All language subtitles for Ursus nella valle dei leoni (Valley of the Lions) (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen Download
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.149 --> 00:00:07.159 Ursus în Valea Leilor 2 00:02:52.509 --> 00:02:55.829 Ucideţi-i pe toţi, apoi urmaţi-mă la Palat ! 3 00:02:56.690 --> 00:02:57.829 După mine ! 4 00:03:16.469 --> 00:03:19.290 Regele e rănit. Ajutaţi-mă ! 5 00:03:19.269 --> 00:03:21.349 Opriţi-i ! 6 00:03:27.109 --> 00:03:28.709 După mine, la palat ! 7 00:03:28.949 --> 00:03:30.469 Daţi-vă din calea mea ! 8 00:03:36.829 --> 00:03:38.709 Ia copilul ! 9 00:03:41.549 --> 00:03:44.290 Repede, baricadaţi porţile ! 10 00:03:44.269 --> 00:03:47.349 Nurio. Dacă vrei să-l salvezi... 11 00:03:47.589 --> 00:03:50.629 Fugi repede prin pasajul secret al lui Nemes. 12 00:03:50.909 --> 00:03:54.829 - Nu, voi rămâne cu tine ! - Nu vreau să te părăsesc. 13 00:03:55.690 --> 00:03:56.909 Nu, pentru mine s-a sfârşit acum ! 14 00:03:57.149 --> 00:03:58.489 Iar sacrificiul tău va fi în zadar. 15 00:03:58.490 --> 00:04:00.709 Ai încă un scop pentru a trăi... pe fiul nostru Ursus. 16 00:04:00.733 --> 00:04:03.853 Dacă veţi reuşi să-l salvaţi, poate într-o zi mă va putea răzbuna. 17 00:04:12.309 --> 00:04:15.789 Asta, e simbolul puterii mele. 18 00:04:16.290 --> 00:04:20.429 Acum, e al fiului meu, Ursus. Îi aparţine lui însuşi. 19 00:04:20.589 --> 00:04:22.509 Pune-i-l la gât. 20 00:04:24.229 --> 00:04:28.469 Repede fugi de aici, salvează-l pe fiul nostru, prin pasajul secret ! 21 00:04:28.709 --> 00:04:30.309 Repede fugi ! 22 00:04:30.549 --> 00:04:34.149 Ferkon ! Vreau să mor ca un Rege. 23 00:04:34.389 --> 00:04:37.229 Ajutaţi-mă ! Ajutaţi-mă ! 24 00:04:51.709 --> 00:04:52.869 Anurio ! 25 00:05:02.829 --> 00:05:04.429 Pentru tine, s-a sfârşit ! 26 00:05:15.949 --> 00:05:18.690 Acoperă-l bine. 27 00:05:18.309 --> 00:05:21.989 Nu plânge dragul meu. Vezi să nu cadă jos din coş ! 28 00:05:22.229 --> 00:05:25.469 Vino, dragul meu. 29 00:05:26.709 --> 00:05:28.309 Zeii te vor proteja. 30 00:05:31.549 --> 00:05:33.149 Să mergem ! 31 00:06:04.749 --> 00:06:06.589 Repede ! Grăbeşte-te ! 32 00:07:52.789 --> 00:07:54.549 E bine ! 33 00:08:04.309 --> 00:08:06.389 Ce ai ? 34 00:08:06.629 --> 00:08:08.229 Eşti bine, nu ? 35 00:08:08.469 --> 00:08:11.709 Hei, unde mergi ? 36 00:08:11.949 --> 00:08:14.389 Haide acum, Simba, opreşte-te ! 37 00:08:14.629 --> 00:08:16.309 Opreşte-te ! 38 00:08:20.229 --> 00:08:21.789 Ce faci aici ? 39 00:08:22.290 --> 00:08:23.309 Jos ! 40 00:08:25.149 --> 00:08:27.469 Jos. 41 00:08:27.749 --> 00:08:29.349 Am spus... 42 00:08:29.589 --> 00:08:31.189 Jos ! 43 00:08:33.589 --> 00:08:35.189 Bravo. 44 00:08:36.290 --> 00:08:37.629 Hei, sus. 45 00:08:43.829 --> 00:08:46.789 Sărută-mă ! 46 00:08:47.290 --> 00:08:49.869 Hei ? 47 00:08:51.709 --> 00:08:52.989 Hei ? 48 00:08:53.229 --> 00:08:55.909 De ce nu te uiţi la mine ! 49 00:08:56.149 --> 00:08:57.749 Haide, aşa ! 50 00:08:57.989 --> 00:09:01.669 Hei, eşti geloasă ? Vorbesc cu tine, Sail. 51 00:09:01.909 --> 00:09:03.989 Haide, sus ! 52 00:09:04.229 --> 00:09:06.989 Dă-mi un sărut, aşa ! 53 00:09:07.229 --> 00:09:10.290 Dă-mi un sărut, aşa. 54 00:09:10.269 --> 00:09:14.349 Dar nu e ceva serios. Haide, dă-mi un sărut, haide acum. 55 00:09:14.589 --> 00:09:17.269 Dă-mi un sărut, aşa ! 56 00:09:17.509 --> 00:09:20.589 Dă-mi un sărut, ţi-am spus să-mi dai un sărut ! 57 00:09:20.829 --> 00:09:22.509 Haide ! Aşa ! Bravo ! 58 00:09:22.869 --> 00:09:25.290 Acum, am devenit prieteni, adevărat ? 59 00:09:28.789 --> 00:09:30.549 Ei ! Ce vrei ? 60 00:09:30.789 --> 00:09:33.189 Eşti geloasă şi pe ea ? 61 00:09:33.429 --> 00:09:36.749 E chiar greu să trăiesc cu voi ? 62 00:09:37.669 --> 00:09:39.269 Haide, aşa ! 63 00:09:39.509 --> 00:09:41.349 Date la o parte ! 64 00:09:42.469 --> 00:09:44.389 Acum, daţi-mi o pauză ? 65 00:09:44.629 --> 00:09:47.290 Hei, încetează ! 66 00:09:48.909 --> 00:09:50.709 Ţi-am spus să pleci ! 67 00:09:51.669 --> 00:09:53.349 Au, ce faci brută ! 68 00:09:56.690 --> 00:09:57.669 Ţi-am spus să încetezi şi tu. Ai înţeles ? 69 00:09:58.189 --> 00:09:59.789 Acum, ajunge, sunt obosit. 70 00:10:33.869 --> 00:10:37.709 Bietul de mine. Bietul de mine. Acum nu vom mai ajunge la piaţă la timp. 71 00:10:37.989 --> 00:10:42.469 Frumos, foarte frumos a fost drumul, spunându-ne să ne grăbim. 72 00:10:42.789 --> 00:10:44.789 Ce s-a întâmplat aici ? 73 00:10:44.989 --> 00:10:48.909 Uite câte frumnuseti, în sălbăticie ? Tu cine eşti ? 74 00:10:49.189 --> 00:10:53.909 - Capcana asta e a ta ? - Da, dar nu era pentru oameni ca voi. 75 00:10:54.149 --> 00:10:58.389 A, deci tu ai pus atunci acest blestem ! M-ai ruinat cine-mi va plăti toate aqcesta daune ? 76 00:10:58.629 --> 00:11:03.389 Priveşte ! Priveşte ce dezastru ! 77 00:11:03.549 --> 00:11:05.469 Dacă capcana asta nu a fost pentru noi, de ce nu ne ajuţi să ieşim afară de aici ! 78 00:11:06.429 --> 00:11:08.589 Haide, dă-mi mâna ! Uită-te, uită-te la biata mea marfa. 79 00:11:08.749 --> 00:11:13.109 M-a costat 200 de piaştri. Deci cum rămâne acum ? Calmează-te, calmează-te, nu plânge ! 80 00:11:13.469 --> 00:11:17.909 Poţi să o vinzi. Marfă distrusă e încă bună. 81 00:11:18.189 --> 00:11:20.309 Pot să ştiu de ce o urăşti atât ? Ce ţi-a făcut ? 82 00:11:20.589 --> 00:11:24.109 Nimic, dar tu eşti preocupat doar pentru ea. Ca şi cum noi am valora mai puţin ! 83 00:11:24.509 --> 00:11:29.290 Eu sunt doar unm biet comerciant de sclavi. 84 00:11:29.269 --> 00:11:33.709 Dacă nu ajung la timp în oraş, îmi voi pierde toţi banii. Voi muri de foame. 85 00:11:33.949 --> 00:11:37.909 Nu e timp pentru vaiete ! Haide grăbeşte-te ! 86 00:11:38.149 --> 00:11:40.749 Ridic-o ! Cu atenţie ! 87 00:11:40.989 --> 00:11:43.290 Ţi-am spus să te calmezi ! Ai înţeles. 88 00:11:43.309 --> 00:11:46.709 Da, da mă calmez, îţi recomand să o duci cu delicateţe ! Cu delicateţe ! 89 00:11:46.949 --> 00:11:48.709 Dacă nu taci din gură, te las aici înăuntru ! 90 00:11:50.690 --> 00:11:52.690 Eşti salvată. 91 00:11:52.309 --> 00:11:55.290 Hei ! Dă-mi o mână de jautor, vreau să ies şi eu de aici ! 92 00:11:55.269 --> 00:11:56.869 Mulţumesc ! Mulţumesc ! 93 00:11:57.109 --> 00:12:00.709 Rămâneţi aici, nu fugiţi ? 94 00:12:00.949 --> 00:12:04.669 Şi unde vrei să mergem ? Nu, ne ajunge deşertul ? Acum ! Cum facem cu carul ? 95 00:12:04.909 --> 00:12:07.429 Ne poate ajuta cineva ? Îl scot singur afară ! 96 00:12:08.469 --> 00:12:12.469 De unul singur ? 97 00:12:12.709 --> 00:12:15.469 Înapoi ! Înapoi, să nu-mi distrugă carul ! 98 00:12:24.429 --> 00:12:27.109 Cu putere ! 99 00:12:27.949 --> 00:12:30.149 Uite aşa ! 100 00:12:30.429 --> 00:12:32.589 Bravo ! Aţi văzut asta ? Aţi văzut ? 101 00:12:32.829 --> 00:12:35.909 L-a scos afară de unul singur ! 102 00:12:36.149 --> 00:12:39.669 Incredibil ! Incredibil ! 103 00:12:39.909 --> 00:12:41.509 Te ajut eu ! Uite aşa ! 104 00:12:41.749 --> 00:12:46.109 Dacă aş fi avut un sclav la fel, l-aş fi putut vinde pentru 2000 de piaştri. 105 00:12:46.349 --> 00:12:49.909 Da, dar nu ar fi fost atât de uşor să-l ţii din scurt ca pe noi. 106 00:12:52.949 --> 00:12:54.549 Uite e gata. 107 00:12:54.789 --> 00:12:58.690 Hei, dar ce mai faci acolo ? Haide ! Să mergem ! 108 00:12:58.309 --> 00:13:00.829 Să mergem, am întârziat deja. 109 00:13:01.690 --> 00:13:03.989 Mulţumesc. Mulţumesc ! 110 00:13:04.229 --> 00:13:08.989 Ascultă, am o idee. De ce nu vii în oraş, împreună cu noi ? 111 00:13:09.229 --> 00:13:12.549 Am putea face nişte bani frumoşi noi doi. 112 00:13:12.789 --> 00:13:15.109 - Bani ? Şi ce sunt aia ? - Cum ce sunt aia ? 113 00:13:15.349 --> 00:13:18.949 Nu cred că, leii vor să meargă în oraş. 114 00:13:19.189 --> 00:13:22.469 Ca şi cum tu ai fi înrudit cu leii. Eu vorbesc despre bani. 115 00:13:22.709 --> 00:13:25.829 Ştii cât de mult trebuie să mă zbat să-i fac ? - Nu. 116 00:13:26.690 --> 00:13:29.829 - Eu sunt foarte diferit de tine. - Da, desigur, puţin mai diferit de noi. 117 00:13:30.690 --> 00:13:32.429 Da, desigur, puţin mai diferit de noi. 118 00:13:36.189 --> 00:13:37.789 Cu putere ! 119 00:13:41.789 --> 00:13:43.389 Haide ! Mişcă-te ! 120 00:13:43.629 --> 00:13:46.309 Trebuie să ajungem în oraş. 121 00:13:46.589 --> 00:13:48.189 Animal blestemat ! 122 00:13:48.429 --> 00:13:52.749 Cu putere, haide ! 123 00:13:52.989 --> 00:13:54.349 Dar ce ai, nu-ţi place să te mişti ? Acum, mă ocup eu de tine ! 124 00:13:54.589 --> 00:13:57.589 Dar ce faci acolo ? Lasă-mă să plec ! De ce ţii carul în loc ? 125 00:13:57.829 --> 00:13:59.629 Aşteaptă ! O clipă ! 126 00:13:59.909 --> 00:14:04.789 Ce răbdare să am ? 127 00:14:05.290 --> 00:14:08.429 Ce mai vrea acum de la mine ? 128 00:14:08.669 --> 00:14:12.909 Hei, ce faci ? Hei ? O vreau pe femeia asta ! 129 00:14:13.149 --> 00:14:15.189 Trebuie să rămână aici cu mine ! Nu, nu, dă-i drumul ! 130 00:14:15.389 --> 00:14:18.149 Hei dar ce ai în minte ? Asta valorează mulţi bani ! 131 00:14:18.389 --> 00:14:21.690 Îmi dai tu banii ? Nu ! 132 00:14:21.309 --> 00:14:23.690 Hei ! Opreşte-te ! Voi nu vă mişcaţi de acolo ! 133 00:14:23.309 --> 00:14:24.909 Hei ! Opreşte-te ! 134 00:14:26.989 --> 00:14:28.589 Mă vei ruina ! 135 00:14:29.629 --> 00:14:31.469 Opreşte-te ! 136 00:14:36.690 --> 00:14:38.149 Nu fugi atât de repede ! 137 00:14:38.749 --> 00:14:40.509 Dă-i drumul ! 138 00:14:41.189 --> 00:14:43.109 Vrei să mor ? 139 00:14:43.349 --> 00:14:45.189 Unde eşti, aşteaptă ! 140 00:14:45.549 --> 00:14:49.869 Ascultă-mă, dacă chiar vrei să o ai, dă-mi ceva în schimb. 141 00:14:50.149 --> 00:14:51.869 Dar, eu nu am nimic. 142 00:14:52.269 --> 00:14:53.949 Ah da, leii. 143 00:14:55.690 --> 00:14:56.949 Alege, unul. 144 00:14:57.189 --> 00:14:59.149 Ajutor ! Vor să mă ucidă ! 145 00:14:59.429 --> 00:15:02.749 Calmează-te ! Nu sunt periculoşi. 146 00:15:02.989 --> 00:15:07.149 Alege, unul. Alege unul care-ţi place cel mai mult. 147 00:15:07.469 --> 00:15:11.869 Te vor urmă mult mai bine decât femeile tale. 148 00:15:12.989 --> 00:15:15.189 Ce e, nu-ţi plac leii mei ? Haide, ia-l pe ăla ? 149 00:15:15.429 --> 00:15:18.290 Doar promite-mi să-l tratezi bine, vrei ? Dar ce să fac eu cu leii ! 150 00:15:18.530 --> 00:15:20.389 Nu glumi cu asta. Trimite-i de aici. 151 00:15:20.709 --> 00:15:22.389 Trimite-i de aici. Bine ! Dacă tu nu-i vrei ? 152 00:15:22.549 --> 00:15:25.149 Plecaţi ! Grăbiţi-vă ! Grăbiţi-vă ! Prietenului nostru îi e frică ! 153 00:15:26.149 --> 00:15:29.690 Ai văzut cum se supun ? 154 00:15:32.709 --> 00:15:34.669 Dar asta ce e ? 155 00:15:34.949 --> 00:15:37.269 Să mă uit puţin la asta ! 156 00:15:38.629 --> 00:15:40.229 Dar asta... 157 00:15:40.469 --> 00:15:43.389 Ai spus că nu poţi să-mi dai nimic. 158 00:15:43.629 --> 00:15:45.869 Şi asta ce e ? Dă-mi să-l văd. 159 00:15:49.229 --> 00:15:52.429 - Ia-l. E al tău. - Dar priveşte ce aur ! 160 00:15:52.669 --> 00:15:55.869 E chiar aur ? 161 00:15:56.109 --> 00:15:57.709 Şi ce e aurul ? 162 00:15:57.949 --> 00:16:00.349 - Cum, nu ştii ce e aurul ? - Nu. 163 00:16:00.589 --> 00:16:04.749 Deci mi-l dai ? Da, ia-l dacă-ţi place atât de mult. 164 00:16:04.989 --> 00:16:09.149 Nu spune de două ori asta. M-ai făcut fericit ! 165 00:16:09.389 --> 00:16:10.709 Fii atent la lei ! 166 00:16:12.229 --> 00:16:13.829 Ajutor, ajutor ! 167 00:16:14.690 --> 00:16:15.669 Pleacă ! Pleacă de aici ! 168 00:16:19.829 --> 00:16:22.469 Nu se întoarce, ce facem dacă a fost ucis ? 169 00:16:22.709 --> 00:16:27.469 Ai răbdare. Are o piele tare ! Priveşte ! Ce spuneai ? 170 00:16:27.709 --> 00:16:31.229 Să plecăm de aici, până nu se întorc leii. 171 00:16:31.469 --> 00:16:34.629 Vedeţi ce mi-a dat ? 172 00:16:34.869 --> 00:16:37.709 Un medalion de aur ! Dar de unde are asta ? 173 00:16:37.949 --> 00:16:40.909 Dar ce-mi pasă mie ! Să plecăm repede de aici... 174 00:16:41.149 --> 00:16:44.549 Până nu vin leii ! Da, da, repede ! 175 00:16:44.789 --> 00:16:47.869 Să plecăm ! Haide ! 176 00:17:17.229 --> 00:17:18.789 Simud ! 177 00:17:19.109 --> 00:17:21.549 Simud, unde eşti ? 178 00:17:21.789 --> 00:17:23.389 A plecat. 179 00:17:23.629 --> 00:17:25.309 Dar ce, îţi pare rău ? 180 00:17:25.549 --> 00:17:27.149 Ah, nu, nu ! 181 00:17:29.290 --> 00:17:33.269 Calmează-te ! Calmează-te, nu-ţi fie frică ! 182 00:17:33.589 --> 00:17:36.669 Nu-ţi vor face rău. Sunt buni, ştii ? 183 00:17:36.909 --> 00:17:40.589 Dar cum ? Tu ai trăit aici, în mijlocul lor ? 184 00:17:40.829 --> 00:17:42.509 Sunt prietenii mei. 185 00:17:42.749 --> 00:17:46.989 Şi dacă vrei, de azi vor fi şi prietenii tăi dacă vrei asta. 186 00:17:49.690 --> 00:17:51.690 De ce plângi ? 187 00:17:51.309 --> 00:17:53.629 Aici poţi fi stăpână. 188 00:17:53.869 --> 00:17:57.789 Sau preferi să te întorci la omul ăla, şi să fii vândută ca sclavă ? 189 00:17:58.290 --> 00:17:59.629 Nu, nu. 190 00:18:03.290 --> 00:18:04.869 Dar, tu... 191 00:18:05.109 --> 00:18:06.709 Tu, cine eşti ? 192 00:18:07.949 --> 00:18:09.909 Asta nu ştiu. 193 00:18:10.189 --> 00:18:12.989 Şi nici nu am încercat să aflu cine saunt. 194 00:18:13.229 --> 00:18:18.109 Am trăit mereu aici. Pentru că aici mă simt fericit. 195 00:18:18.349 --> 00:18:20.749 Sunt liber şi nu mă deranjează nimeni. 196 00:18:21.869 --> 00:18:24.290 Vrei să trăieşti şi tu cu mine aici ? 197 00:18:24.269 --> 00:18:25.589 Aici ? 198 00:18:25.909 --> 00:18:27.509 În peştera asta ? 199 00:18:27.749 --> 00:18:29.509 Printre bestiile alea ? 200 00:18:29.749 --> 00:18:34.509 Eu am cunoscut mulţi oameni, care au trecut pe aici. 201 00:18:34.749 --> 00:18:37.749 Şi când am început să le învăţ limba, am înţeles că, 202 00:18:37.989 --> 00:18:41.909 Sunt mult mai dificili decât bestiile. 203 00:18:42.149 --> 00:18:44.149 Preferai să te întorci cu ei ? 204 00:18:44.389 --> 00:18:46.149 Oh nu, asta nu ! 205 00:18:46.389 --> 00:18:50.629 Mă vindeau, devenind apoi o sclavă, iar eu muream. 206 00:18:51.589 --> 00:18:54.189 Şi apoi... E Argo, câinele meu ! 207 00:18:54.469 --> 00:18:56.669 Dute după el ! Îi e frică. 208 00:18:56.909 --> 00:18:58.509 Aşteaptă ! 209 00:18:59.549 --> 00:19:01.469 Argo ! 210 00:19:01.709 --> 00:19:03.869 Uite acolo e stăpâna ta. 211 00:19:04.109 --> 00:19:08.309 Ţi-e teamă ? Ah, nu trebuie să-ţi fie frică de lei ! 212 00:19:08.549 --> 00:19:10.629 Haide, să mergem ! Acum vei vedea ! 213 00:19:10.869 --> 00:19:12.429 Simba ! 214 00:19:12.709 --> 00:19:14.309 Simba, vino încoace ! 215 00:19:15.109 --> 00:19:18.290 Simba, nu te mişti şi tu azi ? 216 00:19:19.549 --> 00:19:21.149 Uite-asta e, Argo. 217 00:19:21.389 --> 00:19:23.309 Şi nu e de mâncat, bine ? 218 00:19:23.549 --> 00:19:26.789 Trebuie să fie prietenul tău.De acord ? 219 00:19:27.290 --> 00:19:28.509 Aşa, bravo ! 220 00:19:28.789 --> 00:19:30.389 Protejează-l ! 221 00:19:30.629 --> 00:19:34.189 Deja au căzut de acord. 222 00:19:36.149 --> 00:19:38.509 Vor deveni prieteni. 223 00:19:42.389 --> 00:19:46.469 Şi vom deveni şi noi prieteni. Nu-i aşa ? 224 00:19:46.709 --> 00:19:49.749 Vreau ca tu să fii fericită. 225 00:19:50.290 --> 00:19:52.509 Le stă bine împreună. 226 00:19:52.749 --> 00:19:54.349 Nu crezi ? 227 00:20:25.269 --> 00:20:28.869 Apropiaţi-vă prieteni ! 228 00:20:29.109 --> 00:20:31.789 Aici, priviţi comorile de care veţi fi surprinşi ! Veniţi aici ! 229 00:20:32.290 --> 00:20:35.709 Veniţi să le vedeţi, onoraţi-le... 230 00:20:35.949 --> 00:20:37.909 Aici aveţi tot ce vă doriţi ! 231 00:20:38.109 --> 00:20:43.290 Asta e o marfă, la un preţ rezonabil. 232 00:20:43.349 --> 00:20:44.949 Priviţi ! 233 00:20:45.189 --> 00:20:49.690 Uitaţi-vă la ea, e preţioasă precum o gazelă şi fierbinte precum soarele Egiptului ei. 234 00:20:49.309 --> 00:20:51.389 Şi aici o aveţi pe Diar... 235 00:20:51.629 --> 00:20:54.469 O splendoare de Armeanca. 236 00:20:54.709 --> 00:20:57.589 Priviţi-o, deschideţi-vă ochii şi priviţi-o ! 237 00:20:57.789 --> 00:21:00.309 Dar hotărâţi-vă repede, căci veţi fi... 238 00:21:00.549 --> 00:21:04.549 Vrăjiţi de frumuseţea ei ! 239 00:21:10.629 --> 00:21:12.589 Dar aia e Uro ! Taci din gură ! 240 00:21:14.309 --> 00:21:18.229 De ce ţi-ai trimis fiica la Palat ? 241 00:21:18.469 --> 00:21:22.269 Aveam nevoie de cineva care poate să ne ajute. - Dar, e periculos ! 242 00:21:22.549 --> 00:21:24.549 Cu toţii suntem în pericol. 243 00:21:30.709 --> 00:21:32.829 Închină-te ! Salută ! 244 00:21:33.909 --> 00:21:35.509 Apleacă-te ! 245 00:21:47.709 --> 00:21:51.229 Cu curajul tău, o puteai folosi mai bine. 246 00:22:17.189 --> 00:22:19.690 Lothar ! 247 00:22:19.509 --> 00:22:21.349 Vezi sclava aia ? 248 00:22:23.149 --> 00:22:24.749 Cumpăr-o ! 249 00:22:43.629 --> 00:22:46.290 - Priveşte ! - Ce să văd ? 250 00:22:46.269 --> 00:22:50.290 Priveşte medalionul ăla, la gâtul omului ăla de acolo ? 251 00:22:50.269 --> 00:22:51.869 E bine aşa, 100 de piaştri ! 252 00:22:52.549 --> 00:22:54.149 Mulţumesc d-nule Lothar. Mulţumesc ! 253 00:22:54.389 --> 00:22:58.349 Sunt onorat să vând pe cineva Regelui. Ajunge ! 254 00:22:58.629 --> 00:23:01.749 De ce te interesează atât de mult medalionul ăla ? 255 00:23:01.989 --> 00:23:03.218 Asta îţi voi explica mai târziu. 256 00:23:03.219 --> 00:23:05.829 Acum trebuie să descoperim cum a intrat omul ăla în posesia lui. 257 00:23:05.853 --> 00:23:10.189 - Regele va fi mulţumit, de tine. - Duceţi-o la Palat imediat ! 258 00:23:10.389 --> 00:23:12.290 Mulţumesc ! Mulţumesc ! 259 00:23:12.309 --> 00:23:14.989 Ce noroc ! 260 00:23:15.229 --> 00:23:19.469 Cred că-l merit ! Felicitări ! 261 00:23:23.690 --> 00:23:24.669 Annia ! 262 00:23:32.509 --> 00:23:34.909 Annia, unde ai plecat ? 263 00:23:42.469 --> 00:23:44.749 Aţi văzut-o pe, Annia ? 264 00:23:47.109 --> 00:23:49.309 Am înţeles, mulţumesc. 265 00:23:52.629 --> 00:23:55.629 Voi aşteptaţi-mă aici, şi fiţi cuminţi ! Bine ? 266 00:24:04.189 --> 00:24:05.789 Unde mergi ! Vino încoace ! 267 00:24:06.290 --> 00:24:07.629 Vrei să mă vezi cum înot ! Adevărat ? 268 00:24:07.869 --> 00:24:11.469 Sau îl preferi pe Simba ? 269 00:24:11.789 --> 00:24:13.389 Argo ! 270 00:24:13.629 --> 00:24:15.229 Argo, vino aici ! 271 00:24:33.829 --> 00:24:36.229 Bună, Argo ! 272 00:24:36.469 --> 00:24:38.290 Bună Simba ! 273 00:24:47.629 --> 00:24:49.229 Annia ! 274 00:24:49.469 --> 00:24:51.989 Ce faci ? Pleacă de aici ! 275 00:24:52.229 --> 00:24:53.829 De ce ? 276 00:24:54.690 --> 00:24:56.869 Pentru că nu trebuie să mă vezi aşa, pleacă ! 277 00:24:57.109 --> 00:24:59.989 Nu-ţi fă griji, eu nu văd aceste lucruri. 278 00:25:00.229 --> 00:25:01.829 Îţi place aşa ? Atintie, vin ! 279 00:25:04.429 --> 00:25:07.789 Nu te apropia, pleacă, altfel vei regreta ! 280 00:25:08.290 --> 00:25:09.629 Dar, de ce ? 281 00:25:09.869 --> 00:25:11.709 Ascultă-mă, tu nu poţi înţelege ? 282 00:25:11.949 --> 00:25:14.629 E o chestiune de pudoare ? Pudoare ? Şi ce e asta ? 283 00:25:14.869 --> 00:25:19.549 E prea dificil să-ţi explic asta. Dute în partea ta de apă ! 284 00:25:19.789 --> 00:25:23.549 - Nu mă privi ! - Şi tu atunci de ce-mi vorbeşti ? 285 00:25:23.789 --> 00:25:27.269 Fă ce ţi-am spus ! - Bine plec, dar să nu strigi după mine, dacă ai nevoie de ajutor ! 286 00:25:38.789 --> 00:25:40.789 Nu întoarce-te sub apă ! 287 00:25:51.109 --> 00:25:53.549 Acum, pot să mă întorc ? 288 00:25:54.829 --> 00:25:57.429 Acum, poţi să te întorci. 289 00:26:00.109 --> 00:26:02.290 În sfârşit ! 290 00:26:03.669 --> 00:26:05.989 Era să mă înec deja. 291 00:26:09.829 --> 00:26:11.829 Nu, nu lasă-mă ! 292 00:26:12.690 --> 00:26:14.149 Ce e şi acum ţi-e ruşine ? 293 00:26:14.389 --> 00:26:15.989 Da. Nu. 294 00:26:16.229 --> 00:26:19.829 Ceea ce vreau să-ţi spun, nu ştiu cum să-ţi explic. 295 00:26:22.509 --> 00:26:24.109 Nu ! 296 00:26:24.349 --> 00:26:25.949 Nu ! 297 00:26:26.189 --> 00:26:28.829 Nu eşti fericită ? 298 00:26:29.690 --> 00:26:32.909 Mi-e frică că nimic din astea, nu sunt adevărate... 299 00:26:33.149 --> 00:26:35.429 Şi că e doar un vis. 300 00:26:35.669 --> 00:26:38.589 Şi când mă voi trezi din el, se va sfârşi totul. 301 00:26:38.829 --> 00:26:40.669 De ce spui asta ? 302 00:26:40.909 --> 00:26:44.709 E totul adevărat, iar noi suntem feirciti împreună. 303 00:26:47.389 --> 00:26:49.309 Priveşte-i ! 304 00:26:50.669 --> 00:26:52.669 Şi ei sunt fericiţi împreună ! 305 00:26:56.109 --> 00:26:58.749 Uite, am ajuns. Tu, aşteaptă aici ! 306 00:26:58.989 --> 00:27:02.629 - Cumpărătorul tău, trăieşte aici ? - De ce-ţi faci griji ? 307 00:27:02.869 --> 00:27:04.349 Că are bani puţini ? Stai liniştit ! 308 00:27:04.709 --> 00:27:08.709 Ascultă, de ce nu mă duci la el ? Eu ştiu să negociez, pot să fac mai multe. 309 00:27:08.949 --> 00:27:11.290 Ascultă, vrei sau nu să-l vinzi ? - Desigur. Atunci lasă asta în seama mea ! Nu te îndoi ! 310 00:27:11.269 --> 00:27:13.105 Dacă medalionul ăsta e atât de valoros, 311 00:27:13.106 --> 00:27:15.789 precum spui, vei primi pe el mai mult decât ai cerut. 312 00:27:16.290 --> 00:27:18.269 Uite, aşează-te acolo şi aşteaptă ! Da. 313 00:27:24.229 --> 00:27:26.669 Uitaţi, sunt aici. 314 00:27:26.949 --> 00:27:30.349 Aveam dreptate. E chiar medalionul lui, Anurio. 315 00:27:30.589 --> 00:27:33.149 Eu însumi, l-am pus la gâtul micului Ursus... 316 00:27:33.389 --> 00:27:37.109 - Când Regele mi-a spus să-l salvez. - Ce a spus negustorul ? 317 00:27:37.349 --> 00:27:39.690 Nu am înţeles. 318 00:27:39.349 --> 00:27:41.323 Avea un raţionament confuz, mi-a vorbit de un sălbatic, 319 00:27:41.324 --> 00:27:43.509 un om care trăieşte mereu în deşert. 320 00:27:43.869 --> 00:27:46.829 - Printre lei. - Ar putea fi el ! Ar putea fi Ursus ! 321 00:27:47.109 --> 00:27:49.909 Hei, Yaho ! E un lucru absurd. 322 00:27:50.189 --> 00:27:54.690 Nu putem să ne creăm aceste iluzii. 323 00:27:54.309 --> 00:27:57.789 O clipă ? Corpul lui nu a fost găsit, dar nimeni nu ştie de destinul micului Ursus. 324 00:27:58.290 --> 00:28:00.589 Poate că negustorul ăla, a găsit din greşeală medalionul ? 325 00:28:00.829 --> 00:28:03.349 Nu, mereu am sperat în salvarea lui Ursus. 326 00:28:03.589 --> 00:28:07.509 Să mergem la negustorul ăla, să-l constrângem să vorbească. 327 00:28:10.309 --> 00:28:14.309 Uite-l ? Ce se întâmplă ? De ce toţi aceşti oameni ! 328 00:28:14.549 --> 00:28:16.949 Stai liniştit, îţi vei primi banii. 329 00:28:17.189 --> 00:28:19.949 Dar prima dată, vei spune adevărul. 330 00:28:20.189 --> 00:28:25.789 Ce adevăr ? Omul care avea acest medalion, de unde l-a primit ? 331 00:28:26.109 --> 00:28:30.869 Şi de ce ţi l-a dat ţie ? Ce importanţă are asta. Medalionul e al meu, acum. 332 00:28:31.149 --> 00:28:35.109 Vrei să spui că omul ăla şi-a ignorat originile ? 333 00:28:35.429 --> 00:28:38.149 Acum ajunge, m-aţi obosit cu toate aceste cereri ! 334 00:28:38.389 --> 00:28:40.549 Ori îmi daţi banii acum, ori... 335 00:28:40.869 --> 00:28:42.469 Încercuiţi-i ! 336 00:28:42.709 --> 00:28:44.829 Să mergem ! 337 00:28:45.269 --> 00:28:46.709 Să nu scape niciunul ! 338 00:28:50.349 --> 00:28:53.290 Dami-l înapoi ! E al meu ! 339 00:28:57.709 --> 00:28:59.309 Ajutor ? 340 00:28:59.789 --> 00:29:01.389 Grăbiţi-vă ! 341 00:29:03.749 --> 00:29:05.829 Ce vreţi de la mine ? 342 00:29:06.690 --> 00:29:07.669 Eşti arestat ! 343 00:29:18.669 --> 00:29:20.629 Ajutor ! Ajutor ! 344 00:29:38.269 --> 00:29:40.869 Uitaţi medalionul pe care l-am găsit. 345 00:29:41.109 --> 00:29:43.509 Aceşti prizonieri voiau să-l cumpere. Era în piaţă de sclavi. 346 00:29:43.629 --> 00:29:46.429 Comportamentul lor... M-a făcut să-i suspectez. 347 00:29:46.709 --> 00:29:48.524 Din acel moment nu i-am pierdut din ochi 348 00:29:48.525 --> 00:29:51.269 şi când a fost posibil, l-am avertizat pe Lothar. 349 00:29:51.549 --> 00:29:52.829 E adevărat. 350 00:29:53.109 --> 00:29:56.229 El a fost cel care ne-a arătat, unde s-au reunit. 351 00:29:56.469 --> 00:29:58.771 Şi i-am capturat aproape pe toţi, dar din nefericire, liderul lor a fugit. 352 00:29:58.772 --> 00:30:00.290 Ştiţi cine e ? 353 00:30:00.229 --> 00:30:02.690 Se numeşte, Yaho. 354 00:30:02.349 --> 00:30:04.669 Era Locotenentul lui Anurio. 355 00:30:05.549 --> 00:30:07.149 Yaho. 356 00:30:07.389 --> 00:30:08.989 Plecaţi, toţi ! 357 00:30:09.269 --> 00:30:12.709 Rămân aici doar prizonierii şi tu Lothar ! 358 00:30:37.949 --> 00:30:39.189 Tu de ce nu pleci ? 359 00:30:39.429 --> 00:30:42.149 Uite, voiam să-ţi vorbesc... 360 00:30:43.229 --> 00:30:44.789 Pleacă ! Pleacă ! Ieşi afară ! 361 00:30:50.709 --> 00:30:54.309 Nu sunteţi mulţumiţi de mine, adevărat ? 362 00:30:56.709 --> 00:30:59.469 Toţi să fie torturaţi ! 363 00:31:00.869 --> 00:31:05.349 Şi să curgă sângele şiroaie... 364 00:31:05.589 --> 00:31:09.989 Până când nu vor spune, numele camarazilor, lor. 365 00:31:10.229 --> 00:31:11.829 Ridică-te ! 366 00:31:20.149 --> 00:31:21.749 Deci... 367 00:31:21.989 --> 00:31:24.869 Vrei să fii tu în locul meu ? Sau vrei să fii pus acolo ? 368 00:31:25.109 --> 00:31:30.290 Vorbeşte câine ! Cine vrei să fie pus pe tron în locul meu ? - Cine are dreptul ! 369 00:31:30.269 --> 00:31:31.827 Iar tirania ta se va sfârşi. Cel care se va răzbuna pe ucigaşi, 370 00:31:31.828 --> 00:31:34.749 pe profeţii, pe atrocităţile pe care le-ai comis. 371 00:31:34.773 --> 00:31:37.149 A, da ? Şi cine e ăla ? Vorbeşte blestematule, cine e ? 372 00:31:37.389 --> 00:31:39.469 Fiul lui Anurio, Ursus ! 373 00:31:39.709 --> 00:31:42.269 Nu e adevărat.Şi Ursus e mort ! 374 00:31:42.509 --> 00:31:44.589 Iar morţii nu se întorc ! 375 00:31:44.829 --> 00:31:46.429 Tu, opreşte-te ! 376 00:31:46.669 --> 00:31:50.509 Dacă acest Ursus e în viaţă, unde se ascunde ? 377 00:31:50.749 --> 00:31:54.589 - Nu ştiu ! - Niciunul din noi nu ştie asta. 378 00:31:54.829 --> 00:31:57.829 Singurul care ştia asta, era negustorul ăla pe care l-au ucis soldaţii tăi. 379 00:31:57.853 --> 00:32:01.130 Nimeni nu ştie, ei ? Nimeni ? 380 00:32:03.509 --> 00:32:05.269 Nici tu nu ştii nimic ? 381 00:32:05.509 --> 00:32:08.349 Noi... noi nu ştiam nimic de el. Jur ! 382 00:32:08.589 --> 00:32:10.189 Jur ! 383 00:32:10.429 --> 00:32:13.189 Niciunul din voi nu ştie unde se afla ? 384 00:32:14.309 --> 00:32:19.349 Şi voi v-aţi pus toate speranţele în vorbele unui negustor ? 385 00:32:21.709 --> 00:32:23.309 A da, desigur. 386 00:32:23.549 --> 00:32:27.869 Va trebui să descopăr, de unde provine acest medalion. 387 00:32:28.109 --> 00:32:29.949 Iar eu voi descoperi asta. 388 00:32:30.189 --> 00:32:32.749 Nu vă îndoiţi de asta, voi descoperi. 389 00:32:33.690 --> 00:32:37.189 Ai auzit ? Au reuşit să se salveze aproape toţi ! Şi tatăl meu a reuşit să fugă. 390 00:32:37.429 --> 00:32:39.909 Dar de ce te-a trimis Yaho, aici ? 391 00:32:40.149 --> 00:32:43.389 - Ai văzut acel medalion ? - Da. Ce înseamnă ? 392 00:32:43.629 --> 00:32:46.429 E simbolul Regal al ţării noastre. 393 00:32:46.709 --> 00:32:48.590 Dacă e cineva care-l posedă, ăla nu poate fi decât Ursus ! 394 00:32:48.591 --> 00:32:51.509 El e adevăratul nostru Rege ! Să sperăm că tatăl tău îl va găsi ! 395 00:32:51.669 --> 00:32:55.109 Putem spera să-l capturăm pe acest Yaho ? 396 00:32:55.349 --> 00:32:57.589 Nu, ar fi o pierdere de timp. 397 00:32:57.829 --> 00:33:01.349 Mai bine l-am lăsa liber pe, Anzi, aşa urmărindu-l pe el... 398 00:33:01.589 --> 00:33:04.189 L-am găsi pe blestematul ăla. 399 00:33:04.469 --> 00:33:06.909 - Şi tu ce vrei ? - Trebuie să-ţi vorbesc. 400 00:33:07.149 --> 00:33:10.349 De câte ori am încercat să fac asta, m-ai alungat. 401 00:33:10.669 --> 00:33:12.269 Ce vrei să-mi spui ? 402 00:33:12.509 --> 00:33:14.429 Ceva, legat de medalionul ăla. 403 00:33:16.789 --> 00:33:18.749 Dar trebuie să rămân singură cu tine. 404 00:33:26.669 --> 00:33:28.589 Haide, spune ! 405 00:33:32.109 --> 00:33:33.709 Vorbeşte ! 406 00:33:33.949 --> 00:33:35.869 Când m-ai cumpărat... 407 00:33:36.109 --> 00:33:39.949 Am crezut că ai făcut-o pentru că ţi-a plăcut de mine. 408 00:33:41.109 --> 00:33:42.949 De fapt, îmi placi. 409 00:33:43.189 --> 00:33:45.789 În schimb, văd că acum eşti interesat, nu de mine însumi... 410 00:33:46.290 --> 00:33:48.869 Ci de acel medalion. 411 00:33:49.109 --> 00:33:50.585 Nu mă pot gândi la altceva, până când nu-l găsesc 412 00:33:50.586 --> 00:33:53.389 pe cel căruia îi aparţine acest medalion. 413 00:33:53.629 --> 00:33:55.469 Tu ştii ceva, sau nu ? 414 00:33:55.709 --> 00:33:59.469 Eu ştiu tot ce te interesează să ştii. 415 00:33:59.709 --> 00:34:01.309 Haide, vorbeşte acum ! 416 00:34:01.549 --> 00:34:03.949 Vei afla asta, doar dacă facem un tratat. 417 00:34:04.229 --> 00:34:06.749 Eu fac fac tratate niciodată ! 418 00:34:06.989 --> 00:34:09.389 Pot să te oblig să vorbeşti. 419 00:34:09.629 --> 00:34:13.549 Ştiu, poţi să mă ucizi, să mă torturezi, 420 00:34:13.789 --> 00:34:17.290 Dar nu vei reuşi să scoţi nimic de la mine. 421 00:34:18.309 --> 00:34:23.149 În schimb, dacă-mi promiţi ceva, vei afla tot ce vrei. 422 00:34:23.389 --> 00:34:26.549 Şi ce ar trebui să-ţi promit ? 423 00:34:26.829 --> 00:34:31.189 Eu vreau, că tu să nu mă tratezi, că pe una din multele tale, sclave. 424 00:34:34.189 --> 00:34:37.389 Dacă e doar asta... 425 00:34:37.589 --> 00:34:39.189 Priveşte... 426 00:34:39.989 --> 00:34:41.909 Sunt ale tale ! 427 00:34:42.589 --> 00:34:46.429 Vei avea tot ce-ţi doreşti dacă mă ajuţi să-l prind pe Ursus. 428 00:34:46.709 --> 00:34:49.909 Nu... nu vreau numai asta de la tine. 429 00:34:50.629 --> 00:34:55.149 Vreau ca tu să mă consideri femeia ta. Femeia ta adevărată. 430 00:34:55.389 --> 00:34:57.149 Eşti atât de singur. 431 00:34:57.389 --> 00:35:02.549 Ai nevoie de cineva alături de tine şi care să te iubească cu adevărat. 432 00:35:06.949 --> 00:35:09.389 Eşti ambiţioasa şi curajoasă. 433 00:35:11.829 --> 00:35:13.629 Şi frumoasă. 434 00:35:14.669 --> 00:35:18.290 De ce ar trebui să-mi demonstrezi gratitudinea ta ? 435 00:35:18.269 --> 00:35:23.290 Tu îmi oferi posibilitatea de a-mi distruge inamicul. 436 00:35:24.629 --> 00:35:27.229 Nu voi uita asta. 437 00:35:27.469 --> 00:35:30.629 De azi înainte, camera asta e şi a ta. 438 00:35:30.869 --> 00:35:32.469 Mulţumesc, Ayak. 439 00:35:32.709 --> 00:35:37.290 Îţi voi demonstra că sunt demnă de încrederea ta. 440 00:35:37.269 --> 00:35:40.949 Acum, cheamă-l pe Lothar, aici. Îi voi arăta unde să-l găsească pe Ursus. 441 00:35:42.269 --> 00:35:43.869 Lothar ! 442 00:35:44.789 --> 00:35:46.389 Lothar ! 443 00:36:10.669 --> 00:36:12.269 Opriţi-vă ! 444 00:36:12.709 --> 00:36:16.469 Asta e valea indicată de Diar. 445 00:36:18.869 --> 00:36:20.749 Descălecaţi ! 446 00:36:20.989 --> 00:36:22.749 Voi, aşteptaţi-mă aici. 447 00:36:22.989 --> 00:36:25.229 Voi trei, urmaţi-mă ! 448 00:36:27.789 --> 00:36:29.389 Ce miros ? 449 00:36:29.629 --> 00:36:32.149 Te descurci bine... Ştii ? 450 00:36:32.389 --> 00:36:36.290 E un lucru pe care am ştiut să-l fac înainte să te întâlnesc pe tine. 451 00:36:36.269 --> 00:36:37.869 Încearcă să nu pierzi timpul, dragule ! 452 00:36:38.109 --> 00:36:41.509 Până când se întunecă prinzi şi tu vreun peşte ? 453 00:36:41.749 --> 00:36:44.749 - Dar, e un ordin ? - Desigur. 454 00:36:44.989 --> 00:36:46.549 Bine. 455 00:36:46.789 --> 00:36:48.429 Simba, ai auzit ? 456 00:36:48.709 --> 00:36:50.789 Acum, ea e cea care comandă aici. 457 00:36:52.709 --> 00:36:54.789 Libertatea noastră s-a sfârşit. Avem o stăpână. 458 00:36:55.690 --> 00:36:57.429 Da, eu sunt stăpâna. 459 00:36:57.669 --> 00:37:01.389 Şi dacă nu pleci de aici repede, nu vei primi de mâncare. 460 00:37:01.629 --> 00:37:04.789 - Dar tontule, eşti ca un cerb ! - Bine, bine. 461 00:37:05.290 --> 00:37:06.629 Mă supun. 462 00:37:09.749 --> 00:37:12.469 Diar, a spus adevărul. 463 00:37:17.309 --> 00:37:18.909 Mişcă-te. Să mergem ! 464 00:37:23.909 --> 00:37:27.709 Voi otrăviţi carnea şi aruncaţi-o în peşteră ! 465 00:37:27.949 --> 00:37:32.389 Când leii au mâncat-o aduceţi fata aici. Ne vedem cu toţii aici ! 466 00:37:32.629 --> 00:37:34.229 Voi veniţi cu mine ! 467 00:37:39.949 --> 00:37:44.349 Ursus, a mers la rău. Trebuie să-l capturăm în viaţă. 468 00:37:54.629 --> 00:37:57.669 Cine sunteţi voi ? Ce căutaţi aici ? 469 00:37:57.909 --> 00:38:00.989 Ce faceţi ? Ce aţi aruncat acolo ? 470 00:38:02.829 --> 00:38:05.109 Atenţie, nu atingeţi carnea aia ! 471 00:38:07.349 --> 00:38:08.749 Nu ! 472 00:38:08.989 --> 00:38:11.629 Plecaţi ! 473 00:38:13.309 --> 00:38:15.349 Nu o mâncaţi ! 474 00:38:18.109 --> 00:38:19.789 Nu, Ruth, nu o mânca ! 475 00:38:24.149 --> 00:38:26.949 Nu ! Nu ! Nu ! 476 00:38:30.309 --> 00:38:31.909 Ajutor ! 477 00:38:32.149 --> 00:38:33.749 Ajutor ! 478 00:38:33.989 --> 00:38:35.589 Nu, daţi-mi drumul ! 479 00:38:35.829 --> 00:38:37.429 Daţi-mi drumul ! 480 00:39:19.269 --> 00:39:21.389 Cine sunteţi ? Ce doriţi ? 481 00:39:27.429 --> 00:39:29.909 Aduceţi caii ! Grăbiţi-vă ! 482 00:39:30.149 --> 00:39:31.749 Grăbiţi-vă ! 483 00:39:31.989 --> 00:39:33.749 Să nu-l lăsaţi să scape ! 484 00:39:33.989 --> 00:39:35.469 Plecaţi ! 485 00:39:35.749 --> 00:39:38.829 În apă ! Toţi să intre în apă ! 486 00:39:40.949 --> 00:39:42.549 Daţi-le o mână de ajutor celorlalţi. 487 00:39:42.989 --> 00:39:44.589 Ce e ? 488 00:39:44.829 --> 00:39:47.669 Vă e frică ? 489 00:39:49.290 --> 00:39:50.869 Atenţie, l-aţi prins ! 490 00:40:00.669 --> 00:40:03.709 Să ne întoarcem ! Să mergem la cai ! 491 00:40:09.869 --> 00:40:12.709 Cu toţii la Palat ! Să mergem ! 492 00:40:29.469 --> 00:40:31.690 Annia ! 493 00:40:34.309 --> 00:40:35.909 Annia ! 494 00:41:23.789 --> 00:41:24.989 Simba ! 495 00:41:28.589 --> 00:41:29.749 Simba ! 496 00:41:30.429 --> 00:41:32.669 Simba eşti bine ? 497 00:41:33.589 --> 00:41:35.189 Simba. 498 00:41:43.869 --> 00:41:45.589 Hei ! Hei ! 499 00:41:52.949 --> 00:41:54.389 Opriţi-vă ! Descălecaţi ! 500 00:41:54.629 --> 00:41:56.829 Trebuie să mergem pe jos. 501 00:41:57.109 --> 00:42:00.349 Zona e periculoasă. 502 00:42:44.349 --> 00:42:45.669 Haide, mişcă-te. 503 00:42:45.949 --> 00:42:47.309 Haide, mişca ! 504 00:42:47.869 --> 00:42:51.290 La naiba ! Ce s-a întâmplat ? 505 00:42:52.290 --> 00:42:53.709 Repede mergeţi să-l ajutaţi ! 506 00:42:53.989 --> 00:42:55.989 Ajutaţi-l, mlaştina e periculoasă ! 507 00:42:56.869 --> 00:42:58.149 Scoateţi-l afară ! 508 00:42:58.509 --> 00:43:00.829 Mişcă-te, fă ceva ! Veniţi repede, luaţi calul meu ! 509 00:43:01.690 --> 00:43:02.749 Ajutor, Lothar ! 510 00:43:03.749 --> 00:43:05.349 Repede, nu mai pot ! 511 00:43:05.589 --> 00:43:08.629 Nu vă mişcaţi, e inutil ! 512 00:43:08.989 --> 00:43:11.149 Ajutor, Lothar nu mă lasa ! 513 00:43:11.389 --> 00:43:13.690 Nu putem să-l salvăm ! 514 00:43:13.309 --> 00:43:14.909 Lothar ! Ajutor ! 515 00:43:21.549 --> 00:43:23.149 Să mergem ! 516 00:43:23.389 --> 00:43:24.709 Lothar ! 517 00:43:25.290 --> 00:43:28.629 Se apropie cineva pe un cal. Trebuie să fie Ursus. 518 00:43:30.749 --> 00:43:33.989 Opriţi-vă, de data asta nu va mai scapă ! 519 00:43:34.229 --> 00:43:38.629 Să nu se mişte nimeni ! Aduceţi fata aici ! 520 00:43:38.949 --> 00:43:41.109 Tu, ia frânghia aia ! 521 00:43:42.909 --> 00:43:44.509 Legaţi-o ! 522 00:43:44.749 --> 00:43:49.429 Acum, vom vedea dacă Ursus al tău, te iubeşte cu adevărat. 523 00:43:59.349 --> 00:44:01.290 Aruncaţi-o în mlaştina ! 524 00:44:01.269 --> 00:44:03.429 Pregătiţi armele ! 525 00:44:06.269 --> 00:44:08.349 Ţineţi bine de ea ! 526 00:44:08.669 --> 00:44:10.269 Uite-l ! A ajuns ! 527 00:44:10.509 --> 00:44:12.290 E chiar el ! 528 00:44:12.309 --> 00:44:14.789 Nu, aveţi milă de mine ! 529 00:44:16.589 --> 00:44:18.189 Nu ! 530 00:44:18.429 --> 00:44:20.290 Nu ! 531 00:44:23.869 --> 00:44:25.469 Annia ! 532 00:44:26.709 --> 00:44:28.789 Ucigaşilor ! Opriţi-vă ! Laşilor ! 533 00:44:29.290 --> 00:44:31.126 Dacă mai faci încă un pas, oamenii mei vor da drumul frânghiei 534 00:44:31.127 --> 00:44:34.389 şi fata se va scufunda pentru totdeauna ! 535 00:44:34.629 --> 00:44:38.469 Fugi, nu poţi să mă salvezi ! Nu o asculta ! 536 00:44:38.709 --> 00:44:41.629 Nu pe ea o vrem, ci pe tine ! Ce vreit de la mine ? 537 00:44:41.869 --> 00:44:45.690 Vei afla asta, predă-te fără să te răscoli. 538 00:44:45.309 --> 00:44:48.189 Ca tânăra ta însoţitoare să fie în siguranţă. 539 00:44:48.549 --> 00:44:51.429 Nu-l crede, te înşală, va fi un sacrificiu inutil ! Măcar tu salvează-te ! 540 00:44:52.290 --> 00:44:55.189 Eşti prins în capcană ! Acum noi suntem cei puternici ! 541 00:44:55.429 --> 00:44:57.349 Ce decizi ? 542 00:44:57.589 --> 00:45:00.749 Ce pot să decid, câini blestemaţi. 543 00:45:00.989 --> 00:45:02.749 Te predai ? 544 00:45:02.989 --> 00:45:05.309 Salveza-te, oricum mă vor ucide ! Salvează-te, te implor ! 545 00:45:07.469 --> 00:45:09.690 Daţi drumul frânghiei ! 546 00:45:09.309 --> 00:45:11.309 Laşilor ! 547 00:45:12.669 --> 00:45:14.269 Laşilor ! Nu ! 548 00:45:14.509 --> 00:45:16.109 Nu ! 549 00:45:18.509 --> 00:45:21.389 Am spus să daţi drumul frânghiei ! 550 00:45:25.829 --> 00:45:27.429 Nu ! 551 00:45:27.709 --> 00:45:30.309 Într-o zi veţi plăti scump pentru asta ! 552 00:45:30.549 --> 00:45:34.229 Asta vom vedea ! Deci ce decizi ? Te predai ? 553 00:45:40.709 --> 00:45:42.309 Lăsaţi-o să se scufunde ! 554 00:46:05.869 --> 00:46:07.469 Ajunge ! 555 00:46:07.709 --> 00:46:09.309 Mă predau ! 556 00:46:10.149 --> 00:46:13.909 Cine îmi va garanta că nu o veţi ucide ? 557 00:46:14.749 --> 00:46:16.829 Ar trebui să-ţi ajungă cuvântul meu. 558 00:46:19.669 --> 00:46:21.269 Ai câştigat. 559 00:46:21.509 --> 00:46:23.749 Voi face tot ce vreţi. 560 00:46:23.989 --> 00:46:25.629 Legaţi-l ! 561 00:47:11.709 --> 00:47:13.109 Ajunge ! 562 00:47:17.509 --> 00:47:19.109 Ce s-a întâmplat ? 563 00:47:21.269 --> 00:47:25.269 Credeam că pot să-ţi distrag atenţia de la gândurile tale. 564 00:47:25.509 --> 00:47:29.149 A trecut deja o lună de când Lothar a plecat. 565 00:47:29.389 --> 00:47:31.629 Până la această oră, trebuia să se fi întors deja. 566 00:47:31.869 --> 00:47:34.869 Ursus, nu e un om ca ceilalţi. 567 00:47:35.109 --> 00:47:39.189 Dar, dacă Lothar mi-a ascultat instrucţiunile, Ursus nu putea scăpa. 568 00:47:39.429 --> 00:47:41.290 Sper asta. 569 00:47:41.269 --> 00:47:45.269 Destinul tău, depinde de succesul acestei aventuri şi tu ştii asta. 570 00:47:45.509 --> 00:47:49.290 Dacă Lothar, se întoarce cu mâinile goale, tu vei fi cea care pierde. 571 00:47:49.269 --> 00:47:50.989 Dar eu ţi-am spus adevărul. 572 00:47:51.309 --> 00:47:53.669 Am încercat să te ajut, cum am putut. 573 00:47:53.949 --> 00:47:55.149 Ayak ! 574 00:47:58.290 --> 00:47:59.629 E Lothar ! 575 00:47:59.869 --> 00:48:04.509 Ai venit să-mi aduci capul tău, sau să-ţi ridici recompensa ? 576 00:48:04.749 --> 00:48:07.909 Plăcerea de a te servi, e recompensa mea. 577 00:48:08.149 --> 00:48:10.149 Omul ăla e în mâinile noastre. 578 00:48:10.389 --> 00:48:12.469 Bravo, Lothar ! Şi unde e ? 579 00:48:12.709 --> 00:48:14.469 Acolo, la picioarele tronului tău. 580 00:48:14.709 --> 00:48:17.229 Acum nu te mai îndoieşti de mine ! Nu-i aşa ? 581 00:48:17.509 --> 00:48:20.309 Ţi-am mai adus încă un cadou ! Gărzi ! 582 00:48:23.389 --> 00:48:24.989 Priveşte ! 583 00:48:27.149 --> 00:48:29.829 Asta-e femeia lui, Ursus. 584 00:48:30.109 --> 00:48:31.909 Acum, e a ta. 585 00:48:32.229 --> 00:48:37.229 Şi după ce ea a căzut în mâinile noastre, am reuşit să-l capturăm şi pe el. 586 00:48:39.829 --> 00:48:43.989 Credeam că, Ursus trăieşte singur în Valea Leilor. 587 00:48:44.229 --> 00:48:45.829 O ştiu bine ! 588 00:48:46.229 --> 00:48:48.829 Era o sclavă a lui Simut, ca mine. 589 00:48:49.690 --> 00:48:50.389 Diar, tu ? 590 00:48:50.629 --> 00:48:53.629 - Sperăm că, tu să fii moartă. - Dă-i drumul ! 591 00:48:53.869 --> 00:48:55.469 Va rămâne aici ! 592 00:48:55.709 --> 00:48:59.189 Vom decide după aceea ce vom face cu ea. 593 00:48:59.429 --> 00:49:03.509 Acum, vreau doar să fac cunoştinţă cu, rivalul meu. 594 00:49:03.749 --> 00:49:05.149 Diar ! 595 00:49:05.389 --> 00:49:06.989 Lasă-mă să trec ! 596 00:49:07.229 --> 00:49:09.149 - Rochia mea ! - Diar ! Ce vrei ? 597 00:49:09.909 --> 00:49:14.589 Ai milă, tu poţi să-l salvezi pe Ursus. Nu lasa să fie ucis. 598 00:49:14.829 --> 00:49:16.429 Dă-mi drumul ! 599 00:49:16.669 --> 00:49:21.669 Am suferit şi riscat prea mult, să ajung în locul, pe care-l ocup acum. 600 00:49:21.909 --> 00:49:26.690 Şi singurul lucru care nu îmi lipseşte, e să-mi fie milă. 601 00:49:26.309 --> 00:49:27.909 Gărzi ! 602 00:49:28.149 --> 00:49:30.690 Duceţi-o în închisoare. 603 00:49:35.669 --> 00:49:38.669 În sfârşit esit în mâinile mele ! 604 00:49:39.389 --> 00:49:44.690 Deci tu eşti omul care a crescut printre lei. 605 00:49:44.309 --> 00:49:49.549 Omul pe care Zeii l-au ţinut în viaţă, să-mi ia tronul pe care eu l-am cucerit ! 606 00:49:49.789 --> 00:49:52.149 Deci ? Vorbeşte ! Răspunde ! 607 00:49:52.389 --> 00:49:54.709 Nu te înţeleg. 608 00:49:54.949 --> 00:49:58.269 Tronul ăsta nu ştiu ce e ? 609 00:49:58.509 --> 00:50:02.229 Dar ştiu un lucru ? Că voi încerca să te distrug ! 610 00:50:02.469 --> 00:50:06.290 Precum că eşti mai, crud şi mai feroce decât o hienă. 611 00:50:06.269 --> 00:50:09.789 Un animal legat care vrea să mă distrugă. 612 00:50:11.690 --> 00:50:13.690 Deci, spune-mi: 613 00:50:13.309 --> 00:50:15.789 Cum vrei să mă ucizi ? 614 00:50:16.290 --> 00:50:19.109 Vrei să mă rupi în bucăţi ? 615 00:50:21.629 --> 00:50:24.469 Cum un leu îşi rupe în bucăţi prada ? 616 00:50:24.709 --> 00:50:26.309 Lothar ! 617 00:50:26.549 --> 00:50:30.290 Mi-e teamă că tu m-ai înşelat ! 618 00:50:30.269 --> 00:50:34.949 Asta e puternicul, invincibilul om leu ? 619 00:50:35.189 --> 00:50:36.789 Fii atent, Ayak ! 620 00:50:37.290 --> 00:50:39.629 Îl recunosc. E chiar el. Omul care trăieşte printre lei. 621 00:50:42.290 --> 00:50:43.111 Forţa lui e excepţională. Dacă e aşa cum spui tu, 622 00:50:43.112 --> 00:50:45.989 vom oferi oamenilor un spectacol al forţei lui. 623 00:50:50.269 --> 00:50:52.189 Ce vrei să faci ? 624 00:50:52.949 --> 00:50:54.829 Haide ! Mişcă-te ! 625 00:50:55.690 --> 00:50:56.669 Plecaţi ! 626 00:50:58.989 --> 00:51:01.749 Ar fi mai bine, să mă ucizi repede. 627 00:51:02.290 --> 00:51:07.290 Altfel, s-ar putea să-ţi pară rău, că te-ai distrat atât de tare. 628 00:51:07.309 --> 00:51:09.309 Nu-ţi fă iluzii. 629 00:51:09.549 --> 00:51:13.389 Nu vei scăpa. Te voi ucide. 630 00:51:13.629 --> 00:51:15.869 Dar, doar când îmi va face mie plăcere. 631 00:51:16.109 --> 00:51:21.429 Şi când îţi va sosi clipa, din tine nu va rămâne nimic pe acest pământ. 632 00:51:21.669 --> 00:51:23.269 Lothar ! 633 00:51:23.509 --> 00:51:25.349 Ţi-l încredinţez ţie. 634 00:51:25.589 --> 00:51:29.189 Dar cetăţenii oraşului, nu trebuie să ştie de existenţa lui, pentru moment. 635 00:51:29.429 --> 00:51:32.189 Apoi, eu voi fi cel care va da anunţul că, 636 00:51:32.429 --> 00:51:35.909 Ursus, fiul lui Anurio e mort. 637 00:51:36.149 --> 00:51:37.749 Duceţi-l de aici ! 638 00:51:40.749 --> 00:51:42.789 Aşteptaţi o clipă. 639 00:51:43.290 --> 00:51:46.869 Dacă, tu-mi ştii numele ştii cine sunt ? 640 00:51:47.109 --> 00:51:49.749 Explică-mi acum, de ce trebuie să mor ? 641 00:51:50.290 --> 00:51:54.349 Moarte ta, e o datorie pe care o ai faţă de mine de mulţi ani, 642 00:51:54.589 --> 00:51:57.269 Şi e drept că tu să o plăteşti. 643 00:52:01.269 --> 00:52:02.869 Duceţi-l în temniţă ! 644 00:52:26.909 --> 00:52:31.309 Şi cu faţa ce facem ? Am pus-o în celulă. 645 00:52:31.549 --> 00:52:34.149 - Cine v-a ordonat asta ? - Diar. 646 00:52:34.389 --> 00:52:35.989 Scoateţi-o afară ! 647 00:52:36.229 --> 00:52:39.909 Ai primit alte ordine... duceţi-o la Palat şi... 648 00:52:44.469 --> 00:52:46.789 Daţi-i haine noi. 649 00:52:47.189 --> 00:52:49.709 Trebuie să fie bine îmbrăcată, să fie demnă de o preferată. 650 00:52:49.949 --> 00:52:53.789 Acum, toate grijile tale au luat sfârşit. 651 00:52:54.290 --> 00:52:58.349 Lothar, s-a întors, iar Ursus, e prizonierul tău. Măcar poţi să-mi mulţumeşti. 652 00:52:59.389 --> 00:53:02.989 Şi fata aia ? Unde e, unde a mers ? 653 00:53:03.229 --> 00:53:05.629 Am pus să fie dusă la închisoare. 654 00:53:05.869 --> 00:53:07.469 Ai pus să fie dusă la închisoare ? 655 00:53:07.709 --> 00:53:09.277 Dar ce crezi că faci, crezi că eşti stăpâna aici ? 656 00:53:09.278 --> 00:53:12.690 Crezi că poţi să comanzi, că poţi să mă înlocuieşti pe mine ? 657 00:53:12.930 --> 00:53:16.469 Nu, dar sunt femeia ta, mi-ai promis asta. 658 00:53:16.669 --> 00:53:21.290 Aşa e, ţi-am promis. Dar am uitat de asta. 659 00:53:21.269 --> 00:53:23.389 Ce vrei să spui ? De ce râzi ? 660 00:53:23.669 --> 00:53:25.269 De nimic ! 661 00:53:25.509 --> 00:53:27.258 Mă distrează să mă gândesc că, eu puternicul Ayak, 662 00:53:27.259 --> 00:53:30.549 aş putea lăsa Regatul să fie condus de o sclavă ca tine. 663 00:53:30.789 --> 00:53:33.469 Te credeam mult mai inteligentă. 664 00:53:33.709 --> 00:53:35.509 Poftim, nu vrei să-ţi ţii... 665 00:53:35.709 --> 00:53:38.629 Ce să-mi ţin ? Nu ai făcut decât ce trebuia... 666 00:53:38.869 --> 00:53:41.349 Arătându-mi unde să-l găsesc pe Ursus... 667 00:53:41.589 --> 00:53:42.712 Ar trebui să-mi mulţumeşti că ai ai avut 668 00:53:42.713 --> 00:53:45.589 posibilitatea să trăieşti câteva zile ca o Regina ! 669 00:53:45.829 --> 00:53:47.429 Dar eu te-am crezut. 670 00:53:47.669 --> 00:53:50.989 Am făcut toate astea, pentru tine, doar pentru că te iubesc. 671 00:53:51.229 --> 00:53:54.469 Nu, tu ai vrut să devii preferata mea. 672 00:53:54.709 --> 00:53:59.189 Dar te-ai înşelat, de femei prefer să mă ocup eu însumi ! Eu însumi, înţelegi ? 673 00:54:02.149 --> 00:54:04.909 Fata aia care era aici, aducetimi-o repede ? 674 00:54:05.149 --> 00:54:06.749 Şi tu ieşi afară ! 675 00:54:06.989 --> 00:54:08.989 Poftim ? Mă alungi ? 676 00:54:09.669 --> 00:54:12.709 Nu, vei rămâne aici la Palat. 677 00:54:12.949 --> 00:54:18.429 După cum vezi, îţi sunt recunoscător, de aceea nu-ţi fac niciun rău. 678 00:54:18.669 --> 00:54:23.429 Vei rămâne printre sclave.. Ai deja multe, nu ţi se pare ? 679 00:54:23.669 --> 00:54:26.829 Iar acum, pleacă.Ai înţeles ? Pleacă ! 680 00:54:38.109 --> 00:54:39.989 Ieşi afară ! 681 00:54:44.389 --> 00:54:48.789 Te-am chemat aici, pentru că, vreau să te ajut ! 682 00:54:52.749 --> 00:54:55.829 Nu, nu trebuie să-ţi fie frică. 683 00:54:57.309 --> 00:55:00.829 Da ştiu, cred că gândeşti rău despre mine, nu-i aşa ? 684 00:55:01.690 --> 00:55:06.309 Dar tu nu poţi să înţelegi, de ce un Rege, câteodată trebuie să fie crud. 685 00:55:06.549 --> 00:55:10.149 Tu eşti în non centru. Tu eşti nevinovată. 686 00:55:10.389 --> 00:55:14.709 De asta te-am vrut aici... 687 00:55:14.949 --> 00:55:17.690 Să te fac să uiţi tot ce ai suferit din cauza mea. 688 00:55:18.690 --> 00:55:20.290 Nu ! 689 00:55:21.709 --> 00:55:23.669 Bine, cum vrei. 690 00:55:24.149 --> 00:55:27.709 Ai tot timpul din lume, să-ţi schimbi părerea. 691 00:55:28.789 --> 00:55:31.709 Unde e Ursus ? Ce i-ai făcut ? 692 00:55:32.509 --> 00:55:34.109 Nimic. 693 00:55:34.349 --> 00:55:35.949 Încă nimic. 694 00:55:36.189 --> 00:55:38.549 Dar, cm poţi să te gândeşti la sălbaticul ăla ? 695 00:55:38.789 --> 00:55:40.389 Eu sunt Regele ! Ai înţeles ? 696 00:55:40.629 --> 00:55:43.629 Tot ceea ce te înconjoară e al meu. 697 00:55:43.869 --> 00:55:47.709 Oamenii, femeile, aurul oraşul - toate sunt ale mele ! Şi tu eşti a mea ! 698 00:55:47.949 --> 00:55:50.789 Şi pot să fac ce vreau cu tine ! 699 00:56:00.789 --> 00:56:04.149 Dar tu, poţi să-mi cerii ceea ce vrei. 700 00:56:07.429 --> 00:56:10.509 Eu vreau doar că, Ursus să fie în siguranţă. 701 00:56:10.749 --> 00:56:14.309 Te implor, indeplinste-mi această dorinţă. 702 00:56:14.469 --> 00:56:17.829 Iar apoi... apoi poţi face ce vrei cu mine. 703 00:56:18.690 --> 00:56:20.469 Ceea ce-mi ceri e mult. 704 00:56:20.709 --> 00:56:23.109 Doar tu poţi să faci asta. 705 00:56:23.349 --> 00:56:26.509 Dacă-l vei ucide eu nu voi supravieţui. 706 00:56:29.189 --> 00:56:34.429 Dar dacă eu îl voi salva... vei fi în stare să me iubeşti ? 707 00:56:34.669 --> 00:56:37.189 Răspunde-mi ! Vei fi în stare ? 708 00:56:37.429 --> 00:56:40.869 După aceea voi face ceea ce vrei. 709 00:56:41.109 --> 00:56:43.229 Dacă nu i se întâmplă nimic. 710 00:57:08.229 --> 00:57:09.872 Tu i-ai arătat omului care voia să se răzbune, unde să-l găsească pe Ursus. 711 00:57:09.873 --> 00:57:13.290 Tu ai fost cea care l-a trădat ! Cum vrei să am încredere în tine ? 712 00:57:13.269 --> 00:57:15.690 Vorbeşte mai încet ! Ai înnebunit ? 713 00:57:15.309 --> 00:57:17.989 Nu vezi că, asta a fost singura soluţie să-l fac să vină încoace ? 714 00:57:18.229 --> 00:57:20.749 Prietenii tăi au reuşit ? Tatăl tău, a resuti ? 715 00:57:20.989 --> 00:57:23.829 Nu am încredere în tine ! Ursus, e în închisoare din cauza ta ! 716 00:57:24.690 --> 00:57:25.669 Dar, e încă în viaţă ! 717 00:57:25.909 --> 00:57:30.309 Ştiu, de mult timp ca tu estii fiica lui, Yaho ! Şi totuşi nu te-am trădat ! 718 00:57:30.549 --> 00:57:32.149 Da, e adevărat. 719 00:57:33.309 --> 00:57:35.147 Şi eu îl urăsc pe Ayak şi vreau ca Ursus să-l înlocuiască. 720 00:57:35.148 --> 00:57:37.389 Vreau asta mai mult ca tine, înţelegi ? 721 00:57:37.629 --> 00:57:39.229 Trebuie să mă crezi ! 722 00:57:39.469 --> 00:57:42.589 Nu ştiu, nu ştiu ce să zic, aş vrea mult să am încredere în tine. 723 00:57:42.829 --> 00:57:44.829 În regulă, îţi voi arăta. 724 00:57:45.109 --> 00:57:49.389 Îl voi ajuta pe Ursus, să fugă din temniţa lui, chiar dacă asta mă va costa viaţa. 725 00:57:49.629 --> 00:57:51.229 Eşti pregătită să mă ajuţi ? 726 00:57:51.469 --> 00:57:54.309 Eşti sigură că vei reuşi ? 727 00:57:54.549 --> 00:57:56.389 Să mergem. Vino cu mine. 728 00:58:31.690 --> 00:58:36.309 Oamenii acestei ţări mă consideră, nemilos şi crud. 729 00:58:37.429 --> 00:58:39.829 Poate că e aşa. 730 00:58:40.109 --> 00:58:42.629 Poate că e aşa... 731 00:58:42.869 --> 00:58:45.429 Când e vorba de inamicii mei. 732 00:58:45.669 --> 00:58:48.629 Dar pot fi şi generos, dacă te declari învins în faţa puterii mele. 733 00:58:48.949 --> 00:58:52.389 Ce înseamnă asta ? Ce tortura îmi mai pregăteşti ? 734 00:58:53.469 --> 00:58:55.690 Tortură ? 735 00:58:57.290 --> 00:59:02.109 Vreau să afli cât de mare e puterea mea, asupra ta. 736 00:59:03.669 --> 00:59:05.269 Annia. 737 00:59:05.549 --> 00:59:07.149 Intră, intra înăuntru ! 738 00:59:11.469 --> 00:59:13.690 Annia. 739 00:59:15.429 --> 00:59:17.269 Cum de eşti aici ? 740 00:59:19.109 --> 00:59:20.709 Ce se întâmplă ? 741 00:59:22.290 --> 00:59:23.629 Eşti surprins ? 742 00:59:25.389 --> 00:59:26.709 Însăşi ea... 743 00:59:26.949 --> 00:59:31.269 Femeia ta, a înţeles că e inutil să se opună puterii mele. 744 00:59:31.509 --> 00:59:34.269 Şi în schimb a dorit să fie femeia mea. 745 00:59:34.509 --> 00:59:36.909 Asta e doar o minciună sfruntată. 746 00:59:37.149 --> 00:59:39.549 Nu cred asta, Annia. 747 00:59:39.789 --> 00:59:42.690 Nu cred, până nu-mi spui tu asta. 748 00:59:43.549 --> 00:59:46.109 Da. Ceea ce zice e adevărat. 749 00:59:52.469 --> 00:59:54.690 Nu. 750 00:59:56.349 --> 00:59:58.509 E imposibil. 751 00:59:58.749 --> 01:00:01.989 După câte văd eu, nu cred că-i sunt de ajuns cuvintele. 752 01:00:02.229 --> 01:00:06.189 Să-i dăm o dovadă clară, a sincerităţii noastre. 753 01:00:09.549 --> 01:00:12.189 Nu pot să-mi cred ochilor. 754 01:00:14.909 --> 01:00:18.149 Deci, acum te-ai convins ? 755 01:00:18.389 --> 01:00:20.789 Asta, e cu adevărat înfrângerea mea. 756 01:00:22.189 --> 01:00:25.509 Anii petrecuţi în deşert, alături de prietenii tăi, 757 01:00:25.909 --> 01:00:29.469 Poate că nu te-au învăţat virtuţile resemnării. 758 01:00:29.709 --> 01:00:32.437 Dar acum, te las să suferi în linişte ca marea majoritate a oamenilor. 759 01:00:32.438 --> 01:00:34.589 Chiar şi Annia vrea asta ! 760 01:00:34.869 --> 01:00:36.469 Nu-i aşa ? 761 01:00:41.549 --> 01:00:45.189 Nu-ţi fă iluzii că eu pot să sufăr în linişte. 762 01:00:45.429 --> 01:00:48.869 Că toţii oamenii aceia care suferă fiind sclavii puterii tale infame. 763 01:00:49.109 --> 01:00:51.949 Nu voi avea pace, până nu te voi ucide. 764 01:00:52.189 --> 01:00:56.589 A fost doar o coincidenţă, să descopăr acest pasaj secret. 765 01:00:56.829 --> 01:01:00.949 De aici se poate ajunge direct la temniţe. Trebuie să ne asumăm riscuri maxime. 766 01:01:01.309 --> 01:01:03.589 Dar e o nebunie. E supravegheat ! 767 01:01:03.909 --> 01:01:05.429 Nu vom reuşi ! 768 01:01:05.669 --> 01:01:07.869 Prefer moartea, decât o viaţă de sclavă. 769 01:01:08.109 --> 01:01:09.709 Tu aşteaptă aici ! 770 01:01:09.949 --> 01:01:13.629 Şi dacă există vreun pericol, scăpa pe aici. 771 01:01:19.389 --> 01:01:22.829 Mâine, Lothar, te va însoţi în Valea ta. 772 01:01:23.690 --> 01:01:24.669 Vei fi liber. 773 01:01:24.909 --> 01:01:29.669 Cu condiţia, să-ţi uiţi pentru totdeauna, numele tău... 774 01:01:29.989 --> 01:01:33.389 Şi pretenţiile asupra Regatului meu. 775 01:01:33.589 --> 01:01:35.591 Aminteşte-ţi că, va trebui să respecţi pactul, 776 01:01:35.592 --> 01:01:38.189 altfel sfârşitul tău, va fi inebvitabil. 777 01:01:38.429 --> 01:01:42.789 Tronul se câştigă prin cucerire, şi se apăra cu forţa. Şi eu îmi apar dreptul ! 778 01:01:43.109 --> 01:01:44.549 Dreptul tău ? 779 01:01:44.789 --> 01:01:47.589 Ruşinea ta, vrei să spui. Un hoţ nu poate vorbi despre cucerire. 780 01:01:47.869 --> 01:01:49.709 Mai bine-ţi ţii gura. 781 01:01:49.949 --> 01:01:53.269 Ar trebui să-mi mulţumeşti pentru libertatea, pe care ţi-am oferit-o. 782 01:01:53.509 --> 01:01:56.429 Am făcut-o doar pentru că mi-e milă de tine. 783 01:02:31.949 --> 01:02:33.709 Cine eşti ? 784 01:02:33.989 --> 01:02:38.690 Sunt Diar, una din sclavele care erau, în carul lui Simut. 785 01:02:38.309 --> 01:02:39.909 Ce doreşti ? 786 01:02:40.149 --> 01:02:43.429 Încetaţi cu tortură ! Lăsaţi-mă în pace ! 787 01:02:43.789 --> 01:02:45.629 Am venit aici să te ajut ! 788 01:02:45.989 --> 01:02:49.109 Tu să mă ajuţi ? O biată sclavă ? 789 01:02:49.349 --> 01:02:51.829 Nu mai am nevoie de ajutorul nimănui ! 790 01:02:52.690 --> 01:02:54.389 În scurt timp, voi fi un om liber. 791 01:02:54.669 --> 01:02:58.389 Şi tu crezi asta, doar pentru că Ayak ţi-a promis asta ? 792 01:02:58.629 --> 01:03:02.749 Nu, tu nu-l cunoşti. Nu te va mai lăsa liber niciodată. 793 01:03:02.989 --> 01:03:06.469 Te vrea mort, pentru că tu eşti adevăratul Rege al acestei ţări ! 794 01:03:06.709 --> 01:03:08.269 I-am spus şi lui, 795 01:03:08.509 --> 01:03:10.690 Eu nu am ştiut asta. 796 01:03:10.309 --> 01:03:13.149 Nu am ştiut nimic de originile mele. 797 01:03:13.429 --> 01:03:17.229 Acel medalion pe care tu i l-ai dat lui Simut pentru Annia, 798 01:03:17.469 --> 01:03:19.469 E simbolul tronului tău. 799 01:03:19.709 --> 01:03:22.149 Tu eşti fiul unui Rege, Ursus. 800 01:03:22.389 --> 01:03:23.829 Ayak, ţi-a ucis ambii părinţi, 801 01:03:23.830 --> 01:03:26.469 şi i-a alungat pe toţi cei care le-au rămas fideli. 802 01:03:26.789 --> 01:03:31.309 Dacă ceea ce mi-ai spus e adevărat, acel om, va plăti scump pentru perfidia lui. 803 01:03:31.629 --> 01:03:35.829 Am venit să te eliberez, pentru că şi eu îl urăsc şi vreau să mă răzbun. 804 01:03:36.109 --> 01:03:39.789 Se pare că şi ţie ţi-a făcut mult rău. 805 01:03:40.290 --> 01:03:43.389 Dacă-l urăşti atât de mult, eliberează-mă şi vei fi stăpâna mea. 806 01:03:43.629 --> 01:03:45.749 Nu, voi fi femeia ta. 807 01:03:45.989 --> 01:03:49.149 Vei vedea că te voi face să uiţi, tot prin ce ai trecut. 808 01:03:49.429 --> 01:03:51.290 De ce să aştepţi ? 809 01:03:51.269 --> 01:03:53.509 E mai bine să-l elimini repede. 810 01:03:53.749 --> 01:03:55.349 Da, ai dreptate. 811 01:03:55.589 --> 01:03:58.229 Nu vreau să rămână nimic din el. 812 01:03:58.469 --> 01:04:00.309 Aruncă-l la hiene ! 813 01:04:00.549 --> 01:04:05.589 Aşteaptă ! Dar nimeni să nu afle de sfârşitul lui adevărat. Pleacă ! 814 01:04:15.229 --> 01:04:18.709 Încearcă să ajungi într-un loc sigur ! 815 01:04:18.949 --> 01:04:21.869 Încearcă să-l elibereze. 816 01:04:25.229 --> 01:04:26.829 Puneţi mâna pe el ! 817 01:04:31.290 --> 01:04:33.789 Opreşte-te ! 818 01:04:34.290 --> 01:04:37.109 Îţi va ţine companie printre hiene. 819 01:04:58.789 --> 01:05:00.589 Ucideţi-l ! 820 01:05:07.949 --> 01:05:09.789 Urmează-mă ! 821 01:05:16.629 --> 01:05:20.189 Uite vino pe aici, Urta, te va conduce în peştera conspiratorilor. 822 01:05:20.429 --> 01:05:24.109 Traversând acest pasaj secret, vom putea ieşi din oraş. 823 01:05:24.349 --> 01:05:27.509 Nu, încă nu, prima dată, trebuie să mă răzbun pe Ayak. 824 01:05:27.829 --> 01:05:31.269 Nu Ursus, puterea ta nu va fi de ajuns să învingi toţi soldaţii care-şi apara Regele ! 825 01:05:31.509 --> 01:05:33.869 E mai bine să ceri ajutorul oamenilor tăi ! 826 01:05:34.189 --> 01:05:37.549 Vino, nu avem timp de pierdut. 827 01:05:37.789 --> 01:05:39.389 Plecaţi ! 828 01:05:39.629 --> 01:05:41.709 Tu, de ce, nu vii cu noi ? 829 01:05:41.949 --> 01:05:45.589 Vă ajung din urmă, dar prima dată, trebuie să mă întorc la Palat. 830 01:05:45.829 --> 01:05:49.829 Mai e un obstacol de eliminat, că răzbunarea mea să fie completă. 831 01:05:50.690 --> 01:05:51.669 Pleacă, te rog ! 832 01:05:58.829 --> 01:06:00.429 Ieşiţi afară, toate ! 833 01:06:00.669 --> 01:06:02.829 Am spus să ieşiţi afară. 834 01:06:04.189 --> 01:06:05.789 Plecaţi ! 835 01:06:10.389 --> 01:06:11.989 Diar, te rog... 836 01:06:12.229 --> 01:06:15.349 Ştiu că mă urăşti. Mereu m-ai urât fără să ştiu din ce motiv ! 837 01:06:15.589 --> 01:06:18.429 Dar crede-mă... nu din dorinţa mea sunt în locul tău. 838 01:06:18.749 --> 01:06:21.469 Da ştiu asta ! 839 01:06:21.709 --> 01:06:23.869 Şi de asta te urăsc... 840 01:06:24.109 --> 01:06:27.389 Pentru că eşti diferită de mine. 841 01:06:27.629 --> 01:06:28.497 Şi ai ştiut mereu cum să obţii ceva, fără să trebuiască să lupţi, 842 01:06:28.498 --> 01:06:30.429 în timp ce eu a trebuit să le cuceresc cu unghiile şi cu dinţii. 843 01:06:30.669 --> 01:06:33.629 Eu nu am vrut să-ţi fac rău niciodată. 844 01:06:33.869 --> 01:06:37.869 Am acceptat această situaţie pentru un singur motiv: viaţă şi libertatea lui Ursus. 845 01:06:38.109 --> 01:06:41.629 Şi tu credeai că Ayak, îl va elibera pe Ursus, pentru tine ? 846 01:06:41.869 --> 01:06:43.429 Biata naivă. 847 01:06:43.669 --> 01:06:45.669 Dar, mi-a promis asta. 848 01:06:46.690 --> 01:06:48.589 A da, şi tu l-ai crezut ? 849 01:06:48.829 --> 01:06:53.309 Sacrificiul tău e inutil, pentru că, Ursus e deja liber. 850 01:06:53.549 --> 01:06:57.509 Liber şi nu din meritul tău, ci pentru că l-am eliberat eu. 851 01:06:57.749 --> 01:07:01.109 Tu ? Da, eu ? Acum, e printre oamenii care-i sunt loiali. 852 01:07:01.349 --> 01:07:02.869 Unde ? Unde e, spune-mi ? 853 01:07:03.109 --> 01:07:06.429 În peşterile lui Nemes, în afara oraşului. 854 01:07:06.669 --> 01:07:10.109 Şi mă aşteaptă pe mine. Acum, el te urăşte şi te dispreţuieşte. 855 01:07:10.349 --> 01:07:13.709 Şi dacă va mai există vreo femeie, femeia aia voi fi eu. 856 01:07:13.949 --> 01:07:16.629 Eu voi sta alături de el, pe tron. 857 01:07:16.869 --> 01:07:18.789 Nu-mi pasă. 858 01:07:19.290 --> 01:07:21.589 Şi nu-mi pasă că va avea altă femeie, pentru că nu mă urăşte. 859 01:07:21.829 --> 01:07:23.829 Te rog, du-mă la el. 860 01:07:24.690 --> 01:07:26.869 Nu. Nu vreau să-mi asum riscuri. 861 01:07:27.109 --> 01:07:29.789 Nu vreau ca Ursus, să te revadă. 862 01:07:30.290 --> 01:07:32.310 Nu vreau ca lacrimile tale, să-l facă să se răzgândească. 863 01:07:32.549 --> 01:07:35.629 - Atunci, de ce ai venit ? - Pentru că trebuie să mori. 864 01:07:36.229 --> 01:07:37.829 Ayak ! 865 01:07:38.690 --> 01:07:39.429 Ayak ! 866 01:07:39.669 --> 01:07:43.429 Diar, a intrat în închisoare şi l-a eliberat pe Ursus ! 867 01:07:43.669 --> 01:07:47.389 Blestematul ! Şi te-ai lăsat jucat pe degete de o femeie ? 868 01:07:47.629 --> 01:07:51.829 Când am intrat, era deja, dezlegat. 869 01:07:52.290 --> 01:07:54.549 Gărzi au făcut tot posibilul. 870 01:07:54.949 --> 01:07:56.629 Nu, Diar ce faci ? 871 01:07:56.869 --> 01:07:58.469 Trebuie să mori. 872 01:07:58.709 --> 01:08:00.309 Nu, ajutor ! Opreşte-te ! 873 01:08:02.509 --> 01:08:03.669 Nu ! 874 01:08:03.949 --> 01:08:05.309 Şarpe veninos ! 875 01:08:11.290 --> 01:08:13.290 Acum, totul s-a sfârşit pentru tine, Ayak. 876 01:08:13.269 --> 01:08:15.269 S-a sfârşit, Ursus e liber ! 877 01:08:15.549 --> 01:08:17.149 Taci din gură ! 878 01:08:17.389 --> 01:08:20.189 S-a întâlnit deja cu oamenii lui. Ţi-a sosit ceasul. 879 01:08:21.269 --> 01:08:23.989 Taci din gură ! Taci din gură ! 880 01:08:25.709 --> 01:08:28.909 Blestemat-o ! 881 01:08:33.290 --> 01:08:35.589 Blestemat-o ! 882 01:08:43.549 --> 01:08:45.549 Du-o de aici. 883 01:08:46.349 --> 01:08:47.949 Annia. 884 01:08:48.189 --> 01:08:49.789 Annia, unde eşti ? 885 01:08:50.290 --> 01:08:51.349 A fugit. 886 01:08:52.909 --> 01:08:54.989 Dar încă se afla la Palat. 887 01:08:55.229 --> 01:08:56.829 Merg să o caut. 888 01:08:57.690 --> 01:08:58.669 Nu, aşteaptă. 889 01:08:58.909 --> 01:09:01.989 Dute să-i cauţi pe Ursus şi pe conspiratori. 890 01:09:02.229 --> 01:09:04.949 Dute să-i cauţi şi asigură-te că-i capturezi pe toţi. Pleacă ! 891 01:09:09.429 --> 01:09:11.669 Ascultaţi-mă ! 892 01:09:12.690 --> 01:09:16.309 Vorbele lui Yaho-m-au făcut mândru şi fericit. 893 01:09:16.549 --> 01:09:20.290 Dar vă sunt recunoscător pentru un singur lucru. 894 01:09:20.269 --> 01:09:25.109 De încrederea, pe care din meritul vostru, o am în oameni. 895 01:09:25.909 --> 01:09:27.509 Apropie-te ! 896 01:09:30.589 --> 01:09:32.189 Ce vrei ? 897 01:09:32.429 --> 01:09:34.829 Cine ţi-a spus că suntem aici ? 898 01:09:35.690 --> 01:09:37.949 Diar, mi-a spus asta, înainte ca, Ayak s-o ucidă. 899 01:09:38.189 --> 01:09:41.269 Duceţi-mă la Ursus. Vreau să-l văd. 900 01:09:41.509 --> 01:09:42.869 La Ursus ? Tu ? 901 01:09:43.109 --> 01:09:45.589 După, trădarea ta ? 902 01:09:45.829 --> 01:09:48.989 Nu e nimic adevărat ! Nu e adevărat ! I-am fost mereu loială. 903 01:09:53.509 --> 01:09:56.829 Aşteptaţi aici ! Nu mai există altă cale de ieşire din peşteră. 904 01:09:57.690 --> 01:09:58.669 Toţi, veniţi aici ! 905 01:09:58.909 --> 01:10:01.509 Îi vom lua prin surprindere. 906 01:10:02.189 --> 01:10:05.269 Ursus, e disperat, pentru că are impresia că tu l-ai trădat. 907 01:10:05.509 --> 01:10:08.629 Atunci, va fi fericit când îi voi spune adevărul. 908 01:10:08.869 --> 01:10:10.549 Să mergem la el, te rog ! Da, te vom însoţi ! 909 01:10:10.709 --> 01:10:13.429 Se va lupta cu entuziasm, cu femeia alături. 910 01:10:13.669 --> 01:10:15.290 Gabriel ! 911 01:10:15.389 --> 01:10:16.669 Ajutor ! 912 01:10:16.949 --> 01:10:19.690 Ajutor ! Ajutor ! 913 01:10:20.709 --> 01:10:22.309 Nu, daţi-mi drumul ! 914 01:10:22.989 --> 01:10:24.589 Ajutor ! 915 01:10:24.989 --> 01:10:28.509 Repede, intraţi în peşteră ! Ursus e înăuntru. Nu trebuie să scape nimeni ! 916 01:10:29.629 --> 01:10:33.149 Soldaţii lui Ayak ! Ne-au încercuit ! 917 01:10:33.429 --> 01:10:34.989 Puneţi mâna pe arme, repede ! 918 01:10:35.229 --> 01:10:36.989 Liniştiţi-vă ! Liniştiţi-vă ! Staţi, liniştiţi ! 919 01:10:37.109 --> 01:10:39.669 Fiecare să treacă la postul lui ! Ascultaţi ordinele lui, Yaho ! 920 01:10:52.749 --> 01:10:55.469 Ticăloşilor ! 921 01:10:59.349 --> 01:11:02.349 Nu trebuie să scape nimeni ! 922 01:11:11.229 --> 01:11:12.829 Ucigaşilor ! 923 01:11:13.690 --> 01:11:15.189 Vino cu noi, sau te ucidem ! 924 01:11:15.469 --> 01:11:16.909 Laşilor ! 925 01:11:17.229 --> 01:11:20.469 Legaţi frânghiile de stâlpii peşterii. 926 01:11:26.149 --> 01:11:28.189 Faceţi un nod. 927 01:11:33.269 --> 01:11:35.229 Mişcaţi-vă, trageţi ! Cu putere ! 928 01:12:37.549 --> 01:12:39.149 Simba ! 929 01:12:42.429 --> 01:12:44.290 Simba ! 930 01:12:50.349 --> 01:12:51.989 Simba ! 931 01:12:57.469 --> 01:12:59.690 Simba ! 932 01:13:01.149 --> 01:13:02.749 Simba ! 933 01:13:03.429 --> 01:13:05.290 Simba, sunt aici ! 934 01:13:12.789 --> 01:13:15.269 Bravo, Argo ! Ai venit şi tu ! 935 01:13:20.869 --> 01:13:23.269 Atenţie, bine ? 936 01:14:07.869 --> 01:14:12.690 Ursus ! Annia a venit aici... 937 01:14:12.309 --> 01:14:13.949 E, nevinovată. 938 01:14:14.149 --> 01:14:16.149 Nu te-a trădat. 939 01:14:16.389 --> 01:14:18.389 Au dus-o de aici. 940 01:14:18.629 --> 01:14:20.309 Împreună cu tatăl meu. Salvează-i ! 941 01:14:20.549 --> 01:14:22.469 Ayak, îi va ucide ! 942 01:14:22.709 --> 01:14:24.309 Aminteşte-ţi... 943 01:14:25.690 --> 01:14:27.749 Pasajul secret, e unicul drum. 944 01:14:53.149 --> 01:14:56.229 Aici ! 945 01:14:58.149 --> 01:14:59.749 Pe aici ! 946 01:14:59.989 --> 01:15:01.589 Înaintaţi, trădătorilor ! 947 01:15:04.709 --> 01:15:06.869 Haideţi, mişcaţi-vă ! 948 01:15:09.109 --> 01:15:10.709 Haideţi, înaintaţi ! 949 01:15:10.949 --> 01:15:12.549 Haideţi ! 950 01:15:12.789 --> 01:15:14.389 Nu dormiţi ! 951 01:15:16.290 --> 01:15:17.629 Mişcaţi-vă ! 952 01:15:25.589 --> 01:15:27.269 I-am adus în celule. 953 01:15:27.509 --> 01:15:31.109 De acum înainte, nu aveţi prea multe de făcut aici înăuntru. 954 01:15:31.349 --> 01:15:34.549 Acum, voi vedea spectacolul, sfârşitului lor. 955 01:15:34.789 --> 01:15:37.949 E un spectacol, de care nu te vei bucura ! 956 01:15:52.229 --> 01:15:54.269 Ursus ! 957 01:15:54.589 --> 01:15:56.189 Dă-mi drumul ! 958 01:15:56.429 --> 01:15:58.290 DSa-mi drumul ! 959 01:15:59.589 --> 01:16:01.669 Deci, acum vrei mile, ei ? Laşule ! 960 01:16:01.909 --> 01:16:04.309 Dar, încă nu te ucid, 961 01:16:04.549 --> 01:16:07.389 Nu te ucid cu o singură condiţie: 962 01:16:07.629 --> 01:16:10.749 Trebuie să-mi arăţi unde sunt Annia şi oamenii mei. 963 01:17:08.349 --> 01:17:12.949 În numele, Atotputernicului Ayak, Regele nostru: 964 01:17:13.189 --> 01:17:17.269 Toţi conspiratorii prinşi în flagrant delict, de rebeliune, 965 01:17:17.509 --> 01:17:22.509 Şi de trădare, sunt condamnaţi la ardere pe rug. 966 01:18:24.909 --> 01:18:30.429 Pe aici, poţi să ajungi în locul, unde sunt ţinuţi prizonierii. 967 01:18:30.669 --> 01:18:35.669 Poate e mai bine că, tu să mergi, fără mine... 968 01:18:35.909 --> 01:18:37.509 Nu, tu vei veni cu mine ! 969 01:18:37.749 --> 01:18:39.349 Mişcă-te ! 970 01:18:39.589 --> 01:18:41.189 Haide ! 971 01:20:15.909 --> 01:20:17.509 Uite, e acolo, vezi ? 972 01:20:17.749 --> 01:20:19.349 Urmează-mă ! 973 01:20:29.309 --> 01:20:32.869 După ce traversezi acest pasaj, ai ajuns. 974 01:20:33.109 --> 01:20:34.949 Eu, mă întorc înapoi. 975 01:20:35.229 --> 01:20:38.149 Nu te crede atât de deştept ! 976 01:20:38.389 --> 01:20:41.229 Dă-mi drumul, te rog. 977 01:20:41.549 --> 01:20:43.690 Lasă-mă să plec. 978 01:20:43.309 --> 01:20:45.789 Condu-mă, ţi-am spus ! 979 01:20:46.290 --> 01:20:48.189 Mişcă-te ! 980 01:21:14.469 --> 01:21:16.690 Ajutor ! 981 01:21:51.690 --> 01:21:52.509 Ursus ! 982 01:21:52.749 --> 01:21:55.229 Nu mă abandona. 983 01:22:27.189 --> 01:22:28.709 Ajutor ! 984 01:22:28.949 --> 01:22:30.549 Ajutor ! 985 01:22:30.789 --> 01:22:32.389 Ia asta ! 986 01:22:37.189 --> 01:22:38.989 E pentru tine ! 987 01:22:45.549 --> 01:22:47.549 Vino încoace, vărgatule. 988 01:22:53.290 --> 01:22:54.629 Nu mai rezist ! 989 01:22:59.109 --> 01:23:01.349 Hiena blestamata ! 990 01:23:09.269 --> 01:23:10.869 Trădător blestemat ! 991 01:23:11.109 --> 01:23:12.709 Ursus, nu ! Ai milă de mine ! 992 01:23:12.949 --> 01:23:14.549 Nu ! 993 01:23:14.789 --> 01:23:17.949 Acum, vei răspunde pentru crimele tale. 994 01:23:18.189 --> 01:23:19.789 Uite sfârşitul pe care-l meriţi ! 995 01:24:29.290 --> 01:24:31.269 Simba ! Tu aici ? 996 01:24:31.509 --> 01:24:33.349 Trebuie s-o salvăm pe Annia. 997 01:24:33.589 --> 01:24:36.429 Nu poţi trece pe aici, e închis. 998 01:24:36.669 --> 01:24:38.669 Pe acolo, vino. 999 01:24:51.509 --> 01:24:53.109 Annia ! 1000 01:24:54.749 --> 01:24:56.690 Annia ! 1001 01:24:56.349 --> 01:24:57.789 Gărzi, repede ! 1002 01:24:58.690 --> 01:25:00.469 Puneţi mâna pe el, repede ! 1003 01:25:01.829 --> 01:25:03.549 Ursus, suntem aici ! 1004 01:25:04.690 --> 01:25:05.669 Ursus ! 1005 01:27:06.309 --> 01:27:08.389 Ura ! 1006 01:27:47.949 --> 01:27:50.749 Ura ! 1007 01:27:51.909 --> 01:27:54.469 Uitaţi-vă, tiranul ! 1008 01:27:54.749 --> 01:27:57.749 Timpul sclaviei a luat sfârşit ! 1009 01:28:07.690 --> 01:28:09.189 Viaţă lungă lui Ursus ! 1010 01:28:09.509 --> 01:28:11.109 Regele nostru ! 1011 01:28:23.629 --> 01:28:26.349 Ura ! 75637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.