All language subtitles for Velvet Coleccion - 02x05 - Cuando menos te lo esperas.HDTV.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,320 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:24,320 --> 00:01:26,040 (GOD�") Buenas noches, Clara. 3 00:01:26,119 --> 00:01:27,160 Buenas noches. 4 00:01:28,720 --> 00:01:31,280 Le agradezco que haya accedido a que nos veamos. 5 00:01:31,360 --> 00:01:34,640 Si estoy aqu�, es por Eduard. No creo que esto cambie nada. 6 00:01:37,879 --> 00:01:40,920 Soy la primera en aceptar que hemos cometido un error. 7 00:01:41,000 --> 00:01:44,479 Y lo que puedo hacer es garantizarle que no volver� a ocurrir. 8 00:01:44,560 --> 00:01:47,280 Se�ora Montesinos, lo que ha pasado es muy grave. 9 00:01:47,360 --> 00:01:50,080 No es un error, como lo presenta. Es una traici�n. 10 00:01:50,360 --> 00:01:51,879 Pero no de parte de Velvet, 11 00:01:51,959 --> 00:01:54,119 sino de alguien ajeno a la empresa. 12 00:01:54,200 --> 00:01:55,360 Alguien ajeno. 13 00:01:56,280 --> 00:01:58,479 �De verdad quiere que entremos en eso? 14 00:01:58,959 --> 00:02:00,640 Si no los he denunciado antes, 15 00:02:00,720 --> 00:02:04,239 es porque no quiero poner a su majestad en un esc�ndalo. 16 00:02:05,560 --> 00:02:06,879 Y yo se lo agradezco. 17 00:02:07,600 --> 00:02:09,640 Y espero que con lo que voy a mostrarle 18 00:02:09,720 --> 00:02:12,920 considere que merece la pena seguir trabajando con nosotros. 19 00:02:13,000 --> 00:02:14,879 �Por qu� no vemos lo que nos trae? 20 00:02:17,160 --> 00:02:18,200 Gracias. 21 00:02:18,920 --> 00:02:21,239 Ver� que hemos hecho una mezcla interesante. 22 00:02:21,320 --> 00:02:23,320 Hemos conjugado elementos orientales 23 00:02:23,400 --> 00:02:26,400 con un corte franc�s m�s del gusto de su majestad. 24 00:02:26,479 --> 00:02:27,680 Aj�. 25 00:02:36,119 --> 00:02:38,000 (GOD�") Ah, pero son magn�ficos. 26 00:02:38,080 --> 00:02:39,439 �Qu� te parece, Omar? 27 00:02:39,520 --> 00:02:40,760 �Te gustan? 28 00:02:41,320 --> 00:02:42,320 Mucho. 29 00:02:43,479 --> 00:02:45,640 Pero aún no s� c�mo lo vamos a arreglar. 30 00:02:45,720 --> 00:02:47,560 �Qu� ofrece Velvet, Clara? 31 00:02:48,280 --> 00:02:50,760 �Qu� har� para recobrar mi confianza? 32 00:02:51,280 --> 00:02:52,560 Lo que sea. 33 00:02:54,360 --> 00:02:57,400 Esas palabras abarcan todo. Son f�ciles de decir, pero... 34 00:02:57,479 --> 00:02:59,920 Esas tres palabras son mi palabra. 35 00:03:01,280 --> 00:03:03,400 �Lo que sea? �Est�s segura? 36 00:03:09,479 --> 00:03:11,479 Se�or God�, le llaman por tel�fono. 37 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 Disculpadme. 38 00:03:19,600 --> 00:03:21,800 Tiene un coche esper�ndolo en la puerta. 39 00:03:21,879 --> 00:03:23,239 No ser� necesario. 40 00:03:23,320 --> 00:03:24,680 He venido con el m�o. 41 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 Llame al ch�fer. 42 00:03:26,400 --> 00:03:27,520 S�, se�or. 43 00:03:30,239 --> 00:03:31,520 (Pasos acerc�ndose) 44 00:03:32,640 --> 00:03:34,360 Lo siento, me tengo que marchar. 45 00:03:34,720 --> 00:03:35,959 Pero... 46 00:03:36,400 --> 00:03:38,520 �por qu�? �Ha pasado algo grave? 47 00:03:38,600 --> 00:03:40,520 No me han presentado a la firma 48 00:03:40,600 --> 00:03:44,119 unos cheques y como deben viajar ma�ana en valija diplom�tica, 49 00:03:44,200 --> 00:03:46,400 me tengo que marchar inmediatamente. 50 00:03:46,479 --> 00:03:49,200 Pero podemos posponer la reuni�n para otro momento. 51 00:03:49,280 --> 00:03:52,840 No, no, no. Y menos ahora que ten�is un nuevo acuerdo que celebrar. 52 00:03:52,920 --> 00:03:55,760 O, al menos, eso espero. -S�. 53 00:03:55,840 --> 00:03:58,560 Es mejor no mostrarle a la reina los figurines, 54 00:03:58,640 --> 00:04:01,720 en papel quiero decir. No hay margen de error. 55 00:04:01,800 --> 00:04:04,479 Prefiero que vea c�mo se desenvuelve con ellos. 56 00:04:04,560 --> 00:04:06,160 �Confeccionamos unas "toile"? 57 00:04:06,239 --> 00:04:07,479 As� es. 58 00:04:07,560 --> 00:04:10,920 (GOD�") No habr� ningún problema. No, no. Claro que no. Ninguno. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,280 Me voy tranquilo. 60 00:04:12,360 --> 00:04:14,280 Que disfrut�is de la velada. 61 00:04:15,560 --> 00:04:16,600 Buenas noches. 62 00:04:17,959 --> 00:04:19,680 (OMAR) Hasta pronto, Eduard. 63 00:04:20,680 --> 00:04:23,160 Pues si me dice de qu� modelos le gustar�a 64 00:04:23,239 --> 00:04:25,640 que hici�ramos las "toile"... De todos. 65 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 �De todos? 66 00:04:26,800 --> 00:04:30,320 Claro. Ahora son ustedes los que tienen que demostrar. 67 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 �No es as�? 68 00:04:32,520 --> 00:04:33,840 Y hay una condici�n m�s, 69 00:04:33,920 --> 00:04:36,200 que si la aceptan y todo sale como espero, 70 00:04:36,280 --> 00:04:38,280 el encargo volver� a ser de Velvet. 71 00:04:39,119 --> 00:04:41,239 �De qu� se trata? Todos los tejidos 72 00:04:41,320 --> 00:04:45,000 y pedrer�a que se utilicen para el vestido vendr�n de Ir�n. 73 00:04:45,080 --> 00:04:47,720 Y, naturalmente, habr� que ir all� a escogerlos. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,280 S�. Bueno, hablo con mi equipo 75 00:04:50,360 --> 00:04:53,959 para ver cu�ndo podemos organizarlo. No habr� ningún equipo, Clara. 76 00:04:54,640 --> 00:04:56,160 �Los quiere elegir usted? 77 00:04:56,239 --> 00:04:58,239 No. Yo no sabr�a ni por d�nde empezar. 78 00:04:59,200 --> 00:05:01,239 Viajaremos a Teher�n los dos. 79 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Usted y yo. 80 00:05:02,720 --> 00:05:03,920 Nadie m�s. 81 00:05:05,000 --> 00:05:08,840 Bueno, si quiere que solo vaya una persona, es el dise�ador. 82 00:05:08,920 --> 00:05:10,560 Yo no... No, no, no. 83 00:05:10,640 --> 00:05:13,840 No me ha entendido. Esa condici�n es innegociable. 84 00:05:16,000 --> 00:05:17,160 Vendr� usted. 85 00:05:17,879 --> 00:05:19,119 �Cu�ndo ser�a el viaje? 86 00:05:19,200 --> 00:05:21,239 Ma�ana al mediod�a sale nuestro vuelo. 87 00:05:21,320 --> 00:05:24,119 A primera hora le har� llegar los detalles del viaje. 88 00:05:25,439 --> 00:05:27,360 Pues s�, ser�a un detalle, la verdad. 89 00:05:28,000 --> 00:05:29,320 Pues entonces, 90 00:05:29,400 --> 00:05:30,760 brindemos. 91 00:05:33,600 --> 00:05:34,720 Por Velvet. 92 00:06:02,600 --> 00:06:05,239 Vamos, ve saliendo. No quiero que lleguemos tarde. 93 00:06:08,200 --> 00:06:09,280 (Puerta cerr�ndose) 94 00:06:13,080 --> 00:06:14,080 �Qui�n es usted? 95 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 �Qu� quiere? 96 00:06:15,760 --> 00:06:17,160 �Eh? No, que... 97 00:06:17,239 --> 00:06:19,959 que creo que me he equivocado de número o algo. 98 00:06:20,600 --> 00:06:21,640 Perd�n. 99 00:06:25,680 --> 00:06:26,879 Vamos. 100 00:06:51,640 --> 00:06:53,320 (Campanadas) 101 00:06:53,400 --> 00:06:56,439 (Campanadas) 102 00:06:56,520 --> 00:06:59,040 (Campanadas) 103 00:06:59,479 --> 00:07:02,200 �Se puede saber qui�n es usted y por qu� me sigue? 104 00:07:02,840 --> 00:07:04,200 �Es Jesús Navarro? 105 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 Soy Pedro... soy Pedro Infantes. 106 00:07:07,280 --> 00:07:08,640 Soy amigo de... 107 00:07:09,000 --> 00:07:10,040 de Diana Pastor. 108 00:07:10,879 --> 00:07:14,320 Mire, yo s� que no soy qui�n para meterme en su vida, pero... 109 00:07:14,400 --> 00:07:15,479 Pues no se meta. 110 00:07:17,600 --> 00:07:19,959 Es que creo que tenemos un problema. 111 00:07:20,040 --> 00:07:22,080 Di... Diana necesita ver a su hija. 112 00:07:22,160 --> 00:07:25,720 Y su hija necesita ver a su madre. Quer�a llegar a algún acuerdo. 113 00:07:25,800 --> 00:07:28,280 Una madre no abandona a su hija como hizo ella. 114 00:07:29,400 --> 00:07:31,040 �C�mo? Yo no... 115 00:07:32,160 --> 00:07:33,680 yo no ten�a esa informaci�n. 116 00:07:33,760 --> 00:07:37,400 �Ah, no? Pues le aconsejo que no se deje enga�ar por ella, 117 00:07:37,479 --> 00:07:39,479 porque esconde muchos secretos. 118 00:07:40,720 --> 00:07:43,879 En casa estuvimos much�simo tiempo esperando a que volviese. 119 00:07:43,959 --> 00:07:45,280 As� que me temo... 120 00:07:46,720 --> 00:07:49,119 que no le han contado las cosas como son. 121 00:07:51,560 --> 00:07:52,720 De acuerdo. 122 00:07:53,879 --> 00:07:55,560 Pero... pero... Perd�n, perd�n. 123 00:07:55,640 --> 00:07:56,760 Perd�n, perd�n. 124 00:07:58,080 --> 00:07:59,479 Si Diana estuviese... 125 00:08:01,360 --> 00:08:02,680 dispuesta a volver... 126 00:08:24,000 --> 00:08:25,439 ¡Ay! ¡Dios! 127 00:08:25,520 --> 00:08:28,239 ¡Dios m�o de mi vi...! �Qu� hace usted aqu�? 128 00:08:28,320 --> 00:08:31,160 Yo le hac�a en el para�so. -S�, s�, yo tambi�n. 129 00:08:31,239 --> 00:08:32,239 Pero ya ve usted. 130 00:08:32,320 --> 00:08:34,720 �C�mo que ya veo? �Qu� ha pasado? -Pues que... 131 00:08:35,520 --> 00:08:37,320 que sigo en asuntos pendientes. 132 00:08:37,400 --> 00:08:39,879 S�, porque, al parecer, he cumplido una misi�n, 133 00:08:39,959 --> 00:08:42,439 pero una que no era en... 134 00:08:42,520 --> 00:08:43,720 �C�mo que no era? -No. 135 00:08:43,800 --> 00:08:46,119 Pero vino a ayudarme con lo de Diana, �no? 136 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 No, no, no. 137 00:08:47,280 --> 00:08:50,520 Ahora tengo la impresi�n, es una impresi�n, porque tampoco... 138 00:08:50,600 --> 00:08:52,040 Ya, ya. -O sea, 139 00:08:52,119 --> 00:08:54,680 de que es usted el que tiene que ayudarme a m�. 140 00:08:55,760 --> 00:08:57,160 �En serio? -S�. 141 00:08:57,239 --> 00:09:00,479 Pues lo que haga falta, don Emilio. Si quiere podemos ir a... 142 00:09:00,560 --> 00:09:01,680 Vamos a las galer�as 143 00:09:01,760 --> 00:09:03,760 y vemos a ver c�mo est�n. De acuerdo. 144 00:09:03,840 --> 00:09:04,879 Pedro, 145 00:09:05,640 --> 00:09:07,040 cuidado con ese tipo, �eh? 146 00:09:07,119 --> 00:09:08,119 Cuidado. 147 00:09:08,560 --> 00:09:10,080 Descuide, que no hay... 148 00:09:11,280 --> 00:09:12,280 no hay problema. 149 00:09:19,760 --> 00:09:20,800 Buenos d�as. 150 00:09:20,879 --> 00:09:21,879 Hola. 151 00:09:38,239 --> 00:09:41,160 "No dejar� que nada ni nadie vuelva a asustarte". 152 00:09:41,760 --> 00:09:43,439 "Con todo mi cari�o, Pedro". 153 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 (Tel�fono) 154 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 (Tel�fono) 155 00:09:48,000 --> 00:09:49,200 Galer�as Velvet. 156 00:09:49,280 --> 00:09:51,280 (DIANA) "S�, hola, buenos d�as". 157 00:09:51,360 --> 00:09:53,280 "�Ser�a posible hablar con Pedro?". 158 00:09:53,360 --> 00:09:55,160 "Pedro Infantes". -�Diana? 159 00:09:55,239 --> 00:09:57,439 �Pedro? (JONÁS) "No, no, no, no, no". 160 00:09:57,520 --> 00:09:58,879 "Soy Jon�s, su primo". 161 00:09:58,959 --> 00:10:00,800 Ah. Ya me parec�a a m�. 162 00:10:05,959 --> 00:10:07,040 �Se pone? 163 00:10:07,119 --> 00:10:10,879 �Qui�n? Ah, no, no. Perdona, Diana. Pedro no ha llegado todav�a. 164 00:10:10,959 --> 00:10:12,600 Si quieres, le dejo un recado. 165 00:10:12,680 --> 00:10:14,320 S�. Eh... 166 00:10:15,520 --> 00:10:17,080 dile que me han encantado. 167 00:10:18,600 --> 00:10:19,959 �Algo en particular? 168 00:10:20,520 --> 00:10:22,920 No, no. No, no, no. Mejor no le digas nada. 169 00:10:23,000 --> 00:10:25,320 Intentar� pasarme por all� a última hora 170 00:10:25,400 --> 00:10:27,360 "y ya se lo digo yo personalmente". 171 00:10:27,439 --> 00:10:29,119 Mucho mejor, mucho mejor. 172 00:10:29,200 --> 00:10:32,200 "Pues hasta luego, Jon�s". -Hasta luego, Diana. 173 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 Marie..., 174 00:10:49,959 --> 00:10:51,920 �no crees que deber�amos hablar? 175 00:10:52,000 --> 00:10:53,560 No. Gracias. 176 00:10:53,640 --> 00:10:55,320 �C�mo que "no, gracias"? 177 00:10:55,400 --> 00:10:58,520 Llevas sin dirigirme la palabra ni mirarme desde ayer. 178 00:10:58,600 --> 00:11:01,520 Esta ma�ana viniste sola. Si es por lo de Juliette... 179 00:11:01,600 --> 00:11:02,760 Tú dir�s. 180 00:11:02,840 --> 00:11:05,239 Creo que est�s sacando las cosas de quicio. 181 00:11:05,320 --> 00:11:07,119 �Sacando las cosas de quicio? 182 00:11:07,200 --> 00:11:09,840 �C�mo reaccionar�as si me comportase as� con otro? 183 00:11:10,560 --> 00:11:11,600 �C�mo? 184 00:11:11,680 --> 00:11:14,400 Menudo numerito cogi�ndola en volandas en el taller. 185 00:11:14,479 --> 00:11:17,360 Se iba a caer. -Ya estabas para que no ocurriese. 186 00:11:17,439 --> 00:11:18,879 Claro. Est� embarazada. 187 00:11:19,239 --> 00:11:20,239 �Qu�? 188 00:11:21,840 --> 00:11:23,080 No lo sab�as. 189 00:11:24,400 --> 00:11:26,320 No, no. �Est�s seguro? 190 00:11:26,479 --> 00:11:27,520 Me temo que s�. 191 00:11:27,600 --> 00:11:30,560 Me encontr� el resultado de la prueba y no pudo negarlo. 192 00:11:31,239 --> 00:11:33,959 �Y por qu� no no le contaste? -Ella me lo pidi�. 193 00:11:34,040 --> 00:11:35,360 Quer�a cont�rtelo ella. 194 00:11:35,439 --> 00:11:37,119 �Embarazada? Si es una ni�a. 195 00:11:37,200 --> 00:11:38,239 (Pasos acerc�ndose) 196 00:11:40,280 --> 00:11:42,040 "Bonjour". -"Bonjour". 197 00:11:42,959 --> 00:11:44,160 A todas. 198 00:11:48,879 --> 00:11:51,239 ("The Cherries") 199 00:12:20,879 --> 00:12:22,680 Clara, buenos d�as. 200 00:12:22,760 --> 00:12:25,040 Convoca reuni�n en diez minutos con todos. 201 00:12:25,119 --> 00:12:26,680 �Han llamado de la embajada? 202 00:12:26,760 --> 00:12:27,879 No. 203 00:12:28,640 --> 00:12:30,560 �Qu� tal la cena de ayer con Omar? 204 00:12:30,640 --> 00:12:32,080 Bien. �Alguna pregunta m�s? 205 00:12:32,160 --> 00:12:34,360 Clara, Clara, Clara, por favor. 206 00:12:35,479 --> 00:12:39,119 Yo no puedo seguir as�. De verdad, lo siento much�simo. 207 00:12:39,200 --> 00:12:42,280 S� que lo de Mateo es lo peor que pod�a haber hecho, 208 00:12:42,360 --> 00:12:44,879 pero te prometo, te juro que no volver� a pasar. 209 00:12:45,879 --> 00:12:47,920 Es que me dijo que Omar era peligroso 210 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 y que pod�a hacerte da�o. 211 00:12:49,879 --> 00:12:50,879 Ya. 212 00:12:51,520 --> 00:12:52,640 �Sabes lo que pasa? 213 00:12:53,000 --> 00:12:55,400 Que ha estado mucho tiempo investigando a Omar 214 00:12:55,479 --> 00:12:57,479 y est� aqu� para quitarse la espinita. 215 00:12:57,560 --> 00:13:00,400 No, que Mateo te quiere y no quiere que te hagan da�o. 216 00:13:00,479 --> 00:13:02,479 De verdad, no dejes que te enga�e. 217 00:13:02,560 --> 00:13:04,560 Que Mateo es cabezota y un orgulloso. 218 00:13:04,640 --> 00:13:08,239 Le frenaron los pies a tiempo y �l no acepta un no por respuesta. 219 00:13:08,320 --> 00:13:11,400 Bueno, pero entonces, �me vas a perdonar o no? 220 00:13:12,280 --> 00:13:15,280 Pues s�, porque la verdad es que lo estoy pasando fatal. 221 00:13:15,360 --> 00:13:17,280 ¡Ay! ¡Ay, menos mal! 222 00:13:17,800 --> 00:13:19,680 Yo ya pensaba que me iba a quedar 223 00:13:19,760 --> 00:13:21,560 sin trabajo y sin mi mejor amiga. 224 00:13:21,640 --> 00:13:23,119 Pero una y no m�s, �eh? 225 00:13:23,200 --> 00:13:25,479 No, no, te lo juro. Te lo juro, te lo juro. 226 00:13:25,560 --> 00:13:29,000 Que una vez que se pierde la confianza, ya no hay nada que hacer. 227 00:13:29,080 --> 00:13:31,320 Te montan en un avi�n. �C�mo un avi�n? 228 00:13:31,400 --> 00:13:34,439 Bueno, pues ahora te cuento. Me tengo que ir a Teher�n. 229 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 �Qu�? 230 00:13:35,600 --> 00:13:38,320 Es su única condici�n para darnos otra oportunidad. 231 00:13:38,400 --> 00:13:39,959 Los tejidos vendr�n de Ir�n. 232 00:13:40,040 --> 00:13:43,280 Bueno, pero tampoco pong�is esas caras. Es una buena noticia. 233 00:13:43,360 --> 00:13:44,920 Hemos recuperado el negocio. 234 00:13:45,000 --> 00:13:48,119 Ya. Pero no ha querido cambiar las condiciones del acuerdo. 235 00:13:48,200 --> 00:13:50,640 No, no, no. El acuerdo seguir�a tal cual. 236 00:13:50,720 --> 00:13:53,479 Él lo único que quiere es que el impacto del vestido 237 00:13:53,560 --> 00:13:56,119 suponga algo positivo para su industria textil. 238 00:13:56,200 --> 00:13:58,560 Pero bueno, a eso no le puedo decir que no. 239 00:13:58,720 --> 00:14:01,760 Pero a ver qu� impacto econ�mico tiene esto para nosotros. 240 00:14:01,840 --> 00:14:04,640 El viaje no est� previsto en nuestro presupuesto. 241 00:14:04,720 --> 00:14:06,680 Ya, Sergio. Pero es eso o nada. 242 00:14:07,119 --> 00:14:09,160 Es el momento de pensar a lo grande. 243 00:14:09,239 --> 00:14:13,200 Tiene raz�n. Tenemos que valorar este proyecto en t�rminos m�s amplios. 244 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 Nos arreglaremos. �Dijo algo de los bocetos? 245 00:14:15,800 --> 00:14:17,200 S�. Que le han encantado. 246 00:14:17,280 --> 00:14:19,439 Lo único que quiere ver las "toile".. 247 00:14:19,520 --> 00:14:20,800 Eso no ser� un problema. 248 00:14:20,879 --> 00:14:23,760 Lo que me preocupa es el tejido que nos ofrezcan all�. 249 00:14:23,840 --> 00:14:27,239 Marie, �sigues teniendo el contacto de aquel proveedor iran�? 250 00:14:27,320 --> 00:14:28,520 S�, s�, lo tengo. 251 00:14:28,600 --> 00:14:30,400 �Quer�is que le escriba? 252 00:14:30,479 --> 00:14:31,680 �Cu�ndo vais a viajar? 253 00:14:33,119 --> 00:14:34,680 No viajamos, Marie. 254 00:14:34,760 --> 00:14:36,040 No viajamos. 255 00:14:36,959 --> 00:14:39,200 �Pero c�mo que no? Si acabas de decir... 256 00:14:39,280 --> 00:14:40,320 Voy a viajar sola. 257 00:14:40,400 --> 00:14:43,119 Bueno, sola no, con �l. 258 00:14:44,000 --> 00:14:46,280 Es una exigencia de Omar y es innegociable. 259 00:14:46,959 --> 00:14:48,320 �Y eso por qu�? 260 00:14:49,200 --> 00:14:51,760 Es hora de mandar a paseo a la embajada iran�. 261 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 �Qu� se ha cre�do? 262 00:14:52,920 --> 00:14:55,640 Clara, es una falta de respeto para los dise�adores. 263 00:14:55,720 --> 00:14:58,239 Creo que tenemos que ver esto con perspectiva. 264 00:14:58,320 --> 00:15:00,959 Tenemos que ser inteligentes y no dejarnos llevar. 265 00:15:01,040 --> 00:15:03,920 Yo no voy a traer ningún tejido que tú no quieras. 266 00:15:04,000 --> 00:15:06,920 No pretendo ahora liderar creativamente este proyecto. 267 00:15:07,000 --> 00:15:08,840 Respeto el trabajo de Raúl y tuyo. 268 00:15:08,920 --> 00:15:11,720 De hecho, estamos aqu� gracias a vuestro talento. 269 00:15:12,200 --> 00:15:13,720 Simplemente quiero ser 270 00:15:13,800 --> 00:15:16,000 tus ojos all� y traer lo que tú quieras. 271 00:15:16,080 --> 00:15:17,800 Y tú y yo a las "toile". 272 00:15:17,879 --> 00:15:20,720 Yo no perder�a la oportunidad de vestir a Farah Diba. 273 00:15:21,760 --> 00:15:22,959 �Votamos? 274 00:15:23,600 --> 00:15:26,280 �Qui�n est� a favor de seguir adelante con esto 275 00:15:26,360 --> 00:15:28,840 a pesar de las nuevas condiciones? Yo s�. 276 00:15:37,879 --> 00:15:38,879 Est� bien. 277 00:15:40,000 --> 00:15:41,920 Muy bien, si es lo que quer�is... 278 00:15:43,160 --> 00:15:44,239 Gracias. 279 00:15:44,879 --> 00:15:47,239 Pues nada, manos a la obra. A trabajar. 280 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 Es la primera vez 281 00:15:55,160 --> 00:15:57,920 que como dise�ador me enfrento a una situaci�n as�. 282 00:15:58,000 --> 00:15:59,720 Tranquilo, todo va a salir bien. 283 00:15:59,800 --> 00:16:02,040 Y aparte, yo prefiero que te quedes. 284 00:16:02,760 --> 00:16:05,080 No puedo afrontar sola el tema de Juliette. 285 00:16:06,959 --> 00:16:08,320 Jota, lo siento mucho. 286 00:16:09,479 --> 00:16:11,160 Siento haber desconfiado de ti. 287 00:16:14,800 --> 00:16:17,520 �Pero en qui�n quieres que me fije teni�ndote a ti? 288 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 Te quiero. -Te quiero. 289 00:16:22,879 --> 00:16:24,840 (Estruendo) 290 00:16:26,520 --> 00:16:29,320 �Pero por qu� los tra�is aqu�, si son para Manresa? 291 00:16:29,400 --> 00:16:32,040 Nos lo dijo Manuel Infantes, el hijo de don Pedro. 292 00:16:32,119 --> 00:16:34,959 �Y d�nde est� ese Manuel Infantes? -Pues no lo s�. 293 00:16:39,720 --> 00:16:41,479 Buenos d�as. �"Maharisi gurú"? 294 00:16:48,680 --> 00:16:50,119 Buenos d�as, "Maharaisi". 295 00:16:51,560 --> 00:16:52,680 Soy Manuel Infantes. 296 00:16:52,760 --> 00:16:55,119 Llam� el otro d�a por lo de la iniciaci�n. 297 00:16:55,200 --> 00:16:57,160 "Maharisi gurú". 298 00:16:57,239 --> 00:16:58,280 Aj�. 299 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 S�, s�. 300 00:17:00,360 --> 00:17:02,239 Manuel. -Eso es. 301 00:17:02,320 --> 00:17:04,040 El de la luz. 302 00:17:04,119 --> 00:17:05,520 Exactamente. El de la luz. 303 00:17:05,600 --> 00:17:09,160 La he visto, la he visto. Ha sido una revelaci�n, ha sido la India. 304 00:17:09,720 --> 00:17:11,680 ¡Ommm! 305 00:17:27,600 --> 00:17:29,360 Mi humilde persona te saluda. 306 00:17:31,600 --> 00:17:33,959 Son tan pocos los iluminados... 307 00:17:34,760 --> 00:17:38,360 Nosotros los llamamos "prabuddh mere andar hai", 308 00:17:38,439 --> 00:17:41,879 que significa "todo est� en m�". 309 00:17:41,959 --> 00:17:43,520 Todo est� en ti. 310 00:17:43,600 --> 00:17:46,080 No, no, en ti. -Ah. 311 00:17:46,160 --> 00:17:47,439 En el iluminado. -Claro. 312 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 En "prabuddh mere andar hai". 313 00:17:49,760 --> 00:17:50,879 Ya. 314 00:17:51,840 --> 00:17:53,080 �Conoces nuestra casa? 315 00:17:53,160 --> 00:17:54,520 No. No, no, no, no. 316 00:17:54,600 --> 00:17:58,280 Pero si a m� me llaman eso que usted me ha llamado en otro sitio, 317 00:17:58,360 --> 00:17:59,400 me l�o a bofetadas. 318 00:17:59,479 --> 00:18:00,920 No. -No. 319 00:18:01,119 --> 00:18:02,320 Violencia nunca. 320 00:18:02,400 --> 00:18:03,760 Nunca. 321 00:18:03,840 --> 00:18:05,160 Era una broma. 322 00:18:06,080 --> 00:18:07,520 S�gueme, por favor. 323 00:18:07,600 --> 00:18:08,800 S�. 324 00:18:10,239 --> 00:18:12,320 Para una buena iniciaci�n 325 00:18:12,400 --> 00:18:15,720 es esencial que conozcas la casa de Patty Samira. 326 00:18:15,800 --> 00:18:17,000 Tengo mucho inter�s, 327 00:18:17,080 --> 00:18:19,800 pero lo que quiero es irme a la India, �sabe? 328 00:18:20,080 --> 00:18:21,360 S�, s�. 329 00:18:21,439 --> 00:18:23,520 Eso ya me lo has dicho. -Aj�. 330 00:18:24,920 --> 00:18:27,000 Se trata a la vez 331 00:18:27,400 --> 00:18:30,760 de una introspecci�n y de una extrospecci�n. 332 00:18:30,840 --> 00:18:33,320 Un viaje en los dos sentidos 333 00:18:33,400 --> 00:18:34,439 que te permitir� 334 00:18:34,520 --> 00:18:36,879 hablar con el universo. 335 00:18:38,360 --> 00:18:39,360 Ya. 336 00:18:39,439 --> 00:18:41,640 �Y si al universo le da por no contestar? 337 00:18:43,160 --> 00:18:45,320 El universo siempre contesta. 338 00:18:45,400 --> 00:18:49,439 Pero nosotros no todos lo o�mos. 339 00:18:49,520 --> 00:18:51,520 Ya, claro. 340 00:18:53,520 --> 00:18:54,879 Yo te ayudar�. 341 00:18:55,280 --> 00:18:56,520 �Y c�mo? 342 00:18:56,959 --> 00:18:58,640 Con las gotas de la verdad. 343 00:18:59,360 --> 00:19:01,439 La secreta dimensi�n. 344 00:19:05,800 --> 00:19:07,520 �A estos hombres qu� le pasa? 345 00:19:08,400 --> 00:19:10,200 Est�n en "harbashaut". 346 00:19:10,280 --> 00:19:12,479 Llevan 14 d�as sin comer. 347 00:19:13,680 --> 00:19:15,080 Est�n en iniciaci�n. 348 00:19:15,160 --> 00:19:16,520 Como tú. 349 00:19:17,080 --> 00:19:19,280 Gurú, que yo aqu� no he venido para... 350 00:19:19,360 --> 00:19:21,680 O sea, no me siento preparado. -Tranquilo. 351 00:19:21,760 --> 00:19:23,280 Tu caso es distinto. 352 00:19:23,360 --> 00:19:25,280 Ellos est�n aprendiendo 353 00:19:25,360 --> 00:19:27,520 a cerrarse al mundo, a los sentidos, 354 00:19:27,600 --> 00:19:29,959 para encontrar su espiritualidad. 355 00:19:30,640 --> 00:19:33,959 Contigo lo que hay que hacer es todo lo contrario. 356 00:19:34,879 --> 00:19:36,560 Hay que abrirte 357 00:19:36,640 --> 00:19:38,000 del todo. 358 00:19:38,080 --> 00:19:39,600 Ayudarte... 359 00:19:40,200 --> 00:19:41,439 a expandirte. 360 00:19:42,479 --> 00:19:44,080 Es mucho m�s placentero. 361 00:19:44,160 --> 00:19:45,560 Ya lo ver�s. 362 00:19:55,720 --> 00:19:57,959 Tu camino empezar� aqu�. 363 00:19:58,879 --> 00:19:59,920 Ya. 364 00:20:00,520 --> 00:20:02,080 �Y nuestro viaje a la India? 365 00:20:02,160 --> 00:20:03,760 Dale con la India. 366 00:20:03,840 --> 00:20:05,600 No te preocupes, 367 00:20:05,680 --> 00:20:08,760 que a hora mismo nos desplazaremos all�. 368 00:20:09,200 --> 00:20:10,239 Aj�. 369 00:20:15,200 --> 00:20:18,119 Ve quit�ndote la ropa y te pones eso. 370 00:20:24,119 --> 00:20:25,439 Enseguida vuelvo. 371 00:20:33,959 --> 00:20:37,239 Ay, Lourditas, qu� mala espina me da todo esto. 372 00:20:38,280 --> 00:20:40,680 �Pero lo has confirmado con los dos capitanes? 373 00:20:40,760 --> 00:20:42,600 O sea que los tenemos en alta mar. 374 00:20:42,680 --> 00:20:44,280 Perfecto entonces. 375 00:20:44,360 --> 00:20:47,560 Ahora s�, libera el dinero de mi mujer. 376 00:20:49,560 --> 00:20:51,520 El importe es correcto. Eso es. 377 00:20:51,600 --> 00:20:52,680 Adi�s. 378 00:20:53,640 --> 00:20:54,800 Gracias, Emilia. 379 00:20:55,320 --> 00:20:57,160 Enrique, si�ntate y toma algo. 380 00:20:58,239 --> 00:21:00,520 Me alegra que est�s contento de verme. 381 00:21:00,600 --> 00:21:03,000 Pens� que nuestra relaci�n se hab�a enfriado. 382 00:21:03,080 --> 00:21:06,280 Eso nunca. �Las alianzas que funcionan para qu� estropearlas? 383 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 Lo tomas solo, �verdad? -S�. 384 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 Eduard..., 385 00:21:10,600 --> 00:21:13,280 me encanta poder venir a tu casa a tomar una copa. 386 00:21:14,200 --> 00:21:15,600 �Pero qu� quieres? 387 00:21:15,680 --> 00:21:17,160 Tengo un nuevo negocio. 388 00:21:17,600 --> 00:21:19,119 �Y de qu� se trata esta vez? 389 00:21:19,200 --> 00:21:21,000 �Diamantes, trata de blancas...? 390 00:21:21,080 --> 00:21:22,479 (RÍE) -Petr�leo. 391 00:21:22,560 --> 00:21:25,320 Estoy haciendo negocios con Ir�n. 392 00:21:29,040 --> 00:21:30,560 Eso son palabras mayores. 393 00:21:31,560 --> 00:21:33,600 Me encantar�a formar parte del negocio. 394 00:21:34,520 --> 00:21:36,280 La propuesta no va tan lejos. 395 00:21:36,640 --> 00:21:40,320 Lo que s� quiero hacer es encargarte el nombre comercial y la imagen. 396 00:21:40,400 --> 00:21:42,119 Quiero competir con Petrogal. 397 00:21:43,439 --> 00:21:45,000 �Y para cu�ndo lo querr�as? 398 00:21:45,080 --> 00:21:46,439 Lo antes posible. 399 00:21:47,879 --> 00:21:51,560 Bueno, tengo un par de campa�as bastante potentes, pero... 400 00:21:52,280 --> 00:21:55,439 podr�a dejarlas de lado si la propuesta econ�mica 401 00:21:55,520 --> 00:21:57,680 fuera igual de ambiciosa que el proyecto. 402 00:21:58,119 --> 00:21:59,560 Necesitas dinero. 403 00:22:02,040 --> 00:22:04,080 Digamos que tengo que hacer frente a... 404 00:22:04,680 --> 00:22:06,080 gastos inesperados. 405 00:22:06,640 --> 00:22:09,080 Quiz� el banco te ayude. Estamos para eso. 406 00:22:10,959 --> 00:22:12,520 Te lo agradezco, Eduard. 407 00:22:13,280 --> 00:22:15,320 Pero no me malinterpretes, no quiero... 408 00:22:16,040 --> 00:22:18,520 deberle dinero a nadie, y menos a ti. 409 00:22:19,520 --> 00:22:21,119 Me conformo con las campa�as. 410 00:22:21,200 --> 00:22:23,320 Hasta ahora solo habl�bamos de una. 411 00:22:24,959 --> 00:22:28,119 Pero es porque no me has dejado hablarte de la otra. 412 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Navidad. 413 00:22:30,479 --> 00:22:33,879 Este fin de a�o toda Espa�a va a estar bebiendo tu cava. 414 00:22:35,879 --> 00:22:37,680 Suena muy bien. �De qu� se trata? 415 00:22:39,040 --> 00:22:41,360 Para eso vas a tener que venir al despacho. 416 00:22:41,840 --> 00:22:44,800 All� estar� dentro de un rato. -Gracias por el whiskey. 417 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Pare, pare. 418 00:22:50,280 --> 00:22:51,959 Pare un poquito aqu�. Pare. 419 00:22:52,520 --> 00:22:53,840 ¡Oh! 420 00:22:55,080 --> 00:22:57,879 Como en casa en ningún sitio. 421 00:22:57,959 --> 00:22:59,760 �Ni siquiera all� arriba? 422 00:22:59,840 --> 00:23:01,040 Ni siquiera. 423 00:23:01,119 --> 00:23:03,600 Bueno, vamos a aparcar. �Le parece? -S�. 424 00:23:05,400 --> 00:23:07,119 ("Keep on lovin me baby") 425 00:23:20,119 --> 00:23:21,640 Por fin en casa. 426 00:23:23,680 --> 00:23:26,479 ("Keep on lovin me baby") 427 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 �Blanca? 428 00:23:43,360 --> 00:23:45,760 Macarena, qu� alegr�a verte. 429 00:23:47,200 --> 00:23:49,720 Cre� que estabas en Cuba. -Acabo de llegar. 430 00:23:49,800 --> 00:23:51,840 Ma�ana vuelvo a salir para Francia, 431 00:23:51,920 --> 00:23:54,119 pero no pod�a dejar de pasarme a veros. 432 00:23:54,760 --> 00:23:56,080 Qu� guapa est�s. 433 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 �C�mo te ha ido? 434 00:23:57,280 --> 00:23:58,400 Muy bien. 435 00:23:58,479 --> 00:24:00,080 Estoy mejor, la verdad. 436 00:24:00,160 --> 00:24:02,879 Supongo que seguir los pasos que Emilio dio por all� 437 00:24:02,959 --> 00:24:05,640 y revivir su vida, pues me ha ayudado mucho. 438 00:24:05,720 --> 00:24:07,879 Deb�ais hacer una pareja maravillosa. 439 00:24:09,280 --> 00:24:10,479 �Y tú c�mo est�s? 440 00:24:10,959 --> 00:24:12,439 Pues en pleno v�rtigo. 441 00:24:12,520 --> 00:24:16,280 Me he metido en la aventura de abrir franquicia de Velvet en Sevilla, 442 00:24:16,360 --> 00:24:17,360 nada menos. 443 00:24:17,439 --> 00:24:18,840 �Pero qu� me dices? 444 00:24:18,920 --> 00:24:21,000 Hay noches que me entran unas dudas... 445 00:24:21,080 --> 00:24:23,000 No. Lo har�s muy bien, estoy segura. 446 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 �Tú crees? -S�. 447 00:24:24,160 --> 00:24:26,040 �A estas alturas empresaria? 448 00:24:26,119 --> 00:24:30,080 Pero si est�s en la flor de la vida. Las cosas han cambiado mucho. 449 00:24:30,160 --> 00:24:32,800 Las mujeres ahora no envejecemos, maduramos. 450 00:24:33,520 --> 00:24:36,280 �Sabes si Clara est� arriba? -Supongo que s�. 451 00:24:36,360 --> 00:24:37,560 �Vamos juntas? -Vamos. 452 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 Venga. 453 00:24:40,840 --> 00:24:44,200 �Pero qu� desorden es este? �C�mo puede encontrar nada aqu�? 454 00:24:44,280 --> 00:24:46,520 �Qu� hace cuando necesita algo? �Qu� hace? 455 00:24:46,600 --> 00:24:49,479 Pues buscar, como siempre. Venga. -Buscar, buscar... 456 00:24:50,160 --> 00:24:51,439 (CARRASPEA) 457 00:24:51,800 --> 00:24:53,479 ¡Oh, oh! 458 00:24:54,360 --> 00:24:56,600 Qu� cantidad de recuerdos. 459 00:24:56,680 --> 00:24:59,560 Deje los albaranes, que tampoco hay tantos recuerdos. 460 00:24:59,640 --> 00:25:01,320 Siempre protestaba por ello. 461 00:25:01,400 --> 00:25:03,840 Don Emilio, �le importa que subamos arriba? 462 00:25:03,920 --> 00:25:05,959 La gente desde Porillos... -Vaya, vaya. 463 00:25:06,040 --> 00:25:07,840 �C�mo que vaya? Vendr� conmigo. 464 00:25:07,920 --> 00:25:10,280 Que como le deje solo, me reorganiza todo. 465 00:25:10,360 --> 00:25:11,920 Es lo que tendr�a que hacer. 466 00:25:12,000 --> 00:25:15,040 Arreglarlo como es debido, no como est�, que es una ruina. 467 00:25:16,560 --> 00:25:17,560 (Risas) 468 00:25:17,640 --> 00:25:20,920 (BLANCA) Lo peor es que aún no hab�a pagado los pa�uelos. 469 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Blanca. 470 00:25:22,080 --> 00:25:24,239 (BLANCA RÍE) (MACARENA) ¡Ay, los cubanos! 471 00:25:24,320 --> 00:25:27,840 As� tienen fama de melosos. No, no, y as� est� ella tan guapa. 472 00:25:28,800 --> 00:25:30,119 De �nimo mejor, �verdad? 473 00:25:30,200 --> 00:25:33,640 S�. Eso le dec�a a Macarena. Por lo menos estoy tranquila. 474 00:25:33,720 --> 00:25:35,320 Ya puedo dormir mejor. 475 00:25:35,400 --> 00:25:38,000 Me alegro. �Te animar�s a venir con nosotras? 476 00:25:38,080 --> 00:25:40,920 No, pero mirad lo que he encontrado en Cuba. 477 00:25:41,760 --> 00:25:44,080 �Os acord�is de la llave que apareci�? 478 00:25:44,160 --> 00:25:45,360 Aj�. 479 00:25:45,439 --> 00:25:48,840 Era de una taquilla donde encontr� dos cartas de agradecimiento 480 00:25:48,920 --> 00:25:50,959 que Emilio escribi� a dos mujeres all�. 481 00:25:51,040 --> 00:25:53,600 Una de ellas ya hab�a fallecido, pero la otra... 482 00:25:53,680 --> 00:25:56,119 Estela. (BLANCA) ...a pesar de su a�os, 483 00:25:56,200 --> 00:25:57,400 se acordaba de Emilio. 484 00:25:57,479 --> 00:26:00,239 Y guardaba un proyecto que hab�a dise�ado para �l 485 00:26:00,320 --> 00:26:01,680 cuando trabajaban juntos 486 00:26:01,760 --> 00:26:04,640 en La Habana. El proyecto nunca lleg� a realizarse. 487 00:26:04,959 --> 00:26:06,040 Hasta ahora. 488 00:26:06,560 --> 00:26:08,360 Me he propuesto sacarlo adelante. 489 00:26:09,160 --> 00:26:10,360 Por eso he vuelto. 490 00:26:10,439 --> 00:26:12,879 �Joyer�a? Bueno, no son joyas exactamente. 491 00:26:12,959 --> 00:26:15,360 Son piezas de pl�stico, bisuter�a. 492 00:26:15,439 --> 00:26:17,439 Triunfar�n entre las m�s j�venes. 493 00:26:18,320 --> 00:26:21,439 (MACARENA) �Pero con pl�stico? (BLANCA) S�. Como estas. 494 00:26:21,959 --> 00:26:24,280 ¡Ay, es ideal! Me encanta. 495 00:26:24,360 --> 00:26:28,200 �Pero desde cu�ndo se conocen las dos mujeres de mi vida? 496 00:26:28,680 --> 00:26:30,720 Ay, ojal� pudiera verlo Emilio. 497 00:26:45,560 --> 00:26:46,720 (CARRASPEA) 498 00:26:46,800 --> 00:26:48,160 ¡Pedro! 499 00:26:48,239 --> 00:26:49,800 ¡Do�a Blanca! 500 00:26:49,879 --> 00:26:51,000 (RÍE) 501 00:26:51,080 --> 00:26:53,239 Qu� bueno verla. -Qu� alegr�a verte, s�. 502 00:26:53,879 --> 00:26:55,479 �No me diga que se queda? 503 00:26:55,560 --> 00:26:57,080 No. De momento no. 504 00:26:57,160 --> 00:26:59,080 Pero ten�a tantas ganas de veros... 505 00:26:59,160 --> 00:27:02,439 �Tomamos un caf� y me cuenta todos los secretos de don Emilio? 506 00:27:02,520 --> 00:27:04,160 Claro, me encantar�a. -�S�? 507 00:27:04,239 --> 00:27:05,720 �Os apunt�is? -Yo s�. 508 00:27:05,800 --> 00:27:08,600 A m� me encantar�a, pero tengo que ir al aeropuerto. 509 00:27:08,680 --> 00:27:11,080 De todos modos, te veo prontito, �no? 510 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 Tenemos que seguir hablando. Por supuesto. 511 00:27:14,400 --> 00:27:16,160 Pedro, �tú todo bien? 512 00:27:16,239 --> 00:27:19,080 S�, d�ndole muchas vueltas a la cabeza, pero bien. 513 00:27:19,160 --> 00:27:21,680 �Tomamos ese caf�? -S�. Dejo las cosas aqu�. 514 00:27:21,760 --> 00:27:22,760 S�, claro. 515 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 �C�mo vas? 516 00:27:44,840 --> 00:27:45,879 Muy bien. 517 00:27:46,640 --> 00:27:48,080 Yo creo que ya lo tengo. 518 00:27:48,160 --> 00:27:50,879 Ma�ana podremos empezar a coser el primer modelo. 519 00:27:51,280 --> 00:27:52,400 �Qu� te parece? 520 00:27:52,479 --> 00:27:54,400 Bien, bien, muy bien. 521 00:27:57,320 --> 00:27:58,360 �Ocurre algo, t�a? 522 00:27:59,400 --> 00:28:00,760 No, no. 523 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 Eh, bueno, s�. 524 00:28:07,560 --> 00:28:08,600 �Qu� pasa? 525 00:28:10,080 --> 00:28:12,239 Creo que eso tienes que cont�rmelo tú. 526 00:28:13,119 --> 00:28:14,600 �Vamos al despacho? 527 00:28:29,680 --> 00:28:32,760 �Hasta cu�ndo crees que vas a poder ocultar tu embarazo? 528 00:28:36,560 --> 00:28:39,439 �Es por el padre del ni�o? �No quiere hacerse cargo? 529 00:28:44,040 --> 00:28:47,280 Para poder ayudarte, necesito saber por lo que est�s pasando. 530 00:28:47,360 --> 00:28:50,200 Eso no lo sabr�s en la vida. -No si no me lo cuentas. 531 00:28:52,160 --> 00:28:54,160 Juliette, yo solo quiero ayudarte. 532 00:29:02,720 --> 00:29:05,280 Un profesor de la escuela de dise�o de Par�s... 533 00:29:06,040 --> 00:29:07,080 abus� de m�. 534 00:29:11,080 --> 00:29:12,239 �Te forz�? -¡Me viol�! 535 00:29:12,320 --> 00:29:14,680 ¡Ese monstruo me viol�! 536 00:29:14,760 --> 00:29:16,160 Ahora ya lo sabes todo. 537 00:29:28,400 --> 00:29:30,600 Tampoco creo que sea para tom�rselo as�. 538 00:29:30,680 --> 00:29:33,520 Me lo tomo como me lo tomo. Dame. Vamos, hombre. 539 00:29:33,600 --> 00:29:36,360 Me voy de aqu� ahora mismo. �C�mo has hecho esto? 540 00:29:36,439 --> 00:29:38,760 �Esto qu� se piensan que es? �Un internado? 541 00:29:38,840 --> 00:29:40,760 �Un convento de monjas de clausura? 542 00:29:41,239 --> 00:29:42,280 Trae. 543 00:29:42,680 --> 00:29:46,320 A decir verdad, nos fuimos sin el alta y sin el permiso de nadie. 544 00:29:46,400 --> 00:29:48,959 �C�mo que de nadie? Del m�o, que soy el enfermo. 545 00:29:49,040 --> 00:29:53,640 Y como venga el matasanos este encima a pavonearse, me va a o�r. 546 00:29:53,720 --> 00:29:54,959 Hombre que me va a o�r. 547 00:29:55,040 --> 00:29:56,520 (Puerta) 548 00:29:56,600 --> 00:29:57,840 Buenas. 549 00:29:59,119 --> 00:30:01,479 Me han dicho que quer�a usted hablar conmigo. 550 00:30:02,200 --> 00:30:04,959 Pues s�, doctor. 551 00:30:06,600 --> 00:30:07,720 Aqu� donde me ve... 552 00:30:08,959 --> 00:30:10,160 yo tengo mis derechos. 553 00:30:10,239 --> 00:30:12,160 Y soy un paciente, amigo m�o, 554 00:30:12,239 --> 00:30:14,959 no un preso. Y esto es un hospital, no una c�rcel. 555 00:30:15,040 --> 00:30:16,439 Vayamos por partes. 556 00:30:16,520 --> 00:30:18,560 Yo no soy su amigo, soy su m�dico. 557 00:30:18,640 --> 00:30:21,040 Y tiene usted raz�n, esto no es una c�rcel. 558 00:30:21,119 --> 00:30:23,879 Pues lo parece. Es un hospital, no un hotel. 559 00:30:23,959 --> 00:30:27,280 Aqu�, se�or De la Riva, no es el c�lebre dise�ador de moda, 560 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 es el paciente de la 307. 561 00:30:28,800 --> 00:30:31,640 No puede dar �rdenes, tiene que acatarlas. 562 00:30:31,720 --> 00:30:34,560 No puede saltarse las normas y actuar como una diva, 563 00:30:34,640 --> 00:30:37,200 por muy acostumbrado que est�. �Y sabe por qu�? 564 00:30:37,600 --> 00:30:39,400 �Por qu�? D�gamelo, licenciado. 565 00:30:39,479 --> 00:30:43,000 Porque las normas est�n para protegerle a usted y a los dem�s. 566 00:30:43,080 --> 00:30:46,600 Los recursos destinados a intentar curarlo deben garantizarse. 567 00:30:46,680 --> 00:30:49,920 No malgastaremos nuestro tiempo ni nuestros tratamientos 568 00:30:50,000 --> 00:30:53,200 en un paciente no comprometido con su situaci�n cl�nica. 569 00:30:53,760 --> 00:30:55,959 �Sabe qu� va a ser de usted si sigue as�? 570 00:30:58,879 --> 00:31:00,119 Que nunca se curar�. 571 00:31:01,040 --> 00:31:03,680 Eso no lo diga ni en broma. Esto no es una broma, 572 00:31:03,760 --> 00:31:06,200 se�or De la Riva, es la cruda realidad. 573 00:31:06,640 --> 00:31:09,600 O empieza a tomarse esto en serio y pone de su parte... 574 00:31:10,239 --> 00:31:12,640 o seguir� en esa silla de ruedas para siempre. 575 00:31:16,320 --> 00:31:17,640 Yo me voy a curar. 576 00:31:18,680 --> 00:31:19,720 Me voy a curar. 577 00:31:22,040 --> 00:31:24,040 Pero necesito mi medicina..., 578 00:31:24,640 --> 00:31:26,119 la que me cura realmente, 579 00:31:26,200 --> 00:31:29,080 la que me salva, la que me alivia, que es mi profesi�n. 580 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 Lo entiendo. 581 00:31:31,040 --> 00:31:34,680 Pero en casos como el suyo el protocolo es muy estricto. 582 00:31:34,760 --> 00:31:36,280 M�ndeme ejercicios. 583 00:31:36,360 --> 00:31:38,920 H�game venir aqu� cada d�a a firmar, 584 00:31:39,000 --> 00:31:41,400 pero devu�lvame a mi vida aunque sea con esto. 585 00:31:43,879 --> 00:31:47,560 Est� bien, tiene raz�n. Yo soy el paciente de la 307. 586 00:31:47,640 --> 00:31:50,959 Y puede que tenga el mismo tratamiento que el de la 136, 587 00:31:51,040 --> 00:31:53,400 pero sabe que cada paciente somos diferentes 588 00:31:53,479 --> 00:31:56,000 y cada uno funciona con un est�mulo diferente. 589 00:31:57,640 --> 00:31:59,360 Y yo aqu� me estoy muriendo. 590 00:32:05,320 --> 00:32:08,160 �Se acuerda de Dulce, la enfermera de rehabilitaci�n? 591 00:32:08,239 --> 00:32:09,600 (Timbre) 592 00:32:11,479 --> 00:32:12,640 �Es Juli�n? 593 00:32:12,720 --> 00:32:14,320 Me temo que no. 594 00:32:14,920 --> 00:32:16,479 �Qu� haces aqu�? 595 00:32:17,239 --> 00:32:19,080 �C�mo me has encontrado? 596 00:32:19,160 --> 00:32:20,800 Yo tambi�n tengo mis recursos. 597 00:32:21,239 --> 00:32:22,879 Tenemos que hablar de Clara. 598 00:32:23,720 --> 00:32:25,040 �Puedo pasar? 599 00:32:26,160 --> 00:32:27,200 Venga. 600 00:32:29,000 --> 00:32:30,920 Mateo, tienes que confiar en m�. 601 00:32:31,000 --> 00:32:32,600 Las cosas van a complicarse 602 00:32:32,680 --> 00:32:35,680 y tú y yo nos tendremos que entender, nos guste o no. 603 00:32:35,760 --> 00:32:37,640 Mi padre nunca ha confiado en m� 604 00:32:37,720 --> 00:32:39,959 y nunca se embarcar�a en nada conmigo. 605 00:32:40,040 --> 00:32:41,119 Ni yo con �l. 606 00:32:41,200 --> 00:32:42,680 �Qu� pasa con Clara? 607 00:32:42,760 --> 00:32:45,959 Se marcha hoy a Teher�n con nuestro amigo Omar Ahmad�. 608 00:32:46,040 --> 00:32:49,520 Es la única condici�n que ha puesto, que viaje con �l, sola. 609 00:32:49,600 --> 00:32:51,879 Supuestamente a elegir unas telas persas. 610 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 No me gusta. 611 00:32:54,840 --> 00:32:55,920 A m� tampoco. 612 00:32:56,520 --> 00:32:59,640 Pero es la única manera de recuperar el encargo de Farah. 613 00:33:00,200 --> 00:33:02,800 Sabes que los perdimos... Por mi culpa, ya lo s�. 614 00:33:04,320 --> 00:33:06,160 Mateo, he venido a pedirte ayuda. 615 00:33:06,439 --> 00:33:07,879 No s� qu� podemos hacer. 616 00:33:10,080 --> 00:33:11,200 Yo me encargo. 617 00:33:11,280 --> 00:33:13,439 Necesito saber d�nde se alojar� Clara 618 00:33:13,520 --> 00:33:16,640 y todo lo que tenga que ver con su viaje. Me voy a Teher�n. 619 00:33:18,040 --> 00:33:19,479 Ver� qu� puedo hacer. 620 00:33:21,280 --> 00:33:22,280 Oye..., 621 00:33:22,920 --> 00:33:23,920 gracias. 622 00:33:31,000 --> 00:33:32,959 (Johannes Klein "Little Spies") 623 00:34:15,439 --> 00:34:18,080 �Y su excelencia? Le est� esperando en el avi�n. 624 00:34:19,080 --> 00:34:20,080 Clara..., 625 00:34:21,000 --> 00:34:23,959 ten mucho cuidado, que ese pa�s est� lleno de peligros. 626 00:34:24,040 --> 00:34:26,920 No seas exagerada. Pasado ma�ana estar� aqu� de vuelta. 627 00:34:27,000 --> 00:34:29,920 Bueno, si algo no te gusta, lo que sea, nos llamas. 628 00:34:30,000 --> 00:34:32,760 No te preocupes. Traer� todo lo que ha dicho Jon�s. 629 00:34:32,840 --> 00:34:35,520 Y yo tambi�n s� elegir. No me refer�a a las telas. 630 00:34:35,920 --> 00:34:38,520 (CH�"FER) Tenemos que salir ya. Claro. 631 00:34:39,400 --> 00:34:41,239 Bueno... Bueno, buen viaje. 632 00:34:44,200 --> 00:34:45,400 Cu�date. 633 00:34:51,840 --> 00:34:54,879 Voy a necesitar el itinerario del viaje, el hotel, todo. 634 00:34:54,959 --> 00:34:56,040 �C�mo? 635 00:34:56,119 --> 00:34:58,119 Quiero hacer un seguimiento de todo. 636 00:34:58,439 --> 00:34:59,800 �Pero por qu�? 637 00:35:00,680 --> 00:35:02,879 No, no, por nada. 638 00:35:07,439 --> 00:35:09,680 �Lo llevas todo? S�, s�, s�. Creo que s�. 639 00:35:10,360 --> 00:35:13,320 Don Mateo, yo no s� si esto es una buena idea. 640 00:35:15,640 --> 00:35:16,920 �Y si nos detienen all�? 641 00:35:17,000 --> 00:35:18,479 �Por qu� iban a detenernos? 642 00:35:18,560 --> 00:35:21,680 Esas cosas pasan en las pel�culas. Esto no es una pel�cula. 643 00:35:22,760 --> 00:35:25,600 Don Mateo, �usted conoce el c�digo penal iran�? 644 00:35:26,239 --> 00:35:28,040 No. �Tú s�? 645 00:35:28,479 --> 00:35:29,520 No, yo tampoco. 646 00:35:29,600 --> 00:35:32,800 Pero me han dicho que por menos de un pitillo te lapidan. 647 00:35:32,879 --> 00:35:36,239 Juli�n, yo no tengo elecci�n, pero tú no hace falta que vengas. 648 00:35:36,320 --> 00:35:38,080 Te estoy muy agradecido. Ya est�. 649 00:35:42,280 --> 00:35:45,680 Yo nunca le dejar�a solo. Si vamos a la c�rcel, que sea juntos. 650 00:35:45,760 --> 00:35:48,479 Esto es lo mejor que me ha pasado. Este es mi chico. 651 00:35:48,560 --> 00:35:49,920 Venga, v�monos. 652 00:35:50,000 --> 00:35:51,600 Clara est� a punto de irse. 653 00:35:51,840 --> 00:35:53,200 ¡V�monos! 654 00:36:12,640 --> 00:36:14,239 Una maleta grande. 655 00:36:14,760 --> 00:36:18,400 Es la primera vez que viajo a Ir�n, no s� el clima que me encontrar�. 656 00:36:18,879 --> 00:36:21,720 Estoy seguro de que resultar� la maleta perfecta. 657 00:36:22,959 --> 00:36:25,320 Clara, s� que no hemos empezado con buen pie, 658 00:36:25,400 --> 00:36:29,320 pero ya que vamos a trabajar juntos, es el momento de que firmemos la paz. 659 00:36:31,439 --> 00:36:33,200 Hagamos el amor y no la guerra. 660 00:36:39,760 --> 00:36:41,360 Espero que disfrute del viaje. 661 00:36:44,560 --> 00:36:46,800 (Maria Haukass Storeng "Too taboo") 662 00:36:52,200 --> 00:36:53,280 Nos vamos. 663 00:36:53,360 --> 00:36:55,280 Ponte en contacto con Babak. 664 00:36:55,360 --> 00:36:57,760 Dile que ya tenemos transporte para las joyas. 665 00:37:07,640 --> 00:37:09,879 (Maria Haukass Storeng "Too taboo") 666 00:37:31,200 --> 00:37:32,479 Recuerda: 667 00:37:32,959 --> 00:37:36,360 nunca m�s de dos gotas. 668 00:37:39,439 --> 00:37:42,800 No, no, no, gurú, yo prefiero mirar. Y aprendo mirando mejor. 669 00:37:42,879 --> 00:37:44,040 Toma eso 670 00:37:44,119 --> 00:37:46,959 y comenzar� tu viaje. 671 00:37:48,080 --> 00:37:49,280 Conf�a. 672 00:38:12,520 --> 00:38:15,680 Ahora cierra los ojos y dame tus manos. 673 00:38:17,560 --> 00:38:21,160 Enseguida empezar�s a ver colores tan vivos 674 00:38:21,239 --> 00:38:23,479 como nunca los has visto. 675 00:38:27,040 --> 00:38:28,640 ¡Caramba, gurú! 676 00:38:30,879 --> 00:38:34,200 (GURÚ) Y sentir�s que te invade la armon�a, 677 00:38:34,920 --> 00:38:37,320 la armon�a universal. 678 00:38:40,879 --> 00:38:42,680 Veo un tigre l�quido. 679 00:38:43,840 --> 00:38:45,080 Un tigre. 680 00:38:45,160 --> 00:38:47,959 (GURÚ) De esos colores ves surgir otros. 681 00:38:48,040 --> 00:38:49,400 Hilos de color. 682 00:38:49,479 --> 00:38:52,640 Todo a tu alrededor se va ti�endo. 683 00:38:52,720 --> 00:38:54,680 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 684 00:38:56,560 --> 00:38:58,640 �Ves la India? 685 00:38:59,520 --> 00:39:00,760 Lourdes. 686 00:39:02,720 --> 00:39:04,360 Ve a por ella. 687 00:39:05,760 --> 00:39:07,400 Ve. 688 00:39:08,840 --> 00:39:10,080 Lourdes. 689 00:39:10,160 --> 00:39:12,640 �Qu� haces aqu�, Lourdes? 690 00:39:13,200 --> 00:39:14,560 Lourditas. 691 00:39:15,320 --> 00:39:16,840 Ay, mi amor. 692 00:39:23,360 --> 00:39:25,439 Cuidado, que no se nos vaya la mano. 693 00:39:25,520 --> 00:39:27,119 Vamos, vamos, por favor. 694 00:39:27,520 --> 00:39:29,600 Vamos, vamos, vamos. -�Qu� es todo esto? 695 00:39:29,680 --> 00:39:33,320 La atenci�n estar� concentrada ah�, el invitado lo ver� desde aqu�. 696 00:39:33,400 --> 00:39:34,720 �Que qu� es todo esto? 697 00:39:35,640 --> 00:39:38,800 Eso mismo me estaba preguntando yo. (PALOMA) Buenos d�as. 698 00:39:38,879 --> 00:39:40,280 Buenos d�as, Paloma. 699 00:39:40,360 --> 00:39:42,280 Eduard, siempre tan puntual. 700 00:39:43,080 --> 00:39:44,600 Pueden irse, muchas gracias. 701 00:39:47,760 --> 00:39:49,920 Me has pillado con las manos en la masa. 702 00:39:51,400 --> 00:39:52,760 Feliz Navidad. 703 00:39:52,840 --> 00:39:54,080 Igualmente. 704 00:39:54,160 --> 00:39:56,080 Espectacular, Quique. 705 00:39:56,160 --> 00:39:59,080 Espero que te esmeres tanto en la campa�a del petr�leo. 706 00:39:59,160 --> 00:40:01,280 Y yo espero que me des tiempo para ello. 707 00:40:01,360 --> 00:40:03,360 Me lo has dicho esta ma�ana. -Cierto. 708 00:40:03,439 --> 00:40:05,720 Centr�monos, pues, en el cava. 709 00:40:10,840 --> 00:40:12,680 As� empiezan las buenas historias. 710 00:40:13,720 --> 00:40:14,720 Salud. 711 00:40:15,360 --> 00:40:16,400 No. 712 00:40:16,640 --> 00:40:17,800 Todav�a no. 713 00:40:18,360 --> 00:40:21,479 �No ir�s a hablarme del aireamiento y todas esas cosas? 714 00:40:21,560 --> 00:40:25,040 Porque de todas ellas s� m�s que tú. -�Y qui�n quiere vender eso? 715 00:40:25,119 --> 00:40:27,640 Es demasiado prosaico, demasiado t�cnico. 716 00:40:27,720 --> 00:40:30,920 Yo quiero presentar tu cava desde otro punto de vista. 717 00:40:31,000 --> 00:40:33,160 Emoci�n, magia, lujo. 718 00:40:34,320 --> 00:40:35,680 Te doy una pista. 719 00:40:37,200 --> 00:40:39,879 �Qu� es lo que caracteriza a un buen espumoso? 720 00:40:40,560 --> 00:40:43,000 El punto de acidez, la adicci�n de azúcar... 721 00:40:43,720 --> 00:40:45,000 �Qu� m�s? 722 00:40:45,160 --> 00:40:46,720 �Sabes que est�s pesad�simo? 723 00:40:50,119 --> 00:40:51,439 Las burbujas. 724 00:40:53,080 --> 00:40:55,720 Un cava sin burbujas no ser�a un cava. 725 00:40:55,800 --> 00:40:57,560 Y por ah� va mi propuesta. 726 00:40:57,640 --> 00:41:02,119 Convertir a las burbujas en las protagonistas de la Navidad. 727 00:41:02,200 --> 00:41:03,439 �Las burbujas? 728 00:41:03,520 --> 00:41:06,160 Convertidas en mujeres. 729 00:41:06,239 --> 00:41:09,400 Que representen todo lo que buscamos en esas fechas. 730 00:41:09,479 --> 00:41:11,320 Alegr�a, diversi�n, felicidad. 731 00:41:11,400 --> 00:41:15,200 Chicas, vestidas de dorado de arriba a abajo. 732 00:41:15,280 --> 00:41:16,520 Decenas de ellas. 733 00:41:16,600 --> 00:41:18,239 Decenas de burbujitas God� 734 00:41:18,320 --> 00:41:21,119 invit�ndonos a pasar las Navidades con ellas. 735 00:41:21,680 --> 00:41:23,800 Hay que reconocer la originalidad. 736 00:41:23,879 --> 00:41:27,200 Y entre todas ellas, abri�ndose camino entre las burbujas, 737 00:41:27,280 --> 00:41:31,280 Carmela Cort�s, en una de sus coreograf�as m�s estilizadas. 738 00:41:32,239 --> 00:41:34,280 Falta algo junto a la Cort�s. 739 00:41:35,000 --> 00:41:36,640 Un tipo con "sharp". 740 00:41:36,720 --> 00:41:40,560 La imagen viril brindando al lado de la bailaora. 741 00:41:41,080 --> 00:41:43,920 Alguien internacional que solo podamos tener nosotros. 742 00:41:44,840 --> 00:41:46,280 D�jame darle una vuelta. 743 00:41:46,640 --> 00:41:48,439 Seguro que alguien se nos ocurre. 744 00:41:49,520 --> 00:41:50,840 Salud. 745 00:41:52,400 --> 00:41:55,239 Do�a Blanca, me acaban de contar que estaba por aqu�. 746 00:41:55,320 --> 00:41:56,640 Bienvenida. 747 00:41:56,720 --> 00:41:59,360 Gracias, Sergio. �C�mo est�s? Muy bien. Todo bien. 748 00:41:59,439 --> 00:42:00,760 Mam�. Hola, hijo. 749 00:42:00,840 --> 00:42:03,160 �Pero qu� tal usted? �C�mo ha ido el viaje? 750 00:42:03,239 --> 00:42:04,720 Pues me temo que tu padre 751 00:42:04,800 --> 00:42:07,239 ten�a m�s de un secreto muy bien guardado. 752 00:42:08,800 --> 00:42:10,680 �Pero c�mo que su...? 753 00:42:12,280 --> 00:42:14,239 �Es mi hijo? (MACARENA) �No me digas? 754 00:42:14,320 --> 00:42:16,640 �Pero adem�s de...? -S�. Adem�s de... 755 00:42:16,720 --> 00:42:19,560 Pero ya os lo contar� cuando vuelva. -Disculpen. 756 00:42:19,640 --> 00:42:22,000 Vamos... voy al... al... 757 00:42:23,280 --> 00:42:24,360 voy al ba�o. 758 00:42:27,080 --> 00:42:28,680 Muy bien. -Bien. 759 00:42:31,239 --> 00:42:33,439 Vamos. (BLANCA) Pues quiero estar en Par�s 760 00:42:33,520 --> 00:42:36,200 una semana m�s o menos. Y antes de regresar... 761 00:42:36,280 --> 00:42:37,640 Pero, Infantes..., 762 00:42:38,640 --> 00:42:42,040 Infantes, �c�mo no me ha dicho usted nada de esto? 763 00:42:42,640 --> 00:42:43,680 Jo, es que... 764 00:42:44,959 --> 00:42:47,239 es que yo pensaba que lo sab�a, Y como... 765 00:42:47,760 --> 00:42:49,800 como viene con tanta informaci�n... 766 00:42:50,239 --> 00:42:52,040 He pasado media vida 767 00:42:52,640 --> 00:42:54,600 dedicada a una sobrina... 768 00:42:55,439 --> 00:42:56,600 y ten�a un hijo. 769 00:42:57,239 --> 00:42:58,239 Un hijo. 770 00:43:00,400 --> 00:43:03,040 Lo siento mucho. -No, no lo sienta, Infantes. 771 00:43:03,119 --> 00:43:05,840 Est� muy bien. Es un muchacho... -S�, s�. 772 00:43:05,920 --> 00:43:07,680 Y muy agradable. 773 00:43:10,520 --> 00:43:11,560 Un hijo. 774 00:43:14,840 --> 00:43:17,560 Ya ver�s. Vamos a estar en boca de todo el mundo. 775 00:43:17,640 --> 00:43:19,840 Conf�o plenamente en la campa�a, Quique. 776 00:43:19,920 --> 00:43:23,400 Cons�gueme una estrella internacional y hablaremos de tu comisi�n. 777 00:43:24,160 --> 00:43:26,160 Voy a querer un porcentaje del cach�. 778 00:43:27,040 --> 00:43:28,040 No, no te r�as. 779 00:43:28,119 --> 00:43:31,720 No bromeo. La dimensi�n de la campa�a ser� la misma para todos. 780 00:43:31,800 --> 00:43:34,760 Dame buenas noticias y hablaremos. -¡Cuidado! 781 00:43:37,200 --> 00:43:38,200 �Est�s bien? 782 00:43:38,280 --> 00:43:39,800 S�, s�, estoy bien. 783 00:43:40,320 --> 00:43:41,760 �Qu� es esto? 784 00:43:42,640 --> 00:43:43,640 Juliette. 785 00:43:44,239 --> 00:43:45,879 Juliette, �breme, por favor. 786 00:43:47,760 --> 00:43:49,560 Juliette, solo quiero ayudarte. 787 00:43:50,119 --> 00:43:51,119 �Sigue ah�? 788 00:43:51,479 --> 00:43:54,200 Est� encerrada como una ni�a peque�a. -D�jame. 789 00:43:55,400 --> 00:43:58,200 Juliette, �est�s bien? 790 00:44:00,760 --> 00:44:03,520 Juliette, estamos preocupados. Por lo menos di algo. 791 00:44:03,600 --> 00:44:06,200 �Y si le ha pasado algo? Lleva m�s de una hora. 792 00:44:06,879 --> 00:44:08,280 Vamos a forzar la puerta. 793 00:44:08,360 --> 00:44:09,760 �Seguro? -S�, s�. 794 00:44:11,320 --> 00:44:13,879 Juliette, vamos a entrar. No te asustes. 795 00:44:13,959 --> 00:44:14,959 Cuidado. 796 00:44:15,040 --> 00:44:16,080 ¡Voy! 797 00:44:18,600 --> 00:44:19,920 (Gritos) 798 00:44:20,000 --> 00:44:21,239 ¡Juliette! 799 00:44:21,320 --> 00:44:22,959 ¡Marie, pide ayuda! 800 00:44:26,439 --> 00:44:28,119 Ayúdame a levantarla. 801 00:44:28,200 --> 00:44:29,760 ¡Avisad a una ambulancia! 802 00:44:33,119 --> 00:44:34,959 ¡Que nadie entre en el almac�n! 803 00:44:35,040 --> 00:44:36,479 ¡La puerta, la puerta! 804 00:44:38,680 --> 00:44:39,760 ¡Un accidente! 805 00:44:39,840 --> 00:44:41,920 ¡Ha habido un accidente! -�Un accidente? 806 00:44:42,000 --> 00:44:44,200 �Qu� ha pasado? -En realidad han sido dos. 807 00:44:44,280 --> 00:44:48,000 Pero tranquil�zate. -El toldo de la fachada se ha ca�do. 808 00:44:48,080 --> 00:44:51,000 �Qu�? -Estaban don Enrique y el se�or God�. 809 00:44:51,080 --> 00:44:54,560 Ha sido abajo, en el almac�n. A una del taller se la han llevado. 810 00:44:54,640 --> 00:44:56,200 �Qu� chica? -�Qu� ha pasado? 811 00:44:56,280 --> 00:44:59,000 No... no lo s�. Se la han llevado en ambulancia. 812 00:44:59,080 --> 00:45:01,479 Jon�s y Marie. -Vamos a tranquilizarnos. 813 00:45:01,560 --> 00:45:04,720 Lo primero es llamar al seguro. -Yo voy a ver qu� ha pasado. 814 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Yo voy al taller. -Al seguro. 815 00:45:06,680 --> 00:45:08,200 Hay que llamar al seguro. 816 00:45:12,360 --> 00:45:14,720 Pedro, �sabemos algo de Jon�s? S�. He llamado 817 00:45:14,800 --> 00:45:17,200 y me han dicho que Juliette est� en urgencias 818 00:45:17,280 --> 00:45:18,680 y est�n a la espera. 819 00:45:19,160 --> 00:45:20,600 Esperemos que se quede todo 820 00:45:20,680 --> 00:45:21,959 en un susto. 821 00:45:24,040 --> 00:45:25,080 Pedro, �est�s bien? 822 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 S�. 823 00:45:27,840 --> 00:45:29,520 S�, s�, es que me... 824 00:45:30,160 --> 00:45:32,640 me gustar�a despedirme de do�a Blanca a solas, 825 00:45:32,720 --> 00:45:34,439 si no es inconveniente. 826 00:45:34,520 --> 00:45:36,439 Claro que s�, por supuesto. 827 00:45:37,080 --> 00:45:39,040 Vuelva pronto, aunque sea de visita. 828 00:45:39,119 --> 00:45:40,520 (BLANCA) Volver�. 829 00:45:40,600 --> 00:45:42,959 Y tú cu�date mucho. Y a tu madre. 830 00:45:43,400 --> 00:45:44,439 No lo dude. 831 00:45:44,520 --> 00:45:46,280 Y mucha suerte. Gracias. 832 00:45:48,879 --> 00:45:50,560 �Seguro que est�s bien, Pedro? 833 00:45:50,640 --> 00:45:52,200 Te noto ausente. 834 00:45:53,760 --> 00:45:54,800 Es que... 835 00:45:57,080 --> 00:45:59,520 A ver, esto que le voy a contar no... 836 00:46:00,760 --> 00:46:02,119 no va a sonar muy cuerdo, 837 00:46:02,200 --> 00:46:03,760 la verdad, pero... 838 00:46:04,280 --> 00:46:05,840 no s� c�mo he llegado a esto, 839 00:46:05,920 --> 00:46:07,520 no s� c�mo ha pasado, pero... 840 00:46:08,800 --> 00:46:10,280 estoy en contacto con... 841 00:46:11,800 --> 00:46:12,879 con don Emilio. 842 00:46:14,879 --> 00:46:16,320 �De qu� est�s hablando? 843 00:46:16,400 --> 00:46:20,320 Pues que hace un par de d�as que le veo y me puedo comunicar con �l. 844 00:46:20,400 --> 00:46:21,720 No tiene ninguna gracia. 845 00:46:21,800 --> 00:46:24,040 No, no, pero si no intento ser gracioso. 846 00:46:24,119 --> 00:46:26,840 Do�a Blanca, se lo aseguro, le veo, es real. 847 00:46:26,920 --> 00:46:28,360 �Por qu� me haces esto? 848 00:46:28,439 --> 00:46:31,720 Tú deber�as saber c�mo me siento. -Do�a Blanca, mire, escuche. 849 00:46:31,800 --> 00:46:33,840 Lo único que no quiero es hacerle da�o. 850 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 Pero tenemos que ayudar 851 00:46:35,840 --> 00:46:39,600 a don Emilio. Se acaba de enterar que tiene un hijo. Y no descansar�. 852 00:46:46,760 --> 00:46:47,800 �Pedro? 853 00:47:02,920 --> 00:47:05,000 Me fui sin decirte... 854 00:47:06,400 --> 00:47:08,640 que te seguir� amando siempre. 855 00:47:09,239 --> 00:47:10,400 Siempre. 856 00:47:13,879 --> 00:47:17,479 Lamento no poder consolarte, vida m�a. 857 00:47:20,320 --> 00:47:21,520 �Emilio? 858 00:47:35,600 --> 00:47:38,640 (Billy Roues "Woman's intuition") 70739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.