All language subtitles for Velvet Coleccion - 02x08 - Amistades peligrosas.HDTV.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:17,320 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:29,040 --> 00:01:30,879 Buenos d�as, princesa. 3 00:01:31,439 --> 00:01:34,479 Qu� susto. No te hab�a o�do. Perd�n. No quer�a asustarte. 4 00:01:34,560 --> 00:01:35,680 �Has descansado? 5 00:01:35,760 --> 00:01:36,760 S�, s�. �S�? 6 00:01:37,680 --> 00:01:39,800 Les he pedido que nos suban el desayuno. 7 00:01:39,879 --> 00:01:41,360 No, no, no, no. A la camita. 8 00:01:41,439 --> 00:01:42,680 Que no me puedo quedar. 9 00:01:44,479 --> 00:01:48,320 Oye, te recuerdo que es tu reina la que viene a probarse las "toile". 10 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 �Me ayudas? 11 00:01:51,119 --> 00:01:54,600 Entonces me tienes que prometer que habr� otra noche como ayer. 12 00:01:55,000 --> 00:01:56,040 Claro. 13 00:01:56,119 --> 00:01:58,879 �Est�s segura? Segura. 14 00:01:58,959 --> 00:02:00,640 Pero en otro momento, �eh? 15 00:02:01,760 --> 00:02:03,119 Est� bien. 16 00:02:03,200 --> 00:02:04,320 Avisar� al ch�fer. 17 00:02:04,680 --> 00:02:05,840 Gracias. 18 00:02:35,920 --> 00:02:37,600 �Qu� ha pasado? 19 00:02:38,879 --> 00:02:40,360 Menos mal que est�s aqu�. 20 00:02:40,439 --> 00:02:43,239 Lo siento, lo siento, lo siento. Ten�as raz�n. 21 00:02:43,320 --> 00:02:44,840 No s� de qu� hablas. 22 00:02:44,920 --> 00:02:46,720 De Omar. Ten�as raz�n. 23 00:02:46,800 --> 00:02:48,520 Esta ma�ana... ¡Chist! Aqu� no. 24 00:02:48,600 --> 00:02:50,840 Vamos a un lugar donde no nos vean. Vamos. 25 00:02:54,360 --> 00:02:55,479 Cierra la puerta. 26 00:02:57,160 --> 00:02:58,200 (Puerta cerr�ndose) 27 00:02:58,280 --> 00:02:59,879 Mateo, me est�s asustando. 28 00:02:59,959 --> 00:03:02,160 Quer�a asegurarme de que est�bamos solos. 29 00:03:02,239 --> 00:03:03,239 �Qu� ha pasado? 30 00:03:03,959 --> 00:03:07,640 Pues que anoche, cuando volvimos, fuimos al consulado. Y esta ma�ana, 31 00:03:07,720 --> 00:03:10,160 cuando me he levantado y... �Has dormido all�? 32 00:03:20,040 --> 00:03:21,520 �Y...? Sigue. 33 00:03:22,800 --> 00:03:26,239 Pues que me he encontrado unas bolsas de viaje llenas de joyas. 34 00:03:26,920 --> 00:03:28,680 �Él sabe que has visto las joyas? 35 00:03:29,520 --> 00:03:31,200 �Se lo has dicho a alguien m�s? 36 00:03:32,680 --> 00:03:34,040 Tengo miedo. 37 00:03:34,280 --> 00:03:35,680 No quiero volver a verle. 38 00:03:36,439 --> 00:03:38,479 Me temo que eso no va a ser posible. 39 00:03:38,560 --> 00:03:40,520 Ahora tendr�s que hacerme caso a m�. 40 00:03:44,119 --> 00:03:46,800 (Eric Spencer "Fresh twist") 41 00:03:51,920 --> 00:03:55,360 �No me digas que estos preparativos son para darme la bienvenida? 42 00:03:56,239 --> 00:03:57,280 �Elena? 43 00:03:57,920 --> 00:03:58,959 Presente. 44 00:03:59,479 --> 00:04:01,479 �Pero tú qu� haces aqu�? 45 00:04:01,959 --> 00:04:03,400 No te esperaba, mi amor. Ya. 46 00:04:03,479 --> 00:04:06,160 Pero quer�a darte una sorpresa y lo he conseguido. 47 00:04:06,239 --> 00:04:07,879 �Qu� tal est�s, Macarena? 48 00:04:09,520 --> 00:04:11,280 (RÍE) Te echaba tanto de menos... 49 00:04:11,800 --> 00:04:14,280 Te ha sentado bien el viaje. -La verdad que s�. 50 00:04:14,680 --> 00:04:18,959 Pero vamos, una semana m�s comiendo pasta y me tengo que poner a dieta. 51 00:04:19,040 --> 00:04:21,320 (RÍE) -Me voy con Paloma a cerrar la cita. 52 00:04:21,400 --> 00:04:23,239 Claro, claro. 53 00:04:25,360 --> 00:04:26,840 Bueno, �y tú qu�? 54 00:04:26,920 --> 00:04:29,080 Cu�ntame. El viaje, la lencer�a... �Qu�? 55 00:04:29,760 --> 00:04:31,520 No te lo vas a creer. �Qu�? 56 00:04:32,280 --> 00:04:34,680 Tengo las muestras finales para que las veas. 57 00:04:34,760 --> 00:04:38,680 Porque he conseguido distribuci�n en Italia, en Francia y en Londres. 58 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 �De verdad? 59 00:04:39,840 --> 00:04:42,760 S�. �Quieres verlo? (RÍE) S�, claro. Pero, mi amor... 60 00:04:42,840 --> 00:04:44,200 �Qu�? Ahora no puede ser. 61 00:04:44,280 --> 00:04:46,520 Porque estamos esperando a Farah Diba. 62 00:04:47,119 --> 00:04:48,800 �Farah? S�, Elena, s�. 63 00:04:48,879 --> 00:04:49,879 �Farah Diba? S�. 64 00:04:49,959 --> 00:04:51,600 ¡Ah! Me muero por conocerla. 65 00:04:52,879 --> 00:04:55,400 Siento mucho que no me funcionen las piernas. 66 00:04:55,479 --> 00:04:57,959 Hay que ver lo que le cuesta ponerse en marcha. 67 00:04:58,040 --> 00:05:00,520 S�. Como tú con Manuel. Eso no es asunto suyo. 68 00:05:00,600 --> 00:05:01,920 ¡Ay! Ah� est�n. 69 00:05:03,520 --> 00:05:04,959 (CARRASPEA) 70 00:05:13,479 --> 00:05:14,680 Elena. (ELENA) Clara. 71 00:06:43,760 --> 00:06:44,840 Est� muy seria, �no? 72 00:06:44,920 --> 00:06:46,640 S�. No s� si le est� gustando. 73 00:06:46,720 --> 00:06:48,600 Que no. Agradecer� no llevar capa. 74 00:06:49,439 --> 00:06:51,000 Jon�s, �por qu� no te acercas 75 00:06:51,080 --> 00:06:53,320 por si necesita que expliques algo? S�. 76 00:06:53,400 --> 00:06:55,320 S�, amor, venga. (PEDRO) Ve, primo. 77 00:06:57,680 --> 00:06:58,840 Disculpe, alteza. 78 00:07:05,600 --> 00:07:07,200 �Es todo de su agrado? 79 00:07:09,000 --> 00:07:10,080 Debo... 80 00:07:10,760 --> 00:07:12,040 felicitarles 81 00:07:12,720 --> 00:07:13,920 por su gran trabajo. 82 00:07:17,000 --> 00:07:18,760 Todos los modelos 83 00:07:19,280 --> 00:07:20,959 son dignos de una reina. 84 00:07:29,439 --> 00:07:31,160 Me quedar� con este. 85 00:07:33,239 --> 00:07:35,040 Muy buena elecci�n. S�, se�ora. 86 00:07:35,680 --> 00:07:37,720 Siempre que pueda sumarle 87 00:07:37,800 --> 00:07:40,040 una enorme capa. 88 00:07:41,360 --> 00:07:42,560 La madre que me pari�. 89 00:07:42,640 --> 00:07:44,800 S�. Por supuesto que s�. 90 00:07:45,280 --> 00:07:46,400 C�mo no. 91 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Felicidades, 92 00:07:52,040 --> 00:07:53,920 se�or Infantes. -(JONÁS RÍE) 93 00:07:54,000 --> 00:07:55,040 Muchas gracias. 94 00:07:55,119 --> 00:07:58,800 Pero esto no habr�a sido posible sin la ayuda de todo el equipo y... 95 00:07:59,720 --> 00:08:01,920 y, por supuesto, del gran Raúl de la Riva. 96 00:08:05,200 --> 00:08:06,239 Alteza..., 97 00:08:07,479 --> 00:08:09,640 perm�tame que sea yo quien me levante. 98 00:08:12,920 --> 00:08:15,000 No, no, no. Pue... puedo solo. 99 00:08:15,520 --> 00:08:17,160 Raúl, por favor. Puedo solo. 100 00:08:17,239 --> 00:08:18,879 S� que puedo. 101 00:08:54,640 --> 00:08:57,000 ¡Ah! Ya est�, ya est�, ya est�. 102 00:08:57,800 --> 00:08:59,160 Ya est�. 103 00:09:08,879 --> 00:09:10,360 Le confeccionaremos 104 00:09:11,040 --> 00:09:14,840 la capa m�s hermosa y elegante que haya llevado una reina jam�s. 105 00:09:25,000 --> 00:09:26,040 (GOD�") Buenos d�as. 106 00:09:26,119 --> 00:09:28,119 Buenos d�as, se�or God�. 107 00:09:29,920 --> 00:09:32,920 Eduard, �qu� haces aqu�? -Celebrar, Macarena. 108 00:09:33,600 --> 00:09:36,479 �No esperabas al due�o del edificio? Lo tienes delante. 109 00:09:37,640 --> 00:09:39,200 Alguien ten�a que comprarlo. 110 00:09:39,280 --> 00:09:41,840 ¡Yo iba a comprar el edificio! 111 00:09:41,920 --> 00:09:45,640 Francamente, yo pens� que estabas dedicada a la nueva sede de Velvet. 112 00:09:45,720 --> 00:09:48,600 Fui yo quien la convenci� de que esto era prioritario. 113 00:09:48,680 --> 00:09:51,720 Sin las galer�as en condiciones no ten�a sentido ampliar. 114 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 No lo sab�a. -¡Claro que lo sab�as! 115 00:09:53,840 --> 00:09:55,920 �O a santo de qu� te ibas a embarcar? 116 00:09:56,000 --> 00:09:59,680 Vi una oportunidad de negocio. Y pens� que me lo agradecer�ais. 117 00:09:59,760 --> 00:10:01,879 Bueno, yo me encargar� de la reforma. 118 00:10:01,959 --> 00:10:05,200 Habr� que darle las gracias. -Y no os subir� el alquiler. 119 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 �Pero hablas en serio? Todo seguir� tal cual lo conoc�is. 120 00:10:08,479 --> 00:10:10,959 La única novedad es que necesito un espacio. 121 00:10:12,000 --> 00:10:13,160 �C�mo? 122 00:10:13,640 --> 00:10:15,280 �Pero de qu� espacio hablas? 123 00:10:15,600 --> 00:10:16,920 Tú sabes mejor que nadie 124 00:10:17,000 --> 00:10:20,160 hasta qu� punto puede aburrirse un hombre que va de tiendas. 125 00:10:20,239 --> 00:10:22,600 Ya es el momento de tenerles en cuenta. 126 00:10:22,680 --> 00:10:24,720 A ti es imposible no tenerte en cuenta. 127 00:10:24,800 --> 00:10:26,320 No hagas una batalla. 128 00:10:26,400 --> 00:10:28,920 �Ser�as un poco m�s claro con la propuesta? 129 00:10:29,000 --> 00:10:33,080 No es una propuesta, es un hecho. Cuando est� m�s definido, os lo dir�. 130 00:10:33,160 --> 00:10:35,560 Ha sido un placer. Ya lo celebraremos, �no? 131 00:10:35,840 --> 00:10:38,760 No os preocup�is por las obras. Comenzaremos ya. 132 00:10:38,840 --> 00:10:41,040 Te har�s cargo de la denuncia de Enrique. 133 00:10:41,119 --> 00:10:44,080 El edificio es responsable y no Velvet, como bien sabes. 134 00:10:44,160 --> 00:10:45,320 Claro. 135 00:10:58,000 --> 00:10:59,239 �Y c�mo se siente uno 136 00:10:59,320 --> 00:11:02,239 despu�s de marcar un golazo por toda la escuadra? 137 00:11:02,320 --> 00:11:04,200 Muy bien. �Por qu� no reconocerlo? 138 00:11:05,239 --> 00:11:07,560 De ayer a hoy no he podido hacer milagros, 139 00:11:07,640 --> 00:11:10,000 pero, para que te quedes con el concepto... 140 00:11:12,040 --> 00:11:14,239 �Qu� nos interesa a los hombres? 141 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Las mujeres. 142 00:11:15,400 --> 00:11:16,479 �Qu� m�s? 143 00:11:16,560 --> 00:11:18,280 Los coches, el fútbol. 144 00:11:18,360 --> 00:11:20,520 Los negocios, el tabaco, el alcohol. 145 00:11:20,920 --> 00:11:24,479 Dicho as�, todo junto, no es que suene demasiado bien, pero... 146 00:11:25,200 --> 00:11:28,720 Nuestro rinc�n ser�a una especie de club de caballeros. 147 00:11:29,280 --> 00:11:32,800 Donde los hombres no tuvieran que esperar solamente a sus esposas, 148 00:11:32,879 --> 00:11:36,600 sino que pudieran disfrutar de un gran ambiente sin restricciones. 149 00:11:36,680 --> 00:11:38,320 Me gusta. 150 00:11:38,400 --> 00:11:39,439 Un refugio. 151 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 Aj�. 152 00:11:40,600 --> 00:11:42,360 �Qu� hacemos con ellas? 153 00:11:42,840 --> 00:11:46,040 No les podemos limitar el acceso en los tiempos que corren, 154 00:11:46,119 --> 00:11:48,879 pero si lo hacemos lo suficientemente bien, 155 00:11:48,959 --> 00:11:51,119 van a ser ellas las que no quieran venir. 156 00:11:52,040 --> 00:11:53,320 Suena muy bien. 157 00:11:53,800 --> 00:11:56,439 �Y los maridos no deber�an tener la opci�n 158 00:11:56,520 --> 00:11:58,000 de comprar ah� dentro? 159 00:12:00,520 --> 00:12:03,800 �Hacerle la competencia a Velvet en su propia casa? 160 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Eres peor que yo. 161 00:12:05,879 --> 00:12:08,840 M�s bien invitar a Velvet a que forme parte de ello. 162 00:12:08,920 --> 00:12:12,160 As� todos saldr�amos ganando y la relaci�n ser�a m�s c�moda. 163 00:12:12,239 --> 00:12:13,560 �Y qu� tienes en mente? 164 00:12:13,640 --> 00:12:14,920 Zapatos. 165 00:12:15,600 --> 00:12:17,160 Zapatos y relojes. 166 00:12:17,720 --> 00:12:21,680 Los complementes que verdaderamente interesan a un gentleman al comprar. 167 00:12:21,760 --> 00:12:23,840 Es decir, que funcionar�a 168 00:12:23,920 --> 00:12:28,239 como un punto de venta y adem�s como un elemento decorativo. 169 00:12:28,879 --> 00:12:30,560 No est� mal. -Quique..., 170 00:12:31,479 --> 00:12:33,040 qu� bien tienes el brazo. 171 00:12:34,640 --> 00:12:35,680 S�. 172 00:12:36,520 --> 00:12:39,720 S�. He ido recuperando algo de movilidad. 173 00:12:39,800 --> 00:12:41,000 Me alegro. 174 00:12:41,080 --> 00:12:42,080 Por tu bien. 175 00:12:43,640 --> 00:12:44,879 Sigue, por favor. 176 00:12:46,400 --> 00:12:49,200 Por favor, se�oritas, vamos saliendo a la entrada. 177 00:12:49,280 --> 00:12:52,080 Las ni�as estar�n a punto de llegar. Gracias. 178 00:12:56,520 --> 00:12:59,400 �Ya? -Estate tranquila, que saldr� bien. 179 00:12:59,479 --> 00:13:01,520 No s�, Pedro. No ha sido buena idea. 180 00:13:01,600 --> 00:13:03,520 Si lo único que tienes es miedo. 181 00:13:03,600 --> 00:13:05,800 Bueno... -Ya est�. Va salir bien. 182 00:13:06,439 --> 00:13:07,520 �Tú crees? 183 00:13:15,760 --> 00:13:16,920 (Puerta abri�ndose) 184 00:13:18,239 --> 00:13:19,239 ¡Padre! 185 00:13:21,320 --> 00:13:24,040 Que hay un autobús lleno de ni�as en la puerta. 186 00:13:24,520 --> 00:13:26,040 Muy bien. 187 00:13:34,800 --> 00:13:36,119 Qui�n se lo iba a decir 188 00:13:36,200 --> 00:13:37,400 a su edad. 189 00:13:40,640 --> 00:13:41,879 �Eh? �A mi...? 190 00:13:42,439 --> 00:13:43,439 �A mi edad qu�? 191 00:13:43,520 --> 00:13:46,640 Me parece bien. Pero vamos, que por saber desde cu�ndo. 192 00:13:46,720 --> 00:13:48,119 (PEDRO) �Desde cu�ndo qu�? 193 00:13:48,200 --> 00:13:49,400 Desde cu�ndo le dan. 194 00:13:50,280 --> 00:13:52,760 �Y a qu� le estoy dando yo? -A los besitos... 195 00:13:52,840 --> 00:13:55,760 �Quieres tirar para delante e irte a trabajar ya? 196 00:13:57,400 --> 00:13:58,959 (Jaleo) 197 00:14:00,400 --> 00:14:04,040 Silencio, silencio. A la pr�xima que oiga gritar 198 00:14:04,119 --> 00:14:05,680 la dejo fuera, �eh? 199 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 �Don Pedro? 200 00:14:07,360 --> 00:14:10,520 S�. �Qu� tal? -Matilde, directora de la escuela. 201 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 Encantada de conocerle. -Un placer. 202 00:14:12,920 --> 00:14:14,000 Ni�as. 203 00:14:14,080 --> 00:14:16,640 (TODAS) Buenas tardes, don Pedro. 204 00:14:17,320 --> 00:14:19,560 (PEDRO) Buenas tardes. Bueno, bienvenidas 205 00:14:19,640 --> 00:14:22,000 a las galer�as Velvet. �Las conoc�is ya? 206 00:14:22,080 --> 00:14:23,920 Mi madre se compra la ropa aqu�. 207 00:14:24,000 --> 00:14:25,320 Y mi abuela. -Y la m�a. 208 00:14:25,400 --> 00:14:26,439 Muy bien. 209 00:14:26,520 --> 00:14:28,320 �Y tú conoces las galer�as? 210 00:14:28,400 --> 00:14:30,439 A mi padre no le gusta ir de compras. 211 00:14:32,640 --> 00:14:34,520 Hay gente para todo, �no? -(RÍE) 212 00:14:34,600 --> 00:14:37,040 Una pregunta. �C�mo te llamas? -Marta Navarro. 213 00:14:37,119 --> 00:14:40,680 Tienes suerte. Ser�s la primera que se entere de todo. �De acuerdo? 214 00:14:40,760 --> 00:14:41,800 Venga. -En orden. 215 00:14:41,879 --> 00:14:43,720 Carmen, que te estoy viendo. 216 00:14:43,800 --> 00:14:45,320 (Risas) 217 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 Vamos, tranquilitas. 218 00:14:48,360 --> 00:14:52,000 Esas m�quinas que hab�is visto se llaman devanadoras y remalladoras. 219 00:14:52,080 --> 00:14:55,920 Y luego est�... est� el vestido de coronaci�n de la emperatriz de Ir�n. 220 00:14:56,000 --> 00:14:57,040 Esto es... 221 00:14:57,119 --> 00:14:59,720 es un... es una "toile". Es una especie de boceto 222 00:14:59,800 --> 00:15:02,959 hecho con una tela basta que lo único que se hace luego 223 00:15:03,040 --> 00:15:06,040 es construir un vestido con una tela bonita, 224 00:15:06,119 --> 00:15:08,080 en este caso, con una tela de raso. 225 00:15:08,160 --> 00:15:09,360 Y esto... 226 00:15:09,920 --> 00:15:13,080 son la m�quinas que imagino que muchas tendr�is en casa. 227 00:15:13,160 --> 00:15:15,280 Es una m�quina de coser. -Exactamente. 228 00:15:16,080 --> 00:15:18,239 �Con esas m�quinas se hacen vestidos? 229 00:15:18,320 --> 00:15:21,119 (PEDRO) S�. �Quieres ver c�mo se hacen los vestidos? 230 00:15:22,239 --> 00:15:23,520 Dia... 231 00:15:23,600 --> 00:15:24,920 Se�orita, �nos podr�a... 232 00:15:25,959 --> 00:15:27,119 nos podr�a ayudar? 233 00:15:27,200 --> 00:15:28,800 A ver c�mo se hacen. 234 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 S�. 235 00:15:31,080 --> 00:15:32,280 Claro. 236 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 Ah�. 237 00:15:35,040 --> 00:15:36,439 Mira, ven. 238 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Hola. 239 00:15:44,479 --> 00:15:45,760 Hola. 240 00:15:47,119 --> 00:15:49,160 Mira, Marta, ponte ah�. 241 00:15:51,119 --> 00:15:52,640 Marta, ella es Diana. 242 00:15:53,000 --> 00:15:54,400 Ella es la mejor costurera 243 00:15:54,479 --> 00:15:57,200 que tenemos en el taller. Y nos va a ense�ar 244 00:15:57,280 --> 00:16:00,080 c�mo se hacen los vestidos. -Mucha atenci�n, chicas. 245 00:16:04,560 --> 00:16:05,760 Se... 246 00:16:05,840 --> 00:16:06,879 El hilo 247 00:16:06,959 --> 00:16:08,360 viene por aqu�. 248 00:16:08,959 --> 00:16:10,920 �Veis? A la aguja que hay aqu�. 249 00:16:11,320 --> 00:16:14,160 Y, bueno, pues colocamos la tela. 250 00:16:14,239 --> 00:16:15,959 Aqu� hay un pedal. 251 00:16:16,720 --> 00:16:18,320 Apretamos y... 252 00:16:21,520 --> 00:16:23,600 y va solo. (RÍE) 253 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 �Quieres probar? 254 00:16:28,360 --> 00:16:30,360 �S�? Ven. Ac�rcate. 255 00:16:32,640 --> 00:16:36,360 Mira, pon aqu� una manita y aqu� la otra. Estira bien la tela, �vale? 256 00:16:36,439 --> 00:16:37,879 As�. 257 00:16:38,840 --> 00:16:40,959 Do�a Matilde, que cada ni�a se siente 258 00:16:41,040 --> 00:16:43,360 con una costurera y as� ven c�mo se hace. 259 00:16:43,439 --> 00:16:46,879 Fabuloso. Chicas, ya hab�is o�do. Cada una con una costurera. 260 00:16:46,959 --> 00:16:48,920 Muy bien. Ten cuidado, no te pilles. 261 00:16:58,520 --> 00:16:59,600 Muy bien. 262 00:17:03,280 --> 00:17:06,439 In�s, s� que he sido un pedazo de imb�cil 263 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 y un aut�ntico cretino contigo, pero... 264 00:17:09,560 --> 00:17:11,239 Esto no puede ser, Manuel. No. 265 00:17:11,320 --> 00:17:13,000 Vamos a ver. In�s..., 266 00:17:13,920 --> 00:17:16,239 si yo no fuera tan cretino... Que lo soy. 267 00:17:17,959 --> 00:17:20,080 Se�or De la Riva. Muchas gracias, Rosa. 268 00:17:25,600 --> 00:17:28,239 �Qu� te traes ah� hablando tan solo? 269 00:17:29,000 --> 00:17:31,160 Me tiene usted que ayudar, por favor. 270 00:17:31,640 --> 00:17:33,680 �Con qu�? Con In�s. Quiero recuperarla. 271 00:17:34,760 --> 00:17:36,360 Por favor, se�or De la Riva. 272 00:17:36,439 --> 00:17:40,320 S� que soy el responsable de todo y que no tengo perd�n. Pero la amo. 273 00:17:41,280 --> 00:17:42,520 Dios m�o. 274 00:17:43,760 --> 00:17:46,520 Siempre tarde, a rastras y mal. 275 00:17:46,600 --> 00:17:49,400 Si es que los hombres... Ya me dir� usted qu�, si no. 276 00:17:50,640 --> 00:17:52,600 Pues as� somos, efectivamente. 277 00:17:52,680 --> 00:17:54,800 Aunque voy a decirte algo, guapo. 278 00:17:54,879 --> 00:17:56,280 Yo romp� el molde. 279 00:17:56,640 --> 00:17:59,479 Tengo tan poco que ver con el hombre común que pienso 280 00:17:59,560 --> 00:18:02,000 que pertenezco a otra especie. �A cu�l? 281 00:18:02,600 --> 00:18:05,439 Pues a la de los genios, pero para lo que me sirve... 282 00:18:05,520 --> 00:18:09,040 No, no, no. Yo voy a necesitar uno de esos para recuperar a In�s. 283 00:18:12,200 --> 00:18:13,520 �Y qu� gano yo a cambio? 284 00:18:14,080 --> 00:18:15,479 Usted nunca ha sido as�. 285 00:18:15,560 --> 00:18:17,360 Ni as�, no te digo... 286 00:18:18,760 --> 00:18:20,119 (CARRASPEA) 287 00:18:20,200 --> 00:18:22,520 Buenas tardes. Buenas tardes. �Qu� tal? 288 00:18:22,600 --> 00:18:24,439 Cuidado. �Qu� haces? 289 00:18:30,640 --> 00:18:31,680 Est� bien. 290 00:18:31,760 --> 00:18:33,080 D�game qu� quiere. 291 00:18:36,800 --> 00:18:38,959 Quiero que me ayudes a librarme de In�s. 292 00:18:39,040 --> 00:18:40,280 �C�mo? 293 00:18:40,760 --> 00:18:41,959 Vuelve con ella. 294 00:18:42,560 --> 00:18:44,439 Me tiene frito con los ejercicios. 295 00:18:44,520 --> 00:18:47,800 Es dura, implacable, es como un sargento. No puedo m�s. 296 00:18:47,879 --> 00:18:50,560 Muchos a�os en Alemania. Pues qu� mala Alemania. 297 00:18:50,640 --> 00:18:54,040 Quiero que desde ahora seas tú quien me haga la rehabilitaci�n. 298 00:18:54,119 --> 00:18:57,840 Eso imposible. No me dejar�. Y le va muy bien. Se ha levantado. 299 00:18:57,920 --> 00:19:01,560 Pero si yo no quiero dejarlo, pero su energ�a me estresa much�simo. 300 00:19:02,360 --> 00:19:03,640 Se me ha ocurrido algo. 301 00:19:04,080 --> 00:19:06,360 A partir de ahora el m�dico ha dicho 302 00:19:06,439 --> 00:19:09,280 que quiere que haga la rehabilitaci�n desnudo. 303 00:19:10,200 --> 00:19:12,160 �Y eso qu� tiene que ver con In�s? 304 00:19:12,520 --> 00:19:14,879 Si tengo que hacer la rehabilitaci�n desnudo, 305 00:19:14,959 --> 00:19:16,600 no me la har� una mujer. 306 00:19:16,920 --> 00:19:20,720 Pero si hace la rehabilitaci�n en cueros, tampoco le puedo ayudar. 307 00:19:20,800 --> 00:19:24,000 ¡Pero que es mentira! De verdad, qu� dif�cil me lo pon�is. 308 00:19:24,920 --> 00:19:26,800 Tú me ayudas a librarme de In�s... 309 00:19:27,879 --> 00:19:29,439 y yo te ayudo a recuperarla. 310 00:19:34,280 --> 00:19:35,320 Trato hecho. 311 00:19:39,080 --> 00:19:40,200 Él te lo podr� decir. 312 00:19:40,280 --> 00:19:42,439 La familia real iran� sospechaba de Omar. 313 00:19:42,520 --> 00:19:43,920 Estuvimos en peligro. 314 00:19:44,000 --> 00:19:46,720 Nos detuvieron, nos ataron, nos amordazaron... 315 00:19:46,800 --> 00:19:49,280 No te pases. Es que nos ataron. Nos ataron. 316 00:19:49,360 --> 00:19:51,239 Nos ataron. -Qu� barbaridad. 317 00:19:51,920 --> 00:19:53,879 Mateo, �puedes ser m�s concreto? 318 00:19:53,959 --> 00:19:55,520 �Qu� quieres que haga? �Tú? 319 00:19:55,600 --> 00:19:58,800 Omar exporta petr�leo a Espa�a a espaldas de la familia real. 320 00:19:58,879 --> 00:20:02,080 Quiero documentos que lo acrediten. En Ir�n es alta traici�n. 321 00:20:02,160 --> 00:20:03,800 No te puedes poner en peligro. 322 00:20:03,879 --> 00:20:05,160 Ya est� en peligro. 323 00:20:05,239 --> 00:20:07,920 �Pero tú tienes esos documentos, los que robaste? 324 00:20:08,000 --> 00:20:11,280 Una copia habr�s hecho. No los quiero utilizar. Te lo dije. 325 00:20:11,360 --> 00:20:12,959 �Mejor me pongo yo en peligro? 326 00:20:13,040 --> 00:20:16,280 Esos documentos implican a una persona que es inocente. 327 00:20:16,360 --> 00:20:18,040 Llama a Omar y queda con �l. 328 00:20:18,119 --> 00:20:20,320 Necesito que sigas actuando como si nada. 329 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 �Ahora? 330 00:20:24,119 --> 00:20:25,160 Ahora. 331 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Est� bien. 332 00:20:34,840 --> 00:20:35,879 �Y nosotros? 333 00:20:36,720 --> 00:20:38,640 Nosotros mejor que los dejemos solos. 334 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Vale. 335 00:20:39,840 --> 00:20:41,879 �Te apetece tomar el aire? 336 00:20:41,959 --> 00:20:43,879 Me apetece mucho tomar el aire. 337 00:20:44,520 --> 00:20:45,560 Ven, s�gueme. 338 00:20:50,560 --> 00:20:51,640 Aj�. 339 00:20:52,320 --> 00:20:54,479 S�. Ma�ana por la noche, perfecto. 340 00:20:57,000 --> 00:20:59,280 Omar, ahora no puedo seguir hablando. 341 00:21:00,840 --> 00:21:02,439 S�. S�, s�. 342 00:21:02,520 --> 00:21:03,560 Claro que s�. 343 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 Mucho. 344 00:21:07,959 --> 00:21:09,879 Pues hasta ma�ana entonces. 345 00:21:10,959 --> 00:21:12,040 Un beso. 346 00:21:14,439 --> 00:21:16,080 Mateo, yo no creo que pueda. 347 00:21:17,479 --> 00:21:19,360 No te preocupes, lo har�s muy bien. 348 00:21:19,439 --> 00:21:22,080 Si alguien sabe c�mo seducir a un hombre, eres tú. 349 00:21:22,160 --> 00:21:24,640 Con que lo hagas como conmigo, lo tienes hecho. 350 00:21:25,959 --> 00:21:27,239 Mantenme informado. 351 00:21:35,280 --> 00:21:36,360 (MACARENA) ¡Blanca! 352 00:21:37,840 --> 00:21:40,200 Necesito hablar contigo. �Tienes un minuto? 353 00:21:40,280 --> 00:21:41,360 S�, claro. Cu�ntame. 354 00:21:41,439 --> 00:21:43,520 Eduard ha comprado el edificio. 355 00:21:44,119 --> 00:21:45,119 �Eduard? 356 00:21:45,200 --> 00:21:48,920 Desconozco los motivos. Imagino que para tenernos controlados. 357 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Ya. 358 00:21:50,080 --> 00:21:53,920 As� que los planes de abrir Velvet en Sevilla vuelven a estar en marcha. 359 00:21:54,760 --> 00:21:57,520 �Pero est�s segura de querer seguir con el proyecto? 360 00:21:58,000 --> 00:22:02,160 De cualquier manera, ese ha sido mi proyecto desde el principio, �no? 361 00:22:03,600 --> 00:22:06,320 Sabes que cuentas conmigo. Estoy aqu� para apoyarte. 362 00:22:06,400 --> 00:22:08,040 Muchas gracias, Blanca. 363 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 Puedo compartir muchas cosas con Sergio, 364 00:22:10,600 --> 00:22:13,119 pero para m� es importante que est�s a mi lado. 365 00:22:13,200 --> 00:22:15,320 �Por qu� no tomamos algo y as� hablamos? 366 00:22:15,400 --> 00:22:16,959 S�, por favor. Vamos. 367 00:22:17,040 --> 00:22:18,280 Vamos. (RÍE) 368 00:22:32,000 --> 00:22:33,119 �Clara? 369 00:22:35,200 --> 00:22:36,959 (Risas) 370 00:22:37,040 --> 00:22:38,439 Clara. 371 00:22:40,600 --> 00:22:41,600 Ah. 372 00:22:41,680 --> 00:22:43,479 No sab�a que estabais aqu�. 373 00:22:46,119 --> 00:22:47,200 �Va todo bien? 374 00:22:48,520 --> 00:22:49,920 He tenido d�as mejores. 375 00:22:50,160 --> 00:22:51,200 �Y eso? 376 00:22:52,360 --> 00:22:54,800 Llego y parece que est� todo patas arriba. 377 00:22:54,879 --> 00:22:58,680 Las galer�as se desmoronan, God� compra el edificio... 378 00:22:59,840 --> 00:23:03,560 Es que a veces la vida es... es as�. Imprevisible, �No? 379 00:23:04,360 --> 00:23:06,080 Y los hombres tampoco ayudan. 380 00:23:08,800 --> 00:23:11,720 Clara, �cu�ndo supiste que era el amor de tu vida? 381 00:23:12,680 --> 00:23:14,800 �Qui�n? ¡Clara! 382 00:23:16,080 --> 00:23:18,239 Es que no s� si es el amor de mi vida. 383 00:23:18,760 --> 00:23:20,080 S� lo sabes. 384 00:23:20,680 --> 00:23:22,320 Lo sabes y por eso est�s as�. 385 00:23:22,400 --> 00:23:24,720 Tú has tenido suerte enamor�ndote de Jon�s, 386 00:23:24,800 --> 00:23:26,200 no hay muchos hombres as�. 387 00:23:26,280 --> 00:23:28,400 L�stima que no me enamorara yo de �l. 388 00:23:28,479 --> 00:23:30,400 ¡Oye, guapa! (RÍE) 389 00:23:33,560 --> 00:23:34,800 Ay, no s�. 390 00:23:34,879 --> 00:23:37,280 No s� si alguna vez podr� volver a ser feliz 391 00:23:37,360 --> 00:23:38,760 como cuando nos conocimos. 392 00:23:38,840 --> 00:23:40,760 Qu� dram�tica. 393 00:23:41,760 --> 00:23:43,080 Oye, no te r�as. 394 00:23:43,360 --> 00:23:45,840 Pero si est� locamente enamorado de ti. 395 00:23:45,920 --> 00:23:47,680 Ya. (JULIÁN) �Paloma? 396 00:23:48,080 --> 00:23:50,520 Paloma, �est�s ah�? -S�, s�, s�, s�. 397 00:23:50,600 --> 00:23:51,959 Chicas, me tengo que ir. 398 00:23:52,040 --> 00:23:54,520 Creo que he encontrado al pr�ncipe que buscaba. 399 00:23:57,080 --> 00:23:58,119 Hola. 400 00:23:58,200 --> 00:24:00,520 Eh... no, que no sab�a d�nde estabas y... 401 00:24:00,600 --> 00:24:02,280 S�. Perd�n, es que... -�Qu� tal? 402 00:24:02,360 --> 00:24:04,040 Bien, bien. Bueno, entretenido. 403 00:24:04,119 --> 00:24:05,160 Hasta luego. 404 00:24:05,239 --> 00:24:06,640 Pasadlo bien. Hasta luego. 405 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 Adi�s. 406 00:24:13,000 --> 00:24:14,239 �Qu� ser� de m�? 407 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 �Sabes qu� te lo va a decir? 408 00:24:19,640 --> 00:24:20,959 El tiempo. 409 00:24:25,080 --> 00:24:27,119 ("There's a fire burning") 410 00:25:56,800 --> 00:25:59,000 Vamos, chicos. A triunfar. 411 00:25:59,080 --> 00:26:00,879 (Música rock) 412 00:26:16,720 --> 00:26:19,160 Cuidado con esos zapatos, que son aut�nticos, 413 00:26:19,239 --> 00:26:20,680 pertenecieron a Gene Kelly. 414 00:26:21,400 --> 00:26:23,439 Y esos son los de Fred Astaire. 415 00:26:37,520 --> 00:26:40,040 No ser� por falta de Elvises, �eh, Enrique? 416 00:26:40,119 --> 00:26:43,040 Montas "Amor en Haw�i" y "Viva las Vegas" todo junto. 417 00:26:43,119 --> 00:26:44,160 �C�mo se te ocurre? 418 00:26:44,239 --> 00:26:47,360 Como el de Torrej�n no te gust�, hice otra convocatoria. 419 00:26:47,439 --> 00:26:48,720 Para darte una sorpresa. 420 00:26:48,800 --> 00:26:51,439 Esto no te lo esperabas, �eh? -�Tú eres imb�cil? 421 00:26:52,040 --> 00:26:54,080 Ll�vate este circo de aqu�. 422 00:26:54,160 --> 00:26:58,239 Se supone que estoy contratando a Elvis, al m�s grande. ¡Fuera! 423 00:26:58,320 --> 00:27:00,680 Se�ora Bay�n. -No, no. 424 00:27:00,760 --> 00:27:02,280 Dentro, dentro todos. 425 00:27:02,360 --> 00:27:04,879 (GOD�") No les veo mucho por Cadaqu�s, �no van? 426 00:27:08,600 --> 00:27:10,640 Te juro, Joserra, que esta me la pagas. 427 00:27:10,720 --> 00:27:13,920 Venga, venid por aqu�, todos. -Encima que gano tiempo... 428 00:27:14,000 --> 00:27:16,640 �Para ganar tiempo? Dos semanas lo he retrasado. 429 00:27:16,720 --> 00:27:18,040 ¡Dos! ¡Por tu culpa! 430 00:27:18,119 --> 00:27:20,959 (CARRASPEA) Enrique, �cu�nto hace que nos conocemos? 431 00:27:21,040 --> 00:27:23,439 Demasiado tiempo. No s� c�mo te sigo hablando. 432 00:27:23,520 --> 00:27:25,920 Mira, Enrique, qu�date con lo bueno. 433 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Ya los tienes aqu�. Te promet� que tendr�as a tu rey. 434 00:27:29,080 --> 00:27:31,600 �S� o no? Lo único que debes hacer es elegirlo. 435 00:27:31,680 --> 00:27:33,840 M�tete con ellos. ¡Vamos! -Vale. 436 00:27:38,360 --> 00:27:39,840 Estoy muerto. 437 00:27:39,920 --> 00:27:41,439 Estoy muerto y enterrado. 438 00:27:49,720 --> 00:27:52,280 No te muevas de aqu�. Y no me lo rayes. 439 00:28:14,760 --> 00:28:15,800 Cristina. 440 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 Qu� sorpresa. 441 00:28:18,239 --> 00:28:19,239 Raúl. 442 00:28:22,000 --> 00:28:23,280 �C�mo est�s? 443 00:28:23,840 --> 00:28:25,040 Divinamente. 444 00:28:25,439 --> 00:28:26,600 Mejor que nunca. 445 00:28:26,920 --> 00:28:30,720 Justo cuando estaba por hundirme, la vida me dio otra oportunidad. 446 00:28:32,800 --> 00:28:34,239 Me alegra escuchar eso. 447 00:28:34,320 --> 00:28:37,119 A m� la vida tambi�n me ha dado otra oportunidad. 448 00:28:38,000 --> 00:28:40,239 S�. Con dinero es todo much�simo m�s f�cil. 449 00:28:40,320 --> 00:28:42,520 Bueno, si hay que elegir, 450 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 yo prefiero la salud. 451 00:28:47,040 --> 00:28:48,160 �Qu� te ha pasado? 452 00:28:48,520 --> 00:28:51,360 Una de tantas cosas que el dinero no puede arreglar. 453 00:28:52,479 --> 00:28:55,640 Veo que es imposible que tú y yo hagamos las paces, �verdad? 454 00:28:56,239 --> 00:28:59,680 No. En eso est�s equivocada. Hace mucho que hicimos las paces. 455 00:29:00,760 --> 00:29:02,119 Lo nuestro es m�s... 456 00:29:02,640 --> 00:29:04,000 cuesti�n de car�cter. 457 00:29:07,280 --> 00:29:10,400 Eh... �te puedo ayudar en algo? S�. 458 00:29:10,479 --> 00:29:12,520 He venido a hablar con Enrique. 459 00:29:13,640 --> 00:29:16,879 El nuevo imperio del mal est� por ah� arriba. 460 00:29:19,080 --> 00:29:20,160 Gracias. 461 00:29:21,200 --> 00:29:23,040 Me alegro mucho de verte, Raúl. 462 00:29:23,119 --> 00:29:24,119 Que te mejores. 463 00:29:25,320 --> 00:29:27,439 Que te mejores tú tambi�n, Cristina. 464 00:29:28,200 --> 00:29:31,520 Quiero que los zapatos de cordones sean los protagonistas. 465 00:29:31,600 --> 00:29:34,560 All� los ingleses y aqu� los italianos. Vamos. 466 00:29:36,800 --> 00:29:39,239 Discúlpame, Eduard. Estaba con una llamada. 467 00:29:39,320 --> 00:29:40,680 Hola, Enrique. 468 00:29:40,760 --> 00:29:42,000 �Qu� pasa? 469 00:29:43,000 --> 00:29:45,400 Eh... nada. �Qu� iba a pasar? 470 00:29:45,479 --> 00:29:48,959 �Qu� te ha parecido? �C�mo est�? -El club maravilloso. 471 00:29:49,360 --> 00:29:51,000 A ti te veo muy preocupado. 472 00:29:51,479 --> 00:29:53,320 Que no. No, no. 473 00:29:53,400 --> 00:29:54,840 De verdad que no. 474 00:29:54,920 --> 00:29:56,360 �Y la lencer�a? 475 00:29:56,439 --> 00:29:57,640 Pues muy bien. 476 00:29:57,720 --> 00:29:59,840 Conf�o plenamente en mi futura nuera. 477 00:30:01,080 --> 00:30:03,000 Estamos yendo un poco a ciegas. 478 00:30:03,080 --> 00:30:05,879 A m� me gustar�a tener m�s control sobre las cosas. 479 00:30:05,959 --> 00:30:08,640 No te preocupes por eso y c�ntrate en lo de Elvis. 480 00:30:09,000 --> 00:30:11,080 �Cu�ndo vamos a rodar el anuncio? 481 00:30:11,160 --> 00:30:14,879 Hab�a pensado que cuando llegue, pod�amos hacerle un recibimiento. 482 00:30:18,040 --> 00:30:20,520 Lo que pasa... El personaje parece que es raro. 483 00:30:21,280 --> 00:30:25,200 De hecho, su representante nos advierte de la distancia al tratarle. 484 00:30:25,280 --> 00:30:26,560 �Seguro que est�s bien? 485 00:30:26,640 --> 00:30:27,800 (Pasos acerc�ndose) 486 00:30:29,800 --> 00:30:30,800 ¡Cristina! 487 00:30:32,600 --> 00:30:33,840 �Se�or God�? (GOD�") S�. 488 00:30:33,920 --> 00:30:36,920 No s� si recuerdas a mi hermana Cristina. 489 00:30:37,000 --> 00:30:38,560 (RÍE) -¡Pero bueno! 490 00:30:38,640 --> 00:30:41,640 Cristina. S�, claro. Qu� alegr�a. -¡Qu� sorpresa! 491 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 (GOD�" RÍE) 492 00:30:42,800 --> 00:30:45,680 Bueno, yo era una ni�a la última vez que nos vimos, 493 00:30:45,760 --> 00:30:48,160 pero recuerdo perfectamente una cena en casa 494 00:30:48,239 --> 00:30:51,439 en la que una terrible tormenta arruin� el soufl� de Emilia. 495 00:30:51,520 --> 00:30:54,680 S�, claro. Un chaparr�n enorme. En la maravillosa terraza 496 00:30:54,760 --> 00:30:57,879 que ten�ais. -Que ten�amos, efectivamente. 497 00:30:58,680 --> 00:31:02,200 Porque Enrique no ha sabido ocuparse de las propiedades. 498 00:31:03,239 --> 00:31:04,600 Qu� alegr�a verte. 499 00:31:04,680 --> 00:31:07,000 Bueno, si nos disculpas... -Claro. C�mo no. 500 00:31:07,640 --> 00:31:10,360 Encantado de verte, Cristina. -Yo tambi�n. 501 00:31:12,239 --> 00:31:16,040 No, ese de ah� no es ingl�s. Traedlo aqu�. Es italiano. Traedlo. 502 00:31:18,080 --> 00:31:19,479 �Qu� est�s haciendo aqu�? 503 00:31:19,560 --> 00:31:23,479 �Has venido a ense�arme tus joyas? -No llevo nada que no me corresponda. 504 00:31:23,560 --> 00:31:27,200 Y ya veo que tú sigues escondi�ndote bajo la misma piel de cordero. 505 00:31:27,280 --> 00:31:28,879 �A qu� has venido? 506 00:31:29,879 --> 00:31:31,280 Me encanta Barcelona. -Aj�. 507 00:31:31,360 --> 00:31:34,560 Me sienta muy bien. Quiero empezar de nuevo aqu�. 508 00:31:35,760 --> 00:31:37,879 �Qui�n te ha dado esa idea? �Tu loquera? 509 00:31:37,959 --> 00:31:40,360 No se te ocurra hablar as� de Sandra. 510 00:31:40,439 --> 00:31:41,760 Que qu� quieres. 511 00:31:41,840 --> 00:31:43,160 Hablar de negocios. 512 00:31:43,800 --> 00:31:46,200 S�, contigo, Enrique. No estoy de broma. 513 00:31:46,280 --> 00:31:49,239 Ahora tengo dinero y puedo apoyar nuevos proyectos. 514 00:31:50,720 --> 00:31:53,760 Quer�a apostar por lo malo conocido, pero no te interesa. 515 00:31:55,720 --> 00:31:56,879 Lo pensar�. 516 00:31:58,920 --> 00:32:02,040 �No sabr�s si B�rbara tiene acceso a Elvis... 517 00:32:02,840 --> 00:32:03,959 Presley? 518 00:32:08,920 --> 00:32:10,640 �D�nde he dejado yo mis gotas? 519 00:32:11,479 --> 00:32:13,119 Si las hab�a puesto aqu�. 520 00:32:19,080 --> 00:32:20,800 No las habr�s escondido tú, �no? 521 00:32:20,879 --> 00:32:22,119 No le dir� d�nde est�n 522 00:32:22,200 --> 00:32:25,239 hasta que no me diga qu� pretende conseguir con Manu. 523 00:32:27,560 --> 00:32:30,360 In�s, con lo lista que eres tú para otras cosas... 524 00:32:31,640 --> 00:32:32,760 Manuel quiere volver. 525 00:32:33,800 --> 00:32:35,520 Pues nada, a buenas horas. 526 00:32:35,600 --> 00:32:38,119 ¡Es que no me lo puedo creer! No me puedo creer 527 00:32:38,200 --> 00:32:40,000 que entre en este jueguecito. 528 00:32:40,080 --> 00:32:42,959 �Le tengo que recordar que me dej� para irse con otra? 529 00:32:43,040 --> 00:32:44,360 La otra ya es historia. 530 00:32:44,439 --> 00:32:45,600 Pues ser� para �l. 531 00:32:45,680 --> 00:32:49,760 Yo no lo voy a olvidar en la vida. Tendr�a que haberlos visto besarse. 532 00:32:49,840 --> 00:32:51,760 �Pero qu� es un beso? Vamos a ver. 533 00:32:51,840 --> 00:32:54,119 �Qu� es un beso m�s que juntar los labios? 534 00:32:54,200 --> 00:32:56,239 Ellos juntaban algo m�s que los labios. 535 00:32:56,320 --> 00:32:58,640 Y me da igual. Yo ya no me f�o de Manuel. 536 00:32:59,400 --> 00:33:00,439 ¡In�s! 537 00:33:01,439 --> 00:33:02,479 ¡In�s! 538 00:33:03,320 --> 00:33:05,239 ¡No se puede vivir con miedo! 539 00:33:06,640 --> 00:33:07,720 M�rame. 540 00:33:09,280 --> 00:33:10,560 M�rame. 541 00:33:11,600 --> 00:33:12,680 ¡Aqu� estoy! 542 00:33:13,320 --> 00:33:15,520 Un poco m�s cojitranco, pero aqu� estoy. 543 00:33:16,280 --> 00:33:19,119 Puede que tu relaci�n con Manuel ya no sea como antes, 544 00:33:19,200 --> 00:33:22,600 pero tampoco tiene por qu� ser peor. Ser� diferente. 545 00:33:23,200 --> 00:33:25,439 �Tú crees que yo soy peor ahora que antes? 546 00:33:26,560 --> 00:33:27,840 Yo creo que no. 547 00:33:28,280 --> 00:33:29,400 Ahora soy mejor. 548 00:33:29,640 --> 00:33:31,760 Aqu� lo importante es lo que tú quieres. 549 00:33:32,400 --> 00:33:34,040 �Tú lo quieres? 550 00:33:37,479 --> 00:33:40,119 Es que Lourdes es una mujer muy guapa 551 00:33:40,800 --> 00:33:42,000 y muy sofisticada. 552 00:33:42,080 --> 00:33:44,720 Y cuando un hombre est� con una as�, las dem�s... 553 00:33:44,800 --> 00:33:46,680 Son complejos. No. 554 00:33:46,760 --> 00:33:48,520 S�. No. 555 00:33:50,000 --> 00:33:51,560 Pues a lo mejor s�. 556 00:33:51,959 --> 00:33:53,959 Porque yo nunca ser� como es Lourdes. 557 00:33:54,040 --> 00:33:55,959 ¡Gracias a Dios! Porque tú eres tú. 558 00:33:56,040 --> 00:33:58,520 Y eso es lo que importa, que tú eres tú. 559 00:33:58,600 --> 00:33:59,959 Y no hay otra como tú. 560 00:34:01,760 --> 00:34:04,160 Eso s�, a tu estilo, no te voy a enga�ar..., 561 00:34:05,000 --> 00:34:07,280 le dar�a una vuelta. O dos. 562 00:34:07,920 --> 00:34:10,400 Porque vistes muy rancia, Inesita. 563 00:34:10,479 --> 00:34:11,720 Pues muchas gracias. 564 00:34:11,800 --> 00:34:13,320 Me est� ayudando un mont�n. 565 00:34:13,400 --> 00:34:15,600 No te preocupes, que de eso me encargo yo. 566 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 �Lo dice en serio? 567 00:34:19,959 --> 00:34:21,400 Digo yo. 568 00:34:22,720 --> 00:34:25,600 Con lo que me has ayudado, tendr� que corresponderte. 569 00:34:27,119 --> 00:34:28,800 Dame las gotas, por favor. 570 00:34:39,720 --> 00:34:40,800 M�s. 571 00:34:45,040 --> 00:34:47,439 Yo cre�a que lo que le pasaba es que no quer�a 572 00:34:47,520 --> 00:34:50,239 que fuera su enfermera y no sab�a c�mo dec�rmelo. 573 00:34:50,320 --> 00:34:52,000 Te lo has tomado muy a pecho. 574 00:34:52,080 --> 00:34:53,920 Y has sido muy pesada, In�s. 575 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 Pero ahora eres tú la que est�s en mis manos. 576 00:35:00,560 --> 00:35:03,040 Y voy a hacer de ti una mujer nueva. 577 00:35:04,160 --> 00:35:05,600 Venga, ayúdame. 578 00:35:05,680 --> 00:35:09,000 Acomp��ame arriba, que te quiero probar un par de cosas. 579 00:35:11,360 --> 00:35:12,879 �Esto es todo? 580 00:35:13,320 --> 00:35:16,200 �Te parece poco que me haya tenido que jugar el tipo? 581 00:35:16,959 --> 00:35:20,560 No te jugar�as nada si no hubieras llegado tan lejos con Omar. 582 00:35:22,360 --> 00:35:24,280 Yo he hecho lo que he podido. 583 00:35:24,840 --> 00:35:27,920 Estos son los únicos papeles que mencionaban el petr�leo. 584 00:35:28,000 --> 00:35:31,080 Supongo que habr�n tomado medidas tras tu brillante robo. 585 00:35:36,400 --> 00:35:37,560 Mateo... 586 00:35:40,680 --> 00:35:42,080 �Podemos empezar de nuevo? 587 00:35:42,160 --> 00:35:43,879 �Cu�ntas veces hemos hecho eso? 588 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Demasiadas. 589 00:35:50,119 --> 00:35:52,879 Es que antes todo era m�s f�cil. Éramos un equipo. 590 00:35:52,959 --> 00:35:54,080 �Recuerdas? 591 00:35:54,720 --> 00:35:57,720 Antes de convertirte en esta mujer con tanta experiencia. 592 00:36:01,959 --> 00:36:05,600 �Por qu� has decidido no sacar a la luz esos documentos que tienes? 593 00:36:05,680 --> 00:36:08,040 �A qui�n implican? Y no mientas. No amenaces. 594 00:36:08,119 --> 00:36:10,479 No te amenazo. Que no me amenaces. 595 00:36:13,040 --> 00:36:14,040 A Sergio. 596 00:36:14,119 --> 00:36:15,119 �Qu�? 597 00:36:15,920 --> 00:36:17,920 Su padre lo est� utilizando. 598 00:36:18,439 --> 00:36:22,439 Me ayuda en todo lo que puede. No sab�a que estabais en contacto. 599 00:36:22,520 --> 00:36:24,560 Hay muchas cosas que me guardo para m�. 600 00:36:26,840 --> 00:36:28,640 Ser� mejor que vaya a cambiarme. 601 00:36:28,720 --> 00:36:31,160 Debo estar en el presentaci�n del club God�. 602 00:36:34,119 --> 00:36:35,479 Ponte guapa. 603 00:36:46,840 --> 00:36:47,959 Elena. 604 00:36:48,720 --> 00:36:50,959 ¡No, no, no, no! ¡Fuera, fuera, fuera! 605 00:36:51,959 --> 00:36:55,200 �Tú no sabes que trae mala suerte ver el vestido de la novia? 606 00:36:55,280 --> 00:36:57,800 Si llevas m�s de dos horas aqu� prob�ndotelo. 607 00:36:58,160 --> 00:37:01,119 Debes de ser la novia m�s pesada que han vestido nunca. 608 00:37:01,200 --> 00:37:03,239 No es culpa m�a, �eh? -Bueno. 609 00:37:03,320 --> 00:37:05,959 Lo único importante es el vestido de Farah Diba. 610 00:37:06,040 --> 00:37:08,160 Lo único no, pero s� lo que m�s. 611 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 Que yo sepa, una boda no es una coronaci�n real. 612 00:37:11,239 --> 00:37:13,520 Y hemos vestido a m�s de 300 novias. 613 00:37:13,600 --> 00:37:16,320 Mi amor, haz caso a Jon�s, que sabe de lo que habla. 614 00:37:16,400 --> 00:37:18,239 �No ser� que te comen los nervios? 615 00:37:18,320 --> 00:37:21,959 Sabr� yo si mi vestido de novia cumple o no mis expectativas. 616 00:37:22,040 --> 00:37:23,280 Es una primera prueba. 617 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 �Sabes lo que te digo? 618 00:37:25,600 --> 00:37:27,360 O est�n perdiendo mano 619 00:37:27,439 --> 00:37:29,959 o a m� me hacen de menos. (RÍE) 620 00:37:30,040 --> 00:37:31,040 �Nos vamos? 621 00:37:31,119 --> 00:37:32,160 Ay, s�. 622 00:37:32,239 --> 00:37:34,600 Que quiero llegar a la presentaci�n pronto. 623 00:37:35,560 --> 00:37:37,040 Lo siento. No te preocupes. 624 00:37:37,119 --> 00:37:39,439 Sabemos c�mo se ponen las novias. Gracias. 625 00:37:40,280 --> 00:37:43,520 No s� para qu� le mientes. -Bueno, mano izquierda, Marie. 626 00:37:43,600 --> 00:37:45,959 Pero tú y yo nos casamos y yo no me puse as�. 627 00:37:48,400 --> 00:37:49,600 (SUSPIRA) 628 00:37:49,920 --> 00:37:51,959 Ese chico no sabe con qui�n se casa. 629 00:37:52,040 --> 00:37:54,640 El amor es ciego. Y a veces, hasta sordo y mudo. 630 00:37:54,720 --> 00:37:56,320 �Y qui�n se ha cre�do que es? 631 00:37:56,400 --> 00:37:58,400 No lo tengas en cuenta, est� enfadada. 632 00:37:58,479 --> 00:38:00,040 Enfadada y sin criterio. 633 00:38:00,119 --> 00:38:02,760 Esos cambios que quiere echan a perder tu dise�o. 634 00:38:02,840 --> 00:38:05,600 Ya, pero es la clienta. -�Y tiene que tener raz�n? 635 00:38:05,680 --> 00:38:08,360 No, no. Yo no he dicho eso. Le he parado los pies. 636 00:38:08,439 --> 00:38:09,879 Te voy a decir una cosa. 637 00:38:09,959 --> 00:38:12,360 Como vuelva a hablarte as�, no respondo. 638 00:38:13,239 --> 00:38:15,800 S�. Le arrancas el vestido en mitad de la boda. 639 00:38:18,239 --> 00:38:19,239 Uy, perd�n. 640 00:38:19,320 --> 00:38:20,320 Pase. 641 00:38:20,400 --> 00:38:23,320 No, en realidad, hay algo que nos gustar�a ense�aros. 642 00:38:23,400 --> 00:38:25,320 �Pod�is venir? -S�, claro. 643 00:38:28,239 --> 00:38:30,080 Os presento las primeras pruebas 644 00:38:30,160 --> 00:38:32,040 de mi nueva colecci�n. -¡Tach�n! 645 00:38:32,119 --> 00:38:33,920 Mirad qu� artista. -Ya las ten�is. 646 00:38:34,000 --> 00:38:35,680 Han llegado hoy. -Son preciosas. 647 00:38:35,760 --> 00:38:36,760 �A que s�? 648 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 Pero tocadlas, sacadlas. -S�. 649 00:38:39,479 --> 00:38:42,239 Los expertos sois vosotros. -Lo nuestro es la tela. 650 00:38:42,320 --> 00:38:44,920 Espero que todas mueran por tener una pieza. 651 00:38:45,000 --> 00:38:46,360 Seguro que s�. Me encanta 652 00:38:46,439 --> 00:38:48,439 este collar. -Va con esta pulsera. 653 00:38:48,520 --> 00:38:50,200 �Ah, s�? -�A que es precioso? 654 00:38:50,280 --> 00:38:51,360 S�. �C�mo lo ves? 655 00:38:51,439 --> 00:38:52,920 Me encantan. -A m� tambi�n. 656 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 �Y qu� har�is con ellas ahora? 657 00:38:54,879 --> 00:38:58,720 Como sab�is, Macarena est� poniendo en marcha el nuevo Velvet en Sevilla. 658 00:38:58,800 --> 00:39:02,160 Y har� toda la campa�a con im�genes de moda y estas piezas. 659 00:39:02,239 --> 00:39:04,640 Me parece una idea fant�stica. Ser� un �xito. 660 00:39:04,720 --> 00:39:05,879 Cruzo los dedos. 661 00:39:05,959 --> 00:39:07,239 �Qu� es eso que suena? 662 00:39:07,320 --> 00:39:08,400 Ah. 663 00:39:08,479 --> 00:39:10,959 Ese debe de ser el nuevo espacio de God�. 664 00:39:11,040 --> 00:39:12,479 Ah. �Y no vais a subir? 665 00:39:12,560 --> 00:39:15,520 �Al club de los machitos? No se me ha perdido nada. 666 00:39:16,400 --> 00:39:17,640 Se�oritas, ac�rquense. 667 00:39:19,040 --> 00:39:20,239 Se puede tocar. 668 00:39:21,959 --> 00:39:24,239 �Qu� les parece? -Es bonito. Y ese tambi�n. 669 00:39:25,879 --> 00:39:28,080 (Música suave) 670 00:39:29,840 --> 00:39:32,560 Excelente idea, se�ores. Un lugar solo para varones. 671 00:39:32,640 --> 00:39:34,800 Muchas gracias. -No es exactamente as�. 672 00:39:34,879 --> 00:39:38,000 Tengo curiosidad por conocer la idea de la que me hablabas. 673 00:39:38,080 --> 00:39:39,680 A ti te va a encantar. 674 00:39:39,760 --> 00:39:41,000 �Por qu�? 675 00:39:41,080 --> 00:39:44,119 �Qu� sorpresa ser�a si te contesto a la pregunta, Omar? 676 00:39:44,400 --> 00:39:45,400 "Touch�". 677 00:39:46,760 --> 00:39:49,080 Clara, est�s preciosa. 678 00:39:49,840 --> 00:39:51,280 Como siempre. 679 00:39:51,640 --> 00:39:55,000 Bueno, si me permiten, voy a ver que todo marcha correctamente. 680 00:39:55,080 --> 00:39:57,840 Av�same cuando tenga que hablar. -Por supuesto. 681 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 Voy a saludar a los Puyol-Mejide. 682 00:40:00,000 --> 00:40:02,040 Encantado de verte. Igualmente. 683 00:40:06,439 --> 00:40:08,280 Es mejor que guardemos las formas. 684 00:40:10,239 --> 00:40:12,680 He dado con ratoncitos metiendo los bigotes 685 00:40:12,760 --> 00:40:14,000 en mi despacho. 686 00:40:14,640 --> 00:40:16,320 �No habr�s tenido nada que ver? 687 00:40:16,400 --> 00:40:17,680 No s� de qu� me hablas. 688 00:40:18,280 --> 00:40:21,400 La gente de servicio ha encontrado cosas fuera de sitio. 689 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 �S�? 690 00:40:23,239 --> 00:40:24,560 Pues yo no he sido. 691 00:40:24,640 --> 00:40:26,920 �Por qu�? �Tienes algo que ocultar? 692 00:40:28,400 --> 00:40:29,760 �Por qu� no nos sentamos? 693 00:40:38,959 --> 00:40:41,840 Gu�rdame el sitio, que ahora vuelvo. �Pero te vas? 694 00:40:41,920 --> 00:40:43,840 S�. Bueno, gracias. 695 00:40:43,920 --> 00:40:45,520 Es una sorpresa. 696 00:41:14,600 --> 00:41:15,720 Muy buenas noches. 697 00:41:16,320 --> 00:41:19,280 Muchos de ustedes pensar�n: "Este sitio est� muy bien". 698 00:41:19,360 --> 00:41:22,239 "�Pero qu� pinta en medio de unas galer�as de moda?". 699 00:41:22,320 --> 00:41:25,119 Nosotros pensamos que el futuro del comercio 700 00:41:25,200 --> 00:41:26,720 est� en iniciativas as�. 701 00:41:26,800 --> 00:41:30,479 Espacios en los que poder comprar de todo, no solo ropa. 702 00:41:30,560 --> 00:41:34,680 Lugares en los que comprar desde una maquinilla de afeitar hasta medias, 703 00:41:34,760 --> 00:41:37,560 pasando por un espacio en el que, �por qu� no?, 704 00:41:37,640 --> 00:41:39,080 descansar y tomar una copa. 705 00:41:39,160 --> 00:41:42,280 �Qui�n no ha mirado el reloj delante de un probador? 706 00:41:42,640 --> 00:41:45,720 �O qui�n no ha bostezado en la prueba eterna de una novia? 707 00:41:45,800 --> 00:41:48,680 La compras son agotadoras, caballeros, reconozc�moslo. 708 00:41:48,760 --> 00:41:51,119 Sobre todo las de de nuestras se�oras. 709 00:41:52,119 --> 00:41:55,119 Queridas, no queremos que pens�is que esto es un lugar 710 00:41:55,200 --> 00:41:57,479 donde no ser�is bienvenidas. al contrario. 711 00:41:57,560 --> 00:41:58,920 Os recibiremos con gusto. 712 00:41:59,000 --> 00:42:01,479 Siempre que tengamos en cuenta la advertencia 713 00:42:01,560 --> 00:42:04,600 de que en este edificio hay 2000 metros cuadrados 714 00:42:04,680 --> 00:42:08,280 dedicados al comercio para ustedes y solo 150 dedicados al nuestro. 715 00:42:08,360 --> 00:42:10,239 No creo que sea pedir mucho. 716 00:42:10,320 --> 00:42:12,640 Y para que esta inauguraci�n no sea un lugar 717 00:42:12,720 --> 00:42:14,400 donde solo se habla de coches, 718 00:42:14,479 --> 00:42:16,640 hemos apadrinado una colecci�n femenina 719 00:42:16,720 --> 00:42:19,680 que les aseguro les dejar� con la boca abierta. 720 00:42:19,760 --> 00:42:21,800 Con todos ustedes, Elena Pons. 721 00:42:28,760 --> 00:42:30,160 Gracias. 722 00:42:30,239 --> 00:42:33,000 Es un honor compartir con todos ustedes 723 00:42:33,080 --> 00:42:36,680 la primera colecci�n de lencer�a exclusiva Elena's Fancy. 724 00:42:36,760 --> 00:42:40,439 Es una colecci�n sensual y atrevida, como lo es este local. 725 00:42:40,520 --> 00:42:42,840 Espero que lo disfruten. Gracias. -Bravo. 726 00:42:46,959 --> 00:42:48,160 (Aplausos) 727 00:42:50,760 --> 00:42:53,280 (Música alegre) 728 00:44:03,439 --> 00:44:05,520 Pues ale. Ya estar�a. 729 00:44:05,600 --> 00:44:07,520 �Por qu� te has vuelto a poner eso? 730 00:44:07,600 --> 00:44:11,080 Pues porque necesito practicar en casa para poderme sentir segura. 731 00:44:14,200 --> 00:44:15,239 Estoy agotada. 732 00:44:16,959 --> 00:44:18,800 Agotada, pero contenta. 733 00:44:18,879 --> 00:44:20,000 Mucho. 734 00:44:21,320 --> 00:44:22,840 �Usted cree que le gustar�? 735 00:44:24,360 --> 00:44:25,400 In�s..., 736 00:44:26,680 --> 00:44:28,800 lo importante es gustarse uno mismo. 737 00:44:30,000 --> 00:44:31,439 Todo empieza por ah�. 738 00:44:31,800 --> 00:44:33,200 Porque la ropa no es m�s 739 00:44:33,280 --> 00:44:35,840 que una carta de presentaci�n para los dem�s. 740 00:44:35,920 --> 00:44:37,360 No es un disfraz. 741 00:44:38,360 --> 00:44:41,000 Tienes que sentirte c�moda contigo misma. 742 00:44:42,320 --> 00:44:44,080 Es una prolongaci�n 743 00:44:44,160 --> 00:44:46,160 de tu propia personalidad. 744 00:44:49,280 --> 00:44:51,879 Todo este cambio lo he hecho para ti..., 745 00:44:53,040 --> 00:44:54,119 no para Manuel. 746 00:44:58,560 --> 00:44:59,920 Y ma�ana... 747 00:45:00,680 --> 00:45:03,400 te quiero ver pasear por estas galer�as 748 00:45:03,479 --> 00:45:05,439 como si fueras una princesa. 749 00:45:07,360 --> 00:45:08,439 �Prometido? 750 00:45:09,119 --> 00:45:10,119 Prometido. 751 00:45:12,680 --> 00:45:13,720 Gracias. 752 00:45:15,840 --> 00:45:19,360 Y ahora, ayúdame a levantarme. Porque si no, me quedo para siempre. 753 00:45:19,439 --> 00:45:20,600 Uno, 754 00:45:21,040 --> 00:45:22,239 dos 755 00:45:22,320 --> 00:45:24,360 y... tres. 756 00:45:25,520 --> 00:45:26,760 ¡Dios m�o! 757 00:45:27,080 --> 00:45:29,200 Qu� viejo estoy para lo joven que soy. 758 00:45:29,280 --> 00:45:32,959 En el Domund, adem�s de para África, deber�an pedir para m�. 759 00:45:47,920 --> 00:45:49,520 Salgo ahora mismo, �vale? 760 00:46:19,360 --> 00:46:20,520 �Pedro? 761 00:46:32,760 --> 00:46:34,200 (Golpes y quejidos) 762 00:46:37,760 --> 00:46:38,920 (Golpes) 763 00:46:40,040 --> 00:46:41,239 (Tos) 764 00:46:41,600 --> 00:46:43,400 (Golpes y quejidos) 765 00:46:44,160 --> 00:46:46,080 (Tos) 766 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 (Golpes) 767 00:46:49,800 --> 00:46:51,160 (Tos) 768 00:46:52,439 --> 00:46:53,920 (Tos) 769 00:46:55,400 --> 00:46:56,720 (Tos) 770 00:46:56,800 --> 00:46:59,280 Ni se te ocurra volver a acercarte a la ni�a. 771 00:46:59,360 --> 00:47:02,000 Si no s� de qu� hablas. -S�, s� que lo sabes, s�. 772 00:47:05,080 --> 00:47:08,160 Y la pr�xima vez no vas a ser tú, va a ser Diana. 773 00:47:17,479 --> 00:47:18,600 Pedro. 774 00:47:19,800 --> 00:47:20,800 Pedro. 775 00:47:20,879 --> 00:47:22,200 Pedro. 776 00:47:22,280 --> 00:47:23,479 Pedro. 777 00:47:23,560 --> 00:47:24,680 Pedro. 778 00:47:25,840 --> 00:47:27,160 Muchas gracias. 779 00:47:28,800 --> 00:47:30,640 Júrame que no sab�as nada de esto. 780 00:47:30,720 --> 00:47:32,360 Estoy tan sorprendido como tú. 781 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 �Seguro que quieres casarte con esa? 782 00:47:37,959 --> 00:47:39,600 �Y tú qu� te traes con Omar? 783 00:47:41,840 --> 00:47:44,320 Porque est� claro que hay algo entre vosotros. 784 00:47:51,360 --> 00:47:53,879 (Billy Roues "Woman's intuition") 65946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.