Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01.149 --> 00:00:07.159
Ursus în Valea Leilor
2
00:02:52.509 --> 00:02:55.829
Ucideţi-i pe toţi,
apoi urmaţi-mă la Palat !
3
00:02:56.690 --> 00:02:57.829
După mine !
4
00:03:16.469 --> 00:03:19.290
Regele e rănit. Ajutaţi-mă !
5
00:03:19.269 --> 00:03:21.349
Opriţi-i !
6
00:03:27.109 --> 00:03:28.709
După mine, la palat !
7
00:03:28.949 --> 00:03:30.469
Daţi-vă din calea mea !
8
00:03:36.829 --> 00:03:38.709
Ia copilul !
9
00:03:41.549 --> 00:03:44.290
Repede, baricadaţi porţile !
10
00:03:44.269 --> 00:03:47.349
Nurio. Dacă vrei să-l salvezi...
11
00:03:47.589 --> 00:03:50.629
Fugi repede prin pasajul
secret al lui Nemes.
12
00:03:50.909 --> 00:03:54.829
- Nu, voi rămâne cu tine !
- Nu vreau să te părăsesc.
13
00:03:55.690 --> 00:03:56.909
Nu, pentru mine s-a sfârşit acum !
14
00:03:57.149 --> 00:03:58.489
Iar sacrificiul tău va fi în zadar.
15
00:03:58.490 --> 00:04:00.709
Ai încă un scop pentru a trăi...
pe fiul nostru Ursus.
16
00:04:00.733 --> 00:04:03.853
Dacă veţi reuşi să-l salvaţi,
poate într-o zi mă va putea răzbuna.
17
00:04:12.309 --> 00:04:15.789
Asta, e simbolul puterii mele.
18
00:04:16.290 --> 00:04:20.429
Acum, e al fiului meu, Ursus.
Îi aparţine lui însuşi.
19
00:04:20.589 --> 00:04:22.509
Pune-i-l la gât.
20
00:04:24.229 --> 00:04:28.469
Repede fugi de aici, salvează-l pe
fiul nostru, prin pasajul secret !
21
00:04:28.709 --> 00:04:30.309
Repede fugi !
22
00:04:30.549 --> 00:04:34.149
Ferkon ! Vreau să mor ca un Rege.
23
00:04:34.389 --> 00:04:37.229
Ajutaţi-mă !
Ajutaţi-mă !
24
00:04:51.709 --> 00:04:52.869
Anurio !
25
00:05:02.829 --> 00:05:04.429
Pentru tine, s-a sfârşit !
26
00:05:15.949 --> 00:05:18.690
Acoperă-l bine.
27
00:05:18.309 --> 00:05:21.989
Nu plânge dragul meu.
Vezi să nu cadă jos din coş !
28
00:05:22.229 --> 00:05:25.469
Vino, dragul meu.
29
00:05:26.709 --> 00:05:28.309
Zeii te vor proteja.
30
00:05:31.549 --> 00:05:33.149
Să mergem !
31
00:06:04.749 --> 00:06:06.589
Repede ! Grăbeşte-te !
32
00:07:52.789 --> 00:07:54.549
E bine !
33
00:08:04.309 --> 00:08:06.389
Ce ai ?
34
00:08:06.629 --> 00:08:08.229
Eşti bine, nu ?
35
00:08:08.469 --> 00:08:11.709
Hei, unde mergi ?
36
00:08:11.949 --> 00:08:14.389
Haide acum, Simba, opreşte-te !
37
00:08:14.629 --> 00:08:16.309
Opreşte-te !
38
00:08:20.229 --> 00:08:21.789
Ce faci aici ?
39
00:08:22.290 --> 00:08:23.309
Jos !
40
00:08:25.149 --> 00:08:27.469
Jos.
41
00:08:27.749 --> 00:08:29.349
Am spus...
42
00:08:29.589 --> 00:08:31.189
Jos !
43
00:08:33.589 --> 00:08:35.189
Bravo.
44
00:08:36.290 --> 00:08:37.629
Hei, sus.
45
00:08:43.829 --> 00:08:46.789
Sărută-mă !
46
00:08:47.290 --> 00:08:49.869
Hei ?
47
00:08:51.709 --> 00:08:52.989
Hei ?
48
00:08:53.229 --> 00:08:55.909
De ce nu te uiţi la mine !
49
00:08:56.149 --> 00:08:57.749
Haide, aşa !
50
00:08:57.989 --> 00:09:01.669
Hei, eşti geloasă ?
Vorbesc cu tine, Sail.
51
00:09:01.909 --> 00:09:03.989
Haide, sus !
52
00:09:04.229 --> 00:09:06.989
Dă-mi un sărut, aşa !
53
00:09:07.229 --> 00:09:10.290
Dă-mi un sărut, aşa.
54
00:09:10.269 --> 00:09:14.349
Dar nu e ceva serios.
Haide, dă-mi un sărut, haide acum.
55
00:09:14.589 --> 00:09:17.269
Dă-mi un sărut, aşa !
56
00:09:17.509 --> 00:09:20.589
Dă-mi un sărut, ţi-am spus
să-mi dai un sărut !
57
00:09:20.829 --> 00:09:22.509
Haide ! Aşa ! Bravo !
58
00:09:22.869 --> 00:09:25.290
Acum, am devenit prieteni, adevărat ?
59
00:09:28.789 --> 00:09:30.549
Ei ! Ce vrei ?
60
00:09:30.789 --> 00:09:33.189
Eşti geloasă şi pe ea ?
61
00:09:33.429 --> 00:09:36.749
E chiar greu să trăiesc cu voi ?
62
00:09:37.669 --> 00:09:39.269
Haide, aşa !
63
00:09:39.509 --> 00:09:41.349
Date la o parte !
64
00:09:42.469 --> 00:09:44.389
Acum, daţi-mi o pauză ?
65
00:09:44.629 --> 00:09:47.290
Hei, încetează !
66
00:09:48.909 --> 00:09:50.709
Ţi-am spus să pleci !
67
00:09:51.669 --> 00:09:53.349
Au, ce faci brută !
68
00:09:56.690 --> 00:09:57.669
Ţi-am spus să încetezi şi tu.
Ai înţeles ?
69
00:09:58.189 --> 00:09:59.789
Acum, ajunge, sunt obosit.
70
00:10:33.869 --> 00:10:37.709
Bietul de mine. Bietul de mine.
Acum nu vom mai ajunge la piaţă la timp.
71
00:10:37.989 --> 00:10:42.469
Frumos, foarte frumos a fost drumul,
spunându-ne să ne grăbim.
72
00:10:42.789 --> 00:10:44.789
Ce s-a întâmplat aici ?
73
00:10:44.989 --> 00:10:48.909
Uite câte frumnuseti, în sălbăticie ?
Tu cine eşti ?
74
00:10:49.189 --> 00:10:53.909
- Capcana asta e a ta ?
- Da, dar nu era pentru oameni ca voi.
75
00:10:54.149 --> 00:10:58.389
A, deci tu ai pus atunci acest blestem ! M-ai
ruinat cine-mi va plăti toate aqcesta daune ?
76
00:10:58.629 --> 00:11:03.389
Priveşte ! Priveşte ce dezastru !
77
00:11:03.549 --> 00:11:05.469
Dacă capcana asta nu a fost pentru noi,
de ce nu ne ajuţi să ieşim afară de aici !
78
00:11:06.429 --> 00:11:08.589
Haide, dă-mi mâna !
Uită-te, uită-te la biata mea marfa.
79
00:11:08.749 --> 00:11:13.109
M-a costat 200 de piaştri. Deci cum rămâne
acum ? Calmează-te, calmează-te, nu plânge !
80
00:11:13.469 --> 00:11:17.909
Poţi să o vinzi.
Marfă distrusă e încă bună.
81
00:11:18.189 --> 00:11:20.309
Pot să ştiu de ce o urăşti atât ?
Ce ţi-a făcut ?
82
00:11:20.589 --> 00:11:24.109
Nimic, dar tu eşti preocupat doar pentru
ea. Ca şi cum noi am valora mai puţin !
83
00:11:24.509 --> 00:11:29.290
Eu sunt doar unm biet comerciant de sclavi.
84
00:11:29.269 --> 00:11:33.709
Dacă nu ajung la timp în oraş, îmi voi
pierde toţi banii. Voi muri de foame.
85
00:11:33.949 --> 00:11:37.909
Nu e timp pentru vaiete !
Haide grăbeşte-te !
86
00:11:38.149 --> 00:11:40.749
Ridic-o ! Cu atenţie !
87
00:11:40.989 --> 00:11:43.290
Ţi-am spus să te calmezi !
Ai înţeles.
88
00:11:43.309 --> 00:11:46.709
Da, da mă calmez, îţi recomand să o
duci cu delicateţe ! Cu delicateţe !
89
00:11:46.949 --> 00:11:48.709
Dacă nu taci din gură,
te las aici înăuntru !
90
00:11:50.690 --> 00:11:52.690
Eşti salvată.
91
00:11:52.309 --> 00:11:55.290
Hei ! Dă-mi o mână de jautor,
vreau să ies şi eu de aici !
92
00:11:55.269 --> 00:11:56.869
Mulţumesc ! Mulţumesc !
93
00:11:57.109 --> 00:12:00.709
Rămâneţi aici, nu fugiţi ?
94
00:12:00.949 --> 00:12:04.669
Şi unde vrei să mergem ? Nu, ne ajunge
deşertul ? Acum ! Cum facem cu carul ?
95
00:12:04.909 --> 00:12:07.429
Ne poate ajuta cineva ?
Îl scot singur afară !
96
00:12:08.469 --> 00:12:12.469
De unul singur ?
97
00:12:12.709 --> 00:12:15.469
Înapoi !
Înapoi, să nu-mi distrugă carul !
98
00:12:24.429 --> 00:12:27.109
Cu putere !
99
00:12:27.949 --> 00:12:30.149
Uite aşa !
100
00:12:30.429 --> 00:12:32.589
Bravo ! Aţi văzut asta ?
Aţi văzut ?
101
00:12:32.829 --> 00:12:35.909
L-a scos afară de unul singur !
102
00:12:36.149 --> 00:12:39.669
Incredibil ! Incredibil !
103
00:12:39.909 --> 00:12:41.509
Te ajut eu !
Uite aşa !
104
00:12:41.749 --> 00:12:46.109
Dacă aş fi avut un sclav la fel, l-aş
fi putut vinde pentru 2000 de piaştri.
105
00:12:46.349 --> 00:12:49.909
Da, dar nu ar fi fost atât de uşor să-l
ţii din scurt ca pe noi.
106
00:12:52.949 --> 00:12:54.549
Uite e gata.
107
00:12:54.789 --> 00:12:58.690
Hei, dar ce mai faci acolo ?
Haide ! Să mergem !
108
00:12:58.309 --> 00:13:00.829
Să mergem, am întârziat deja.
109
00:13:01.690 --> 00:13:03.989
Mulţumesc.
Mulţumesc !
110
00:13:04.229 --> 00:13:08.989
Ascultă, am o idee.
De ce nu vii în oraş, împreună cu noi ?
111
00:13:09.229 --> 00:13:12.549
Am putea face nişte bani frumoşi noi doi.
112
00:13:12.789 --> 00:13:15.109
- Bani ? Şi ce sunt aia ?
- Cum ce sunt aia ?
113
00:13:15.349 --> 00:13:18.949
Nu cred că, leii vor să meargă în oraş.
114
00:13:19.189 --> 00:13:22.469
Ca şi cum tu ai fi înrudit cu leii.
Eu vorbesc despre bani.
115
00:13:22.709 --> 00:13:25.829
Ştii cât de mult trebuie
să mă zbat să-i fac ? - Nu.
116
00:13:26.690 --> 00:13:29.829
- Eu sunt foarte diferit de tine.
- Da, desigur, puţin mai diferit de noi.
117
00:13:30.690 --> 00:13:32.429
Da, desigur, puţin mai diferit de noi.
118
00:13:36.189 --> 00:13:37.789
Cu putere !
119
00:13:41.789 --> 00:13:43.389
Haide ! Mişcă-te !
120
00:13:43.629 --> 00:13:46.309
Trebuie să ajungem în oraş.
121
00:13:46.589 --> 00:13:48.189
Animal blestemat !
122
00:13:48.429 --> 00:13:52.749
Cu putere, haide !
123
00:13:52.989 --> 00:13:54.349
Dar ce ai, nu-ţi place să te mişti ?
Acum, mă ocup eu de tine !
124
00:13:54.589 --> 00:13:57.589
Dar ce faci acolo ?
Lasă-mă să plec ! De ce ţii carul în loc ?
125
00:13:57.829 --> 00:13:59.629
Aşteaptă !
O clipă !
126
00:13:59.909 --> 00:14:04.789
Ce răbdare să am ?
127
00:14:05.290 --> 00:14:08.429
Ce mai vrea acum de la mine ?
128
00:14:08.669 --> 00:14:12.909
Hei, ce faci ? Hei ?
O vreau pe femeia asta !
129
00:14:13.149 --> 00:14:15.189
Trebuie să rămână aici cu mine !
Nu, nu, dă-i drumul !
130
00:14:15.389 --> 00:14:18.149
Hei dar ce ai în minte ?
Asta valorează mulţi bani !
131
00:14:18.389 --> 00:14:21.690
Îmi dai tu banii ?
Nu !
132
00:14:21.309 --> 00:14:23.690
Hei ! Opreşte-te !
Voi nu vă mişcaţi de acolo !
133
00:14:23.309 --> 00:14:24.909
Hei ! Opreşte-te !
134
00:14:26.989 --> 00:14:28.589
Mă vei ruina !
135
00:14:29.629 --> 00:14:31.469
Opreşte-te !
136
00:14:36.690 --> 00:14:38.149
Nu fugi atât de repede !
137
00:14:38.749 --> 00:14:40.509
Dă-i drumul !
138
00:14:41.189 --> 00:14:43.109
Vrei să mor ?
139
00:14:43.349 --> 00:14:45.189
Unde eşti, aşteaptă !
140
00:14:45.549 --> 00:14:49.869
Ascultă-mă, dacă chiar vrei să o ai,
dă-mi ceva în schimb.
141
00:14:50.149 --> 00:14:51.869
Dar, eu nu am nimic.
142
00:14:52.269 --> 00:14:53.949
Ah da, leii.
143
00:14:55.690 --> 00:14:56.949
Alege, unul.
144
00:14:57.189 --> 00:14:59.149
Ajutor ! Vor să mă ucidă !
145
00:14:59.429 --> 00:15:02.749
Calmează-te ! Nu sunt periculoşi.
146
00:15:02.989 --> 00:15:07.149
Alege, unul. Alege unul
care-ţi place cel mai mult.
147
00:15:07.469 --> 00:15:11.869
Te vor urmă mult mai
bine decât femeile tale.
148
00:15:12.989 --> 00:15:15.189
Ce e, nu-ţi plac leii mei ?
Haide, ia-l pe ăla ?
149
00:15:15.429 --> 00:15:18.290
Doar promite-mi să-l tratezi bine, vrei ?
Dar ce să fac eu cu leii !
150
00:15:18.530 --> 00:15:20.389
Nu glumi cu asta.
Trimite-i de aici.
151
00:15:20.709 --> 00:15:22.389
Trimite-i de aici.
Bine ! Dacă tu nu-i vrei ?
152
00:15:22.549 --> 00:15:25.149
Plecaţi ! Grăbiţi-vă ! Grăbiţi-vă !
Prietenului nostru îi e frică !
153
00:15:26.149 --> 00:15:29.690
Ai văzut cum se supun ?
154
00:15:32.709 --> 00:15:34.669
Dar asta ce e ?
155
00:15:34.949 --> 00:15:37.269
Să mă uit puţin la asta !
156
00:15:38.629 --> 00:15:40.229
Dar asta...
157
00:15:40.469 --> 00:15:43.389
Ai spus că nu poţi să-mi dai nimic.
158
00:15:43.629 --> 00:15:45.869
Şi asta ce e ?
Dă-mi să-l văd.
159
00:15:49.229 --> 00:15:52.429
- Ia-l. E al tău.
- Dar priveşte ce aur !
160
00:15:52.669 --> 00:15:55.869
E chiar aur ?
161
00:15:56.109 --> 00:15:57.709
Şi ce e aurul ?
162
00:15:57.949 --> 00:16:00.349
- Cum, nu ştii ce e aurul ?
- Nu.
163
00:16:00.589 --> 00:16:04.749
Deci mi-l dai ?
Da, ia-l dacă-ţi place atât de mult.
164
00:16:04.989 --> 00:16:09.149
Nu spune de două ori asta.
M-ai făcut fericit !
165
00:16:09.389 --> 00:16:10.709
Fii atent la lei !
166
00:16:12.229 --> 00:16:13.829
Ajutor, ajutor !
167
00:16:14.690 --> 00:16:15.669
Pleacă !
Pleacă de aici !
168
00:16:19.829 --> 00:16:22.469
Nu se întoarce, ce facem dacă a fost ucis ?
169
00:16:22.709 --> 00:16:27.469
Ai răbdare. Are o piele tare !
Priveşte ! Ce spuneai ?
170
00:16:27.709 --> 00:16:31.229
Să plecăm de aici, până nu se întorc leii.
171
00:16:31.469 --> 00:16:34.629
Vedeţi ce mi-a dat ?
172
00:16:34.869 --> 00:16:37.709
Un medalion de aur !
Dar de unde are asta ?
173
00:16:37.949 --> 00:16:40.909
Dar ce-mi pasă mie !
Să plecăm repede de aici...
174
00:16:41.149 --> 00:16:44.549
Până nu vin leii !
Da, da, repede !
175
00:16:44.789 --> 00:16:47.869
Să plecăm !
Haide !
176
00:17:17.229 --> 00:17:18.789
Simud !
177
00:17:19.109 --> 00:17:21.549
Simud, unde eşti ?
178
00:17:21.789 --> 00:17:23.389
A plecat.
179
00:17:23.629 --> 00:17:25.309
Dar ce, îţi pare rău ?
180
00:17:25.549 --> 00:17:27.149
Ah, nu, nu !
181
00:17:29.290 --> 00:17:33.269
Calmează-te !
Calmează-te, nu-ţi fie frică !
182
00:17:33.589 --> 00:17:36.669
Nu-ţi vor face rău.
Sunt buni, ştii ?
183
00:17:36.909 --> 00:17:40.589
Dar cum ?
Tu ai trăit aici, în mijlocul lor ?
184
00:17:40.829 --> 00:17:42.509
Sunt prietenii mei.
185
00:17:42.749 --> 00:17:46.989
Şi dacă vrei, de azi vor fi şi
prietenii tăi dacă vrei asta.
186
00:17:49.690 --> 00:17:51.690
De ce plângi ?
187
00:17:51.309 --> 00:17:53.629
Aici poţi fi stăpână.
188
00:17:53.869 --> 00:17:57.789
Sau preferi să te întorci la omul ăla,
şi să fii vândută ca sclavă ?
189
00:17:58.290 --> 00:17:59.629
Nu, nu.
190
00:18:03.290 --> 00:18:04.869
Dar, tu...
191
00:18:05.109 --> 00:18:06.709
Tu, cine eşti ?
192
00:18:07.949 --> 00:18:09.909
Asta nu ştiu.
193
00:18:10.189 --> 00:18:12.989
Şi nici nu am încercat să aflu cine saunt.
194
00:18:13.229 --> 00:18:18.109
Am trăit mereu aici.
Pentru că aici mă simt fericit.
195
00:18:18.349 --> 00:18:20.749
Sunt liber şi nu mă deranjează nimeni.
196
00:18:21.869 --> 00:18:24.290
Vrei să trăieşti şi tu cu mine aici ?
197
00:18:24.269 --> 00:18:25.589
Aici ?
198
00:18:25.909 --> 00:18:27.509
În peştera asta ?
199
00:18:27.749 --> 00:18:29.509
Printre bestiile alea ?
200
00:18:29.749 --> 00:18:34.509
Eu am cunoscut mulţi oameni, care
au trecut pe aici.
201
00:18:34.749 --> 00:18:37.749
Şi când am început să le
învăţ limba, am înţeles că,
202
00:18:37.989 --> 00:18:41.909
Sunt mult mai dificili decât bestiile.
203
00:18:42.149 --> 00:18:44.149
Preferai să te întorci cu ei ?
204
00:18:44.389 --> 00:18:46.149
Oh nu, asta nu !
205
00:18:46.389 --> 00:18:50.629
Mă vindeau, devenind apoi o sclavă,
iar eu muream.
206
00:18:51.589 --> 00:18:54.189
Şi apoi...
E Argo, câinele meu !
207
00:18:54.469 --> 00:18:56.669
Dute după el ! Îi e frică.
208
00:18:56.909 --> 00:18:58.509
Aşteaptă !
209
00:18:59.549 --> 00:19:01.469
Argo !
210
00:19:01.709 --> 00:19:03.869
Uite acolo e stăpâna ta.
211
00:19:04.109 --> 00:19:08.309
Ţi-e teamă ?
Ah, nu trebuie să-ţi fie frică de lei !
212
00:19:08.549 --> 00:19:10.629
Haide, să mergem !
Acum vei vedea !
213
00:19:10.869 --> 00:19:12.429
Simba !
214
00:19:12.709 --> 00:19:14.309
Simba, vino încoace !
215
00:19:15.109 --> 00:19:18.290
Simba, nu te mişti şi tu azi ?
216
00:19:19.549 --> 00:19:21.149
Uite-asta e, Argo.
217
00:19:21.389 --> 00:19:23.309
Şi nu e de mâncat, bine ?
218
00:19:23.549 --> 00:19:26.789
Trebuie să fie prietenul tău.De acord ?
219
00:19:27.290 --> 00:19:28.509
Aşa, bravo !
220
00:19:28.789 --> 00:19:30.389
Protejează-l !
221
00:19:30.629 --> 00:19:34.189
Deja au căzut de acord.
222
00:19:36.149 --> 00:19:38.509
Vor deveni prieteni.
223
00:19:42.389 --> 00:19:46.469
Şi vom deveni şi noi prieteni.
Nu-i aşa ?
224
00:19:46.709 --> 00:19:49.749
Vreau ca tu să fii fericită.
225
00:19:50.290 --> 00:19:52.509
Le stă bine împreună.
226
00:19:52.749 --> 00:19:54.349
Nu crezi ?
227
00:20:25.269 --> 00:20:28.869
Apropiaţi-vă prieteni !
228
00:20:29.109 --> 00:20:31.789
Aici, priviţi comorile de care
veţi fi surprinşi ! Veniţi aici !
229
00:20:32.290 --> 00:20:35.709
Veniţi să le vedeţi,
onoraţi-le...
230
00:20:35.949 --> 00:20:37.909
Aici aveţi tot ce vă doriţi !
231
00:20:38.109 --> 00:20:43.290
Asta e o marfă, la un preţ rezonabil.
232
00:20:43.349 --> 00:20:44.949
Priviţi !
233
00:20:45.189 --> 00:20:49.690
Uitaţi-vă la ea, e preţioasă precum o gazelă
şi fierbinte precum soarele Egiptului ei.
234
00:20:49.309 --> 00:20:51.389
Şi aici o aveţi pe Diar...
235
00:20:51.629 --> 00:20:54.469
O splendoare de Armeanca.
236
00:20:54.709 --> 00:20:57.589
Priviţi-o, deschideţi-vă
ochii şi priviţi-o !
237
00:20:57.789 --> 00:21:00.309
Dar hotărâţi-vă repede, căci veţi fi...
238
00:21:00.549 --> 00:21:04.549
Vrăjiţi de frumuseţea ei !
239
00:21:10.629 --> 00:21:12.589
Dar aia e Uro !
Taci din gură !
240
00:21:14.309 --> 00:21:18.229
De ce ţi-ai trimis fiica la Palat ?
241
00:21:18.469 --> 00:21:22.269
Aveam nevoie de cineva care poate
să ne ajute. - Dar, e periculos !
242
00:21:22.549 --> 00:21:24.549
Cu toţii suntem în pericol.
243
00:21:30.709 --> 00:21:32.829
Închină-te ! Salută !
244
00:21:33.909 --> 00:21:35.509
Apleacă-te !
245
00:21:47.709 --> 00:21:51.229
Cu curajul tău, o puteai folosi mai bine.
246
00:22:17.189 --> 00:22:19.690
Lothar !
247
00:22:19.509 --> 00:22:21.349
Vezi sclava aia ?
248
00:22:23.149 --> 00:22:24.749
Cumpăr-o !
249
00:22:43.629 --> 00:22:46.290
- Priveşte !
- Ce să văd ?
250
00:22:46.269 --> 00:22:50.290
Priveşte medalionul ăla, la
gâtul omului ăla de acolo ?
251
00:22:50.269 --> 00:22:51.869
E bine aşa, 100 de piaştri !
252
00:22:52.549 --> 00:22:54.149
Mulţumesc d-nule Lothar.
Mulţumesc !
253
00:22:54.389 --> 00:22:58.349
Sunt onorat să vând pe cineva Regelui.
Ajunge !
254
00:22:58.629 --> 00:23:01.749
De ce te interesează atât
de mult medalionul ăla ?
255
00:23:01.989 --> 00:23:03.218
Asta îţi voi explica mai târziu.
256
00:23:03.219 --> 00:23:05.829
Acum trebuie să descoperim
cum a intrat omul ăla în posesia lui.
257
00:23:05.853 --> 00:23:10.189
- Regele va fi mulţumit, de tine.
- Duceţi-o la Palat imediat !
258
00:23:10.389 --> 00:23:12.290
Mulţumesc ! Mulţumesc !
259
00:23:12.309 --> 00:23:14.989
Ce noroc !
260
00:23:15.229 --> 00:23:19.469
Cred că-l merit !
Felicitări !
261
00:23:23.690 --> 00:23:24.669
Annia !
262
00:23:32.509 --> 00:23:34.909
Annia, unde ai plecat ?
263
00:23:42.469 --> 00:23:44.749
Aţi văzut-o pe, Annia ?
264
00:23:47.109 --> 00:23:49.309
Am înţeles, mulţumesc.
265
00:23:52.629 --> 00:23:55.629
Voi aşteptaţi-mă aici,
şi fiţi cuminţi ! Bine ?
266
00:24:04.189 --> 00:24:05.789
Unde mergi !
Vino încoace !
267
00:24:06.290 --> 00:24:07.629
Vrei să mă vezi cum înot !
Adevărat ?
268
00:24:07.869 --> 00:24:11.469
Sau îl preferi pe Simba ?
269
00:24:11.789 --> 00:24:13.389
Argo !
270
00:24:13.629 --> 00:24:15.229
Argo, vino aici !
271
00:24:33.829 --> 00:24:36.229
Bună, Argo !
272
00:24:36.469 --> 00:24:38.290
Bună Simba !
273
00:24:47.629 --> 00:24:49.229
Annia !
274
00:24:49.469 --> 00:24:51.989
Ce faci ?
Pleacă de aici !
275
00:24:52.229 --> 00:24:53.829
De ce ?
276
00:24:54.690 --> 00:24:56.869
Pentru că nu trebuie să mă vezi
aşa, pleacă !
277
00:24:57.109 --> 00:24:59.989
Nu-ţi fă griji, eu nu văd aceste lucruri.
278
00:25:00.229 --> 00:25:01.829
Îţi place aşa ?
Atintie, vin !
279
00:25:04.429 --> 00:25:07.789
Nu te apropia, pleacă,
altfel vei regreta !
280
00:25:08.290 --> 00:25:09.629
Dar, de ce ?
281
00:25:09.869 --> 00:25:11.709
Ascultă-mă, tu nu poţi înţelege ?
282
00:25:11.949 --> 00:25:14.629
E o chestiune de pudoare ?
Pudoare ? Şi ce e asta ?
283
00:25:14.869 --> 00:25:19.549
E prea dificil să-ţi explic asta.
Dute în partea ta de apă !
284
00:25:19.789 --> 00:25:23.549
- Nu mă privi !
- Şi tu atunci de ce-mi vorbeşti ?
285
00:25:23.789 --> 00:25:27.269
Fă ce ţi-am spus ! - Bine plec, dar să nu
strigi după mine, dacă ai nevoie de ajutor !
286
00:25:38.789 --> 00:25:40.789
Nu întoarce-te sub apă !
287
00:25:51.109 --> 00:25:53.549
Acum, pot să mă întorc ?
288
00:25:54.829 --> 00:25:57.429
Acum, poţi să te întorci.
289
00:26:00.109 --> 00:26:02.290
În sfârşit !
290
00:26:03.669 --> 00:26:05.989
Era să mă înec deja.
291
00:26:09.829 --> 00:26:11.829
Nu, nu lasă-mă !
292
00:26:12.690 --> 00:26:14.149
Ce e şi acum ţi-e ruşine ?
293
00:26:14.389 --> 00:26:15.989
Da. Nu.
294
00:26:16.229 --> 00:26:19.829
Ceea ce vreau să-ţi spun,
nu ştiu cum să-ţi explic.
295
00:26:22.509 --> 00:26:24.109
Nu !
296
00:26:24.349 --> 00:26:25.949
Nu !
297
00:26:26.189 --> 00:26:28.829
Nu eşti fericită ?
298
00:26:29.690 --> 00:26:32.909
Mi-e frică că nimic din
astea, nu sunt adevărate...
299
00:26:33.149 --> 00:26:35.429
Şi că e doar un vis.
300
00:26:35.669 --> 00:26:38.589
Şi când mă voi trezi din
el, se va sfârşi totul.
301
00:26:38.829 --> 00:26:40.669
De ce spui asta ?
302
00:26:40.909 --> 00:26:44.709
E totul adevărat, iar noi
suntem feirciti împreună.
303
00:26:47.389 --> 00:26:49.309
Priveşte-i !
304
00:26:50.669 --> 00:26:52.669
Şi ei sunt fericiţi împreună !
305
00:26:56.109 --> 00:26:58.749
Uite, am ajuns.
Tu, aşteaptă aici !
306
00:26:58.989 --> 00:27:02.629
- Cumpărătorul tău, trăieşte aici ?
- De ce-ţi faci griji ?
307
00:27:02.869 --> 00:27:04.349
Că are bani puţini ?
Stai liniştit !
308
00:27:04.709 --> 00:27:08.709
Ascultă, de ce nu mă duci la el ?
Eu ştiu să negociez, pot să fac mai multe.
309
00:27:08.949 --> 00:27:11.290
Ascultă, vrei sau nu să-l vinzi ? - Desigur.
Atunci lasă asta în seama mea ! Nu te îndoi !
310
00:27:11.269 --> 00:27:13.105
Dacă medalionul ăsta e atât de valoros,
311
00:27:13.106 --> 00:27:15.789
precum spui, vei primi pe el
mai mult decât ai cerut.
312
00:27:16.290 --> 00:27:18.269
Uite, aşează-te acolo şi aşteaptă !
Da.
313
00:27:24.229 --> 00:27:26.669
Uitaţi, sunt aici.
314
00:27:26.949 --> 00:27:30.349
Aveam dreptate.
E chiar medalionul lui, Anurio.
315
00:27:30.589 --> 00:27:33.149
Eu însumi, l-am pus la
gâtul micului Ursus...
316
00:27:33.389 --> 00:27:37.109
- Când Regele mi-a spus să-l salvez.
- Ce a spus negustorul ?
317
00:27:37.349 --> 00:27:39.690
Nu am înţeles.
318
00:27:39.349 --> 00:27:41.323
Avea un raţionament confuz,
mi-a vorbit de un sălbatic,
319
00:27:41.324 --> 00:27:43.509
un om care trăieşte mereu în deşert.
320
00:27:43.869 --> 00:27:46.829
- Printre lei.
- Ar putea fi el ! Ar putea fi Ursus !
321
00:27:47.109 --> 00:27:49.909
Hei, Yaho ! E un lucru absurd.
322
00:27:50.189 --> 00:27:54.690
Nu putem să ne creăm aceste iluzii.
323
00:27:54.309 --> 00:27:57.789
O clipă ? Corpul lui nu a fost găsit, dar
nimeni nu ştie de destinul micului Ursus.
324
00:27:58.290 --> 00:28:00.589
Poate că negustorul ăla, a găsit
din greşeală medalionul ?
325
00:28:00.829 --> 00:28:03.349
Nu, mereu am sperat în salvarea lui Ursus.
326
00:28:03.589 --> 00:28:07.509
Să mergem la negustorul ăla,
să-l constrângem să vorbească.
327
00:28:10.309 --> 00:28:14.309
Uite-l ? Ce se întâmplă ?
De ce toţi aceşti oameni !
328
00:28:14.549 --> 00:28:16.949
Stai liniştit, îţi vei primi banii.
329
00:28:17.189 --> 00:28:19.949
Dar prima dată, vei spune adevărul.
330
00:28:20.189 --> 00:28:25.789
Ce adevăr ? Omul care avea acest
medalion, de unde l-a primit ?
331
00:28:26.109 --> 00:28:30.869
Şi de ce ţi l-a dat ţie ? Ce importanţă
are asta. Medalionul e al meu, acum.
332
00:28:31.149 --> 00:28:35.109
Vrei să spui că omul ăla
şi-a ignorat originile ?
333
00:28:35.429 --> 00:28:38.149
Acum ajunge, m-aţi obosit
cu toate aceste cereri !
334
00:28:38.389 --> 00:28:40.549
Ori îmi daţi banii acum, ori...
335
00:28:40.869 --> 00:28:42.469
Încercuiţi-i !
336
00:28:42.709 --> 00:28:44.829
Să mergem !
337
00:28:45.269 --> 00:28:46.709
Să nu scape niciunul !
338
00:28:50.349 --> 00:28:53.290
Dami-l înapoi !
E al meu !
339
00:28:57.709 --> 00:28:59.309
Ajutor ?
340
00:28:59.789 --> 00:29:01.389
Grăbiţi-vă !
341
00:29:03.749 --> 00:29:05.829
Ce vreţi de la mine ?
342
00:29:06.690 --> 00:29:07.669
Eşti arestat !
343
00:29:18.669 --> 00:29:20.629
Ajutor !
Ajutor !
344
00:29:38.269 --> 00:29:40.869
Uitaţi medalionul pe care l-am găsit.
345
00:29:41.109 --> 00:29:43.509
Aceşti prizonieri voiau să-l cumpere.
Era în piaţă de sclavi.
346
00:29:43.629 --> 00:29:46.429
Comportamentul lor...
M-a făcut să-i suspectez.
347
00:29:46.709 --> 00:29:48.524
Din acel moment
nu i-am pierdut din ochi
348
00:29:48.525 --> 00:29:51.269
şi când a fost posibil,
l-am avertizat pe Lothar.
349
00:29:51.549 --> 00:29:52.829
E adevărat.
350
00:29:53.109 --> 00:29:56.229
El a fost cel care ne-a arătat,
unde s-au reunit.
351
00:29:56.469 --> 00:29:58.771
Şi i-am capturat aproape pe toţi,
dar din nefericire, liderul lor a fugit.
352
00:29:58.772 --> 00:30:00.290
Ştiţi cine e ?
353
00:30:00.229 --> 00:30:02.690
Se numeşte, Yaho.
354
00:30:02.349 --> 00:30:04.669
Era Locotenentul lui Anurio.
355
00:30:05.549 --> 00:30:07.149
Yaho.
356
00:30:07.389 --> 00:30:08.989
Plecaţi, toţi !
357
00:30:09.269 --> 00:30:12.709
Rămân aici doar prizonierii şi tu Lothar !
358
00:30:37.949 --> 00:30:39.189
Tu de ce nu pleci ?
359
00:30:39.429 --> 00:30:42.149
Uite, voiam să-ţi vorbesc...
360
00:30:43.229 --> 00:30:44.789
Pleacă !
Pleacă ! Ieşi afară !
361
00:30:50.709 --> 00:30:54.309
Nu sunteţi mulţumiţi de mine, adevărat ?
362
00:30:56.709 --> 00:30:59.469
Toţi să fie torturaţi !
363
00:31:00.869 --> 00:31:05.349
Şi să curgă sângele şiroaie...
364
00:31:05.589 --> 00:31:09.989
Până când nu vor spune,
numele camarazilor, lor.
365
00:31:10.229 --> 00:31:11.829
Ridică-te !
366
00:31:20.149 --> 00:31:21.749
Deci...
367
00:31:21.989 --> 00:31:24.869
Vrei să fii tu în locul meu ?
Sau vrei să fii pus acolo ?
368
00:31:25.109 --> 00:31:30.290
Vorbeşte câine ! Cine vrei să fie pus pe
tron în locul meu ? - Cine are dreptul !
369
00:31:30.269 --> 00:31:31.827
Iar tirania ta se va sfârşi.
Cel care se va răzbuna pe ucigaşi,
370
00:31:31.828 --> 00:31:34.749
pe profeţii,
pe atrocităţile pe care le-ai comis.
371
00:31:34.773 --> 00:31:37.149
A, da ? Şi cine e ăla ?
Vorbeşte blestematule, cine e ?
372
00:31:37.389 --> 00:31:39.469
Fiul lui Anurio, Ursus !
373
00:31:39.709 --> 00:31:42.269
Nu e adevărat.Şi Ursus e mort !
374
00:31:42.509 --> 00:31:44.589
Iar morţii nu se întorc !
375
00:31:44.829 --> 00:31:46.429
Tu, opreşte-te !
376
00:31:46.669 --> 00:31:50.509
Dacă acest Ursus e în
viaţă, unde se ascunde ?
377
00:31:50.749 --> 00:31:54.589
- Nu ştiu !
- Niciunul din noi nu ştie asta.
378
00:31:54.829 --> 00:31:57.829
Singurul care ştia asta, era negustorul
ăla pe care l-au ucis soldaţii tăi.
379
00:31:57.853 --> 00:32:01.130
Nimeni nu ştie, ei ?
Nimeni ?
380
00:32:03.509 --> 00:32:05.269
Nici tu nu ştii nimic ?
381
00:32:05.509 --> 00:32:08.349
Noi... noi nu ştiam nimic de el.
Jur !
382
00:32:08.589 --> 00:32:10.189
Jur !
383
00:32:10.429 --> 00:32:13.189
Niciunul din voi nu ştie unde se afla ?
384
00:32:14.309 --> 00:32:19.349
Şi voi v-aţi pus toate speranţele
în vorbele unui negustor ?
385
00:32:21.709 --> 00:32:23.309
A da, desigur.
386
00:32:23.549 --> 00:32:27.869
Va trebui să descopăr, de
unde provine acest medalion.
387
00:32:28.109 --> 00:32:29.949
Iar eu voi descoperi asta.
388
00:32:30.189 --> 00:32:32.749
Nu vă îndoiţi de asta, voi descoperi.
389
00:32:33.690 --> 00:32:37.189
Ai auzit ? Au reuşit să se salveze aproape
toţi ! Şi tatăl meu a reuşit să fugă.
390
00:32:37.429 --> 00:32:39.909
Dar de ce te-a trimis Yaho, aici ?
391
00:32:40.149 --> 00:32:43.389
- Ai văzut acel medalion ?
- Da. Ce înseamnă ?
392
00:32:43.629 --> 00:32:46.429
E simbolul Regal al ţării noastre.
393
00:32:46.709 --> 00:32:48.590
Dacă e cineva care-l posedă,
ăla nu poate fi decât Ursus !
394
00:32:48.591 --> 00:32:51.509
El e adevăratul nostru Rege !
Să sperăm că tatăl tău îl va găsi !
395
00:32:51.669 --> 00:32:55.109
Putem spera să-l capturăm pe acest Yaho ?
396
00:32:55.349 --> 00:32:57.589
Nu, ar fi o pierdere de timp.
397
00:32:57.829 --> 00:33:01.349
Mai bine l-am lăsa liber pe, Anzi,
aşa urmărindu-l pe el...
398
00:33:01.589 --> 00:33:04.189
L-am găsi pe blestematul ăla.
399
00:33:04.469 --> 00:33:06.909
- Şi tu ce vrei ?
- Trebuie să-ţi vorbesc.
400
00:33:07.149 --> 00:33:10.349
De câte ori am încercat să
fac asta, m-ai alungat.
401
00:33:10.669 --> 00:33:12.269
Ce vrei să-mi spui ?
402
00:33:12.509 --> 00:33:14.429
Ceva, legat de medalionul ăla.
403
00:33:16.789 --> 00:33:18.749
Dar trebuie să rămân singură cu tine.
404
00:33:26.669 --> 00:33:28.589
Haide, spune !
405
00:33:32.109 --> 00:33:33.709
Vorbeşte !
406
00:33:33.949 --> 00:33:35.869
Când m-ai cumpărat...
407
00:33:36.109 --> 00:33:39.949
Am crezut că ai făcut-o pentru că
ţi-a plăcut de mine.
408
00:33:41.109 --> 00:33:42.949
De fapt, îmi placi.
409
00:33:43.189 --> 00:33:45.789
În schimb, văd că acum eşti
interesat, nu de mine însumi...
410
00:33:46.290 --> 00:33:48.869
Ci de acel medalion.
411
00:33:49.109 --> 00:33:50.585
Nu mă pot gândi la altceva,
până când nu-l găsesc
412
00:33:50.586 --> 00:33:53.389
pe cel căruia îi aparţine
acest medalion.
413
00:33:53.629 --> 00:33:55.469
Tu ştii ceva, sau nu ?
414
00:33:55.709 --> 00:33:59.469
Eu ştiu tot ce te interesează să ştii.
415
00:33:59.709 --> 00:34:01.309
Haide, vorbeşte acum !
416
00:34:01.549 --> 00:34:03.949
Vei afla asta, doar dacă facem un tratat.
417
00:34:04.229 --> 00:34:06.749
Eu fac fac tratate niciodată !
418
00:34:06.989 --> 00:34:09.389
Pot să te oblig să vorbeşti.
419
00:34:09.629 --> 00:34:13.549
Ştiu, poţi să mă ucizi, să mă torturezi,
420
00:34:13.789 --> 00:34:17.290
Dar nu vei reuşi să scoţi nimic de la mine.
421
00:34:18.309 --> 00:34:23.149
În schimb, dacă-mi promiţi ceva,
vei afla tot ce vrei.
422
00:34:23.389 --> 00:34:26.549
Şi ce ar trebui să-ţi promit ?
423
00:34:26.829 --> 00:34:31.189
Eu vreau, că tu să nu mă tratezi,
că pe una din multele tale, sclave.
424
00:34:34.189 --> 00:34:37.389
Dacă e doar asta...
425
00:34:37.589 --> 00:34:39.189
Priveşte...
426
00:34:39.989 --> 00:34:41.909
Sunt ale tale !
427
00:34:42.589 --> 00:34:46.429
Vei avea tot ce-ţi doreşti dacă mă ajuţi
să-l prind pe Ursus.
428
00:34:46.709 --> 00:34:49.909
Nu... nu vreau numai asta de la tine.
429
00:34:50.629 --> 00:34:55.149
Vreau ca tu să mă consideri femeia ta.
Femeia ta adevărată.
430
00:34:55.389 --> 00:34:57.149
Eşti atât de singur.
431
00:34:57.389 --> 00:35:02.549
Ai nevoie de cineva alături de tine
şi care să te iubească cu adevărat.
432
00:35:06.949 --> 00:35:09.389
Eşti ambiţioasa şi curajoasă.
433
00:35:11.829 --> 00:35:13.629
Şi frumoasă.
434
00:35:14.669 --> 00:35:18.290
De ce ar trebui să-mi
demonstrezi gratitudinea ta ?
435
00:35:18.269 --> 00:35:23.290
Tu îmi oferi posibilitatea de a-mi
distruge inamicul.
436
00:35:24.629 --> 00:35:27.229
Nu voi uita asta.
437
00:35:27.469 --> 00:35:30.629
De azi înainte, camera asta e şi a ta.
438
00:35:30.869 --> 00:35:32.469
Mulţumesc, Ayak.
439
00:35:32.709 --> 00:35:37.290
Îţi voi demonstra că sunt
demnă de încrederea ta.
440
00:35:37.269 --> 00:35:40.949
Acum, cheamă-l pe Lothar, aici.
Îi voi arăta unde să-l găsească pe Ursus.
441
00:35:42.269 --> 00:35:43.869
Lothar !
442
00:35:44.789 --> 00:35:46.389
Lothar !
443
00:36:10.669 --> 00:36:12.269
Opriţi-vă !
444
00:36:12.709 --> 00:36:16.469
Asta e valea indicată de Diar.
445
00:36:18.869 --> 00:36:20.749
Descălecaţi !
446
00:36:20.989 --> 00:36:22.749
Voi, aşteptaţi-mă aici.
447
00:36:22.989 --> 00:36:25.229
Voi trei, urmaţi-mă !
448
00:36:27.789 --> 00:36:29.389
Ce miros ?
449
00:36:29.629 --> 00:36:32.149
Te descurci bine...
Ştii ?
450
00:36:32.389 --> 00:36:36.290
E un lucru pe care am ştiut să-l fac
înainte să te întâlnesc pe tine.
451
00:36:36.269 --> 00:36:37.869
Încearcă să nu pierzi timpul, dragule !
452
00:36:38.109 --> 00:36:41.509
Până când se întunecă
prinzi şi tu vreun peşte ?
453
00:36:41.749 --> 00:36:44.749
- Dar, e un ordin ?
- Desigur.
454
00:36:44.989 --> 00:36:46.549
Bine.
455
00:36:46.789 --> 00:36:48.429
Simba, ai auzit ?
456
00:36:48.709 --> 00:36:50.789
Acum, ea e cea care comandă aici.
457
00:36:52.709 --> 00:36:54.789
Libertatea noastră s-a sfârşit.
Avem o stăpână.
458
00:36:55.690 --> 00:36:57.429
Da, eu sunt stăpâna.
459
00:36:57.669 --> 00:37:01.389
Şi dacă nu pleci de aici repede,
nu vei primi de mâncare.
460
00:37:01.629 --> 00:37:04.789
- Dar tontule, eşti ca un cerb !
- Bine, bine.
461
00:37:05.290 --> 00:37:06.629
Mă supun.
462
00:37:09.749 --> 00:37:12.469
Diar, a spus adevărul.
463
00:37:17.309 --> 00:37:18.909
Mişcă-te.
Să mergem !
464
00:37:23.909 --> 00:37:27.709
Voi otrăviţi carnea şi
aruncaţi-o în peşteră !
465
00:37:27.949 --> 00:37:32.389
Când leii au mâncat-o aduceţi fata aici.
Ne vedem cu toţii aici !
466
00:37:32.629 --> 00:37:34.229
Voi veniţi cu mine !
467
00:37:39.949 --> 00:37:44.349
Ursus, a mers la rău.
Trebuie să-l capturăm în viaţă.
468
00:37:54.629 --> 00:37:57.669
Cine sunteţi voi ?
Ce căutaţi aici ?
469
00:37:57.909 --> 00:38:00.989
Ce faceţi ?
Ce aţi aruncat acolo ?
470
00:38:02.829 --> 00:38:05.109
Atenţie, nu atingeţi carnea aia !
471
00:38:07.349 --> 00:38:08.749
Nu !
472
00:38:08.989 --> 00:38:11.629
Plecaţi !
473
00:38:13.309 --> 00:38:15.349
Nu o mâncaţi !
474
00:38:18.109 --> 00:38:19.789
Nu, Ruth, nu o mânca !
475
00:38:24.149 --> 00:38:26.949
Nu ! Nu ! Nu !
476
00:38:30.309 --> 00:38:31.909
Ajutor !
477
00:38:32.149 --> 00:38:33.749
Ajutor !
478
00:38:33.989 --> 00:38:35.589
Nu, daţi-mi drumul !
479
00:38:35.829 --> 00:38:37.429
Daţi-mi drumul !
480
00:39:19.269 --> 00:39:21.389
Cine sunteţi ?
Ce doriţi ?
481
00:39:27.429 --> 00:39:29.909
Aduceţi caii !
Grăbiţi-vă !
482
00:39:30.149 --> 00:39:31.749
Grăbiţi-vă !
483
00:39:31.989 --> 00:39:33.749
Să nu-l lăsaţi să scape !
484
00:39:33.989 --> 00:39:35.469
Plecaţi !
485
00:39:35.749 --> 00:39:38.829
În apă ! Toţi să intre în apă !
486
00:39:40.949 --> 00:39:42.549
Daţi-le o mână de ajutor celorlalţi.
487
00:39:42.989 --> 00:39:44.589
Ce e ?
488
00:39:44.829 --> 00:39:47.669
Vă e frică ?
489
00:39:49.290 --> 00:39:50.869
Atenţie, l-aţi prins !
490
00:40:00.669 --> 00:40:03.709
Să ne întoarcem !
Să mergem la cai !
491
00:40:09.869 --> 00:40:12.709
Cu toţii la Palat !
Să mergem !
492
00:40:29.469 --> 00:40:31.690
Annia !
493
00:40:34.309 --> 00:40:35.909
Annia !
494
00:41:23.789 --> 00:41:24.989
Simba !
495
00:41:28.589 --> 00:41:29.749
Simba !
496
00:41:30.429 --> 00:41:32.669
Simba eşti bine ?
497
00:41:33.589 --> 00:41:35.189
Simba.
498
00:41:43.869 --> 00:41:45.589
Hei ! Hei !
499
00:41:52.949 --> 00:41:54.389
Opriţi-vă !
Descălecaţi !
500
00:41:54.629 --> 00:41:56.829
Trebuie să mergem pe jos.
501
00:41:57.109 --> 00:42:00.349
Zona e periculoasă.
502
00:42:44.349 --> 00:42:45.669
Haide, mişcă-te.
503
00:42:45.949 --> 00:42:47.309
Haide, mişca !
504
00:42:47.869 --> 00:42:51.290
La naiba ! Ce s-a întâmplat ?
505
00:42:52.290 --> 00:42:53.709
Repede mergeţi să-l ajutaţi !
506
00:42:53.989 --> 00:42:55.989
Ajutaţi-l, mlaştina e periculoasă !
507
00:42:56.869 --> 00:42:58.149
Scoateţi-l afară !
508
00:42:58.509 --> 00:43:00.829
Mişcă-te, fă ceva !
Veniţi repede, luaţi calul meu !
509
00:43:01.690 --> 00:43:02.749
Ajutor, Lothar !
510
00:43:03.749 --> 00:43:05.349
Repede, nu mai pot !
511
00:43:05.589 --> 00:43:08.629
Nu vă mişcaţi, e inutil !
512
00:43:08.989 --> 00:43:11.149
Ajutor, Lothar nu mă lasa !
513
00:43:11.389 --> 00:43:13.690
Nu putem să-l salvăm !
514
00:43:13.309 --> 00:43:14.909
Lothar !
Ajutor !
515
00:43:21.549 --> 00:43:23.149
Să mergem !
516
00:43:23.389 --> 00:43:24.709
Lothar !
517
00:43:25.290 --> 00:43:28.629
Se apropie cineva pe un cal.
Trebuie să fie Ursus.
518
00:43:30.749 --> 00:43:33.989
Opriţi-vă, de data asta nu va mai scapă !
519
00:43:34.229 --> 00:43:38.629
Să nu se mişte nimeni !
Aduceţi fata aici !
520
00:43:38.949 --> 00:43:41.109
Tu, ia frânghia aia !
521
00:43:42.909 --> 00:43:44.509
Legaţi-o !
522
00:43:44.749 --> 00:43:49.429
Acum, vom vedea dacă Ursus al
tău, te iubeşte cu adevărat.
523
00:43:59.349 --> 00:44:01.290
Aruncaţi-o în mlaştina !
524
00:44:01.269 --> 00:44:03.429
Pregătiţi armele !
525
00:44:06.269 --> 00:44:08.349
Ţineţi bine de ea !
526
00:44:08.669 --> 00:44:10.269
Uite-l ! A ajuns !
527
00:44:10.509 --> 00:44:12.290
E chiar el !
528
00:44:12.309 --> 00:44:14.789
Nu, aveţi milă de mine !
529
00:44:16.589 --> 00:44:18.189
Nu !
530
00:44:18.429 --> 00:44:20.290
Nu !
531
00:44:23.869 --> 00:44:25.469
Annia !
532
00:44:26.709 --> 00:44:28.789
Ucigaşilor ! Opriţi-vă ! Laşilor !
533
00:44:29.290 --> 00:44:31.126
Dacă mai faci încă un pas,
oamenii mei vor da drumul frânghiei
534
00:44:31.127 --> 00:44:34.389
şi fata se va scufunda
pentru totdeauna !
535
00:44:34.629 --> 00:44:38.469
Fugi, nu poţi să mă salvezi !
Nu o asculta !
536
00:44:38.709 --> 00:44:41.629
Nu pe ea o vrem, ci pe tine !
Ce vreit de la mine ?
537
00:44:41.869 --> 00:44:45.690
Vei afla asta, predă-te fără să te
răscoli.
538
00:44:45.309 --> 00:44:48.189
Ca tânăra ta însoţitoare
să fie în siguranţă.
539
00:44:48.549 --> 00:44:51.429
Nu-l crede, te înşală, va fi un
sacrificiu inutil ! Măcar tu salvează-te !
540
00:44:52.290 --> 00:44:55.189
Eşti prins în capcană !
Acum noi suntem cei puternici !
541
00:44:55.429 --> 00:44:57.349
Ce decizi ?
542
00:44:57.589 --> 00:45:00.749
Ce pot să decid, câini blestemaţi.
543
00:45:00.989 --> 00:45:02.749
Te predai ?
544
00:45:02.989 --> 00:45:05.309
Salveza-te, oricum mă vor ucide !
Salvează-te, te implor !
545
00:45:07.469 --> 00:45:09.690
Daţi drumul frânghiei !
546
00:45:09.309 --> 00:45:11.309
Laşilor !
547
00:45:12.669 --> 00:45:14.269
Laşilor !
Nu !
548
00:45:14.509 --> 00:45:16.109
Nu !
549
00:45:18.509 --> 00:45:21.389
Am spus să daţi drumul frânghiei !
550
00:45:25.829 --> 00:45:27.429
Nu !
551
00:45:27.709 --> 00:45:30.309
Într-o zi veţi plăti scump pentru asta !
552
00:45:30.549 --> 00:45:34.229
Asta vom vedea !
Deci ce decizi ? Te predai ?
553
00:45:40.709 --> 00:45:42.309
Lăsaţi-o să se scufunde !
554
00:46:05.869 --> 00:46:07.469
Ajunge !
555
00:46:07.709 --> 00:46:09.309
Mă predau !
556
00:46:10.149 --> 00:46:13.909
Cine îmi va garanta că nu o veţi ucide ?
557
00:46:14.749 --> 00:46:16.829
Ar trebui să-ţi ajungă cuvântul meu.
558
00:46:19.669 --> 00:46:21.269
Ai câştigat.
559
00:46:21.509 --> 00:46:23.749
Voi face tot ce vreţi.
560
00:46:23.989 --> 00:46:25.629
Legaţi-l !
561
00:47:11.709 --> 00:47:13.109
Ajunge !
562
00:47:17.509 --> 00:47:19.109
Ce s-a întâmplat ?
563
00:47:21.269 --> 00:47:25.269
Credeam că pot să-ţi distrag
atenţia de la gândurile tale.
564
00:47:25.509 --> 00:47:29.149
A trecut deja o lună de când Lothar
a plecat.
565
00:47:29.389 --> 00:47:31.629
Până la această oră, trebuia
să se fi întors deja.
566
00:47:31.869 --> 00:47:34.869
Ursus, nu e un om ca ceilalţi.
567
00:47:35.109 --> 00:47:39.189
Dar, dacă Lothar mi-a ascultat
instrucţiunile, Ursus nu putea scăpa.
568
00:47:39.429 --> 00:47:41.290
Sper asta.
569
00:47:41.269 --> 00:47:45.269
Destinul tău, depinde de succesul
acestei aventuri şi tu ştii asta.
570
00:47:45.509 --> 00:47:49.290
Dacă Lothar, se întoarce cu mâinile goale,
tu vei fi cea care pierde.
571
00:47:49.269 --> 00:47:50.989
Dar eu ţi-am spus adevărul.
572
00:47:51.309 --> 00:47:53.669
Am încercat să te ajut, cum am putut.
573
00:47:53.949 --> 00:47:55.149
Ayak !
574
00:47:58.290 --> 00:47:59.629
E Lothar !
575
00:47:59.869 --> 00:48:04.509
Ai venit să-mi aduci capul tău,
sau să-ţi ridici recompensa ?
576
00:48:04.749 --> 00:48:07.909
Plăcerea de a te servi, e recompensa mea.
577
00:48:08.149 --> 00:48:10.149
Omul ăla e în mâinile noastre.
578
00:48:10.389 --> 00:48:12.469
Bravo, Lothar ! Şi unde e ?
579
00:48:12.709 --> 00:48:14.469
Acolo, la picioarele tronului tău.
580
00:48:14.709 --> 00:48:17.229
Acum nu te mai îndoieşti de mine ! Nu-i aşa ?
581
00:48:17.509 --> 00:48:20.309
Ţi-am mai adus încă un cadou !
Gărzi !
582
00:48:23.389 --> 00:48:24.989
Priveşte !
583
00:48:27.149 --> 00:48:29.829
Asta-e femeia lui, Ursus.
584
00:48:30.109 --> 00:48:31.909
Acum, e a ta.
585
00:48:32.229 --> 00:48:37.229
Şi după ce ea a căzut în mâinile noastre,
am reuşit să-l capturăm şi pe el.
586
00:48:39.829 --> 00:48:43.989
Credeam că, Ursus trăieşte
singur în Valea Leilor.
587
00:48:44.229 --> 00:48:45.829
O ştiu bine !
588
00:48:46.229 --> 00:48:48.829
Era o sclavă a lui Simut, ca mine.
589
00:48:49.690 --> 00:48:50.389
Diar, tu ?
590
00:48:50.629 --> 00:48:53.629
- Sperăm că, tu să fii moartă.
- Dă-i drumul !
591
00:48:53.869 --> 00:48:55.469
Va rămâne aici !
592
00:48:55.709 --> 00:48:59.189
Vom decide după aceea ce vom face cu ea.
593
00:48:59.429 --> 00:49:03.509
Acum, vreau doar să fac cunoştinţă cu,
rivalul meu.
594
00:49:03.749 --> 00:49:05.149
Diar !
595
00:49:05.389 --> 00:49:06.989
Lasă-mă să trec !
596
00:49:07.229 --> 00:49:09.149
- Rochia mea !
- Diar ! Ce vrei ?
597
00:49:09.909 --> 00:49:14.589
Ai milă, tu poţi să-l salvezi pe Ursus.
Nu lasa să fie ucis.
598
00:49:14.829 --> 00:49:16.429
Dă-mi drumul !
599
00:49:16.669 --> 00:49:21.669
Am suferit şi riscat prea mult, să ajung
în locul, pe care-l ocup acum.
600
00:49:21.909 --> 00:49:26.690
Şi singurul lucru care nu îmi lipseşte,
e să-mi fie milă.
601
00:49:26.309 --> 00:49:27.909
Gărzi !
602
00:49:28.149 --> 00:49:30.690
Duceţi-o în închisoare.
603
00:49:35.669 --> 00:49:38.669
În sfârşit esit în mâinile mele !
604
00:49:39.389 --> 00:49:44.690
Deci tu eşti omul care a crescut
printre lei.
605
00:49:44.309 --> 00:49:49.549
Omul pe care Zeii l-au ţinut în viaţă,
să-mi ia tronul pe care eu l-am cucerit !
606
00:49:49.789 --> 00:49:52.149
Deci ? Vorbeşte ! Răspunde !
607
00:49:52.389 --> 00:49:54.709
Nu te înţeleg.
608
00:49:54.949 --> 00:49:58.269
Tronul ăsta nu ştiu ce e ?
609
00:49:58.509 --> 00:50:02.229
Dar ştiu un lucru ? Că voi încerca să te
distrug !
610
00:50:02.469 --> 00:50:06.290
Precum că eşti mai, crud şi
mai feroce decât o hienă.
611
00:50:06.269 --> 00:50:09.789
Un animal legat care vrea să mă distrugă.
612
00:50:11.690 --> 00:50:13.690
Deci, spune-mi:
613
00:50:13.309 --> 00:50:15.789
Cum vrei să mă ucizi ?
614
00:50:16.290 --> 00:50:19.109
Vrei să mă rupi în bucăţi ?
615
00:50:21.629 --> 00:50:24.469
Cum un leu îşi rupe în bucăţi prada ?
616
00:50:24.709 --> 00:50:26.309
Lothar !
617
00:50:26.549 --> 00:50:30.290
Mi-e teamă că tu m-ai înşelat !
618
00:50:30.269 --> 00:50:34.949
Asta e puternicul, invincibilul om leu ?
619
00:50:35.189 --> 00:50:36.789
Fii atent, Ayak !
620
00:50:37.290 --> 00:50:39.629
Îl recunosc.
E chiar el. Omul care trăieşte printre lei.
621
00:50:42.290 --> 00:50:43.111
Forţa lui e excepţională.
Dacă e aşa cum spui tu,
622
00:50:43.112 --> 00:50:45.989
vom oferi oamenilor
un spectacol al forţei lui.
623
00:50:50.269 --> 00:50:52.189
Ce vrei să faci ?
624
00:50:52.949 --> 00:50:54.829
Haide ! Mişcă-te !
625
00:50:55.690 --> 00:50:56.669
Plecaţi !
626
00:50:58.989 --> 00:51:01.749
Ar fi mai bine, să mă ucizi repede.
627
00:51:02.290 --> 00:51:07.290
Altfel, s-ar putea să-ţi pară rău,
că te-ai distrat atât de tare.
628
00:51:07.309 --> 00:51:09.309
Nu-ţi fă iluzii.
629
00:51:09.549 --> 00:51:13.389
Nu vei scăpa.
Te voi ucide.
630
00:51:13.629 --> 00:51:15.869
Dar, doar când îmi va face mie plăcere.
631
00:51:16.109 --> 00:51:21.429
Şi când îţi va sosi clipa, din tine
nu va rămâne nimic pe acest pământ.
632
00:51:21.669 --> 00:51:23.269
Lothar !
633
00:51:23.509 --> 00:51:25.349
Ţi-l încredinţez ţie.
634
00:51:25.589 --> 00:51:29.189
Dar cetăţenii oraşului, nu trebuie să
ştie de existenţa lui, pentru moment.
635
00:51:29.429 --> 00:51:32.189
Apoi, eu voi fi cel care va da anunţul că,
636
00:51:32.429 --> 00:51:35.909
Ursus, fiul lui Anurio e mort.
637
00:51:36.149 --> 00:51:37.749
Duceţi-l de aici !
638
00:51:40.749 --> 00:51:42.789
Aşteptaţi o clipă.
639
00:51:43.290 --> 00:51:46.869
Dacă, tu-mi ştii numele ştii cine sunt ?
640
00:51:47.109 --> 00:51:49.749
Explică-mi acum, de ce trebuie să mor ?
641
00:51:50.290 --> 00:51:54.349
Moarte ta, e o datorie pe care o ai faţă
de mine de mulţi ani,
642
00:51:54.589 --> 00:51:57.269
Şi e drept că tu să o plăteşti.
643
00:52:01.269 --> 00:52:02.869
Duceţi-l în temniţă !
644
00:52:26.909 --> 00:52:31.309
Şi cu faţa ce facem ?
Am pus-o în celulă.
645
00:52:31.549 --> 00:52:34.149
- Cine v-a ordonat asta ?
- Diar.
646
00:52:34.389 --> 00:52:35.989
Scoateţi-o afară !
647
00:52:36.229 --> 00:52:39.909
Ai primit alte ordine...
duceţi-o la Palat şi...
648
00:52:44.469 --> 00:52:46.789
Daţi-i haine noi.
649
00:52:47.189 --> 00:52:49.709
Trebuie să fie bine îmbrăcată,
să fie demnă de o preferată.
650
00:52:49.949 --> 00:52:53.789
Acum, toate grijile tale au luat sfârşit.
651
00:52:54.290 --> 00:52:58.349
Lothar, s-a întors, iar Ursus, e prizonierul
tău. Măcar poţi să-mi mulţumeşti.
652
00:52:59.389 --> 00:53:02.989
Şi fata aia ?
Unde e, unde a mers ?
653
00:53:03.229 --> 00:53:05.629
Am pus să fie dusă la închisoare.
654
00:53:05.869 --> 00:53:07.469
Ai pus să fie dusă la închisoare ?
655
00:53:07.709 --> 00:53:09.277
Dar ce crezi că faci,
crezi că eşti stăpâna aici ?
656
00:53:09.278 --> 00:53:12.690
Crezi că poţi să comanzi,
că poţi să mă înlocuieşti pe mine ?
657
00:53:12.930 --> 00:53:16.469
Nu, dar sunt femeia ta,
mi-ai promis asta.
658
00:53:16.669 --> 00:53:21.290
Aşa e, ţi-am promis.
Dar am uitat de asta.
659
00:53:21.269 --> 00:53:23.389
Ce vrei să spui ?
De ce râzi ?
660
00:53:23.669 --> 00:53:25.269
De nimic !
661
00:53:25.509 --> 00:53:27.258
Mă distrează să mă gândesc că,
eu puternicul Ayak,
662
00:53:27.259 --> 00:53:30.549
aş putea lăsa Regatul
să fie condus de o sclavă ca tine.
663
00:53:30.789 --> 00:53:33.469
Te credeam mult mai inteligentă.
664
00:53:33.709 --> 00:53:35.509
Poftim, nu vrei să-ţi ţii...
665
00:53:35.709 --> 00:53:38.629
Ce să-mi ţin ? Nu ai făcut decât
ce trebuia...
666
00:53:38.869 --> 00:53:41.349
Arătându-mi unde să-l găsesc pe Ursus...
667
00:53:41.589 --> 00:53:42.712
Ar trebui să-mi mulţumeşti
că ai ai avut
668
00:53:42.713 --> 00:53:45.589
posibilitatea să trăieşti
câteva zile ca o Regina !
669
00:53:45.829 --> 00:53:47.429
Dar eu te-am crezut.
670
00:53:47.669 --> 00:53:50.989
Am făcut toate astea,
pentru tine, doar pentru că te iubesc.
671
00:53:51.229 --> 00:53:54.469
Nu, tu ai vrut să devii preferata mea.
672
00:53:54.709 --> 00:53:59.189
Dar te-ai înşelat, de femei prefer să
mă ocup eu însumi ! Eu însumi, înţelegi ?
673
00:54:02.149 --> 00:54:04.909
Fata aia care era aici, aducetimi-o repede ?
674
00:54:05.149 --> 00:54:06.749
Şi tu ieşi afară !
675
00:54:06.989 --> 00:54:08.989
Poftim ? Mă alungi ?
676
00:54:09.669 --> 00:54:12.709
Nu, vei rămâne aici la Palat.
677
00:54:12.949 --> 00:54:18.429
După cum vezi, îţi sunt recunoscător,
de aceea nu-ţi fac niciun rău.
678
00:54:18.669 --> 00:54:23.429
Vei rămâne printre sclave..
Ai deja multe, nu ţi se pare ?
679
00:54:23.669 --> 00:54:26.829
Iar acum, pleacă.Ai înţeles ?
Pleacă !
680
00:54:38.109 --> 00:54:39.989
Ieşi afară !
681
00:54:44.389 --> 00:54:48.789
Te-am chemat aici, pentru că,
vreau să te ajut !
682
00:54:52.749 --> 00:54:55.829
Nu, nu trebuie să-ţi fie frică.
683
00:54:57.309 --> 00:55:00.829
Da ştiu, cred că gândeşti rău despre mine,
nu-i aşa ?
684
00:55:01.690 --> 00:55:06.309
Dar tu nu poţi să înţelegi, de ce un Rege,
câteodată trebuie să fie crud.
685
00:55:06.549 --> 00:55:10.149
Tu eşti în non centru.
Tu eşti nevinovată.
686
00:55:10.389 --> 00:55:14.709
De asta te-am vrut aici...
687
00:55:14.949 --> 00:55:17.690
Să te fac să uiţi tot ce
ai suferit din cauza mea.
688
00:55:18.690 --> 00:55:20.290
Nu !
689
00:55:21.709 --> 00:55:23.669
Bine, cum vrei.
690
00:55:24.149 --> 00:55:27.709
Ai tot timpul din lume,
să-ţi schimbi părerea.
691
00:55:28.789 --> 00:55:31.709
Unde e Ursus ? Ce i-ai făcut ?
692
00:55:32.509 --> 00:55:34.109
Nimic.
693
00:55:34.349 --> 00:55:35.949
Încă nimic.
694
00:55:36.189 --> 00:55:38.549
Dar, cm poţi să te gândeşti
la sălbaticul ăla ?
695
00:55:38.789 --> 00:55:40.389
Eu sunt Regele !
Ai înţeles ?
696
00:55:40.629 --> 00:55:43.629
Tot ceea ce te înconjoară e al meu.
697
00:55:43.869 --> 00:55:47.709
Oamenii, femeile, aurul oraşul - toate
sunt ale mele ! Şi tu eşti a mea !
698
00:55:47.949 --> 00:55:50.789
Şi pot să fac ce vreau cu tine !
699
00:56:00.789 --> 00:56:04.149
Dar tu, poţi să-mi cerii ceea ce vrei.
700
00:56:07.429 --> 00:56:10.509
Eu vreau doar că, Ursus
să fie în siguranţă.
701
00:56:10.749 --> 00:56:14.309
Te implor, indeplinste-mi această dorinţă.
702
00:56:14.469 --> 00:56:17.829
Iar apoi... apoi poţi face ce vrei cu mine.
703
00:56:18.690 --> 00:56:20.469
Ceea ce-mi ceri e mult.
704
00:56:20.709 --> 00:56:23.109
Doar tu poţi să faci asta.
705
00:56:23.349 --> 00:56:26.509
Dacă-l vei ucide eu nu voi supravieţui.
706
00:56:29.189 --> 00:56:34.429
Dar dacă eu îl voi salva...
vei fi în stare să me iubeşti ?
707
00:56:34.669 --> 00:56:37.189
Răspunde-mi ! Vei fi în stare ?
708
00:56:37.429 --> 00:56:40.869
După aceea voi face ceea ce vrei.
709
00:56:41.109 --> 00:56:43.229
Dacă nu i se întâmplă nimic.
710
00:57:08.229 --> 00:57:09.872
Tu i-ai arătat omului care voia
să se răzbune, unde să-l găsească pe Ursus.
711
00:57:09.873 --> 00:57:13.290
Tu ai fost cea care l-a trădat !
Cum vrei să am încredere în tine ?
712
00:57:13.269 --> 00:57:15.690
Vorbeşte mai încet ! Ai înnebunit ?
713
00:57:15.309 --> 00:57:17.989
Nu vezi că, asta a fost singura
soluţie să-l fac să vină încoace ?
714
00:57:18.229 --> 00:57:20.749
Prietenii tăi au reuşit ?
Tatăl tău, a resuti ?
715
00:57:20.989 --> 00:57:23.829
Nu am încredere în tine !
Ursus, e în închisoare din cauza ta !
716
00:57:24.690 --> 00:57:25.669
Dar, e încă în viaţă !
717
00:57:25.909 --> 00:57:30.309
Ştiu, de mult timp ca tu estii fiica
lui, Yaho ! Şi totuşi nu te-am trădat !
718
00:57:30.549 --> 00:57:32.149
Da, e adevărat.
719
00:57:33.309 --> 00:57:35.147
Şi eu îl urăsc pe Ayak
şi vreau ca Ursus să-l înlocuiască.
720
00:57:35.148 --> 00:57:37.389
Vreau asta mai mult ca tine, înţelegi ?
721
00:57:37.629 --> 00:57:39.229
Trebuie să mă crezi !
722
00:57:39.469 --> 00:57:42.589
Nu ştiu, nu ştiu ce să zic, aş
vrea mult să am încredere în tine.
723
00:57:42.829 --> 00:57:44.829
În regulă, îţi voi arăta.
724
00:57:45.109 --> 00:57:49.389
Îl voi ajuta pe Ursus, să fugă din temniţa
lui, chiar dacă asta mă va costa viaţa.
725
00:57:49.629 --> 00:57:51.229
Eşti pregătită să mă ajuţi ?
726
00:57:51.469 --> 00:57:54.309
Eşti sigură că vei reuşi ?
727
00:57:54.549 --> 00:57:56.389
Să mergem. Vino cu mine.
728
00:58:31.690 --> 00:58:36.309
Oamenii acestei ţări mă consideră,
nemilos şi crud.
729
00:58:37.429 --> 00:58:39.829
Poate că e aşa.
730
00:58:40.109 --> 00:58:42.629
Poate că e aşa...
731
00:58:42.869 --> 00:58:45.429
Când e vorba de inamicii mei.
732
00:58:45.669 --> 00:58:48.629
Dar pot fi şi generos, dacă te
declari învins în faţa puterii mele.
733
00:58:48.949 --> 00:58:52.389
Ce înseamnă asta ?
Ce tortura îmi mai pregăteşti ?
734
00:58:53.469 --> 00:58:55.690
Tortură ?
735
00:58:57.290 --> 00:59:02.109
Vreau să afli cât de mare e puterea mea,
asupra ta.
736
00:59:03.669 --> 00:59:05.269
Annia.
737
00:59:05.549 --> 00:59:07.149
Intră, intra înăuntru !
738
00:59:11.469 --> 00:59:13.690
Annia.
739
00:59:15.429 --> 00:59:17.269
Cum de eşti aici ?
740
00:59:19.109 --> 00:59:20.709
Ce se întâmplă ?
741
00:59:22.290 --> 00:59:23.629
Eşti surprins ?
742
00:59:25.389 --> 00:59:26.709
Însăşi ea...
743
00:59:26.949 --> 00:59:31.269
Femeia ta, a înţeles că e
inutil să se opună puterii mele.
744
00:59:31.509 --> 00:59:34.269
Şi în schimb a dorit să fie femeia mea.
745
00:59:34.509 --> 00:59:36.909
Asta e doar o minciună sfruntată.
746
00:59:37.149 --> 00:59:39.549
Nu cred asta, Annia.
747
00:59:39.789 --> 00:59:42.690
Nu cred, până nu-mi spui tu asta.
748
00:59:43.549 --> 00:59:46.109
Da. Ceea ce zice e adevărat.
749
00:59:52.469 --> 00:59:54.690
Nu.
750
00:59:56.349 --> 00:59:58.509
E imposibil.
751
00:59:58.749 --> 01:00:01.989
După câte văd eu, nu cred că-i sunt
de ajuns cuvintele.
752
01:00:02.229 --> 01:00:06.189
Să-i dăm o dovadă clară,
a sincerităţii noastre.
753
01:00:09.549 --> 01:00:12.189
Nu pot să-mi cred ochilor.
754
01:00:14.909 --> 01:00:18.149
Deci, acum te-ai convins ?
755
01:00:18.389 --> 01:00:20.789
Asta, e cu adevărat înfrângerea mea.
756
01:00:22.189 --> 01:00:25.509
Anii petrecuţi în deşert,
alături de prietenii tăi,
757
01:00:25.909 --> 01:00:29.469
Poate că nu te-au învăţat
virtuţile resemnării.
758
01:00:29.709 --> 01:00:32.437
Dar acum, te las să suferi în linişte
ca marea majoritate a oamenilor.
759
01:00:32.438 --> 01:00:34.589
Chiar şi Annia vrea asta !
760
01:00:34.869 --> 01:00:36.469
Nu-i aşa ?
761
01:00:41.549 --> 01:00:45.189
Nu-ţi fă iluzii că eu pot
să sufăr în linişte.
762
01:00:45.429 --> 01:00:48.869
Că toţii oamenii aceia care suferă
fiind sclavii puterii tale infame.
763
01:00:49.109 --> 01:00:51.949
Nu voi avea pace, până nu te voi ucide.
764
01:00:52.189 --> 01:00:56.589
A fost doar o coincidenţă, să
descopăr acest pasaj secret.
765
01:00:56.829 --> 01:01:00.949
De aici se poate ajunge direct la temniţe.
Trebuie să ne asumăm riscuri maxime.
766
01:01:01.309 --> 01:01:03.589
Dar e o nebunie. E supravegheat !
767
01:01:03.909 --> 01:01:05.429
Nu vom reuşi !
768
01:01:05.669 --> 01:01:07.869
Prefer moartea, decât o viaţă de sclavă.
769
01:01:08.109 --> 01:01:09.709
Tu aşteaptă aici !
770
01:01:09.949 --> 01:01:13.629
Şi dacă există vreun pericol, scăpa
pe aici.
771
01:01:19.389 --> 01:01:22.829
Mâine, Lothar, te va însoţi în Valea ta.
772
01:01:23.690 --> 01:01:24.669
Vei fi liber.
773
01:01:24.909 --> 01:01:29.669
Cu condiţia, să-ţi uiţi pentru
totdeauna, numele tău...
774
01:01:29.989 --> 01:01:33.389
Şi pretenţiile asupra Regatului meu.
775
01:01:33.589 --> 01:01:35.591
Aminteşte-ţi că,
va trebui să respecţi pactul,
776
01:01:35.592 --> 01:01:38.189
altfel sfârşitul tău, va fi inebvitabil.
777
01:01:38.429 --> 01:01:42.789
Tronul se câştigă prin cucerire, şi se
apăra cu forţa. Şi eu îmi apar dreptul !
778
01:01:43.109 --> 01:01:44.549
Dreptul tău ?
779
01:01:44.789 --> 01:01:47.589
Ruşinea ta, vrei să spui.
Un hoţ nu poate vorbi despre cucerire.
780
01:01:47.869 --> 01:01:49.709
Mai bine-ţi ţii gura.
781
01:01:49.949 --> 01:01:53.269
Ar trebui să-mi mulţumeşti pentru
libertatea, pe care ţi-am oferit-o.
782
01:01:53.509 --> 01:01:56.429
Am făcut-o doar pentru
că mi-e milă de tine.
783
01:02:31.949 --> 01:02:33.709
Cine eşti ?
784
01:02:33.989 --> 01:02:38.690
Sunt Diar, una din sclavele care erau,
în carul lui Simut.
785
01:02:38.309 --> 01:02:39.909
Ce doreşti ?
786
01:02:40.149 --> 01:02:43.429
Încetaţi cu tortură !
Lăsaţi-mă în pace !
787
01:02:43.789 --> 01:02:45.629
Am venit aici să te ajut !
788
01:02:45.989 --> 01:02:49.109
Tu să mă ajuţi ?
O biată sclavă ?
789
01:02:49.349 --> 01:02:51.829
Nu mai am nevoie de ajutorul nimănui !
790
01:02:52.690 --> 01:02:54.389
În scurt timp, voi fi un om liber.
791
01:02:54.669 --> 01:02:58.389
Şi tu crezi asta, doar pentru
că Ayak ţi-a promis asta ?
792
01:02:58.629 --> 01:03:02.749
Nu, tu nu-l cunoşti.
Nu te va mai lăsa liber niciodată.
793
01:03:02.989 --> 01:03:06.469
Te vrea mort, pentru că tu eşti adevăratul
Rege al acestei ţări !
794
01:03:06.709 --> 01:03:08.269
I-am spus şi lui,
795
01:03:08.509 --> 01:03:10.690
Eu nu am ştiut asta.
796
01:03:10.309 --> 01:03:13.149
Nu am ştiut nimic de originile mele.
797
01:03:13.429 --> 01:03:17.229
Acel medalion pe care tu i l-ai dat
lui Simut pentru Annia,
798
01:03:17.469 --> 01:03:19.469
E simbolul tronului tău.
799
01:03:19.709 --> 01:03:22.149
Tu eşti fiul unui Rege, Ursus.
800
01:03:22.389 --> 01:03:23.829
Ayak, ţi-a ucis ambii părinţi,
801
01:03:23.830 --> 01:03:26.469
şi i-a alungat pe toţi
cei care le-au rămas fideli.
802
01:03:26.789 --> 01:03:31.309
Dacă ceea ce mi-ai spus e adevărat, acel
om, va plăti scump pentru perfidia lui.
803
01:03:31.629 --> 01:03:35.829
Am venit să te eliberez, pentru că şi
eu îl urăsc şi vreau să mă răzbun.
804
01:03:36.109 --> 01:03:39.789
Se pare că şi ţie ţi-a făcut mult rău.
805
01:03:40.290 --> 01:03:43.389
Dacă-l urăşti atât de mult,
eliberează-mă şi vei fi stăpâna mea.
806
01:03:43.629 --> 01:03:45.749
Nu, voi fi femeia ta.
807
01:03:45.989 --> 01:03:49.149
Vei vedea că te voi face să
uiţi, tot prin ce ai trecut.
808
01:03:49.429 --> 01:03:51.290
De ce să aştepţi ?
809
01:03:51.269 --> 01:03:53.509
E mai bine să-l elimini repede.
810
01:03:53.749 --> 01:03:55.349
Da, ai dreptate.
811
01:03:55.589 --> 01:03:58.229
Nu vreau să rămână nimic din el.
812
01:03:58.469 --> 01:04:00.309
Aruncă-l la hiene !
813
01:04:00.549 --> 01:04:05.589
Aşteaptă ! Dar nimeni să nu afle de
sfârşitul lui adevărat. Pleacă !
814
01:04:15.229 --> 01:04:18.709
Încearcă să ajungi într-un loc sigur !
815
01:04:18.949 --> 01:04:21.869
Încearcă să-l elibereze.
816
01:04:25.229 --> 01:04:26.829
Puneţi mâna pe el !
817
01:04:31.290 --> 01:04:33.789
Opreşte-te !
818
01:04:34.290 --> 01:04:37.109
Îţi va ţine companie printre hiene.
819
01:04:58.789 --> 01:05:00.589
Ucideţi-l !
820
01:05:07.949 --> 01:05:09.789
Urmează-mă !
821
01:05:16.629 --> 01:05:20.189
Uite vino pe aici, Urta, te va conduce în
peştera conspiratorilor.
822
01:05:20.429 --> 01:05:24.109
Traversând acest pasaj secret,
vom putea ieşi din oraş.
823
01:05:24.349 --> 01:05:27.509
Nu, încă nu, prima dată,
trebuie să mă răzbun pe Ayak.
824
01:05:27.829 --> 01:05:31.269
Nu Ursus, puterea ta nu va fi de ajuns să
învingi toţi soldaţii care-şi apara Regele !
825
01:05:31.509 --> 01:05:33.869
E mai bine să ceri ajutorul oamenilor tăi !
826
01:05:34.189 --> 01:05:37.549
Vino, nu avem timp de pierdut.
827
01:05:37.789 --> 01:05:39.389
Plecaţi !
828
01:05:39.629 --> 01:05:41.709
Tu, de ce, nu vii cu noi ?
829
01:05:41.949 --> 01:05:45.589
Vă ajung din urmă, dar prima dată,
trebuie să mă întorc la Palat.
830
01:05:45.829 --> 01:05:49.829
Mai e un obstacol de eliminat, că
răzbunarea mea să fie completă.
831
01:05:50.690 --> 01:05:51.669
Pleacă, te rog !
832
01:05:58.829 --> 01:06:00.429
Ieşiţi afară, toate !
833
01:06:00.669 --> 01:06:02.829
Am spus să ieşiţi afară.
834
01:06:04.189 --> 01:06:05.789
Plecaţi !
835
01:06:10.389 --> 01:06:11.989
Diar, te rog...
836
01:06:12.229 --> 01:06:15.349
Ştiu că mă urăşti.
Mereu m-ai urât fără să ştiu din ce motiv !
837
01:06:15.589 --> 01:06:18.429
Dar crede-mă... nu din dorinţa
mea sunt în locul tău.
838
01:06:18.749 --> 01:06:21.469
Da ştiu asta !
839
01:06:21.709 --> 01:06:23.869
Şi de asta te urăsc...
840
01:06:24.109 --> 01:06:27.389
Pentru că eşti diferită de mine.
841
01:06:27.629 --> 01:06:28.497
Şi ai ştiut mereu cum să obţii ceva,
fără să trebuiască să lupţi,
842
01:06:28.498 --> 01:06:30.429
în timp ce eu a trebuit să le cuceresc
cu unghiile şi cu dinţii.
843
01:06:30.669 --> 01:06:33.629
Eu nu am vrut să-ţi fac rău niciodată.
844
01:06:33.869 --> 01:06:37.869
Am acceptat această situaţie pentru un
singur motiv: viaţă şi libertatea lui Ursus.
845
01:06:38.109 --> 01:06:41.629
Şi tu credeai că Ayak, îl va elibera pe
Ursus, pentru tine ?
846
01:06:41.869 --> 01:06:43.429
Biata naivă.
847
01:06:43.669 --> 01:06:45.669
Dar, mi-a promis asta.
848
01:06:46.690 --> 01:06:48.589
A da, şi tu l-ai crezut ?
849
01:06:48.829 --> 01:06:53.309
Sacrificiul tău e inutil, pentru că,
Ursus e deja liber.
850
01:06:53.549 --> 01:06:57.509
Liber şi nu din meritul tău,
ci pentru că l-am eliberat eu.
851
01:06:57.749 --> 01:07:01.109
Tu ? Da, eu ?
Acum, e printre oamenii care-i sunt loiali.
852
01:07:01.349 --> 01:07:02.869
Unde ?
Unde e, spune-mi ?
853
01:07:03.109 --> 01:07:06.429
În peşterile lui Nemes, în afara oraşului.
854
01:07:06.669 --> 01:07:10.109
Şi mă aşteaptă pe mine.
Acum, el te urăşte şi te dispreţuieşte.
855
01:07:10.349 --> 01:07:13.709
Şi dacă va mai există vreo femeie,
femeia aia voi fi eu.
856
01:07:13.949 --> 01:07:16.629
Eu voi sta alături de el, pe tron.
857
01:07:16.869 --> 01:07:18.789
Nu-mi pasă.
858
01:07:19.290 --> 01:07:21.589
Şi nu-mi pasă că va avea altă femeie,
pentru că nu mă urăşte.
859
01:07:21.829 --> 01:07:23.829
Te rog, du-mă la el.
860
01:07:24.690 --> 01:07:26.869
Nu. Nu vreau să-mi asum riscuri.
861
01:07:27.109 --> 01:07:29.789
Nu vreau ca Ursus, să te revadă.
862
01:07:30.290 --> 01:07:32.310
Nu vreau ca lacrimile tale,
să-l facă să se răzgândească.
863
01:07:32.549 --> 01:07:35.629
- Atunci, de ce ai venit ?
- Pentru că trebuie să mori.
864
01:07:36.229 --> 01:07:37.829
Ayak !
865
01:07:38.690 --> 01:07:39.429
Ayak !
866
01:07:39.669 --> 01:07:43.429
Diar, a intrat în închisoare şi l-a
eliberat pe Ursus !
867
01:07:43.669 --> 01:07:47.389
Blestematul ! Şi te-ai lăsat
jucat pe degete de o femeie ?
868
01:07:47.629 --> 01:07:51.829
Când am intrat, era deja, dezlegat.
869
01:07:52.290 --> 01:07:54.549
Gărzi au făcut tot posibilul.
870
01:07:54.949 --> 01:07:56.629
Nu, Diar ce faci ?
871
01:07:56.869 --> 01:07:58.469
Trebuie să mori.
872
01:07:58.709 --> 01:08:00.309
Nu, ajutor !
Opreşte-te !
873
01:08:02.509 --> 01:08:03.669
Nu !
874
01:08:03.949 --> 01:08:05.309
Şarpe veninos !
875
01:08:11.290 --> 01:08:13.290
Acum, totul s-a sfârşit pentru tine, Ayak.
876
01:08:13.269 --> 01:08:15.269
S-a sfârşit, Ursus e liber !
877
01:08:15.549 --> 01:08:17.149
Taci din gură !
878
01:08:17.389 --> 01:08:20.189
S-a întâlnit deja cu oamenii lui.
Ţi-a sosit ceasul.
879
01:08:21.269 --> 01:08:23.989
Taci din gură !
Taci din gură !
880
01:08:25.709 --> 01:08:28.909
Blestemat-o !
881
01:08:33.290 --> 01:08:35.589
Blestemat-o !
882
01:08:43.549 --> 01:08:45.549
Du-o de aici.
883
01:08:46.349 --> 01:08:47.949
Annia.
884
01:08:48.189 --> 01:08:49.789
Annia, unde eşti ?
885
01:08:50.290 --> 01:08:51.349
A fugit.
886
01:08:52.909 --> 01:08:54.989
Dar încă se afla la Palat.
887
01:08:55.229 --> 01:08:56.829
Merg să o caut.
888
01:08:57.690 --> 01:08:58.669
Nu, aşteaptă.
889
01:08:58.909 --> 01:09:01.989
Dute să-i cauţi pe Ursus şi pe
conspiratori.
890
01:09:02.229 --> 01:09:04.949
Dute să-i cauţi şi asigură-te
că-i capturezi pe toţi. Pleacă !
891
01:09:09.429 --> 01:09:11.669
Ascultaţi-mă !
892
01:09:12.690 --> 01:09:16.309
Vorbele lui Yaho-m-au făcut
mândru şi fericit.
893
01:09:16.549 --> 01:09:20.290
Dar vă sunt recunoscător
pentru un singur lucru.
894
01:09:20.269 --> 01:09:25.109
De încrederea, pe care din
meritul vostru, o am în oameni.
895
01:09:25.909 --> 01:09:27.509
Apropie-te !
896
01:09:30.589 --> 01:09:32.189
Ce vrei ?
897
01:09:32.429 --> 01:09:34.829
Cine ţi-a spus că suntem aici ?
898
01:09:35.690 --> 01:09:37.949
Diar, mi-a spus asta, înainte ca,
Ayak s-o ucidă.
899
01:09:38.189 --> 01:09:41.269
Duceţi-mă la Ursus.
Vreau să-l văd.
900
01:09:41.509 --> 01:09:42.869
La Ursus ?
Tu ?
901
01:09:43.109 --> 01:09:45.589
După, trădarea ta ?
902
01:09:45.829 --> 01:09:48.989
Nu e nimic adevărat !
Nu e adevărat ! I-am fost mereu loială.
903
01:09:53.509 --> 01:09:56.829
Aşteptaţi aici ! Nu mai există
altă cale de ieşire din peşteră.
904
01:09:57.690 --> 01:09:58.669
Toţi, veniţi aici !
905
01:09:58.909 --> 01:10:01.509
Îi vom lua prin surprindere.
906
01:10:02.189 --> 01:10:05.269
Ursus, e disperat, pentru că
are impresia că tu l-ai trădat.
907
01:10:05.509 --> 01:10:08.629
Atunci, va fi fericit când
îi voi spune adevărul.
908
01:10:08.869 --> 01:10:10.549
Să mergem la el, te rog !
Da, te vom însoţi !
909
01:10:10.709 --> 01:10:13.429
Se va lupta cu entuziasm,
cu femeia alături.
910
01:10:13.669 --> 01:10:15.290
Gabriel !
911
01:10:15.389 --> 01:10:16.669
Ajutor !
912
01:10:16.949 --> 01:10:19.690
Ajutor ! Ajutor !
913
01:10:20.709 --> 01:10:22.309
Nu, daţi-mi drumul !
914
01:10:22.989 --> 01:10:24.589
Ajutor !
915
01:10:24.989 --> 01:10:28.509
Repede, intraţi în peşteră ! Ursus e
înăuntru. Nu trebuie să scape nimeni !
916
01:10:29.629 --> 01:10:33.149
Soldaţii lui Ayak !
Ne-au încercuit !
917
01:10:33.429 --> 01:10:34.989
Puneţi mâna pe arme, repede !
918
01:10:35.229 --> 01:10:36.989
Liniştiţi-vă ! Liniştiţi-vă !
Staţi, liniştiţi !
919
01:10:37.109 --> 01:10:39.669
Fiecare să treacă la postul lui !
Ascultaţi ordinele lui, Yaho !
920
01:10:52.749 --> 01:10:55.469
Ticăloşilor !
921
01:10:59.349 --> 01:11:02.349
Nu trebuie să scape nimeni !
922
01:11:11.229 --> 01:11:12.829
Ucigaşilor !
923
01:11:13.690 --> 01:11:15.189
Vino cu noi, sau te ucidem !
924
01:11:15.469 --> 01:11:16.909
Laşilor !
925
01:11:17.229 --> 01:11:20.469
Legaţi frânghiile de stâlpii peşterii.
926
01:11:26.149 --> 01:11:28.189
Faceţi un nod.
927
01:11:33.269 --> 01:11:35.229
Mişcaţi-vă, trageţi !
Cu putere !
928
01:12:37.549 --> 01:12:39.149
Simba !
929
01:12:42.429 --> 01:12:44.290
Simba !
930
01:12:50.349 --> 01:12:51.989
Simba !
931
01:12:57.469 --> 01:12:59.690
Simba !
932
01:13:01.149 --> 01:13:02.749
Simba !
933
01:13:03.429 --> 01:13:05.290
Simba, sunt aici !
934
01:13:12.789 --> 01:13:15.269
Bravo, Argo !
Ai venit şi tu !
935
01:13:20.869 --> 01:13:23.269
Atenţie, bine ?
936
01:14:07.869 --> 01:14:12.690
Ursus ! Annia a venit aici...
937
01:14:12.309 --> 01:14:13.949
E, nevinovată.
938
01:14:14.149 --> 01:14:16.149
Nu te-a trădat.
939
01:14:16.389 --> 01:14:18.389
Au dus-o de aici.
940
01:14:18.629 --> 01:14:20.309
Împreună cu tatăl meu.
Salvează-i !
941
01:14:20.549 --> 01:14:22.469
Ayak, îi va ucide !
942
01:14:22.709 --> 01:14:24.309
Aminteşte-ţi...
943
01:14:25.690 --> 01:14:27.749
Pasajul secret, e unicul drum.
944
01:14:53.149 --> 01:14:56.229
Aici !
945
01:14:58.149 --> 01:14:59.749
Pe aici !
946
01:14:59.989 --> 01:15:01.589
Înaintaţi, trădătorilor !
947
01:15:04.709 --> 01:15:06.869
Haideţi, mişcaţi-vă !
948
01:15:09.109 --> 01:15:10.709
Haideţi, înaintaţi !
949
01:15:10.949 --> 01:15:12.549
Haideţi !
950
01:15:12.789 --> 01:15:14.389
Nu dormiţi !
951
01:15:16.290 --> 01:15:17.629
Mişcaţi-vă !
952
01:15:25.589 --> 01:15:27.269
I-am adus în celule.
953
01:15:27.509 --> 01:15:31.109
De acum înainte, nu aveţi prea
multe de făcut aici înăuntru.
954
01:15:31.349 --> 01:15:34.549
Acum, voi vedea spectacolul,
sfârşitului lor.
955
01:15:34.789 --> 01:15:37.949
E un spectacol, de care nu te vei bucura !
956
01:15:52.229 --> 01:15:54.269
Ursus !
957
01:15:54.589 --> 01:15:56.189
Dă-mi drumul !
958
01:15:56.429 --> 01:15:58.290
DSa-mi drumul !
959
01:15:59.589 --> 01:16:01.669
Deci, acum vrei mile, ei ?
Laşule !
960
01:16:01.909 --> 01:16:04.309
Dar, încă nu te ucid,
961
01:16:04.549 --> 01:16:07.389
Nu te ucid cu o singură condiţie:
962
01:16:07.629 --> 01:16:10.749
Trebuie să-mi arăţi unde
sunt Annia şi oamenii mei.
963
01:17:08.349 --> 01:17:12.949
În numele, Atotputernicului
Ayak, Regele nostru:
964
01:17:13.189 --> 01:17:17.269
Toţi conspiratorii prinşi în
flagrant delict, de rebeliune,
965
01:17:17.509 --> 01:17:22.509
Şi de trădare, sunt condamnaţi
la ardere pe rug.
966
01:18:24.909 --> 01:18:30.429
Pe aici, poţi să ajungi în locul, unde sunt
ţinuţi prizonierii.
967
01:18:30.669 --> 01:18:35.669
Poate e mai bine că, tu să mergi,
fără mine...
968
01:18:35.909 --> 01:18:37.509
Nu, tu vei veni cu mine !
969
01:18:37.749 --> 01:18:39.349
Mişcă-te !
970
01:18:39.589 --> 01:18:41.189
Haide !
971
01:20:15.909 --> 01:20:17.509
Uite, e acolo, vezi ?
972
01:20:17.749 --> 01:20:19.349
Urmează-mă !
973
01:20:29.309 --> 01:20:32.869
După ce traversezi acest pasaj, ai ajuns.
974
01:20:33.109 --> 01:20:34.949
Eu, mă întorc înapoi.
975
01:20:35.229 --> 01:20:38.149
Nu te crede atât de deştept !
976
01:20:38.389 --> 01:20:41.229
Dă-mi drumul, te rog.
977
01:20:41.549 --> 01:20:43.690
Lasă-mă să plec.
978
01:20:43.309 --> 01:20:45.789
Condu-mă, ţi-am spus !
979
01:20:46.290 --> 01:20:48.189
Mişcă-te !
980
01:21:14.469 --> 01:21:16.690
Ajutor !
981
01:21:51.690 --> 01:21:52.509
Ursus !
982
01:21:52.749 --> 01:21:55.229
Nu mă abandona.
983
01:22:27.189 --> 01:22:28.709
Ajutor !
984
01:22:28.949 --> 01:22:30.549
Ajutor !
985
01:22:30.789 --> 01:22:32.389
Ia asta !
986
01:22:37.189 --> 01:22:38.989
E pentru tine !
987
01:22:45.549 --> 01:22:47.549
Vino încoace, vărgatule.
988
01:22:53.290 --> 01:22:54.629
Nu mai rezist !
989
01:22:59.109 --> 01:23:01.349
Hiena blestamata !
990
01:23:09.269 --> 01:23:10.869
Trădător blestemat !
991
01:23:11.109 --> 01:23:12.709
Ursus, nu !
Ai milă de mine !
992
01:23:12.949 --> 01:23:14.549
Nu !
993
01:23:14.789 --> 01:23:17.949
Acum, vei răspunde pentru crimele tale.
994
01:23:18.189 --> 01:23:19.789
Uite sfârşitul pe care-l meriţi !
995
01:24:29.290 --> 01:24:31.269
Simba ! Tu aici ?
996
01:24:31.509 --> 01:24:33.349
Trebuie s-o salvăm pe Annia.
997
01:24:33.589 --> 01:24:36.429
Nu poţi trece pe aici, e închis.
998
01:24:36.669 --> 01:24:38.669
Pe acolo, vino.
999
01:24:51.509 --> 01:24:53.109
Annia !
1000
01:24:54.749 --> 01:24:56.690
Annia !
1001
01:24:56.349 --> 01:24:57.789
Gărzi, repede !
1002
01:24:58.690 --> 01:25:00.469
Puneţi mâna pe el, repede !
1003
01:25:01.829 --> 01:25:03.549
Ursus, suntem aici !
1004
01:25:04.690 --> 01:25:05.669
Ursus !
1005
01:27:06.309 --> 01:27:08.389
Ura !
1006
01:27:47.949 --> 01:27:50.749
Ura !
1007
01:27:51.909 --> 01:27:54.469
Uitaţi-vă, tiranul !
1008
01:27:54.749 --> 01:27:57.749
Timpul sclaviei a luat sfârşit !
1009
01:28:07.690 --> 01:28:09.189
Viaţă lungă lui Ursus !
1010
01:28:09.509 --> 01:28:11.109
Regele nostru !
1011
01:28:23.629 --> 01:28:26.349
Ura !
75637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.