obrigada.
279
00:31:24,496 --> 00:31:30,196
Eu mesma desenhei, sem saber
que seria usado pela minha filha.
280
00:31:30,535 --> 00:31:33,732
Eu a deixarei orgulhosa.
Prometo.
281
00:31:34,706 --> 00:31:39,040
H� muitas coisas que n�o sabe
sobre o mundo dos homens.
282
00:31:39,244 --> 00:31:44,079
H� at� algumas mulheres l�
distantes do ideal das amazonas.
283
00:31:44,282 --> 00:31:46,773
Creio que posso lidar com elas.
284
00:31:46,985 --> 00:31:51,854
Sei que pode. � minha filha.
E uma princesa.
285
00:31:53,492 --> 00:31:58,225
O avi�o invis�vel est� esperando.
O americano j� est� a bordo.
286
00:32:00,999 --> 00:32:04,025
V� em paz, minha filha.
287
00:32:04,503 --> 00:32:08,963
E lembre-se de que,
no mundo dos meros mortais...
288
00:32:10,042 --> 00:32:11,907
voc� � uma Mulher Maravilha.
289
00:32:19,918 --> 00:32:22,819
Farei com que tenha
orgulho de mim.
290
00:32:24,656 --> 00:32:27,750
E da Mulher Maravilha.
291
00:32:32,397 --> 00:32:35,264
HORAS DEPOIS
292
00:32:35,467 --> 00:32:42,134
O AVI�O INVIS�VEL
SOBREVOA WASHINGTON DC
293
00:32:57,089 --> 00:33:00,752
-Devo estar sonhando.
-N�o est�.
294
00:33:06,031 --> 00:33:08,591
Devo ter morrido e ido para o c�u.
295
00:33:09,234 --> 00:33:14,763
-Errou de novo. Tem mais uma chance.
-A �ltima coisa de que me lembro...
296
00:33:16,641 --> 00:33:19,439
foi ser baleado enquanto
descia de p�ra-quedas.
297
00:33:21,813 --> 00:33:25,715
Relaxe.
Pousaremos logo.
298
00:33:43,635 --> 00:33:47,628
HOSPITAL DAS FOR�AS ARMADAS
299
00:34:02,988 --> 00:34:05,548
-Posso ajud�-la?
-Sim. Gostaria que este paciente...
300
00:34:05,757 --> 00:34:09,056
...fosse internado.
-Preencha estas tr�s vias.
301
00:34:09,261 --> 00:34:12,856
N�o entende. Ele est� muito doente
e precisa de atendimento imediato.
302
00:34:15,767 --> 00:34:17,098
Obrigada.
303
00:34:17,302 --> 00:34:19,065
Chamando Dr. Westly.
304
00:34:21,973 --> 00:34:24,965
Este � o major Steve Trevor.
Est� muito mal.
305
00:34:25,443 --> 00:34:28,810
-Major Trevor? Mas ele est� morto.
-Quem � voc�?
306
00:34:29,281 --> 00:34:32,910
Sou sua enfermeira particular.
Cuidem bem dele.
307
00:34:36,488 --> 00:34:38,422
Deixarei meu paciente
em suas m�os.
308
00:34:41,092 --> 00:34:42,889
Obrigada.
309
00:34:48,033 --> 00:34:50,763
Marcia, Steve est� vivo!
310
00:34:50,969 --> 00:34:54,029
S� sabemos que uma mulher de
uniforme vermelho, branco e azul...
311
00:34:54,239 --> 00:34:56,867
...deixou-o no hospital.
-Nada mais sobre ela?
312
00:34:57,075 --> 00:35:01,034
N�o, mas assim que recobrar a
consci�ncia, perguntaremos tudo.
313
00:35:01,246 --> 00:35:04,147
At� l�, sejamos gratos
por ele estar vivo!
314
00:35:04,349 --> 00:35:08,615
-Acredite, eu estou, general!
-At� mais tarde, Marcia.
315
00:35:30,542 --> 00:35:34,569
Telefonista? Gostaria de fazer
um interurbano, por favor.
316
00:35:34,779 --> 00:35:38,943
Uma liga��o particular para
o Sr. Carl Hoff, quarto 451...
317
00:35:39,150 --> 00:35:41,209
Hotel Bennett, cidade de Nova York.
318
00:35:41,419 --> 00:35:46,015
Murryhill, 3667.
Sou Kaye Beasley.
319
00:35:46,224 --> 00:35:48,522
A cobrar, por favor.
320
00:35:54,165 --> 00:35:57,828
Carl. � a Marcia.
Preciso de sua ajuda, r�pido.
321
00:35:58,036 --> 00:36:02,598
Venha para Washington j�.
Steve Trevor est� vivo!
322
00:36:02,807 --> 00:36:07,267
Parece que uma mulher � respons�vel.
Ela deve ser encontrada e detida!
323
00:36:50,488 --> 00:36:55,482
Eu a vi pela vitrine
e disse a mim mesma:
324
00:36:55,694 --> 00:37:00,097
"Brenda, voc� tem algo que seria
perfeito para a silhueta dela."
325
00:37:00,298 --> 00:37:03,290
-Obrigada, mas estou s�...
-O que veste � bonito para o ver�o.
326
00:37:03,868 --> 00:37:08,100
Longe de mim critic�-la,
mas com o inverno chegando.
327
00:37:08,940 --> 00:37:13,536
Isso lhe cai muito bem, querida!
328
00:37:14,312 --> 00:37:17,577
Usa muito material
em seus vestidos.
329
00:37:17,782 --> 00:37:21,650
S�o bem modestos, comparados
ao que us�vamos antes da Guerra.
330
00:37:22,020 --> 00:37:25,649
Atualmente, com o racionamento,
os vestidos t�m metade do tamanho.
331
00:37:26,024 --> 00:37:29,118
-Muito obrigada pelo vestido.
-Por nada!
332
00:37:29,327 --> 00:37:30,851
-Tchau!
-Tchau.
333
00:37:31,563 --> 00:37:32,552
S� um instante.
334
00:37:33,398 --> 00:37:36,094
-N�o pode sair sem pagar.
-Pagar?
335
00:37:36,301 --> 00:37:39,668
Este vestido custa US$ 6,95,
custava US$ 10!
336
00:37:39,871 --> 00:37:42,339
N�o tenho a menor ideia
do que est� falando.
337
00:37:43,141 --> 00:37:45,575
Sem dinheiro, sem vestido!
Da pr�xima vez, mo�a...
338
00:37:45,777 --> 00:37:48,371
tente enganar outra pessoa.
339
00:37:57,322 --> 00:38:00,223
Voltem para dentro
e n�o ser�o feridos!
340
00:38:07,866 --> 00:38:10,699
-Desculpe, mas isso � muito rude.
-Saia daqui, dona!
341
00:38:10,902 --> 00:38:13,234
Tamb�m � perigoso.
342
00:38:14,906 --> 00:38:17,397
Por favor, abaixem as armas.
Podem ferir as pessoas.
343
00:38:17,609 --> 00:38:20,510
-Atire nela, Nadzeel.
-Eu? Nunca atirei em mulher.
344
00:38:20,712 --> 00:38:22,646
S� em defesa pr�pria.
345
00:38:54,679 --> 00:38:56,772
O que est� acontecendo aqui?
O que houve aqui?
346
00:38:56,981 --> 00:38:58,778
Policial, aqueles homens
roubaram nosso banco.
347
00:38:58,983 --> 00:39:01,543
-Estes homens roubaram seu banco?
-Sim.
348
00:39:01,753 --> 00:39:04,119
Essa mulher maravilhosa
de mai� os deteve.
349
00:39:04,322 --> 00:39:07,155
Certo, pra tr�s.
Pra tr�s.
350
00:39:07,358 --> 00:39:10,725
-Qual � a sua hist�ria, mo�a?
-Hist�ria?
351
00:39:11,062 --> 00:39:14,190
-Bem, conhe�o alguns mitos, mas...
-Uma piadista!
352
00:39:14,999 --> 00:39:18,332
-Certo, comecemos pelo seu nome.
-Mulher Maravilha.
353
00:39:18,903 --> 00:39:24,500
Claro. O sobrenome � Maravilha,
e o primeiro nome � Mulher, certo?
354
00:39:24,709 --> 00:39:26,199
-Certo.
-Mulher Maravilha.
355
00:39:26,511 --> 00:39:30,470
-O cara est� come�ando a se mexer.
-Fique onde est�, Maravilha.
356
00:39:30,682 --> 00:39:33,583
Pegou os ladr�es, salvou a grana.
Ter� que preencher formul�rios.
357
00:39:33,785 --> 00:39:36,185
Precisaremos de seu relato.
358
00:39:36,387 --> 00:39:41,586
Eles roubam o dinheiro, e eu � que
preciso preencher formul�rios?
359
00:39:42,126 --> 00:39:43,718
Que pa�s!
360
00:39:53,004 --> 00:39:56,440
Mo�a! Mo�a!
361
00:39:56,641 --> 00:39:58,575
-Sim, voc�, mo�a!
-O que foi?
362
00:39:58,776 --> 00:40:03,110
Tem um instante, mo�a? Que tal
acumular um monte de dinheiro?
363
00:40:03,314 --> 00:40:09,275
-Bem, n�o roubo bancos.
-Roubar bancos? Pra qu�?
364
00:40:09,487 --> 00:40:12,456
N�o com a sua habilidade
com os braceletes.
365
00:40:12,657 --> 00:40:17,219
Sensacional! Posso torn�-la
uma estrela, mo�a, se agir direito.
366
00:40:17,695 --> 00:40:22,894
"Ashley Norman: c�es, an�es e
dubl�s"? O que isso significa?
367
00:40:23,101 --> 00:40:25,729
-Sou um empres�rio art�stico.
-N�o sou uma artista.
368
00:40:25,937 --> 00:40:29,805
Est� brincando? � a maior!
Se fizer aquele truque no palco...
369
00:40:30,008 --> 00:40:35,105
com as balas e os braceletes, far�
com que esque�am Harlow e Grable!
370
00:40:35,313 --> 00:40:38,305
Nossa! Betty Grable parece
um garoto, comparada a voc�!
371
00:40:38,516 --> 00:40:44,011
Espere a�. Se eu fizer este
truque da bala, o que ganho?
372
00:40:44,489 --> 00:40:46,957
-Dinheiro!
-Parece que precisarei dele...
373
00:40:47,158 --> 00:40:50,093
...pra sobreviver aqui.
-E muito.
374
00:40:50,295 --> 00:40:54,391
Hoje em dia, uma refei��o com fil�
custa mais de US$ 1. � revoltante!
375
00:40:54,666 --> 00:40:57,658
-E o que voc� ganha com isso?
-50%, querida.
376
00:40:57,869 --> 00:41:00,702
Metade?
Mas est�o atirando em mim.
377
00:41:01,973 --> 00:41:05,067
-O show business � assim.
-Bem...
378
00:41:05,310 --> 00:41:08,040
Talvez eu entre em contato
com voc� quando Steve...
379
00:41:08,580 --> 00:41:11,981
-Quando eu estiver interessada.
-N�o, � melhor ser r�pida, mo�a.
380
00:41:12,183 --> 00:41:15,118
A hist�ria de como pegou os ladr�es
estar� nos jornais de amanh�.
381
00:41:15,320 --> 00:41:18,050
Precisa "malhar o ferro"
enquanto est� quente.
382
00:41:18,256 --> 00:41:21,783
Lembre-se: n�o h� nada mais
morto do que a not�cia de ontem.
383
00:41:23,094 --> 00:41:25,119
Ligue para mim.
384
00:41:35,940 --> 00:41:40,206
Quanto tempo mais demorar� para
que meu XV-13 seja entregue?
385
00:41:40,478 --> 00:41:43,641
Ser� entregue a Berlim
em algumas horas.
386
00:41:44,849 --> 00:41:47,044
Excelente. Excelente.
387
00:41:47,251 --> 00:41:51,381
O desastre de Drangel ser� logo
aliviado por meu triunfo nos c�us...
388
00:41:51,589 --> 00:41:54,649
de Nova York,
antes do fim desta semana.
389
00:41:54,859 --> 00:41:56,884
HOSPITAL DAS FOR�AS ARMADAS
390
00:42:05,303 --> 00:42:08,602
� um milagre ele estar vivo
com todos esses ferimentos.
391
00:42:08,873 --> 00:42:13,708
Descobriram algo mais sobre a
mulher incomum que o deixou aqui?
392
00:42:13,911 --> 00:42:17,506
N�o, nada, exceto que estava
vestida estranhamente...
393
00:42:17,715 --> 00:42:20,707
era muito atraente, bem forte...
394
00:42:20,918 --> 00:42:23,716
insistente e pouco feminina.
395
00:42:30,194 --> 00:42:32,628
Onde ela est�?
396
00:42:33,097 --> 00:42:35,691
Onde est� aquela garota
bonita, aquele anjo?
397
00:42:38,569 --> 00:42:42,130
Steve, sou eu,
general Blankenship. Steve!
398
00:42:43,941 --> 00:42:46,409
-Est� me ouvindo?
-Onde est�...?
399
00:42:46,611 --> 00:42:49,239
Como chegou aqui?
O que houve com o avi�o?
400
00:42:50,782 --> 00:42:52,875
O que...?
401
00:42:56,120 --> 00:43:00,580
-Enfermeira, como est� progredindo?
-Dentro do esperado, senhor.
402
00:43:00,792 --> 00:43:02,851
General.
403
00:43:05,963 --> 00:43:08,591
General, o que vai fazer?
404
00:43:11,636 --> 00:43:14,764
Estou momentaneamente at�nito
quanto a isso, Marcia.
405
00:43:14,972 --> 00:43:17,270
Se nossa Intelig�ncia est� certa
quanto aos nazistas poderem...
406
00:43:17,475 --> 00:43:21,411
destruir tudo no arsenal da Marinha
com um superavi�o...
407
00:43:21,612 --> 00:43:24,012
temos s�rias dificuldades.
408
00:43:25,216 --> 00:43:29,016
S� temos que rezar para que
Steve se recupere r�pido.
409
00:43:32,623 --> 00:43:34,523
-Tenente.
-Sim, senhor.
410
00:43:34,726 --> 00:43:38,526
Quero algu�m com ele o tempo todo,
caso acorde. Preciso interrog�-lo.
411
00:43:38,730 --> 00:43:41,893
-Certo, senhor. Cuidarei disso.
-Obrigado.
412
00:43:42,100 --> 00:43:45,399
Vamos, Marcia. N�o h� nada mais
que possamos fazer aqui agora.
413
00:43:45,603 --> 00:43:47,867
-Certo!
-Aposto que ficou surpresa...
414
00:43:48,072 --> 00:43:53,476
...ao ver Steve de novo, n�o ficou?
-O senhor n�o imagina o quanto...
415
00:43:55,880 --> 00:43:59,316
-Continue o bom trabalho, tenente.
-Senhor.
416
00:44:26,177 --> 00:44:28,145
� voc�.
417
00:44:29,180 --> 00:44:30,807
� mesmo voc�.
418
00:44:31,616 --> 00:44:36,485
N�o. N�o �.
Voc� est� s� sonhando.
419
00:44:37,221 --> 00:44:39,689
Continue dormindo.
420
00:44:40,324 --> 00:44:43,122
Estarei por perto,
velando por voc�.
421
00:44:46,397 --> 00:44:49,764
Mesmo se eu tiver que ganhar
algum dinheiro antes.
422
00:44:56,874 --> 00:44:58,501
AGENTE TEATRAL
Ser� amanh� � noite.
423
00:44:58,709 --> 00:45:00,267
O Teatro Acad�mico est� reservado.
424
00:45:00,478 --> 00:45:05,848
Amanh�, os an�ncios sair�o no jornal
e o assalto estar� na 1� p�gina.
425
00:45:06,050 --> 00:45:09,486
-Est� bastante seguro de si.
-Claro.
426
00:45:09,687 --> 00:45:14,784
Ashley Norman conhece bem 2 coisas:
a mente da mulher e o dinheiro.
427
00:45:16,394 --> 00:45:19,591
TEATRO ACAD�MICO - ESGOTADO
428
00:45:19,797 --> 00:45:23,198
A agrad�vel mocinha que voc�s
todos vieram aqui conhecer.
429
00:45:23,401 --> 00:45:28,202
As duas palavras mais empolgantes
no show business atualmente:
430
00:45:28,673 --> 00:45:31,437
Mulher Maravilha!
431
00:45:38,983 --> 00:45:42,851
Vamos aplaudir!
Vamos aplaudir esta linda criatura!
432
00:45:49,293 --> 00:45:54,697
Para provar que isto n�o � truque,
e que as balas n�o s�o de festim...
433
00:45:54,899 --> 00:46:00,360
atirarei neste muro de metal,
que constru�mos pra proteger a coxia.
434
00:46:00,571 --> 00:46:04,632
Mulher Maravilha,
afaste-se, por favor. Obrigado.
435
00:46:04,842 --> 00:46:07,777
Arma e balas de verdade.
Agora, vejam isso.
436
00:46:17,121 --> 00:46:19,612
Obrigado. Voc�s s�o muito gentis.
S�o muito gentis.
437
00:46:19,824 --> 00:46:23,385
Se os interessados
subirem agora no palco...
438
00:46:23,594 --> 00:46:26,586
prosseguiremos com o show!
439
00:46:26,898 --> 00:46:29,867
Vamos. Temos alguma alma
audaz aqui, esta noite?
440
00:46:30,067 --> 00:46:35,403
H� um fuzileiro naval!
Da costa de Tr�poli, meus amigos!
441
00:46:35,606 --> 00:46:39,133
Sabia que seria um fuzileiro naval.
Deus o aben�oe, filho!
442
00:46:39,343 --> 00:46:42,904
Aqui est�. Escolha sua arma.
H� um outro cavalheiro aqui.
443
00:46:43,114 --> 00:46:45,207
Outro cavalheiro.
Uma salva de palmas.
444
00:46:45,616 --> 00:46:48,414
Uma salva de palmas. Quem mais?
Quem mais? Temos um terceiro?
445
00:46:48,786 --> 00:46:51,983
Essa n�o! Vov�!
Uma mulher. Uma mulher!
446
00:46:52,189 --> 00:46:54,180
Vamos aplaudir!
Obrigado, senhora!
447
00:46:54,392 --> 00:46:57,384
V� em frente, fuzileiro! Ele tem
medalhas de artilharia de precis�o!
448
00:46:57,595 --> 00:46:59,392
Prossiga!
Atire na Mulher Maravilha!
449
00:47:03,301 --> 00:47:05,565
Certo.
450
00:47:06,337 --> 00:47:08,396
A� vem o tiro.
451
00:47:21,652 --> 00:47:24,553
Temos outro homem agora.
Prossiga. Prossiga, senhor!
452
00:47:24,755 --> 00:47:26,780
Escolha sua arma!
453
00:47:27,291 --> 00:47:29,282
E atire!
454
00:47:32,797 --> 00:47:35,698
Foram desviadas,
senhoras e senhores!
455
00:47:37,201 --> 00:47:41,194
Sim! Um movimento do pulso
e as balas caem. Sim!
456
00:47:41,505 --> 00:47:46,340
Senhoras e senhores, palmas pra vov�
que atirar� na Mulher Maravilha!
457
00:47:46,544 --> 00:47:50,640
N�o estou acostumada com armas
de fogo, mas estava pensando:
458
00:47:50,848 --> 00:47:54,545
Tenho uma arma com a qual j� atirei
e me sinto � vontade com ela.
459
00:47:54,752 --> 00:47:58,415
-Posso us�-la?
-Use o que achar melhor.
460
00:47:59,590 --> 00:48:02,889
Ela se sente � vontade
com a pequena arma que...
461
00:48:07,631 --> 00:48:10,691
Ei, senhora. Senhora...
462
00:48:13,437 --> 00:48:16,929
Metralhadora � outra hist�ria.
N�o, n�o.
463
00:48:17,375 --> 00:48:22,540
Mas, no an�ncio, voc� diz que ela
encara qualquer arma, n�o �?
464
00:48:23,347 --> 00:48:25,406
Certo!
465
00:48:26,650 --> 00:48:28,140
Certo!
466
00:48:29,387 --> 00:48:32,185
S� um instante, por favor.
467
00:48:33,391 --> 00:48:36,952
-A decis�o � sua, Mulher Maravilha.
-V� em frente.
468
00:48:38,662 --> 00:48:40,994
N�o atire ainda.
469
00:48:41,198 --> 00:48:44,326
A Mulher Maravilha
diz que n�o tem medo!
470
00:48:48,005 --> 00:48:50,473
Atire quando quiser.
471
00:49:16,267 --> 00:49:19,031
Viram isso, senhoras e senhores?
472
00:49:19,236 --> 00:49:22,728
Senhoras e senhores,
viram com os pr�prios olhos!
473
00:49:24,241 --> 00:49:29,406
Viram ela desviar as balas?
Meu Deus! Foi fascinante!
474
00:49:44,261 --> 00:49:47,924
Nickolas, talvez
nunca mais nos vejamos.
475
00:49:48,132 --> 00:49:52,660
N�o diga isso, Sr. Oberst! Sinto,
em meu cora��o, que retornar�.
476
00:49:54,105 --> 00:49:59,668
Muitas vezes, na vida de um homem,
ele fica feliz por n�o ter se casado.
477
00:49:59,877 --> 00:50:03,108
Acho que esta � uma delas.
478
00:50:03,681 --> 00:50:08,618
Deixarei apenas meus pombos
e meu bom amigo.
479
00:50:11,722 --> 00:50:15,488
-Nickolas.
-Obrigado, senhor.
480
00:50:15,693 --> 00:50:19,493
Contate Washington
e informe a agente M...
481
00:50:19,697 --> 00:50:22,222
da hora aproximada do bombardeio.
482
00:50:22,433 --> 00:50:25,561
E informe-a sobre o submarino
pr�ximo a Long Island.
483
00:50:25,769 --> 00:50:27,134
Sim, Sr. Oberst.
484
00:50:34,044 --> 00:50:36,945
Posso apertar sua m�o?
485
00:50:37,148 --> 00:50:40,982
Nessas circunst�ncias,
por que n�o?
486
00:50:43,954 --> 00:50:45,854
Adeus, Nickolas.
487
00:50:52,630 --> 00:50:54,393
Deus aben�oe os EUA.
488
00:50:59,670 --> 00:51:04,471
Fant�stico. Voc� os deslumbrou!
Leu o que disseram nos jornais?
489
00:51:04,675 --> 00:51:07,303
Seremos um sucesso
de costa a costa, querida!
490
00:51:07,511 --> 00:51:09,035
-De costa a costa?
-Sim!
491
00:51:09,246 --> 00:51:13,182
J� recebi um adiantamento do Madison
Square Garden e do Coliseum em LA.
492
00:51:13,384 --> 00:51:14,373
Um ano em turn�...
493
00:51:14,585 --> 00:51:17,645
STEVE RECUPERADO J� PODE FALAR
...e estamos feitos!
494
00:51:17,855 --> 00:51:21,655
-Eu n�o.
-Como?
495
00:51:21,859 --> 00:51:23,918
Chega.
Para mim est� acabado.
496
00:51:24,361 --> 00:51:27,626
Do que est� falando?
N�o pode desistir agora!
497
00:51:27,831 --> 00:51:33,736
Desculpe, Sr. Norman, mas vim aos
EUA pra fazer algo muito importante.
498
00:51:34,171 --> 00:51:39,108
-Muito mais importante do que isso.
-Claro. Bem, eu entendo.
499
00:51:39,310 --> 00:51:43,906
� assim mesmo. Alguns pegam
gosto pela fama, outros n�o.
500
00:51:44,148 --> 00:51:49,415
Por que n�o se senta e relaxa?
Voltarei logo. Vou tomar �gua.
501
00:51:49,620 --> 00:51:54,353
Leia o resto da cr�tica. Pelo menos,
guarde algumas lembran�as.
502
00:51:54,558 --> 00:51:58,358
Desculpe, Sr. Norman,
mas este dinheiro tamb�m � meu.
503
00:51:59,797 --> 00:52:03,255
Voc� tem mesmo raz�o!
Voc� tem mesmo raz�o!
504
00:52:03,467 --> 00:52:06,527
Vou lhe dizer o que farei.
Vou deix�-lo aqui, tire sua metade...
505
00:52:06,737 --> 00:52:10,400
e me deixe o resto.
Confio em voc�!
506
00:52:18,315 --> 00:52:23,275
Posso evitar esta bala mais r�pido
do que pode atirar, Sr. Norman.
507
00:52:25,990 --> 00:52:30,222
Ashley Norman, � um homem
em quem n�o se pode confiar.
508
00:52:30,427 --> 00:52:34,796
-Por favor, n�o me machuque.
-Machuc�-lo?
509
00:52:34,999 --> 00:52:38,435
De onde venho, tentamos
nunca machucar as pessoas.
510
00:52:40,204 --> 00:52:42,229
Adeus.
511
00:52:55,819 --> 00:52:58,652
Al�? Marcia?
Aqui � o Carl.
512
00:52:58,856 --> 00:53:02,087
Tentei de tudo para det�-la,
mas n�o funcionou.
513
00:53:02,559 --> 00:53:06,427
Certo, certo. Eu fracassei.
Quer que eu a siga?
514
00:53:07,264 --> 00:53:11,701
J� saiu da Argentina?
Certo, esperarei no apartamento.
515
00:53:12,670 --> 00:53:14,695
Salve Hitler. Puxa.
516
00:53:16,140 --> 00:53:21,442
EM ALGUM LUGAR NOS C�US
� 7.700 KM AO SUL
517
00:53:36,360 --> 00:53:39,352
-Al�?
-Al�, Steve? Como vai?
518
00:53:40,130 --> 00:53:42,655
Estamos indo bem.Como est� tudo a�?
519
00:53:42,866 --> 00:53:47,235
N�o t�o bem. Nossa fonte argentina
relatou que um nazista de elite...
520
00:53:47,438 --> 00:53:49,804
em seu novo bombardeiro
para longas dist�ncias, o XV-13...
521
00:53:50,007 --> 00:53:53,670
j� est� a caminho dos EUA.
Vence tudo o que podemos p�r no ar.
522
00:53:53,877 --> 00:53:55,003
Isso � terr�vel!
523
00:53:55,346 --> 00:53:58,577
Von Blasko, o �s deles,
o est� pilotando.
524
00:54:00,584 --> 00:54:05,647
A intelig�ncia diz que decolou h� 1h,
ap�s reabastecer na Argentina.
525
00:54:05,856 --> 00:54:09,257
Von Blasko? General,
se ele est� � frente da miss�o...
526
00:54:09,460 --> 00:54:11,985
ent�o o alvo deve ser mais do que
o arsenal da Marinha no Brooklyn.
527
00:54:12,329 --> 00:54:17,824
Steve, e o efeito moral?
Se nazistas bombardearem os EUA...
528
00:54:18,035 --> 00:54:20,162
N�o, � mais do que isso.
Muito mais.
529
00:54:20,371 --> 00:54:25,104
General, nunca me contou, mas...
o visor de bombardeio Norden...
530
00:54:25,309 --> 00:54:29,143
...est� sendo fabricado...?
-Meu Deus, deve ser isso!
531
00:54:29,346 --> 00:54:31,507
Prepararei uma esquadra de P-38 j�!
532
00:54:31,715 --> 00:54:36,379
N�o teriam chance. Von Blasko
os destruiria com aquele XV-13.
533
00:54:36,754 --> 00:54:39,587
Se o visor de bombardeio
est� sendo produzido l�...
534
00:54:39,790 --> 00:54:42,122
o segredo deve ser mantido.
535
00:54:42,326 --> 00:54:44,624
General, esquente meu novo avi�o.
536
00:54:45,929 --> 00:54:48,397
Mas nunca o testou.
537
00:54:48,599 --> 00:54:52,262
-E as ordens s�o pra ficar na cama.
-Al�? Al�?
538
00:54:52,469 --> 00:54:54,198
A liga��o est� ruim, general.
539
00:54:59,443 --> 00:55:03,743
Veja se est� abastecido e pronto.
Estarei na base a�rea em meia hora.
540
00:55:03,947 --> 00:55:07,314
-O general ficar� possesso.
-N�o se preocupe.
541
00:55:07,518 --> 00:55:11,045
-Assumirei toda a responsabilidade.
-Mandarei um carro lev�-lo � base.
542
00:55:11,255 --> 00:55:13,849
N�o h� tempo.
Pegarei um t�xi.
543
00:55:14,057 --> 00:55:18,084
Se cortar pela velha estrada de
Georgetown, estarei l� �s 16:00.
544
00:55:18,695 --> 00:55:21,459
-Cuide-se, Steve.
-N�o me cuido sempre?
545
00:55:32,342 --> 00:55:35,834
-N�o pode ir mais r�pido?
-Quer dirigir? Eu deixo!
546
00:55:38,115 --> 00:55:40,083
Problemas.
547
00:55:48,091 --> 00:55:51,993
-Oi. Qual � o problema?
-Fique onde est�, aviador!
548
00:55:53,831 --> 00:55:56,356
Isso � um problema.
Ei, t�xi!
549
00:55:56,567 --> 00:56:01,698
-N�o se mexa!
-Ou amassaremos seu belo uniforme.
550
00:56:34,638 --> 00:56:36,105
Apagou.
551
00:56:36,306 --> 00:56:39,742
-Devemos matar o porco agora!
-Afaste a faca! Idiota!
552
00:56:39,943 --> 00:56:43,811
Se o matarmos, a Gestapo nos matar�.
Vamos Iev�-lo ao apartamento j�!
553
00:56:44,014 --> 00:56:45,003
J�!
554
00:56:45,916 --> 00:56:47,747
Enfermeira Buck.
555
00:56:47,951 --> 00:56:52,615
O major Trevor n�o est� no quarto.
Procurei por ele em todo o hospital.
556
00:56:52,823 --> 00:56:54,848
-Acho que ele se foi.
-Isso mesmo.
557
00:56:55,058 --> 00:56:58,755
O m�dico quis que ele ficasse,
mas ele quis voltar pra Guerra...
558
00:56:58,962 --> 00:57:02,454
ent�o eu deixei.
� um soldado de verdade.
559
00:57:02,666 --> 00:57:06,864
-Sabe pra onde ele foi?
-Ele � bonito e solteiro tamb�m.
560
00:57:07,070 --> 00:57:10,471
Est� com o Servi�o de Intelig�ncia
Militar. � o pr�dio de m�rmore...
561
00:57:10,674 --> 00:57:15,941
no fim da rua D. Preciso fazer
minha ronda. At� mais tarde.
562
00:58:01,792 --> 00:58:07,128
Steve Trevor sabe o segredo do
cofre que cont�m o projeto Norden.
563
00:58:07,331 --> 00:58:11,131
Mas ele n�o revelaria a n�s,
nem sob tortura.
564
00:58:12,369 --> 00:58:17,932
Teremos que usar o soro da verdade.
Primeiro, prepare a seringa.
565
00:58:20,043 --> 00:58:23,342
Levei cinco anos para ganhar
a confian�a total dele.
566
00:58:23,547 --> 00:58:27,210
Ele responder� � minha voz,
sob efeito da droga.
567
00:58:28,051 --> 00:58:30,542
A que horas � o encontro
com nosso submarino?
568
00:58:30,754 --> 00:58:34,212
� 1:00. Se eu n�o voltar
do escrit�rio � meia-noite...
569
00:58:34,424 --> 00:58:39,020
Trevor deve ser morto. Se eu voltar
a tempo, o levaremos conosco.
570
00:58:39,229 --> 00:58:42,756
-� Alemanha. Salve Hitler!
-Salve Hitler!
571
00:58:42,966 --> 00:58:45,457
-Mas por qu�?
-Porque, seu bobo, ele � a chave...
572
00:58:45,669 --> 00:58:47,637
para as atividades
da Intelig�ncia Americana!
573
00:58:47,838 --> 00:58:51,035
-Apliquei a inje��o.
-�timo!
574
00:58:55,746 --> 00:58:59,648
Ol�, Steve, querido.
� a Marcia!
575
00:59:02,686 --> 00:59:04,517
Marcia...
576
00:59:05,055 --> 00:59:11,619
� muito importante abrirmos o cofre
em seu escrit�rio agora, Steve.
577
00:59:11,962 --> 00:59:15,591
Importante? Cofre?
578
00:59:15,799 --> 00:59:21,738
Isso mesmo. Diga-me a combina��o
e eu cuidarei disso.
579
00:59:22,939 --> 00:59:25,134
N�o posso.
580
00:59:25,542 --> 00:59:29,876
-� segredo.
-Conte-me a combina��o, Steve.
581
00:59:30,080 --> 00:59:33,174
O general precisa dos projetos
para o visor de bombardeios Norden.
582
00:59:34,985 --> 00:59:37,215
N�o posso fazer isso.
583
00:59:39,656 --> 00:59:42,955
Ir� faz�-lo voltar a si!
584
00:59:43,827 --> 00:59:46,660
Deixe-me tentar de outro jeito.
585
00:59:46,863 --> 00:59:52,301
Steve, voc� confia em mim, n�o?
586
00:59:52,869 --> 00:59:55,269
Claro, Marcia.
587
00:59:56,106 --> 00:59:59,075
Voc� � minha boa amiga.
588
01:00:00,043 --> 01:00:01,772
Sim, sou.
589
01:00:01,978 --> 01:00:05,675
Agora me d� a combina��o.
590
01:00:05,882 --> 01:00:10,046
Steve, o pa�s todo
depende de voc�!
591
01:00:11,221 --> 01:00:13,621
O pa�s todo?
592
01:00:13,824 --> 01:00:17,692
-Milh�es de pessoas!
-Milh�es de pessoas?
593
01:00:19,463 --> 01:00:22,091
Pela antiga gl�ria?
594
01:00:23,700 --> 01:00:27,568
24 � esquerda,
26 � direita...
595
01:00:27,771 --> 01:00:33,437
E 33 para a esquerda.
596
01:00:51,027 --> 01:00:53,325
Sabia que era voc� o tempo todo.
597
01:00:53,964 --> 01:00:57,161
-N�o sabia de nada.
-Sabia que tinha uma amiga...
598
01:00:57,367 --> 01:00:59,164
que carregava uma
metralhadora na bolsa.
599
01:00:59,369 --> 01:01:02,031
E n�o ir� se safar
disso que est� fazendo.
600
01:01:02,239 --> 01:01:04,799
E quem ir� me deter?
601
01:01:06,309 --> 01:01:10,746
Voc� devia saber como
esta arma � in�til contra mim.
602
01:01:14,184 --> 01:01:17,312
N�o preciso de arma para venc�-la,
Mulher Maravilha!
603
01:01:19,122 --> 01:01:23,354
-Fui campe� de jud� em Nuremberg!
-Suponho...
604
01:01:23,727 --> 01:01:26,787
que isso deva me impressionar.
605
01:02:39,135 --> 01:02:40,864
N�o ensinaram-lhe
a lutar honestamente.
606
01:02:59,556 --> 01:03:03,014
Agora voc� vai dizer a verdade.
607
01:03:03,226 --> 01:03:05,660
Eu...
608
01:03:05,996 --> 01:03:07,930
Nem adianta resistir.
609
01:03:08,131 --> 01:03:13,364
Este la�o a obriga a ser sincera,
deve responder �s perguntas.
610
01:03:13,737 --> 01:03:15,534
Onde est� Steve Trevor?
611
01:03:16,740 --> 01:03:19,300
No meu apartamento!
612
01:03:19,509 --> 01:03:23,912
Rua 20 Oeste, 2809.
Chevy Chase!
613
01:03:24,114 --> 01:03:27,140
-Ele est� bem?
-At� meia-noite.
614
01:03:27,350 --> 01:03:30,148
Se eu n�o estiver l� esta hora,
ele ser� morto!
615
01:03:32,789 --> 01:03:35,815
Na mesma hora em que o arsenal da
Marinha no Brooklyn for atingido...
616
01:03:36,092 --> 01:03:40,256
e o visor Norden destru�do!
Pode ser r�pida, Mulher Maravilha...
617
01:03:40,463 --> 01:03:43,899
mas ningu�m pode estar
em dois lugares ao mesmo tempo!
618
01:03:45,001 --> 01:03:47,231
Terminou, Marcia.
Est� acabada.
619
01:03:47,437 --> 01:03:53,398
Pode ter a mim, mas o 3� Reich nunca
acabar�. Continuar� por mil anos!
620
01:03:53,610 --> 01:03:55,805
Ouvi os gregos e os romanos
dizerem o mesmo.
621
01:03:57,047 --> 01:04:00,414
-Ouviu?
-Posso ser mais velha do que pare�o.
622
01:04:00,617 --> 01:04:05,714
Que n�mero disco neste instrumento
pra falar com seu apartamento?
623
01:04:06,656 --> 01:04:10,183
Capitol 6732.
624
01:04:12,262 --> 01:04:16,289
N�s nos vingaremos de voc� por isso.
Meu povo enviar� mais agentes!
625
01:04:16,499 --> 01:04:19,593
N�o, os nazistas n�o ligam
para suas mulheres.
626
01:04:19,803 --> 01:04:21,998
Eles deixam voc�s
se defenderem sozinhas.
627
01:04:22,205 --> 01:04:25,140
E qualquer civiliza��o
que n�o reconhece a mulher...
628
01:04:25,342 --> 01:04:29,642
est� condenada � destrui��o.
As mulheres s�o a onda do futuro.
629
01:04:29,846 --> 01:04:33,338
E a irmandade � mais forte
do que qualquer coisa.
630
01:04:35,652 --> 01:04:39,679
Aqui � a Marcia. Os planos mudaram.
Chegarei uma hora mais tarde.
631
01:04:39,889 --> 01:04:43,290
-E o encontro com o submarino?
-Avise-os da altera��o.
632
01:04:43,827 --> 01:04:45,920
N�o!
633
01:04:46,262 --> 01:04:50,358
Ficar� a� onde est�!
Voc� deve obedecer.
634
01:04:50,567 --> 01:04:54,867
Eu devo... obedecer.
635
01:04:57,407 --> 01:05:01,503
E pensar que Steve Trevor
foi enganado por voc�.
636
01:05:01,711 --> 01:05:05,875
Terei que me acostumar com
os homens e com mulheres falsas.
637
01:05:20,530 --> 01:05:23,328
Chamando Von Blasko.Chamando Von Blasko.
638
01:05:23,533 --> 01:05:26,161
Submarino 23 chamando.
639
01:05:26,836 --> 01:05:29,896
Recebeu ordem para
manter sil�ncio no r�dio.
640
01:05:30,106 --> 01:05:35,169
Os planos mudaram. A hora estimadade sa�da agora � 2:00.
641
01:05:35,378 --> 01:05:38,836
-Isso quer dizer 2 da manh�.
-N�o! N�o!
642
01:05:39,049 --> 01:05:42,041
Nos encontraremos � meia-noite.
� meia-noite!
643
01:05:42,252 --> 01:05:46,018
Se os outros est�o atrasados,
pagar�o por isso com suas vidas.
644
01:06:12,415 --> 01:06:16,249
Levante-o agora.Emirja seu submarino.
645
01:06:44,114 --> 01:06:47,914
-Quem � voc�?
-Seu comit� de boas-vindas.
646
01:06:48,118 --> 01:06:51,087
-Acho que n�o.
-Pouse na pista mais pr�xima...
647
01:06:51,287 --> 01:06:53,881
e tudo acabar� bem.
648
01:06:55,258 --> 01:06:58,386
Ningu�m pode impedir
esta miss�o.
649
01:06:58,595 --> 01:07:01,120
Muito menos uma mulher.
650
01:07:01,331 --> 01:07:04,391
Obviamente, voc� tem pouca
considera��o pelo sexo feminino.
651
01:07:04,601 --> 01:07:07,092
Precisa aprender a respeit�-lo.
652
01:07:07,303 --> 01:07:11,433
Prefiro n�o sujar as m�os
em carne feminina...
653
01:07:11,641 --> 01:07:13,632
mas se insiste...
654
01:07:23,620 --> 01:07:27,112
Chamando Von Blasko.Submarino 23,chamando.
655
01:07:27,323 --> 01:07:29,257
-Responda, Von Blasko.
-Sim.
656
01:07:29,459 --> 01:07:32,189
Est� se aproximando do arsenalda Marinha do Brooklyn.
657
01:07:32,395 --> 01:07:36,422
-Qual � a sua posi��o?
-51 km a leste de Long lsland.
658
01:07:36,633 --> 01:07:40,296
Latitude 40, 45, 06.
659
01:07:40,503 --> 01:07:44,303
Longitude 73, 59, 39.
660
01:08:09,098 --> 01:08:12,090
POL�CIA
661
01:08:18,241 --> 01:08:22,507
-Voc� de novo?
-Este homem � espi�o nazista.
662
01:08:24,814 --> 01:08:27,408
Ponham-no em uma cela
e joguem fora a chave.
663
01:08:27,617 --> 01:08:30,211
N�o pode largar um espi�o
e ir embora assim.
664
01:08:30,420 --> 01:08:32,581
Precisa entrar na delegacia
e preencher formul�rios.
665
01:08:33,156 --> 01:08:35,556
Boa noite, cavalheiros.
666
01:08:41,130 --> 01:08:43,394
Faltam dez minutos para a 1:00.
667
01:08:43,933 --> 01:08:46,026
O submarino n�o responde.
H� algo errado.
668
01:08:46,236 --> 01:08:49,569
-Vamos mat�-lo e fugir.
-Marcia disse pra esperarmos!
669
01:08:49,772 --> 01:08:52,206
Podem ficar se quiserem,
eu vou embora agora.
670
01:08:52,408 --> 01:08:54,205
Certo, vamos mat�-lo e cair fora.
671
01:08:57,513 --> 01:09:01,574
Sr. Norman, meu velho amigo
e empres�rio, nos reencontramos.
672
01:09:24,040 --> 01:09:26,304
Sente-se, Steve.
673
01:09:26,776 --> 01:09:30,007
N�o sei quem � voc�, mas tire
essa cadeira das minhas costas!
674
01:09:30,813 --> 01:09:32,781
� voc�!
675
01:09:33,383 --> 01:09:37,149
Como voc�...? Preciso ir. Um avi�o
espi�o est� vindo pra Nova York.
676
01:09:37,353 --> 01:09:40,186
N�o est� mais.
O arsenal da Marinha est� salvo.
677
01:09:40,390 --> 01:09:43,518
-O visor Norden tamb�m.
-Sabia o que queriam?
678
01:09:43,726 --> 01:09:47,423
Von Blasko est� preso,
seu XV-13 no fundo do Atl�ntico...
679
01:09:47,630 --> 01:09:50,531
junto com o submarino que
pegaria estes homens...
680
01:09:51,534 --> 01:09:55,095
...e Marcia.
-Marcia?
681
01:09:55,371 --> 01:10:00,468
Ela era a l�der do bando, Steve.
Uma pessoa muito pouco confi�vel.
682
01:10:02,845 --> 01:10:05,109
Marcia.
683
01:10:05,782 --> 01:10:09,013
-Preciso ir agora.
-Espere um pouco.
684
01:10:10,720 --> 01:10:14,087
N�o pode continuar entrando
e saindo de minha vida assim.
685
01:10:14,290 --> 01:10:17,282
Quem � voc�? De onde voc� �?
Como consegue fazer...?
686
01:10:18,661 --> 01:10:23,963
Estaremos juntos outra vez.
Em breve. De alguma forma.
687
01:10:25,935 --> 01:10:28,529
Mas devo minha vida a voc�,
como poderei retribuir?
688
01:10:32,475 --> 01:10:37,777
ALGUNS DIAS DEPOIS
689
01:10:38,481 --> 01:10:43,111
Ao menos, aprendi uma boa coisa:
n�o terei mais belas secret�rias.
690
01:10:43,319 --> 01:10:48,689
Previ que fosse concluir isso,
ent�o entrevistei 15 candidatas.
691
01:10:48,891 --> 01:10:52,224
A que escolhi era da Marinha
e foi bem nos testes de aptid�o...
692
01:10:52,428 --> 01:10:55,829
mas � mais tediosa que um
c�ozinho gordo depois do jantar.
693
01:10:57,166 --> 01:10:59,430
Ela o est� esperando
em seu gabinete agora.
694
01:10:59,635 --> 01:11:02,798
Bom. Estou cansado
de garotas lindas.
695
01:11:03,005 --> 01:11:05,565
At� coisas boas
podem ser demais.
696
01:11:10,146 --> 01:11:13,673
-Prince.
-Sim, general.
697
01:11:14,050 --> 01:11:17,679
Major Trevor, esta � a secret�ria
de primeira classe Diana Prince.
698
01:11:18,921 --> 01:11:20,513
-Muito prazer, Diana.
-Major.
699
01:11:20,957 --> 01:11:23,892
Sem cerim�nia, vamos nos tratar
por Steve e Diana, certo?
700
01:11:24,093 --> 01:11:26,027
-Obrigada, Steve.
-Bom.
701
01:11:26,229 --> 01:11:30,563
-Sairei e os deixarei se conhecerem.
-Um instante, general.
702
01:11:31,401 --> 01:11:35,201
Soube mais alguma coisa
sobre a Mulher Maravilha?
703
01:11:35,405 --> 01:11:37,566
Nada. Ela desapareceu t�o
r�pido quanto apareceu.
704
01:11:39,509 --> 01:11:43,570
Ficou meio cativado por ela, n�o?
705
01:11:44,881 --> 01:11:46,974
Falaremos sobre isso
uma outra hora.
706
01:11:47,183 --> 01:11:49,743
Claro, eu entendo.
707
01:11:58,060 --> 01:12:00,585
Escreva uma carta, Diana.
708
01:12:02,098 --> 01:12:04,623
Uma carta para...
709
01:12:07,069 --> 01:12:10,004
Escreva: "Querida senhorita...
710
01:12:10,239 --> 01:12:13,299
N�o est� achando
as palavras, senhor?
711
01:12:13,543 --> 01:12:16,171
Sim, pela primeira vez na vida.
712
01:12:17,713 --> 01:12:22,741
Sabe, queria dizer a algu�m...
uma coisa...
713
01:12:26,289 --> 01:12:28,985
E n�o pode dizer.
714
01:12:30,827 --> 01:12:33,489
-Acho que n�o sei como.
-Simplesmente diga.
715
01:12:34,564 --> 01:12:37,931
-Diretamente?
-Fale como for, mas seja honesto.
716
01:12:41,337 --> 01:12:43,328
� muito perceptiva, Diana.
717
01:12:44,674 --> 01:12:48,337
Sou mulher.
Onde fui criada...
718
01:12:48,544 --> 01:12:51,809
as mulheres s�o ensinadas
a respeitar a honestidade.
719
01:12:52,915 --> 01:12:54,974
Gosto disso.
720
01:12:55,184 --> 01:12:59,678
Sabe, vamos nos dar bem.
721
01:13:00,256 --> 01:13:02,451
Tenho certeza que sim.
722
01:13:03,305 --> 01:13:09,258
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/3yyfe
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
61353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.