Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,280
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:10,560 --> 00:01:12,239
�C�mo es posible?
3
00:01:12,320 --> 00:01:14,560
Blanca, mi amor.
4
00:01:14,640 --> 00:01:16,520
Te he echado tanto de menos...
5
00:01:16,600 --> 00:01:18,080
Y yo a ti.
6
00:01:19,520 --> 00:01:20,840
�C�mo has podido volver?
7
00:01:20,920 --> 00:01:22,680
En realidad, no he vuelto.
8
00:01:22,760 --> 00:01:25,320
Me qued� pendiente un asunto
9
00:01:25,400 --> 00:01:26,879
y ahora...
-A m� tambi�n.
10
00:01:30,360 --> 00:01:32,320
No pude despedirme de ti.
11
00:01:32,400 --> 00:01:33,680
Te marchaste sin avisar.
12
00:01:33,760 --> 00:01:35,239
No fue idea m�a.
13
00:01:35,320 --> 00:01:37,080
Lo de marcharme digo.
14
00:01:37,879 --> 00:01:40,000
No estaba a tu lado. Lo siento.
15
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
Tú siempre has estado a mi lado.
16
00:01:42,400 --> 00:01:45,959
El que, al parecer, no ha estado
donde deb�a he sido yo.
17
00:01:46,160 --> 00:01:47,600
�Qu� quieres decir?
18
00:01:47,680 --> 00:01:49,840
Acabo de saber
que tengo un hijo, Blanca.
19
00:01:49,920 --> 00:01:50,959
Tengo un hijo.
20
00:01:51,040 --> 00:01:52,119
S�.
21
00:01:53,160 --> 00:01:56,879
Sergio ha sido un muchacho
afortunado, nunca le falt� de nada.
22
00:01:56,959 --> 00:02:00,000
Pero si necesitase algo de m�...
-Estar� a su lado.
23
00:02:00,080 --> 00:02:01,680
No te preocupes.
24
00:02:01,760 --> 00:02:05,320
Sergio vino buscando un nuevo hogar
y en Velvet lo ha encontrado.
25
00:02:05,400 --> 00:02:07,680
Tú levantaste esto
con tus propias manos.
26
00:02:08,800 --> 00:02:09,840
Ya s� que...
27
00:02:10,520 --> 00:02:14,400
que no es lo mismo, pero me gustar�a
pensar que puedo representarte aqu�.
28
00:02:14,840 --> 00:02:15,920
Pero yo no puedo...
29
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Nada me har�a m�s feliz.
30
00:02:18,760 --> 00:02:21,400
Yo tambi�n trato de averiguar
cu�l es mi sitio
31
00:02:21,479 --> 00:02:22,840
ahora que no est�s aqu�.
32
00:02:23,360 --> 00:02:26,879
Quiz� este encuentro sirva para darme
la clave de lo que buscaba.
33
00:02:26,959 --> 00:02:28,439
(Truenos)
34
00:02:32,800 --> 00:02:34,320
Creo que...
35
00:02:36,000 --> 00:02:37,920
ha llegado la hora de partir.
36
00:02:39,640 --> 00:02:41,080
Abr�zame.
37
00:02:54,560 --> 00:02:56,160
Bueno, ahora s�.
38
00:02:57,479 --> 00:02:59,640
Parece que ya tengo mi lugar
39
00:02:59,720 --> 00:03:00,840
por all� arriba.
40
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Yo...
41
00:03:06,720 --> 00:03:08,760
siempre estar� aqu�.
42
00:03:12,879 --> 00:03:13,959
Te quiero.
43
00:03:18,959 --> 00:03:20,360
Y yo a ti.
44
00:04:06,119 --> 00:04:07,280
Perd�name, por...
45
00:04:07,360 --> 00:04:08,720
No, perd�name tú a m�.
46
00:04:09,119 --> 00:04:11,360
No ten�a que haber venido sin avisar.
47
00:04:11,720 --> 00:04:13,959
Te quer�a dar las gracias
por las flores.
48
00:04:15,680 --> 00:04:17,320
As� que nada, pues gracias.
49
00:04:19,360 --> 00:04:22,320
Te voy a dejar solo.
-No, por favor, no te vayas.
50
00:04:23,920 --> 00:04:26,760
Acabo de perder a una persona
muy especial para m�...
51
00:04:27,879 --> 00:04:29,640
y no la voy a volver a ver.
52
00:04:30,080 --> 00:04:31,400
Y me gustar�a que...
53
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
te quedases conmi...
54
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Pedro.
55
00:04:37,280 --> 00:04:38,840
Te debo una disculpa.
56
00:04:43,600 --> 00:04:44,879
He podido verle.
57
00:04:46,439 --> 00:04:47,920
Ha sido maravilloso.
58
00:04:48,680 --> 00:04:51,959
Perd�name, por favor.
-No, no, no. No pida perd�n.
59
00:04:53,640 --> 00:04:55,200
Uy, disculpe.
60
00:04:55,280 --> 00:04:58,000
No le he presentado. Ella es Diana.
61
00:04:58,400 --> 00:04:59,640
Do�a Blanca.
-Encantada.
62
00:04:59,720 --> 00:05:00,760
Igualmente.
63
00:05:01,200 --> 00:05:03,520
March�bamos ya.
Si nos quiere acompa�ar...
64
00:05:03,600 --> 00:05:05,479
No, no, por favor. Os dejo solos.
65
00:05:05,560 --> 00:05:08,160
Yo me voy al hotel.
Tengo mucho que organizar.
66
00:05:08,560 --> 00:05:09,879
Muchas gracias por todo.
67
00:05:10,439 --> 00:05:11,439
Nada.
68
00:05:16,360 --> 00:05:18,000
Tú... tú...
69
00:05:19,879 --> 00:05:21,080
Que est�s muy guapa.
70
00:05:22,840 --> 00:05:23,920
Gracias.
71
00:05:24,000 --> 00:05:25,560
�Te apetece ir a tomar algo?
72
00:05:26,080 --> 00:05:27,959
Claro. S�.
73
00:05:28,040 --> 00:05:29,680
Bueno, pues vamos.
74
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
Vamos.
75
00:05:30,840 --> 00:05:31,959
S�.
76
00:05:48,640 --> 00:05:50,119
Jon�s.
77
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Sergio.
78
00:05:51,280 --> 00:05:52,560
�Qu� tal est� Juliette?
79
00:05:52,640 --> 00:05:54,840
�Se sabe algo?
Estamos a la espera.
80
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Gracias por venir.
81
00:05:56,000 --> 00:05:59,600
Si necesit�is cualquier cosa, yo...
�Familiares de Juliette?
82
00:05:59,680 --> 00:06:01,840
Yo.
Os espero aqu�.
83
00:06:05,760 --> 00:06:07,840
Soy su t�a y �l es mi marido.
84
00:06:07,920 --> 00:06:09,360
�Es el padre?
85
00:06:10,479 --> 00:06:12,920
No, no, no, no, no.
Juliette vive en Par�s.
86
00:06:13,000 --> 00:06:15,119
Estaba pasando unos d�as
con nosotros.
87
00:06:15,200 --> 00:06:17,720
No hemos podido hacer nada
por el ni�o.
88
00:06:17,800 --> 00:06:19,439
¡Dios m�o!
89
00:06:23,239 --> 00:06:24,320
�Ella c�mo est�?
90
00:06:24,400 --> 00:06:26,560
Bien. Es joven
y estaba de pocas semanas.
91
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
Ahora debe descansar.
Permanecer� 24 horas ingresada
92
00:06:29,439 --> 00:06:32,119
por si hay otra hemorragia,
pero no deber�a ir mal.
93
00:06:32,200 --> 00:06:34,400
�Puedo pasar a verla?
(MÉDICO) Adelante.
94
00:06:38,040 --> 00:06:39,280
Muchas gracias.
95
00:06:44,680 --> 00:06:46,080
Juliette.
96
00:06:47,840 --> 00:06:48,879
T�a Marie.
97
00:06:52,000 --> 00:06:53,160
T�a Marie, perd�n.
98
00:06:53,239 --> 00:06:54,239
Tranquila.
99
00:06:56,760 --> 00:06:58,520
Lo siento much�simo, Juliette.
100
00:06:58,600 --> 00:07:00,680
Ni siquiera s� por qu� me siento as�.
101
00:07:01,400 --> 00:07:04,040
Yo... yo no quer�a a este beb�,
pero...
102
00:07:04,360 --> 00:07:06,520
Ninguna mujer deber�a pasar
por algo as�.
103
00:07:07,040 --> 00:07:09,280
Juliette,
sabes que cuentas con nosotros.
104
00:07:09,800 --> 00:07:11,119
Hablaremos con tu madre
105
00:07:11,200 --> 00:07:13,280
y se har� cargo de la situaci�n.
-No.
106
00:07:13,360 --> 00:07:15,320
No, con mi madre no.
107
00:07:18,119 --> 00:07:20,600
Es que mi madre no sab�a
que estaba embarazada.
108
00:07:26,760 --> 00:07:27,959
A ver, Juliette...
109
00:07:28,040 --> 00:07:31,320
Marie, ya tendr�is tiempo
de hablar de esto.
110
00:07:31,840 --> 00:07:34,400
Ahora lo que toca es descansar
y recuperarse.
111
00:07:37,080 --> 00:07:38,160
Os dejo solas.
112
00:07:48,439 --> 00:07:49,600
Qu� maravilla.
113
00:07:50,400 --> 00:07:51,479
Qu� maravilla.
114
00:07:51,560 --> 00:07:54,040
Juli�n, averigua en qu� habitaci�n
est� Clara.
115
00:07:54,119 --> 00:07:56,040
Bien.
S�gueme la corriente.
116
00:07:56,119 --> 00:07:57,479
�S�?
117
00:07:57,560 --> 00:07:58,720
Vale.
Bien. Vamos.
118
00:08:00,439 --> 00:08:02,080
"Good morning".
"Good morning".
119
00:08:02,160 --> 00:08:03,320
"Good morning".
120
00:08:03,600 --> 00:08:04,600
�Espa�oles?
121
00:08:04,680 --> 00:08:06,280
�Hablas espa�ol?
Un poquito.
122
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
Qu� bien.
123
00:08:07,439 --> 00:08:09,959
La reserva a nombre de...
Se�or Ru�z Lagasca.
124
00:08:10,040 --> 00:08:11,680
Aj�.
125
00:08:11,760 --> 00:08:13,040
�Y el paquete?
126
00:08:13,680 --> 00:08:15,239
(RECEPCIONISTA) "Excuse me".
127
00:08:15,320 --> 00:08:17,920
Mi asistente envi� uno
que deber�a estar aqu�.
128
00:08:18,000 --> 00:08:19,800
�Yo envi� uno?
-No tengo aviso...
129
00:08:19,879 --> 00:08:21,439
�Un paquete a �l?
El paquete.
130
00:08:21,520 --> 00:08:23,439
Ah.
�No enviaste el paquete?
131
00:08:23,520 --> 00:08:25,439
�Yo ten�a que enviar un paquete?
132
00:08:25,520 --> 00:08:29,479
Cuando dice paquete quiere decir
un sobre. "A big envelope".
133
00:08:29,560 --> 00:08:33,479
No, es paquete. Pero no tengo aqu�
ningún paquete para ustedes.
134
00:08:33,560 --> 00:08:37,000
¡Es indignante! En mensajer�a
nos dijeron que estar�a un paquete.
135
00:08:37,080 --> 00:08:39,000
Estamos aqu�.
�D�nde est� el paquete?
136
00:08:39,080 --> 00:08:41,320
Por favor, búsquelo, haga algo.
137
00:08:41,400 --> 00:08:42,800
Veo paquetes ah�.
S�.
138
00:08:42,879 --> 00:08:43,920
"Please".
139
00:08:47,800 --> 00:08:49,920
Voy a ver
qu� puedo hacer por ustedes.
140
00:08:52,000 --> 00:08:55,439
Don Mateo, usted no me dijo nada
de que hubiera ningún paquete.
141
00:08:55,520 --> 00:08:58,439
El que nos va a caer a nosotros
si nos ven. Vigila.
142
00:09:02,920 --> 00:09:04,119
Aqu� est�.
�El paquete?
143
00:09:04,200 --> 00:09:06,320
¡Olv�date del paquete!
144
00:09:06,920 --> 00:09:08,720
Clara Montesinos: 145.
145
00:09:08,800 --> 00:09:10,360
145.
146
00:09:10,439 --> 00:09:11,959
Hay que ir.
147
00:09:13,239 --> 00:09:14,439
(CARRASPEA)
148
00:09:14,800 --> 00:09:17,400
Disculpad, se�ores,
pero no tengo ningún paquete.
149
00:09:17,479 --> 00:09:19,560
¡Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno!
150
00:09:22,000 --> 00:09:23,400
Juli�n...
151
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
Juli�n,
152
00:09:24,879 --> 00:09:26,879
no es importante.
S� es importante.
153
00:09:26,959 --> 00:09:28,439
S� es.
No lo es.
154
00:09:28,520 --> 00:09:30,560
Juli�n, hazme caso. Ya est�.
155
00:09:30,840 --> 00:09:32,920
Ya est�.
"No problem".
156
00:09:37,959 --> 00:09:39,160
"Please".
157
00:09:47,720 --> 00:09:48,800
�Y la tuya?
158
00:09:48,879 --> 00:09:50,479
Es que solo reserv� una.
159
00:09:51,040 --> 00:09:52,520
Pero con dos camas.
160
00:09:52,600 --> 00:09:54,000
Lo que era m�s barato.
161
00:09:54,320 --> 00:09:56,080
Tiene que estar.
Juli�n...
162
00:09:56,160 --> 00:09:58,680
Tiene que estar. No s�...
V�monos.
163
00:10:16,439 --> 00:10:17,479
No.
164
00:10:17,560 --> 00:10:18,720
Ahora no.
165
00:10:19,200 --> 00:10:20,479
Juli�n, �qu� haces?
166
00:10:20,560 --> 00:10:24,320
Estoy arreglando el neceser.
No hemos venido de vacaciones.
167
00:10:26,160 --> 00:10:28,360
Venga, ayúdame a saltar
por el balc�n.
168
00:10:28,439 --> 00:10:30,800
A ver si Clarita est�.
Es broma, �no?
169
00:10:30,879 --> 00:10:32,560
Es periodismo de investigaci�n.
170
00:10:32,640 --> 00:10:35,000
Es ideal para romperse la crisma,
don Mateo.
171
00:10:37,479 --> 00:10:39,400
Don Mateo, Don Mateo, por favor.
172
00:10:39,479 --> 00:10:40,760
Cuidado, don...
173
00:10:44,920 --> 00:10:46,119
Madre m�a.
174
00:10:48,000 --> 00:10:50,400
Yo casi que me quedo
por aqu� vigilando.
175
00:10:50,479 --> 00:10:52,160
¡No, don Mateo! Cuidado.
176
00:11:16,680 --> 00:11:19,400
Siempre tuvo un trasero incre�ble.
Don Mateo.
177
00:11:37,160 --> 00:11:38,680
(Puerta)
178
00:12:13,239 --> 00:12:15,200
Buenos d�as. Bienvenida a Ir�n.
179
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
Buenos d�as.
180
00:12:16,360 --> 00:12:17,479
Por aqu�, por favor.
181
00:12:34,920 --> 00:12:36,160
Es espectacular.
182
00:12:36,239 --> 00:12:37,360
Pues s�.
183
00:12:37,439 --> 00:12:40,160
Es una de las vistas m�s bonitas
de toda la ciudad.
184
00:12:40,239 --> 00:12:41,520
Por favor.
185
00:12:47,760 --> 00:12:48,959
En... Ah.
186
00:12:49,040 --> 00:12:50,400
Perd�n.
187
00:13:00,200 --> 00:13:01,239
�Ha dormido bien?
188
00:13:02,160 --> 00:13:03,479
S�. Gracias.
189
00:13:04,760 --> 00:13:06,520
Pues ahora, rel�jese y disfrute.
190
00:13:06,600 --> 00:13:09,080
No todos los d�as
se descubre un pa�s nuevo.
191
00:13:09,160 --> 00:13:12,239
Pens� que quedar�amos a primera hora
con los comerciantes.
192
00:13:12,320 --> 00:13:13,920
Bueno, todo a su tiempo.
193
00:13:17,160 --> 00:13:19,920
�Ha visto alguna vez un amanecer
tan espectacular?
194
00:13:20,000 --> 00:13:23,119
Si le soy sincera, no pensaba
que Ir�n era un pa�s moderno.
195
00:13:23,200 --> 00:13:24,320
�Qu� se imaginaba?
196
00:13:24,879 --> 00:13:27,000
�Tiendas de campa�a y casas de adobe?
197
00:13:28,560 --> 00:13:31,560
Teher�n es una de las ciudades
m�s modernas de Oriente
198
00:13:31,640 --> 00:13:34,920
y nuestros monarcas tienen relaciones
con los pa�ses europeos.
199
00:13:35,000 --> 00:13:37,160
Aunque guardamos algún rinc�n oculto
200
00:13:37,239 --> 00:13:40,360
donde conservamos
la magia de nuestras ra�ces.
201
00:13:45,400 --> 00:13:49,160
(JULIÁN) Somos demasiado espa�oles.
Nos van a pillar seguro. Se nos ve.
202
00:13:49,239 --> 00:13:52,239
Tranquilo. Hay much�simos turistas.
No va a pasar nada.
203
00:13:55,439 --> 00:13:56,840
Perd�neme.
S�.
204
00:13:58,160 --> 00:13:59,600
(HABLAN EN PERSA)
205
00:14:02,439 --> 00:14:03,640
Juli�n.
206
00:14:23,160 --> 00:14:24,879
Me parece que tiene una llamada.
207
00:14:24,959 --> 00:14:26,119
�Yo?
208
00:14:26,680 --> 00:14:28,400
Ah, pues ser� de las galer�as.
209
00:14:28,479 --> 00:14:30,200
Si me disculpan un momento...
210
00:14:39,760 --> 00:14:42,760
Voy a ver qu� ocurre.
Vigila a Omar y a su amiguito.
211
00:14:54,560 --> 00:14:55,560
�Diga?
212
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
�Paloma?
213
00:14:57,439 --> 00:14:58,879
Hola, hola, hola.
214
00:14:58,959 --> 00:15:00,239
Paloma, �eres tú?
215
00:15:02,040 --> 00:15:04,200
No hay nadie.
�Seguro que era para m�?
216
00:15:13,239 --> 00:15:14,600
Genial.
217
00:15:19,239 --> 00:15:20,600
(Tono de llamada)
218
00:15:30,320 --> 00:15:32,600
(Tel�fono)
219
00:15:33,840 --> 00:15:36,119
(Tel�fono)
220
00:15:37,119 --> 00:15:38,320
(Tel�fono)
221
00:16:31,000 --> 00:16:32,320
Excelente.
222
00:16:34,879 --> 00:16:36,400
Juli�n.
223
00:16:36,479 --> 00:16:37,640
¡Juli�n!
224
00:16:37,720 --> 00:16:38,720
¡Juli�n!
225
00:16:40,920 --> 00:16:42,760
Don Mateo, no se lo va a creer.
226
00:16:42,840 --> 00:16:47,080
El amigo de Omar ha venido con una
bolsita llena de... como de piedras,
227
00:16:47,160 --> 00:16:50,200
llena hasta arriba de diamantes.
�Est�s seguro?
228
00:16:51,000 --> 00:16:52,640
�Qu� cree que hac�a ah� abajo?
229
00:16:52,720 --> 00:16:54,879
Claro. Tengo registro de todo.
230
00:16:54,959 --> 00:16:56,879
Bravo, Juli�n, bravo.
231
00:16:56,959 --> 00:16:58,119
V�monos.
S�.
232
00:17:06,600 --> 00:17:08,280
�Todo bien?
S�.
233
00:17:08,360 --> 00:17:09,560
Todo bien.
234
00:17:09,640 --> 00:17:12,080
Pues nos tenemos que ir.
Nos est�n esperando.
235
00:17:12,160 --> 00:17:15,119
Ah. �Y qu� hay del amanecer de Ir�n?
236
00:17:16,280 --> 00:17:18,800
Supongo que habr� muchas ocasiones
para verlo.
237
00:17:21,360 --> 00:17:22,400
Encantada.
238
00:17:24,239 --> 00:17:25,840
(Golpe de gong)
239
00:17:29,840 --> 00:17:31,160
¡Ah!
240
00:17:35,959 --> 00:17:38,439
(Música alegre)
241
00:18:26,640 --> 00:18:28,800
Jos�, �has visto a Manuel, a mi hijo?
242
00:18:30,200 --> 00:18:33,640
De verdad, es que... Daniel,
�has visto a mi hijo Manolito?
243
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
¡Pedro!
244
00:18:36,360 --> 00:18:38,520
�Qu� te han dicho?
�Hablaste con Jon�s?
245
00:18:38,600 --> 00:18:41,600
S�, s�. Est� con Marie.
Juliette est� fuera de peligro.
246
00:18:41,680 --> 00:18:44,720
Jon�s y Sergio vienen de camino.
-Menos mal.
247
00:18:44,800 --> 00:18:46,439
De verdad, menudo susto, �eh?
248
00:18:46,520 --> 00:18:49,119
Calla, calla.
�Y el perito qu�? �Podremos abrir?
249
00:18:49,200 --> 00:18:51,119
(PALOMA)
No s�. Lleva toda la ma�ana
250
00:18:51,200 --> 00:18:53,760
mirando hacia el techo y dibujando.
-�En serio?
251
00:18:53,840 --> 00:18:55,320
S�.
-Pues...
252
00:18:55,400 --> 00:18:57,119
�C�mo se llama?
-Eugenio.
253
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
Eugenio.
254
00:18:58,760 --> 00:19:00,879
�S�?
-�Qu� tal? �C�mo ve esto?
255
00:19:00,959 --> 00:19:04,360
Por el momento, parece que no hay
nada por lo que preocuparse.
256
00:19:04,439 --> 00:19:07,400
Bueno.
-Una vigueta exterior ha cedido.
257
00:19:07,479 --> 00:19:10,000
Pero despu�s de la revisi�n interior,
258
00:19:10,080 --> 00:19:12,840
no parece que haya
da�os estructurales.
259
00:19:12,920 --> 00:19:15,360
Ah, bueno, eso es que podemos abrir.
260
00:19:15,439 --> 00:19:19,200
No, aún no. Falta por determinar
la causa del desprendimiento.
261
00:19:19,280 --> 00:19:22,640
�El accidente del almac�n?
Es mucha casualidad que dos cosas...
262
00:19:22,720 --> 00:19:24,000
�En el almac�n?
-S�.
263
00:19:24,080 --> 00:19:25,680
No me consta lo del almac�n.
264
00:19:25,760 --> 00:19:28,280
S�.
-Si ayer a última hora
265
00:19:28,360 --> 00:19:30,400
volvimos a llamar
para hablar con su...
266
00:19:30,479 --> 00:19:33,119
Hacemos que baje
y que lo vea �l mismo.
267
00:19:33,200 --> 00:19:34,439
Claro. S�, mejor.
-�S�?
268
00:19:34,520 --> 00:19:37,280
S�. �Me acompa�a, por favor?
-S�, s�, por supuesto.
269
00:19:38,520 --> 00:19:39,800
(Tos seca)
270
00:19:42,520 --> 00:19:44,080
¡Madre del amor hermoso!
271
00:19:44,160 --> 00:19:45,400
Mire, si se fija bien,
272
00:19:45,479 --> 00:19:47,760
se ven los maniqu�s
de la primera planta.
273
00:19:47,840 --> 00:19:51,040
Una joven se qued� encerrada
y al abrir, se le cay� el techo.
274
00:19:51,119 --> 00:19:52,600
�Est� bien?
-S�. Ingresada,
275
00:19:52,680 --> 00:19:54,680
pero fuera de peligro.
-Vaya.
276
00:19:54,760 --> 00:19:56,720
Antonio, Mart�n,
277
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
vamos a revisar todo esto, �eh?
278
00:19:58,879 --> 00:20:00,119
(Madera cayendo)
279
00:20:01,239 --> 00:20:02,400
D�jame un segundo.
280
00:20:07,400 --> 00:20:08,680
Pero, Manolito.
281
00:20:09,520 --> 00:20:10,840
�Se puede...?
282
00:20:11,600 --> 00:20:13,439
�Se puede saber d�nde has estado?
283
00:20:14,879 --> 00:20:18,160
Por casa no has pasado, porque
con esa pinta de desarrapado...
284
00:20:18,720 --> 00:20:21,879
Que ni te has duchado.
�Tú sabes la noche que me has dado?
285
00:20:21,959 --> 00:20:25,560
Si le contara a usted la m�a...
-Est� la sobrina de Marie ingresada
286
00:20:25,640 --> 00:20:27,920
y tú haciendo el tonto.
-�Qu�? �Ingresada?
287
00:20:28,000 --> 00:20:29,479
Que d�nde has estado.
288
00:20:29,560 --> 00:20:31,200
¡Que te levantes, hombre!
289
00:20:33,560 --> 00:20:34,600
Dime la verdad.
290
00:20:35,200 --> 00:20:36,840
En la finca de Patty Samira.
291
00:20:39,119 --> 00:20:41,080
�Que has estado con los hippies?
-S�.
292
00:20:41,520 --> 00:20:43,200
Pero que esa gente es muy rara.
293
00:20:43,280 --> 00:20:46,400
No sabe cu�nto. Pero si quiero
ir a la India, es el camino.
294
00:20:46,479 --> 00:20:48,040
La expansi�n de los sentidos.
295
00:20:48,119 --> 00:20:51,560
�Camino? A la India no se va
por ningún camino, se va en avi�n.
296
00:20:51,640 --> 00:20:53,600
�Que has hecho all� toda la noche?
297
00:20:54,879 --> 00:20:55,879
No lo s�.
298
00:20:56,760 --> 00:20:58,920
Me he levantado en pelota picada
y no s�.
299
00:20:59,000 --> 00:21:02,479
Lo único que recuerdo es que
para conectar me dieron una gotas.
300
00:21:04,119 --> 00:21:05,119
�Qu� gotas?
301
00:21:05,200 --> 00:21:06,239
Estas.
302
00:21:11,680 --> 00:21:12,800
Tira, anda, tira.
303
00:21:18,439 --> 00:21:20,680
�Eres consciente de lo que has hecho?
-No.
304
00:21:20,760 --> 00:21:23,560
No soy consciente,
no me acuerdo de nada.
305
00:21:23,640 --> 00:21:27,640
�Tú te piensas que esto son gotas de
la abuela para el o�do? Son drogas.
306
00:21:27,720 --> 00:21:30,840
Un alucin�geno que,
cuando te lo tomas, pues ves colores.
307
00:21:30,920 --> 00:21:33,520
Por eso esta gente est� feliz.
-No solo colores.
308
00:21:33,600 --> 00:21:36,119
Elefantes, tigres, panteras,
mogoll�n de movi...
309
00:21:36,640 --> 00:21:40,320
Que me han drogado, padre. �Y si
viene la Polic�a? Que no me acuerdo.
310
00:21:40,400 --> 00:21:43,600
No, peor, �y si me quedo tonto?
-�M�s tonto te vas a quedar?
311
00:21:43,680 --> 00:21:45,760
No se lo tome a broma,
que es muy serio.
312
00:21:45,840 --> 00:21:48,760
Pues prom�teme
que no volver�s a probar la droga.
313
00:21:48,840 --> 00:21:51,320
Desde que se fue Lourditas,
no levantas cabeza.
314
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
Padre...,
315
00:21:53,959 --> 00:21:55,239
le guste o no...,
316
00:21:58,160 --> 00:21:59,640
yo sigo enamorado de ella.
317
00:22:04,560 --> 00:22:05,959
�Y si no es enamoramiento
318
00:22:06,040 --> 00:22:07,439
y es obsesi�n?
319
00:22:07,879 --> 00:22:10,560
Manolito, tienes que ver la vida
realmente como es.
320
00:22:11,119 --> 00:22:14,479
Que ya est�, que es el primer paso
para convertirte en adulto.
321
00:22:14,560 --> 00:22:17,320
Date cuenta que Lourditas
no forma parte de tu vida.
322
00:22:17,400 --> 00:22:19,840
Pero si voy a la India,
igual la recupero.
323
00:22:19,920 --> 00:22:21,320
Que no, que no, que no.
324
00:22:23,840 --> 00:22:27,000
Yo he perdido a dos personas
muy importantes en mi vida.
325
00:22:28,119 --> 00:22:30,280
Y ya Lourditas forma parte pues de...
326
00:22:31,360 --> 00:22:32,800
pues de un recuerdo.
327
00:22:33,479 --> 00:22:34,680
Oye.
328
00:22:35,800 --> 00:22:38,080
Ya, ya. Que eres joven.
329
00:22:39,560 --> 00:22:41,239
Que tú puedes rehacer tu vida.
330
00:22:41,760 --> 00:22:42,800
M�rame.
331
00:22:43,600 --> 00:22:44,640
M�rame.
332
00:22:46,080 --> 00:22:47,280
�C�mo te apellidas?
333
00:22:47,800 --> 00:22:48,879
Infantes.
334
00:22:51,400 --> 00:22:52,720
Pues puedes con todo.
335
00:22:53,879 --> 00:22:54,879
Venga.
336
00:22:59,239 --> 00:23:02,920
Venga, l�vate, por favor.
L�vate, porque hueles, de verdad...
337
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
(Puerta abri�ndose)
338
00:23:07,640 --> 00:23:09,400
(Puerta cerr�ndose)
339
00:23:20,080 --> 00:23:23,080
Bueno, a ver, le voy a pedir
que colabore un poquito
340
00:23:23,160 --> 00:23:24,800
para poder subir el escal�n.
341
00:23:25,239 --> 00:23:28,840
Ni el mundo ni Velvet est� preparado
para la gente como nosotros.
342
00:23:28,920 --> 00:23:31,879
Somos los inadaptados,
los sin tierra. �Te das cuenta?
343
00:23:31,959 --> 00:23:33,520
No exagere tanto.
344
00:23:33,600 --> 00:23:35,520
Me doy cuenta cuando vengo a Velvet.
345
00:23:36,080 --> 00:23:39,800
Dime. �Qu� ser�a de m� si no tuviera
a alguien empujando esta silla,
346
00:23:39,879 --> 00:23:42,400
si no pudiera acceder
a la parte de atr�s?
347
00:23:42,479 --> 00:23:46,080
�C�mo acceder�a a las galer�as?
Caminando, porque volver� a caminar.
348
00:23:46,160 --> 00:23:48,640
Que no me refiero a m�.
Yo soy la causa.
349
00:23:48,720 --> 00:23:51,080
Pero algo tendremos que hacer
con la gente.
350
00:23:51,160 --> 00:23:54,080
Yo es que no...
no s� si le sigo, la verdad.
351
00:23:54,160 --> 00:23:56,800
�No tienen derecho
a disfrutar de mis dise�os?
352
00:23:56,879 --> 00:24:00,360
�No tienen derecho a disfrutar
de la elegancia de mis creaciones?
353
00:24:00,439 --> 00:24:02,360
�Es que no pueden comprar en Velvet?
354
00:24:02,439 --> 00:24:03,640
Yo voy a cambiar esto.
355
00:24:03,720 --> 00:24:07,040
Voy a hacer que todo el mundo
entre por la puerta que merece,
356
00:24:07,119 --> 00:24:08,119
con o sin silla.
357
00:24:08,239 --> 00:24:11,360
Pues ya me dir� c�mo arregla
lo de la puerta giratoria.
358
00:24:11,439 --> 00:24:12,959
De verdad, �eh?, qu� cruz.
359
00:24:13,760 --> 00:24:15,080
Despacio, despacio.
360
00:24:15,160 --> 00:24:18,720
Las escaleras... Esto no es una
galer�a, esto es un campo minado.
361
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
Y que Vd. lo diga.
362
00:24:19,879 --> 00:24:21,800
Un d�a me encontrar� a Manolito.
363
00:24:21,879 --> 00:24:23,600
Much�simas gracias.
364
00:24:24,320 --> 00:24:27,040
Y se va a liar a la de San Quint�n,
ya se lo digo.
365
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
Hola, In�s.
366
00:24:30,479 --> 00:24:32,520
Se�or De la Riva.
Hola, Manolito.
367
00:24:32,600 --> 00:24:34,920
�C�mo...?
No hace falta que digas nada.
368
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Que yo ya me iba.
369
00:24:36,080 --> 00:24:38,119
Buena vuelta.
-In�s, espera, por favor.
370
00:24:46,160 --> 00:24:47,720
La espero en el taller.
371
00:24:58,040 --> 00:24:59,400
In�s...,
372
00:25:04,520 --> 00:25:05,760
�podemos hablar?
373
00:25:08,119 --> 00:25:10,080
Pens� que te hab�as ido a Alemania.
374
00:25:10,879 --> 00:25:12,080
Pues ya ves que no.
375
00:25:13,360 --> 00:25:16,680
Bueno, a ver, quiero decir
que acabo de volver. He llegado hoy.
376
00:25:16,760 --> 00:25:17,840
Ya.
377
00:25:18,479 --> 00:25:20,160
Pues me alegro de verte.
378
00:25:23,119 --> 00:25:26,280
Bueno, ven�a a recoger unas cosas
de la escuela. As� que...
379
00:25:26,360 --> 00:25:27,840
In�s, eh...
380
00:25:30,959 --> 00:25:32,320
te debo una disculpa.
381
00:25:37,800 --> 00:25:39,040
No quise herirte.
382
00:25:39,879 --> 00:25:43,520
Para m� fuiste una persona importante
e hice las cosas como no deb�a.
383
00:25:44,360 --> 00:25:47,520
Y de verdad te digo que lamento
que las cosas acabaran as�.
384
00:25:49,640 --> 00:25:51,920
Bueno, lo importante
es que han acabado...
385
00:25:52,280 --> 00:25:54,680
y que ya no me tienes que pedir
m�s disculpas.
386
00:25:59,439 --> 00:26:00,680
Mira, Manuel,
387
00:26:00,840 --> 00:26:03,000
vale que yo no fuera como esa chica,
388
00:26:03,879 --> 00:26:05,720
ni tan guapa ni tan estupenda...,
389
00:26:07,439 --> 00:26:08,720
pero, Manuel...,
390
00:26:09,320 --> 00:26:10,800
tú y yo nos �bamos a casar.
391
00:26:11,439 --> 00:26:13,680
Y yo me merec�a un respeto.
-S�.
392
00:26:14,160 --> 00:26:15,239
Fui un idiota.
393
00:26:15,560 --> 00:26:16,560
Sin duda.
394
00:26:16,640 --> 00:26:17,720
Sin duda.
395
00:26:18,119 --> 00:26:20,119
Pero no puedo dar marcha atr�s, In�s.
396
00:26:22,040 --> 00:26:25,840
Pues espero que las cosas salieran
como tú quer�as y que se�is felices.
397
00:26:25,920 --> 00:26:28,439
Si me disculpas,
debo recoger unas cosas.
398
00:26:28,520 --> 00:26:29,680
Ya no estamos juntos.
399
00:26:32,520 --> 00:26:33,560
�Qu�?
400
00:26:34,400 --> 00:26:35,640
Que...
401
00:26:36,360 --> 00:26:37,879
Lourdes se ha ido a la India
402
00:26:37,959 --> 00:26:40,119
y me ha dejado plantado
como una lechuga.
403
00:26:41,680 --> 00:26:42,840
�Te das cuenta?
404
00:26:44,800 --> 00:26:46,800
Nunca llueve a gusto de todos,
Manuel.
405
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
In�s...,
406
00:26:49,720 --> 00:26:52,360
antes de que te fueras
me gustar�a despedirme
407
00:26:52,439 --> 00:26:54,239
tomando un caf� o un refresco.
408
00:26:58,280 --> 00:26:59,439
Me voy.
409
00:27:19,800 --> 00:27:20,879
�Qu� tal?
410
00:27:21,800 --> 00:27:22,800
Bien.
411
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
�Bien?
412
00:27:24,720 --> 00:27:26,160
�Qu� te ha dicho?
413
00:27:27,520 --> 00:27:28,560
Nada.
414
00:27:30,560 --> 00:27:32,439
�Nada?
Nada.
415
00:27:35,320 --> 00:27:36,840
Ah, con que esas tenemos.
416
00:27:37,320 --> 00:27:39,400
�Has visto el taller?
Parece un pesebre.
417
00:27:39,959 --> 00:27:41,000
Yo lo veo bien.
418
00:27:41,080 --> 00:27:42,400
Yo lo veo fatal.
419
00:27:43,280 --> 00:27:46,080
No puedo ausentarme de aqu�,
soy imprescindible.
420
00:27:46,520 --> 00:27:50,000
Me necesitan. Diga lo que diga
el matasanos, tengo que estar aqu�.
421
00:27:50,080 --> 00:27:52,959
Pues para eso deber�amos hacer
los ejercicios de Dulce.
422
00:27:53,040 --> 00:27:55,200
¡In�s! A la bestia ni mentarla.
423
00:27:57,720 --> 00:28:00,439
No s�, se me ocurre hacer
un poco de hueco por ah�
424
00:28:00,520 --> 00:28:03,119
y poner una barra de ballet.
Estar� de broma.
425
00:28:03,200 --> 00:28:04,600
Por supuesto que lo estoy.
426
00:28:04,680 --> 00:28:06,080
Perd�neme un segundo.
427
00:28:06,720 --> 00:28:09,520
Pero bueno, Raúl, qu� sorpresa.
428
00:28:09,600 --> 00:28:11,000
Pero qu� alegr�a verte.
429
00:28:11,080 --> 00:28:13,439
�Qu� tal, Sergio?
�Ya te han dado el alta?
430
00:28:13,959 --> 00:28:17,439
Bueno, algo parecido. Tengo que ir
cada dos d�as a revisi�n,
431
00:28:17,560 --> 00:28:20,360
pero bueno, una tonter�a.
Y hacer ejercicios
432
00:28:20,439 --> 00:28:23,200
tres veces al d�a
durante una hora y media.
433
00:28:23,280 --> 00:28:25,040
No sabes lo que ganas calladita.
434
00:28:25,119 --> 00:28:27,119
Lo de la recuperaci�n
no es una broma.
435
00:28:27,200 --> 00:28:29,720
Que s�.
Solo caminar�s si te esfuerzas.
436
00:28:30,200 --> 00:28:33,160
A ver si te quedas sentado
por no hacer la recuperaci�n.
437
00:28:33,239 --> 00:28:35,040
Bueno, o cojo. Que tambi�n puede.
438
00:28:35,119 --> 00:28:36,840
Lo dijo el m�dico delante de m�.
439
00:28:37,439 --> 00:28:39,040
En fin, In�s,
440
00:28:39,119 --> 00:28:42,720
al fin y al cabo no s� si es tan
buena idea tenerte pegada a m�.
441
00:28:42,800 --> 00:28:45,680
Pues a m� me parece la mejor.
Porque te quedas, espero.
442
00:28:46,280 --> 00:28:48,040
Bueno, eso no lo tengo decidido.
443
00:28:48,119 --> 00:28:51,280
Y, visto lo visto, yo tampoco.
A m� me parece una gran idea.
444
00:28:51,360 --> 00:28:54,360
No sabes lo mucho que te...
que os hemos echado de menos.
445
00:28:54,760 --> 00:28:56,000
Gracias.
S�.
446
00:28:56,080 --> 00:28:59,239
Perdonad. Es un d�a complicado.
�Hab�is visto al perito?
447
00:28:59,320 --> 00:29:00,600
�Qui�n es Perito?
448
00:29:01,160 --> 00:29:02,160
Madre m�a.
449
00:29:02,239 --> 00:29:04,720
Yo he visto a Pedro
con un se�or en el almac�n.
450
00:29:04,800 --> 00:29:06,959
No s� si ser� �l.
S�, seguramente sea �l.
451
00:29:07,040 --> 00:29:09,239
Voy y a ti te veo luego.
En el despacho.
452
00:29:09,320 --> 00:29:10,840
Y vosotros, bienvenidos.
453
00:29:10,920 --> 00:29:12,119
Los dos.
454
00:29:12,200 --> 00:29:13,400
Gracias.
455
00:29:13,879 --> 00:29:15,920
C�mo me alegro de teneros de vuelta.
456
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
�Qu� te parece el taller? Impecable,
457
00:29:18,479 --> 00:29:19,879
como a ti te gusta.
458
00:29:21,640 --> 00:29:23,239
¡Qu� desastre todo, por Dios!
459
00:29:23,320 --> 00:29:24,439
¡Qu� desastre!
460
00:29:26,280 --> 00:29:27,840
Es todo un desastre.
461
00:29:29,000 --> 00:29:31,320
(Arnaud Rignon "Tell me why")
462
00:30:47,760 --> 00:30:49,760
A ver si la cura te sire de algo.
463
00:30:53,320 --> 00:30:55,520
(Tel�fono)
464
00:30:56,360 --> 00:30:58,439
�S�?
"Sergio, aqu� Mateo".
465
00:30:59,239 --> 00:31:00,239
Mateo.
466
00:31:00,840 --> 00:31:01,920
�Ha pasado algo?
467
00:31:02,000 --> 00:31:05,439
Creo que tengo a Omar en el punto
de mira. Necesito que contactes
468
00:31:05,520 --> 00:31:07,840
"con el consultado de Espa�a".
�Clara bien?
469
00:31:10,239 --> 00:31:11,479
Est� bien.
470
00:31:11,560 --> 00:31:14,360
"�De qu� se trata?".
No te puedo dar muchos detalles.
471
00:31:14,439 --> 00:31:16,479
Pues ya me dir�s c�mo te ayudo.
472
00:31:17,119 --> 00:31:18,560
(SUSPIRA)
473
00:31:20,520 --> 00:31:24,040
Est� utilizando la importaci�n
de tejidos para introducir joyas.
474
00:31:24,520 --> 00:31:27,600
Yo no puedo llamar a la embajada
y decir eso sin pruebas.
475
00:31:27,680 --> 00:31:29,479
Pues te inventas cualquier cosa.
476
00:31:29,560 --> 00:31:32,200
Hac�is el vestido
de la futura emperatriz, �no?
477
00:31:32,280 --> 00:31:35,840
Quiero que conste que tenemos
inter�s en que revisen la mercanc�a.
478
00:31:35,920 --> 00:31:37,560
"�Entendido?".
Muy bien.
479
00:31:37,920 --> 00:31:39,119
Ver� qu� puedo hacer.
480
00:31:39,200 --> 00:31:40,280
Gracias.
481
00:32:42,000 --> 00:32:43,439
(Puerta intentando abrirse)
482
00:33:40,680 --> 00:33:42,040
(Timbre)
483
00:33:45,640 --> 00:33:48,160
Si hubiera apostado
a qui�n llama a la puerta,
484
00:33:48,239 --> 00:33:50,119
ahora estar�a arruinado. Adelante.
485
00:33:50,600 --> 00:33:53,439
Menos mal que est� prohibido apostar.
-Eso dicen.
486
00:33:53,920 --> 00:33:56,959
�Y c�mo por aqu�? Qu� sorpresa.
Cre� que estaba en Cuba.
487
00:33:57,040 --> 00:33:59,959
Estaba. Llegu� ayer
y he venido a ver a Macarena.
488
00:34:00,040 --> 00:34:01,959
Ah, entonces vuelve para quedarse.
489
00:34:02,040 --> 00:34:04,439
Blanca, �tú por aqu�?
-Macarena.
490
00:34:04,520 --> 00:34:07,640
�C�mo est�s?
-Es usted afortunada, do�a Blanca.
491
00:34:07,720 --> 00:34:10,239
Hace mucho
que no me reciben a m� as�.
492
00:34:10,600 --> 00:34:12,400
Bueno, pues un placer.
493
00:34:12,479 --> 00:34:15,000
Si est� por Barcelona, nos veremos.
Cari�o...
494
00:34:16,879 --> 00:34:17,959
Qu� alegr�a verte.
495
00:34:18,040 --> 00:34:20,840
No le hagas caso,
siempre est� tensando la cuerda.
496
00:34:21,360 --> 00:34:22,879
�Vamos al sal�n?
-Vamos.
497
00:34:24,720 --> 00:34:26,280
(MACARENA) Te hac�a de viaje.
498
00:34:26,360 --> 00:34:29,439
�No sal�as hoy?
-Eso cre�a yo, pero...,
499
00:34:30,040 --> 00:34:32,280
Macarena,
no s� si sigue en pie tu oferta,
500
00:34:32,360 --> 00:34:34,040
pero quisiera trabajar contigo.
501
00:34:34,119 --> 00:34:36,600
�De verdad?
Ay, nada me har�a m�s feliz.
502
00:34:36,680 --> 00:34:38,920
Ayer estuve toda la noche
d�ndole vueltas
503
00:34:39,000 --> 00:34:42,320
y juntas har�amos un gran equipo.
-No me cabe la menor duda.
504
00:34:42,400 --> 00:34:45,560
Las galer�as requieren mucha atenci�n
por parte de Clara
505
00:34:45,640 --> 00:34:48,280
y a m� me cuesta mucho
tirar para delante sola.
506
00:34:48,360 --> 00:34:51,840
Yo de la parte financiera no,
pero de la puesta en marcha s� todo.
507
00:34:52,800 --> 00:34:55,560
Quiero preguntarte
por qu� este cambio de rumbo.
508
00:34:55,640 --> 00:34:56,840
(RÍE)
509
00:34:56,920 --> 00:35:00,040
No s� c�mo dec�rtelo sin que pienses
que me he vuelto loca.
510
00:35:00,119 --> 00:35:01,280
Ponme a prueba.
511
00:35:02,800 --> 00:35:03,920
Ayer...
512
00:35:05,720 --> 00:35:07,160
ayer so�� como si...
513
00:35:07,720 --> 00:35:10,840
No s�, como si Emilio quisiera
ponerse en contacto conmigo.
514
00:35:11,320 --> 00:35:12,879
Como si me pidiera que...
515
00:35:13,439 --> 00:35:15,000
que me quedara a tu lado
516
00:35:15,080 --> 00:35:16,400
y al lado de Sergio.
517
00:35:18,040 --> 00:35:20,040
No s� qu� pensar�a de m� si supiera
518
00:35:20,119 --> 00:35:23,000
que ahora le he confesado a Sergio
que es su padre.
519
00:35:23,080 --> 00:35:25,520
Emilio siempre respetar�a
una buena decisi�n.
520
00:35:25,920 --> 00:35:26,920
Ojal�.
521
00:35:27,000 --> 00:35:28,040
(Puerta abri�ndose)
522
00:35:28,119 --> 00:35:29,959
Hombre, un caf�.
523
00:35:33,280 --> 00:35:34,760
�Azúcar?
-No. Gracias.
524
00:35:37,239 --> 00:35:40,640
Blanca, creo que es justo
que si finalmente te quedas conmigo,
525
00:35:41,680 --> 00:35:44,160
pongamos en marcha
tu proyecto de bisuter�a.
526
00:35:44,439 --> 00:35:45,640
�Lo dices en serio?
527
00:35:45,720 --> 00:35:49,600
Eduard me ha devuelto
un dinero retenido. Tenemos liquidez.
528
00:35:50,040 --> 00:35:52,600
Macarena, no te reconozco.
-Yo tampoco.
529
00:35:53,239 --> 00:35:54,360
Chin, chin.
-S�.
530
00:35:54,439 --> 00:35:55,439
Chin, chin.
531
00:36:07,000 --> 00:36:08,119
Perd�n.
532
00:36:17,800 --> 00:36:19,080
(Timbre de ascensor)
533
00:36:22,520 --> 00:36:23,760
Paloma.
534
00:36:25,000 --> 00:36:26,080
�Qu� le ha pasado?
535
00:36:27,320 --> 00:36:28,479
Ayer, el toldo.
536
00:36:29,280 --> 00:36:30,439
Ah.
537
00:36:30,520 --> 00:36:34,040
Yo pensaba que hab�a recibido
el golpe el se�or God�.
538
00:36:34,119 --> 00:36:37,360
Pues con la adrenalina del momento
ni yo mismo me di cuenta
539
00:36:37,439 --> 00:36:39,479
y luego, pues mira.
-Vaya, �y es grave?
540
00:36:40,640 --> 00:36:42,239
Pues, si no lo fuera,
541
00:36:42,320 --> 00:36:44,239
el m�dico no me lo habr�a vendado.
542
00:36:44,320 --> 00:36:46,640
Si estabas con el papeleo del seguro,
543
00:36:46,720 --> 00:36:50,239
ya les puedes comunicar que el
incidente ha provocado un v�ctima.
544
00:36:50,680 --> 00:36:53,520
Usted sabe que hab�a gente all�
que dar� testimonio
545
00:36:53,600 --> 00:36:54,760
de lo ocurrido.
546
00:36:56,200 --> 00:36:57,800
�Est�s dudando de mi palabra?
547
00:36:57,879 --> 00:37:02,119
Solo digo que los seguros responden
cuando pasan cosas.
548
00:37:02,200 --> 00:37:03,760
(Pasos acerc�ndose)
549
00:37:04,439 --> 00:37:05,439
Muy buenas.
550
00:37:05,520 --> 00:37:08,080
Espero no interrumpir
algo interesante.
551
00:37:08,160 --> 00:37:11,760
Eduard, para m� siempre lo m�s
interesante es tu presencia aqu�.
552
00:37:12,239 --> 00:37:13,360
�Qu� te ha pasado?
553
00:37:13,439 --> 00:37:16,119
Eh... pues el toldo.
554
00:37:16,200 --> 00:37:19,520
Me debi� de dar refil�n
y no pod�a ni mover el brazo.
555
00:37:19,600 --> 00:37:21,239
Vaya, est�s peor que yo.
556
00:37:21,479 --> 00:37:23,439
�C�mo es que no has llamado?
557
00:37:23,520 --> 00:37:25,640
Porque lo primero es lo primero.
558
00:37:27,119 --> 00:37:28,119
C�mo no.
559
00:37:28,280 --> 00:37:30,520
Paloma, es usted la alegr�a
de esta casa.
560
00:37:30,600 --> 00:37:32,200
(RÍE) Gracias, se�or God�.
561
00:37:34,840 --> 00:37:36,360
(Puerta cerr�ndose)
562
00:37:36,920 --> 00:37:39,520
He estado pensando
en tu nueva empresa petrolera.
563
00:37:39,600 --> 00:37:40,680
Eh...
564
00:37:41,320 --> 00:37:42,800
si no te importa...
-S�.
565
00:37:44,000 --> 00:37:46,119
Bien. Como s� que te corr�a prisa,
566
00:37:46,200 --> 00:37:48,959
he pensado en un par de propuestas
sobre el logo
567
00:37:49,040 --> 00:37:51,239
y el nombre de la marca.
568
00:37:51,320 --> 00:37:53,520
Lo importante es que sea reconocible,
569
00:37:53,600 --> 00:37:55,360
que sea sencillo, pero poderoso.
570
00:37:55,439 --> 00:37:56,560
Al grano, Quique.
571
00:37:57,119 --> 00:37:58,119
Bien.
572
00:37:58,200 --> 00:38:02,239
Eh... gas�leo nos remite a motores,
a coches.
573
00:38:02,320 --> 00:38:05,760
Y eso nos da unas cualidades
como potencia y fiabilidad,
574
00:38:05,840 --> 00:38:09,160
que son dos cualidades
que te van como anillo al dedo.
575
00:38:09,239 --> 00:38:10,439
Bien.
576
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
Gasol.
577
00:38:13,160 --> 00:38:17,000
Gasol, un nombre que suena a catal�n,
f�cil de recordar y que nos remite
578
00:38:17,080 --> 00:38:19,959
a la gasolina y, obviamente, al sol,
579
00:38:20,040 --> 00:38:22,320
la fuente de energ�a m�s poderosa.
580
00:38:22,400 --> 00:38:25,520
La fuente de energ�a m�s poderosa
es el petr�leo, Quique.
581
00:38:26,320 --> 00:38:28,800
No me has hecho venir para esto,
�verdad?
582
00:38:28,879 --> 00:38:30,239
Por supuesto que no.
583
00:38:32,280 --> 00:38:34,239
EG. Eduard God�.
584
00:38:34,320 --> 00:38:37,400
Pero tambi�n energ�a y gas�leo.
585
00:38:37,479 --> 00:38:38,720
Es sencillo,
586
00:38:38,800 --> 00:38:41,680
directo, potente,
como BP, British Petroleum.
587
00:38:41,760 --> 00:38:43,040
Esto suena mucho mejor.
588
00:38:43,479 --> 00:38:45,080
�Qu� has pensado para el logo?
589
00:38:45,160 --> 00:38:48,280
Para mantener
esta limpieza en el logo
590
00:38:48,360 --> 00:38:51,600
quiz�s a lo mejor
una mera l�nea circular.
591
00:38:52,200 --> 00:38:53,800
S�. Me gusta.
592
00:38:54,280 --> 00:38:55,760
Hazme una propuesta pronto
593
00:38:55,840 --> 00:38:58,119
y pondremos fecha
a la rueda de prensa.
594
00:39:01,400 --> 00:39:04,520
Estoy deseando ver la cara
de los accionistas de Petrogal.
595
00:39:04,600 --> 00:39:06,040
(ENRIQUE RÍE)
596
00:39:06,560 --> 00:39:09,479
Bien, �y de nuestra estrella qu�?
�Hemos avanzado algo?
597
00:39:09,560 --> 00:39:10,560
Ah.
598
00:39:13,959 --> 00:39:15,000
Bien.
599
00:39:17,800 --> 00:39:19,160
�Listo?
-Aj�.
600
00:39:23,280 --> 00:39:24,720
El rey.
601
00:39:28,680 --> 00:39:29,720
No me lo creo.
602
00:39:31,040 --> 00:39:33,920
S� que es impactante, pero es cierto.
603
00:39:34,000 --> 00:39:36,520
En un par de semanas
Elvis viene a Barcelona
604
00:39:36,600 --> 00:39:39,800
y estoy ultimando los detalles
para tener una reuni�n.
605
00:39:39,879 --> 00:39:41,400
�Conoce el proyecto?
606
00:39:42,040 --> 00:39:43,720
Paso a paso, se�or God�.
607
00:39:44,520 --> 00:39:45,879
Primero tengo que saber
608
00:39:45,959 --> 00:39:48,800
si le podemos hacer una oferta
que est� a su altura.
609
00:39:48,879 --> 00:39:51,239
Elvis solo se mueve por pasi�n
y por dinero.
610
00:39:51,320 --> 00:39:52,879
En eso nos parecemos los dos.
611
00:39:52,959 --> 00:39:56,080
No puedo jugarme el capital
por un anuncio de cava.
612
00:39:56,160 --> 00:39:58,680
Eduard, eso no va a ser dinero
para un hombre
613
00:39:58,760 --> 00:40:02,119
que va a levantar el imperio de crudo
m�s importante de Espa�a.
614
00:40:02,800 --> 00:40:05,119
Y adem�s,
no ser�a una inversi�n en cava,
615
00:40:05,200 --> 00:40:07,520
ser�a una inversi�n en ti
como empresario.
616
00:40:08,760 --> 00:40:10,479
�En qu� cifra estabas pensando?
617
00:40:11,800 --> 00:40:13,000
Bravo.
618
00:40:14,680 --> 00:40:16,000
Est� todo.
619
00:40:23,360 --> 00:40:25,720
La verdad es que el g�nero
es espectacular.
620
00:40:25,800 --> 00:40:28,640
Jon�s se quedar� fascinado.
No me cabe la menor duda.
621
00:40:28,720 --> 00:40:31,119
El vestido ser� m�s
de lo que cab�a esperar.
622
00:40:31,560 --> 00:40:35,239
Disculpe, pero en Velvet siempre
complacemos a nuestros clientes.
623
00:40:36,000 --> 00:40:37,040
�Todos?
624
00:40:37,600 --> 00:40:38,640
Todos.
625
00:40:39,760 --> 00:40:42,840
Sin duda, el hombre que la puso
al frente fue muy h�bil.
626
00:40:42,920 --> 00:40:44,320
En realidad fue una mujer.
627
00:40:45,000 --> 00:40:46,200
Deb� imaginarlo.
628
00:40:47,080 --> 00:40:49,080
Bueno, la ver� esta noche en la cena.
629
00:40:49,160 --> 00:40:50,520
�Ya ha elegido modelo?
630
00:40:50,840 --> 00:40:51,879
�C�mo?
631
00:40:51,959 --> 00:40:53,680
Requiere una etiqueta especial.
632
00:40:53,760 --> 00:40:56,320
�Y qu� pretende?
�Supervisar mi vestuario?
633
00:40:57,680 --> 00:41:00,439
El restaurante al que iremos
cuenta con unos c�digos
634
00:41:00,520 --> 00:41:02,360
que se remontan muchos a�os atr�s.
635
00:41:03,080 --> 00:41:04,800
Ya. Y supongo que esas normas
636
00:41:04,879 --> 00:41:07,560
son m�s para las mujeres
que para los hombres.
637
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
Es una noche que prepar� para usted.
638
00:41:09,879 --> 00:41:12,000
Lamentar�a que se quedara
en la puerta.
639
00:41:14,560 --> 00:41:16,080
El coche pasar� a las 21:00.
640
00:41:16,160 --> 00:41:20,040
Y si decide venir, le rogar�a que se
pusiera el vestido de su habitaci�n.
641
00:41:44,720 --> 00:41:45,800
Tengo novedades.
642
00:41:45,879 --> 00:41:49,320
Don Mateo, no vuelva a aparecer as�.
Me va a dar algo al final.
643
00:41:49,400 --> 00:41:50,640
Tengo las fotos.
Bien.
644
00:41:50,720 --> 00:41:52,080
�Hay alguna novedad?
S�.
645
00:41:52,160 --> 00:41:55,200
A las 21:00 la recoge
en la puerta del hotel un coche
646
00:41:55,280 --> 00:41:57,720
para una cena especial.
�Entiendes tu letra?
647
00:41:59,640 --> 00:42:00,920
�C�mo que cena especial?
648
00:42:01,000 --> 00:42:02,479
Cena especial
649
00:42:02,560 --> 00:42:05,119
es cuando dos personas...
Ya, ya.
650
00:42:06,239 --> 00:42:09,600
Un coche para esa hora.
Un coche para las 21:00.
651
00:42:09,920 --> 00:42:13,280
No se tome a mal lo de especial.
Venga, va. Prep�ralo.
652
00:42:13,360 --> 00:42:16,040
Servicio Secreto iran�.
�Qui�nes son ustedes?
653
00:42:16,600 --> 00:42:18,959
Pero bueno...
-�Qu� est�n haciendo aqu�?
654
00:42:19,479 --> 00:42:21,800
�Habla espa�ol?
He preguntado por su nombre.
655
00:42:21,879 --> 00:42:25,439
Soy Mateo Ru�z Lagasca. Y hemos
venido a proteger a la reina.
656
00:42:26,119 --> 00:42:27,400
No lo creo.
657
00:42:28,360 --> 00:42:30,000
Yo protejo a la reina.
658
00:42:31,280 --> 00:42:33,959
Qu� coincidencia, �no?
Todos protegemos a la reina.
659
00:42:40,280 --> 00:42:41,560
�C�mo ha ido?
660
00:42:41,640 --> 00:42:43,800
Pues no traigo buenas noticias.
661
00:42:43,879 --> 00:42:45,640
El edificio tiene aluminosis.
662
00:42:45,720 --> 00:42:46,840
�"Alumi" qu�?
663
00:42:46,920 --> 00:42:48,280
Aluminosis.
664
00:42:48,360 --> 00:42:52,119
Se conoce como la enfermedad
del cemento. Es un mal muy común
665
00:42:52,200 --> 00:42:54,400
en ciudades de costa.
�Y qu� significa?
666
00:42:54,479 --> 00:42:56,879
Por lo visto,
cuando construyeron el edificio,
667
00:42:56,959 --> 00:42:58,400
emplearon un cemento
668
00:42:58,479 --> 00:43:01,479
que con humedad se hace m�s poroso
y pierde resistencia.
669
00:43:01,560 --> 00:43:03,280
¡Dios m�o, se cae el edificio!
670
00:43:03,360 --> 00:43:05,320
Y yo tengo que recoger.
-Tranquila.
671
00:43:05,400 --> 00:43:07,920
D�jale terminar.
No pasar� de un d�a para otro.
672
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Ah.
673
00:43:09,080 --> 00:43:12,520
Lo que he hecho ha sido ponerlo
en conocimiento de la propiedad.
674
00:43:12,600 --> 00:43:15,640
�Y mientras qu� hacemos?
-Yo tengo el taller patas arriba.
675
00:43:15,720 --> 00:43:17,479
Pues yo creo que lo m�s prudente
676
00:43:17,560 --> 00:43:19,600
ser�a llevarse la actividad
a Manresa.
677
00:43:19,680 --> 00:43:22,520
Y mantener las galer�as
cerradas un par de d�as.
678
00:43:22,600 --> 00:43:25,080
Despu�s, si acotamos
las zonas de intervenci�n,
679
00:43:25,160 --> 00:43:27,160
no habr� problema
en abrir al público.
680
00:43:27,239 --> 00:43:28,800
Deber�amos avisar a Clara.
681
00:43:28,879 --> 00:43:31,080
A lo mejor quiere informar a Ana.
No.
682
00:43:31,160 --> 00:43:32,680
No, no, no nos anticipemos.
683
00:43:32,760 --> 00:43:35,280
Clara llega ma�ana.
Mejor por nuestra cuenta.
684
00:43:35,360 --> 00:43:37,760
Adem�s, Omar no puede saber nada
de todo esto.
685
00:43:37,840 --> 00:43:39,280
Es mejor.
(JONÁS) Est� bien.
686
00:43:39,360 --> 00:43:41,760
Yo me pongo.
Sin Marie, tengo doble trabajo.
687
00:43:41,840 --> 00:43:44,760
Lo mismo con el personal de tienda.
-�Yo puedo ayudar?
688
00:43:44,840 --> 00:43:47,760
Intenta localizar a mi madre.
Quiero que est� al tanto.
689
00:43:47,840 --> 00:43:48,920
Ahora mismo.
Gracias.
690
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
De nada.
691
00:43:51,600 --> 00:43:54,879
Primo, cuenta con mi ayuda
en el taller para lo que necesites.
692
00:43:54,959 --> 00:43:58,800
Suficiente ten�is con lo de Juliette.
-Por suerte, est� fuera de peligro.
693
00:43:58,879 --> 00:44:01,080
Creo que Raúl nos puede ayudar.
-S�.
694
00:44:01,160 --> 00:44:03,000
Por cierto,
�qu� pasa con Manolito?
695
00:44:03,080 --> 00:44:06,800
No sabes qu� susto me ha dado, primo.
Yo espero que haya reflexionado.
696
00:44:06,879 --> 00:44:09,160
Le ha afectado
lo de la marcha de Lourditas
697
00:44:09,239 --> 00:44:12,000
y ha estado a puntito de entrar
en la secta de la...
698
00:44:12,080 --> 00:44:13,640
�C�mo se llama? Patty Samira.
699
00:44:13,720 --> 00:44:15,360
�Qu�?
-Bueno, no sabes
700
00:44:15,439 --> 00:44:17,040
qu� susto me dio, primo.
701
00:44:17,119 --> 00:44:20,800
Espero que con todo este l�o mantenga
la cabeza ocupada en otra cosa.
702
00:44:20,879 --> 00:44:23,560
Madre m�a, esta juventud
nos va a dejar en pa�ales.
703
00:44:23,640 --> 00:44:24,680
Primo...,
704
00:44:26,200 --> 00:44:27,760
que te quiero pedir un...
705
00:44:27,840 --> 00:44:29,080
un favor personal.
706
00:44:29,160 --> 00:44:30,200
Ah, claro.
707
00:44:30,280 --> 00:44:33,000
Es que quiero ayudar a Diana
con el tema de su hija.
708
00:44:33,479 --> 00:44:35,760
Mira, escucha.
Juliette ha tenido la suerte
709
00:44:35,840 --> 00:44:38,720
de tenerte a ti.
Y Manolito ha tenido la suerte
710
00:44:38,800 --> 00:44:41,280
o la desgracia de tenerme a m�.
Y quiero que...
711
00:44:41,720 --> 00:44:44,080
pues quiero que Diana
contacte con su hija,
712
00:44:44,160 --> 00:44:46,200
como para que vuelvan a estar unidas.
713
00:44:46,320 --> 00:44:49,640
Lo tuyo con Diana me parece
maravilloso, pero ir m�s all�...
714
00:44:49,720 --> 00:44:50,760
Ya.
715
00:44:50,840 --> 00:44:54,680
Pero conf�a en m�. Quiero ponerme
en contacto con el colegio de la cr�a
716
00:44:54,760 --> 00:44:57,080
y organizar unas jornadas
en el taller,
717
00:44:57,160 --> 00:44:59,160
como jornada de puertas abiertas.
718
00:44:59,239 --> 00:45:01,239
No me parece buena idea
y menos ahora.
719
00:45:01,320 --> 00:45:03,360
Ya, pero es que esto es...
720
00:45:04,760 --> 00:45:06,800
esto es importante para ella, primo.
721
00:45:08,320 --> 00:45:09,320
Y para m�.
722
00:45:13,400 --> 00:45:14,479
Est� bien.
723
00:45:15,239 --> 00:45:16,840
�Seguro?
-S�.
724
00:45:18,800 --> 00:45:22,040
Venga, que seguro que va todo bien.
-Eso espero, eso espero.
725
00:45:27,040 --> 00:45:28,600
¡Uy, c�mo pesa!
726
00:45:29,000 --> 00:45:31,479
Bueno, a ver,
yo creo que esta zona est� bien.
727
00:45:31,560 --> 00:45:33,680
Si no nos gusta, luego buscamos otra.
728
00:45:33,760 --> 00:45:36,040
Yo no lo veo serio.
Esto es un atelier,
729
00:45:36,119 --> 00:45:38,879
no un lugar para ponerse a hacer
una rehabilitaci�n.
730
00:45:38,959 --> 00:45:42,760
Se�or De la Riva, no empecemos a
poner inconvenientes, que usted sabe
731
00:45:42,840 --> 00:45:45,239
que tenemos que ponernos ya mismo.
732
00:45:45,640 --> 00:45:46,720
Nos vamos.
733
00:45:46,800 --> 00:45:48,640
¡Uy, qu� bien! �Ad�nde?
734
00:45:48,720 --> 00:45:50,040
Yo me tomar�a un vermut.
735
00:45:50,119 --> 00:45:53,000
Y a celebrar que llegu�.
El edificio tiene aluminosis.
736
00:45:53,080 --> 00:45:55,239
¡Ay, madre!
(INÉS) �Qu� es eso?
737
00:45:55,400 --> 00:45:57,080
¡Ay, lo que faltaba, Dios m�o!
738
00:45:57,160 --> 00:46:00,119
Un problema con el cemento,
pero no hay que preocuparse.
739
00:46:00,200 --> 00:46:03,680
Van a intervenir el edificio
y nos vamos a Manresa para mantener
740
00:46:03,760 --> 00:46:05,520
la actividad del taller.
Muy bien.
741
00:46:05,600 --> 00:46:07,479
Que intervengan el edificio.
742
00:46:07,640 --> 00:46:10,800
Porque hay que cambiar las puertas
de entrada y los accesos
743
00:46:10,879 --> 00:46:14,239
para que las personas impedidas
puedan comprar en las galer�as.
744
00:46:14,320 --> 00:46:16,080
Raúl, no s� de qu� me hablas.
745
00:46:16,160 --> 00:46:18,439
Que bastante tiene la gente
que no anda
746
00:46:18,520 --> 00:46:20,879
como para que les pongamos
dificultades.
747
00:46:20,959 --> 00:46:24,400
Ya. No lo s�, la verdad.
Pues yo s� lo s�,
748
00:46:24,479 --> 00:46:26,360
que lo vivo cada d�a en mis carnes.
749
00:46:27,200 --> 00:46:28,720
�Con qui�n tengo que hablar?
750
00:46:28,800 --> 00:46:31,520
Entiendo que con Sergio,
pero es la propiedad
751
00:46:31,600 --> 00:46:35,840
la que se encarga de los desperfectos
y no s� si va a estar receptiva.
752
00:46:35,920 --> 00:46:39,040
Yo me encargo de que est�n
receptivos. In�s, súbeme arriba.
753
00:46:39,119 --> 00:46:40,439
Raúl, perd�n.
754
00:46:40,520 --> 00:46:42,280
No te preocupes, no siento nada.
755
00:46:42,360 --> 00:46:45,040
Organicemos primero el traslado,
por favor.
756
00:46:47,720 --> 00:46:48,760
Est� bien.
757
00:46:48,840 --> 00:46:50,640
Pero pienso ocuparme de esto.
758
00:46:51,680 --> 00:46:53,439
�Cu�nto m�s nos va a tener as�?
759
00:46:53,520 --> 00:46:56,000
Hasta que aparezcan las fotos
de las que habla.
760
00:46:56,080 --> 00:46:57,280
Don Mateo.
761
00:46:57,680 --> 00:47:01,280
Don Mateo, que yo no presionar�a,
don Mateo, no presionar�a.
762
00:47:01,360 --> 00:47:05,560
En mi habitaci�n, ser�a m�s r�pido.
No salimos de esta, no salimos.
763
00:47:14,800 --> 00:47:16,200
�Algo que decir?
764
00:47:27,800 --> 00:47:28,920
Gracias.
765
00:47:29,000 --> 00:47:30,959
Gracias, muchas gracias, de verdad.
766
00:47:31,040 --> 00:47:34,040
(JEFE SERVICIO SECRETO)
�Y bien? �Cu�l su teor�a?
767
00:47:34,119 --> 00:47:37,400
Creemos que Omar quiere introducir
esas joyas en nuestro pa�s.
768
00:47:37,479 --> 00:47:40,439
Est� utilizando Velvet
para colocarlas de manera ilegal.
769
00:47:40,520 --> 00:47:42,360
�Y c�mo cree que va a hacerlo?
770
00:47:43,000 --> 00:47:44,400
En la aduana hay controles
771
00:47:44,479 --> 00:47:45,720
incluso para �l.
772
00:47:45,800 --> 00:47:48,600
A trav�s de los tejidos
que viajan ma�ana a Espa�a.
773
00:47:48,680 --> 00:47:51,200
La opci�n de los barcos
est� descartada.
774
00:47:52,320 --> 00:47:54,080
�De qu� barcos me habla?
775
00:47:54,160 --> 00:47:56,040
Los del empresario Eduard God�,
776
00:47:56,119 --> 00:47:58,879
al que concedieron la exclusividad
del crudo iran�.
777
00:48:01,000 --> 00:48:03,400
La corona no comercia con petr�leo
en su pa�s.
778
00:48:05,040 --> 00:48:06,200
Me temo que s�.
779
00:48:06,600 --> 00:48:09,800
Como no le sigamos la pista,
nos perderemos algo importante.
780
00:48:11,879 --> 00:48:13,840
(Música persa)
781
00:48:27,439 --> 00:48:28,520
Ah.
782
00:49:16,360 --> 00:49:19,040
Menudo espect�culo.
�Cenan as� todas las noches?
783
00:49:19,720 --> 00:49:21,080
Est� usted guap�sima.
784
00:49:21,840 --> 00:49:23,840
Creo que hubiera preferido mi ropa.
785
00:49:24,280 --> 00:49:26,720
Eso es el "raqs sharqi"
o danza oriental.
786
00:49:27,200 --> 00:49:31,000
Y el secreto est� en mover la pelvis
y no el vientre como todos piensan.
787
00:49:32,119 --> 00:49:33,320
Ya veo, ya.
788
00:49:41,280 --> 00:49:42,560
No quer�a ofenderla.
789
00:49:42,640 --> 00:49:46,080
No, no. Es solo que prefiero hablar
de telas y no de pelvis.
790
00:49:46,560 --> 00:49:48,720
Espero que nada estropee
nuestra velada.
791
00:49:51,439 --> 00:49:55,560
Aunque no la crea, la admiro y quiero
disfrutar de esta noche con usted.
792
00:49:56,520 --> 00:49:57,600
Bien.
793
00:49:57,680 --> 00:50:00,400
Pues disfrutemos
de la cena entonces.
794
00:50:03,160 --> 00:50:04,280
�Y esto?
795
00:50:04,360 --> 00:50:05,680
Un regalo.
796
00:50:05,760 --> 00:50:07,000
Un recuerdo de Ir�n.
797
00:50:10,160 --> 00:50:11,680
Son turquesas "nihapur".
798
00:50:13,080 --> 00:50:15,040
Vienen de la provincia del norte.
799
00:50:15,560 --> 00:50:17,080
Yo no puedo aceptar esto.
800
00:50:17,160 --> 00:50:19,879
Ser�a una ofensa si no lo aceptase.
�Me permite?
801
00:50:27,239 --> 00:50:28,879
Es para agradecerle
802
00:50:29,360 --> 00:50:30,720
su viaje a Ir�n.
803
00:50:39,000 --> 00:50:40,080
Yo...
804
00:50:40,600 --> 00:50:41,840
solo hago mi trabajo.
805
00:50:42,720 --> 00:50:44,080
Hace mucho m�s que eso.
806
00:51:00,000 --> 00:51:01,439
Por nuestro viaje.
807
00:51:08,479 --> 00:51:10,760
Hemos perdido el coche.
No te preocupes.
808
00:51:10,840 --> 00:51:12,840
Ellos saben d�nde est�n cenando.
809
00:51:15,760 --> 00:51:17,000
(RÍE)
810
00:51:17,080 --> 00:51:18,320
�En serio?
811
00:51:18,400 --> 00:51:20,000
(RÍE)
(SUSPIRA)
812
00:51:20,080 --> 00:51:21,760
No conoc�a yo esa faceta suya.
813
00:51:21,840 --> 00:51:24,320
Soy un hombre muy divertido,
aunque no lo crea.
814
00:51:24,400 --> 00:51:26,239
Pues lo ten�a bien escondido.
815
00:51:28,400 --> 00:51:30,200
�Un poquito?
No, no, no.
816
00:51:30,280 --> 00:51:32,360
No quiero m�s. No, no quiero m�s.
817
00:51:34,520 --> 00:51:37,320
(Ange Fandoh "One life to live")
818
00:51:52,479 --> 00:51:54,720
Las turquesas hacen juego
con sus ojos.
819
00:51:57,160 --> 00:51:59,080
(RÍE)
820
00:52:00,200 --> 00:52:01,720
(RÍE)
821
00:52:01,800 --> 00:52:04,720
Clara, me gustar�a que me diera
una segunda oportunidad
822
00:52:04,800 --> 00:52:08,160
para demostrarle que puedo estar
a la altura de sus exigencias.
823
00:52:09,600 --> 00:52:11,720
(Ange Fandoh "One life to live")
824
00:52:30,439 --> 00:52:32,920
(Billy Roues "Woman's intuition")
68611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.