All language subtitles for Velvet Coleccion - 02x06 - Las mil y una noche.HDTV.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,280 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:10,560 --> 00:01:12,239 �C�mo es posible? 3 00:01:12,320 --> 00:01:14,560 Blanca, mi amor. 4 00:01:14,640 --> 00:01:16,520 Te he echado tanto de menos... 5 00:01:16,600 --> 00:01:18,080 Y yo a ti. 6 00:01:19,520 --> 00:01:20,840 �C�mo has podido volver? 7 00:01:20,920 --> 00:01:22,680 En realidad, no he vuelto. 8 00:01:22,760 --> 00:01:25,320 Me qued� pendiente un asunto 9 00:01:25,400 --> 00:01:26,879 y ahora... -A m� tambi�n. 10 00:01:30,360 --> 00:01:32,320 No pude despedirme de ti. 11 00:01:32,400 --> 00:01:33,680 Te marchaste sin avisar. 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,239 No fue idea m�a. 13 00:01:35,320 --> 00:01:37,080 Lo de marcharme digo. 14 00:01:37,879 --> 00:01:40,000 No estaba a tu lado. Lo siento. 15 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Tú siempre has estado a mi lado. 16 00:01:42,400 --> 00:01:45,959 El que, al parecer, no ha estado donde deb�a he sido yo. 17 00:01:46,160 --> 00:01:47,600 �Qu� quieres decir? 18 00:01:47,680 --> 00:01:49,840 Acabo de saber que tengo un hijo, Blanca. 19 00:01:49,920 --> 00:01:50,959 Tengo un hijo. 20 00:01:51,040 --> 00:01:52,119 S�. 21 00:01:53,160 --> 00:01:56,879 Sergio ha sido un muchacho afortunado, nunca le falt� de nada. 22 00:01:56,959 --> 00:02:00,000 Pero si necesitase algo de m�... -Estar� a su lado. 23 00:02:00,080 --> 00:02:01,680 No te preocupes. 24 00:02:01,760 --> 00:02:05,320 Sergio vino buscando un nuevo hogar y en Velvet lo ha encontrado. 25 00:02:05,400 --> 00:02:07,680 Tú levantaste esto con tus propias manos. 26 00:02:08,800 --> 00:02:09,840 Ya s� que... 27 00:02:10,520 --> 00:02:14,400 que no es lo mismo, pero me gustar�a pensar que puedo representarte aqu�. 28 00:02:14,840 --> 00:02:15,920 Pero yo no puedo... 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Nada me har�a m�s feliz. 30 00:02:18,760 --> 00:02:21,400 Yo tambi�n trato de averiguar cu�l es mi sitio 31 00:02:21,479 --> 00:02:22,840 ahora que no est�s aqu�. 32 00:02:23,360 --> 00:02:26,879 Quiz� este encuentro sirva para darme la clave de lo que buscaba. 33 00:02:26,959 --> 00:02:28,439 (Truenos) 34 00:02:32,800 --> 00:02:34,320 Creo que... 35 00:02:36,000 --> 00:02:37,920 ha llegado la hora de partir. 36 00:02:39,640 --> 00:02:41,080 Abr�zame. 37 00:02:54,560 --> 00:02:56,160 Bueno, ahora s�. 38 00:02:57,479 --> 00:02:59,640 Parece que ya tengo mi lugar 39 00:02:59,720 --> 00:03:00,840 por all� arriba. 40 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Yo... 41 00:03:06,720 --> 00:03:08,760 siempre estar� aqu�. 42 00:03:12,879 --> 00:03:13,959 Te quiero. 43 00:03:18,959 --> 00:03:20,360 Y yo a ti. 44 00:04:06,119 --> 00:04:07,280 Perd�name, por... 45 00:04:07,360 --> 00:04:08,720 No, perd�name tú a m�. 46 00:04:09,119 --> 00:04:11,360 No ten�a que haber venido sin avisar. 47 00:04:11,720 --> 00:04:13,959 Te quer�a dar las gracias por las flores. 48 00:04:15,680 --> 00:04:17,320 As� que nada, pues gracias. 49 00:04:19,360 --> 00:04:22,320 Te voy a dejar solo. -No, por favor, no te vayas. 50 00:04:23,920 --> 00:04:26,760 Acabo de perder a una persona muy especial para m�... 51 00:04:27,879 --> 00:04:29,640 y no la voy a volver a ver. 52 00:04:30,080 --> 00:04:31,400 Y me gustar�a que... 53 00:04:31,800 --> 00:04:33,000 te quedases conmi... 54 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 Pedro. 55 00:04:37,280 --> 00:04:38,840 Te debo una disculpa. 56 00:04:43,600 --> 00:04:44,879 He podido verle. 57 00:04:46,439 --> 00:04:47,920 Ha sido maravilloso. 58 00:04:48,680 --> 00:04:51,959 Perd�name, por favor. -No, no, no. No pida perd�n. 59 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 Uy, disculpe. 60 00:04:55,280 --> 00:04:58,000 No le he presentado. Ella es Diana. 61 00:04:58,400 --> 00:04:59,640 Do�a Blanca. -Encantada. 62 00:04:59,720 --> 00:05:00,760 Igualmente. 63 00:05:01,200 --> 00:05:03,520 March�bamos ya. Si nos quiere acompa�ar... 64 00:05:03,600 --> 00:05:05,479 No, no, por favor. Os dejo solos. 65 00:05:05,560 --> 00:05:08,160 Yo me voy al hotel. Tengo mucho que organizar. 66 00:05:08,560 --> 00:05:09,879 Muchas gracias por todo. 67 00:05:10,439 --> 00:05:11,439 Nada. 68 00:05:16,360 --> 00:05:18,000 Tú... tú... 69 00:05:19,879 --> 00:05:21,080 Que est�s muy guapa. 70 00:05:22,840 --> 00:05:23,920 Gracias. 71 00:05:24,000 --> 00:05:25,560 �Te apetece ir a tomar algo? 72 00:05:26,080 --> 00:05:27,959 Claro. S�. 73 00:05:28,040 --> 00:05:29,680 Bueno, pues vamos. 74 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 Vamos. 75 00:05:30,840 --> 00:05:31,959 S�. 76 00:05:48,640 --> 00:05:50,119 Jon�s. 77 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Sergio. 78 00:05:51,280 --> 00:05:52,560 �Qu� tal est� Juliette? 79 00:05:52,640 --> 00:05:54,840 �Se sabe algo? Estamos a la espera. 80 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Gracias por venir. 81 00:05:56,000 --> 00:05:59,600 Si necesit�is cualquier cosa, yo... �Familiares de Juliette? 82 00:05:59,680 --> 00:06:01,840 Yo. Os espero aqu�. 83 00:06:05,760 --> 00:06:07,840 Soy su t�a y �l es mi marido. 84 00:06:07,920 --> 00:06:09,360 �Es el padre? 85 00:06:10,479 --> 00:06:12,920 No, no, no, no, no. Juliette vive en Par�s. 86 00:06:13,000 --> 00:06:15,119 Estaba pasando unos d�as con nosotros. 87 00:06:15,200 --> 00:06:17,720 No hemos podido hacer nada por el ni�o. 88 00:06:17,800 --> 00:06:19,439 ¡Dios m�o! 89 00:06:23,239 --> 00:06:24,320 �Ella c�mo est�? 90 00:06:24,400 --> 00:06:26,560 Bien. Es joven y estaba de pocas semanas. 91 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 Ahora debe descansar. Permanecer� 24 horas ingresada 92 00:06:29,439 --> 00:06:32,119 por si hay otra hemorragia, pero no deber�a ir mal. 93 00:06:32,200 --> 00:06:34,400 �Puedo pasar a verla? (MÉDICO) Adelante. 94 00:06:38,040 --> 00:06:39,280 Muchas gracias. 95 00:06:44,680 --> 00:06:46,080 Juliette. 96 00:06:47,840 --> 00:06:48,879 T�a Marie. 97 00:06:52,000 --> 00:06:53,160 T�a Marie, perd�n. 98 00:06:53,239 --> 00:06:54,239 Tranquila. 99 00:06:56,760 --> 00:06:58,520 Lo siento much�simo, Juliette. 100 00:06:58,600 --> 00:07:00,680 Ni siquiera s� por qu� me siento as�. 101 00:07:01,400 --> 00:07:04,040 Yo... yo no quer�a a este beb�, pero... 102 00:07:04,360 --> 00:07:06,520 Ninguna mujer deber�a pasar por algo as�. 103 00:07:07,040 --> 00:07:09,280 Juliette, sabes que cuentas con nosotros. 104 00:07:09,800 --> 00:07:11,119 Hablaremos con tu madre 105 00:07:11,200 --> 00:07:13,280 y se har� cargo de la situaci�n. -No. 106 00:07:13,360 --> 00:07:15,320 No, con mi madre no. 107 00:07:18,119 --> 00:07:20,600 Es que mi madre no sab�a que estaba embarazada. 108 00:07:26,760 --> 00:07:27,959 A ver, Juliette... 109 00:07:28,040 --> 00:07:31,320 Marie, ya tendr�is tiempo de hablar de esto. 110 00:07:31,840 --> 00:07:34,400 Ahora lo que toca es descansar y recuperarse. 111 00:07:37,080 --> 00:07:38,160 Os dejo solas. 112 00:07:48,439 --> 00:07:49,600 Qu� maravilla. 113 00:07:50,400 --> 00:07:51,479 Qu� maravilla. 114 00:07:51,560 --> 00:07:54,040 Juli�n, averigua en qu� habitaci�n est� Clara. 115 00:07:54,119 --> 00:07:56,040 Bien. S�gueme la corriente. 116 00:07:56,119 --> 00:07:57,479 �S�? 117 00:07:57,560 --> 00:07:58,720 Vale. Bien. Vamos. 118 00:08:00,439 --> 00:08:02,080 "Good morning". "Good morning". 119 00:08:02,160 --> 00:08:03,320 "Good morning". 120 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 �Espa�oles? 121 00:08:04,680 --> 00:08:06,280 �Hablas espa�ol? Un poquito. 122 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 Qu� bien. 123 00:08:07,439 --> 00:08:09,959 La reserva a nombre de... Se�or Ru�z Lagasca. 124 00:08:10,040 --> 00:08:11,680 Aj�. 125 00:08:11,760 --> 00:08:13,040 �Y el paquete? 126 00:08:13,680 --> 00:08:15,239 (RECEPCIONISTA) "Excuse me". 127 00:08:15,320 --> 00:08:17,920 Mi asistente envi� uno que deber�a estar aqu�. 128 00:08:18,000 --> 00:08:19,800 �Yo envi� uno? -No tengo aviso... 129 00:08:19,879 --> 00:08:21,439 �Un paquete a �l? El paquete. 130 00:08:21,520 --> 00:08:23,439 Ah. �No enviaste el paquete? 131 00:08:23,520 --> 00:08:25,439 �Yo ten�a que enviar un paquete? 132 00:08:25,520 --> 00:08:29,479 Cuando dice paquete quiere decir un sobre. "A big envelope". 133 00:08:29,560 --> 00:08:33,479 No, es paquete. Pero no tengo aqu� ningún paquete para ustedes. 134 00:08:33,560 --> 00:08:37,000 ¡Es indignante! En mensajer�a nos dijeron que estar�a un paquete. 135 00:08:37,080 --> 00:08:39,000 Estamos aqu�. �D�nde est� el paquete? 136 00:08:39,080 --> 00:08:41,320 Por favor, búsquelo, haga algo. 137 00:08:41,400 --> 00:08:42,800 Veo paquetes ah�. S�. 138 00:08:42,879 --> 00:08:43,920 "Please". 139 00:08:47,800 --> 00:08:49,920 Voy a ver qu� puedo hacer por ustedes. 140 00:08:52,000 --> 00:08:55,439 Don Mateo, usted no me dijo nada de que hubiera ningún paquete. 141 00:08:55,520 --> 00:08:58,439 El que nos va a caer a nosotros si nos ven. Vigila. 142 00:09:02,920 --> 00:09:04,119 Aqu� est�. �El paquete? 143 00:09:04,200 --> 00:09:06,320 ¡Olv�date del paquete! 144 00:09:06,920 --> 00:09:08,720 Clara Montesinos: 145. 145 00:09:08,800 --> 00:09:10,360 145. 146 00:09:10,439 --> 00:09:11,959 Hay que ir. 147 00:09:13,239 --> 00:09:14,439 (CARRASPEA) 148 00:09:14,800 --> 00:09:17,400 Disculpad, se�ores, pero no tengo ningún paquete. 149 00:09:17,479 --> 00:09:19,560 ¡Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno! 150 00:09:22,000 --> 00:09:23,400 Juli�n... 151 00:09:23,800 --> 00:09:24,800 Juli�n, 152 00:09:24,879 --> 00:09:26,879 no es importante. S� es importante. 153 00:09:26,959 --> 00:09:28,439 S� es. No lo es. 154 00:09:28,520 --> 00:09:30,560 Juli�n, hazme caso. Ya est�. 155 00:09:30,840 --> 00:09:32,920 Ya est�. "No problem". 156 00:09:37,959 --> 00:09:39,160 "Please". 157 00:09:47,720 --> 00:09:48,800 �Y la tuya? 158 00:09:48,879 --> 00:09:50,479 Es que solo reserv� una. 159 00:09:51,040 --> 00:09:52,520 Pero con dos camas. 160 00:09:52,600 --> 00:09:54,000 Lo que era m�s barato. 161 00:09:54,320 --> 00:09:56,080 Tiene que estar. Juli�n... 162 00:09:56,160 --> 00:09:58,680 Tiene que estar. No s�... V�monos. 163 00:10:16,439 --> 00:10:17,479 No. 164 00:10:17,560 --> 00:10:18,720 Ahora no. 165 00:10:19,200 --> 00:10:20,479 Juli�n, �qu� haces? 166 00:10:20,560 --> 00:10:24,320 Estoy arreglando el neceser. No hemos venido de vacaciones. 167 00:10:26,160 --> 00:10:28,360 Venga, ayúdame a saltar por el balc�n. 168 00:10:28,439 --> 00:10:30,800 A ver si Clarita est�. Es broma, �no? 169 00:10:30,879 --> 00:10:32,560 Es periodismo de investigaci�n. 170 00:10:32,640 --> 00:10:35,000 Es ideal para romperse la crisma, don Mateo. 171 00:10:37,479 --> 00:10:39,400 Don Mateo, Don Mateo, por favor. 172 00:10:39,479 --> 00:10:40,760 Cuidado, don... 173 00:10:44,920 --> 00:10:46,119 Madre m�a. 174 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 Yo casi que me quedo por aqu� vigilando. 175 00:10:50,479 --> 00:10:52,160 ¡No, don Mateo! Cuidado. 176 00:11:16,680 --> 00:11:19,400 Siempre tuvo un trasero incre�ble. Don Mateo. 177 00:11:37,160 --> 00:11:38,680 (Puerta) 178 00:12:13,239 --> 00:12:15,200 Buenos d�as. Bienvenida a Ir�n. 179 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 Buenos d�as. 180 00:12:16,360 --> 00:12:17,479 Por aqu�, por favor. 181 00:12:34,920 --> 00:12:36,160 Es espectacular. 182 00:12:36,239 --> 00:12:37,360 Pues s�. 183 00:12:37,439 --> 00:12:40,160 Es una de las vistas m�s bonitas de toda la ciudad. 184 00:12:40,239 --> 00:12:41,520 Por favor. 185 00:12:47,760 --> 00:12:48,959 En... Ah. 186 00:12:49,040 --> 00:12:50,400 Perd�n. 187 00:13:00,200 --> 00:13:01,239 �Ha dormido bien? 188 00:13:02,160 --> 00:13:03,479 S�. Gracias. 189 00:13:04,760 --> 00:13:06,520 Pues ahora, rel�jese y disfrute. 190 00:13:06,600 --> 00:13:09,080 No todos los d�as se descubre un pa�s nuevo. 191 00:13:09,160 --> 00:13:12,239 Pens� que quedar�amos a primera hora con los comerciantes. 192 00:13:12,320 --> 00:13:13,920 Bueno, todo a su tiempo. 193 00:13:17,160 --> 00:13:19,920 �Ha visto alguna vez un amanecer tan espectacular? 194 00:13:20,000 --> 00:13:23,119 Si le soy sincera, no pensaba que Ir�n era un pa�s moderno. 195 00:13:23,200 --> 00:13:24,320 �Qu� se imaginaba? 196 00:13:24,879 --> 00:13:27,000 �Tiendas de campa�a y casas de adobe? 197 00:13:28,560 --> 00:13:31,560 Teher�n es una de las ciudades m�s modernas de Oriente 198 00:13:31,640 --> 00:13:34,920 y nuestros monarcas tienen relaciones con los pa�ses europeos. 199 00:13:35,000 --> 00:13:37,160 Aunque guardamos algún rinc�n oculto 200 00:13:37,239 --> 00:13:40,360 donde conservamos la magia de nuestras ra�ces. 201 00:13:45,400 --> 00:13:49,160 (JULIÁN) Somos demasiado espa�oles. Nos van a pillar seguro. Se nos ve. 202 00:13:49,239 --> 00:13:52,239 Tranquilo. Hay much�simos turistas. No va a pasar nada. 203 00:13:55,439 --> 00:13:56,840 Perd�neme. S�. 204 00:13:58,160 --> 00:13:59,600 (HABLAN EN PERSA) 205 00:14:02,439 --> 00:14:03,640 Juli�n. 206 00:14:23,160 --> 00:14:24,879 Me parece que tiene una llamada. 207 00:14:24,959 --> 00:14:26,119 �Yo? 208 00:14:26,680 --> 00:14:28,400 Ah, pues ser� de las galer�as. 209 00:14:28,479 --> 00:14:30,200 Si me disculpan un momento... 210 00:14:39,760 --> 00:14:42,760 Voy a ver qu� ocurre. Vigila a Omar y a su amiguito. 211 00:14:54,560 --> 00:14:55,560 �Diga? 212 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 �Paloma? 213 00:14:57,439 --> 00:14:58,879 Hola, hola, hola. 214 00:14:58,959 --> 00:15:00,239 Paloma, �eres tú? 215 00:15:02,040 --> 00:15:04,200 No hay nadie. �Seguro que era para m�? 216 00:15:13,239 --> 00:15:14,600 Genial. 217 00:15:19,239 --> 00:15:20,600 (Tono de llamada) 218 00:15:30,320 --> 00:15:32,600 (Tel�fono) 219 00:15:33,840 --> 00:15:36,119 (Tel�fono) 220 00:15:37,119 --> 00:15:38,320 (Tel�fono) 221 00:16:31,000 --> 00:16:32,320 Excelente. 222 00:16:34,879 --> 00:16:36,400 Juli�n. 223 00:16:36,479 --> 00:16:37,640 ¡Juli�n! 224 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 ¡Juli�n! 225 00:16:40,920 --> 00:16:42,760 Don Mateo, no se lo va a creer. 226 00:16:42,840 --> 00:16:47,080 El amigo de Omar ha venido con una bolsita llena de... como de piedras, 227 00:16:47,160 --> 00:16:50,200 llena hasta arriba de diamantes. �Est�s seguro? 228 00:16:51,000 --> 00:16:52,640 �Qu� cree que hac�a ah� abajo? 229 00:16:52,720 --> 00:16:54,879 Claro. Tengo registro de todo. 230 00:16:54,959 --> 00:16:56,879 Bravo, Juli�n, bravo. 231 00:16:56,959 --> 00:16:58,119 V�monos. S�. 232 00:17:06,600 --> 00:17:08,280 �Todo bien? S�. 233 00:17:08,360 --> 00:17:09,560 Todo bien. 234 00:17:09,640 --> 00:17:12,080 Pues nos tenemos que ir. Nos est�n esperando. 235 00:17:12,160 --> 00:17:15,119 Ah. �Y qu� hay del amanecer de Ir�n? 236 00:17:16,280 --> 00:17:18,800 Supongo que habr� muchas ocasiones para verlo. 237 00:17:21,360 --> 00:17:22,400 Encantada. 238 00:17:24,239 --> 00:17:25,840 (Golpe de gong) 239 00:17:29,840 --> 00:17:31,160 ¡Ah! 240 00:17:35,959 --> 00:17:38,439 (Música alegre) 241 00:18:26,640 --> 00:18:28,800 Jos�, �has visto a Manuel, a mi hijo? 242 00:18:30,200 --> 00:18:33,640 De verdad, es que... Daniel, �has visto a mi hijo Manolito? 243 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 ¡Pedro! 244 00:18:36,360 --> 00:18:38,520 �Qu� te han dicho? �Hablaste con Jon�s? 245 00:18:38,600 --> 00:18:41,600 S�, s�. Est� con Marie. Juliette est� fuera de peligro. 246 00:18:41,680 --> 00:18:44,720 Jon�s y Sergio vienen de camino. -Menos mal. 247 00:18:44,800 --> 00:18:46,439 De verdad, menudo susto, �eh? 248 00:18:46,520 --> 00:18:49,119 Calla, calla. �Y el perito qu�? �Podremos abrir? 249 00:18:49,200 --> 00:18:51,119 (PALOMA) No s�. Lleva toda la ma�ana 250 00:18:51,200 --> 00:18:53,760 mirando hacia el techo y dibujando. -�En serio? 251 00:18:53,840 --> 00:18:55,320 S�. -Pues... 252 00:18:55,400 --> 00:18:57,119 �C�mo se llama? -Eugenio. 253 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 Eugenio. 254 00:18:58,760 --> 00:19:00,879 �S�? -�Qu� tal? �C�mo ve esto? 255 00:19:00,959 --> 00:19:04,360 Por el momento, parece que no hay nada por lo que preocuparse. 256 00:19:04,439 --> 00:19:07,400 Bueno. -Una vigueta exterior ha cedido. 257 00:19:07,479 --> 00:19:10,000 Pero despu�s de la revisi�n interior, 258 00:19:10,080 --> 00:19:12,840 no parece que haya da�os estructurales. 259 00:19:12,920 --> 00:19:15,360 Ah, bueno, eso es que podemos abrir. 260 00:19:15,439 --> 00:19:19,200 No, aún no. Falta por determinar la causa del desprendimiento. 261 00:19:19,280 --> 00:19:22,640 �El accidente del almac�n? Es mucha casualidad que dos cosas... 262 00:19:22,720 --> 00:19:24,000 �En el almac�n? -S�. 263 00:19:24,080 --> 00:19:25,680 No me consta lo del almac�n. 264 00:19:25,760 --> 00:19:28,280 S�. -Si ayer a última hora 265 00:19:28,360 --> 00:19:30,400 volvimos a llamar para hablar con su... 266 00:19:30,479 --> 00:19:33,119 Hacemos que baje y que lo vea �l mismo. 267 00:19:33,200 --> 00:19:34,439 Claro. S�, mejor. -�S�? 268 00:19:34,520 --> 00:19:37,280 S�. �Me acompa�a, por favor? -S�, s�, por supuesto. 269 00:19:38,520 --> 00:19:39,800 (Tos seca) 270 00:19:42,520 --> 00:19:44,080 ¡Madre del amor hermoso! 271 00:19:44,160 --> 00:19:45,400 Mire, si se fija bien, 272 00:19:45,479 --> 00:19:47,760 se ven los maniqu�s de la primera planta. 273 00:19:47,840 --> 00:19:51,040 Una joven se qued� encerrada y al abrir, se le cay� el techo. 274 00:19:51,119 --> 00:19:52,600 �Est� bien? -S�. Ingresada, 275 00:19:52,680 --> 00:19:54,680 pero fuera de peligro. -Vaya. 276 00:19:54,760 --> 00:19:56,720 Antonio, Mart�n, 277 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 vamos a revisar todo esto, �eh? 278 00:19:58,879 --> 00:20:00,119 (Madera cayendo) 279 00:20:01,239 --> 00:20:02,400 D�jame un segundo. 280 00:20:07,400 --> 00:20:08,680 Pero, Manolito. 281 00:20:09,520 --> 00:20:10,840 �Se puede...? 282 00:20:11,600 --> 00:20:13,439 �Se puede saber d�nde has estado? 283 00:20:14,879 --> 00:20:18,160 Por casa no has pasado, porque con esa pinta de desarrapado... 284 00:20:18,720 --> 00:20:21,879 Que ni te has duchado. �Tú sabes la noche que me has dado? 285 00:20:21,959 --> 00:20:25,560 Si le contara a usted la m�a... -Est� la sobrina de Marie ingresada 286 00:20:25,640 --> 00:20:27,920 y tú haciendo el tonto. -�Qu�? �Ingresada? 287 00:20:28,000 --> 00:20:29,479 Que d�nde has estado. 288 00:20:29,560 --> 00:20:31,200 ¡Que te levantes, hombre! 289 00:20:33,560 --> 00:20:34,600 Dime la verdad. 290 00:20:35,200 --> 00:20:36,840 En la finca de Patty Samira. 291 00:20:39,119 --> 00:20:41,080 �Que has estado con los hippies? -S�. 292 00:20:41,520 --> 00:20:43,200 Pero que esa gente es muy rara. 293 00:20:43,280 --> 00:20:46,400 No sabe cu�nto. Pero si quiero ir a la India, es el camino. 294 00:20:46,479 --> 00:20:48,040 La expansi�n de los sentidos. 295 00:20:48,119 --> 00:20:51,560 �Camino? A la India no se va por ningún camino, se va en avi�n. 296 00:20:51,640 --> 00:20:53,600 �Que has hecho all� toda la noche? 297 00:20:54,879 --> 00:20:55,879 No lo s�. 298 00:20:56,760 --> 00:20:58,920 Me he levantado en pelota picada y no s�. 299 00:20:59,000 --> 00:21:02,479 Lo único que recuerdo es que para conectar me dieron una gotas. 300 00:21:04,119 --> 00:21:05,119 �Qu� gotas? 301 00:21:05,200 --> 00:21:06,239 Estas. 302 00:21:11,680 --> 00:21:12,800 Tira, anda, tira. 303 00:21:18,439 --> 00:21:20,680 �Eres consciente de lo que has hecho? -No. 304 00:21:20,760 --> 00:21:23,560 No soy consciente, no me acuerdo de nada. 305 00:21:23,640 --> 00:21:27,640 �Tú te piensas que esto son gotas de la abuela para el o�do? Son drogas. 306 00:21:27,720 --> 00:21:30,840 Un alucin�geno que, cuando te lo tomas, pues ves colores. 307 00:21:30,920 --> 00:21:33,520 Por eso esta gente est� feliz. -No solo colores. 308 00:21:33,600 --> 00:21:36,119 Elefantes, tigres, panteras, mogoll�n de movi... 309 00:21:36,640 --> 00:21:40,320 Que me han drogado, padre. �Y si viene la Polic�a? Que no me acuerdo. 310 00:21:40,400 --> 00:21:43,600 No, peor, �y si me quedo tonto? -�M�s tonto te vas a quedar? 311 00:21:43,680 --> 00:21:45,760 No se lo tome a broma, que es muy serio. 312 00:21:45,840 --> 00:21:48,760 Pues prom�teme que no volver�s a probar la droga. 313 00:21:48,840 --> 00:21:51,320 Desde que se fue Lourditas, no levantas cabeza. 314 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 Padre..., 315 00:21:53,959 --> 00:21:55,239 le guste o no..., 316 00:21:58,160 --> 00:21:59,640 yo sigo enamorado de ella. 317 00:22:04,560 --> 00:22:05,959 �Y si no es enamoramiento 318 00:22:06,040 --> 00:22:07,439 y es obsesi�n? 319 00:22:07,879 --> 00:22:10,560 Manolito, tienes que ver la vida realmente como es. 320 00:22:11,119 --> 00:22:14,479 Que ya est�, que es el primer paso para convertirte en adulto. 321 00:22:14,560 --> 00:22:17,320 Date cuenta que Lourditas no forma parte de tu vida. 322 00:22:17,400 --> 00:22:19,840 Pero si voy a la India, igual la recupero. 323 00:22:19,920 --> 00:22:21,320 Que no, que no, que no. 324 00:22:23,840 --> 00:22:27,000 Yo he perdido a dos personas muy importantes en mi vida. 325 00:22:28,119 --> 00:22:30,280 Y ya Lourditas forma parte pues de... 326 00:22:31,360 --> 00:22:32,800 pues de un recuerdo. 327 00:22:33,479 --> 00:22:34,680 Oye. 328 00:22:35,800 --> 00:22:38,080 Ya, ya. Que eres joven. 329 00:22:39,560 --> 00:22:41,239 Que tú puedes rehacer tu vida. 330 00:22:41,760 --> 00:22:42,800 M�rame. 331 00:22:43,600 --> 00:22:44,640 M�rame. 332 00:22:46,080 --> 00:22:47,280 �C�mo te apellidas? 333 00:22:47,800 --> 00:22:48,879 Infantes. 334 00:22:51,400 --> 00:22:52,720 Pues puedes con todo. 335 00:22:53,879 --> 00:22:54,879 Venga. 336 00:22:59,239 --> 00:23:02,920 Venga, l�vate, por favor. L�vate, porque hueles, de verdad... 337 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 (Puerta abri�ndose) 338 00:23:07,640 --> 00:23:09,400 (Puerta cerr�ndose) 339 00:23:20,080 --> 00:23:23,080 Bueno, a ver, le voy a pedir que colabore un poquito 340 00:23:23,160 --> 00:23:24,800 para poder subir el escal�n. 341 00:23:25,239 --> 00:23:28,840 Ni el mundo ni Velvet est� preparado para la gente como nosotros. 342 00:23:28,920 --> 00:23:31,879 Somos los inadaptados, los sin tierra. �Te das cuenta? 343 00:23:31,959 --> 00:23:33,520 No exagere tanto. 344 00:23:33,600 --> 00:23:35,520 Me doy cuenta cuando vengo a Velvet. 345 00:23:36,080 --> 00:23:39,800 Dime. �Qu� ser�a de m� si no tuviera a alguien empujando esta silla, 346 00:23:39,879 --> 00:23:42,400 si no pudiera acceder a la parte de atr�s? 347 00:23:42,479 --> 00:23:46,080 �C�mo acceder�a a las galer�as? Caminando, porque volver� a caminar. 348 00:23:46,160 --> 00:23:48,640 Que no me refiero a m�. Yo soy la causa. 349 00:23:48,720 --> 00:23:51,080 Pero algo tendremos que hacer con la gente. 350 00:23:51,160 --> 00:23:54,080 Yo es que no... no s� si le sigo, la verdad. 351 00:23:54,160 --> 00:23:56,800 �No tienen derecho a disfrutar de mis dise�os? 352 00:23:56,879 --> 00:24:00,360 �No tienen derecho a disfrutar de la elegancia de mis creaciones? 353 00:24:00,439 --> 00:24:02,360 �Es que no pueden comprar en Velvet? 354 00:24:02,439 --> 00:24:03,640 Yo voy a cambiar esto. 355 00:24:03,720 --> 00:24:07,040 Voy a hacer que todo el mundo entre por la puerta que merece, 356 00:24:07,119 --> 00:24:08,119 con o sin silla. 357 00:24:08,239 --> 00:24:11,360 Pues ya me dir� c�mo arregla lo de la puerta giratoria. 358 00:24:11,439 --> 00:24:12,959 De verdad, �eh?, qu� cruz. 359 00:24:13,760 --> 00:24:15,080 Despacio, despacio. 360 00:24:15,160 --> 00:24:18,720 Las escaleras... Esto no es una galer�a, esto es un campo minado. 361 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 Y que Vd. lo diga. 362 00:24:19,879 --> 00:24:21,800 Un d�a me encontrar� a Manolito. 363 00:24:21,879 --> 00:24:23,600 Much�simas gracias. 364 00:24:24,320 --> 00:24:27,040 Y se va a liar a la de San Quint�n, ya se lo digo. 365 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 Hola, In�s. 366 00:24:30,479 --> 00:24:32,520 Se�or De la Riva. Hola, Manolito. 367 00:24:32,600 --> 00:24:34,920 �C�mo...? No hace falta que digas nada. 368 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Que yo ya me iba. 369 00:24:36,080 --> 00:24:38,119 Buena vuelta. -In�s, espera, por favor. 370 00:24:46,160 --> 00:24:47,720 La espero en el taller. 371 00:24:58,040 --> 00:24:59,400 In�s..., 372 00:25:04,520 --> 00:25:05,760 �podemos hablar? 373 00:25:08,119 --> 00:25:10,080 Pens� que te hab�as ido a Alemania. 374 00:25:10,879 --> 00:25:12,080 Pues ya ves que no. 375 00:25:13,360 --> 00:25:16,680 Bueno, a ver, quiero decir que acabo de volver. He llegado hoy. 376 00:25:16,760 --> 00:25:17,840 Ya. 377 00:25:18,479 --> 00:25:20,160 Pues me alegro de verte. 378 00:25:23,119 --> 00:25:26,280 Bueno, ven�a a recoger unas cosas de la escuela. As� que... 379 00:25:26,360 --> 00:25:27,840 In�s, eh... 380 00:25:30,959 --> 00:25:32,320 te debo una disculpa. 381 00:25:37,800 --> 00:25:39,040 No quise herirte. 382 00:25:39,879 --> 00:25:43,520 Para m� fuiste una persona importante e hice las cosas como no deb�a. 383 00:25:44,360 --> 00:25:47,520 Y de verdad te digo que lamento que las cosas acabaran as�. 384 00:25:49,640 --> 00:25:51,920 Bueno, lo importante es que han acabado... 385 00:25:52,280 --> 00:25:54,680 y que ya no me tienes que pedir m�s disculpas. 386 00:25:59,439 --> 00:26:00,680 Mira, Manuel, 387 00:26:00,840 --> 00:26:03,000 vale que yo no fuera como esa chica, 388 00:26:03,879 --> 00:26:05,720 ni tan guapa ni tan estupenda..., 389 00:26:07,439 --> 00:26:08,720 pero, Manuel..., 390 00:26:09,320 --> 00:26:10,800 tú y yo nos �bamos a casar. 391 00:26:11,439 --> 00:26:13,680 Y yo me merec�a un respeto. -S�. 392 00:26:14,160 --> 00:26:15,239 Fui un idiota. 393 00:26:15,560 --> 00:26:16,560 Sin duda. 394 00:26:16,640 --> 00:26:17,720 Sin duda. 395 00:26:18,119 --> 00:26:20,119 Pero no puedo dar marcha atr�s, In�s. 396 00:26:22,040 --> 00:26:25,840 Pues espero que las cosas salieran como tú quer�as y que se�is felices. 397 00:26:25,920 --> 00:26:28,439 Si me disculpas, debo recoger unas cosas. 398 00:26:28,520 --> 00:26:29,680 Ya no estamos juntos. 399 00:26:32,520 --> 00:26:33,560 �Qu�? 400 00:26:34,400 --> 00:26:35,640 Que... 401 00:26:36,360 --> 00:26:37,879 Lourdes se ha ido a la India 402 00:26:37,959 --> 00:26:40,119 y me ha dejado plantado como una lechuga. 403 00:26:41,680 --> 00:26:42,840 �Te das cuenta? 404 00:26:44,800 --> 00:26:46,800 Nunca llueve a gusto de todos, Manuel. 405 00:26:47,560 --> 00:26:48,560 In�s..., 406 00:26:49,720 --> 00:26:52,360 antes de que te fueras me gustar�a despedirme 407 00:26:52,439 --> 00:26:54,239 tomando un caf� o un refresco. 408 00:26:58,280 --> 00:26:59,439 Me voy. 409 00:27:19,800 --> 00:27:20,879 �Qu� tal? 410 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 Bien. 411 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 �Bien? 412 00:27:24,720 --> 00:27:26,160 �Qu� te ha dicho? 413 00:27:27,520 --> 00:27:28,560 Nada. 414 00:27:30,560 --> 00:27:32,439 �Nada? Nada. 415 00:27:35,320 --> 00:27:36,840 Ah, con que esas tenemos. 416 00:27:37,320 --> 00:27:39,400 �Has visto el taller? Parece un pesebre. 417 00:27:39,959 --> 00:27:41,000 Yo lo veo bien. 418 00:27:41,080 --> 00:27:42,400 Yo lo veo fatal. 419 00:27:43,280 --> 00:27:46,080 No puedo ausentarme de aqu�, soy imprescindible. 420 00:27:46,520 --> 00:27:50,000 Me necesitan. Diga lo que diga el matasanos, tengo que estar aqu�. 421 00:27:50,080 --> 00:27:52,959 Pues para eso deber�amos hacer los ejercicios de Dulce. 422 00:27:53,040 --> 00:27:55,200 ¡In�s! A la bestia ni mentarla. 423 00:27:57,720 --> 00:28:00,439 No s�, se me ocurre hacer un poco de hueco por ah� 424 00:28:00,520 --> 00:28:03,119 y poner una barra de ballet. Estar� de broma. 425 00:28:03,200 --> 00:28:04,600 Por supuesto que lo estoy. 426 00:28:04,680 --> 00:28:06,080 Perd�neme un segundo. 427 00:28:06,720 --> 00:28:09,520 Pero bueno, Raúl, qu� sorpresa. 428 00:28:09,600 --> 00:28:11,000 Pero qu� alegr�a verte. 429 00:28:11,080 --> 00:28:13,439 �Qu� tal, Sergio? �Ya te han dado el alta? 430 00:28:13,959 --> 00:28:17,439 Bueno, algo parecido. Tengo que ir cada dos d�as a revisi�n, 431 00:28:17,560 --> 00:28:20,360 pero bueno, una tonter�a. Y hacer ejercicios 432 00:28:20,439 --> 00:28:23,200 tres veces al d�a durante una hora y media. 433 00:28:23,280 --> 00:28:25,040 No sabes lo que ganas calladita. 434 00:28:25,119 --> 00:28:27,119 Lo de la recuperaci�n no es una broma. 435 00:28:27,200 --> 00:28:29,720 Que s�. Solo caminar�s si te esfuerzas. 436 00:28:30,200 --> 00:28:33,160 A ver si te quedas sentado por no hacer la recuperaci�n. 437 00:28:33,239 --> 00:28:35,040 Bueno, o cojo. Que tambi�n puede. 438 00:28:35,119 --> 00:28:36,840 Lo dijo el m�dico delante de m�. 439 00:28:37,439 --> 00:28:39,040 En fin, In�s, 440 00:28:39,119 --> 00:28:42,720 al fin y al cabo no s� si es tan buena idea tenerte pegada a m�. 441 00:28:42,800 --> 00:28:45,680 Pues a m� me parece la mejor. Porque te quedas, espero. 442 00:28:46,280 --> 00:28:48,040 Bueno, eso no lo tengo decidido. 443 00:28:48,119 --> 00:28:51,280 Y, visto lo visto, yo tampoco. A m� me parece una gran idea. 444 00:28:51,360 --> 00:28:54,360 No sabes lo mucho que te... que os hemos echado de menos. 445 00:28:54,760 --> 00:28:56,000 Gracias. S�. 446 00:28:56,080 --> 00:28:59,239 Perdonad. Es un d�a complicado. �Hab�is visto al perito? 447 00:28:59,320 --> 00:29:00,600 �Qui�n es Perito? 448 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 Madre m�a. 449 00:29:02,239 --> 00:29:04,720 Yo he visto a Pedro con un se�or en el almac�n. 450 00:29:04,800 --> 00:29:06,959 No s� si ser� �l. S�, seguramente sea �l. 451 00:29:07,040 --> 00:29:09,239 Voy y a ti te veo luego. En el despacho. 452 00:29:09,320 --> 00:29:10,840 Y vosotros, bienvenidos. 453 00:29:10,920 --> 00:29:12,119 Los dos. 454 00:29:12,200 --> 00:29:13,400 Gracias. 455 00:29:13,879 --> 00:29:15,920 C�mo me alegro de teneros de vuelta. 456 00:29:16,400 --> 00:29:18,400 �Qu� te parece el taller? Impecable, 457 00:29:18,479 --> 00:29:19,879 como a ti te gusta. 458 00:29:21,640 --> 00:29:23,239 ¡Qu� desastre todo, por Dios! 459 00:29:23,320 --> 00:29:24,439 ¡Qu� desastre! 460 00:29:26,280 --> 00:29:27,840 Es todo un desastre. 461 00:29:29,000 --> 00:29:31,320 (Arnaud Rignon "Tell me why") 462 00:30:47,760 --> 00:30:49,760 A ver si la cura te sire de algo. 463 00:30:53,320 --> 00:30:55,520 (Tel�fono) 464 00:30:56,360 --> 00:30:58,439 �S�? "Sergio, aqu� Mateo". 465 00:30:59,239 --> 00:31:00,239 Mateo. 466 00:31:00,840 --> 00:31:01,920 �Ha pasado algo? 467 00:31:02,000 --> 00:31:05,439 Creo que tengo a Omar en el punto de mira. Necesito que contactes 468 00:31:05,520 --> 00:31:07,840 "con el consultado de Espa�a". �Clara bien? 469 00:31:10,239 --> 00:31:11,479 Est� bien. 470 00:31:11,560 --> 00:31:14,360 "�De qu� se trata?". No te puedo dar muchos detalles. 471 00:31:14,439 --> 00:31:16,479 Pues ya me dir�s c�mo te ayudo. 472 00:31:17,119 --> 00:31:18,560 (SUSPIRA) 473 00:31:20,520 --> 00:31:24,040 Est� utilizando la importaci�n de tejidos para introducir joyas. 474 00:31:24,520 --> 00:31:27,600 Yo no puedo llamar a la embajada y decir eso sin pruebas. 475 00:31:27,680 --> 00:31:29,479 Pues te inventas cualquier cosa. 476 00:31:29,560 --> 00:31:32,200 Hac�is el vestido de la futura emperatriz, �no? 477 00:31:32,280 --> 00:31:35,840 Quiero que conste que tenemos inter�s en que revisen la mercanc�a. 478 00:31:35,920 --> 00:31:37,560 "�Entendido?". Muy bien. 479 00:31:37,920 --> 00:31:39,119 Ver� qu� puedo hacer. 480 00:31:39,200 --> 00:31:40,280 Gracias. 481 00:32:42,000 --> 00:32:43,439 (Puerta intentando abrirse) 482 00:33:40,680 --> 00:33:42,040 (Timbre) 483 00:33:45,640 --> 00:33:48,160 Si hubiera apostado a qui�n llama a la puerta, 484 00:33:48,239 --> 00:33:50,119 ahora estar�a arruinado. Adelante. 485 00:33:50,600 --> 00:33:53,439 Menos mal que est� prohibido apostar. -Eso dicen. 486 00:33:53,920 --> 00:33:56,959 �Y c�mo por aqu�? Qu� sorpresa. Cre� que estaba en Cuba. 487 00:33:57,040 --> 00:33:59,959 Estaba. Llegu� ayer y he venido a ver a Macarena. 488 00:34:00,040 --> 00:34:01,959 Ah, entonces vuelve para quedarse. 489 00:34:02,040 --> 00:34:04,439 Blanca, �tú por aqu�? -Macarena. 490 00:34:04,520 --> 00:34:07,640 �C�mo est�s? -Es usted afortunada, do�a Blanca. 491 00:34:07,720 --> 00:34:10,239 Hace mucho que no me reciben a m� as�. 492 00:34:10,600 --> 00:34:12,400 Bueno, pues un placer. 493 00:34:12,479 --> 00:34:15,000 Si est� por Barcelona, nos veremos. Cari�o... 494 00:34:16,879 --> 00:34:17,959 Qu� alegr�a verte. 495 00:34:18,040 --> 00:34:20,840 No le hagas caso, siempre est� tensando la cuerda. 496 00:34:21,360 --> 00:34:22,879 �Vamos al sal�n? -Vamos. 497 00:34:24,720 --> 00:34:26,280 (MACARENA) Te hac�a de viaje. 498 00:34:26,360 --> 00:34:29,439 �No sal�as hoy? -Eso cre�a yo, pero..., 499 00:34:30,040 --> 00:34:32,280 Macarena, no s� si sigue en pie tu oferta, 500 00:34:32,360 --> 00:34:34,040 pero quisiera trabajar contigo. 501 00:34:34,119 --> 00:34:36,600 �De verdad? Ay, nada me har�a m�s feliz. 502 00:34:36,680 --> 00:34:38,920 Ayer estuve toda la noche d�ndole vueltas 503 00:34:39,000 --> 00:34:42,320 y juntas har�amos un gran equipo. -No me cabe la menor duda. 504 00:34:42,400 --> 00:34:45,560 Las galer�as requieren mucha atenci�n por parte de Clara 505 00:34:45,640 --> 00:34:48,280 y a m� me cuesta mucho tirar para delante sola. 506 00:34:48,360 --> 00:34:51,840 Yo de la parte financiera no, pero de la puesta en marcha s� todo. 507 00:34:52,800 --> 00:34:55,560 Quiero preguntarte por qu� este cambio de rumbo. 508 00:34:55,640 --> 00:34:56,840 (RÍE) 509 00:34:56,920 --> 00:35:00,040 No s� c�mo dec�rtelo sin que pienses que me he vuelto loca. 510 00:35:00,119 --> 00:35:01,280 Ponme a prueba. 511 00:35:02,800 --> 00:35:03,920 Ayer... 512 00:35:05,720 --> 00:35:07,160 ayer so�� como si... 513 00:35:07,720 --> 00:35:10,840 No s�, como si Emilio quisiera ponerse en contacto conmigo. 514 00:35:11,320 --> 00:35:12,879 Como si me pidiera que... 515 00:35:13,439 --> 00:35:15,000 que me quedara a tu lado 516 00:35:15,080 --> 00:35:16,400 y al lado de Sergio. 517 00:35:18,040 --> 00:35:20,040 No s� qu� pensar�a de m� si supiera 518 00:35:20,119 --> 00:35:23,000 que ahora le he confesado a Sergio que es su padre. 519 00:35:23,080 --> 00:35:25,520 Emilio siempre respetar�a una buena decisi�n. 520 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 Ojal�. 521 00:35:27,000 --> 00:35:28,040 (Puerta abri�ndose) 522 00:35:28,119 --> 00:35:29,959 Hombre, un caf�. 523 00:35:33,280 --> 00:35:34,760 �Azúcar? -No. Gracias. 524 00:35:37,239 --> 00:35:40,640 Blanca, creo que es justo que si finalmente te quedas conmigo, 525 00:35:41,680 --> 00:35:44,160 pongamos en marcha tu proyecto de bisuter�a. 526 00:35:44,439 --> 00:35:45,640 �Lo dices en serio? 527 00:35:45,720 --> 00:35:49,600 Eduard me ha devuelto un dinero retenido. Tenemos liquidez. 528 00:35:50,040 --> 00:35:52,600 Macarena, no te reconozco. -Yo tampoco. 529 00:35:53,239 --> 00:35:54,360 Chin, chin. -S�. 530 00:35:54,439 --> 00:35:55,439 Chin, chin. 531 00:36:07,000 --> 00:36:08,119 Perd�n. 532 00:36:17,800 --> 00:36:19,080 (Timbre de ascensor) 533 00:36:22,520 --> 00:36:23,760 Paloma. 534 00:36:25,000 --> 00:36:26,080 �Qu� le ha pasado? 535 00:36:27,320 --> 00:36:28,479 Ayer, el toldo. 536 00:36:29,280 --> 00:36:30,439 Ah. 537 00:36:30,520 --> 00:36:34,040 Yo pensaba que hab�a recibido el golpe el se�or God�. 538 00:36:34,119 --> 00:36:37,360 Pues con la adrenalina del momento ni yo mismo me di cuenta 539 00:36:37,439 --> 00:36:39,479 y luego, pues mira. -Vaya, �y es grave? 540 00:36:40,640 --> 00:36:42,239 Pues, si no lo fuera, 541 00:36:42,320 --> 00:36:44,239 el m�dico no me lo habr�a vendado. 542 00:36:44,320 --> 00:36:46,640 Si estabas con el papeleo del seguro, 543 00:36:46,720 --> 00:36:50,239 ya les puedes comunicar que el incidente ha provocado un v�ctima. 544 00:36:50,680 --> 00:36:53,520 Usted sabe que hab�a gente all� que dar� testimonio 545 00:36:53,600 --> 00:36:54,760 de lo ocurrido. 546 00:36:56,200 --> 00:36:57,800 �Est�s dudando de mi palabra? 547 00:36:57,879 --> 00:37:02,119 Solo digo que los seguros responden cuando pasan cosas. 548 00:37:02,200 --> 00:37:03,760 (Pasos acerc�ndose) 549 00:37:04,439 --> 00:37:05,439 Muy buenas. 550 00:37:05,520 --> 00:37:08,080 Espero no interrumpir algo interesante. 551 00:37:08,160 --> 00:37:11,760 Eduard, para m� siempre lo m�s interesante es tu presencia aqu�. 552 00:37:12,239 --> 00:37:13,360 �Qu� te ha pasado? 553 00:37:13,439 --> 00:37:16,119 Eh... pues el toldo. 554 00:37:16,200 --> 00:37:19,520 Me debi� de dar refil�n y no pod�a ni mover el brazo. 555 00:37:19,600 --> 00:37:21,239 Vaya, est�s peor que yo. 556 00:37:21,479 --> 00:37:23,439 �C�mo es que no has llamado? 557 00:37:23,520 --> 00:37:25,640 Porque lo primero es lo primero. 558 00:37:27,119 --> 00:37:28,119 C�mo no. 559 00:37:28,280 --> 00:37:30,520 Paloma, es usted la alegr�a de esta casa. 560 00:37:30,600 --> 00:37:32,200 (RÍE) Gracias, se�or God�. 561 00:37:34,840 --> 00:37:36,360 (Puerta cerr�ndose) 562 00:37:36,920 --> 00:37:39,520 He estado pensando en tu nueva empresa petrolera. 563 00:37:39,600 --> 00:37:40,680 Eh... 564 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 si no te importa... -S�. 565 00:37:44,000 --> 00:37:46,119 Bien. Como s� que te corr�a prisa, 566 00:37:46,200 --> 00:37:48,959 he pensado en un par de propuestas sobre el logo 567 00:37:49,040 --> 00:37:51,239 y el nombre de la marca. 568 00:37:51,320 --> 00:37:53,520 Lo importante es que sea reconocible, 569 00:37:53,600 --> 00:37:55,360 que sea sencillo, pero poderoso. 570 00:37:55,439 --> 00:37:56,560 Al grano, Quique. 571 00:37:57,119 --> 00:37:58,119 Bien. 572 00:37:58,200 --> 00:38:02,239 Eh... gas�leo nos remite a motores, a coches. 573 00:38:02,320 --> 00:38:05,760 Y eso nos da unas cualidades como potencia y fiabilidad, 574 00:38:05,840 --> 00:38:09,160 que son dos cualidades que te van como anillo al dedo. 575 00:38:09,239 --> 00:38:10,439 Bien. 576 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 Gasol. 577 00:38:13,160 --> 00:38:17,000 Gasol, un nombre que suena a catal�n, f�cil de recordar y que nos remite 578 00:38:17,080 --> 00:38:19,959 a la gasolina y, obviamente, al sol, 579 00:38:20,040 --> 00:38:22,320 la fuente de energ�a m�s poderosa. 580 00:38:22,400 --> 00:38:25,520 La fuente de energ�a m�s poderosa es el petr�leo, Quique. 581 00:38:26,320 --> 00:38:28,800 No me has hecho venir para esto, �verdad? 582 00:38:28,879 --> 00:38:30,239 Por supuesto que no. 583 00:38:32,280 --> 00:38:34,239 EG. Eduard God�. 584 00:38:34,320 --> 00:38:37,400 Pero tambi�n energ�a y gas�leo. 585 00:38:37,479 --> 00:38:38,720 Es sencillo, 586 00:38:38,800 --> 00:38:41,680 directo, potente, como BP, British Petroleum. 587 00:38:41,760 --> 00:38:43,040 Esto suena mucho mejor. 588 00:38:43,479 --> 00:38:45,080 �Qu� has pensado para el logo? 589 00:38:45,160 --> 00:38:48,280 Para mantener esta limpieza en el logo 590 00:38:48,360 --> 00:38:51,600 quiz�s a lo mejor una mera l�nea circular. 591 00:38:52,200 --> 00:38:53,800 S�. Me gusta. 592 00:38:54,280 --> 00:38:55,760 Hazme una propuesta pronto 593 00:38:55,840 --> 00:38:58,119 y pondremos fecha a la rueda de prensa. 594 00:39:01,400 --> 00:39:04,520 Estoy deseando ver la cara de los accionistas de Petrogal. 595 00:39:04,600 --> 00:39:06,040 (ENRIQUE RÍE) 596 00:39:06,560 --> 00:39:09,479 Bien, �y de nuestra estrella qu�? �Hemos avanzado algo? 597 00:39:09,560 --> 00:39:10,560 Ah. 598 00:39:13,959 --> 00:39:15,000 Bien. 599 00:39:17,800 --> 00:39:19,160 �Listo? -Aj�. 600 00:39:23,280 --> 00:39:24,720 El rey. 601 00:39:28,680 --> 00:39:29,720 No me lo creo. 602 00:39:31,040 --> 00:39:33,920 S� que es impactante, pero es cierto. 603 00:39:34,000 --> 00:39:36,520 En un par de semanas Elvis viene a Barcelona 604 00:39:36,600 --> 00:39:39,800 y estoy ultimando los detalles para tener una reuni�n. 605 00:39:39,879 --> 00:39:41,400 �Conoce el proyecto? 606 00:39:42,040 --> 00:39:43,720 Paso a paso, se�or God�. 607 00:39:44,520 --> 00:39:45,879 Primero tengo que saber 608 00:39:45,959 --> 00:39:48,800 si le podemos hacer una oferta que est� a su altura. 609 00:39:48,879 --> 00:39:51,239 Elvis solo se mueve por pasi�n y por dinero. 610 00:39:51,320 --> 00:39:52,879 En eso nos parecemos los dos. 611 00:39:52,959 --> 00:39:56,080 No puedo jugarme el capital por un anuncio de cava. 612 00:39:56,160 --> 00:39:58,680 Eduard, eso no va a ser dinero para un hombre 613 00:39:58,760 --> 00:40:02,119 que va a levantar el imperio de crudo m�s importante de Espa�a. 614 00:40:02,800 --> 00:40:05,119 Y adem�s, no ser�a una inversi�n en cava, 615 00:40:05,200 --> 00:40:07,520 ser�a una inversi�n en ti como empresario. 616 00:40:08,760 --> 00:40:10,479 �En qu� cifra estabas pensando? 617 00:40:11,800 --> 00:40:13,000 Bravo. 618 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 Est� todo. 619 00:40:23,360 --> 00:40:25,720 La verdad es que el g�nero es espectacular. 620 00:40:25,800 --> 00:40:28,640 Jon�s se quedar� fascinado. No me cabe la menor duda. 621 00:40:28,720 --> 00:40:31,119 El vestido ser� m�s de lo que cab�a esperar. 622 00:40:31,560 --> 00:40:35,239 Disculpe, pero en Velvet siempre complacemos a nuestros clientes. 623 00:40:36,000 --> 00:40:37,040 �Todos? 624 00:40:37,600 --> 00:40:38,640 Todos. 625 00:40:39,760 --> 00:40:42,840 Sin duda, el hombre que la puso al frente fue muy h�bil. 626 00:40:42,920 --> 00:40:44,320 En realidad fue una mujer. 627 00:40:45,000 --> 00:40:46,200 Deb� imaginarlo. 628 00:40:47,080 --> 00:40:49,080 Bueno, la ver� esta noche en la cena. 629 00:40:49,160 --> 00:40:50,520 �Ya ha elegido modelo? 630 00:40:50,840 --> 00:40:51,879 �C�mo? 631 00:40:51,959 --> 00:40:53,680 Requiere una etiqueta especial. 632 00:40:53,760 --> 00:40:56,320 �Y qu� pretende? �Supervisar mi vestuario? 633 00:40:57,680 --> 00:41:00,439 El restaurante al que iremos cuenta con unos c�digos 634 00:41:00,520 --> 00:41:02,360 que se remontan muchos a�os atr�s. 635 00:41:03,080 --> 00:41:04,800 Ya. Y supongo que esas normas 636 00:41:04,879 --> 00:41:07,560 son m�s para las mujeres que para los hombres. 637 00:41:07,800 --> 00:41:09,800 Es una noche que prepar� para usted. 638 00:41:09,879 --> 00:41:12,000 Lamentar�a que se quedara en la puerta. 639 00:41:14,560 --> 00:41:16,080 El coche pasar� a las 21:00. 640 00:41:16,160 --> 00:41:20,040 Y si decide venir, le rogar�a que se pusiera el vestido de su habitaci�n. 641 00:41:44,720 --> 00:41:45,800 Tengo novedades. 642 00:41:45,879 --> 00:41:49,320 Don Mateo, no vuelva a aparecer as�. Me va a dar algo al final. 643 00:41:49,400 --> 00:41:50,640 Tengo las fotos. Bien. 644 00:41:50,720 --> 00:41:52,080 �Hay alguna novedad? S�. 645 00:41:52,160 --> 00:41:55,200 A las 21:00 la recoge en la puerta del hotel un coche 646 00:41:55,280 --> 00:41:57,720 para una cena especial. �Entiendes tu letra? 647 00:41:59,640 --> 00:42:00,920 �C�mo que cena especial? 648 00:42:01,000 --> 00:42:02,479 Cena especial 649 00:42:02,560 --> 00:42:05,119 es cuando dos personas... Ya, ya. 650 00:42:06,239 --> 00:42:09,600 Un coche para esa hora. Un coche para las 21:00. 651 00:42:09,920 --> 00:42:13,280 No se tome a mal lo de especial. Venga, va. Prep�ralo. 652 00:42:13,360 --> 00:42:16,040 Servicio Secreto iran�. �Qui�nes son ustedes? 653 00:42:16,600 --> 00:42:18,959 Pero bueno... -�Qu� est�n haciendo aqu�? 654 00:42:19,479 --> 00:42:21,800 �Habla espa�ol? He preguntado por su nombre. 655 00:42:21,879 --> 00:42:25,439 Soy Mateo Ru�z Lagasca. Y hemos venido a proteger a la reina. 656 00:42:26,119 --> 00:42:27,400 No lo creo. 657 00:42:28,360 --> 00:42:30,000 Yo protejo a la reina. 658 00:42:31,280 --> 00:42:33,959 Qu� coincidencia, �no? Todos protegemos a la reina. 659 00:42:40,280 --> 00:42:41,560 �C�mo ha ido? 660 00:42:41,640 --> 00:42:43,800 Pues no traigo buenas noticias. 661 00:42:43,879 --> 00:42:45,640 El edificio tiene aluminosis. 662 00:42:45,720 --> 00:42:46,840 �"Alumi" qu�? 663 00:42:46,920 --> 00:42:48,280 Aluminosis. 664 00:42:48,360 --> 00:42:52,119 Se conoce como la enfermedad del cemento. Es un mal muy común 665 00:42:52,200 --> 00:42:54,400 en ciudades de costa. �Y qu� significa? 666 00:42:54,479 --> 00:42:56,879 Por lo visto, cuando construyeron el edificio, 667 00:42:56,959 --> 00:42:58,400 emplearon un cemento 668 00:42:58,479 --> 00:43:01,479 que con humedad se hace m�s poroso y pierde resistencia. 669 00:43:01,560 --> 00:43:03,280 ¡Dios m�o, se cae el edificio! 670 00:43:03,360 --> 00:43:05,320 Y yo tengo que recoger. -Tranquila. 671 00:43:05,400 --> 00:43:07,920 D�jale terminar. No pasar� de un d�a para otro. 672 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Ah. 673 00:43:09,080 --> 00:43:12,520 Lo que he hecho ha sido ponerlo en conocimiento de la propiedad. 674 00:43:12,600 --> 00:43:15,640 �Y mientras qu� hacemos? -Yo tengo el taller patas arriba. 675 00:43:15,720 --> 00:43:17,479 Pues yo creo que lo m�s prudente 676 00:43:17,560 --> 00:43:19,600 ser�a llevarse la actividad a Manresa. 677 00:43:19,680 --> 00:43:22,520 Y mantener las galer�as cerradas un par de d�as. 678 00:43:22,600 --> 00:43:25,080 Despu�s, si acotamos las zonas de intervenci�n, 679 00:43:25,160 --> 00:43:27,160 no habr� problema en abrir al público. 680 00:43:27,239 --> 00:43:28,800 Deber�amos avisar a Clara. 681 00:43:28,879 --> 00:43:31,080 A lo mejor quiere informar a Ana. No. 682 00:43:31,160 --> 00:43:32,680 No, no, no nos anticipemos. 683 00:43:32,760 --> 00:43:35,280 Clara llega ma�ana. Mejor por nuestra cuenta. 684 00:43:35,360 --> 00:43:37,760 Adem�s, Omar no puede saber nada de todo esto. 685 00:43:37,840 --> 00:43:39,280 Es mejor. (JONÁS) Est� bien. 686 00:43:39,360 --> 00:43:41,760 Yo me pongo. Sin Marie, tengo doble trabajo. 687 00:43:41,840 --> 00:43:44,760 Lo mismo con el personal de tienda. -�Yo puedo ayudar? 688 00:43:44,840 --> 00:43:47,760 Intenta localizar a mi madre. Quiero que est� al tanto. 689 00:43:47,840 --> 00:43:48,920 Ahora mismo. Gracias. 690 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 De nada. 691 00:43:51,600 --> 00:43:54,879 Primo, cuenta con mi ayuda en el taller para lo que necesites. 692 00:43:54,959 --> 00:43:58,800 Suficiente ten�is con lo de Juliette. -Por suerte, est� fuera de peligro. 693 00:43:58,879 --> 00:44:01,080 Creo que Raúl nos puede ayudar. -S�. 694 00:44:01,160 --> 00:44:03,000 Por cierto, �qu� pasa con Manolito? 695 00:44:03,080 --> 00:44:06,800 No sabes qu� susto me ha dado, primo. Yo espero que haya reflexionado. 696 00:44:06,879 --> 00:44:09,160 Le ha afectado lo de la marcha de Lourditas 697 00:44:09,239 --> 00:44:12,000 y ha estado a puntito de entrar en la secta de la... 698 00:44:12,080 --> 00:44:13,640 �C�mo se llama? Patty Samira. 699 00:44:13,720 --> 00:44:15,360 �Qu�? -Bueno, no sabes 700 00:44:15,439 --> 00:44:17,040 qu� susto me dio, primo. 701 00:44:17,119 --> 00:44:20,800 Espero que con todo este l�o mantenga la cabeza ocupada en otra cosa. 702 00:44:20,879 --> 00:44:23,560 Madre m�a, esta juventud nos va a dejar en pa�ales. 703 00:44:23,640 --> 00:44:24,680 Primo..., 704 00:44:26,200 --> 00:44:27,760 que te quiero pedir un... 705 00:44:27,840 --> 00:44:29,080 un favor personal. 706 00:44:29,160 --> 00:44:30,200 Ah, claro. 707 00:44:30,280 --> 00:44:33,000 Es que quiero ayudar a Diana con el tema de su hija. 708 00:44:33,479 --> 00:44:35,760 Mira, escucha. Juliette ha tenido la suerte 709 00:44:35,840 --> 00:44:38,720 de tenerte a ti. Y Manolito ha tenido la suerte 710 00:44:38,800 --> 00:44:41,280 o la desgracia de tenerme a m�. Y quiero que... 711 00:44:41,720 --> 00:44:44,080 pues quiero que Diana contacte con su hija, 712 00:44:44,160 --> 00:44:46,200 como para que vuelvan a estar unidas. 713 00:44:46,320 --> 00:44:49,640 Lo tuyo con Diana me parece maravilloso, pero ir m�s all�... 714 00:44:49,720 --> 00:44:50,760 Ya. 715 00:44:50,840 --> 00:44:54,680 Pero conf�a en m�. Quiero ponerme en contacto con el colegio de la cr�a 716 00:44:54,760 --> 00:44:57,080 y organizar unas jornadas en el taller, 717 00:44:57,160 --> 00:44:59,160 como jornada de puertas abiertas. 718 00:44:59,239 --> 00:45:01,239 No me parece buena idea y menos ahora. 719 00:45:01,320 --> 00:45:03,360 Ya, pero es que esto es... 720 00:45:04,760 --> 00:45:06,800 esto es importante para ella, primo. 721 00:45:08,320 --> 00:45:09,320 Y para m�. 722 00:45:13,400 --> 00:45:14,479 Est� bien. 723 00:45:15,239 --> 00:45:16,840 �Seguro? -S�. 724 00:45:18,800 --> 00:45:22,040 Venga, que seguro que va todo bien. -Eso espero, eso espero. 725 00:45:27,040 --> 00:45:28,600 ¡Uy, c�mo pesa! 726 00:45:29,000 --> 00:45:31,479 Bueno, a ver, yo creo que esta zona est� bien. 727 00:45:31,560 --> 00:45:33,680 Si no nos gusta, luego buscamos otra. 728 00:45:33,760 --> 00:45:36,040 Yo no lo veo serio. Esto es un atelier, 729 00:45:36,119 --> 00:45:38,879 no un lugar para ponerse a hacer una rehabilitaci�n. 730 00:45:38,959 --> 00:45:42,760 Se�or De la Riva, no empecemos a poner inconvenientes, que usted sabe 731 00:45:42,840 --> 00:45:45,239 que tenemos que ponernos ya mismo. 732 00:45:45,640 --> 00:45:46,720 Nos vamos. 733 00:45:46,800 --> 00:45:48,640 ¡Uy, qu� bien! �Ad�nde? 734 00:45:48,720 --> 00:45:50,040 Yo me tomar�a un vermut. 735 00:45:50,119 --> 00:45:53,000 Y a celebrar que llegu�. El edificio tiene aluminosis. 736 00:45:53,080 --> 00:45:55,239 ¡Ay, madre! (INÉS) �Qu� es eso? 737 00:45:55,400 --> 00:45:57,080 ¡Ay, lo que faltaba, Dios m�o! 738 00:45:57,160 --> 00:46:00,119 Un problema con el cemento, pero no hay que preocuparse. 739 00:46:00,200 --> 00:46:03,680 Van a intervenir el edificio y nos vamos a Manresa para mantener 740 00:46:03,760 --> 00:46:05,520 la actividad del taller. Muy bien. 741 00:46:05,600 --> 00:46:07,479 Que intervengan el edificio. 742 00:46:07,640 --> 00:46:10,800 Porque hay que cambiar las puertas de entrada y los accesos 743 00:46:10,879 --> 00:46:14,239 para que las personas impedidas puedan comprar en las galer�as. 744 00:46:14,320 --> 00:46:16,080 Raúl, no s� de qu� me hablas. 745 00:46:16,160 --> 00:46:18,439 Que bastante tiene la gente que no anda 746 00:46:18,520 --> 00:46:20,879 como para que les pongamos dificultades. 747 00:46:20,959 --> 00:46:24,400 Ya. No lo s�, la verdad. Pues yo s� lo s�, 748 00:46:24,479 --> 00:46:26,360 que lo vivo cada d�a en mis carnes. 749 00:46:27,200 --> 00:46:28,720 �Con qui�n tengo que hablar? 750 00:46:28,800 --> 00:46:31,520 Entiendo que con Sergio, pero es la propiedad 751 00:46:31,600 --> 00:46:35,840 la que se encarga de los desperfectos y no s� si va a estar receptiva. 752 00:46:35,920 --> 00:46:39,040 Yo me encargo de que est�n receptivos. In�s, súbeme arriba. 753 00:46:39,119 --> 00:46:40,439 Raúl, perd�n. 754 00:46:40,520 --> 00:46:42,280 No te preocupes, no siento nada. 755 00:46:42,360 --> 00:46:45,040 Organicemos primero el traslado, por favor. 756 00:46:47,720 --> 00:46:48,760 Est� bien. 757 00:46:48,840 --> 00:46:50,640 Pero pienso ocuparme de esto. 758 00:46:51,680 --> 00:46:53,439 �Cu�nto m�s nos va a tener as�? 759 00:46:53,520 --> 00:46:56,000 Hasta que aparezcan las fotos de las que habla. 760 00:46:56,080 --> 00:46:57,280 Don Mateo. 761 00:46:57,680 --> 00:47:01,280 Don Mateo, que yo no presionar�a, don Mateo, no presionar�a. 762 00:47:01,360 --> 00:47:05,560 En mi habitaci�n, ser�a m�s r�pido. No salimos de esta, no salimos. 763 00:47:14,800 --> 00:47:16,200 �Algo que decir? 764 00:47:27,800 --> 00:47:28,920 Gracias. 765 00:47:29,000 --> 00:47:30,959 Gracias, muchas gracias, de verdad. 766 00:47:31,040 --> 00:47:34,040 (JEFE SERVICIO SECRETO) �Y bien? �Cu�l su teor�a? 767 00:47:34,119 --> 00:47:37,400 Creemos que Omar quiere introducir esas joyas en nuestro pa�s. 768 00:47:37,479 --> 00:47:40,439 Est� utilizando Velvet para colocarlas de manera ilegal. 769 00:47:40,520 --> 00:47:42,360 �Y c�mo cree que va a hacerlo? 770 00:47:43,000 --> 00:47:44,400 En la aduana hay controles 771 00:47:44,479 --> 00:47:45,720 incluso para �l. 772 00:47:45,800 --> 00:47:48,600 A trav�s de los tejidos que viajan ma�ana a Espa�a. 773 00:47:48,680 --> 00:47:51,200 La opci�n de los barcos est� descartada. 774 00:47:52,320 --> 00:47:54,080 �De qu� barcos me habla? 775 00:47:54,160 --> 00:47:56,040 Los del empresario Eduard God�, 776 00:47:56,119 --> 00:47:58,879 al que concedieron la exclusividad del crudo iran�. 777 00:48:01,000 --> 00:48:03,400 La corona no comercia con petr�leo en su pa�s. 778 00:48:05,040 --> 00:48:06,200 Me temo que s�. 779 00:48:06,600 --> 00:48:09,800 Como no le sigamos la pista, nos perderemos algo importante. 780 00:48:11,879 --> 00:48:13,840 (Música persa) 781 00:48:27,439 --> 00:48:28,520 Ah. 782 00:49:16,360 --> 00:49:19,040 Menudo espect�culo. �Cenan as� todas las noches? 783 00:49:19,720 --> 00:49:21,080 Est� usted guap�sima. 784 00:49:21,840 --> 00:49:23,840 Creo que hubiera preferido mi ropa. 785 00:49:24,280 --> 00:49:26,720 Eso es el "raqs sharqi" o danza oriental. 786 00:49:27,200 --> 00:49:31,000 Y el secreto est� en mover la pelvis y no el vientre como todos piensan. 787 00:49:32,119 --> 00:49:33,320 Ya veo, ya. 788 00:49:41,280 --> 00:49:42,560 No quer�a ofenderla. 789 00:49:42,640 --> 00:49:46,080 No, no. Es solo que prefiero hablar de telas y no de pelvis. 790 00:49:46,560 --> 00:49:48,720 Espero que nada estropee nuestra velada. 791 00:49:51,439 --> 00:49:55,560 Aunque no la crea, la admiro y quiero disfrutar de esta noche con usted. 792 00:49:56,520 --> 00:49:57,600 Bien. 793 00:49:57,680 --> 00:50:00,400 Pues disfrutemos de la cena entonces. 794 00:50:03,160 --> 00:50:04,280 �Y esto? 795 00:50:04,360 --> 00:50:05,680 Un regalo. 796 00:50:05,760 --> 00:50:07,000 Un recuerdo de Ir�n. 797 00:50:10,160 --> 00:50:11,680 Son turquesas "nihapur". 798 00:50:13,080 --> 00:50:15,040 Vienen de la provincia del norte. 799 00:50:15,560 --> 00:50:17,080 Yo no puedo aceptar esto. 800 00:50:17,160 --> 00:50:19,879 Ser�a una ofensa si no lo aceptase. �Me permite? 801 00:50:27,239 --> 00:50:28,879 Es para agradecerle 802 00:50:29,360 --> 00:50:30,720 su viaje a Ir�n. 803 00:50:39,000 --> 00:50:40,080 Yo... 804 00:50:40,600 --> 00:50:41,840 solo hago mi trabajo. 805 00:50:42,720 --> 00:50:44,080 Hace mucho m�s que eso. 806 00:51:00,000 --> 00:51:01,439 Por nuestro viaje. 807 00:51:08,479 --> 00:51:10,760 Hemos perdido el coche. No te preocupes. 808 00:51:10,840 --> 00:51:12,840 Ellos saben d�nde est�n cenando. 809 00:51:15,760 --> 00:51:17,000 (RÍE) 810 00:51:17,080 --> 00:51:18,320 �En serio? 811 00:51:18,400 --> 00:51:20,000 (RÍE) (SUSPIRA) 812 00:51:20,080 --> 00:51:21,760 No conoc�a yo esa faceta suya. 813 00:51:21,840 --> 00:51:24,320 Soy un hombre muy divertido, aunque no lo crea. 814 00:51:24,400 --> 00:51:26,239 Pues lo ten�a bien escondido. 815 00:51:28,400 --> 00:51:30,200 �Un poquito? No, no, no. 816 00:51:30,280 --> 00:51:32,360 No quiero m�s. No, no quiero m�s. 817 00:51:34,520 --> 00:51:37,320 (Ange Fandoh "One life to live") 818 00:51:52,479 --> 00:51:54,720 Las turquesas hacen juego con sus ojos. 819 00:51:57,160 --> 00:51:59,080 (RÍE) 820 00:52:00,200 --> 00:52:01,720 (RÍE) 821 00:52:01,800 --> 00:52:04,720 Clara, me gustar�a que me diera una segunda oportunidad 822 00:52:04,800 --> 00:52:08,160 para demostrarle que puedo estar a la altura de sus exigencias. 823 00:52:09,600 --> 00:52:11,720 (Ange Fandoh "One life to live") 824 00:52:30,439 --> 00:52:32,920 (Billy Roues "Woman's intuition") 68611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.