All language subtitles for Velvet Coleccion - 02x10 - Felices fiestas.HDTV.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,479 --> 00:00:16,840 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:10,080 --> 00:01:11,840 Que si te casas conmigo, Marta... 3 00:01:12,959 --> 00:01:15,119 podr� volver a estar a tu lado. 4 00:01:16,200 --> 00:01:19,680 Pero es que yo no puedo permitir que hagas algo as�. Es demasiado. 5 00:01:20,680 --> 00:01:21,840 No es demasiado. 6 00:01:22,680 --> 00:01:23,800 Esto es por ti. 7 00:01:24,680 --> 00:01:25,959 Es por tu hija. 8 00:01:27,360 --> 00:01:28,720 Esto es por nosotros. 9 00:01:30,680 --> 00:01:31,720 Yo... 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,760 yo pensaba que no volver�a a decir esta palabra. 11 00:01:36,959 --> 00:01:38,000 Pero te quiero. 12 00:01:39,959 --> 00:01:41,600 Y quiero casarme contigo. 13 00:01:43,760 --> 00:01:45,760 Y quiero formar una familia contigo. 14 00:01:47,000 --> 00:01:50,360 Ya. Con tantos ni�os no ser�a muy dif�cil. 15 00:01:55,640 --> 00:01:57,959 (Steve Vaus "For your love") 16 00:01:58,959 --> 00:02:00,119 Diana Pastor..., 17 00:02:03,320 --> 00:02:05,080 �te quieres casar conmigo? 18 00:02:05,959 --> 00:02:07,160 S�. 19 00:02:07,239 --> 00:02:08,560 S�, quiero. 20 00:02:14,520 --> 00:02:17,000 Llamamos a tu madre y le contamos. -Pero... 21 00:02:17,080 --> 00:02:18,640 ¡Qu� maravilla! 22 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 �Os gusta? 23 00:02:20,360 --> 00:02:21,959 Me encanta. Es espectacular. 24 00:02:22,040 --> 00:02:23,959 Nunca hab�amos vestido a una reina. 25 00:02:24,040 --> 00:02:25,800 Juliette, �qu� te parece? 26 00:02:29,400 --> 00:02:30,600 Que no me quiero ir. 27 00:02:32,360 --> 00:02:33,959 �C�mo? -No, el... el vestido. 28 00:02:34,040 --> 00:02:36,959 Que estoy cansada de que se me trate como a una ni�a, 29 00:02:37,040 --> 00:02:39,640 que me dirij�is. "Ahora te vas, ahora vienes". 30 00:02:39,720 --> 00:02:41,800 �Nadie pregunta c�mo quiero vivir? 31 00:02:43,000 --> 00:02:44,080 A ver, Juliette... 32 00:02:45,479 --> 00:02:46,479 ¡Juliette! 33 00:02:47,959 --> 00:02:48,959 D�jame a m�. 34 00:02:57,520 --> 00:02:59,680 Juliette, no te lo tienes que tomar as�. 35 00:02:59,760 --> 00:03:02,600 Nadie quiere guiar tu vida, solo queremos ayudarte. 36 00:03:02,680 --> 00:03:03,959 ¡Que no necesito ayuda! 37 00:03:04,040 --> 00:03:05,959 ¡Que yo s� bien lo que quiero! 38 00:03:06,040 --> 00:03:08,600 �Y qu� quieres? Comp�rtelo y podremos ayudarte. 39 00:03:11,879 --> 00:03:12,920 �Me oyes? 40 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 �Qu�...? 41 00:03:14,840 --> 00:03:16,239 �Qu� haces? Juliette... 42 00:03:16,720 --> 00:03:18,720 No, suelta eso. Suelta eso, por favor. 43 00:03:18,800 --> 00:03:22,760 Hablar� con Marie. Hablar� con Marie y, sea lo que sea, tiene arreglo. 44 00:03:22,840 --> 00:03:23,879 ¡Deja eso! 45 00:03:23,959 --> 00:03:25,320 Juliette, tranquila. 46 00:03:27,360 --> 00:03:29,280 ¡No hagas tonter�as! -No, por favor. 47 00:03:29,360 --> 00:03:31,400 ¡S� lo que hago! ¡Dejadme en paz! 48 00:03:31,479 --> 00:03:33,479 (MARIE) Por favor. -No me voy a Par�s. 49 00:03:33,560 --> 00:03:36,479 Y esta es la manera de evitarlo. (MARIE) No, por favor. 50 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 (LLORA) Por favor. 51 00:03:39,800 --> 00:03:40,840 Por favor. 52 00:03:48,080 --> 00:03:49,239 ¡Juliette! 53 00:03:49,959 --> 00:03:50,959 ¡Juliette! 54 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 ¡Juliette! 55 00:03:56,959 --> 00:03:57,959 ¡Juliette! 56 00:03:58,040 --> 00:03:59,119 ¡Juliette! 57 00:03:59,720 --> 00:04:00,720 ¡Juliette! 58 00:04:00,800 --> 00:04:02,239 ¡Juliette! 59 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 �Qu� haces? 60 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 ¡Por favor, para! 61 00:04:05,560 --> 00:04:08,600 �Tú eres igual que mi madre! Siempre mirando a otro lado. 62 00:04:08,680 --> 00:04:11,080 Vamos a tranquilizarnos. -Por el qu� dir�n. 63 00:04:11,160 --> 00:04:13,280 �De qu� hablas? -Pues que debemos ser 64 00:04:13,360 --> 00:04:16,160 una familia respetable, pero somos repugnantes. 65 00:04:16,360 --> 00:04:18,400 ¡Y vosotros dos sois iguales! 66 00:04:18,479 --> 00:04:20,439 ¡Dais asco! ¡Asco! 67 00:04:20,520 --> 00:04:22,879 No s� qu� hizo tu madre, pero tiene soluci�n. 68 00:04:22,959 --> 00:04:25,360 Eso es mentira. -Juliette, baja las tijeras. 69 00:04:25,439 --> 00:04:26,920 ¡Baja las tijeras! 70 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 (LLORA) Él no tuvo nada que ver. 71 00:04:37,360 --> 00:04:39,160 El profesor no tuvo nada que ver. 72 00:04:39,760 --> 00:04:40,959 �Qu� est� diciendo? 73 00:04:41,920 --> 00:04:43,879 Fui mi padre quien abus� de m�. 74 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 Tranquila. 75 00:04:59,479 --> 00:05:02,160 (JULIETTE LLORA) 76 00:05:02,560 --> 00:05:03,879 Ya. 77 00:05:08,080 --> 00:05:11,200 Paloma, �Sergio o Macarena han llamado ya? 78 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 No. 79 00:05:13,360 --> 00:05:14,680 Todav�a no. 80 00:05:16,879 --> 00:05:18,119 ¡Guau! 81 00:05:18,600 --> 00:05:20,600 Est�s espectacular. Gracias, Paloma. 82 00:05:21,439 --> 00:05:22,560 �Vas a salir? 83 00:05:23,360 --> 00:05:27,119 Bueno, he quedado para cenar con Omar, como decidimos, �no? 84 00:05:27,200 --> 00:05:28,800 Hacer como si no pasara nada. 85 00:05:28,879 --> 00:05:29,879 S�. Aj�. 86 00:05:29,959 --> 00:05:31,439 Bueno, no. Quiero decir... 87 00:05:32,320 --> 00:05:34,160 actuar como si nada. 88 00:05:34,239 --> 00:05:35,320 Nada es nada. 89 00:05:35,879 --> 00:05:38,040 S�, por supuesto, nada es nada. Claro. 90 00:05:38,959 --> 00:05:42,600 Yo no es por nada, �eh?, pero vamos, que no entiendo nada. 91 00:05:42,680 --> 00:05:43,800 (CARRASPEA) 92 00:05:43,879 --> 00:05:46,040 No os preocup�is por m�, que s� cuidarme. 93 00:05:46,119 --> 00:05:49,160 Si necesitas cualquier cosa, me llamas. A cualquier hora. 94 00:05:49,239 --> 00:05:50,280 Claro que s�. 95 00:05:52,239 --> 00:05:54,200 Bajo, no quiero llegar tarde. 96 00:05:54,800 --> 00:05:55,840 Claro. 97 00:06:08,600 --> 00:06:10,040 Si llaman, av�same. 98 00:06:10,680 --> 00:06:11,920 S�, s�, claro. 99 00:06:12,600 --> 00:06:15,680 Pero que vamos, que no hace falta que disimule conmigo. 100 00:06:15,760 --> 00:06:16,840 �Eh? 101 00:06:16,920 --> 00:06:20,520 Que le gusta hasta c�mo camina. �Qu� dices? 102 00:06:21,479 --> 00:06:23,280 Ven conmigo un segundo al balc�n. 103 00:06:38,000 --> 00:06:40,520 Una noche maravillosa, una mujer espectacular. 104 00:06:40,600 --> 00:06:42,840 �Qu� m�s le puedo pedir a la vida? 105 00:06:43,920 --> 00:06:45,320 Ser� una cena inolvidable. 106 00:07:00,119 --> 00:07:01,640 Como exp�a no tiene precio. 107 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 (Puerta de coche cerr�ndose) 108 00:07:04,680 --> 00:07:06,640 Solo espero que se termine pronto. 109 00:07:08,920 --> 00:07:10,360 (Motor en marcha) 110 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 �Todo bien? 111 00:07:14,439 --> 00:07:15,479 S�. 112 00:07:15,720 --> 00:07:18,760 Es solo que estoy nerviosa por la presentaci�n de ma�ana. 113 00:07:18,840 --> 00:07:21,239 No te preocupes, va a salir todo muy bien. 114 00:07:22,080 --> 00:07:23,479 Ahora disfruta de la cena. 115 00:07:35,840 --> 00:07:37,400 Yo no tardar�a mucho. 116 00:07:38,959 --> 00:07:40,920 En declararme, digo. 117 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 �D�nde co�o te has metido, Sergio? 118 00:07:47,160 --> 00:07:48,200 "Yo te cubro". 119 00:07:48,280 --> 00:07:49,320 S�. Espera. 120 00:07:55,959 --> 00:07:57,680 �Lo tienes? No, un momento. 121 00:07:59,479 --> 00:08:01,040 Este, este. Creo que es este. 122 00:08:02,000 --> 00:08:03,400 D�jame ver. 123 00:08:07,560 --> 00:08:08,680 �Pasa algo? 124 00:08:08,760 --> 00:08:12,520 Solo compruebo que est� a nombre de pap� y de nadie m�s de la familia. 125 00:08:15,000 --> 00:08:16,040 Solo firma �l. 126 00:08:16,119 --> 00:08:17,360 (Veh�culo acerc�ndose) 127 00:08:17,439 --> 00:08:19,439 Debe de ser Eduard. Tienes que irte. 128 00:08:19,520 --> 00:08:23,439 No, no. No te dejo sola, mam�. Lo importante es d�rselo a Mateo. 129 00:08:23,520 --> 00:08:26,360 Vente conmigo. Que no. Vete, si no, sospechar� algo. 130 00:08:26,439 --> 00:08:28,560 Est� bien. ¡No! 131 00:08:28,640 --> 00:08:30,160 Por la ventana. 132 00:08:30,239 --> 00:08:31,600 Por la ventana. 133 00:08:33,360 --> 00:08:35,640 Mam�, ten cuidado. S�. Ve. 134 00:08:41,760 --> 00:08:44,560 No te he o�do llegar. -D�mela. 135 00:08:46,280 --> 00:08:49,000 �Que te d� qu�? -No te hagas la boba, Macarena. 136 00:08:49,080 --> 00:08:50,640 La tarjeta de la caja fuerte. 137 00:08:50,879 --> 00:08:53,200 �Pero de qu� hablas? Si no me la diste. 138 00:08:53,280 --> 00:08:55,680 Para eso mandaste a tu compinche, a rob�rmela. 139 00:08:55,760 --> 00:08:57,560 Compinche. -S�, do�a Blanca. 140 00:08:57,640 --> 00:09:01,000 S� que me la quit� cuando se fue con la chaqueta para limpiarla. 141 00:09:01,080 --> 00:09:02,200 Est�s loco, Eduard. 142 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 ¡No hagas que te registre! 143 00:09:03,920 --> 00:09:06,080 ¡Que me sueltes, Eduard! ¡Su�ltame! 144 00:09:06,160 --> 00:09:07,239 ¡Eduard! 145 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 (Tel�fono) 146 00:09:11,879 --> 00:09:13,840 Consulado de Ir�n. (GOD�") "Soy God�". 147 00:09:13,920 --> 00:09:16,080 Necesito hablar con el se�or embajador. 148 00:09:16,160 --> 00:09:19,280 Lo siento, se�or God�. Est� atendiendo una visita. 149 00:09:19,360 --> 00:09:21,800 "Y ha dado orden de que no se le moleste". 150 00:09:21,879 --> 00:09:22,959 Es muy importante. 151 00:09:23,040 --> 00:09:24,479 (SIRVIENTE) "Lo siento". 152 00:09:24,560 --> 00:09:27,360 Si quiere, cuando termine, yo le digo que ha llamado. 153 00:09:27,439 --> 00:09:30,439 Cuanto antes. Es un asunto que le concierne a �l. 154 00:09:30,520 --> 00:09:32,800 (SIRVIENTE) "S�. En cuanto tenga ocasi�n". 155 00:09:32,879 --> 00:09:33,879 Gracias. 156 00:09:35,160 --> 00:09:36,920 �Me puedo ir? -Todav�a no. 157 00:09:38,000 --> 00:09:41,239 Me retienes en contra de mi voluntad y eso es un secuestro. 158 00:09:41,320 --> 00:09:42,640 Todav�a eres mi mujer. 159 00:09:42,720 --> 00:09:44,879 Esto no es un secuestro, Macarena. 160 00:09:44,959 --> 00:09:46,720 Es un requerimiento de tu marido. 161 00:09:46,800 --> 00:09:49,360 Si quieres irte, es sencillo. Dame la tarjeta. 162 00:09:49,439 --> 00:09:50,720 ¡Si�ntate! -Que me... 163 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 ¡Haz el favor de comportarte! 164 00:09:57,800 --> 00:09:58,959 Eres despreciable. 165 00:09:59,040 --> 00:10:01,920 �Yo? Eres tú la que me has vendido. Mi propia esposa. 166 00:10:02,000 --> 00:10:03,239 No te equivoques. 167 00:10:03,800 --> 00:10:06,320 El responsable de lo que te pasa eres tú mismo. 168 00:10:06,400 --> 00:10:09,040 Yo voy a salir de esta. �Sabes qu� dir�n de ti 169 00:10:09,119 --> 00:10:11,200 cuando sepan en el l�o que me metes? 170 00:10:11,280 --> 00:10:12,400 No me amedrentes. 171 00:10:13,439 --> 00:10:14,840 Ya no puedes conmigo. 172 00:10:21,840 --> 00:10:23,239 Hablar� con tu madre. 173 00:10:24,119 --> 00:10:25,760 No, no hay nada que hacer. 174 00:10:27,239 --> 00:10:29,640 Mi madre solamente llora y llora. 175 00:10:31,640 --> 00:10:33,800 Est� muy preocupada por el qu� dir�n. 176 00:10:35,680 --> 00:10:38,040 Mi padre sigue siendo un hombre muy poderoso. 177 00:10:43,479 --> 00:10:45,680 Hay que denunciarle. -No. 178 00:10:45,760 --> 00:10:47,479 No, no, no. -S�. 179 00:10:47,560 --> 00:10:49,920 Eso es imposible, t�a Marie. Es mi padre. 180 00:10:50,000 --> 00:10:51,439 Ese hombre es un monstruo. 181 00:10:58,879 --> 00:11:00,640 T�a Marie, yo no quiero volver. 182 00:11:00,920 --> 00:11:03,320 Ni para denunciarle. No quiero volver a casa. 183 00:11:05,239 --> 00:11:08,080 Voy a ver c�mo lo puedo solucionar desde aqu�. 184 00:11:09,600 --> 00:11:11,160 ¡No, no, no! ¡Es una chapuza! 185 00:11:11,239 --> 00:11:13,200 ¡Hay que sustituir la pieza entera! 186 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 �Qu�? -¡Hay que volver a coser el vestido! 187 00:11:15,840 --> 00:11:18,920 Si es para ma�ana y llevamos... -¡Da igual! Pensar� algo. 188 00:11:19,000 --> 00:11:21,280 M�rchense. ¡Necesito concentraci�n! ¡Fuera! 189 00:11:21,360 --> 00:11:23,360 ¡Fuera, fuera! -Jota... 190 00:11:24,280 --> 00:11:25,959 Marie, no s� qu� vamos a hacer. 191 00:11:29,439 --> 00:11:30,680 �C�mo est�? 192 00:11:31,280 --> 00:11:32,479 M�s tranquila. 193 00:11:33,879 --> 00:11:36,879 No entiendo c�mo mi hermana ha podido ocultar algo as�. 194 00:11:36,959 --> 00:11:39,400 Es que... ¡Dios! -Venga, ya est�, ya est�. 195 00:11:48,000 --> 00:11:50,160 T�o Jon�s, lo siento mucho. 196 00:11:52,040 --> 00:11:54,000 Ya no sab�a qu� hacer para quedarme. 197 00:11:54,640 --> 00:11:57,800 De vedad, me siento muy avergonzada de lo que he hecho. 198 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 Perd�name. 199 00:12:00,760 --> 00:12:03,840 Juliette, siento que hayas tenido que pasar por todo esto. 200 00:12:05,439 --> 00:12:07,400 Quiero reparar el da�o que he hecho. 201 00:12:08,040 --> 00:12:09,560 Dejadme ayudaros, por favor. 202 00:12:13,000 --> 00:12:15,840 Voy a llamar al consulado. Ma�ana no entregamos nada. 203 00:12:15,920 --> 00:12:18,680 �C�mo? Claro que lo haremos. -Marie, no hay tiempo. 204 00:12:18,760 --> 00:12:20,520 (MARIE) Hicimos cosas dif�ciles. 205 00:12:20,600 --> 00:12:22,640 �O no recuerdas la compa��a de teatro? 206 00:12:22,720 --> 00:12:24,760 S�, "Los Miserables". -Bueno, pues eso. 207 00:12:24,840 --> 00:12:26,239 Hay cuatro metros de tela. 208 00:12:26,320 --> 00:12:29,119 Podemos descoser las partes da�adas y volver a coser. 209 00:12:29,200 --> 00:12:30,760 Y no partir de cero. -Espera. 210 00:12:30,840 --> 00:12:32,800 Con alguna aplicaci�n de las de Clara 211 00:12:32,879 --> 00:12:35,280 igual podemos disimularlo. -Por ejemplo. 212 00:12:35,800 --> 00:12:37,600 �Sabes qu� hace falta para eso? 213 00:12:37,680 --> 00:12:39,640 Las modistas que acabas de echar. 214 00:12:39,720 --> 00:12:40,800 Soy un idiota. 215 00:12:42,160 --> 00:12:43,800 Pues manos a la obra. -Venga. 216 00:12:44,560 --> 00:12:47,080 (La Griffe "I've got you") 217 00:13:30,239 --> 00:13:31,760 (Pasos de un lado a otro) 218 00:13:32,640 --> 00:13:34,840 Don Mateo, como no se relaje, le da algo. 219 00:13:35,360 --> 00:13:37,080 �Quiere que le prepare una tila? 220 00:13:39,400 --> 00:13:40,520 Lo tengo. 221 00:13:42,600 --> 00:13:46,200 Este contrato demuestra que Omar negocia a espaldas de la corona. 222 00:13:46,280 --> 00:13:47,439 �Algún nombre m�s? 223 00:13:47,520 --> 00:13:49,400 No. Solo el de mi... 224 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 Solo el de God�. 225 00:13:52,959 --> 00:13:54,959 Lo siento. Tiene que ser muy dif�cil. 226 00:13:55,040 --> 00:13:58,400 Pero haces lo correcto. Paloma, avisa a la redacci�n. 227 00:13:58,479 --> 00:14:00,000 Diles que voy para all�. 228 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 �Y para...? 229 00:14:01,160 --> 00:14:02,800 Ya me encargo yo de avisarles. 230 00:14:09,360 --> 00:14:10,959 (Puerta cerr�ndose) 231 00:14:14,879 --> 00:14:16,400 �Puedo hacer algo por usted? 232 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 No. 233 00:14:18,000 --> 00:14:19,360 No te preocupes por m�. 234 00:14:19,439 --> 00:14:20,439 Gracias. 235 00:14:22,000 --> 00:14:26,040 Si me permite, me gustar�a recordarle lo que le ha dicho don Mateo. 236 00:14:26,439 --> 00:14:28,400 Que hace usted lo correcto. 237 00:14:29,959 --> 00:14:31,000 Lo correcto. 238 00:14:31,920 --> 00:14:32,959 �Te parece? 239 00:14:36,200 --> 00:14:39,040 Paloma, estoy traicionando al hombre que me ha criado. 240 00:14:41,479 --> 00:14:43,800 Y cuando ese contrato salga a la luz..., 241 00:14:44,959 --> 00:14:46,360 va a ser su fin. 242 00:14:51,280 --> 00:14:52,680 (SUSPIRA) 243 00:14:57,959 --> 00:15:00,200 Ya ver� como todo es para bien. 244 00:15:10,400 --> 00:15:11,439 ¡Hombre! 245 00:15:11,520 --> 00:15:13,080 (RÍE) 246 00:15:14,040 --> 00:15:15,400 Vaya cara. 247 00:15:18,920 --> 00:15:21,320 Cualquiera dir�a que te alegras de verme, �no? 248 00:15:23,040 --> 00:15:25,680 Hoy ha sido un d�a muy complicado. Ya. 249 00:15:25,760 --> 00:15:27,720 �Y tú qu� haces aqu� a estas horas? 250 00:15:28,640 --> 00:15:31,879 B�sicamente porque no he sabido nada de ti desde ayer. 251 00:15:32,400 --> 00:15:35,400 Y te he dado de margen hoy, pero tampoco tuve respuesta. 252 00:15:35,479 --> 00:15:36,760 As� que he venido. 253 00:15:36,840 --> 00:15:38,320 Aunque no te lo merezcas. 254 00:15:39,320 --> 00:15:40,360 Pues perdona. 255 00:15:41,040 --> 00:15:42,119 Tienes raz�n. 256 00:15:42,200 --> 00:15:43,320 Sergio..., 257 00:15:44,160 --> 00:15:45,360 tenemos que hablar. 258 00:15:45,959 --> 00:15:46,959 No. 259 00:15:47,680 --> 00:15:48,879 Hoy no. 260 00:15:49,520 --> 00:15:51,119 Lo siento, pero estoy cansado. 261 00:15:51,360 --> 00:15:53,360 Yo no s� qu� pasa, que desde que volv� 262 00:15:53,439 --> 00:15:56,600 tengo una desagradable sensaci�n de estar en segundo plano. 263 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 Igual es que ya no te importo. No s�. 264 00:16:00,280 --> 00:16:02,040 Sabes que eso no es verdad. 265 00:16:02,560 --> 00:16:04,000 Pues no me lo parece. 266 00:16:04,080 --> 00:16:05,439 Elena, te quisiste ir. 267 00:16:05,520 --> 00:16:06,800 �Te dije algo? 268 00:16:06,879 --> 00:16:07,959 �Te lo imped�? No. 269 00:16:08,040 --> 00:16:11,280 Ahora quieres hacer tu colecci�n y presentarla aqu� con God�. 270 00:16:11,360 --> 00:16:13,800 Y encima te sorprendo con Omar. Oye, oye. 271 00:16:13,879 --> 00:16:16,040 Eso es porque tu amiga Clarita, 272 00:16:16,119 --> 00:16:17,520 oye, no la quer�a. 273 00:16:17,600 --> 00:16:20,640 Esto no tiene que ver con Clara, sino con c�mo actúas tú. 274 00:16:20,720 --> 00:16:22,640 �Yo? Parece que no te das cuenta, 275 00:16:22,720 --> 00:16:25,680 pero no te importan los dem�s, solo lo que tú quieres. 276 00:16:27,040 --> 00:16:28,920 �Me est�s llamando ego�sta? 277 00:16:29,000 --> 00:16:30,560 Porque no me lo puedo creer. 278 00:16:34,040 --> 00:16:36,600 �No te das cuenta de que cada vez discutimos m�s? 279 00:16:41,119 --> 00:16:42,119 Sergio..., 280 00:16:43,360 --> 00:16:45,800 no saquemos las cosas de quicio. Elena..., 281 00:16:46,200 --> 00:16:48,920 creo que nos estamos precipitando con lo de la boda. 282 00:16:52,400 --> 00:16:54,080 �Pero qu� dices? 283 00:16:55,600 --> 00:16:57,280 Yo te quiero igual que siempre. 284 00:16:58,119 --> 00:17:00,640 Son los nervios de los d�as antes de la boda. 285 00:17:00,720 --> 00:17:02,000 Nada m�s. 286 00:17:04,920 --> 00:17:08,080 �No crees que nos deber�amos dar un tiempo para pensar o...? 287 00:17:09,439 --> 00:17:11,760 �Te parece poco tiempo cuatro a�os? 288 00:17:14,760 --> 00:17:16,600 Vamos a tranquilizarnos, �vale? 289 00:17:16,680 --> 00:17:20,520 Nos vamos a ir a cenar tú y yo juntos y vamos a olvidar esto. 290 00:17:20,600 --> 00:17:21,680 �Vale? 291 00:17:23,439 --> 00:17:24,800 Oye... 292 00:17:26,879 --> 00:17:27,879 Est� bien. 293 00:17:28,760 --> 00:17:29,800 Vale. 294 00:17:33,800 --> 00:17:35,000 Venga, vamos. 295 00:17:38,200 --> 00:17:39,600 Venga. 296 00:17:43,920 --> 00:17:46,920 No me imaginaba que me ibas a traer a cenar al consulado. 297 00:17:48,320 --> 00:17:49,680 �No te gusta? 298 00:17:50,360 --> 00:17:52,360 �El consulado o el caviar? 299 00:17:53,720 --> 00:17:56,400 El beluga me lo han tra�do esta ma�ana de Ir�n. 300 00:17:56,479 --> 00:17:57,520 No hac�a falta. 301 00:17:58,959 --> 00:18:00,520 Por ti todo es poco. 302 00:18:01,439 --> 00:18:03,640 �Puede ser un poquito m�s de champ�n, 303 00:18:03,720 --> 00:18:04,840 por favor? 304 00:18:06,920 --> 00:18:08,119 (Campanilla) 305 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 �Est�s bien? 306 00:18:12,920 --> 00:18:14,239 �Qu� est�s pensando? 307 00:18:16,280 --> 00:18:19,800 En ma�ana, en la presentaci�n, que quiero que salga perfecto. 308 00:18:19,879 --> 00:18:23,320 �Y lo dudas? No, no, no. Va a salir perfecto, 309 00:18:23,400 --> 00:18:26,600 pero siempre hay imprevistos. Y como he venido tan apurada... 310 00:18:26,680 --> 00:18:27,720 Ya. 311 00:18:27,800 --> 00:18:30,840 Ahora resulta que ser� mi culpa. 312 00:18:33,239 --> 00:18:36,600 Disculpen que les interrumpa. Es un asunto importante. 313 00:18:51,160 --> 00:18:53,000 �Todo bien? S�. 314 00:18:55,160 --> 00:18:56,720 Tengo que hacer una llamada. 315 00:18:58,600 --> 00:19:00,720 Si quieres ir pasando al sal�n... 316 00:19:30,760 --> 00:19:33,000 (Tel�fono) 317 00:19:33,239 --> 00:19:35,239 Diga. (OMAR) "�Qu� ha pasado?". 318 00:19:35,320 --> 00:19:36,400 Por fin. 319 00:19:36,479 --> 00:19:39,280 Espero que sea importante. Estoy cenando con alguien. 320 00:19:39,360 --> 00:19:43,080 Lo es. Ha desaparecido el contrato de nuestro acuerdo petrolero. 321 00:19:43,160 --> 00:19:44,479 (OMAR) "�Desaparecido?". 322 00:19:45,360 --> 00:19:46,800 Hace horas llegu� a mi casa 323 00:19:46,879 --> 00:19:49,959 y la caja fuerte estaba abierta. Alguien la ha forzado. 324 00:19:50,040 --> 00:19:54,400 (OMAR) "�Y qu� m�s te han robado?". -No ten�a m�s relacionado contigo. 325 00:19:54,479 --> 00:19:56,800 Eso ya lo s�, Eduard. Cont�stame. 326 00:19:56,879 --> 00:19:58,959 �Se han llevado el contrato o algo m�s? 327 00:19:59,040 --> 00:20:01,840 El que ven�a a por la caja sab�a lo que buscaba. 328 00:20:01,920 --> 00:20:03,959 (OMAR) "�Llamaste a la Polic�a?". 329 00:20:04,040 --> 00:20:05,520 No. �Por qui�n me tomas? 330 00:20:05,600 --> 00:20:06,840 Perfecto. 331 00:20:07,800 --> 00:20:08,920 Ya me encargo yo. 332 00:20:09,520 --> 00:20:12,720 (GOD�") "�Qu� vas a hacer, Omar? Yo tambi�n estoy en esto". 333 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Ya lo ver�s. 334 00:20:13,879 --> 00:20:15,000 (GOD�") "Omar". 335 00:20:16,840 --> 00:20:18,119 (Fin de llamada) 336 00:20:23,040 --> 00:20:26,520 Espero que tengas el detalle de agradecerme no haberte delatado. 337 00:20:39,959 --> 00:20:42,320 ("You'll be the death") 338 00:21:34,479 --> 00:21:35,640 ¡Omar! 339 00:21:36,320 --> 00:21:37,400 ¡Omar! 340 00:21:38,160 --> 00:21:39,720 ¡Abre la puerta! 341 00:21:39,800 --> 00:21:40,879 ¡Omar! 342 00:21:40,959 --> 00:21:42,119 (Golpes en la puerta) 343 00:21:42,200 --> 00:21:44,920 ¡Abre! ¡Abre la puerta! 344 00:21:45,640 --> 00:21:46,920 ¡Abre! 345 00:21:47,000 --> 00:21:49,320 ¡Omar! ¡Omar! 346 00:21:49,400 --> 00:21:51,879 (Golpes en la puerta) 347 00:21:52,760 --> 00:21:54,320 ¡No, no! 348 00:21:54,400 --> 00:21:56,400 ¡No! ¡Dejadme! 349 00:21:56,479 --> 00:21:58,640 ¡Soltadme! ¡Omar! 350 00:21:58,720 --> 00:21:59,840 ¡Soltadme! 351 00:22:03,840 --> 00:22:06,239 �Qu� le han dicho? �Cu�ndo van a detenerle? 352 00:22:06,320 --> 00:22:09,840 Ma�ana, durante la presentaci�n. Le va a pillar desprevenido. 353 00:22:09,920 --> 00:22:11,800 Va a ser todo un acontecimiento. 354 00:22:11,879 --> 00:22:15,400 Y m�s cuando publiquemos lo que tenemos sobre el tr�fico de joyas. 355 00:22:15,479 --> 00:22:17,360 �Entonces van a publicarlo, don...? 356 00:22:28,320 --> 00:22:30,400 ¡Madre el amor hermoso! 357 00:22:32,320 --> 00:22:34,080 Igual deber�amos llamar... ¡Chist! 358 00:22:34,160 --> 00:22:35,400 ...a la Polic�a. ¡Chist! 359 00:22:35,479 --> 00:22:36,879 Don Mateo, �d�nde va? 360 00:22:37,479 --> 00:22:39,040 Don Mateo, �d�nde va? 361 00:22:39,119 --> 00:22:41,479 Igual hay alguien dentro. �D�nde va? 362 00:22:43,439 --> 00:22:44,560 No hay nadie. 363 00:22:49,520 --> 00:22:50,640 Tiene que ver esto. 364 00:22:57,520 --> 00:23:00,560 O MA�'ANA RECUPERO LO QUE ME PERTENECE EN LA PRESENTACI�"N 365 00:23:00,640 --> 00:23:02,840 O PONDRÁS EN PELIGRO TU BIEN MÁS PRECIADO 366 00:23:02,920 --> 00:23:04,600 Deber�amos llamar a la Polic�a. 367 00:23:05,879 --> 00:23:08,280 Ese desgraciado no me asustar� cono una nota. 368 00:23:08,360 --> 00:23:10,119 �Una nota? �Una nota? 369 00:23:10,959 --> 00:23:13,439 Don Mateo, el embajador es un hombre peligroso. 370 00:23:13,520 --> 00:23:16,800 Puede meternos cuatro tiros. Nadie nos pondr� la mano encima. 371 00:23:16,879 --> 00:23:19,959 La corona est� de nuestro lado. Estar�amos m�s tranquilos 372 00:23:20,040 --> 00:23:22,080 si estuviera la Virgen de Montserrat. 373 00:23:22,879 --> 00:23:24,879 Voy a visar el Servicio Secreto. 374 00:23:30,680 --> 00:23:32,800 A ver c�mo le explico yo esto al casero. 375 00:23:47,439 --> 00:23:50,239 (Música melanc�lica) 376 00:24:05,239 --> 00:24:07,040 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 377 00:24:25,920 --> 00:24:27,400 (SUSPIRA) �Est� bien? 378 00:24:34,640 --> 00:24:35,920 Gracias. 379 00:24:37,119 --> 00:24:38,479 Gracias, amigo m�o. 380 00:24:39,680 --> 00:24:42,360 Gracias por todo lo que me has dado estos a�os. 381 00:24:45,720 --> 00:24:46,720 Raúl... 382 00:24:47,360 --> 00:24:49,080 Me has dado mucho, Pedro. 383 00:24:49,920 --> 00:24:51,119 Muchas cosas. 384 00:24:53,400 --> 00:24:56,439 Tantas cosas que yo, equivocadamente, he dado por hechas. 385 00:24:57,320 --> 00:24:58,800 Siempre me has cuidado. 386 00:24:59,760 --> 00:25:01,320 Te has preocupado por m�. 387 00:25:02,760 --> 00:25:04,800 Muchas muestras de cari�o y de amistad. 388 00:25:04,879 --> 00:25:05,879 Muchas. 389 00:25:07,640 --> 00:25:09,959 A ti te sentaron mal las gotas de ayer. 390 00:25:10,600 --> 00:25:11,720 Uy, ayer... 391 00:25:12,560 --> 00:25:13,680 Ayer... 392 00:25:14,320 --> 00:25:15,959 Menudo viaje. 393 00:25:16,040 --> 00:25:17,119 No, ya. 394 00:25:17,200 --> 00:25:19,959 (RÍE) Viaj�, �eh?, viaj�. 395 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 Viaj� muy lejos. 396 00:25:22,320 --> 00:25:23,479 Muy lejos. 397 00:25:24,200 --> 00:25:26,720 Tanto que llegu� a lo m�s profundo de mi ser. 398 00:25:29,320 --> 00:25:30,479 �Y sabes qu�? 399 00:25:32,879 --> 00:25:34,840 Que no quiero volver a ser como era. 400 00:25:35,920 --> 00:25:37,439 �Me acompa�as al taller? 401 00:25:38,520 --> 00:25:39,959 Tengo algo que contaros. 402 00:25:51,320 --> 00:25:54,360 Tengo que reconocer que ahora s� que tenemos un vestido 403 00:25:54,439 --> 00:25:55,760 digno de una emperatriz. 404 00:25:58,520 --> 00:26:01,600 S�, al final, si no llega a ser por Juliette... 405 00:26:01,680 --> 00:26:03,640 No hay mal que por bien no venga. 406 00:26:04,920 --> 00:26:06,040 Chicos. 407 00:26:06,920 --> 00:26:08,400 ¡Eh! -¡Ay! 408 00:26:08,479 --> 00:26:10,280 Se�or De la Riva, �c�mo est�? 409 00:26:10,879 --> 00:26:12,080 Muy bien. (RÍE) 410 00:26:12,160 --> 00:26:13,200 �S�? S�. 411 00:26:13,280 --> 00:26:15,320 Mejor que nunca. 412 00:26:15,400 --> 00:26:17,239 Menudo susto nos dio ayer. 413 00:26:17,800 --> 00:26:18,840 Lo s�, lo s�. 414 00:26:18,920 --> 00:26:22,560 �Por qu� no se ha esperado para venir directamente a la presentaci�n? 415 00:26:22,640 --> 00:26:26,800 �Y no dar el último toque? Ese no ser�a el gran Raúl de la Riva. 416 00:26:37,200 --> 00:26:39,119 Precisamente de eso quer�a hablaros. 417 00:26:39,840 --> 00:26:41,080 Era una broma, Raúl. 418 00:26:41,160 --> 00:26:42,239 No, no, Jon�s. 419 00:26:42,959 --> 00:26:44,680 No. Tienes raz�n. 420 00:26:44,760 --> 00:26:47,200 Raúl de la Riva solo se ha movido por 421 00:26:47,959 --> 00:26:48,959 y para el �xito. 422 00:26:50,239 --> 00:26:51,560 Con la fortuna 423 00:26:51,640 --> 00:26:54,439 que en este viaje ha encontrado gente maravillosa, 424 00:26:55,400 --> 00:26:56,560 llena de talento. 425 00:26:57,879 --> 00:27:00,280 Gente que se ha convertido en su familia..., 426 00:27:02,040 --> 00:27:03,600 en sus mejores amigos..., 427 00:27:05,680 --> 00:27:07,119 en su confidente. 428 00:27:11,479 --> 00:27:12,959 Por eso, 429 00:27:13,400 --> 00:27:15,119 por todo lo vivido hasta ahora 430 00:27:15,600 --> 00:27:18,000 y por todo lo maravilloso que me hab�is dado, 431 00:27:18,080 --> 00:27:20,200 es el momento... Se�or De la Riva..., 432 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 no. 433 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 Por favor. 434 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 S�, Pedro. 435 00:27:29,720 --> 00:27:31,920 Ha llegado el momento de que me vaya. 436 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 (MARIE) �C�mo? 437 00:27:34,720 --> 00:27:36,119 �Qu�? 438 00:27:36,200 --> 00:27:37,200 Pero... 439 00:27:37,280 --> 00:27:39,200 �Pero por qu�? 440 00:27:39,280 --> 00:27:42,280 Do�a Blanca, mi vida ha estado pr�cticamente basada en m� 441 00:27:42,360 --> 00:27:44,000 y solo en m�. 442 00:27:44,760 --> 00:27:46,640 Y yo ya estoy cansado de m�. 443 00:27:47,080 --> 00:27:48,879 Es hora de cambiar el rumbo. 444 00:27:50,239 --> 00:27:53,040 Adem�s, usted seguro que me entiende mejor que nadie, 445 00:27:53,119 --> 00:27:54,200 �no es as�? 446 00:27:55,680 --> 00:27:56,680 S�. 447 00:27:56,760 --> 00:27:58,680 S�, claro que le entiendo. 448 00:27:59,280 --> 00:28:02,400 Y aqu� nos tendr� siempre para apoyarle en lo que necesite. 449 00:28:02,479 --> 00:28:03,520 Lo s�. 450 00:28:05,760 --> 00:28:06,840 �Y qu� vas a hacer? 451 00:28:07,439 --> 00:28:10,400 S� que esto os va a resultar muy gracioso. 452 00:28:10,959 --> 00:28:12,119 Me voy a África. 453 00:28:12,840 --> 00:28:14,040 (BLANCA) �A África? 454 00:28:14,119 --> 00:28:16,600 Hay un pueblecito, 455 00:28:17,360 --> 00:28:18,640 uno de tantos, 456 00:28:19,280 --> 00:28:20,439 que no tiene nada..., 457 00:28:21,280 --> 00:28:22,640 absolutamente nada. 458 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 Ni qu� vestir. 459 00:28:25,720 --> 00:28:27,280 As� que me voy a ayudarles. 460 00:28:27,360 --> 00:28:30,040 �Pero tú te lo has pensado bien, Raúl? 461 00:28:30,119 --> 00:28:32,119 Hay muchos insectos. No est� preparada 462 00:28:32,200 --> 00:28:35,040 para ti. Pero yo s� para ella, Jon�s. 463 00:28:35,119 --> 00:28:38,680 Estoy preparado para lo que venga. La decisi�n est� tomada. 464 00:28:39,280 --> 00:28:41,520 Quiero ayudar a la gente que no tiene nada, 465 00:28:41,600 --> 00:28:43,239 que no tiene ni para comer. 466 00:28:44,959 --> 00:28:48,479 Y ya desarrollar� mi creatividad ayudando a los dem�s, 467 00:28:48,560 --> 00:28:51,760 que es lo que m�s feliz me ha hecho siempre, ayudar. 468 00:28:51,840 --> 00:28:53,560 Ya tengo dinero de sobra. 469 00:28:54,160 --> 00:28:57,320 No necesito tanto dinero. Quiero liberarme de m�... 470 00:28:58,879 --> 00:29:00,400 y darme a quien lo necesite. 471 00:29:01,360 --> 00:29:03,160 Qu� hermoso o�rle hablar as�. 472 00:29:03,800 --> 00:29:06,479 La experiencia le cambiar� la vida, estoy segura. 473 00:29:16,680 --> 00:29:18,000 Vamos a ver. 474 00:29:18,560 --> 00:29:20,280 Me despido de la moda... 475 00:29:21,160 --> 00:29:22,920 vistiendo a una reina. 476 00:29:23,000 --> 00:29:25,479 (RÍE) S�. 477 00:29:25,560 --> 00:29:26,959 �Qu� m�s se puede pedir? 478 00:29:27,040 --> 00:29:28,479 ¡Vestir a una reina! 479 00:29:28,560 --> 00:29:30,239 (BLANCA RÍE) Eso es verdad. 480 00:29:35,439 --> 00:29:37,360 Bueno, �no me dais un abrazo o qu�? 481 00:29:41,360 --> 00:29:42,879 ("All I need is you") 482 00:29:46,760 --> 00:29:47,800 �Est�s bien? 483 00:30:03,160 --> 00:30:04,160 (Puerta) 484 00:30:04,239 --> 00:30:05,800 ¡Clara, Clara! 485 00:30:06,600 --> 00:30:09,000 Clara, que Raúl de la Riva ha dicho que se va. 486 00:30:09,640 --> 00:30:11,520 �Pero d�nde estar� esta mujer? 487 00:30:11,600 --> 00:30:13,119 ¡Uf! 488 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 In�s..., 489 00:30:17,920 --> 00:30:19,920 gracias por cuidar tanto de m�. 490 00:30:20,000 --> 00:30:21,360 Y usted de m�. 491 00:30:23,640 --> 00:30:24,959 Eres mi mejor obra. 492 00:30:26,800 --> 00:30:28,200 (PALOMA) Se�or De la Riva. 493 00:30:29,800 --> 00:30:31,239 No encuentro a Clara. 494 00:30:31,320 --> 00:30:33,200 Que tenga mucha suerte. 495 00:30:33,280 --> 00:30:36,000 Le echaremos mucho de menos. Y yo a vosotros. 496 00:30:38,400 --> 00:30:40,600 (SUSPIRA) Cuidad de mi casa. 497 00:30:57,760 --> 00:30:59,680 (Steve Vaus "Everybody told me") 498 00:31:11,119 --> 00:31:12,920 Le vamos a echar mucho de menos. 499 00:31:14,439 --> 00:31:16,000 Y p�rtese bien. 500 00:31:24,200 --> 00:31:25,520 Es para Clara. 501 00:31:25,600 --> 00:31:27,520 Aunque espero verla antes de irme. 502 00:31:33,040 --> 00:31:34,239 Se�or De la Riva..., 503 00:31:41,439 --> 00:31:42,879 muchas gracias por todo. 504 00:31:44,360 --> 00:31:46,080 Buen viaje. 505 00:31:54,840 --> 00:31:58,520 �Y el Elvis? Porque llevamos m�s de una hora esperando al gach�. 506 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 (QUIQUE) Carmela, c�lmate. 507 00:32:00,080 --> 00:32:03,400 Habr�, no s�, habr� habido un retraso con el avi�n, 508 00:32:03,479 --> 00:32:04,840 algún inconveniente. 509 00:32:04,920 --> 00:32:08,680 Pero... pero no os preocup�is. Yo me voy a encargar de solucionarlo. 510 00:32:08,760 --> 00:32:12,959 Yo estoy muy calmada. Solo necesito que me expliques d�nde voy a bailar. 511 00:32:14,920 --> 00:32:17,239 Bien, ese es el otro asunto. 512 00:32:17,320 --> 00:32:20,879 En principio estaba previsto que lo fuerais a hacer aqu�, 513 00:32:20,959 --> 00:32:23,439 pero parece ser que hoy va a venir aqu� 514 00:32:23,520 --> 00:32:26,200 la futura emperatriz de Ir�n. Y claro, 515 00:32:26,280 --> 00:32:28,600 ambas cosas... (PACO) Emperatriz mi Carmela. 516 00:32:28,680 --> 00:32:29,959 Chist, no "querele". 517 00:32:30,040 --> 00:32:32,439 Reina y se�ora del baile flamenco. 518 00:32:32,520 --> 00:32:34,439 (PRIMA) ¡Ol� y ol� Carmela Cort�s! 519 00:32:34,520 --> 00:32:37,239 Un momento, un momento. -¡Ay, madre m�a! 520 00:32:37,320 --> 00:32:38,800 Creo que ya lo he resuelto. 521 00:32:38,879 --> 00:32:42,479 Menos mal. Ha venido una mujer a poner las cosas en su sitio. 522 00:32:43,280 --> 00:32:44,680 �Qu� ha pasado, bonita? 523 00:32:44,760 --> 00:32:48,520 Pues que, definitivamente, el anuncio hoy no lo podremos rodar. 524 00:32:48,600 --> 00:32:53,040 Pero podemos considerar esta ma�ana como un estupendo ensayo general. 525 00:32:53,119 --> 00:32:54,160 �Ensayo? 526 00:32:54,239 --> 00:32:56,280 �Pero qu� ensayo ni qu� ni�o muerto? 527 00:32:56,959 --> 00:32:58,520 Mira, guapa, a m� los ensayos 528 00:32:58,600 --> 00:33:01,000 no me los marca nada m�s que la Semana Santa. 529 00:33:01,080 --> 00:33:02,800 �Estamos en fechas? -"Nanai". 530 00:33:02,879 --> 00:33:03,920 Qu� va. -Pues eso. 531 00:33:04,000 --> 00:33:05,479 Y yo lo siento much�simo, 532 00:33:05,560 --> 00:33:08,720 pero es que no cont�bamos con semejante despliegue. 533 00:33:08,800 --> 00:33:10,080 La idea era convivir. 534 00:33:11,959 --> 00:33:12,959 Enrique..., 535 00:33:13,959 --> 00:33:15,560 este d�a te lo cobro. 536 00:33:16,520 --> 00:33:17,680 Por estas. 537 00:33:18,239 --> 00:33:20,160 Ea, v�monos ya todos para la calle. 538 00:33:21,400 --> 00:33:23,360 Carmela, no me falles, que ten�amos 539 00:33:23,439 --> 00:33:24,680 un trato. 540 00:33:24,760 --> 00:33:27,439 Y el único que ha fallado ya s� yo qui�n es. 541 00:33:30,760 --> 00:33:32,479 ¡Te voy a hacer grande! 542 00:33:40,080 --> 00:33:41,840 Elvis no va a venir. 543 00:33:42,280 --> 00:33:43,560 Est� de luna de miel. 544 00:33:45,879 --> 00:33:47,640 Bueno, son cosas que pasan. 545 00:33:47,720 --> 00:33:51,239 Y claro, su agente no nos ha dicho nada hasta el último momento. 546 00:33:51,320 --> 00:33:53,920 Un sinvergüenza de tomo y lomo. -Claro. 547 00:33:55,800 --> 00:33:58,280 Y supongo que B�rbara no ha sabido... 548 00:33:58,920 --> 00:34:00,520 nada de todo esto. 549 00:34:01,720 --> 00:34:03,320 Y, obviamente..., 550 00:34:03,840 --> 00:34:05,040 Elvis tampoco. 551 00:34:05,680 --> 00:34:06,760 (RÍE) 552 00:34:08,040 --> 00:34:10,360 Esto te lo has inventado para quedarte 553 00:34:10,439 --> 00:34:13,479 con parte de mi empresa. -�C�mo te atreves a decirme eso? 554 00:34:13,560 --> 00:34:15,439 Yo he sido la primera enga�ada. 555 00:34:18,280 --> 00:34:19,600 �Qu� pasa con el dinero? 556 00:34:20,200 --> 00:34:21,239 �Qu� dinero? 557 00:34:23,200 --> 00:34:25,560 Con los 3 millones de pesetas 558 00:34:25,640 --> 00:34:27,119 que hemos pagado. 559 00:34:28,239 --> 00:34:31,439 Bueno, �l ha dicho que cumplir� el compromiso 560 00:34:31,520 --> 00:34:33,119 cuando tenga un hueco. 561 00:34:34,160 --> 00:34:35,479 �Cuando tenga un hueco? 562 00:34:36,640 --> 00:34:37,800 Ah, qu� bien. (RÍE) 563 00:34:38,400 --> 00:34:41,439 Fenomenal. ¡Lo que pasa es que esto es un anuncio! 564 00:34:41,520 --> 00:34:43,680 ¡Tiene fecha de salida, mira! 565 00:34:44,439 --> 00:34:47,200 Estas Navidades vamos a brindar todos con cava. 566 00:34:47,280 --> 00:34:49,280 Y o se te ocurre una idea genial 567 00:34:49,360 --> 00:34:52,239 o vamos a tener un problema. -No me amenaces, Enrique. 568 00:34:52,320 --> 00:34:53,560 No, si no te amenazo. 569 00:34:54,479 --> 00:34:56,360 Es simplemente que Eduard God� 570 00:34:57,080 --> 00:34:59,160 ha pagado 3 millones de pesetas 571 00:34:59,239 --> 00:35:01,680 por tener a Elvis Presley. 572 00:35:01,760 --> 00:35:04,360 Y o aparece aqu� Elvis Presley 573 00:35:04,439 --> 00:35:06,360 o se te ocurre alguien mejor... 574 00:35:06,439 --> 00:35:07,640 �O qu�? 575 00:35:09,800 --> 00:35:11,720 O te arranco el otro ojo. 576 00:35:18,680 --> 00:35:19,879 Clara. 577 00:35:19,959 --> 00:35:21,479 �Y Clara? No s�. 578 00:35:21,560 --> 00:35:23,320 Llevo esper�ndola toda la ma�ana. 579 00:35:23,400 --> 00:35:25,640 La reina va a llegar. �Ha pasado algo? 580 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 Que yo sepa, no. 581 00:35:26,800 --> 00:35:29,879 Jon�s dijo que la noche fue larga, pero tienen el vestido. 582 00:35:36,280 --> 00:35:38,360 La reina acaba de llegar a las galer�as. 583 00:35:38,439 --> 00:35:41,280 �Est� Clara con ella? Pensaba que estaba con vosotros. 584 00:35:41,360 --> 00:35:43,560 Ayer fui la última vez que habl� con ella. 585 00:35:43,640 --> 00:35:46,600 Yo tambi�n. Pues... a ver si le ha pasado algo. 586 00:35:46,680 --> 00:35:49,040 Que no llega tarde jam�s a ninguna cita. 587 00:35:49,119 --> 00:35:50,320 Ayer cen� con Omar. 588 00:35:53,439 --> 00:35:54,680 No, no. 589 00:35:54,760 --> 00:35:56,040 ¡Madre m�a! 590 00:35:58,959 --> 00:36:00,280 Por aqu�, majestad. 591 00:36:00,360 --> 00:36:03,920 Hemos habilitado el showroom para que pueda vestirse c�modamente 592 00:36:04,000 --> 00:36:06,640 y con mayor privacidad. -No era necesario. 593 00:36:06,720 --> 00:36:09,160 Cr�ame que con la maravilla de capa que lucir� 594 00:36:09,239 --> 00:36:11,160 un probador hubiera sido imposible. 595 00:36:11,800 --> 00:36:13,959 Si le parece, le indico el camino. 596 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 Por supuesto. 597 00:36:24,239 --> 00:36:27,800 Excelencia, si... si le parece, he preparado una sala 598 00:36:27,879 --> 00:36:30,439 para que la prensa no le moleste y as� esperar. 599 00:36:30,520 --> 00:36:32,280 Quiero ver al se�or Ru�z Lagasca. 600 00:36:33,239 --> 00:36:37,040 Ya. Pues es que no... es que no s� si est� ahora mismo. 601 00:36:37,119 --> 00:36:38,760 Le espero en el Club God�. 602 00:36:40,040 --> 00:36:42,800 Pero exce... excelencia. -�Algún problema? 603 00:36:44,000 --> 00:36:45,040 No. 604 00:36:45,840 --> 00:36:48,040 No, no. No, no, yo le busco ahora. 605 00:36:50,959 --> 00:36:52,400 Voy a ir ahora. 606 00:36:54,400 --> 00:36:56,520 Pedro, �has visto a Clara? 607 00:36:56,600 --> 00:36:57,920 No. �Y a Omar? 608 00:36:58,000 --> 00:37:00,200 S�. Me ha dicho que te busca. �D�nde est�? 609 00:37:00,280 --> 00:37:03,560 Pues est�... Bueno, ha dicho que te esperaba en el Club God�. 610 00:37:03,640 --> 00:37:05,080 �Pero pasa algo? Todo bien. 611 00:37:05,160 --> 00:37:06,400 No, no te preocupes. 612 00:37:27,360 --> 00:37:28,800 (Timbre de ascensor) 613 00:37:30,280 --> 00:37:32,479 Excelencia... �D�nde est� Clara? 614 00:37:35,160 --> 00:37:39,119 Imaginaba que tambi�n estabas detr�s. La tienes retenida. �D�nde est�? 615 00:37:39,560 --> 00:37:42,360 Quiero mi contrato y lo quiero ya. �D�nde est� Clara? 616 00:37:43,840 --> 00:37:45,200 Veo que nos entendemos. 617 00:37:45,760 --> 00:37:48,160 ¡O me dices d�nde est� o te reviento! 618 00:37:48,239 --> 00:37:49,479 ¡Mateo, ya! 619 00:37:49,560 --> 00:37:51,200 As� no conseguiremos nada. 620 00:37:51,280 --> 00:37:52,520 Un chico listo. 621 00:37:54,600 --> 00:37:56,680 Se�or Lagasca, vamos a empezar de nuevo. 622 00:37:57,479 --> 00:38:00,080 �D�nde est� mi contrato con God�? 623 00:38:01,080 --> 00:38:03,680 Él est� al margen de todo esto. Lo tengo yo. 624 00:38:03,760 --> 00:38:05,239 No me tomes por ingenuo. 625 00:38:05,320 --> 00:38:08,720 Se�or Ahmad�, yo tengo m�s razones para actuar contra mi padre. 626 00:38:09,959 --> 00:38:11,000 Muy bien. 627 00:38:11,680 --> 00:38:13,160 Pues dame el contrato. 628 00:38:16,119 --> 00:38:17,320 No lo llevo encima. 629 00:38:20,040 --> 00:38:21,040 Son las 11:45. 630 00:38:22,840 --> 00:38:25,879 O lo tengo en mis manos a las 12:15 o desp�danse de Clara. 631 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 ¡Mateo! 632 00:38:29,160 --> 00:38:30,160 ¡Para! 633 00:38:37,280 --> 00:38:39,160 Tienen 30 minutos, ni uno m�s. 634 00:38:46,280 --> 00:38:48,280 �Me puede decir qu� pasa? Ahora no. 635 00:38:48,360 --> 00:38:49,760 Debemos darle el contrato. 636 00:38:49,840 --> 00:38:51,800 �Qu� garant�as tenemos de que cumpla? 637 00:38:51,879 --> 00:38:54,600 �Tú te f�as de �l? No, pero no nos queda otra. 638 00:38:54,680 --> 00:38:56,439 Me voy al consulado. ¡Eh! �Qu�? 639 00:38:56,520 --> 00:38:58,560 �D�nde te vas a ir? �Qu� est� pasando? 640 00:38:58,640 --> 00:39:00,920 Os recuerdo que Clara es mi cu�ada, �eh? 641 00:39:01,879 --> 00:39:02,879 Por favor, Mateo. 642 00:39:02,959 --> 00:39:06,239 Clara no ha venido porque Omar la tiene como moneda de cambio. 643 00:39:06,320 --> 00:39:08,280 �C�mo? �C�mo? Es una historia larga. 644 00:39:08,360 --> 00:39:11,080 Pero tenemos 28 minutos para sacarla de all�. 645 00:39:11,160 --> 00:39:15,080 No. Vamos a llamar a la Polic�a. No hay tiempo para llamar. 646 00:39:15,160 --> 00:39:18,360 Sergio, avisa al Servicio Secreto de Ir�n. Voy al consulado. 647 00:39:24,320 --> 00:39:25,360 ¡Taxi! 648 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 Mateo... Al consulado de Ir�n. 649 00:39:30,840 --> 00:39:31,840 Mateo... 650 00:39:32,879 --> 00:39:35,479 �No esperar�as que te dejara solo? Va. 651 00:39:42,280 --> 00:39:43,879 Mateo, Mateo, Mateo... 652 00:39:47,760 --> 00:39:50,040 Yo creo que deber�amos llamar a la Polic�a. 653 00:39:52,000 --> 00:39:53,800 Bueno, �cu�l es el plan? Eh... 654 00:39:53,879 --> 00:39:54,879 Mateo... 655 00:39:54,959 --> 00:39:57,239 Hola, buenos d�as. -Buenos d�as. 656 00:39:57,879 --> 00:39:58,879 Venga. 657 00:39:58,959 --> 00:40:01,200 Ya, ya, ya. Le has matado, le has matado. 658 00:40:13,160 --> 00:40:14,400 ¡Cuidado! Mire. -¡Eh! 659 00:40:21,239 --> 00:40:23,479 �D�nde has aprendido a dar esos golpes? 660 00:40:29,239 --> 00:40:30,879 ¡Mira, mira, mira, mira! 661 00:40:39,360 --> 00:40:40,439 ¡Quieto! 662 00:40:43,680 --> 00:40:44,680 Nada. 663 00:40:44,760 --> 00:40:46,400 �No? (LOS DOS) ¡Clara! 664 00:40:47,600 --> 00:40:48,920 ¡Clara! 665 00:41:01,879 --> 00:41:03,720 (Ange Fadoh "One life to live") 666 00:41:15,320 --> 00:41:16,360 (Disparo) 667 00:41:16,439 --> 00:41:18,840 ¡No, no! ¡Clara! 668 00:41:18,920 --> 00:41:20,119 ¡Vamos, vamos! 669 00:41:43,320 --> 00:41:44,640 ¡Mateo! ¡Mateo! 670 00:41:45,760 --> 00:41:48,320 ¡Ayúdale! Ya, ya, ya. ¡Mateo! 671 00:41:48,400 --> 00:41:49,400 ¡Mateo! 672 00:41:49,479 --> 00:41:51,680 Aún no he recibido noticias de Mateo. 673 00:41:51,760 --> 00:41:53,119 Vuelva dentro, por favor. 674 00:41:53,200 --> 00:41:55,360 Todo debe continuar según lo previsto. 675 00:41:55,439 --> 00:41:57,080 Claro. 676 00:42:02,119 --> 00:42:03,119 ¡Mateo! 677 00:42:25,360 --> 00:42:26,400 Cuatro..., 678 00:42:28,560 --> 00:42:29,560 tres... 679 00:42:33,600 --> 00:42:34,680 ¡No! 680 00:42:45,160 --> 00:42:49,360 (CANTAOR) # Tú te ves de perfil y sangre. 681 00:42:52,520 --> 00:42:56,239 # Y sangre al tocar las palmas. # 682 00:42:59,680 --> 00:43:01,200 (Música flamenca) 683 00:43:08,680 --> 00:43:11,280 God� les desea... -Felices fiestas. 684 00:43:15,320 --> 00:43:16,360 ¡Bravo! 685 00:43:16,959 --> 00:43:19,000 ¡Bravo! Me ha encantado. 686 00:43:19,400 --> 00:43:21,439 (CARMELA) Al final ha salido todo bien. 687 00:43:21,520 --> 00:43:22,520 �Eduard God�? 688 00:43:22,600 --> 00:43:24,760 Disculpe, estamos en medio de un rodaje. 689 00:43:24,840 --> 00:43:28,160 Pues lo siento mucho, pero al Sr. God� me lo llevo detenido. 690 00:43:28,239 --> 00:43:30,600 �Qu� es esto, Enrique? -�C�mo? 691 00:43:31,040 --> 00:43:33,959 No, no, pero... -No, no hace falta que me agarren. 692 00:43:34,040 --> 00:43:35,160 ¡Su�ltenme! 693 00:43:36,160 --> 00:43:37,160 Enrique... 694 00:43:37,239 --> 00:43:38,400 ¡Enrique! 695 00:43:44,959 --> 00:43:46,959 (Griter�o de ni�os) 696 00:43:48,439 --> 00:43:51,280 Venga, ni�os. Oye, vamos, a jugar al jard�n. 697 00:43:51,360 --> 00:43:53,080 ¡Jo! -Venga, vamos. 698 00:43:53,160 --> 00:43:54,239 ¡Oye! 699 00:43:54,320 --> 00:43:57,080 Oye, lo que no entiendo es c�mo pudiste entrar tú 700 00:43:57,160 --> 00:43:59,520 en el consulado iran� como un superhombre. 701 00:43:59,920 --> 00:44:02,160 Yo no s�. -Pod�as haber muerto, primo. 702 00:44:03,479 --> 00:44:04,920 �No tuviste miedo? 703 00:44:05,360 --> 00:44:07,439 C�llate, si estaba cagado, primo. 704 00:44:07,879 --> 00:44:10,879 Si tuviese que medir el miedo, es m�s alto el de ahora. 705 00:44:10,959 --> 00:44:13,239 Que me tiemblan las canillas. Yo no... 706 00:44:13,320 --> 00:44:14,320 A ver, m�rame. 707 00:44:14,720 --> 00:44:16,760 Eres un Infantes, �qu� esperabas? 708 00:44:16,840 --> 00:44:17,879 Ya. -Adem�s... 709 00:44:18,439 --> 00:44:20,439 las canillas te tiemblan de felicidad. 710 00:44:28,840 --> 00:44:30,479 Yo creo que ya va siendo... 711 00:44:32,239 --> 00:44:33,560 ya va siendo hora, �no? 712 00:44:39,360 --> 00:44:42,560 Vaya l�o has montado. Te dije que no quer�a celebrar la boda. 713 00:44:42,640 --> 00:44:44,479 Si celebramos, a lo grande. -Lo s�. 714 00:44:44,560 --> 00:44:45,760 Si lo sabe Raúl, �qu�? 715 00:44:45,840 --> 00:44:48,160 Yo no se lo dir�. �Tú? -No. Yo tampoco. 716 00:44:48,760 --> 00:44:52,239 Por cierto, �qu� sabemos de �l? -Ni idea. Clara est� en contacto. 717 00:44:52,320 --> 00:44:53,400 Se est� aclimatando. 718 00:44:54,600 --> 00:44:55,760 Madre m�a. 719 00:45:01,560 --> 00:45:03,239 Est�s perfecta. 720 00:45:03,320 --> 00:45:06,000 Mira que no querer celebrar la boda... 721 00:45:06,080 --> 00:45:08,879 Ya, bueno, es que las circunstancias son especiales. 722 00:45:09,479 --> 00:45:11,439 Raz�n de m�s para celebrarlo. 723 00:45:11,520 --> 00:45:13,200 Sois una pareja extraordinaria. 724 00:45:13,280 --> 00:45:15,520 Hac�a mucho que no ve�a a Pedro tan feliz. 725 00:45:16,600 --> 00:45:19,720 Te deseamos toda la suerte del mundo. Y la vas a tener. 726 00:45:19,800 --> 00:45:21,479 Gracias. -Bueno, �qu�? 727 00:45:21,560 --> 00:45:22,879 �Lista para salir? 728 00:45:22,959 --> 00:45:24,040 S�. 729 00:45:24,119 --> 00:45:26,640 S�, s�, yo creo que s�. Bueno... 730 00:45:27,119 --> 00:45:29,000 S�, s�, s�. S�, s�, s�. -�El ramo? 731 00:45:29,080 --> 00:45:31,760 S�, v�monos. El ramo. -Vamos, vamos. Vamos. 732 00:45:33,640 --> 00:45:34,640 Toma. 733 00:45:39,239 --> 00:45:41,119 Yo no s� qu� pintamos aqu�. 734 00:45:41,200 --> 00:45:44,520 Si tuvi�ramos que ir a la boda de todos tus empleados... 735 00:45:44,600 --> 00:45:47,200 Elena, �podemos no hacer de todo un problema? 736 00:45:47,280 --> 00:45:48,680 Pues por eso lo digo. 737 00:45:48,760 --> 00:45:51,640 Esperamos a que den el s� quiero y nos vamos. 738 00:45:51,720 --> 00:45:53,479 Calla. Te van a o�r. 739 00:45:54,520 --> 00:45:55,959 Si te hablo al o�do. 740 00:46:00,000 --> 00:46:02,200 (La Griffe "I've got you") 741 00:46:51,479 --> 00:46:53,920 Por un momento te imagin� rodeada de ni�os. 742 00:46:55,200 --> 00:46:56,439 �Te duele? 743 00:46:57,800 --> 00:46:58,800 No. 744 00:47:01,360 --> 00:47:02,879 Pens� que te perd�a. 745 00:47:03,640 --> 00:47:05,160 �No es eso lo que quer�as? 746 00:47:05,479 --> 00:47:06,479 No. 747 00:47:11,640 --> 00:47:12,879 Clara, yo... 748 00:47:13,119 --> 00:47:15,119 s� que te he dicho esto muchas veces 749 00:47:15,200 --> 00:47:17,879 y siempre porque lo pienso de verdad. 750 00:47:21,600 --> 00:47:23,360 �Y si lo volvemos a intentar? 751 00:47:25,040 --> 00:47:26,640 �Y si nos ponemos en peligro? 752 00:47:28,720 --> 00:47:30,400 �Y nuestros papeles? 753 00:47:31,879 --> 00:47:33,600 Los de la nulidad, digo. 754 00:47:33,680 --> 00:47:35,600 A lo mejor ese fue nuestro error. 755 00:47:36,720 --> 00:47:39,439 Pensar que el matrimonio era para nosotros. 756 00:47:40,959 --> 00:47:43,200 Ah� voy a tener que darte la raz�n. 757 00:47:44,200 --> 00:47:47,160 (Robert J. Walsh "I found love") 758 00:48:29,600 --> 00:48:31,439 Qu� poca elegancia, madre m�a. 759 00:48:32,160 --> 00:48:34,400 As�, delante de todo el mundo. Elena..., 760 00:48:35,360 --> 00:48:36,760 vale ya. 761 00:48:39,040 --> 00:48:40,040 Vale. 762 00:48:40,640 --> 00:48:42,720 �No quer�as una excusa para irte? 763 00:48:44,920 --> 00:48:46,119 Pues ya la tienes. 764 00:48:47,800 --> 00:48:48,840 Se acab�. 765 00:48:53,040 --> 00:48:54,160 �Qu�? 766 00:48:55,040 --> 00:48:56,520 Que estoy harto. 767 00:48:57,360 --> 00:48:59,400 Que lo he intentado, que te quiero, 768 00:48:59,479 --> 00:49:01,959 pero es evidente que lo nuestro no funciona. 769 00:49:04,640 --> 00:49:06,600 No me voy a casar contigo. 770 00:49:08,160 --> 00:49:09,400 Sergio... No. 771 00:49:10,439 --> 00:49:11,600 Perdona, 772 00:49:12,200 --> 00:49:13,680 pero no. 773 00:49:19,040 --> 00:49:20,040 Perd�name. 774 00:49:23,640 --> 00:49:25,920 ("Things are gonna be better") 775 00:49:54,280 --> 00:49:55,560 Est�s guap�sima. 776 00:49:56,720 --> 00:49:58,200 Y muy nerviosa. 777 00:49:59,160 --> 00:50:00,200 Hermanos..., 778 00:50:02,239 --> 00:50:03,720 estamos aqu� reunidos 779 00:50:03,800 --> 00:50:05,879 para unir a Diana 780 00:50:05,959 --> 00:50:08,560 y a Pedro en santo matrimonio. 781 00:50:14,040 --> 00:50:15,200 Yo, Pedro..., 782 00:50:16,520 --> 00:50:18,160 te tomo a ti, Diana..., 783 00:50:19,160 --> 00:50:20,160 como mi esposa. 784 00:50:22,280 --> 00:50:23,560 Y prometo amarte... 785 00:50:25,200 --> 00:50:26,600 todos los d�as de mi vida. 786 00:50:29,879 --> 00:50:31,520 (DIANA) Yo, (RÍE), Diana, 787 00:50:31,600 --> 00:50:33,600 te tomo a ti, Pedro, como esposo y... 788 00:50:34,800 --> 00:50:38,040 y prometo amarte y respetarte todos los d�as de mi vida. 789 00:50:43,640 --> 00:50:45,879 ("Things are gonna be better") 790 00:50:58,720 --> 00:50:59,800 Bueno. 791 00:51:02,560 --> 00:51:04,239 (CURA) Puedes besar a la novia. 792 00:51:10,400 --> 00:51:12,680 ¡Vivan los novios! -¡Vivan! 793 00:51:16,360 --> 00:51:18,000 (Aplausos) 794 00:52:04,840 --> 00:52:07,080 ("Things are gonna be better") 795 00:52:10,400 --> 00:52:13,200 (Billy Roues "Woman's intuition") 64121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.