Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,160 --> 00:00:17,320
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:29,040 --> 00:01:30,879
Buenos d�as, princesa.
3
00:01:31,439 --> 00:01:34,479
Qu� susto. No te hab�a o�do.
Perd�n. No quer�a asustarte.
4
00:01:34,560 --> 00:01:35,680
�Has descansado?
5
00:01:35,760 --> 00:01:36,760
S�, s�.
�S�?
6
00:01:37,680 --> 00:01:39,800
Les he pedido
que nos suban el desayuno.
7
00:01:39,879 --> 00:01:41,360
No, no, no, no.
A la camita.
8
00:01:41,439 --> 00:01:42,680
Que no me puedo quedar.
9
00:01:44,479 --> 00:01:48,320
Oye, te recuerdo que es tu reina
la que viene a probarse las "toile".
10
00:01:48,400 --> 00:01:50,000
�Me ayudas?
11
00:01:51,119 --> 00:01:54,600
Entonces me tienes que prometer
que habr� otra noche como ayer.
12
00:01:55,000 --> 00:01:56,040
Claro.
13
00:01:56,119 --> 00:01:58,879
�Est�s segura?
Segura.
14
00:01:58,959 --> 00:02:00,640
Pero en otro momento, �eh?
15
00:02:01,760 --> 00:02:03,119
Est� bien.
16
00:02:03,200 --> 00:02:04,320
Avisar� al ch�fer.
17
00:02:04,680 --> 00:02:05,840
Gracias.
18
00:02:35,920 --> 00:02:37,600
�Qu� ha pasado?
19
00:02:38,879 --> 00:02:40,360
Menos mal que est�s aqu�.
20
00:02:40,439 --> 00:02:43,239
Lo siento, lo siento, lo siento.
Ten�as raz�n.
21
00:02:43,320 --> 00:02:44,840
No s� de qu� hablas.
22
00:02:44,920 --> 00:02:46,720
De Omar. Ten�as raz�n.
23
00:02:46,800 --> 00:02:48,520
Esta ma�ana...
¡Chist! Aqu� no.
24
00:02:48,600 --> 00:02:50,840
Vamos a un lugar
donde no nos vean. Vamos.
25
00:02:54,360 --> 00:02:55,479
Cierra la puerta.
26
00:02:57,160 --> 00:02:58,200
(Puerta cerr�ndose)
27
00:02:58,280 --> 00:02:59,879
Mateo, me est�s asustando.
28
00:02:59,959 --> 00:03:02,160
Quer�a asegurarme
de que est�bamos solos.
29
00:03:02,239 --> 00:03:03,239
�Qu� ha pasado?
30
00:03:03,959 --> 00:03:07,640
Pues que anoche, cuando volvimos,
fuimos al consulado. Y esta ma�ana,
31
00:03:07,720 --> 00:03:10,160
cuando me he levantado y...
�Has dormido all�?
32
00:03:20,040 --> 00:03:21,520
�Y...? Sigue.
33
00:03:22,800 --> 00:03:26,239
Pues que me he encontrado unas
bolsas de viaje llenas de joyas.
34
00:03:26,920 --> 00:03:28,680
�Él sabe que has visto las joyas?
35
00:03:29,520 --> 00:03:31,200
�Se lo has dicho a alguien m�s?
36
00:03:32,680 --> 00:03:34,040
Tengo miedo.
37
00:03:34,280 --> 00:03:35,680
No quiero volver a verle.
38
00:03:36,439 --> 00:03:38,479
Me temo que eso no va a ser posible.
39
00:03:38,560 --> 00:03:40,520
Ahora tendr�s que hacerme caso a m�.
40
00:03:44,119 --> 00:03:46,800
(Eric Spencer "Fresh twist")
41
00:03:51,920 --> 00:03:55,360
�No me digas que estos preparativos
son para darme la bienvenida?
42
00:03:56,239 --> 00:03:57,280
�Elena?
43
00:03:57,920 --> 00:03:58,959
Presente.
44
00:03:59,479 --> 00:04:01,479
�Pero tú qu� haces aqu�?
45
00:04:01,959 --> 00:04:03,400
No te esperaba, mi amor.
Ya.
46
00:04:03,479 --> 00:04:06,160
Pero quer�a darte una sorpresa
y lo he conseguido.
47
00:04:06,239 --> 00:04:07,879
�Qu� tal est�s, Macarena?
48
00:04:09,520 --> 00:04:11,280
(RÍE) Te echaba tanto de menos...
49
00:04:11,800 --> 00:04:14,280
Te ha sentado bien el viaje.
-La verdad que s�.
50
00:04:14,680 --> 00:04:18,959
Pero vamos, una semana m�s comiendo
pasta y me tengo que poner a dieta.
51
00:04:19,040 --> 00:04:21,320
(RÍE)
-Me voy con Paloma a cerrar la cita.
52
00:04:21,400 --> 00:04:23,239
Claro, claro.
53
00:04:25,360 --> 00:04:26,840
Bueno, �y tú qu�?
54
00:04:26,920 --> 00:04:29,080
Cu�ntame. El viaje,
la lencer�a... �Qu�?
55
00:04:29,760 --> 00:04:31,520
No te lo vas a creer.
�Qu�?
56
00:04:32,280 --> 00:04:34,680
Tengo las muestras finales
para que las veas.
57
00:04:34,760 --> 00:04:38,680
Porque he conseguido distribuci�n
en Italia, en Francia y en Londres.
58
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
�De verdad?
59
00:04:39,840 --> 00:04:42,760
S�. �Quieres verlo? (RÍE)
S�, claro. Pero, mi amor...
60
00:04:42,840 --> 00:04:44,200
�Qu�?
Ahora no puede ser.
61
00:04:44,280 --> 00:04:46,520
Porque estamos esperando
a Farah Diba.
62
00:04:47,119 --> 00:04:48,800
�Farah?
S�, Elena, s�.
63
00:04:48,879 --> 00:04:49,879
�Farah Diba?
S�.
64
00:04:49,959 --> 00:04:51,600
¡Ah! Me muero por conocerla.
65
00:04:52,879 --> 00:04:55,400
Siento mucho
que no me funcionen las piernas.
66
00:04:55,479 --> 00:04:57,959
Hay que ver lo que le cuesta
ponerse en marcha.
67
00:04:58,040 --> 00:05:00,520
S�. Como tú con Manuel.
Eso no es asunto suyo.
68
00:05:00,600 --> 00:05:01,920
¡Ay! Ah� est�n.
69
00:05:03,520 --> 00:05:04,959
(CARRASPEA)
70
00:05:13,479 --> 00:05:14,680
Elena.
(ELENA) Clara.
71
00:06:43,760 --> 00:06:44,840
Est� muy seria, �no?
72
00:06:44,920 --> 00:06:46,640
S�. No s� si le est� gustando.
73
00:06:46,720 --> 00:06:48,600
Que no. Agradecer� no llevar capa.
74
00:06:49,439 --> 00:06:51,000
Jon�s, �por qu� no te acercas
75
00:06:51,080 --> 00:06:53,320
por si necesita que expliques algo?
S�.
76
00:06:53,400 --> 00:06:55,320
S�, amor, venga.
(PEDRO) Ve, primo.
77
00:06:57,680 --> 00:06:58,840
Disculpe, alteza.
78
00:07:05,600 --> 00:07:07,200
�Es todo de su agrado?
79
00:07:09,000 --> 00:07:10,080
Debo...
80
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
felicitarles
81
00:07:12,720 --> 00:07:13,920
por su gran trabajo.
82
00:07:17,000 --> 00:07:18,760
Todos los modelos
83
00:07:19,280 --> 00:07:20,959
son dignos de una reina.
84
00:07:29,439 --> 00:07:31,160
Me quedar� con este.
85
00:07:33,239 --> 00:07:35,040
Muy buena elecci�n. S�, se�ora.
86
00:07:35,680 --> 00:07:37,720
Siempre que pueda sumarle
87
00:07:37,800 --> 00:07:40,040
una enorme capa.
88
00:07:41,360 --> 00:07:42,560
La madre que me pari�.
89
00:07:42,640 --> 00:07:44,800
S�. Por supuesto que s�.
90
00:07:45,280 --> 00:07:46,400
C�mo no.
91
00:07:50,840 --> 00:07:51,840
Felicidades,
92
00:07:52,040 --> 00:07:53,920
se�or Infantes.
-(JONÁS RÍE)
93
00:07:54,000 --> 00:07:55,040
Muchas gracias.
94
00:07:55,119 --> 00:07:58,800
Pero esto no habr�a sido posible
sin la ayuda de todo el equipo y...
95
00:07:59,720 --> 00:08:01,920
y, por supuesto,
del gran Raúl de la Riva.
96
00:08:05,200 --> 00:08:06,239
Alteza...,
97
00:08:07,479 --> 00:08:09,640
perm�tame que sea yo
quien me levante.
98
00:08:12,920 --> 00:08:15,000
No, no, no. Pue... puedo solo.
99
00:08:15,520 --> 00:08:17,160
Raúl, por favor.
Puedo solo.
100
00:08:17,239 --> 00:08:18,879
S� que puedo.
101
00:08:54,640 --> 00:08:57,000
¡Ah! Ya est�, ya est�, ya est�.
102
00:08:57,800 --> 00:08:59,160
Ya est�.
103
00:09:08,879 --> 00:09:10,360
Le confeccionaremos
104
00:09:11,040 --> 00:09:14,840
la capa m�s hermosa y elegante
que haya llevado una reina jam�s.
105
00:09:25,000 --> 00:09:26,040
(GOD�") Buenos d�as.
106
00:09:26,119 --> 00:09:28,119
Buenos d�as, se�or God�.
107
00:09:29,920 --> 00:09:32,920
Eduard, �qu� haces aqu�?
-Celebrar, Macarena.
108
00:09:33,600 --> 00:09:36,479
�No esperabas al due�o del edificio?
Lo tienes delante.
109
00:09:37,640 --> 00:09:39,200
Alguien ten�a que comprarlo.
110
00:09:39,280 --> 00:09:41,840
¡Yo iba a comprar el edificio!
111
00:09:41,920 --> 00:09:45,640
Francamente, yo pens� que estabas
dedicada a la nueva sede de Velvet.
112
00:09:45,720 --> 00:09:48,600
Fui yo quien la convenci�
de que esto era prioritario.
113
00:09:48,680 --> 00:09:51,720
Sin las galer�as en condiciones
no ten�a sentido ampliar.
114
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
No lo sab�a.
-¡Claro que lo sab�as!
115
00:09:53,840 --> 00:09:55,920
�O a santo de qu�
te ibas a embarcar?
116
00:09:56,000 --> 00:09:59,680
Vi una oportunidad de negocio.
Y pens� que me lo agradecer�ais.
117
00:09:59,760 --> 00:10:01,879
Bueno, yo me encargar� de la reforma.
118
00:10:01,959 --> 00:10:05,200
Habr� que darle las gracias.
-Y no os subir� el alquiler.
119
00:10:05,280 --> 00:10:08,400
�Pero hablas en serio?
Todo seguir� tal cual lo conoc�is.
120
00:10:08,479 --> 00:10:10,959
La única novedad
es que necesito un espacio.
121
00:10:12,000 --> 00:10:13,160
�C�mo?
122
00:10:13,640 --> 00:10:15,280
�Pero de qu� espacio hablas?
123
00:10:15,600 --> 00:10:16,920
Tú sabes mejor que nadie
124
00:10:17,000 --> 00:10:20,160
hasta qu� punto puede aburrirse
un hombre que va de tiendas.
125
00:10:20,239 --> 00:10:22,600
Ya es el momento
de tenerles en cuenta.
126
00:10:22,680 --> 00:10:24,720
A ti es imposible
no tenerte en cuenta.
127
00:10:24,800 --> 00:10:26,320
No hagas una batalla.
128
00:10:26,400 --> 00:10:28,920
�Ser�as un poco m�s claro
con la propuesta?
129
00:10:29,000 --> 00:10:33,080
No es una propuesta, es un hecho.
Cuando est� m�s definido, os lo dir�.
130
00:10:33,160 --> 00:10:35,560
Ha sido un placer.
Ya lo celebraremos, �no?
131
00:10:35,840 --> 00:10:38,760
No os preocup�is por las obras.
Comenzaremos ya.
132
00:10:38,840 --> 00:10:41,040
Te har�s cargo
de la denuncia de Enrique.
133
00:10:41,119 --> 00:10:44,080
El edificio es responsable
y no Velvet, como bien sabes.
134
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
Claro.
135
00:10:58,000 --> 00:10:59,239
�Y c�mo se siente uno
136
00:10:59,320 --> 00:11:02,239
despu�s de marcar un golazo
por toda la escuadra?
137
00:11:02,320 --> 00:11:04,200
Muy bien. �Por qu� no reconocerlo?
138
00:11:05,239 --> 00:11:07,560
De ayer a hoy no he podido
hacer milagros,
139
00:11:07,640 --> 00:11:10,000
pero, para que te quedes
con el concepto...
140
00:11:12,040 --> 00:11:14,239
�Qu� nos interesa a los hombres?
141
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Las mujeres.
142
00:11:15,400 --> 00:11:16,479
�Qu� m�s?
143
00:11:16,560 --> 00:11:18,280
Los coches, el fútbol.
144
00:11:18,360 --> 00:11:20,520
Los negocios, el tabaco, el alcohol.
145
00:11:20,920 --> 00:11:24,479
Dicho as�, todo junto, no es
que suene demasiado bien, pero...
146
00:11:25,200 --> 00:11:28,720
Nuestro rinc�n ser�a una especie
de club de caballeros.
147
00:11:29,280 --> 00:11:32,800
Donde los hombres no tuvieran
que esperar solamente a sus esposas,
148
00:11:32,879 --> 00:11:36,600
sino que pudieran disfrutar de un
gran ambiente sin restricciones.
149
00:11:36,680 --> 00:11:38,320
Me gusta.
150
00:11:38,400 --> 00:11:39,439
Un refugio.
151
00:11:39,520 --> 00:11:40,520
Aj�.
152
00:11:40,600 --> 00:11:42,360
�Qu� hacemos con ellas?
153
00:11:42,840 --> 00:11:46,040
No les podemos limitar el acceso
en los tiempos que corren,
154
00:11:46,119 --> 00:11:48,879
pero si lo hacemos
lo suficientemente bien,
155
00:11:48,959 --> 00:11:51,119
van a ser ellas
las que no quieran venir.
156
00:11:52,040 --> 00:11:53,320
Suena muy bien.
157
00:11:53,800 --> 00:11:56,439
�Y los maridos
no deber�an tener la opci�n
158
00:11:56,520 --> 00:11:58,000
de comprar ah� dentro?
159
00:12:00,520 --> 00:12:03,800
�Hacerle la competencia a Velvet
en su propia casa?
160
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Eres peor que yo.
161
00:12:05,879 --> 00:12:08,840
M�s bien invitar a Velvet
a que forme parte de ello.
162
00:12:08,920 --> 00:12:12,160
As� todos saldr�amos ganando
y la relaci�n ser�a m�s c�moda.
163
00:12:12,239 --> 00:12:13,560
�Y qu� tienes en mente?
164
00:12:13,640 --> 00:12:14,920
Zapatos.
165
00:12:15,600 --> 00:12:17,160
Zapatos y relojes.
166
00:12:17,720 --> 00:12:21,680
Los complementes que verdaderamente
interesan a un gentleman al comprar.
167
00:12:21,760 --> 00:12:23,840
Es decir, que funcionar�a
168
00:12:23,920 --> 00:12:28,239
como un punto de venta y adem�s
como un elemento decorativo.
169
00:12:28,879 --> 00:12:30,560
No est� mal.
-Quique...,
170
00:12:31,479 --> 00:12:33,040
qu� bien tienes el brazo.
171
00:12:34,640 --> 00:12:35,680
S�.
172
00:12:36,520 --> 00:12:39,720
S�. He ido recuperando
algo de movilidad.
173
00:12:39,800 --> 00:12:41,000
Me alegro.
174
00:12:41,080 --> 00:12:42,080
Por tu bien.
175
00:12:43,640 --> 00:12:44,879
Sigue, por favor.
176
00:12:46,400 --> 00:12:49,200
Por favor, se�oritas,
vamos saliendo a la entrada.
177
00:12:49,280 --> 00:12:52,080
Las ni�as estar�n a punto de llegar.
Gracias.
178
00:12:56,520 --> 00:12:59,400
�Ya?
-Estate tranquila, que saldr� bien.
179
00:12:59,479 --> 00:13:01,520
No s�, Pedro. No ha sido buena idea.
180
00:13:01,600 --> 00:13:03,520
Si lo único que tienes es miedo.
181
00:13:03,600 --> 00:13:05,800
Bueno...
-Ya est�. Va salir bien.
182
00:13:06,439 --> 00:13:07,520
�Tú crees?
183
00:13:15,760 --> 00:13:16,920
(Puerta abri�ndose)
184
00:13:18,239 --> 00:13:19,239
¡Padre!
185
00:13:21,320 --> 00:13:24,040
Que hay un autobús lleno de ni�as
en la puerta.
186
00:13:24,520 --> 00:13:26,040
Muy bien.
187
00:13:34,800 --> 00:13:36,119
Qui�n se lo iba a decir
188
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
a su edad.
189
00:13:40,640 --> 00:13:41,879
�Eh? �A mi...?
190
00:13:42,439 --> 00:13:43,439
�A mi edad qu�?
191
00:13:43,520 --> 00:13:46,640
Me parece bien. Pero vamos,
que por saber desde cu�ndo.
192
00:13:46,720 --> 00:13:48,119
(PEDRO) �Desde cu�ndo qu�?
193
00:13:48,200 --> 00:13:49,400
Desde cu�ndo le dan.
194
00:13:50,280 --> 00:13:52,760
�Y a qu� le estoy dando yo?
-A los besitos...
195
00:13:52,840 --> 00:13:55,760
�Quieres tirar para delante
e irte a trabajar ya?
196
00:13:57,400 --> 00:13:58,959
(Jaleo)
197
00:14:00,400 --> 00:14:04,040
Silencio, silencio.
A la pr�xima que oiga gritar
198
00:14:04,119 --> 00:14:05,680
la dejo fuera, �eh?
199
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
�Don Pedro?
200
00:14:07,360 --> 00:14:10,520
S�. �Qu� tal?
-Matilde, directora de la escuela.
201
00:14:10,600 --> 00:14:12,840
Encantada de conocerle.
-Un placer.
202
00:14:12,920 --> 00:14:14,000
Ni�as.
203
00:14:14,080 --> 00:14:16,640
(TODAS) Buenas tardes, don Pedro.
204
00:14:17,320 --> 00:14:19,560
(PEDRO) Buenas tardes.
Bueno, bienvenidas
205
00:14:19,640 --> 00:14:22,000
a las galer�as Velvet.
�Las conoc�is ya?
206
00:14:22,080 --> 00:14:23,920
Mi madre se compra la ropa aqu�.
207
00:14:24,000 --> 00:14:25,320
Y mi abuela.
-Y la m�a.
208
00:14:25,400 --> 00:14:26,439
Muy bien.
209
00:14:26,520 --> 00:14:28,320
�Y tú conoces las galer�as?
210
00:14:28,400 --> 00:14:30,439
A mi padre no le gusta ir de compras.
211
00:14:32,640 --> 00:14:34,520
Hay gente para todo, �no?
-(RÍE)
212
00:14:34,600 --> 00:14:37,040
Una pregunta. �C�mo te llamas?
-Marta Navarro.
213
00:14:37,119 --> 00:14:40,680
Tienes suerte. Ser�s la primera
que se entere de todo. �De acuerdo?
214
00:14:40,760 --> 00:14:41,800
Venga.
-En orden.
215
00:14:41,879 --> 00:14:43,720
Carmen, que te estoy viendo.
216
00:14:43,800 --> 00:14:45,320
(Risas)
217
00:14:45,400 --> 00:14:47,400
Vamos, tranquilitas.
218
00:14:48,360 --> 00:14:52,000
Esas m�quinas que hab�is visto se
llaman devanadoras y remalladoras.
219
00:14:52,080 --> 00:14:55,920
Y luego est�... est� el vestido de
coronaci�n de la emperatriz de Ir�n.
220
00:14:56,000 --> 00:14:57,040
Esto es...
221
00:14:57,119 --> 00:14:59,720
es un... es una "toile".
Es una especie de boceto
222
00:14:59,800 --> 00:15:02,959
hecho con una tela basta
que lo único que se hace luego
223
00:15:03,040 --> 00:15:06,040
es construir un vestido
con una tela bonita,
224
00:15:06,119 --> 00:15:08,080
en este caso, con una tela de raso.
225
00:15:08,160 --> 00:15:09,360
Y esto...
226
00:15:09,920 --> 00:15:13,080
son la m�quinas que imagino
que muchas tendr�is en casa.
227
00:15:13,160 --> 00:15:15,280
Es una m�quina de coser.
-Exactamente.
228
00:15:16,080 --> 00:15:18,239
�Con esas m�quinas se hacen vestidos?
229
00:15:18,320 --> 00:15:21,119
(PEDRO) S�. �Quieres ver
c�mo se hacen los vestidos?
230
00:15:22,239 --> 00:15:23,520
Dia...
231
00:15:23,600 --> 00:15:24,920
Se�orita, �nos podr�a...
232
00:15:25,959 --> 00:15:27,119
nos podr�a ayudar?
233
00:15:27,200 --> 00:15:28,800
A ver c�mo se hacen.
234
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
S�.
235
00:15:31,080 --> 00:15:32,280
Claro.
236
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
Ah�.
237
00:15:35,040 --> 00:15:36,439
Mira, ven.
238
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Hola.
239
00:15:44,479 --> 00:15:45,760
Hola.
240
00:15:47,119 --> 00:15:49,160
Mira, Marta, ponte ah�.
241
00:15:51,119 --> 00:15:52,640
Marta, ella es Diana.
242
00:15:53,000 --> 00:15:54,400
Ella es la mejor costurera
243
00:15:54,479 --> 00:15:57,200
que tenemos en el taller.
Y nos va a ense�ar
244
00:15:57,280 --> 00:16:00,080
c�mo se hacen los vestidos.
-Mucha atenci�n, chicas.
245
00:16:04,560 --> 00:16:05,760
Se...
246
00:16:05,840 --> 00:16:06,879
El hilo
247
00:16:06,959 --> 00:16:08,360
viene por aqu�.
248
00:16:08,959 --> 00:16:10,920
�Veis? A la aguja que hay aqu�.
249
00:16:11,320 --> 00:16:14,160
Y, bueno, pues colocamos la tela.
250
00:16:14,239 --> 00:16:15,959
Aqu� hay un pedal.
251
00:16:16,720 --> 00:16:18,320
Apretamos y...
252
00:16:21,520 --> 00:16:23,600
y va solo. (RÍE)
253
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
�Quieres probar?
254
00:16:28,360 --> 00:16:30,360
�S�? Ven. Ac�rcate.
255
00:16:32,640 --> 00:16:36,360
Mira, pon aqu� una manita y aqu�
la otra. Estira bien la tela, �vale?
256
00:16:36,439 --> 00:16:37,879
As�.
257
00:16:38,840 --> 00:16:40,959
Do�a Matilde, que cada ni�a se siente
258
00:16:41,040 --> 00:16:43,360
con una costurera
y as� ven c�mo se hace.
259
00:16:43,439 --> 00:16:46,879
Fabuloso. Chicas, ya hab�is o�do.
Cada una con una costurera.
260
00:16:46,959 --> 00:16:48,920
Muy bien. Ten cuidado, no te pilles.
261
00:16:58,520 --> 00:16:59,600
Muy bien.
262
00:17:03,280 --> 00:17:06,439
In�s, s� que he sido
un pedazo de imb�cil
263
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
y un aut�ntico cretino contigo,
pero...
264
00:17:09,560 --> 00:17:11,239
Esto no puede ser, Manuel. No.
265
00:17:11,320 --> 00:17:13,000
Vamos a ver. In�s...,
266
00:17:13,920 --> 00:17:16,239
si yo no fuera tan cretino...
Que lo soy.
267
00:17:17,959 --> 00:17:20,080
Se�or De la Riva.
Muchas gracias, Rosa.
268
00:17:25,600 --> 00:17:28,239
�Qu� te traes ah� hablando tan solo?
269
00:17:29,000 --> 00:17:31,160
Me tiene usted que ayudar, por favor.
270
00:17:31,640 --> 00:17:33,680
�Con qu�?
Con In�s. Quiero recuperarla.
271
00:17:34,760 --> 00:17:36,360
Por favor, se�or De la Riva.
272
00:17:36,439 --> 00:17:40,320
S� que soy el responsable de todo
y que no tengo perd�n. Pero la amo.
273
00:17:41,280 --> 00:17:42,520
Dios m�o.
274
00:17:43,760 --> 00:17:46,520
Siempre tarde, a rastras y mal.
275
00:17:46,600 --> 00:17:49,400
Si es que los hombres...
Ya me dir� usted qu�, si no.
276
00:17:50,640 --> 00:17:52,600
Pues as� somos, efectivamente.
277
00:17:52,680 --> 00:17:54,800
Aunque voy a decirte algo, guapo.
278
00:17:54,879 --> 00:17:56,280
Yo romp� el molde.
279
00:17:56,640 --> 00:17:59,479
Tengo tan poco que ver
con el hombre común que pienso
280
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
que pertenezco a otra especie.
�A cu�l?
281
00:18:02,600 --> 00:18:05,439
Pues a la de los genios,
pero para lo que me sirve...
282
00:18:05,520 --> 00:18:09,040
No, no, no. Yo voy a necesitar
uno de esos para recuperar a In�s.
283
00:18:12,200 --> 00:18:13,520
�Y qu� gano yo a cambio?
284
00:18:14,080 --> 00:18:15,479
Usted nunca ha sido as�.
285
00:18:15,560 --> 00:18:17,360
Ni as�, no te digo...
286
00:18:18,760 --> 00:18:20,119
(CARRASPEA)
287
00:18:20,200 --> 00:18:22,520
Buenas tardes.
Buenas tardes. �Qu� tal?
288
00:18:22,600 --> 00:18:24,439
Cuidado. �Qu� haces?
289
00:18:30,640 --> 00:18:31,680
Est� bien.
290
00:18:31,760 --> 00:18:33,080
D�game qu� quiere.
291
00:18:36,800 --> 00:18:38,959
Quiero que me ayudes
a librarme de In�s.
292
00:18:39,040 --> 00:18:40,280
�C�mo?
293
00:18:40,760 --> 00:18:41,959
Vuelve con ella.
294
00:18:42,560 --> 00:18:44,439
Me tiene frito con los ejercicios.
295
00:18:44,520 --> 00:18:47,800
Es dura, implacable,
es como un sargento. No puedo m�s.
296
00:18:47,879 --> 00:18:50,560
Muchos a�os en Alemania.
Pues qu� mala Alemania.
297
00:18:50,640 --> 00:18:54,040
Quiero que desde ahora seas tú
quien me haga la rehabilitaci�n.
298
00:18:54,119 --> 00:18:57,840
Eso imposible. No me dejar�.
Y le va muy bien. Se ha levantado.
299
00:18:57,920 --> 00:19:01,560
Pero si yo no quiero dejarlo, pero
su energ�a me estresa much�simo.
300
00:19:02,360 --> 00:19:03,640
Se me ha ocurrido algo.
301
00:19:04,080 --> 00:19:06,360
A partir de ahora el m�dico ha dicho
302
00:19:06,439 --> 00:19:09,280
que quiere que haga
la rehabilitaci�n desnudo.
303
00:19:10,200 --> 00:19:12,160
�Y eso qu� tiene que ver con In�s?
304
00:19:12,520 --> 00:19:14,879
Si tengo que hacer
la rehabilitaci�n desnudo,
305
00:19:14,959 --> 00:19:16,600
no me la har� una mujer.
306
00:19:16,920 --> 00:19:20,720
Pero si hace la rehabilitaci�n
en cueros, tampoco le puedo ayudar.
307
00:19:20,800 --> 00:19:24,000
¡Pero que es mentira!
De verdad, qu� dif�cil me lo pon�is.
308
00:19:24,920 --> 00:19:26,800
Tú me ayudas a librarme de In�s...
309
00:19:27,879 --> 00:19:29,439
y yo te ayudo a recuperarla.
310
00:19:34,280 --> 00:19:35,320
Trato hecho.
311
00:19:39,080 --> 00:19:40,200
Él te lo podr� decir.
312
00:19:40,280 --> 00:19:42,439
La familia real iran�
sospechaba de Omar.
313
00:19:42,520 --> 00:19:43,920
Estuvimos en peligro.
314
00:19:44,000 --> 00:19:46,720
Nos detuvieron,
nos ataron, nos amordazaron...
315
00:19:46,800 --> 00:19:49,280
No te pases.
Es que nos ataron. Nos ataron.
316
00:19:49,360 --> 00:19:51,239
Nos ataron.
-Qu� barbaridad.
317
00:19:51,920 --> 00:19:53,879
Mateo, �puedes ser m�s concreto?
318
00:19:53,959 --> 00:19:55,520
�Qu� quieres que haga?
�Tú?
319
00:19:55,600 --> 00:19:58,800
Omar exporta petr�leo a Espa�a
a espaldas de la familia real.
320
00:19:58,879 --> 00:20:02,080
Quiero documentos que lo acrediten.
En Ir�n es alta traici�n.
321
00:20:02,160 --> 00:20:03,800
No te puedes poner en peligro.
322
00:20:03,879 --> 00:20:05,160
Ya est� en peligro.
323
00:20:05,239 --> 00:20:07,920
�Pero tú tienes esos documentos,
los que robaste?
324
00:20:08,000 --> 00:20:11,280
Una copia habr�s hecho.
No los quiero utilizar. Te lo dije.
325
00:20:11,360 --> 00:20:12,959
�Mejor me pongo yo en peligro?
326
00:20:13,040 --> 00:20:16,280
Esos documentos implican
a una persona que es inocente.
327
00:20:16,360 --> 00:20:18,040
Llama a Omar y queda con �l.
328
00:20:18,119 --> 00:20:20,320
Necesito que sigas actuando
como si nada.
329
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
�Ahora?
330
00:20:24,119 --> 00:20:25,160
Ahora.
331
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
Est� bien.
332
00:20:34,840 --> 00:20:35,879
�Y nosotros?
333
00:20:36,720 --> 00:20:38,640
Nosotros mejor
que los dejemos solos.
334
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
Vale.
335
00:20:39,840 --> 00:20:41,879
�Te apetece tomar el aire?
336
00:20:41,959 --> 00:20:43,879
Me apetece mucho tomar el aire.
337
00:20:44,520 --> 00:20:45,560
Ven, s�gueme.
338
00:20:50,560 --> 00:20:51,640
Aj�.
339
00:20:52,320 --> 00:20:54,479
S�. Ma�ana por la noche, perfecto.
340
00:20:57,000 --> 00:20:59,280
Omar, ahora no puedo
seguir hablando.
341
00:21:00,840 --> 00:21:02,439
S�. S�, s�.
342
00:21:02,520 --> 00:21:03,560
Claro que s�.
343
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
Mucho.
344
00:21:07,959 --> 00:21:09,879
Pues hasta ma�ana entonces.
345
00:21:10,959 --> 00:21:12,040
Un beso.
346
00:21:14,439 --> 00:21:16,080
Mateo, yo no creo que pueda.
347
00:21:17,479 --> 00:21:19,360
No te preocupes, lo har�s muy bien.
348
00:21:19,439 --> 00:21:22,080
Si alguien sabe c�mo seducir
a un hombre, eres tú.
349
00:21:22,160 --> 00:21:24,640
Con que lo hagas como conmigo,
lo tienes hecho.
350
00:21:25,959 --> 00:21:27,239
Mantenme informado.
351
00:21:35,280 --> 00:21:36,360
(MACARENA) ¡Blanca!
352
00:21:37,840 --> 00:21:40,200
Necesito hablar contigo.
�Tienes un minuto?
353
00:21:40,280 --> 00:21:41,360
S�, claro. Cu�ntame.
354
00:21:41,439 --> 00:21:43,520
Eduard ha comprado el edificio.
355
00:21:44,119 --> 00:21:45,119
�Eduard?
356
00:21:45,200 --> 00:21:48,920
Desconozco los motivos. Imagino
que para tenernos controlados.
357
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Ya.
358
00:21:50,080 --> 00:21:53,920
As� que los planes de abrir Velvet
en Sevilla vuelven a estar en marcha.
359
00:21:54,760 --> 00:21:57,520
�Pero est�s segura
de querer seguir con el proyecto?
360
00:21:58,000 --> 00:22:02,160
De cualquier manera, ese ha sido
mi proyecto desde el principio, �no?
361
00:22:03,600 --> 00:22:06,320
Sabes que cuentas conmigo.
Estoy aqu� para apoyarte.
362
00:22:06,400 --> 00:22:08,040
Muchas gracias, Blanca.
363
00:22:08,360 --> 00:22:10,520
Puedo compartir muchas cosas
con Sergio,
364
00:22:10,600 --> 00:22:13,119
pero para m� es importante
que est�s a mi lado.
365
00:22:13,200 --> 00:22:15,320
�Por qu� no tomamos algo
y as� hablamos?
366
00:22:15,400 --> 00:22:16,959
S�, por favor. Vamos.
367
00:22:17,040 --> 00:22:18,280
Vamos. (RÍE)
368
00:22:32,000 --> 00:22:33,119
�Clara?
369
00:22:35,200 --> 00:22:36,959
(Risas)
370
00:22:37,040 --> 00:22:38,439
Clara.
371
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
Ah.
372
00:22:41,680 --> 00:22:43,479
No sab�a que estabais aqu�.
373
00:22:46,119 --> 00:22:47,200
�Va todo bien?
374
00:22:48,520 --> 00:22:49,920
He tenido d�as mejores.
375
00:22:50,160 --> 00:22:51,200
�Y eso?
376
00:22:52,360 --> 00:22:54,800
Llego y parece que est� todo
patas arriba.
377
00:22:54,879 --> 00:22:58,680
Las galer�as se desmoronan,
God� compra el edificio...
378
00:22:59,840 --> 00:23:03,560
Es que a veces la vida es... es as�.
Imprevisible, �No?
379
00:23:04,360 --> 00:23:06,080
Y los hombres tampoco ayudan.
380
00:23:08,800 --> 00:23:11,720
Clara, �cu�ndo supiste que era
el amor de tu vida?
381
00:23:12,680 --> 00:23:14,800
�Qui�n?
¡Clara!
382
00:23:16,080 --> 00:23:18,239
Es que no s� si es
el amor de mi vida.
383
00:23:18,760 --> 00:23:20,080
S� lo sabes.
384
00:23:20,680 --> 00:23:22,320
Lo sabes y por eso est�s as�.
385
00:23:22,400 --> 00:23:24,720
Tú has tenido suerte
enamor�ndote de Jon�s,
386
00:23:24,800 --> 00:23:26,200
no hay muchos hombres as�.
387
00:23:26,280 --> 00:23:28,400
L�stima que no me enamorara yo
de �l.
388
00:23:28,479 --> 00:23:30,400
¡Oye, guapa!
(RÍE)
389
00:23:33,560 --> 00:23:34,800
Ay, no s�.
390
00:23:34,879 --> 00:23:37,280
No s� si alguna vez
podr� volver a ser feliz
391
00:23:37,360 --> 00:23:38,760
como cuando nos conocimos.
392
00:23:38,840 --> 00:23:40,760
Qu� dram�tica.
393
00:23:41,760 --> 00:23:43,080
Oye, no te r�as.
394
00:23:43,360 --> 00:23:45,840
Pero si est�
locamente enamorado de ti.
395
00:23:45,920 --> 00:23:47,680
Ya.
(JULIÁN) �Paloma?
396
00:23:48,080 --> 00:23:50,520
Paloma, �est�s ah�?
-S�, s�, s�, s�.
397
00:23:50,600 --> 00:23:51,959
Chicas, me tengo que ir.
398
00:23:52,040 --> 00:23:54,520
Creo que he encontrado
al pr�ncipe que buscaba.
399
00:23:57,080 --> 00:23:58,119
Hola.
400
00:23:58,200 --> 00:24:00,520
Eh... no, que no sab�a
d�nde estabas y...
401
00:24:00,600 --> 00:24:02,280
S�. Perd�n, es que...
-�Qu� tal?
402
00:24:02,360 --> 00:24:04,040
Bien, bien. Bueno, entretenido.
403
00:24:04,119 --> 00:24:05,160
Hasta luego.
404
00:24:05,239 --> 00:24:06,640
Pasadlo bien.
Hasta luego.
405
00:24:06,720 --> 00:24:07,720
Adi�s.
406
00:24:13,000 --> 00:24:14,239
�Qu� ser� de m�?
407
00:24:17,080 --> 00:24:18,800
�Sabes qu� te lo va a decir?
408
00:24:19,640 --> 00:24:20,959
El tiempo.
409
00:24:25,080 --> 00:24:27,119
("There's a fire burning")
410
00:25:56,800 --> 00:25:59,000
Vamos, chicos. A triunfar.
411
00:25:59,080 --> 00:26:00,879
(Música rock)
412
00:26:16,720 --> 00:26:19,160
Cuidado con esos zapatos,
que son aut�nticos,
413
00:26:19,239 --> 00:26:20,680
pertenecieron a Gene Kelly.
414
00:26:21,400 --> 00:26:23,439
Y esos son los de Fred Astaire.
415
00:26:37,520 --> 00:26:40,040
No ser� por falta de Elvises,
�eh, Enrique?
416
00:26:40,119 --> 00:26:43,040
Montas "Amor en Haw�i"
y "Viva las Vegas" todo junto.
417
00:26:43,119 --> 00:26:44,160
�C�mo se te ocurre?
418
00:26:44,239 --> 00:26:47,360
Como el de Torrej�n no te gust�,
hice otra convocatoria.
419
00:26:47,439 --> 00:26:48,720
Para darte una sorpresa.
420
00:26:48,800 --> 00:26:51,439
Esto no te lo esperabas, �eh?
-�Tú eres imb�cil?
421
00:26:52,040 --> 00:26:54,080
Ll�vate este circo de aqu�.
422
00:26:54,160 --> 00:26:58,239
Se supone que estoy contratando
a Elvis, al m�s grande. ¡Fuera!
423
00:26:58,320 --> 00:27:00,680
Se�ora Bay�n.
-No, no.
424
00:27:00,760 --> 00:27:02,280
Dentro, dentro todos.
425
00:27:02,360 --> 00:27:04,879
(GOD�") No les veo mucho
por Cadaqu�s, �no van?
426
00:27:08,600 --> 00:27:10,640
Te juro, Joserra,
que esta me la pagas.
427
00:27:10,720 --> 00:27:13,920
Venga, venid por aqu�, todos.
-Encima que gano tiempo...
428
00:27:14,000 --> 00:27:16,640
�Para ganar tiempo?
Dos semanas lo he retrasado.
429
00:27:16,720 --> 00:27:18,040
¡Dos! ¡Por tu culpa!
430
00:27:18,119 --> 00:27:20,959
(CARRASPEA) Enrique,
�cu�nto hace que nos conocemos?
431
00:27:21,040 --> 00:27:23,439
Demasiado tiempo.
No s� c�mo te sigo hablando.
432
00:27:23,520 --> 00:27:25,920
Mira, Enrique, qu�date con lo bueno.
433
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Ya los tienes aqu�.
Te promet� que tendr�as a tu rey.
434
00:27:29,080 --> 00:27:31,600
�S� o no?
Lo único que debes hacer es elegirlo.
435
00:27:31,680 --> 00:27:33,840
M�tete con ellos. ¡Vamos!
-Vale.
436
00:27:38,360 --> 00:27:39,840
Estoy muerto.
437
00:27:39,920 --> 00:27:41,439
Estoy muerto y enterrado.
438
00:27:49,720 --> 00:27:52,280
No te muevas de aqu�.
Y no me lo rayes.
439
00:28:14,760 --> 00:28:15,800
Cristina.
440
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
Qu� sorpresa.
441
00:28:18,239 --> 00:28:19,239
Raúl.
442
00:28:22,000 --> 00:28:23,280
�C�mo est�s?
443
00:28:23,840 --> 00:28:25,040
Divinamente.
444
00:28:25,439 --> 00:28:26,600
Mejor que nunca.
445
00:28:26,920 --> 00:28:30,720
Justo cuando estaba por hundirme,
la vida me dio otra oportunidad.
446
00:28:32,800 --> 00:28:34,239
Me alegra escuchar eso.
447
00:28:34,320 --> 00:28:37,119
A m� la vida tambi�n me ha dado
otra oportunidad.
448
00:28:38,000 --> 00:28:40,239
S�. Con dinero es todo
much�simo m�s f�cil.
449
00:28:40,320 --> 00:28:42,520
Bueno, si hay que elegir,
450
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
yo prefiero la salud.
451
00:28:47,040 --> 00:28:48,160
�Qu� te ha pasado?
452
00:28:48,520 --> 00:28:51,360
Una de tantas cosas que el dinero
no puede arreglar.
453
00:28:52,479 --> 00:28:55,640
Veo que es imposible que tú y yo
hagamos las paces, �verdad?
454
00:28:56,239 --> 00:28:59,680
No. En eso est�s equivocada.
Hace mucho que hicimos las paces.
455
00:29:00,760 --> 00:29:02,119
Lo nuestro es m�s...
456
00:29:02,640 --> 00:29:04,000
cuesti�n de car�cter.
457
00:29:07,280 --> 00:29:10,400
Eh... �te puedo ayudar en algo?
S�.
458
00:29:10,479 --> 00:29:12,520
He venido a hablar con Enrique.
459
00:29:13,640 --> 00:29:16,879
El nuevo imperio del mal
est� por ah� arriba.
460
00:29:19,080 --> 00:29:20,160
Gracias.
461
00:29:21,200 --> 00:29:23,040
Me alegro mucho de verte, Raúl.
462
00:29:23,119 --> 00:29:24,119
Que te mejores.
463
00:29:25,320 --> 00:29:27,439
Que te mejores tú tambi�n, Cristina.
464
00:29:28,200 --> 00:29:31,520
Quiero que los zapatos de cordones
sean los protagonistas.
465
00:29:31,600 --> 00:29:34,560
All� los ingleses
y aqu� los italianos. Vamos.
466
00:29:36,800 --> 00:29:39,239
Discúlpame, Eduard.
Estaba con una llamada.
467
00:29:39,320 --> 00:29:40,680
Hola, Enrique.
468
00:29:40,760 --> 00:29:42,000
�Qu� pasa?
469
00:29:43,000 --> 00:29:45,400
Eh... nada. �Qu� iba a pasar?
470
00:29:45,479 --> 00:29:48,959
�Qu� te ha parecido? �C�mo est�?
-El club maravilloso.
471
00:29:49,360 --> 00:29:51,000
A ti te veo muy preocupado.
472
00:29:51,479 --> 00:29:53,320
Que no. No, no.
473
00:29:53,400 --> 00:29:54,840
De verdad que no.
474
00:29:54,920 --> 00:29:56,360
�Y la lencer�a?
475
00:29:56,439 --> 00:29:57,640
Pues muy bien.
476
00:29:57,720 --> 00:29:59,840
Conf�o plenamente en mi futura nuera.
477
00:30:01,080 --> 00:30:03,000
Estamos yendo un poco a ciegas.
478
00:30:03,080 --> 00:30:05,879
A m� me gustar�a tener m�s control
sobre las cosas.
479
00:30:05,959 --> 00:30:08,640
No te preocupes por eso
y c�ntrate en lo de Elvis.
480
00:30:09,000 --> 00:30:11,080
�Cu�ndo vamos a rodar el anuncio?
481
00:30:11,160 --> 00:30:14,879
Hab�a pensado que cuando llegue,
pod�amos hacerle un recibimiento.
482
00:30:18,040 --> 00:30:20,520
Lo que pasa...
El personaje parece que es raro.
483
00:30:21,280 --> 00:30:25,200
De hecho, su representante nos
advierte de la distancia al tratarle.
484
00:30:25,280 --> 00:30:26,560
�Seguro que est�s bien?
485
00:30:26,640 --> 00:30:27,800
(Pasos acerc�ndose)
486
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
¡Cristina!
487
00:30:32,600 --> 00:30:33,840
�Se�or God�?
(GOD�") S�.
488
00:30:33,920 --> 00:30:36,920
No s� si recuerdas
a mi hermana Cristina.
489
00:30:37,000 --> 00:30:38,560
(RÍE)
-¡Pero bueno!
490
00:30:38,640 --> 00:30:41,640
Cristina. S�, claro. Qu� alegr�a.
-¡Qu� sorpresa!
491
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
(GOD�" RÍE)
492
00:30:42,800 --> 00:30:45,680
Bueno, yo era una ni�a
la última vez que nos vimos,
493
00:30:45,760 --> 00:30:48,160
pero recuerdo perfectamente
una cena en casa
494
00:30:48,239 --> 00:30:51,439
en la que una terrible tormenta
arruin� el soufl� de Emilia.
495
00:30:51,520 --> 00:30:54,680
S�, claro. Un chaparr�n enorme.
En la maravillosa terraza
496
00:30:54,760 --> 00:30:57,879
que ten�ais.
-Que ten�amos, efectivamente.
497
00:30:58,680 --> 00:31:02,200
Porque Enrique no ha sabido ocuparse
de las propiedades.
498
00:31:03,239 --> 00:31:04,600
Qu� alegr�a verte.
499
00:31:04,680 --> 00:31:07,000
Bueno, si nos disculpas...
-Claro. C�mo no.
500
00:31:07,640 --> 00:31:10,360
Encantado de verte, Cristina.
-Yo tambi�n.
501
00:31:12,239 --> 00:31:16,040
No, ese de ah� no es ingl�s.
Traedlo aqu�. Es italiano. Traedlo.
502
00:31:18,080 --> 00:31:19,479
�Qu� est�s haciendo aqu�?
503
00:31:19,560 --> 00:31:23,479
�Has venido a ense�arme tus joyas?
-No llevo nada que no me corresponda.
504
00:31:23,560 --> 00:31:27,200
Y ya veo que tú sigues escondi�ndote
bajo la misma piel de cordero.
505
00:31:27,280 --> 00:31:28,879
�A qu� has venido?
506
00:31:29,879 --> 00:31:31,280
Me encanta Barcelona.
-Aj�.
507
00:31:31,360 --> 00:31:34,560
Me sienta muy bien.
Quiero empezar de nuevo aqu�.
508
00:31:35,760 --> 00:31:37,879
�Qui�n te ha dado esa idea?
�Tu loquera?
509
00:31:37,959 --> 00:31:40,360
No se te ocurra hablar as� de Sandra.
510
00:31:40,439 --> 00:31:41,760
Que qu� quieres.
511
00:31:41,840 --> 00:31:43,160
Hablar de negocios.
512
00:31:43,800 --> 00:31:46,200
S�, contigo, Enrique.
No estoy de broma.
513
00:31:46,280 --> 00:31:49,239
Ahora tengo dinero
y puedo apoyar nuevos proyectos.
514
00:31:50,720 --> 00:31:53,760
Quer�a apostar por lo malo conocido,
pero no te interesa.
515
00:31:55,720 --> 00:31:56,879
Lo pensar�.
516
00:31:58,920 --> 00:32:02,040
�No sabr�s si B�rbara
tiene acceso a Elvis...
517
00:32:02,840 --> 00:32:03,959
Presley?
518
00:32:08,920 --> 00:32:10,640
�D�nde he dejado yo mis gotas?
519
00:32:11,479 --> 00:32:13,119
Si las hab�a puesto aqu�.
520
00:32:19,080 --> 00:32:20,800
No las habr�s escondido tú, �no?
521
00:32:20,879 --> 00:32:22,119
No le dir� d�nde est�n
522
00:32:22,200 --> 00:32:25,239
hasta que no me diga
qu� pretende conseguir con Manu.
523
00:32:27,560 --> 00:32:30,360
In�s, con lo lista que eres tú
para otras cosas...
524
00:32:31,640 --> 00:32:32,760
Manuel quiere volver.
525
00:32:33,800 --> 00:32:35,520
Pues nada, a buenas horas.
526
00:32:35,600 --> 00:32:38,119
¡Es que no me lo puedo creer!
No me puedo creer
527
00:32:38,200 --> 00:32:40,000
que entre en este jueguecito.
528
00:32:40,080 --> 00:32:42,959
�Le tengo que recordar
que me dej� para irse con otra?
529
00:32:43,040 --> 00:32:44,360
La otra ya es historia.
530
00:32:44,439 --> 00:32:45,600
Pues ser� para �l.
531
00:32:45,680 --> 00:32:49,760
Yo no lo voy a olvidar en la vida.
Tendr�a que haberlos visto besarse.
532
00:32:49,840 --> 00:32:51,760
�Pero qu� es un beso? Vamos a ver.
533
00:32:51,840 --> 00:32:54,119
�Qu� es un beso
m�s que juntar los labios?
534
00:32:54,200 --> 00:32:56,239
Ellos juntaban
algo m�s que los labios.
535
00:32:56,320 --> 00:32:58,640
Y me da igual.
Yo ya no me f�o de Manuel.
536
00:32:59,400 --> 00:33:00,439
¡In�s!
537
00:33:01,439 --> 00:33:02,479
¡In�s!
538
00:33:03,320 --> 00:33:05,239
¡No se puede vivir con miedo!
539
00:33:06,640 --> 00:33:07,720
M�rame.
540
00:33:09,280 --> 00:33:10,560
M�rame.
541
00:33:11,600 --> 00:33:12,680
¡Aqu� estoy!
542
00:33:13,320 --> 00:33:15,520
Un poco m�s cojitranco,
pero aqu� estoy.
543
00:33:16,280 --> 00:33:19,119
Puede que tu relaci�n con Manuel
ya no sea como antes,
544
00:33:19,200 --> 00:33:22,600
pero tampoco tiene por qu� ser peor.
Ser� diferente.
545
00:33:23,200 --> 00:33:25,439
�Tú crees que yo soy peor
ahora que antes?
546
00:33:26,560 --> 00:33:27,840
Yo creo que no.
547
00:33:28,280 --> 00:33:29,400
Ahora soy mejor.
548
00:33:29,640 --> 00:33:31,760
Aqu� lo importante
es lo que tú quieres.
549
00:33:32,400 --> 00:33:34,040
�Tú lo quieres?
550
00:33:37,479 --> 00:33:40,119
Es que Lourdes
es una mujer muy guapa
551
00:33:40,800 --> 00:33:42,000
y muy sofisticada.
552
00:33:42,080 --> 00:33:44,720
Y cuando un hombre est� con una as�,
las dem�s...
553
00:33:44,800 --> 00:33:46,680
Son complejos.
No.
554
00:33:46,760 --> 00:33:48,520
S�.
No.
555
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
Pues a lo mejor s�.
556
00:33:51,959 --> 00:33:53,959
Porque yo nunca ser� como es Lourdes.
557
00:33:54,040 --> 00:33:55,959
¡Gracias a Dios!
Porque tú eres tú.
558
00:33:56,040 --> 00:33:58,520
Y eso es lo que importa,
que tú eres tú.
559
00:33:58,600 --> 00:33:59,959
Y no hay otra como tú.
560
00:34:01,760 --> 00:34:04,160
Eso s�, a tu estilo,
no te voy a enga�ar...,
561
00:34:05,000 --> 00:34:07,280
le dar�a una vuelta. O dos.
562
00:34:07,920 --> 00:34:10,400
Porque vistes muy rancia, Inesita.
563
00:34:10,479 --> 00:34:11,720
Pues muchas gracias.
564
00:34:11,800 --> 00:34:13,320
Me est� ayudando un mont�n.
565
00:34:13,400 --> 00:34:15,600
No te preocupes,
que de eso me encargo yo.
566
00:34:18,520 --> 00:34:19,520
�Lo dice en serio?
567
00:34:19,959 --> 00:34:21,400
Digo yo.
568
00:34:22,720 --> 00:34:25,600
Con lo que me has ayudado,
tendr� que corresponderte.
569
00:34:27,119 --> 00:34:28,800
Dame las gotas, por favor.
570
00:34:39,720 --> 00:34:40,800
M�s.
571
00:34:45,040 --> 00:34:47,439
Yo cre�a que lo que le pasaba
es que no quer�a
572
00:34:47,520 --> 00:34:50,239
que fuera su enfermera
y no sab�a c�mo dec�rmelo.
573
00:34:50,320 --> 00:34:52,000
Te lo has tomado muy a pecho.
574
00:34:52,080 --> 00:34:53,920
Y has sido muy pesada, In�s.
575
00:34:56,040 --> 00:34:59,840
Pero ahora eres tú
la que est�s en mis manos.
576
00:35:00,560 --> 00:35:03,040
Y voy a hacer de ti una mujer nueva.
577
00:35:04,160 --> 00:35:05,600
Venga, ayúdame.
578
00:35:05,680 --> 00:35:09,000
Acomp��ame arriba, que te quiero
probar un par de cosas.
579
00:35:11,360 --> 00:35:12,879
�Esto es todo?
580
00:35:13,320 --> 00:35:16,200
�Te parece poco que me haya tenido
que jugar el tipo?
581
00:35:16,959 --> 00:35:20,560
No te jugar�as nada si no hubieras
llegado tan lejos con Omar.
582
00:35:22,360 --> 00:35:24,280
Yo he hecho lo que he podido.
583
00:35:24,840 --> 00:35:27,920
Estos son los únicos papeles
que mencionaban el petr�leo.
584
00:35:28,000 --> 00:35:31,080
Supongo que habr�n tomado medidas
tras tu brillante robo.
585
00:35:36,400 --> 00:35:37,560
Mateo...
586
00:35:40,680 --> 00:35:42,080
�Podemos empezar de nuevo?
587
00:35:42,160 --> 00:35:43,879
�Cu�ntas veces hemos hecho eso?
588
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Demasiadas.
589
00:35:50,119 --> 00:35:52,879
Es que antes todo era m�s f�cil.
Éramos un equipo.
590
00:35:52,959 --> 00:35:54,080
�Recuerdas?
591
00:35:54,720 --> 00:35:57,720
Antes de convertirte en esta mujer
con tanta experiencia.
592
00:36:01,959 --> 00:36:05,600
�Por qu� has decidido no sacar
a la luz esos documentos que tienes?
593
00:36:05,680 --> 00:36:08,040
�A qui�n implican? Y no mientas.
No amenaces.
594
00:36:08,119 --> 00:36:10,479
No te amenazo.
Que no me amenaces.
595
00:36:13,040 --> 00:36:14,040
A Sergio.
596
00:36:14,119 --> 00:36:15,119
�Qu�?
597
00:36:15,920 --> 00:36:17,920
Su padre lo est� utilizando.
598
00:36:18,439 --> 00:36:22,439
Me ayuda en todo lo que puede.
No sab�a que estabais en contacto.
599
00:36:22,520 --> 00:36:24,560
Hay muchas cosas
que me guardo para m�.
600
00:36:26,840 --> 00:36:28,640
Ser� mejor que vaya a cambiarme.
601
00:36:28,720 --> 00:36:31,160
Debo estar en el presentaci�n
del club God�.
602
00:36:34,119 --> 00:36:35,479
Ponte guapa.
603
00:36:46,840 --> 00:36:47,959
Elena.
604
00:36:48,720 --> 00:36:50,959
¡No, no, no, no!
¡Fuera, fuera, fuera!
605
00:36:51,959 --> 00:36:55,200
�Tú no sabes que trae mala suerte
ver el vestido de la novia?
606
00:36:55,280 --> 00:36:57,800
Si llevas m�s de dos horas
aqu� prob�ndotelo.
607
00:36:58,160 --> 00:37:01,119
Debes de ser la novia m�s pesada
que han vestido nunca.
608
00:37:01,200 --> 00:37:03,239
No es culpa m�a, �eh?
-Bueno.
609
00:37:03,320 --> 00:37:05,959
Lo único importante
es el vestido de Farah Diba.
610
00:37:06,040 --> 00:37:08,160
Lo único no, pero s� lo que m�s.
611
00:37:08,600 --> 00:37:11,160
Que yo sepa, una boda
no es una coronaci�n real.
612
00:37:11,239 --> 00:37:13,520
Y hemos vestido a m�s de 300 novias.
613
00:37:13,600 --> 00:37:16,320
Mi amor, haz caso a Jon�s,
que sabe de lo que habla.
614
00:37:16,400 --> 00:37:18,239
�No ser� que te comen los nervios?
615
00:37:18,320 --> 00:37:21,959
Sabr� yo si mi vestido de novia
cumple o no mis expectativas.
616
00:37:22,040 --> 00:37:23,280
Es una primera prueba.
617
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
�Sabes lo que te digo?
618
00:37:25,600 --> 00:37:27,360
O est�n perdiendo mano
619
00:37:27,439 --> 00:37:29,959
o a m� me hacen de menos. (RÍE)
620
00:37:30,040 --> 00:37:31,040
�Nos vamos?
621
00:37:31,119 --> 00:37:32,160
Ay, s�.
622
00:37:32,239 --> 00:37:34,600
Que quiero llegar
a la presentaci�n pronto.
623
00:37:35,560 --> 00:37:37,040
Lo siento.
No te preocupes.
624
00:37:37,119 --> 00:37:39,439
Sabemos c�mo se ponen las novias.
Gracias.
625
00:37:40,280 --> 00:37:43,520
No s� para qu� le mientes.
-Bueno, mano izquierda, Marie.
626
00:37:43,600 --> 00:37:45,959
Pero tú y yo nos casamos
y yo no me puse as�.
627
00:37:48,400 --> 00:37:49,600
(SUSPIRA)
628
00:37:49,920 --> 00:37:51,959
Ese chico no sabe con qui�n se casa.
629
00:37:52,040 --> 00:37:54,640
El amor es ciego.
Y a veces, hasta sordo y mudo.
630
00:37:54,720 --> 00:37:56,320
�Y qui�n se ha cre�do que es?
631
00:37:56,400 --> 00:37:58,400
No lo tengas en cuenta,
est� enfadada.
632
00:37:58,479 --> 00:38:00,040
Enfadada y sin criterio.
633
00:38:00,119 --> 00:38:02,760
Esos cambios que quiere
echan a perder tu dise�o.
634
00:38:02,840 --> 00:38:05,600
Ya, pero es la clienta.
-�Y tiene que tener raz�n?
635
00:38:05,680 --> 00:38:08,360
No, no. Yo no he dicho eso.
Le he parado los pies.
636
00:38:08,439 --> 00:38:09,879
Te voy a decir una cosa.
637
00:38:09,959 --> 00:38:12,360
Como vuelva a hablarte as�,
no respondo.
638
00:38:13,239 --> 00:38:15,800
S�. Le arrancas el vestido
en mitad de la boda.
639
00:38:18,239 --> 00:38:19,239
Uy, perd�n.
640
00:38:19,320 --> 00:38:20,320
Pase.
641
00:38:20,400 --> 00:38:23,320
No, en realidad, hay algo
que nos gustar�a ense�aros.
642
00:38:23,400 --> 00:38:25,320
�Pod�is venir?
-S�, claro.
643
00:38:28,239 --> 00:38:30,080
Os presento las primeras pruebas
644
00:38:30,160 --> 00:38:32,040
de mi nueva colecci�n.
-¡Tach�n!
645
00:38:32,119 --> 00:38:33,920
Mirad qu� artista.
-Ya las ten�is.
646
00:38:34,000 --> 00:38:35,680
Han llegado hoy.
-Son preciosas.
647
00:38:35,760 --> 00:38:36,760
�A que s�?
648
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
Pero tocadlas, sacadlas.
-S�.
649
00:38:39,479 --> 00:38:42,239
Los expertos sois vosotros.
-Lo nuestro es la tela.
650
00:38:42,320 --> 00:38:44,920
Espero que todas mueran
por tener una pieza.
651
00:38:45,000 --> 00:38:46,360
Seguro que s�. Me encanta
652
00:38:46,439 --> 00:38:48,439
este collar.
-Va con esta pulsera.
653
00:38:48,520 --> 00:38:50,200
�Ah, s�?
-�A que es precioso?
654
00:38:50,280 --> 00:38:51,360
S�. �C�mo lo ves?
655
00:38:51,439 --> 00:38:52,920
Me encantan.
-A m� tambi�n.
656
00:38:53,000 --> 00:38:54,800
�Y qu� har�is con ellas ahora?
657
00:38:54,879 --> 00:38:58,720
Como sab�is, Macarena est� poniendo
en marcha el nuevo Velvet en Sevilla.
658
00:38:58,800 --> 00:39:02,160
Y har� toda la campa�a
con im�genes de moda y estas piezas.
659
00:39:02,239 --> 00:39:04,640
Me parece una idea fant�stica.
Ser� un �xito.
660
00:39:04,720 --> 00:39:05,879
Cruzo los dedos.
661
00:39:05,959 --> 00:39:07,239
�Qu� es eso que suena?
662
00:39:07,320 --> 00:39:08,400
Ah.
663
00:39:08,479 --> 00:39:10,959
Ese debe de ser
el nuevo espacio de God�.
664
00:39:11,040 --> 00:39:12,479
Ah. �Y no vais a subir?
665
00:39:12,560 --> 00:39:15,520
�Al club de los machitos?
No se me ha perdido nada.
666
00:39:16,400 --> 00:39:17,640
Se�oritas, ac�rquense.
667
00:39:19,040 --> 00:39:20,239
Se puede tocar.
668
00:39:21,959 --> 00:39:24,239
�Qu� les parece?
-Es bonito. Y ese tambi�n.
669
00:39:25,879 --> 00:39:28,080
(Música suave)
670
00:39:29,840 --> 00:39:32,560
Excelente idea, se�ores.
Un lugar solo para varones.
671
00:39:32,640 --> 00:39:34,800
Muchas gracias.
-No es exactamente as�.
672
00:39:34,879 --> 00:39:38,000
Tengo curiosidad por conocer la idea
de la que me hablabas.
673
00:39:38,080 --> 00:39:39,680
A ti te va a encantar.
674
00:39:39,760 --> 00:39:41,000
�Por qu�?
675
00:39:41,080 --> 00:39:44,119
�Qu� sorpresa ser�a
si te contesto a la pregunta, Omar?
676
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
"Touch�".
677
00:39:46,760 --> 00:39:49,080
Clara, est�s preciosa.
678
00:39:49,840 --> 00:39:51,280
Como siempre.
679
00:39:51,640 --> 00:39:55,000
Bueno, si me permiten, voy a ver
que todo marcha correctamente.
680
00:39:55,080 --> 00:39:57,840
Av�same cuando tenga que hablar.
-Por supuesto.
681
00:39:57,920 --> 00:39:59,920
Voy a saludar a los Puyol-Mejide.
682
00:40:00,000 --> 00:40:02,040
Encantado de verte.
Igualmente.
683
00:40:06,439 --> 00:40:08,280
Es mejor que guardemos las formas.
684
00:40:10,239 --> 00:40:12,680
He dado con ratoncitos
metiendo los bigotes
685
00:40:12,760 --> 00:40:14,000
en mi despacho.
686
00:40:14,640 --> 00:40:16,320
�No habr�s tenido nada que ver?
687
00:40:16,400 --> 00:40:17,680
No s� de qu� me hablas.
688
00:40:18,280 --> 00:40:21,400
La gente de servicio
ha encontrado cosas fuera de sitio.
689
00:40:21,920 --> 00:40:22,920
�S�?
690
00:40:23,239 --> 00:40:24,560
Pues yo no he sido.
691
00:40:24,640 --> 00:40:26,920
�Por qu�? �Tienes algo que ocultar?
692
00:40:28,400 --> 00:40:29,760
�Por qu� no nos sentamos?
693
00:40:38,959 --> 00:40:41,840
Gu�rdame el sitio, que ahora vuelvo.
�Pero te vas?
694
00:40:41,920 --> 00:40:43,840
S�. Bueno, gracias.
695
00:40:43,920 --> 00:40:45,520
Es una sorpresa.
696
00:41:14,600 --> 00:41:15,720
Muy buenas noches.
697
00:41:16,320 --> 00:41:19,280
Muchos de ustedes pensar�n:
"Este sitio est� muy bien".
698
00:41:19,360 --> 00:41:22,239
"�Pero qu� pinta en medio
de unas galer�as de moda?".
699
00:41:22,320 --> 00:41:25,119
Nosotros pensamos
que el futuro del comercio
700
00:41:25,200 --> 00:41:26,720
est� en iniciativas as�.
701
00:41:26,800 --> 00:41:30,479
Espacios en los que poder comprar
de todo, no solo ropa.
702
00:41:30,560 --> 00:41:34,680
Lugares en los que comprar desde una
maquinilla de afeitar hasta medias,
703
00:41:34,760 --> 00:41:37,560
pasando por un espacio en el que,
�por qu� no?,
704
00:41:37,640 --> 00:41:39,080
descansar y tomar una copa.
705
00:41:39,160 --> 00:41:42,280
�Qui�n no ha mirado el reloj
delante de un probador?
706
00:41:42,640 --> 00:41:45,720
�O qui�n no ha bostezado en la prueba
eterna de una novia?
707
00:41:45,800 --> 00:41:48,680
La compras son agotadoras,
caballeros, reconozc�moslo.
708
00:41:48,760 --> 00:41:51,119
Sobre todo
las de de nuestras se�oras.
709
00:41:52,119 --> 00:41:55,119
Queridas, no queremos que pens�is
que esto es un lugar
710
00:41:55,200 --> 00:41:57,479
donde no ser�is bienvenidas.
al contrario.
711
00:41:57,560 --> 00:41:58,920
Os recibiremos con gusto.
712
00:41:59,000 --> 00:42:01,479
Siempre que tengamos en cuenta
la advertencia
713
00:42:01,560 --> 00:42:04,600
de que en este edificio
hay 2000 metros cuadrados
714
00:42:04,680 --> 00:42:08,280
dedicados al comercio para ustedes
y solo 150 dedicados al nuestro.
715
00:42:08,360 --> 00:42:10,239
No creo que sea pedir mucho.
716
00:42:10,320 --> 00:42:12,640
Y para que esta inauguraci�n
no sea un lugar
717
00:42:12,720 --> 00:42:14,400
donde solo se habla de coches,
718
00:42:14,479 --> 00:42:16,640
hemos apadrinado
una colecci�n femenina
719
00:42:16,720 --> 00:42:19,680
que les aseguro
les dejar� con la boca abierta.
720
00:42:19,760 --> 00:42:21,800
Con todos ustedes, Elena Pons.
721
00:42:28,760 --> 00:42:30,160
Gracias.
722
00:42:30,239 --> 00:42:33,000
Es un honor compartir
con todos ustedes
723
00:42:33,080 --> 00:42:36,680
la primera colecci�n de lencer�a
exclusiva Elena's Fancy.
724
00:42:36,760 --> 00:42:40,439
Es una colecci�n sensual y atrevida,
como lo es este local.
725
00:42:40,520 --> 00:42:42,840
Espero que lo disfruten. Gracias.
-Bravo.
726
00:42:46,959 --> 00:42:48,160
(Aplausos)
727
00:42:50,760 --> 00:42:53,280
(Música alegre)
728
00:44:03,439 --> 00:44:05,520
Pues ale. Ya estar�a.
729
00:44:05,600 --> 00:44:07,520
�Por qu� te has vuelto a poner eso?
730
00:44:07,600 --> 00:44:11,080
Pues porque necesito practicar
en casa para poderme sentir segura.
731
00:44:14,200 --> 00:44:15,239
Estoy agotada.
732
00:44:16,959 --> 00:44:18,800
Agotada, pero contenta.
733
00:44:18,879 --> 00:44:20,000
Mucho.
734
00:44:21,320 --> 00:44:22,840
�Usted cree que le gustar�?
735
00:44:24,360 --> 00:44:25,400
In�s...,
736
00:44:26,680 --> 00:44:28,800
lo importante es gustarse uno mismo.
737
00:44:30,000 --> 00:44:31,439
Todo empieza por ah�.
738
00:44:31,800 --> 00:44:33,200
Porque la ropa no es m�s
739
00:44:33,280 --> 00:44:35,840
que una carta de presentaci�n
para los dem�s.
740
00:44:35,920 --> 00:44:37,360
No es un disfraz.
741
00:44:38,360 --> 00:44:41,000
Tienes que sentirte c�moda
contigo misma.
742
00:44:42,320 --> 00:44:44,080
Es una prolongaci�n
743
00:44:44,160 --> 00:44:46,160
de tu propia personalidad.
744
00:44:49,280 --> 00:44:51,879
Todo este cambio
lo he hecho para ti...,
745
00:44:53,040 --> 00:44:54,119
no para Manuel.
746
00:44:58,560 --> 00:44:59,920
Y ma�ana...
747
00:45:00,680 --> 00:45:03,400
te quiero ver pasear
por estas galer�as
748
00:45:03,479 --> 00:45:05,439
como si fueras una princesa.
749
00:45:07,360 --> 00:45:08,439
�Prometido?
750
00:45:09,119 --> 00:45:10,119
Prometido.
751
00:45:12,680 --> 00:45:13,720
Gracias.
752
00:45:15,840 --> 00:45:19,360
Y ahora, ayúdame a levantarme.
Porque si no, me quedo para siempre.
753
00:45:19,439 --> 00:45:20,600
Uno,
754
00:45:21,040 --> 00:45:22,239
dos
755
00:45:22,320 --> 00:45:24,360
y... tres.
756
00:45:25,520 --> 00:45:26,760
¡Dios m�o!
757
00:45:27,080 --> 00:45:29,200
Qu� viejo estoy
para lo joven que soy.
758
00:45:29,280 --> 00:45:32,959
En el Domund, adem�s de para África,
deber�an pedir para m�.
759
00:45:47,920 --> 00:45:49,520
Salgo ahora mismo, �vale?
760
00:46:19,360 --> 00:46:20,520
�Pedro?
761
00:46:32,760 --> 00:46:34,200
(Golpes y quejidos)
762
00:46:37,760 --> 00:46:38,920
(Golpes)
763
00:46:40,040 --> 00:46:41,239
(Tos)
764
00:46:41,600 --> 00:46:43,400
(Golpes y quejidos)
765
00:46:44,160 --> 00:46:46,080
(Tos)
766
00:46:48,360 --> 00:46:49,720
(Golpes)
767
00:46:49,800 --> 00:46:51,160
(Tos)
768
00:46:52,439 --> 00:46:53,920
(Tos)
769
00:46:55,400 --> 00:46:56,720
(Tos)
770
00:46:56,800 --> 00:46:59,280
Ni se te ocurra volver
a acercarte a la ni�a.
771
00:46:59,360 --> 00:47:02,000
Si no s� de qu� hablas.
-S�, s� que lo sabes, s�.
772
00:47:05,080 --> 00:47:08,160
Y la pr�xima vez no vas a ser tú,
va a ser Diana.
773
00:47:17,479 --> 00:47:18,600
Pedro.
774
00:47:19,800 --> 00:47:20,800
Pedro.
775
00:47:20,879 --> 00:47:22,200
Pedro.
776
00:47:22,280 --> 00:47:23,479
Pedro.
777
00:47:23,560 --> 00:47:24,680
Pedro.
778
00:47:25,840 --> 00:47:27,160
Muchas gracias.
779
00:47:28,800 --> 00:47:30,640
Júrame que no sab�as nada de esto.
780
00:47:30,720 --> 00:47:32,360
Estoy tan sorprendido como tú.
781
00:47:33,840 --> 00:47:35,840
�Seguro que quieres casarte con esa?
782
00:47:37,959 --> 00:47:39,600
�Y tú qu� te traes con Omar?
783
00:47:41,840 --> 00:47:44,320
Porque est� claro
que hay algo entre vosotros.
784
00:47:51,360 --> 00:47:53,879
(Billy Roues "Woman's intuition")
65946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.