All language subtitles for Under.Suspicion.2000.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,508 --> 00:01:50,208 (BIRDS CAWING) 2 00:01:52,780 --> 00:01:57,290 HENRY: "Hurricane Lucy ripped across Puerto Rico last October 12, 3 00:01:57,385 --> 00:02:02,755 "causing even greater devastation than Hurricane George two years ago. 4 00:02:02,856 --> 00:02:06,056 "This time the damage was considerable. 5 00:02:06,160 --> 00:02:11,300 "This time the damage was... estimated at $1.8 billion." 6 00:02:12,266 --> 00:02:13,396 "This time..." 7 00:02:14,702 --> 00:02:17,212 "This time the damage..." 8 00:02:19,673 --> 00:02:21,643 "This time the damage is estimated..." 9 00:02:27,748 --> 00:02:29,678 Ah, Jesus. 10 00:02:32,886 --> 00:02:33,886 Chantal! 11 00:02:36,690 --> 00:02:38,160 Chantal. 12 00:02:53,574 --> 00:02:54,614 Chantal? 13 00:03:09,390 --> 00:03:12,390 * Walk with me 14 00:03:15,696 --> 00:03:19,926 * We'll go dreamin' 15 00:03:20,033 --> 00:03:23,973 -(MUTTERING IN ITALIAN) -* Walk with me 16 00:03:29,810 --> 00:03:31,380 (PHONE RINGS) 17 00:03:35,883 --> 00:03:38,493 -(RINGING CONTINUES) -(SPEAKING ITALIAN) 18 00:03:41,221 --> 00:03:42,391 (RINGING CONTINUES) 19 00:03:46,760 --> 00:03:48,330 Shouldn't you get that? 20 00:03:51,999 --> 00:03:53,329 (RINGING CONTINUES) 21 00:04:06,013 --> 00:04:08,023 -Hello. -MAN ON PHONE: Henry? 22 00:04:08,115 --> 00:04:10,615 Victor Benezet here. How are you? 23 00:04:10,718 --> 00:04:14,388 Oh, as well as can be expected, under the circumstances. 24 00:04:14,488 --> 00:04:19,528 That's good. Henry, I'm sorry to call you like this, but I need you to come in. 25 00:04:19,627 --> 00:04:21,157 HENRY ON PHONE: There's a charity ball tonight. 26 00:04:21,261 --> 00:04:23,201 It's just a few questions, Henry, 27 00:04:23,297 --> 00:04:24,727 I understand why you were distressed yesterday, 28 00:04:24,832 --> 00:04:28,572 but we do need to make a proper report. 29 00:04:28,669 --> 00:04:30,269 I'm giving the toast tonight. 30 00:04:30,371 --> 00:04:32,171 And I'm looking forward to it, old boy. 31 00:04:32,272 --> 00:04:33,672 HENRY: Can't we do this tomorrow, Victor? 32 00:04:33,774 --> 00:04:35,184 It's a fund-raiser. 33 00:04:35,275 --> 00:04:37,975 This'll only take ten minutes. See you at the station then. 34 00:04:38,078 --> 00:04:39,578 -(LINE DISCONNECTS) -But... 35 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 (PHONE BEEPS OFF) 36 00:04:47,621 --> 00:04:48,921 Ah. 37 00:04:55,563 --> 00:04:56,933 (CROWD CHATTERING) 38 00:05:11,379 --> 00:05:12,449 (HORN HONKS) 39 00:05:13,013 --> 00:05:13,983 (SIREN BLARES) 40 00:05:21,822 --> 00:05:23,792 (LATIN MUSIC PLAYING) 41 00:05:29,863 --> 00:05:31,003 (HORN HONKING) 42 00:05:37,471 --> 00:05:38,541 (CROWD SHOUTS) 43 00:05:51,719 --> 00:05:52,889 (SIREN BLARES) 44 00:06:02,930 --> 00:06:04,430 (CHATTERING IN SPANISH) 45 00:06:12,906 --> 00:06:13,936 Arias? 46 00:06:14,041 --> 00:06:15,111 Yes? 47 00:06:16,376 --> 00:06:19,046 (SPEAKING SPANISH) 48 00:06:21,782 --> 00:06:22,782 Ah. 49 00:06:23,717 --> 00:06:24,717 Bien. 50 00:06:34,394 --> 00:06:35,434 (SPEAKING SPANISH) 51 00:06:53,447 --> 00:06:54,817 (MUSIC CONTINUES) 52 00:07:05,959 --> 00:07:07,959 Henry, Chantal. 53 00:07:11,098 --> 00:07:13,328 Hey, how you doing? 54 00:07:13,567 --> 00:07:14,967 (MUSIC CONTINUES) 55 00:07:40,594 --> 00:07:42,804 Ah, tell me your speech won't be insufferably long. 56 00:07:42,896 --> 00:07:45,966 They won't serve dinner until you're finished, Henry. 57 00:07:46,066 --> 00:07:47,936 Well, if you're hungry, write a check, 58 00:07:48,035 --> 00:07:49,935 -because I can go on all night. -(LAUGHING) 59 00:07:50,037 --> 00:07:53,137 Don't bait Henry. He'll starve us. 60 00:07:53,240 --> 00:07:56,210 Henry loves being the center of attention. Don't you? 61 00:07:56,309 --> 00:07:58,149 -Excuse us, will you? -Yes, go ahead. Don't worry. 62 00:08:01,515 --> 00:08:03,545 (SPEAKING ITALIAN) 63 00:08:34,514 --> 00:08:36,054 Get out of the way. 64 00:08:47,861 --> 00:08:49,231 (INTERMITTENT BUZZING) 65 00:08:59,807 --> 00:09:01,937 I have a position for a good handyman... 66 00:09:02,042 --> 00:09:04,882 ...in case you ever tire of these long policeman's hours. 67 00:09:04,978 --> 00:09:06,708 Ah. 68 00:09:06,814 --> 00:09:08,754 Nothing works around here. 69 00:09:10,884 --> 00:09:15,064 I do appreciate your coming in on such short notice, Henry. 70 00:09:15,155 --> 00:09:16,715 You look marvelous, 71 00:09:16,824 --> 00:09:19,194 just...grand. 72 00:09:20,060 --> 00:09:21,900 You get younger every day. 73 00:09:21,995 --> 00:09:22,995 Thank you, Victor. 74 00:09:25,065 --> 00:09:26,825 You've met Detective Owens. 75 00:09:26,934 --> 00:09:28,144 Yesterday at the house. 76 00:09:28,235 --> 00:09:30,195 Happy St. Sebastian to you. 77 00:09:30,303 --> 00:09:32,843 Same to you, Mr. Hearst. 78 00:09:34,842 --> 00:09:36,042 I'll burn us some coffee. 79 00:09:37,845 --> 00:09:40,075 Nonfat milk, if you have it, uh... 80 00:09:43,583 --> 00:09:44,993 I don't think he heard me, actually. 81 00:09:45,085 --> 00:09:46,815 He reminds me a lot of you, 82 00:09:46,920 --> 00:09:48,290 only listens when it suits him. 83 00:09:49,957 --> 00:09:52,557 That's unfair, Henry. (CHUCKLES) 84 00:09:52,660 --> 00:09:56,560 Not only am I a good listener, but I keep it all in here. 85 00:09:56,664 --> 00:09:58,974 Anyway, we should have this cleared up in no time. 86 00:09:59,066 --> 00:10:00,166 Perhaps, under the circumstances, 87 00:10:00,267 --> 00:10:01,967 I should be calling you "Captain". 88 00:10:02,069 --> 00:10:04,839 Oh, no. No need for that formality. 89 00:10:04,938 --> 00:10:07,008 I apologize about the timing, Henry. 90 00:10:07,107 --> 00:10:10,177 I know you're due across the street. 91 00:10:10,277 --> 00:10:13,707 We just need to clarify some of the details from your report. 92 00:10:13,814 --> 00:10:17,024 Your superintendent is one of the charity's biggest supporters. 93 00:10:17,117 --> 00:10:18,987 Oh, I know, I know. 94 00:10:19,086 --> 00:10:21,286 So, if you will help us put an end to some of these nagging questions, 95 00:10:21,388 --> 00:10:24,288 why, we'll have you on your way. 96 00:10:24,391 --> 00:10:26,391 I would have thought you'd be at the party already. 97 00:10:26,493 --> 00:10:28,563 You know how to have fun, don't you, Victor? 98 00:10:28,662 --> 00:10:31,062 Ah. Tuxedo's all ready to go. 99 00:10:31,164 --> 00:10:32,674 (CHUCKLES) 100 00:10:32,766 --> 00:10:34,426 I must say, Henry, you... 101 00:10:34,634 --> 00:10:36,044 You seem in high spirits, 102 00:10:36,136 --> 00:10:38,536 what with all this on your doorstep. 103 00:10:38,739 --> 00:10:40,169 How should I behave? 104 00:10:42,776 --> 00:10:43,876 Mm. 105 00:10:57,024 --> 00:10:59,064 VICTOR: How's Chantal? 106 00:10:59,159 --> 00:11:00,629 Waiting. (CHUCKLES) 107 00:11:00,728 --> 00:11:03,058 A noble quality in that young woman. 108 00:11:04,364 --> 00:11:06,204 Something mine didn't seem to want to do. 109 00:11:07,968 --> 00:11:09,668 I was sad to hear that. 110 00:11:09,770 --> 00:11:11,640 We always thought you made a charming couple. 111 00:11:11,739 --> 00:11:15,839 Charming, perhaps, but...dull, apparently. 112 00:11:17,945 --> 00:11:19,205 HENRY: You see the children much? 113 00:11:21,815 --> 00:11:25,945 Both of my daughters are living with their mother back in New York City. 114 00:11:26,053 --> 00:11:28,763 Must be hard during the holidays and all. 115 00:11:32,525 --> 00:11:34,225 We should get on with it, Henry. 116 00:11:50,844 --> 00:11:52,384 -No milk? -Out. Sorry. 117 00:11:53,513 --> 00:11:55,823 (CLEARS THROAT) No, thanks. 118 00:11:55,916 --> 00:11:57,246 Well, you're into charity. 119 00:11:57,350 --> 00:12:00,420 Why don't you fund-raise us up a cappuccino machine, 120 00:12:00,520 --> 00:12:04,220 so all the lowlifes who come through here can enjoy a solid cup of coffee? 121 00:12:04,324 --> 00:12:06,934 I was just going to ask Mr. Hearst about the dog. 122 00:12:07,027 --> 00:12:10,227 Oh, yeah, right, right. "The mystery dog." 123 00:12:10,330 --> 00:12:13,770 Actually, I like "Ghost Dog". That's got a nice ring to it. 124 00:12:13,867 --> 00:12:15,767 Could we start again? Um... 125 00:12:15,869 --> 00:12:17,769 I come in here like you ask, 126 00:12:17,871 --> 00:12:21,071 and Mr. Congeniality here is taking a hostile manner with me. 127 00:12:25,412 --> 00:12:27,782 It's this case, Henry. 128 00:12:27,881 --> 00:12:29,281 It has everyone on edge. 129 00:12:31,018 --> 00:12:32,818 But it's just... 130 00:12:32,920 --> 00:12:35,860 This business is strange, 131 00:12:35,956 --> 00:12:37,926 going by what's in the record. 132 00:12:38,525 --> 00:12:39,555 But let's... 133 00:12:39,759 --> 00:12:40,989 Let's see. 134 00:12:41,094 --> 00:12:46,274 Here. Uh, January sixth, yesterday afternoon. 135 00:12:46,366 --> 00:12:50,436 You say you were out jogging with a dog... 136 00:12:50,537 --> 00:12:52,967 Yes. Man's best friend. 137 00:12:53,073 --> 00:12:57,183 ...belonging to a neighbor of yours named Ricardi. 138 00:12:58,078 --> 00:12:59,348 Did you ever own one? 139 00:12:59,446 --> 00:13:02,376 When I was a boy, the family had Great Danes. 140 00:13:02,482 --> 00:13:04,852 But you don't own one now? 141 00:13:04,952 --> 00:13:07,992 Chantal prefers cats. 142 00:13:08,088 --> 00:13:09,688 VICTOR: So, do... Do you have a cat? 143 00:13:09,890 --> 00:13:11,720 Too unsanitary. 144 00:13:11,825 --> 00:13:12,785 Chantal would want a cat, 145 00:13:12,893 --> 00:13:14,363 but only if it could be sanitized. 146 00:13:14,461 --> 00:13:15,831 What do you mean? 147 00:13:15,929 --> 00:13:18,229 Cats are always licking themselves. 148 00:13:18,331 --> 00:13:20,701 I dumped a girlfriend once because of her damn cat. 149 00:13:20,800 --> 00:13:22,970 That thing had me up all night, slurpin' away. 150 00:13:23,070 --> 00:13:25,870 A dog, yeah, is a lot more unsanitary, 151 00:13:25,973 --> 00:13:28,343 but at least when they're sleepin', they sleep. 152 00:13:30,878 --> 00:13:32,778 Thank you for that, Detective. 153 00:13:32,880 --> 00:13:35,920 HENRY: Anyway, the messiest is a canary. 154 00:13:36,016 --> 00:13:37,986 She refused that too. 155 00:13:38,085 --> 00:13:40,285 But for once, I stuck to my guns. 156 00:13:40,387 --> 00:13:44,557 I...can be quite firm if I need to be. 157 00:13:44,657 --> 00:13:46,557 VICTOR: What was his name again? 158 00:13:46,826 --> 00:13:48,096 Tango. 159 00:13:48,195 --> 00:13:49,555 Tango? 160 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 (STUTTERS) Do you write that just like, uh, "Tango"? 161 00:13:52,933 --> 00:13:57,243 How else would you write it? Like "waltz" or "fox-trot"? 162 00:13:57,337 --> 00:13:59,167 VICTOR: When you were questioned, 163 00:13:59,272 --> 00:14:05,852 you said, "I discovered the girl." 164 00:14:05,946 --> 00:14:09,476 What we're not clear about here is what the dog was doing. 165 00:14:10,117 --> 00:14:12,117 So? 166 00:14:12,219 --> 00:14:15,159 Logically, you would expect that the dog would have found the girl. 167 00:14:15,255 --> 00:14:16,715 Well, I suppose it did. 168 00:14:16,957 --> 00:14:18,527 But you say... 169 00:14:18,625 --> 00:14:20,885 You say you found her. 170 00:14:20,994 --> 00:14:24,034 Well, me, the dog, we were together. 171 00:14:24,131 --> 00:14:26,231 We found the body. 172 00:14:26,333 --> 00:14:29,303 What difference does it make? I called the police. 173 00:14:29,402 --> 00:14:32,542 Unless, perhaps, you think that the dog called and disguised its voice. 174 00:14:39,546 --> 00:14:40,876 Mr. Hearst, 175 00:14:42,549 --> 00:14:46,919 two young girls have been found strangled within the past 16 days. 176 00:14:48,488 --> 00:14:52,358 It is my job to find the murderer. 177 00:14:52,459 --> 00:14:54,329 You're a principal witness to the crime scene. 178 00:14:54,427 --> 00:14:59,367 Now, I have to make sure the facts of your statements agree 179 00:14:59,466 --> 00:15:01,866 with the other facts of the case. 180 00:15:01,969 --> 00:15:03,969 Mr. Hearst doesn't appear to be as distressed today. 181 00:15:04,071 --> 00:15:05,441 HENRY: I'm a guest here. 182 00:15:05,538 --> 00:15:08,138 I'll be treated with respect, Sergeant "Opie". 183 00:15:08,241 --> 00:15:09,881 Owens. 184 00:15:09,977 --> 00:15:13,147 -That's Detective Owens. -Please. Please. 185 00:15:13,246 --> 00:15:15,076 -Please. Please! -O-W... 186 00:15:17,517 --> 00:15:18,487 Let's all... 187 00:15:18,585 --> 00:15:20,685 Let's all relax. 188 00:15:20,787 --> 00:15:23,417 Everyone has somewhere else they'd like to be. 189 00:15:25,025 --> 00:15:28,325 Now, Henry, if you don't mind, please, 190 00:15:30,097 --> 00:15:34,527 tell us one more time how you came upon the girl. 191 00:15:35,468 --> 00:15:36,868 (HEAVY PANTING) 192 00:15:36,970 --> 00:15:39,110 I jogged up to Ricardi's like I always do. 193 00:15:39,206 --> 00:15:40,336 I grabbed the dog. 194 00:15:42,442 --> 00:15:45,582 -(BARKING) -Better run him a little faster, Henry. 195 00:15:45,678 --> 00:15:49,118 He's getting a belly as round as yours. (LAUGHING) 196 00:15:49,216 --> 00:15:50,676 Fuckin' old geezer. 197 00:15:50,783 --> 00:15:52,423 Come on, boy. Let's go, let's go! 198 00:15:52,519 --> 00:15:54,049 (BARKING) 199 00:15:54,954 --> 00:15:56,864 This dog... (CLEARS THROAT) 200 00:15:56,956 --> 00:16:00,026 ...he was definitely with you? 201 00:16:00,127 --> 00:16:01,927 What dialect do you need this in? 202 00:16:02,029 --> 00:16:03,959 Yes, the dog was with me. 203 00:16:04,597 --> 00:16:07,397 The dog was with me. 204 00:16:07,500 --> 00:16:08,640 Got it? 205 00:16:08,735 --> 00:16:10,665 You're sayin' Tango. He was there. 206 00:16:10,770 --> 00:16:12,410 Oh, good. You're catching on. 207 00:16:21,081 --> 00:16:22,081 (CHAIN RATTLING) 208 00:16:22,182 --> 00:16:23,182 Tango's all right. 209 00:16:24,617 --> 00:16:27,347 Keeps me company on my runs. 210 00:16:29,389 --> 00:16:31,359 (Panting) 211 00:16:31,458 --> 00:16:34,628 We take the path by my house, like always. 212 00:16:34,727 --> 00:16:36,597 -(SPEAKING SPANISH) -(BARKING) 213 00:16:38,231 --> 00:16:39,701 Suddenly, Tango wasn't there. 214 00:16:39,799 --> 00:16:41,229 Tango! Come on, boy. Hey! 215 00:16:41,334 --> 00:16:45,344 I called to him, but, um, he wouldn't come. 216 00:16:45,438 --> 00:16:47,738 I could hear him, he was growling, barking, 217 00:16:47,840 --> 00:16:51,310 -acting peculiar. -(TANGO GROWLING) 218 00:16:51,411 --> 00:16:53,911 That's when I turned back. I kept calling. 219 00:16:54,013 --> 00:16:55,783 Tango! Tango, come on, boy. 220 00:16:57,584 --> 00:16:59,154 The dog wouldn't come. 221 00:16:59,252 --> 00:17:01,592 And you couldn't see the girl at this point? 222 00:17:01,688 --> 00:17:04,258 Obviously, not from the path, 223 00:17:04,357 --> 00:17:07,587 but I could see Tango in there, moving around. 224 00:17:07,694 --> 00:17:10,534 So you ventured off into the grove. 225 00:17:15,168 --> 00:17:16,568 That's when I saw her. 226 00:17:18,371 --> 00:17:20,171 At first, I thought she was asleep. 227 00:17:22,675 --> 00:17:25,245 She was almost... I... 228 00:17:25,345 --> 00:17:26,745 I wanna say... 229 00:17:28,281 --> 00:17:30,081 ...angelic. 230 00:17:30,183 --> 00:17:31,523 The way she just lay there. 231 00:17:33,120 --> 00:17:36,420 Her eyes, they were dark brown. 232 00:17:38,358 --> 00:17:40,328 They were still open. 233 00:17:40,427 --> 00:17:41,457 VICTOR: Sue Ellen Huddy. 234 00:17:43,296 --> 00:17:45,666 She was three days shy of her 13th birthday. 235 00:17:47,334 --> 00:17:48,974 How did you discern she was dead? 236 00:17:49,068 --> 00:17:51,138 I touched her. (ECHOING) 237 00:17:51,238 --> 00:17:52,808 I mean, I... 238 00:17:52,905 --> 00:17:55,835 I put my head on her chest. (ECHOING) 239 00:18:03,716 --> 00:18:05,446 There was no heartbeat. (ECHOING) 240 00:18:15,395 --> 00:18:16,655 And that was that. 241 00:18:18,231 --> 00:18:19,671 OWENS: The dog found the body. 242 00:18:19,766 --> 00:18:21,766 That's correct. 243 00:18:21,868 --> 00:18:26,408 Mr. Ricardi states firmly that you did not run the dog yesterday. 244 00:18:26,506 --> 00:18:28,376 He admits that on most days you do, 245 00:18:28,475 --> 00:18:31,305 but not yesterday. 246 00:18:31,411 --> 00:18:33,711 Well, he just doesn't remember right. 247 00:18:33,813 --> 00:18:36,283 Well, that may be, but in that case, 248 00:18:36,383 --> 00:18:39,453 your neighbor, Ms., uh, 249 00:18:39,552 --> 00:18:41,492 Ms. Lazzo doesn't remember either. 250 00:18:41,588 --> 00:18:44,758 And another neighbor, Mr. Irwin, also suffers memory loss. 251 00:18:44,857 --> 00:18:47,287 Now, in the whole area you're the only one who remembers correctly. 252 00:18:47,394 --> 00:18:48,534 Who am I to believe? 253 00:18:49,128 --> 00:18:50,298 Them, naturally. 254 00:18:50,397 --> 00:18:52,057 Oh, come on, Henry. You're taking this personally. 255 00:18:52,165 --> 00:18:54,125 I'm just trying to find the truth. 256 00:18:55,402 --> 00:18:57,142 You know, you enjoy hounding me. 257 00:18:57,804 --> 00:18:59,314 How is that, Henry? 258 00:18:59,406 --> 00:19:01,036 HENRY: You forget, Victor. I know all your tricks. 259 00:19:01,140 --> 00:19:04,340 A murder by some thug or nutcase, that's average. 260 00:19:04,444 --> 00:19:07,114 But when it's a pillar of the legal community, 261 00:19:07,214 --> 00:19:08,724 that's more than a witness... 262 00:19:08,815 --> 00:19:12,145 Ah, then it's banner headlines, television. 263 00:19:12,252 --> 00:19:14,722 It'd help in your push to become our next police superintendent. 264 00:19:14,821 --> 00:19:16,191 Am I right? 265 00:19:16,289 --> 00:19:17,689 Come on, Victor. 266 00:19:18,425 --> 00:19:19,425 Confess. 267 00:19:21,628 --> 00:19:22,698 You see? 268 00:19:23,530 --> 00:19:25,300 I got you. 269 00:19:27,734 --> 00:19:32,174 Let's say you're right, everything you say. 270 00:19:32,272 --> 00:19:34,542 I bag a prominent attorney, 271 00:19:34,641 --> 00:19:36,381 hang his pelt on the trophy wall 272 00:19:36,476 --> 00:19:38,476 of my new, luxurious offices. 273 00:19:39,879 --> 00:19:42,779 What about your neighbors then? 274 00:19:42,882 --> 00:19:45,322 Are you saying that they're all out to get you too? 275 00:19:45,418 --> 00:19:47,448 -How would I know? -Why would they be? 276 00:19:49,188 --> 00:19:51,858 Maybe because I'm very rich, 277 00:19:51,958 --> 00:19:56,558 because I have a big house and a glamorous wife. 278 00:19:56,663 --> 00:19:58,163 I have these things, 279 00:19:58,265 --> 00:20:00,725 and it happens I don't deserve them. 280 00:20:00,833 --> 00:20:05,543 My looks are entirely ordinary, and I'm no genius. 281 00:20:05,638 --> 00:20:08,378 Mediocre people tolerate a success 282 00:20:08,475 --> 00:20:12,545 when it comes to someone exceptional like a movie star or an athlete. 283 00:20:12,645 --> 00:20:15,515 But when it comes to one of their own, ah, 284 00:20:15,615 --> 00:20:18,415 then it strikes them as being an injustice. 285 00:20:19,786 --> 00:20:21,216 Wouldn't you agree? 286 00:20:24,023 --> 00:20:26,533 I think we're getting a little far afield. 287 00:20:28,761 --> 00:20:30,501 Interesting thing is, Henry, 288 00:20:30,597 --> 00:20:32,597 there were no dog prints found at the murder scene, 289 00:20:32,699 --> 00:20:37,639 and we know that without the dog you never would've seen the body. 290 00:20:37,737 --> 00:20:40,837 In other words, your Ghost Dog story reeks. 291 00:20:40,940 --> 00:20:42,780 There were dead leaves everywhere. 292 00:20:42,875 --> 00:20:45,275 How do you make dog prints in dead leaves, 293 00:20:45,378 --> 00:20:46,648 Detective Opie? 294 00:20:46,746 --> 00:20:48,376 OWENS: (SCOFFS) I don't know. 295 00:20:48,481 --> 00:20:49,781 Tell me. 296 00:20:49,882 --> 00:20:52,952 You're a tax attorney, good at makin' up fantasies. 297 00:20:53,052 --> 00:20:55,022 That's what they pay you for, right? 298 00:20:56,356 --> 00:20:57,656 The dog was there. 299 00:20:58,958 --> 00:21:00,388 Jesus. 300 00:21:02,028 --> 00:21:03,028 (PANTING) 301 00:21:05,498 --> 00:21:07,898 (STUTTERING) Hold it. Hold on. 302 00:21:09,336 --> 00:21:10,666 Yesterday. Damn. 303 00:21:12,505 --> 00:21:14,235 (SIGHS) 304 00:21:14,341 --> 00:21:16,541 They're all correct about Tango. 305 00:21:16,643 --> 00:21:19,413 Um, I didn't pick him up at Ricardi's. 306 00:21:19,512 --> 00:21:21,712 (STUTTERS) I met him out on the path. 307 00:21:22,649 --> 00:21:24,619 Geez. 308 00:21:24,717 --> 00:21:26,547 Really had me goin' there for a sec. 309 00:21:27,387 --> 00:21:29,417 Good. That's good. 310 00:21:30,890 --> 00:21:33,930 Um, he gets out sometimes, 311 00:21:34,026 --> 00:21:36,426 and he runs around the gardens, 312 00:21:36,529 --> 00:21:40,469 and half the time Ricardi doesn't even know he's missing 313 00:21:40,567 --> 00:21:42,297 until I bring him back. 314 00:21:43,169 --> 00:21:45,809 I remember. I remember now that, uh, 315 00:21:45,905 --> 00:21:47,365 I called him. 316 00:21:47,474 --> 00:21:50,784 -Tango, come on, boy. Come on. Come on, boy. -(BARKING) 317 00:21:50,877 --> 00:21:53,507 Come on, attaboy. Come on. 318 00:21:55,615 --> 00:21:56,815 He just went off with you? 319 00:21:56,916 --> 00:21:59,746 Yeah. Tango's my buddy. Aren't you? 320 00:21:59,852 --> 00:22:02,462 -(SCOFFS) -Good boy. Go on. Go on! Run. 321 00:22:02,555 --> 00:22:04,055 VICTOR: Perhaps you'll understand, Henry, 322 00:22:04,156 --> 00:22:08,256 how our ears prick up every time your story changes. 323 00:22:08,361 --> 00:22:10,901 Yes, and I certainly hope this one works, 324 00:22:10,997 --> 00:22:14,497 because I'm banking on this lame dog story to get me off the hook. 325 00:22:14,601 --> 00:22:15,771 Crap! 326 00:22:15,868 --> 00:22:17,068 How much longer do I gotta put up... 327 00:22:17,336 --> 00:22:18,766 Owens! 328 00:22:18,871 --> 00:22:20,111 You're outta line. 329 00:22:20,907 --> 00:22:22,067 (CHUCKLES) 330 00:22:23,810 --> 00:22:25,780 Good boy. 331 00:22:25,878 --> 00:22:27,708 Speaking of dogs, you keep yours on a leash. 332 00:22:27,814 --> 00:22:29,554 You don't need a lawsuit. 333 00:22:29,649 --> 00:22:31,449 Now, you listen to me, Victor. 334 00:22:31,551 --> 00:22:33,721 This is getting ridiculous. 335 00:22:33,820 --> 00:22:35,920 When you called me, you told me it was gonna be ten minutes. 336 00:22:36,022 --> 00:22:37,262 Now look at this. 337 00:22:37,356 --> 00:22:38,386 I'm afraid it's gonna take a little longer. 338 00:22:38,491 --> 00:22:40,131 I can see now the notion of civic duty 339 00:22:40,226 --> 00:22:42,286 and being a good citizen is just a myth. 340 00:22:42,395 --> 00:22:43,825 I don't remember who said... 341 00:22:43,930 --> 00:22:46,070 VICTOR: You don't seem to remember very much, Henry. 342 00:22:46,165 --> 00:22:49,265 I don't remember who said that the police will ensure the public safety everywhere 343 00:22:49,368 --> 00:22:50,938 except inside a police station. 344 00:22:51,037 --> 00:22:54,407 You called before anyone knew Sue Ellen was missing. 345 00:22:54,507 --> 00:22:56,037 Well, does that make me the murderer? 346 00:22:56,142 --> 00:22:58,282 (SCOFFS) It says right here, 347 00:22:58,377 --> 00:23:00,647 "I ran home and called the police." 348 00:23:00,747 --> 00:23:01,747 My God, Henry, 349 00:23:01,848 --> 00:23:03,918 there must have been several places closer. 350 00:23:04,016 --> 00:23:06,086 (STUTTERS) I wasn't thinking. I just ran home. 351 00:23:06,185 --> 00:23:07,945 Or maybe you thought, "I better wash up first." 352 00:23:08,054 --> 00:23:09,994 I don't like your tone. 353 00:23:10,089 --> 00:23:12,789 And, frankly, Henry, I'm beginning to find yours more and more interesting. 354 00:23:14,193 --> 00:23:16,003 What are you recording? 355 00:23:16,095 --> 00:23:18,525 Do you have any idea why you're still here? 356 00:23:20,299 --> 00:23:21,929 Maybe you should call a lawyer down here. 357 00:23:22,034 --> 00:23:23,544 I am a fucking lawyer! 358 00:23:25,905 --> 00:23:28,905 This is January the seventh, 8:06 p.m. 359 00:23:29,008 --> 00:23:31,638 San Juan Police Headquarters. I'm Captain Benezet. 360 00:23:31,744 --> 00:23:33,754 Here in my office with me is Detective Owens. 361 00:23:33,846 --> 00:23:35,776 We're talking to Mr. Henry Hearst. 362 00:23:35,882 --> 00:23:37,982 Do we have your permission to tape this interview, Henry? 363 00:23:38,084 --> 00:23:39,054 HENRY: Why not? 364 00:23:39,986 --> 00:23:41,786 I have nothing to hide. 365 00:23:41,888 --> 00:23:43,188 VICTOR: Thank you. 366 00:23:43,289 --> 00:23:47,189 Now, then, your name, age, profession and marital status. 367 00:23:47,426 --> 00:23:48,956 Oh, come on. 368 00:23:49,061 --> 00:23:52,631 Name, age, profession and marital status, Henry, please. 369 00:23:52,732 --> 00:23:56,102 You just said my name. Oh, fine, whatever. 370 00:23:56,202 --> 00:23:58,542 Hearst. Henry Buchanan Hearst. 371 00:23:58,938 --> 00:24:00,468 I'm 57. 372 00:24:00,573 --> 00:24:02,683 Your house is called Ilaro up on Old San Juan Hill, 373 00:24:02,775 --> 00:24:04,475 and you're an attorney? 374 00:24:04,577 --> 00:24:08,147 Yes, senior partner with Hearst, Dean and Dumet right here in town. 375 00:24:08,247 --> 00:24:11,017 OWENS: You must have a lot of fancy computers up there in that office. 376 00:24:11,117 --> 00:24:12,377 Do you ever surf the net? 377 00:24:12,485 --> 00:24:14,815 You know, check out the chat rooms and web sites? 378 00:24:14,921 --> 00:24:16,861 I don't know about chat rooms, but sure. 379 00:24:16,956 --> 00:24:18,926 What does this have to do with anything? 380 00:24:19,025 --> 00:24:20,225 Any other hobbies? 381 00:24:21,728 --> 00:24:24,828 Computers are not my hobby. Photography is. 382 00:24:24,931 --> 00:24:26,371 I have my own darkroom. 383 00:24:26,465 --> 00:24:28,695 I enjoy chronicling the island's history. 384 00:24:28,801 --> 00:24:30,801 And you're married. 385 00:24:30,903 --> 00:24:31,903 HENRY: Yes. 386 00:24:32,972 --> 00:24:34,142 Ten years now. 387 00:24:34,240 --> 00:24:36,010 VICTOR: And no children. 388 00:24:36,108 --> 00:24:38,878 Yes, and no children. 389 00:24:38,978 --> 00:24:40,648 Why not? 390 00:24:40,747 --> 00:24:43,517 Chantal won't... Chantal can't have children. 391 00:24:43,616 --> 00:24:45,786 What? She... She can't or she won't? 392 00:24:45,885 --> 00:24:48,685 She has a fertility problem. What difference does it make? 393 00:24:48,788 --> 00:24:52,758 You ever hear of adopting? You walk somebody else's dog. 394 00:24:53,926 --> 00:24:56,756 Oh, that's true tact. That's very elegant. 395 00:24:59,098 --> 00:25:00,698 Do you think that's elegant? 396 00:25:02,034 --> 00:25:03,074 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 397 00:25:05,104 --> 00:25:07,774 This is what I think. 398 00:25:07,874 --> 00:25:12,184 I remember that you couldn't afford law school. 399 00:25:12,278 --> 00:25:13,778 I remember you waiting on tables. 400 00:25:13,880 --> 00:25:15,680 We'd swagger in, 401 00:25:15,782 --> 00:25:18,592 drunk, trotting along some hot-looking dolls, 402 00:25:18,685 --> 00:25:21,545 spending money you know we didn't earn. 403 00:25:23,723 --> 00:25:25,993 I think the matter at hand is payback. 404 00:25:26,092 --> 00:25:27,062 That's what I think. 405 00:25:49,281 --> 00:25:53,891 When Detective Owens arrived at your house at 6:54 P.M. yesterday, 406 00:25:53,986 --> 00:25:57,086 he noted that you were not wearing jogging clothes. 407 00:25:58,024 --> 00:25:59,364 I showered. 408 00:25:59,558 --> 00:26:00,888 Before you called? 409 00:26:00,993 --> 00:26:02,093 No, of course not. 410 00:26:04,430 --> 00:26:07,730 -I called as soon as I came home. -(LINE RINGING) 411 00:26:07,834 --> 00:26:10,044 OPERATOR: 9-1-1. What is your emergency? 412 00:26:10,136 --> 00:26:11,296 I want to report... 413 00:26:12,639 --> 00:26:14,069 ...a dead body. 414 00:26:19,111 --> 00:26:23,021 Officers also noted that your wife had not yet been told about the girl. 415 00:26:23,115 --> 00:26:24,775 She was in the bedroom. 416 00:26:28,287 --> 00:26:30,617 It says here you called from the bedroom. 417 00:26:30,723 --> 00:26:32,663 You had to lie down. You were distraught. 418 00:26:34,393 --> 00:26:36,303 We'd had an argument. 419 00:26:36,395 --> 00:26:37,725 VICTOR: When you got home? 420 00:26:39,732 --> 00:26:40,732 No, earlier. 421 00:26:40,833 --> 00:26:42,273 Please don't go into this now, Victor. 422 00:26:42,368 --> 00:26:43,538 It's none of your business! 423 00:26:43,636 --> 00:26:44,766 Well, damn it, Henry! 424 00:26:44,871 --> 00:26:46,511 Chantal was in the bedroom, she was not. 425 00:26:46,605 --> 00:26:48,205 The dog was with you, the dog was not. 426 00:26:48,307 --> 00:26:50,137 Why can't you tell me one thing that adds up 427 00:26:50,242 --> 00:26:52,312 so we can all go across the street and have a good time? 428 00:26:59,018 --> 00:27:00,948 It's a pity, Victor, that you've never been in our home. 429 00:27:01,053 --> 00:27:02,823 Then you'd understand. 430 00:27:02,922 --> 00:27:04,062 OWENS: But I was. 431 00:27:05,624 --> 00:27:07,294 I was there. 432 00:27:07,393 --> 00:27:08,933 Downstairs, there's that, uh... 433 00:27:09,028 --> 00:27:10,628 Upstairs it gets instructive. 434 00:27:10,730 --> 00:27:12,160 Well, there's nothin' real special about it. 435 00:27:12,264 --> 00:27:14,174 Mr. Hearst didn't say "special". 436 00:27:16,235 --> 00:27:17,935 He said "instructive". 437 00:27:18,037 --> 00:27:19,167 Thank you. 438 00:27:20,172 --> 00:27:21,972 (SIGHS) Well, let's see. 439 00:27:22,074 --> 00:27:23,684 Upstairs. 440 00:27:23,776 --> 00:27:27,246 There's a hallway, right? There's a long hallway. 441 00:27:27,346 --> 00:27:29,676 -HENRY: 60 feet. -Possibly. 442 00:27:29,782 --> 00:27:30,822 Definitely. 443 00:27:30,917 --> 00:27:32,547 I count five rooms up here. 444 00:27:32,651 --> 00:27:35,651 The extra bedrooms were for the children which were never used. 445 00:27:37,389 --> 00:27:41,929 (ECHOING) The guest bedroom was redecorated for my wife. 446 00:27:42,028 --> 00:27:44,458 Our old room is now mine. 447 00:27:44,663 --> 00:27:45,533 (DOOR CLOSES) 448 00:27:45,732 --> 00:27:46,732 (LOCK CLICKS) 449 00:27:47,734 --> 00:27:49,074 In between... 450 00:27:52,238 --> 00:27:53,408 ...the hallway, 451 00:27:55,041 --> 00:27:56,681 sixty feet long. 452 00:27:57,944 --> 00:27:59,914 You have separate bedrooms. 453 00:28:04,751 --> 00:28:08,691 My lovely Chantal's affliction is the green-eyed monster. 454 00:28:08,788 --> 00:28:11,958 They say jealousy is all the fun you think somebody else is having. 455 00:28:13,192 --> 00:28:14,732 Chantal can be... 456 00:28:15,494 --> 00:28:17,604 ...unbearable, I promise you. 457 00:28:17,797 --> 00:28:19,427 She have reason to be? 458 00:28:23,169 --> 00:28:26,139 HENRY: Victor, regardless of what you think of me, 459 00:28:27,039 --> 00:28:28,109 I do love my wife. 460 00:28:28,207 --> 00:28:29,707 I've always loved her. 461 00:28:32,378 --> 00:28:36,318 The only thing I ever wanted was to be happy with Chantal and have children. 462 00:28:39,118 --> 00:28:44,218 But the pitter-patter of little feet was not to be. 463 00:28:49,929 --> 00:28:51,359 (MUSIC PLAYING) 464 00:28:55,534 --> 00:28:59,714 -THOMAS: Check those out. -I certainly would like to. 465 00:28:59,806 --> 00:29:01,266 THOMAS: Certainly pays to advertise. 466 00:29:01,373 --> 00:29:04,643 Ben, Thomas, I've caught you in the act. 467 00:29:04,743 --> 00:29:06,753 Married men should be more subtle. 468 00:29:08,180 --> 00:29:09,880 Where's Henry? 469 00:29:09,982 --> 00:29:11,282 He'll be right along. 470 00:29:11,383 --> 00:29:13,393 He had a business matter to tidy up. 471 00:29:13,485 --> 00:29:16,085 I thought I saw him walking into the police station 472 00:29:16,188 --> 00:29:18,088 as we drove up to the valet. 473 00:29:19,792 --> 00:29:21,162 He'll be right along. 474 00:29:27,867 --> 00:29:29,067 Well, what'll we discuss now? 475 00:29:29,168 --> 00:29:33,268 We've pretty much exhausted canaries and dogs. 476 00:29:33,372 --> 00:29:34,912 Let's talk about the first murder, 477 00:29:35,007 --> 00:29:38,437 if you don't mind, down in La Perla. 478 00:29:49,922 --> 00:29:53,692 It happened not too long ago, just over two weeks. 479 00:29:53,792 --> 00:29:55,762 -(WAILING) -A little girl's body was found. 480 00:29:55,862 --> 00:29:59,502 -Paulina Valera, twelve years old. -(CAMERA SHUTTER CLICKING) 481 00:29:59,598 --> 00:30:02,368 -(Continues Wailing) -Poor island girl. 482 00:30:02,468 --> 00:30:03,868 Mother was a street hooker, 483 00:30:03,970 --> 00:30:06,470 living in a motel not too far away. 484 00:30:13,645 --> 00:30:15,875 We think it started somewhere in the streets. 485 00:30:15,982 --> 00:30:18,922 Paulina was lured or ran, 486 00:30:19,018 --> 00:30:20,088 either way, 487 00:30:20,186 --> 00:30:22,246 the killer left her body in the dump. 488 00:30:24,223 --> 00:30:25,463 (RINGING) 489 00:30:27,259 --> 00:30:28,489 Yeah? 490 00:30:31,463 --> 00:30:32,873 Tell him I'll be right out. 491 00:30:36,602 --> 00:30:38,442 When I get back, Henry, 492 00:30:38,537 --> 00:30:40,737 I want you to tell me what you were doing in La Perla 493 00:30:40,839 --> 00:30:42,309 the night Paulina Valera was killed. 494 00:30:49,015 --> 00:30:50,375 VICTOR: Superintendent. 495 00:30:50,482 --> 00:30:53,392 I am waiting to introduce good citizen Henry Hearst... 496 00:30:56,688 --> 00:31:00,088 ...in, let's see, 29 minutes, 497 00:31:00,192 --> 00:31:03,002 and I'm told he's still in there. 498 00:31:03,562 --> 00:31:05,002 That's right. 499 00:31:05,097 --> 00:31:07,827 Victor, do you realize how important this event is? 500 00:31:07,934 --> 00:31:11,104 Yes, we have two dead girls, 501 00:31:11,203 --> 00:31:16,113 but we also have countless children whose homes were blown away in the hurricane. 502 00:31:16,208 --> 00:31:18,908 Look, we have open sewers. 503 00:31:19,011 --> 00:31:20,451 We have a cholera epidemic. 504 00:31:20,546 --> 00:31:21,746 Sir, I realize that... 505 00:31:21,948 --> 00:31:23,918 You obviously do not. 506 00:31:26,986 --> 00:31:31,056 How will the sponsors react if Henry is accused? 507 00:31:31,157 --> 00:31:35,457 I imagine extremely grateful that their children are safe. 508 00:31:35,561 --> 00:31:40,301 Just have him across the street by 9:00, okay? 509 00:32:04,156 --> 00:32:05,486 What time you got? 510 00:32:05,591 --> 00:32:06,631 Time to go. 511 00:32:06,725 --> 00:32:07,925 Your pulse is racing, Henry. 512 00:32:08,027 --> 00:32:08,957 -I'm due to give my speech. -Speech? 513 00:32:09,061 --> 00:32:11,331 Yes, I know. I've been told. 514 00:32:11,430 --> 00:32:15,000 Two patrol officers wrote down the license plate number of your Range Rover 515 00:32:15,101 --> 00:32:17,301 which was parked in the vicinity of the crime scene. 516 00:32:19,138 --> 00:32:22,668 Your expensive vehicle attracted attention. 517 00:32:22,774 --> 00:32:26,284 Officers thought it might be stolen, called it in. 518 00:32:27,746 --> 00:32:29,676 That puts you in the area, Henry. 519 00:32:34,186 --> 00:32:35,386 (WOMAN SOBBING) 520 00:32:38,224 --> 00:32:40,234 Anytime you're ready. 521 00:32:40,326 --> 00:32:42,856 Me, I'm just hopin' this is as good as "Ghost Dog". 522 00:32:42,961 --> 00:32:45,401 You know where you were three weeks ago, Sergeant Opie? 523 00:32:45,497 --> 00:32:49,067 Oh, I was right here, servin' coffee to stand-up citizens like yourself. 524 00:32:54,806 --> 00:32:56,606 (SILENT NIGHT PLAYING) 525 00:32:58,244 --> 00:32:59,384 I was at my sister-in-law's. 526 00:33:01,047 --> 00:33:03,317 I'd knocked back a few at the club, 527 00:33:03,415 --> 00:33:07,615 and then I had this sudden inspiration to drop off some Christmas gifts for the kids. 528 00:33:07,719 --> 00:33:09,019 VICTOR: Name and address, Henry. 529 00:33:09,121 --> 00:33:10,591 HENRY: I don't know the exact address, 530 00:33:10,689 --> 00:33:12,159 but I know where it is. 531 00:33:12,258 --> 00:33:14,158 It's Maria and Paco Rodriguez. 532 00:33:15,127 --> 00:33:16,197 They should be in the book. 533 00:33:23,369 --> 00:33:24,539 (CHUCKLES) 534 00:33:25,471 --> 00:33:26,471 (SIGHS) 535 00:33:28,240 --> 00:33:29,410 Chantal's older sister. 536 00:33:31,477 --> 00:33:35,007 Ho, ho, ho! Ho, ho, ho! 537 00:33:38,184 --> 00:33:39,794 -Great kids. -Hi. 538 00:33:41,387 --> 00:33:42,687 -How are you? -GIRL: Fine. 539 00:33:47,559 --> 00:33:50,529 Maria's done a fabulous job with them. She... 540 00:33:51,597 --> 00:33:53,027 Merry Christmas. 541 00:33:56,635 --> 00:33:58,565 -MARIA: Merry Christmas. -(CHUCKLES NERVOUSLY) 542 00:33:58,670 --> 00:33:59,770 Merry Christmas. 543 00:33:59,871 --> 00:34:01,471 Why didn't Chantal go with you? 544 00:34:01,573 --> 00:34:02,573 It's her sister. 545 00:34:03,675 --> 00:34:05,435 It's complicated. 546 00:34:08,747 --> 00:34:11,717 Paco, merry Christmas. 547 00:34:11,817 --> 00:34:15,447 Henry, I need to know more about this. 548 00:34:16,555 --> 00:34:18,055 No, you don't. 549 00:34:19,258 --> 00:34:20,628 (SINGING IN SPANISH) 550 00:34:43,482 --> 00:34:46,252 -(DOOR SLAMS) -OWENS: I talked to her. 551 00:34:46,352 --> 00:34:47,992 She gave up a little bit of dirt. 552 00:34:48,086 --> 00:34:50,116 She says that it's the first time 553 00:34:50,222 --> 00:34:54,292 that either Henry or Chantal had stopped by in a long time. 554 00:34:54,393 --> 00:34:56,503 She didn't sound too friendly. 555 00:34:56,595 --> 00:34:58,755 Why'd you pick that night to thaw the ice? 556 00:34:58,864 --> 00:35:00,374 It has nothing to do with anything. 557 00:35:00,466 --> 00:35:02,196 Where'd you go next? 558 00:35:02,301 --> 00:35:04,441 I went home. 559 00:35:04,536 --> 00:35:07,536 Police reported your car at 2:18 A.M., Henry. 560 00:35:07,639 --> 00:35:10,579 You see, Henry, this is what we here at the police, 561 00:35:10,676 --> 00:35:13,576 we call it a window of opportunity. 562 00:35:16,782 --> 00:35:18,152 (CHUCKLES) 563 00:35:20,819 --> 00:35:22,219 (STUTTERS) I was driving drunk. 564 00:35:22,321 --> 00:35:24,361 -I was just driving terribly. -(HORN HONKING) 565 00:35:26,692 --> 00:35:27,862 (SHOUTING IN SPANISH) 566 00:35:34,833 --> 00:35:37,503 (STUTTERS) I most definitely needed to walk off the liquor. 567 00:35:50,682 --> 00:35:52,382 (TIRES SCREECHING) 568 00:35:52,484 --> 00:35:53,554 (CHATTERING) 569 00:35:57,289 --> 00:35:59,859 La Perla's not a good idea for a man wearing Armani. 570 00:36:05,597 --> 00:36:06,797 HENRY: It was a beautiful night. 571 00:36:10,202 --> 00:36:11,642 This place doesn't scare me. 572 00:36:11,737 --> 00:36:13,337 Well, it should. 573 00:36:14,373 --> 00:36:17,183 So, where did you go? 574 00:36:19,177 --> 00:36:22,247 HENRY: (ECHOING) I found a bench, 575 00:36:23,682 --> 00:36:25,322 sat down. 576 00:36:26,552 --> 00:36:29,262 I found a bench, sat down... 577 00:36:29,355 --> 00:36:31,185 ...and fell asleep. 578 00:36:33,559 --> 00:36:35,429 (ECHOING) Sat down, fell asleep. 579 00:36:36,395 --> 00:36:37,895 Found a bench. Woke up... 580 00:36:37,996 --> 00:36:39,926 (STUTTERS) I don't know when, uh... 581 00:36:40,699 --> 00:36:42,599 Felt better. 582 00:36:42,701 --> 00:36:43,741 I went home. 583 00:36:46,405 --> 00:36:48,605 What's gonna stop me from shovin' my fist down his throat? 584 00:36:48,707 --> 00:36:50,907 Well, the police would rather that I drove home drunk? 585 00:36:51,009 --> 00:36:52,409 All right, Henry. 586 00:36:53,979 --> 00:36:55,809 Let's revisit this... 587 00:36:57,616 --> 00:36:58,646 ...bench later. 588 00:36:59,851 --> 00:37:01,751 First, I want an answer to my question 589 00:37:01,853 --> 00:37:05,163 as to why Chantal didn't accompany you that night. 590 00:37:05,257 --> 00:37:06,887 It's between the sisters. 591 00:37:06,992 --> 00:37:08,562 OWENS: I met Paco Rodriguez. 592 00:37:08,660 --> 00:37:10,230 He's a hot local artist. 593 00:37:10,329 --> 00:37:12,299 Busted him once, smoking grass. 594 00:37:12,398 --> 00:37:13,698 Who doesn't on this island? 595 00:37:13,799 --> 00:37:15,129 You smoke a little grass, Henry? 596 00:37:15,367 --> 00:37:17,137 HENRY: Do you? 597 00:37:17,235 --> 00:37:19,135 God knows it would certainly help with your sunny disposition. 598 00:37:19,237 --> 00:37:24,207 I'm thinkin' you don't fancy Chantal hangin' out with a... 599 00:37:24,310 --> 00:37:28,410 ...handsome, successful, younger man, do you? 600 00:37:28,514 --> 00:37:29,584 Is this necessary? 601 00:37:29,681 --> 00:37:31,151 How old was Chantal when you married her? 602 00:37:31,350 --> 00:37:32,520 Twenty, right, Henry? 603 00:37:32,618 --> 00:37:34,318 You're what? 67, right? 604 00:37:34,420 --> 00:37:35,790 I'm 57! 605 00:37:35,887 --> 00:37:37,887 God damn it, 57! 606 00:37:37,989 --> 00:37:42,489 Okay. This is a fucking outrage, you know that? 607 00:37:42,594 --> 00:37:47,274 You've no right to pry into my private affairs with these soap opera insinuations. 608 00:37:47,966 --> 00:37:49,496 Look at you, Victor, 609 00:37:49,601 --> 00:37:51,671 doing a bang-up job policing the island. 610 00:37:51,770 --> 00:37:55,210 Oh, drugs everywhere. Crime is rampant. 611 00:37:55,407 --> 00:37:56,437 Superintendent, my butt. 612 00:37:56,542 --> 00:37:57,742 You'll be lucky to still have a job. 613 00:38:27,005 --> 00:38:28,635 I'm sorry. 614 00:38:31,109 --> 00:38:33,239 I... I'm really sorry. 615 00:38:33,345 --> 00:38:37,075 This is really rather unbearable for me. 616 00:38:41,887 --> 00:38:46,487 I don't suppose that Detective Owens could get me a cold drink. 617 00:38:53,832 --> 00:38:55,672 If you would, Detective. 618 00:38:56,802 --> 00:38:57,972 My pleasure. 619 00:38:59,838 --> 00:39:01,008 (DOOR OPENS) 620 00:39:02,107 --> 00:39:03,107 (DOOR CLOSES) 621 00:39:05,377 --> 00:39:06,477 (CLICKS OFF) 622 00:39:12,918 --> 00:39:16,718 All right, Henry, what's going on here? 623 00:39:17,623 --> 00:39:19,533 Do you have anything... 624 00:39:19,625 --> 00:39:22,625 ...a little stronger stashed away around here? 625 00:39:36,041 --> 00:39:37,441 HENRY: Okay, Victor, 626 00:39:37,543 --> 00:39:39,513 what's it gonna take to get me out of here? 627 00:39:39,611 --> 00:39:42,881 We both know that I could march in an army of attorneys. 628 00:39:42,981 --> 00:39:45,381 I'm intrigued they're not here already, Henry, 629 00:39:47,719 --> 00:39:50,119 'cause you're hiding something, 630 00:39:50,221 --> 00:39:52,491 something you don't want to get outside this room. 631 00:39:53,625 --> 00:39:54,655 Okay. 632 00:39:56,194 --> 00:39:58,064 Now it's just you and me. 633 00:40:00,398 --> 00:40:01,828 Tell me about Chantal. 634 00:40:03,401 --> 00:40:05,171 (CHUCKLING) 635 00:40:05,270 --> 00:40:08,540 You tell me about Kate and Consuelo. 636 00:40:08,640 --> 00:40:11,640 If having a difficult marriage makes me a murderer, 637 00:40:11,743 --> 00:40:13,413 you'd be Son of Sam. 638 00:40:13,879 --> 00:40:14,879 Mm. 639 00:40:16,014 --> 00:40:17,124 Touche. 640 00:40:21,052 --> 00:40:22,092 Kate and I... 641 00:40:24,556 --> 00:40:25,686 ...married too young. 642 00:40:26,892 --> 00:40:28,692 She grew to want somebody better, 643 00:40:28,794 --> 00:40:33,734 a man with a real job, 644 00:40:33,832 --> 00:40:38,142 money to buy things she came to know that other men were only too happy to buy for her. 645 00:40:39,971 --> 00:40:41,171 And Consuelo... 646 00:40:42,674 --> 00:40:44,814 Consuelo just hates me being a cop. 647 00:40:44,910 --> 00:40:46,480 You stuck with your guns. 648 00:40:46,578 --> 00:40:49,148 You can't tell me being a cop isn't exciting, 649 00:40:49,247 --> 00:40:51,747 and you obviously enjoy harassing people. 650 00:40:55,954 --> 00:40:58,524 You don't see folks running up to me at cocktail soiree saying, 651 00:40:58,624 --> 00:40:59,864 "Gee whiz, a tax attorney! 652 00:40:59,958 --> 00:41:03,128 "Wow! What a cool job. Wish I could do that." 653 00:41:03,228 --> 00:41:05,528 Wouldn't mind what you got, Henry. 654 00:41:07,465 --> 00:41:08,695 Used to be enough. 655 00:41:13,171 --> 00:41:17,911 Chantal's green monster extends to her sister's marriage. 656 00:41:18,009 --> 00:41:22,549 You see, Maria married for other, more tried and true reasons, 657 00:41:22,648 --> 00:41:24,648 despite her mother's objections. 658 00:41:24,750 --> 00:41:26,890 Married a man closer to her own age, 659 00:41:28,153 --> 00:41:30,063 a man of modest means, 660 00:41:31,156 --> 00:41:32,586 dashing young artist. 661 00:41:33,158 --> 00:41:35,188 Beautiful women. 662 00:41:35,293 --> 00:41:38,463 They are a breed unto themselves, wouldn't you agree? 663 00:41:38,564 --> 00:41:43,504 A beautiful woman moves through life unchallenged, 664 00:41:43,602 --> 00:41:45,442 men giving them everything that they want. 665 00:41:45,537 --> 00:41:49,167 First their daddies, then their boyfriends, then husbands. 666 00:41:49,274 --> 00:41:50,614 I'll drink to that. 667 00:41:50,709 --> 00:41:53,809 For some women, beauty is their only talent. 668 00:41:56,247 --> 00:41:57,717 But there's always somebody more beautiful, 669 00:41:57,816 --> 00:41:59,516 somebody younger. 670 00:42:01,319 --> 00:42:03,119 Chantal's mother taught her that. 671 00:42:06,825 --> 00:42:09,425 Why are you doing this to me, Victor? 672 00:42:09,527 --> 00:42:12,797 I certainly hope you've gotten your petty thrill pulling back the curtain, 673 00:42:12,898 --> 00:42:14,798 but there's nothing more to see. 674 00:42:17,268 --> 00:42:19,198 I'll tell you what I see, Henry. 675 00:42:20,806 --> 00:42:24,806 I see the bodies of two young girls, murdered. 676 00:42:24,910 --> 00:42:27,480 The man who did that is going to answer to me. 677 00:42:27,579 --> 00:42:29,579 You make me sick, Victor! 678 00:42:29,681 --> 00:42:31,581 Why do you keep saying, "The man who did it, 679 00:42:31,683 --> 00:42:33,223 "the one responsible, the killer?" 680 00:42:33,318 --> 00:42:35,488 Why don't you put a name to this phantom... 681 00:42:35,587 --> 00:42:37,787 Henry Hearst, attorney-at-law, 682 00:42:37,889 --> 00:42:40,129 if you're so convinced that I'm guilty? 683 00:42:41,960 --> 00:42:44,960 Construing my marriage to be dysfunctional... 684 00:42:45,063 --> 00:42:47,573 ...just makes it easier for you to sell me down the river. 685 00:42:47,666 --> 00:42:50,066 VICTOR: I'm being convinced, Henry, but not all the way. 686 00:42:51,703 --> 00:42:53,003 That's why you're still here. 687 00:42:53,104 --> 00:42:55,514 I'm still here because I choose to be, 688 00:42:55,607 --> 00:42:58,707 because you asked me if I would "drop by", 689 00:42:58,810 --> 00:43:03,380 because you fed me this line of crap about a couple of questions. 690 00:43:03,581 --> 00:43:04,621 But now... 691 00:43:04,716 --> 00:43:06,816 Now I'm leaving. 692 00:43:06,918 --> 00:43:08,848 I've told my story to exhaustion. 693 00:43:08,954 --> 00:43:10,924 I've got a ballroom full of people 694 00:43:11,022 --> 00:43:14,692 waiting for me over there to give my toast in exactly 12 minutes, 695 00:43:14,793 --> 00:43:17,403 and I've suffered enough insults and accusations 696 00:43:17,595 --> 00:43:18,695 for any friend to bear. 697 00:43:18,797 --> 00:43:20,027 You're not going anywhere, Henry. 698 00:43:20,131 --> 00:43:21,931 Ah! 699 00:43:22,033 --> 00:43:24,303 What, are you gonna sic this knuckle-dragger on me? 700 00:43:24,402 --> 00:43:26,972 In that case be careful, be very careful, 701 00:43:27,072 --> 00:43:29,882 because you only have so many possibilities. 702 00:43:29,975 --> 00:43:32,505 You remember, I know something about the law. 703 00:43:32,610 --> 00:43:35,950 I'm going to walk right out that door unless you book me here and now. 704 00:43:36,047 --> 00:43:38,247 How 'bout I detain you on suspicion? 705 00:43:38,349 --> 00:43:39,319 Are you serious? 706 00:43:42,988 --> 00:43:44,088 Read him his rights. 707 00:43:46,124 --> 00:43:47,364 OWENS: Step inside. 708 00:43:47,458 --> 00:43:49,528 You have the right to remain silent. 709 00:43:49,627 --> 00:43:51,197 Anything you say can and will be used against... 710 00:43:51,296 --> 00:43:52,696 On what charge? 711 00:43:52,798 --> 00:43:54,568 Taking a nap on a bench? 712 00:43:54,666 --> 00:43:56,226 Walking a dog without permission? 713 00:43:56,334 --> 00:43:59,104 Two counts first-degree murder, special circumstances. 714 00:43:59,204 --> 00:44:01,214 Two counts rape... 715 00:44:01,306 --> 00:44:04,176 ...upon the persons of Sue Ellen Huddy and Paulina Valera. 716 00:44:06,778 --> 00:44:08,678 I raped them as well, huh? 717 00:44:08,780 --> 00:44:10,220 If you cannot afford an attorney, 718 00:44:10,315 --> 00:44:11,915 the court will appoint one for you. 719 00:44:12,017 --> 00:44:14,947 Now, do you understand these rights that have been explained to you? 720 00:44:21,292 --> 00:44:23,092 See you outside a minute, please? 721 00:44:27,432 --> 00:44:28,672 (DOOR CLOSES) 722 00:44:29,801 --> 00:44:32,171 He's one hundred fucking percent guilty! 723 00:44:32,270 --> 00:44:34,040 He knows exactly where we're taking him. 724 00:44:34,139 --> 00:44:35,909 Yeah, you made sure of that, thank you. 725 00:44:36,007 --> 00:44:37,677 Now, what if he lawyers up? 726 00:44:37,776 --> 00:44:41,106 He opens his wallet, in trots some hardball mouthpiece. 727 00:44:41,212 --> 00:44:42,382 That's it. We lose him. 728 00:44:42,480 --> 00:44:43,880 We already had him. 729 00:44:43,982 --> 00:44:46,552 "I was, uh, sleeping on a park bench." 730 00:44:46,752 --> 00:44:48,252 I mean, my ass! 731 00:44:48,353 --> 00:44:49,763 You're playing it soft. 732 00:44:49,855 --> 00:44:51,715 Why are you butter-balling him? 733 00:44:51,823 --> 00:44:54,293 Why don't you let me go in there and let me drop the hammer on that guy? 734 00:44:54,392 --> 00:44:56,462 I've got to walk across the street. 735 00:44:56,561 --> 00:44:58,861 You go back in there, and you sit with him, 736 00:44:58,964 --> 00:45:00,704 and you keep your mouth shut. 737 00:45:01,199 --> 00:45:03,299 Okay? Shut! 738 00:45:34,966 --> 00:45:36,096 (SIGHS) 739 00:45:36,835 --> 00:45:37,835 (CHUCKLES) 740 00:45:41,039 --> 00:45:43,009 I saw Victor's eyes. 741 00:45:45,543 --> 00:45:47,883 And your nostrils seem to have a... 742 00:45:48,880 --> 00:45:50,320 ...new flair to them, 743 00:45:50,415 --> 00:45:51,645 as in, 744 00:45:51,749 --> 00:45:53,949 your butt got chewed for blowing the pooch. 745 00:45:54,052 --> 00:45:55,022 (CHUCKLES) 746 00:45:57,956 --> 00:46:01,326 Our notorious captain would love to have ambushed me with that tidbit 747 00:46:01,426 --> 00:46:03,756 at only the most devastating moment. 748 00:46:06,231 --> 00:46:07,271 (SIGHS) 749 00:46:07,933 --> 00:46:08,933 Yeah. 750 00:46:13,038 --> 00:46:15,538 -OWENS: You okay with that? -What? 751 00:46:15,640 --> 00:46:18,210 Oh, I didn't know, diet or regular. 752 00:46:24,049 --> 00:46:25,379 (CHUCKLES) 753 00:46:25,483 --> 00:46:27,593 Bet they're fast, huh? 754 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 Excuse me? 755 00:46:29,387 --> 00:46:33,517 (STUTTERS) Little girls, I bet they run really fast 756 00:46:33,624 --> 00:46:36,794 when you're chasin' 'em. (CHUCKLING) 757 00:46:36,895 --> 00:46:39,895 You'll be running quick, too, when I file my lawsuit. 758 00:46:41,933 --> 00:46:46,443 You're telling me to let a man whom I think in all probability 759 00:46:46,537 --> 00:46:49,607 killed two young girls, walk out of the station? 760 00:46:49,807 --> 00:46:52,337 For ten minutes, Victor. 761 00:46:54,212 --> 00:46:55,452 Has he confessed? 762 00:46:55,546 --> 00:46:56,746 Of course not. 763 00:46:56,848 --> 00:46:59,478 Mmm. You have proof enough to arrest him? 764 00:46:59,584 --> 00:47:01,294 Oh, well, I've caught him in a number of lies. 765 00:47:01,386 --> 00:47:04,286 (CHUCKLING) You'll need more than a few lies, 766 00:47:04,389 --> 00:47:06,929 and, until you have them, 767 00:47:07,025 --> 00:47:10,325 I don't want him retained officially. 768 00:47:13,831 --> 00:47:15,701 Victor, don't tell me you already... 769 00:47:15,901 --> 00:47:17,371 Five minutes ago. 770 00:47:17,468 --> 00:47:18,338 -Ah. -Well, I thought he might take off. 771 00:47:18,436 --> 00:47:20,336 He has to make his toast! 772 00:47:23,341 --> 00:47:24,981 Bring him here. 773 00:47:25,076 --> 00:47:27,206 No uniformed officer, 774 00:47:28,213 --> 00:47:30,023 no restraint of any kind. 775 00:47:31,016 --> 00:47:33,886 See to it, Captain. 776 00:47:37,455 --> 00:47:38,885 OWENS: Well, this is nice. 777 00:47:40,125 --> 00:47:41,455 A little alone time. 778 00:47:49,000 --> 00:47:50,940 (STUTTERING) You know, I like you, Henry. 779 00:47:51,036 --> 00:47:52,066 (LAUGHS) 780 00:47:52,170 --> 00:47:54,440 (LAUGHING) Can you believe it? 781 00:47:54,539 --> 00:47:57,209 A couple of girls strangled, raped, 782 00:47:57,308 --> 00:47:59,338 and yet you maintain a sense of humor about it. 783 00:47:59,444 --> 00:48:01,014 Raped and strangled. 784 00:48:03,381 --> 00:48:04,421 What? 785 00:48:05,716 --> 00:48:07,846 You said "strangled and raped." 786 00:48:07,953 --> 00:48:09,393 I wouldn't know especially, 787 00:48:09,487 --> 00:48:12,517 but these things should be put in their proper order. 788 00:48:12,623 --> 00:48:14,393 Don't you agree, Detective? 789 00:48:14,492 --> 00:48:16,132 Do you call to them? 790 00:48:20,631 --> 00:48:23,371 (SCOFFS) What do I know? 791 00:48:23,468 --> 00:48:27,268 Could be the poor kids lured you off into the woods, 792 00:48:27,372 --> 00:48:28,342 seduced you. 793 00:48:30,375 --> 00:48:32,205 It happens. 794 00:48:32,310 --> 00:48:34,610 You sound obsessed. 795 00:48:34,712 --> 00:48:36,452 You like this sort of thing. 796 00:48:38,416 --> 00:48:39,646 I'm just curious. 797 00:48:40,685 --> 00:48:43,315 I'm curious how ya' operate. 798 00:48:43,421 --> 00:48:45,091 (CHUCKLES) Now, 799 00:48:45,190 --> 00:48:46,460 these little girls, 800 00:48:46,557 --> 00:48:49,087 I bet they run like rabbits, don't they? 801 00:48:50,962 --> 00:48:52,132 Come on. 802 00:48:52,964 --> 00:48:53,934 Tell me about it. 803 00:48:54,032 --> 00:48:55,602 (STUTTERS) What do you do? 804 00:48:57,702 --> 00:49:00,512 Uh, touch 'em? Touch 'em like that? 805 00:49:02,173 --> 00:49:03,473 What? Did that hurt? 806 00:49:06,544 --> 00:49:09,984 You hurt 'em, don't you? The little girls? 807 00:49:11,216 --> 00:49:13,046 -Do you kiss them? -Cut it out! 808 00:49:15,086 --> 00:49:16,386 What's your name, sweetheart? 809 00:49:17,222 --> 00:49:19,062 Paulina? 810 00:49:19,157 --> 00:49:21,227 That's a pretty name. 811 00:49:21,726 --> 00:49:23,556 It's sexy, yeah. 812 00:49:23,661 --> 00:49:25,801 Are you... Are you here all by yourself? 813 00:49:26,031 --> 00:49:27,071 Hi. 814 00:49:28,233 --> 00:49:29,333 I am too. 815 00:49:32,103 --> 00:49:33,543 Cute top. 816 00:49:33,638 --> 00:49:35,268 That's a tight little blouse you've got on there. 817 00:49:35,373 --> 00:49:37,143 God, you're a hot little cutie. 818 00:49:37,775 --> 00:49:39,535 I just wanna rub my... 819 00:49:39,644 --> 00:49:42,654 (CHUCKLING) Where are you going, little girl? 820 00:49:43,448 --> 00:49:44,448 Henry! 821 00:49:51,522 --> 00:49:52,522 Hearst! 822 00:49:54,125 --> 00:49:55,455 Back! 823 00:49:55,560 --> 00:49:57,030 Back in the office... 824 00:49:57,128 --> 00:49:59,328 Just get your hands off... Get your hands off me! 825 00:49:59,430 --> 00:50:01,170 -Get your hands off me! -(FABRIC RIPS) 826 00:50:01,266 --> 00:50:02,526 (BOTH GROANING) 827 00:50:17,548 --> 00:50:18,618 You... 828 00:50:20,151 --> 00:50:21,421 Huh? 829 00:50:21,519 --> 00:50:24,059 You son of a bitch! 830 00:50:24,155 --> 00:50:26,555 It's the captain, line three. 831 00:50:33,231 --> 00:50:34,301 VICTOR: He what? 832 00:50:35,766 --> 00:50:37,136 Never mind, Owens. Never mind! 833 00:50:37,235 --> 00:50:39,395 Just...bring him here. 834 00:50:39,504 --> 00:50:41,974 Bring him here now! 835 00:50:42,073 --> 00:50:43,313 He has a speech to make. 836 00:50:44,675 --> 00:50:45,635 (PHONE CLICKS OFF) 837 00:50:49,347 --> 00:50:52,047 When you fix your rug, I gotta run you over. 838 00:50:53,251 --> 00:50:54,591 Haven't you done that already? 839 00:50:55,853 --> 00:50:57,323 (INDISTINCT CHATTERING) 840 00:51:02,460 --> 00:51:04,160 HENRY: Would you please get your hands off me? 841 00:51:04,595 --> 00:51:05,595 Please! 842 00:51:05,696 --> 00:51:08,726 My God, Henry, what happened? 843 00:51:08,833 --> 00:51:10,703 Have you met my new tailor and hairstylist, 844 00:51:10,801 --> 00:51:12,341 the Marquis de fucking Sade? 845 00:51:13,438 --> 00:51:14,808 Look at this. 846 00:51:14,905 --> 00:51:16,205 This is nothing less than assault and battery, 847 00:51:16,307 --> 00:51:17,277 and I have witnesses. 848 00:51:17,375 --> 00:51:18,635 Witnesses to what? 849 00:51:18,743 --> 00:51:20,213 To what? You knocked me down the stairs, that's what! 850 00:51:20,311 --> 00:51:22,711 -You attempted to escape! -That's bullshit! 851 00:51:22,813 --> 00:51:23,753 OWENS: You were under arrest! 852 00:51:23,848 --> 00:51:26,178 Come on, come on. That's good. 853 00:51:26,284 --> 00:51:27,524 -See what he's doing? -Just cut the crap! 854 00:51:27,618 --> 00:51:29,048 Right now, Henry, 855 00:51:29,154 --> 00:51:31,124 is a lot of people depending on you. 856 00:51:31,222 --> 00:51:33,192 Shut up, Owens. 857 00:51:33,291 --> 00:51:34,661 -Oh, shut up, Julio, for Christ's sake. -VICTOR: Wait right here. 858 00:51:37,895 --> 00:51:40,365 Peter, do you mind? 859 00:51:42,233 --> 00:51:43,703 Ruthanne, you're looking lovely, as usual. 860 00:51:44,735 --> 00:51:46,095 Henry, is everything okay? 861 00:51:46,704 --> 00:51:47,714 Yes, fine. 862 00:51:51,809 --> 00:51:53,439 Thank you very much. 863 00:51:56,214 --> 00:51:57,324 It's all right. 864 00:51:58,249 --> 00:51:59,649 Isabella, hola. 865 00:52:03,521 --> 00:52:05,261 Wait, wait, wait. 866 00:52:05,356 --> 00:52:08,126 Just pray that I'm guilty of killing those girls. 867 00:52:08,226 --> 00:52:11,556 Because if I am, then your boys worked over a monster. 868 00:52:11,662 --> 00:52:13,232 It'll be brushed under the carpet. 869 00:52:13,331 --> 00:52:16,601 But If I'm not, then the monster changes sides. 870 00:52:16,701 --> 00:52:20,541 Henry, just give us that money smile. 871 00:52:26,411 --> 00:52:27,381 Shit. 872 00:52:27,478 --> 00:52:28,678 (APPLAUDING) 873 00:52:30,715 --> 00:52:33,275 Good evening, ladies and gentlemen. 874 00:52:33,384 --> 00:52:35,054 Happy San Sebastian. 875 00:52:35,152 --> 00:52:37,762 I am proud to introduce a man 876 00:52:37,855 --> 00:52:41,385 who, along with his lovely wife, Chantal Hearst, 877 00:52:44,229 --> 00:52:48,799 has championed many charity causes in Puerto Rico. 878 00:52:48,899 --> 00:52:51,699 And, in the wake of Hurricane Lucy, 879 00:52:51,802 --> 00:52:53,742 we need him more than ever. 880 00:52:53,838 --> 00:52:57,308 So, Henry, get over here and empty these people's pockets. 881 00:52:57,408 --> 00:52:58,508 (APPLAUDING) 882 00:53:03,848 --> 00:53:05,778 Where's his fucking hair? 883 00:53:06,484 --> 00:53:07,694 (FEEDBACK) 884 00:53:09,720 --> 00:53:11,390 I had the damn thing upside down. 885 00:53:11,489 --> 00:53:12,759 (SCATTERED LAUGHTER) 886 00:53:12,857 --> 00:53:14,227 Uh... 887 00:53:14,325 --> 00:53:15,825 Thank you very much for coming tonight. 888 00:53:15,926 --> 00:53:18,226 Hank! Where you been? 889 00:53:18,329 --> 00:53:20,699 Got a lot of catching up to do! 890 00:53:20,798 --> 00:53:22,228 I'm right behind you. 891 00:53:25,670 --> 00:53:28,010 When nature sends its worst against us, 892 00:53:28,105 --> 00:53:31,105 it's as if one of God's checks has bounced. 893 00:53:31,208 --> 00:53:32,678 Let's pray your checks don't. 894 00:53:32,777 --> 00:53:33,777 (LAUGHING) 895 00:53:34,945 --> 00:53:36,705 Because that's why we're here. 896 00:53:36,814 --> 00:53:39,454 When Hurricane Lucy ripped across Puerto Rico... 897 00:53:39,550 --> 00:53:42,420 They say no amount of learning can cure stupidity. 898 00:53:42,520 --> 00:53:43,850 Well, you're certainly a candidate for the... 899 00:53:43,954 --> 00:53:45,094 If he'd cracked... 900 00:53:45,290 --> 00:53:47,430 But he didn't crack! 901 00:53:47,525 --> 00:53:50,125 And you're off this investigation. 902 00:53:50,227 --> 00:53:52,827 -What? -Don't, Detective. 903 00:53:52,930 --> 00:53:56,430 Learn the grammar of silence while you still hold that rank. 904 00:53:56,534 --> 00:53:58,574 Now, you go back to the station. 905 00:53:58,903 --> 00:54:00,313 Go home. 906 00:54:00,405 --> 00:54:02,135 Put on a silly hat. 907 00:54:02,239 --> 00:54:04,439 Do whatever morons do! 908 00:54:04,542 --> 00:54:08,352 HENRY ON MIC: The rainforest grows back without our help. 909 00:54:08,446 --> 00:54:10,176 The island is a family, 910 00:54:10,281 --> 00:54:12,951 one that has been torn apart. 911 00:54:13,050 --> 00:54:14,990 We need to be there for each other, 912 00:54:16,053 --> 00:54:17,763 especially for our children. 913 00:54:20,057 --> 00:54:22,987 For there's no greater gift than a child's smile. 914 00:54:24,995 --> 00:54:26,795 VICTOR: I want him back. 915 00:54:26,897 --> 00:54:29,267 Now, tonight. Not tomorrow. 916 00:54:30,901 --> 00:54:34,001 Victor, don't underestimate 917 00:54:34,104 --> 00:54:37,344 the resolve of Henry Hearst and his law firm 918 00:54:37,442 --> 00:54:41,182 to raise your severed head on a pole 919 00:54:41,278 --> 00:54:44,878 and wave it for the whole damn island to see. 920 00:54:44,982 --> 00:54:48,292 We'll see whose head gets waved on that pole. 921 00:54:52,089 --> 00:54:54,729 Well, that's your decision, then, 922 00:54:55,893 --> 00:54:57,293 isn't it? 923 00:54:57,995 --> 00:54:59,525 In closing, 924 00:54:59,630 --> 00:55:02,530 I'd like to ask you to look into your hearts, 925 00:55:02,633 --> 00:55:04,903 realize what truly matters in life, 926 00:55:05,002 --> 00:55:08,572 and find the love to help our family. 927 00:55:16,681 --> 00:55:22,651 Perhaps catastrophe is the natural human environment. 928 00:55:22,753 --> 00:55:26,723 We find ourselves attacked by unforeseen forces come to harm us, 929 00:55:26,824 --> 00:55:30,464 even though we are innocent of any wrongdoing. 930 00:55:32,162 --> 00:55:35,002 But it is human nature to overcome, 931 00:55:35,099 --> 00:55:37,439 if we work together. 932 00:55:37,535 --> 00:55:40,705 So, please, help me help the children. 933 00:55:40,805 --> 00:55:42,105 Thank you. 934 00:55:42,339 --> 00:55:43,609 (APPLAUDING) 935 00:56:01,992 --> 00:56:03,432 (RHYTHMIC APPLAUSE) 936 00:56:09,400 --> 00:56:10,740 (MUSIC PLAYING) 937 00:56:17,608 --> 00:56:19,538 You know, as if I wasn't embarrassed enough, 938 00:56:19,644 --> 00:56:21,654 you jerk me out of there, 939 00:56:21,746 --> 00:56:23,676 without my even being able to chat with my friends and have dinner. 940 00:56:23,781 --> 00:56:24,921 I'm hungry, damn it! 941 00:56:25,015 --> 00:56:26,845 You like chocolate? 942 00:56:26,951 --> 00:56:28,921 There's a whole machine full of it in the hallway, 943 00:56:29,019 --> 00:56:30,419 and I know you've got money. 944 00:56:31,956 --> 00:56:33,556 You can't treat me like this, Victor. 945 00:56:33,658 --> 00:56:34,928 Of course I can! 946 00:56:36,026 --> 00:56:37,696 You'll eat, Henry. 947 00:56:37,795 --> 00:56:40,465 Food is the least of your problems. 948 00:56:40,565 --> 00:56:43,395 I'm gonna do the best I can to see that you get three squares a day. 949 00:56:50,908 --> 00:56:52,438 Come with me. 950 00:56:52,543 --> 00:56:54,783 CHANTAL: Captain, will you hold my husband all night? 951 00:56:54,879 --> 00:56:56,379 OWENS: Possibly. 952 00:56:56,481 --> 00:56:57,581 CHANTAL: And how long could that be? 953 00:56:58,583 --> 00:56:59,923 I have no idea. 954 00:57:06,924 --> 00:57:09,434 Would you like to have a private chat with your wife? 955 00:57:10,027 --> 00:57:11,197 No. 956 00:57:13,764 --> 00:57:17,744 Detective Castillo is going to set up a video camera in here, 957 00:57:17,835 --> 00:57:21,465 while I go in and have a little chat with Chantal. 958 00:57:21,572 --> 00:57:23,212 Why must you question her? 959 00:57:27,277 --> 00:57:30,107 Detective Castillo will get you some food. 960 00:57:46,531 --> 00:57:47,571 OWENS: I should tell you... 961 00:57:47,665 --> 00:57:48,795 Do it outside. 962 00:57:48,899 --> 00:57:51,199 Okay. 963 00:57:51,301 --> 00:57:53,571 CHANTAL: Victor, I need to know what's happening. 964 00:57:53,671 --> 00:57:56,441 Just give me a moment while I close the door. 965 00:57:56,541 --> 00:57:58,511 She came in. She was, to me... 966 00:58:00,077 --> 00:58:01,507 Is Henry here? 967 00:58:01,612 --> 00:58:03,082 Can I see him? 968 00:58:04,815 --> 00:58:06,845 I need to see him. 969 00:58:06,951 --> 00:58:08,251 He doesn't want to talk to you. 970 00:58:11,255 --> 00:58:15,455 If he's innocent, why is this taking so long? 971 00:58:15,560 --> 00:58:17,490 I never said he was innocent. 972 00:58:25,870 --> 00:58:28,940 Tell me about your lives together, as a couple. 973 00:58:31,909 --> 00:58:34,579 You could start with the separate bedrooms. 974 00:58:36,781 --> 00:58:39,251 -He talked about that? -Uh-huh. 975 00:58:40,585 --> 00:58:41,785 And what else? 976 00:58:41,886 --> 00:58:42,886 Your sister. 977 00:58:44,689 --> 00:58:45,859 (SIGHING) 978 00:58:50,160 --> 00:58:53,130 Don't you offer to light a lady's cigarette? 979 00:59:13,951 --> 00:59:15,621 Tell me about the night he... 980 00:59:17,722 --> 00:59:19,222 ...visited your sister's home. 981 00:59:21,225 --> 00:59:23,155 What night would that be? 982 00:59:23,260 --> 00:59:28,900 Mm, December 19, Sunday night, about 9:00 in the evening. 983 00:59:28,999 --> 00:59:32,839 I find it curious that you chose not to accompany him. 984 00:59:32,937 --> 00:59:36,807 I wasn't aware Henry had visited my sister. 985 00:59:38,342 --> 00:59:39,842 Now, why wouldn't he tell you? 986 00:59:41,779 --> 00:59:44,509 Obviously, Henry has talked to us about your marriage. 987 00:59:44,615 --> 00:59:46,675 How you wish you had married a younger man, 988 00:59:46,784 --> 00:59:50,494 someone closer to your own age, like Paco. 989 00:59:50,587 --> 00:59:54,357 You're saying Henry is jealous of my sister's husband? 990 00:59:54,458 --> 00:59:56,388 Are you having an affair with Paco? 991 00:59:56,593 --> 00:59:58,763 Am I on trial now? 992 01:00:00,030 --> 01:00:01,370 No. 993 01:00:04,601 --> 01:00:06,871 Can you tell me what time he got home that night? 994 01:00:10,641 --> 01:00:12,141 There was a night... 995 01:00:13,277 --> 01:00:15,277 -Could be it. -(DOOR SLAMMING) 996 01:00:15,379 --> 01:00:17,649 I remember the front door. 997 01:00:18,749 --> 01:00:20,889 It's old, very heavy. 998 01:00:22,753 --> 01:00:24,293 It tends to slam. 999 01:00:24,388 --> 01:00:26,618 -(DOOR SLAMMING) -Did you look at the clock? 1000 01:00:28,826 --> 01:00:29,826 (TICKING) 1001 01:00:31,996 --> 01:00:33,256 You must have been worried. 1002 01:00:34,665 --> 01:00:36,695 This wasn't the first time. 1003 01:00:41,739 --> 01:00:42,869 Henry? 1004 01:00:45,776 --> 01:00:47,076 Hello, Henry? 1005 01:00:50,180 --> 01:00:51,380 (KEYS JANGLING) 1006 01:00:54,351 --> 01:00:55,391 Hello? 1007 01:00:57,722 --> 01:00:59,322 Take me into that room. 1008 01:01:01,191 --> 01:01:02,931 (CHANTAL SIGHING) 1009 01:01:08,899 --> 01:01:12,099 -(WATER RUNNING) -Henry. 1010 01:01:17,374 --> 01:01:18,684 (KEYS JANGLING) 1011 01:01:21,411 --> 01:01:22,881 Why don't you answer me? 1012 01:01:36,994 --> 01:01:38,504 (GASPS) 1013 01:01:38,695 --> 01:01:40,625 You didn't pursue it? 1014 01:01:40,731 --> 01:01:42,901 Or didn't you care to ask where he was? 1015 01:01:44,835 --> 01:01:47,905 We don't ask those sort of questions anymore, 1016 01:01:48,939 --> 01:01:50,879 but I'm sure you're going to tell me. 1017 01:01:50,975 --> 01:01:54,175 We have reason to believe he was in La Perla, 1018 01:01:54,278 --> 01:01:57,048 where a young girl named Paulina Valera was raped and murdered, 1019 01:01:57,147 --> 01:01:58,877 then left on a garbage dump. 1020 01:02:02,452 --> 01:02:05,722 Chantal, I need to know whose name the house is in. 1021 01:02:06,991 --> 01:02:09,261 The house was a gift. 1022 01:02:09,359 --> 01:02:12,499 Then may I have your permission to search the house? 1023 01:02:14,464 --> 01:02:16,104 You may not. 1024 01:02:16,200 --> 01:02:17,500 (CHATTERING) 1025 01:02:31,215 --> 01:02:32,415 (SNIFFING) 1026 01:02:32,516 --> 01:02:33,876 You said you were hungry. 1027 01:02:34,451 --> 01:02:35,991 What'd she say? 1028 01:02:37,054 --> 01:02:39,264 -You all set, Castillo? -CASTILLO: Yes, sir. 1029 01:02:39,356 --> 01:02:40,556 VICTOR: Start recording. 1030 01:02:40,757 --> 01:02:41,757 (WHIRRING) 1031 01:02:42,526 --> 01:02:43,886 I was talking to you. 1032 01:02:45,562 --> 01:02:48,172 Oh, that's right. Victor only listens when it suits Victor. 1033 01:02:48,265 --> 01:02:50,195 Oh, I listen, Henry. 1034 01:02:50,300 --> 01:02:52,800 I was listening when you told me you left your sister-in-law's 1035 01:02:52,903 --> 01:02:54,343 and drove to La Perla, 1036 01:02:54,438 --> 01:02:57,508 that you went for a walk and fell asleep on a bench. 1037 01:02:57,607 --> 01:03:00,577 Now, I'd like to hear something that vaguely resembles the truth. 1038 01:03:00,777 --> 01:03:01,947 That is the truth. 1039 01:03:02,046 --> 01:03:04,206 Chantal says you got home at 3:30 A.M. 1040 01:03:04,314 --> 01:03:07,084 I told you, I went for a walk, I was drunk. 1041 01:03:07,184 --> 01:03:10,794 (STAMMERING) I may have had another drink. 1042 01:03:10,888 --> 01:03:13,388 Did you happen onto Via Del Mar Boulevard? 1043 01:03:15,860 --> 01:03:17,460 (RAP MUSIC PLAYING) 1044 01:03:27,404 --> 01:03:29,574 Mira, Papi. 1045 01:03:34,178 --> 01:03:36,348 GIRL: Do you want to party with me, huh? 1046 01:03:36,446 --> 01:03:38,116 What do you want? 1047 01:03:38,215 --> 01:03:39,215 (SPEAKING INDISTINCTLY) 1048 01:03:41,551 --> 01:03:43,321 -See any hookers? -(WHISPERS) Let's go. 1049 01:03:43,420 --> 01:03:44,720 No. 1050 01:03:44,821 --> 01:03:47,491 -You didn't talk to any hookers? -HENRY: Oh, no. 1051 01:03:47,591 --> 01:03:49,331 Spend time with one, perhaps? 1052 01:03:49,426 --> 01:03:50,526 Absolutely not. 1053 01:03:50,627 --> 01:03:52,497 You're lying, Henry. 1054 01:03:52,596 --> 01:03:55,866 Your carotid artery is pumping like crazy. 1055 01:03:55,966 --> 01:03:59,266 And your eyes, they turned down and to the left. 1056 01:03:59,369 --> 01:04:01,509 That's what liars do. It's a fact. 1057 01:04:01,605 --> 01:04:03,905 Our bodies give us away. 1058 01:04:07,677 --> 01:04:09,507 Do you know what these do, Henry? 1059 01:04:12,482 --> 01:04:14,152 They keep me awake. 1060 01:04:16,653 --> 01:04:19,623 Haven't been sleeping much. 1061 01:04:19,723 --> 01:04:22,763 Ever since you found Sue Ellen Huddy's body yesterday, 1062 01:04:22,859 --> 01:04:24,429 I've been working straight through. 1063 01:04:26,863 --> 01:04:28,973 And I've got so much to share with you, Henry. 1064 01:04:30,234 --> 01:04:31,604 For instance, 1065 01:04:31,701 --> 01:04:33,101 I accompanied those two officers 1066 01:04:33,203 --> 01:04:36,043 who phoned in the license number from your Range Rover. 1067 01:04:36,140 --> 01:04:37,810 We went back to La Perla. 1068 01:04:37,908 --> 01:04:39,538 They showed me exactly where you parked. 1069 01:04:40,510 --> 01:04:42,910 We conducted some interviews. 1070 01:04:43,013 --> 01:04:46,783 Imagine my surprise when several prostitutes recognized your photograph, 1071 01:04:46,883 --> 01:04:48,793 said you'd been coming around for months now. 1072 01:04:48,885 --> 01:04:51,315 Oh, Jesus Christ, Victor, she's in the next room. 1073 01:04:51,421 --> 01:04:53,291 I'm talking about street hookers. 1074 01:04:53,390 --> 01:04:58,000 Needle-users, crackheads, not high-class call girls. 1075 01:04:58,095 --> 01:04:59,955 Curb crawlers, for God's sake. 1076 01:05:00,064 --> 01:05:01,304 (MOANING) 1077 01:05:01,398 --> 01:05:02,928 VICTOR: My God! 1078 01:05:03,033 --> 01:05:06,073 That old carotid artery is pumping like gangbusters. 1079 01:05:06,170 --> 01:05:07,470 God damn you. 1080 01:05:10,607 --> 01:05:12,337 Chantal can't hear you. 1081 01:05:12,442 --> 01:05:13,612 Not with the door closed. 1082 01:05:14,979 --> 01:05:17,249 Unless I turn the speaker on. 1083 01:05:17,347 --> 01:05:19,217 Please! Please. 1084 01:05:21,585 --> 01:05:22,945 Please. 1085 01:05:31,428 --> 01:05:32,598 She was... 1086 01:05:32,696 --> 01:05:35,626 She was blonde, 1087 01:05:35,732 --> 01:05:38,272 obviously peroxide, being Hispanic. 1088 01:05:39,369 --> 01:05:40,699 She was... 1089 01:05:40,804 --> 01:05:44,544 She would truly have been beautiful without all that makeup. 1090 01:05:44,641 --> 01:05:45,711 Mira, Papi. 1091 01:05:47,277 --> 01:05:48,847 I never knew her name. 1092 01:05:48,945 --> 01:05:51,375 Do you miss me, huh? 1093 01:05:51,481 --> 01:05:54,581 Yes, you do 1094 01:05:54,684 --> 01:05:57,894 I left my sister-in-law's house 1095 01:05:57,988 --> 01:06:00,758 to have sex in an alley with a prostitute. 1096 01:06:00,957 --> 01:06:02,057 (WHISPERING IN SPANISH) 1097 01:06:04,294 --> 01:06:06,734 I'll be a good little girl for you. 1098 01:06:06,830 --> 01:06:07,830 -(GLASS SHATTERING) -(WHISPERS) Little girl. 1099 01:06:08,032 --> 01:06:09,432 * Girl for you * 1100 01:06:09,533 --> 01:06:12,443 Then I finished myself off drinking any damn thing 1101 01:06:12,536 --> 01:06:15,136 that I wanted at the Sunshine Cafe. 1102 01:06:15,239 --> 01:06:16,239 (MUSIC PLAYING) 1103 01:06:17,441 --> 01:06:18,481 Whiskey. 1104 01:06:32,122 --> 01:06:33,562 What do you think, that I... 1105 01:06:33,657 --> 01:06:36,187 That I spend my life banging on my wife's... 1106 01:06:38,728 --> 01:06:40,198 My wife's door? 1107 01:06:42,266 --> 01:06:45,136 (STAMMERS) No, no, I find a substitute. 1108 01:06:47,537 --> 01:06:51,607 Someone just the opposite from Chantal. 1109 01:06:51,708 --> 01:06:55,148 A prostitute is a woman who will give you a great deal 1110 01:06:55,245 --> 01:06:58,005 for relatively little money. 1111 01:07:05,322 --> 01:07:07,222 (VICTOR SIGHING) 1112 01:07:07,324 --> 01:07:11,704 Well, as an alibi, I don't know, Henry. 1113 01:07:11,795 --> 01:07:14,925 A lot of women in Puerto Rico dye their hair blonde, 1114 01:07:15,031 --> 01:07:17,131 especially in that profession. 1115 01:07:18,868 --> 01:07:21,368 But I'll tell you what I do know. 1116 01:07:21,471 --> 01:07:23,471 One of 'em admitted she'd been with you last week. 1117 01:07:23,573 --> 01:07:25,383 Her name was Reina. 1118 01:07:25,475 --> 01:07:26,475 You know this man? 1119 01:07:28,378 --> 01:07:29,448 No. 1120 01:07:32,516 --> 01:07:33,476 Yes. 1121 01:07:33,583 --> 01:07:34,723 She was young, 1122 01:07:35,819 --> 01:07:37,719 much younger than the others. 1123 01:07:39,323 --> 01:07:40,623 And she says... 1124 01:07:41,725 --> 01:07:42,725 ...that's why you like her. 1125 01:07:44,561 --> 01:07:47,461 (ECHOING) But this must be an old picture. 1126 01:07:47,564 --> 01:07:51,474 -Why? -(ECHOING) The guy's bald now. 1127 01:07:51,568 --> 01:07:55,068 -Bald? -Mmm-hmm. 1128 01:07:55,172 --> 01:07:58,542 You remove your hairpiece down there as well, don't you, Henry? 1129 01:07:58,642 --> 01:08:01,082 Seems nobody remembers you with the rug. 1130 01:08:01,178 --> 01:08:03,608 Trying not to be recognized is smart. 1131 01:08:03,713 --> 01:08:05,323 If you pick 'em up in your car, 1132 01:08:05,415 --> 01:08:07,575 somebody might catch a license plate. 1133 01:08:11,755 --> 01:08:12,915 "This one likes it quick" 1134 01:08:13,123 --> 01:08:14,123 From behind. 1135 01:08:15,225 --> 01:08:16,725 He pumps me hard. 1136 01:08:17,761 --> 01:08:19,701 At least he comes fast. 1137 01:08:19,796 --> 01:08:21,326 Then goes. 1138 01:08:22,532 --> 01:08:24,272 Like he doesn't want to be here. 1139 01:08:24,368 --> 01:08:25,898 But I like it fast. 1140 01:08:26,102 --> 01:08:27,242 It gets me back... 1141 01:08:27,337 --> 01:08:28,507 "To my corner." 1142 01:08:29,906 --> 01:08:32,776 But a week ago is no alibi, is it, Henry? 1143 01:08:32,876 --> 01:08:34,706 (BOTH MOANING) 1144 01:08:36,280 --> 01:08:37,280 (HENRY GRUNTING) 1145 01:08:39,649 --> 01:08:40,649 Why, Henry? 1146 01:08:44,154 --> 01:08:45,524 Why here like this? 1147 01:08:45,622 --> 01:08:46,622 (SHEEP BLEATING) 1148 01:08:48,792 --> 01:08:50,362 In the dirt? 1149 01:08:54,764 --> 01:08:57,734 VICTOR: Think of the high-class escorts that you can buy. 1150 01:08:57,834 --> 01:09:01,774 Suites at the Ritz, Dom Perignon, and you choose this? 1151 01:09:01,871 --> 01:09:04,071 Don't tell her. Will you not, Victor? 1152 01:09:04,174 --> 01:09:06,214 Please. 1153 01:09:06,310 --> 01:09:10,710 I imagine Chantal would be thrilled to learn you were merely with a prostitute. 1154 01:09:10,814 --> 01:09:12,754 Instead of what you were really doing. 1155 01:09:27,764 --> 01:09:31,574 Rapists leave bodily fluids, 1156 01:09:31,668 --> 01:09:35,608 semen, DNA. 1157 01:09:37,607 --> 01:09:41,447 Your tests will prove that... That it wasn't me. 1158 01:09:42,712 --> 01:09:45,922 Do you use condoms with your prostitutes, Henry? 1159 01:09:46,015 --> 01:09:47,475 -Of course. -What kind? 1160 01:09:48,318 --> 01:09:50,288 I don't know. 1161 01:09:53,323 --> 01:09:55,463 Trojans. Whatever they have. 1162 01:09:55,559 --> 01:09:57,629 The killer used condoms. 1163 01:09:58,895 --> 01:10:01,765 Chemical lubricants were found in the victims. 1164 01:10:01,865 --> 01:10:03,595 See, he's smart, just like you. 1165 01:10:03,700 --> 01:10:04,870 Knows all about our lab tests. 1166 01:10:07,471 --> 01:10:09,141 Both victims were raped from behind. 1167 01:10:09,239 --> 01:10:10,739 Both victims were strangled from behind. 1168 01:10:13,443 --> 01:10:16,553 Thumb and fingerprints on the victims' necks confirm this. 1169 01:10:16,646 --> 01:10:19,576 -Hi. -OWENS: Are you here all by yourself? 1170 01:10:19,683 --> 01:10:21,423 Then you put their clothes back on. 1171 01:10:21,518 --> 01:10:23,118 (GIGGLING) 1172 01:10:23,219 --> 01:10:25,859 Dirt and leaves inside the garments confirm this as well. 1173 01:10:25,955 --> 01:10:28,255 OWENS: That's a real pretty blouse you have on there. 1174 01:10:28,358 --> 01:10:32,758 Then you posed them, each on their side. 1175 01:10:32,862 --> 01:10:35,772 Little heads resting on cupped hands. 1176 01:10:35,865 --> 01:10:37,425 (FABRIC TEARING) 1177 01:10:37,534 --> 01:10:39,704 Then you combed their hair. 1178 01:10:39,803 --> 01:10:42,343 The lack of debris suggests this. 1179 01:10:42,439 --> 01:10:45,379 Then we have reason to believe you took their photograph. 1180 01:10:45,475 --> 01:10:47,375 Stop it! 1181 01:10:47,477 --> 01:10:49,047 Photography is your hobby, isn't it, Henry? 1182 01:10:49,245 --> 01:10:50,305 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 1183 01:10:50,414 --> 01:10:51,424 Well, isn't it? 1184 01:10:51,515 --> 01:10:52,515 Stop it! Just stop it! 1185 01:10:59,789 --> 01:11:01,629 (SOBBING) 1186 01:11:05,261 --> 01:11:06,861 (INDISTINCT CHATTERING) 1187 01:11:11,535 --> 01:11:13,465 VICTOR: What's wrong? Are you all right? 1188 01:11:13,570 --> 01:11:14,800 I'm fine. 1189 01:11:16,272 --> 01:11:17,812 You want some water? 1190 01:11:19,108 --> 01:11:21,708 No, I'm perfectly fine. I've never been better. 1191 01:11:22,746 --> 01:11:25,206 I'm just tired! 1192 01:11:25,315 --> 01:11:28,145 You're not exactly fresh as a daisy yourself. 1193 01:11:28,352 --> 01:11:30,292 (PARTYING CONTINUES) 1194 01:11:52,776 --> 01:11:54,436 VICTOR: Do you surf, Henry? 1195 01:11:55,379 --> 01:11:56,379 The internet. 1196 01:11:59,148 --> 01:12:01,418 This is a statement from your web-browser provider. 1197 01:12:02,452 --> 01:12:06,362 Your E-mail address is hhearst@elpuerto.com. 1198 01:12:06,456 --> 01:12:08,686 You sometimes use an on-line alias. 1199 01:12:09,759 --> 01:12:10,929 "Hardbody Hank?" 1200 01:12:13,663 --> 01:12:16,473 Very catchy. 1201 01:12:16,566 --> 01:12:19,066 -God, does this ever end? -A simple yes or no, Henry. 1202 01:12:21,605 --> 01:12:23,865 Okay. Yes. 1203 01:12:23,973 --> 01:12:26,043 Yes. 1204 01:12:26,142 --> 01:12:29,652 It seems that Hardbody Hank has visited several pornography sites, 1205 01:12:29,746 --> 01:12:33,346 one of which is called "Barely Legal." 1206 01:12:33,450 --> 01:12:37,650 Features young ladies posed as schoolgirls. 1207 01:12:37,754 --> 01:12:40,524 That web site features women, not children! 1208 01:12:43,393 --> 01:12:45,633 Oh, Christ. 1209 01:12:45,729 --> 01:12:49,399 Every time I check my e-mail, there's a new message from some electronic bimbo 1210 01:12:49,499 --> 01:12:51,399 luring me to her site. 1211 01:12:51,501 --> 01:12:54,071 So I checked it out a few times! What's the big deal? 1212 01:12:55,371 --> 01:12:56,541 And the prostitutes. 1213 01:12:56,640 --> 01:12:59,380 What does that prove? That I'm lonely? 1214 01:13:00,444 --> 01:13:02,654 That I don't get it at home? 1215 01:13:02,746 --> 01:13:05,476 That my wife makes me sleep down the hall? 1216 01:13:07,651 --> 01:13:09,521 And all this makes me a pedophile? 1217 01:13:09,619 --> 01:13:12,559 A rapist? A killer of children? 1218 01:13:17,026 --> 01:13:19,326 Why in God's name would I do such a thing? 1219 01:13:19,529 --> 01:13:21,129 I don't know, Henry. 1220 01:13:22,799 --> 01:13:24,399 Not yet. 1221 01:13:26,536 --> 01:13:28,606 But let's talk about this glamorous young wife 1222 01:13:28,705 --> 01:13:32,075 who keeps poor Henry shivering out in the hall. 1223 01:13:33,543 --> 01:13:36,313 -You know what Chantal says? -She's lying! 1224 01:13:36,412 --> 01:13:38,652 Whatever she said, I never touched Camille! 1225 01:13:45,622 --> 01:13:47,092 Who's Camille? 1226 01:13:56,032 --> 01:14:00,472 All right, Mrs. Hearst, let's talk about your separate bedrooms. 1227 01:14:00,570 --> 01:14:04,340 Henry says it was his choice. He moved out. 1228 01:14:04,440 --> 01:14:06,580 -He's wrong. -He's wrong, or he's lying? 1229 01:14:06,676 --> 01:14:09,146 Let's not quibble over words. 1230 01:14:09,245 --> 01:14:11,545 Oh, but words can be very amusing. 1231 01:14:11,648 --> 01:14:14,618 Words like "conjugal duty," for instance, which, Henry claims, 1232 01:14:14,718 --> 01:14:18,588 you have not been performing with the same willing good spirits. 1233 01:14:18,688 --> 01:14:22,028 Well, to be honest, he says you're not performing at all. 1234 01:14:22,125 --> 01:14:25,385 He has been revealing things, hasn't he? 1235 01:14:25,495 --> 01:14:26,825 I'd like to hear your side. 1236 01:14:28,865 --> 01:14:33,535 The most interesting things, those, I'm sure, he kept to himself. 1237 01:14:33,637 --> 01:14:35,467 Well, not Camille, I'm afraid. 1238 01:14:36,840 --> 01:14:38,410 That is the reason you sent him down the hall 1239 01:14:38,508 --> 01:14:40,878 with his toothbrush and washcloth, isn't it? 1240 01:14:43,713 --> 01:14:44,913 Hmm? 1241 01:14:47,651 --> 01:14:48,891 He's out there. 1242 01:14:51,120 --> 01:14:53,390 Afraid, 1243 01:14:53,590 --> 01:14:55,990 hoping for a miracle. 1244 01:14:56,092 --> 01:14:59,832 That, one day, things will turn out all right, 1245 01:14:59,929 --> 01:15:02,599 as long as nobody speaks of them. 1246 01:15:06,770 --> 01:15:09,310 -He's right too. -(LIGHTER CLICKING) 1247 01:15:09,505 --> 01:15:11,035 To what? Hope? 1248 01:15:17,113 --> 01:15:18,623 To be afraid. 1249 01:15:22,619 --> 01:15:24,019 CHANTAL: Christmas Day, 1250 01:15:25,121 --> 01:15:27,621 two years ago. 1251 01:15:27,724 --> 01:15:31,904 We always used to spend Christmas with Maria and Paco. 1252 01:15:33,997 --> 01:15:36,027 Of course, this was before. 1253 01:15:38,935 --> 01:15:41,035 Yeah, that's what I understand. 1254 01:15:41,137 --> 01:15:43,937 I couldn't wait to see my niece. 1255 01:15:45,609 --> 01:15:46,839 Camille. 1256 01:15:49,212 --> 01:15:52,682 -There are children who are special. -Ho, ho, ho! 1257 01:15:52,782 --> 01:15:54,182 Hey! 1258 01:15:54,283 --> 01:15:59,963 Who have an extra share of magic, a grace and purity. 1259 01:16:01,958 --> 01:16:03,888 -Camille was one of them. -Hi. 1260 01:16:07,597 --> 01:16:09,867 Henry and I were extremely fond of her. 1261 01:16:09,966 --> 01:16:12,736 -Hey! -Hey! How are you? 1262 01:16:12,836 --> 01:16:13,836 They seem very close. 1263 01:16:14,638 --> 01:16:15,868 Don't they? 1264 01:16:15,972 --> 01:16:19,782 -Henry! You too! -You look great! 1265 01:16:19,876 --> 01:16:22,676 We were all having a good time. 1266 01:16:22,779 --> 01:16:26,119 The way a family should be at Christmas. 1267 01:16:26,215 --> 01:16:27,445 But then, Henry got drunk. 1268 01:16:27,684 --> 01:16:28,654 Red, anybody? 1269 01:16:28,752 --> 01:16:30,522 No, thanks. 1270 01:16:30,620 --> 01:16:32,220 You've already poured it out. 1271 01:16:32,321 --> 01:16:34,761 -I suppose I have. -He started making remarks... 1272 01:16:34,858 --> 01:16:36,528 Please excuse my husband. 1273 01:16:36,626 --> 01:16:38,126 ...about me and Paco. 1274 01:16:38,227 --> 01:16:40,897 Mmm. Excuse the husband, you know. 1275 01:16:40,997 --> 01:16:43,797 Something that Paco seems to be very adept at. 1276 01:16:43,900 --> 01:16:44,970 It was embarrassing. 1277 01:16:45,068 --> 01:16:46,068 Henry! 1278 01:16:46,169 --> 01:16:47,339 I was angry. 1279 01:16:48,204 --> 01:16:50,774 This the first time? 1280 01:16:50,874 --> 01:16:52,844 -No. -HENRY: Is it some kind of secret 1281 01:16:52,942 --> 01:16:56,012 that, uh, Paco finds my Chantal enchanting? 1282 01:16:56,680 --> 01:16:58,510 Henry, don't. 1283 01:16:58,614 --> 01:16:59,524 So what did you do? 1284 01:16:59,749 --> 01:17:00,749 Don't what? 1285 01:17:01,718 --> 01:17:03,188 I told him to shut up. 1286 01:17:03,286 --> 01:17:04,316 Just don't. 1287 01:17:05,221 --> 01:17:06,361 (MIMICKING CHANTAL) 1288 01:17:17,400 --> 01:17:19,340 After dinner, 1289 01:17:19,435 --> 01:17:21,035 Maria and I opened our presents. 1290 01:17:22,672 --> 01:17:24,372 Thank you. Books for me. 1291 01:17:24,640 --> 01:17:25,640 Nice. 1292 01:17:25,742 --> 01:17:29,852 That she wanted to read, and jewelry for her 1293 01:17:29,946 --> 01:17:31,646 that I wanted to wear. 1294 01:17:33,382 --> 01:17:34,382 (CHUCKLING) 1295 01:17:40,156 --> 01:17:41,686 Why I got up when I did, 1296 01:17:42,425 --> 01:17:43,385 I don't know. 1297 01:17:44,160 --> 01:17:45,560 (RIPPING WRAPPING PAPER) 1298 01:17:45,661 --> 01:17:47,931 Unless you call intuition a reason. 1299 01:17:52,135 --> 01:17:53,795 But he wasn't there. 1300 01:18:00,176 --> 01:18:02,906 Something led me toward the bedrooms. 1301 01:18:03,679 --> 01:18:05,249 (HENRY LAUGHING) 1302 01:18:05,348 --> 01:18:06,578 CAMILLE: I don't get it. 1303 01:18:06,816 --> 01:18:08,146 HENRY: Come here. 1304 01:18:12,989 --> 01:18:14,819 They were there. 1305 01:18:14,924 --> 01:18:16,294 HENRY: Let me see. 1306 01:18:16,392 --> 01:18:19,262 -In her room. -Ah, yes. 1307 01:18:19,362 --> 01:18:20,462 CAMILLE: Nice. Thank you. 1308 01:18:20,696 --> 01:18:22,366 He was talking. 1309 01:18:22,465 --> 01:18:25,095 She was listening. I couldn't tell you what he was saying, 1310 01:18:26,736 --> 01:18:28,806 but the way he talked to her, 1311 01:18:30,339 --> 01:18:31,979 was the way you'd talk to a woman. 1312 01:18:33,910 --> 01:18:38,080 I remember how she smiled, the look in her eyes. 1313 01:18:39,415 --> 01:18:40,375 (HEART BEATING) 1314 01:18:44,720 --> 01:18:47,920 He had no right to make her smile that way. 1315 01:18:55,364 --> 01:18:58,234 And you continued to stay together, 1316 01:18:58,334 --> 01:19:01,204 each at your own separate ends of the hall. 1317 01:19:03,139 --> 01:19:04,869 And you never had sex since? 1318 01:19:04,974 --> 01:19:07,614 You're putting on quite a show for Henry. 1319 01:19:07,844 --> 01:19:09,214 Aren't you? 1320 01:19:09,312 --> 01:19:11,252 Right now, he can't hear you. 1321 01:19:14,750 --> 01:19:18,960 Once a woman decides that it's not important, 1322 01:19:19,055 --> 01:19:21,985 even when I would try to get things back to normal, 1323 01:19:23,192 --> 01:19:25,192 that image was always with me. 1324 01:19:25,294 --> 01:19:27,404 And since you can't have children... 1325 01:19:29,232 --> 01:19:30,972 Of course I can. 1326 01:19:41,044 --> 01:19:45,014 Would you mind telling me how old you were when you and Henry met? 1327 01:19:46,950 --> 01:19:51,960 I think I was about 11 when we came over from Europe. 1328 01:19:52,055 --> 01:19:55,415 Henry became my father's attorney here. 1329 01:19:55,524 --> 01:19:58,334 They sailed together. He was always around. 1330 01:20:01,164 --> 01:20:03,074 In our families, you could always find 1331 01:20:03,166 --> 01:20:06,496 some friend of your father's with a boat in St. Thomas 1332 01:20:06,602 --> 01:20:09,612 or a penthouse in Manhattan, 1333 01:20:09,805 --> 01:20:12,035 and that man was Henry. 1334 01:20:13,943 --> 01:20:15,883 Now, your father, 1335 01:20:17,847 --> 01:20:20,017 he died when you were, what? 1336 01:20:21,817 --> 01:20:23,217 Fourteen. 1337 01:20:25,254 --> 01:20:27,864 And Henry became your surrogate father? 1338 01:20:27,957 --> 01:20:30,157 He paid for my college. 1339 01:20:30,259 --> 01:20:33,229 And that's when you became lovers. 1340 01:20:33,329 --> 01:20:36,229 I wasn't interested in boys my own age. 1341 01:20:37,300 --> 01:20:40,840 Spring break, I couldn't wait. 1342 01:20:43,572 --> 01:20:46,482 We did it on Henry's yacht, 1343 01:20:46,575 --> 01:20:49,545 then in hotels, in cars, 1344 01:20:49,645 --> 01:20:52,515 on beaches, everywhere. 1345 01:20:55,651 --> 01:20:58,551 He was different with me. He was tender. 1346 01:21:02,625 --> 01:21:05,425 We had a time, Henry and I. 1347 01:21:07,530 --> 01:21:09,470 I can imagine. 1348 01:21:11,300 --> 01:21:16,040 So, can you imagine his anger 1349 01:21:17,306 --> 01:21:19,136 at not being able to make love to you now? 1350 01:21:19,242 --> 01:21:20,482 I've seen it. 1351 01:21:22,011 --> 01:21:23,411 You've seen it? 1352 01:21:25,881 --> 01:21:27,181 Has Henry raped you? 1353 01:21:27,283 --> 01:21:29,653 -(POUNDING ON DOOR) -HENRY: Chantal! 1354 01:21:31,154 --> 01:21:32,264 -Chantal! -(POUNDING CONTINUES) 1355 01:21:34,157 --> 01:21:35,157 Chantal! 1356 01:21:36,592 --> 01:21:38,232 No. 1357 01:21:38,327 --> 01:21:40,557 Rape is an act of anger. 1358 01:21:40,663 --> 01:21:44,233 It's about control, not about sex. 1359 01:21:44,333 --> 01:21:46,343 Henry's a very angry man. 1360 01:21:49,038 --> 01:21:50,638 Do you think he's guilty? 1361 01:21:51,640 --> 01:21:53,080 Do you? 1362 01:22:01,617 --> 01:22:04,517 That night he visited your sister's home. 1363 01:22:04,620 --> 01:22:08,060 Did you notice any scratches on him? Signs of struggle? 1364 01:22:10,093 --> 01:22:12,633 I can't remember. 1365 01:22:12,728 --> 01:22:15,998 I need to get my hands on the clothes he was wearing that night. 1366 01:22:16,432 --> 01:22:19,102 Chantal, please. 1367 01:22:19,202 --> 01:22:21,272 Give me permission to search your house. 1368 01:22:21,704 --> 01:22:23,114 No. 1369 01:22:23,206 --> 01:22:25,066 Mrs. Hearst, 1370 01:22:25,174 --> 01:22:27,544 because you saw your husband talking to your niece on Christmas Eve, 1371 01:22:27,643 --> 01:22:30,513 you've thrown him out of your bedroom and haven't slept with him in two years. 1372 01:22:30,613 --> 01:22:34,023 Now, don't you think that's a little bit harsh? 1373 01:22:34,117 --> 01:22:36,487 Stop trying to bait me. 1374 01:22:36,585 --> 01:22:40,055 What do you call a beautiful young woman who is jealous of her 13-year-old niece? 1375 01:22:42,358 --> 01:22:43,758 Honest. 1376 01:22:43,993 --> 01:22:46,463 Honest. 1377 01:22:46,562 --> 01:22:49,272 I don't know who's more fucked up, you or him? 1378 01:22:57,206 --> 01:22:58,406 I'm sorry. 1379 01:22:59,408 --> 01:23:00,508 I'm sorry. 1380 01:23:04,113 --> 01:23:07,053 But don't you want to know you've been right about him? 1381 01:23:08,417 --> 01:23:09,717 Don't you? 1382 01:23:18,061 --> 01:23:20,001 Don't make a mess. 1383 01:23:22,265 --> 01:23:23,925 -Castillo. -Sir? 1384 01:23:24,033 --> 01:23:26,603 Take a squad of men. Escort Mrs. Hearst back to her house. 1385 01:23:26,702 --> 01:23:28,902 Yes, sir. 1386 01:23:29,004 --> 01:23:33,284 -Castillo, search the house. -Yes, sir. 1387 01:23:33,376 --> 01:23:35,136 (PARTYING CONTINUES) 1388 01:23:36,279 --> 01:23:39,009 HENRY: Say it. Go on, say it. 1389 01:23:39,115 --> 01:23:42,685 She tells you about Camille, everything falls into place. 1390 01:23:42,785 --> 01:23:44,745 There's no need to even ask my side of the story. 1391 01:23:46,655 --> 01:23:50,055 I'm Jack the Ripper, Jekyll and Hyde, the big bad wolf. 1392 01:23:50,159 --> 01:23:52,059 I remind you, Henry. 1393 01:23:52,161 --> 01:23:56,171 I've heard your story all night, and you've been lying. 1394 01:24:02,705 --> 01:24:05,465 -Detective? -You got a problem, huh? 1395 01:24:05,574 --> 01:24:08,184 All right. 1396 01:24:09,612 --> 01:24:11,182 Let's go! 1397 01:24:13,882 --> 01:24:15,322 VICTOR: Sit down, Henry. 1398 01:24:21,056 --> 01:24:23,426 Going man to man now, are we? 1399 01:24:23,526 --> 01:24:25,726 Shall I roll up my sleeves? 1400 01:24:25,828 --> 01:24:28,798 Christmas, two years ago, you and Camille. 1401 01:24:28,897 --> 01:24:32,267 -(CAMILLE GIGGLING) -HENRY: Let me see. 1402 01:24:32,368 --> 01:24:34,068 -I don't get it. -(HENRY LAUGHING) 1403 01:24:36,105 --> 01:24:38,235 -It was nothing, absolutely nothing. -(CAMERA SHUTTER CLICKS) 1404 01:24:38,341 --> 01:24:40,141 Camille dragged me into her room to show off 1405 01:24:40,243 --> 01:24:41,513 a Christmas gift from her mother. 1406 01:24:44,313 --> 01:24:48,123 She was high on a sugar rush from pumpkin pie. 1407 01:24:48,217 --> 01:24:50,217 This'll look good on you. (LAUGHING) 1408 01:24:50,319 --> 01:24:51,619 Couldn't keep still. 1409 01:25:02,298 --> 01:25:03,298 Smile! 1410 01:25:13,909 --> 01:25:15,479 -(GIGGLING) -(HENRY LAUGHING) 1411 01:25:18,181 --> 01:25:20,121 So, Chantal overreacted? 1412 01:25:23,252 --> 01:25:25,152 Chantal never let you touch her after that. 1413 01:25:27,122 --> 01:25:30,032 You know, there are... 1414 01:25:30,125 --> 01:25:32,425 There are many things that separate couples. 1415 01:25:36,432 --> 01:25:39,642 Infidelity, money, 1416 01:25:39,735 --> 01:25:41,535 a long illness. 1417 01:25:44,407 --> 01:25:49,137 I'm separated from my wife by a hallway, a 60-foot hallway. 1418 01:25:50,713 --> 01:25:53,083 In fact, it's a desert, that hallway. 1419 01:25:53,182 --> 01:25:56,292 And at the very end, there's a door. 1420 01:25:59,154 --> 01:26:02,894 And when it's locked, you can knock all you want, 1421 01:26:02,991 --> 01:26:05,061 but that door won't open. 1422 01:26:05,160 --> 01:26:08,460 VICTOR: Why do you hold on? Why not just get a divorce? 1423 01:26:08,564 --> 01:26:11,304 Oh! (LAUGHING) 1424 01:26:11,400 --> 01:26:15,070 Just trade one nightmare for another. Let's add it up. 1425 01:26:15,170 --> 01:26:18,110 Half my money, the house. 1426 01:26:18,207 --> 01:26:21,807 I'd end up living over somebody's reconverted garage. 1427 01:26:23,346 --> 01:26:26,616 Oh, yeah, and then there's half my share of the law firm. 1428 01:26:27,583 --> 01:26:29,493 It's bullshit, Henry. 1429 01:26:29,585 --> 01:26:31,615 It's vanity, pure and simple. 1430 01:26:31,720 --> 01:26:34,460 Being with her puts you on everybody's A-list. 1431 01:26:34,557 --> 01:26:36,657 You're Puerto Rico's glamour couple. 1432 01:26:36,759 --> 01:26:39,929 "Oh, Henry and Chantal Hearst. 1433 01:26:40,028 --> 01:26:41,958 "Ooh, they're so in love." 1434 01:26:42,064 --> 01:26:44,104 Just full of compliments tonight, aren't we? 1435 01:26:44,199 --> 01:26:46,369 Well, that's why you stay married. 1436 01:26:46,469 --> 01:26:50,239 At our age, finding another woman like that is not so easy. 1437 01:26:50,339 --> 01:26:53,379 Mmm. It's not so easy if you're taking them back 1438 01:26:53,476 --> 01:26:57,146 to your third-floor walk-up piece of shit $500-a-month studio apartment. 1439 01:26:57,246 --> 01:26:59,106 Is that what you mean, Victor? 1440 01:26:59,214 --> 01:27:03,194 Well, we can't all afford to wine and dine 1441 01:27:03,286 --> 01:27:06,886 the classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, now, can we? 1442 01:27:06,989 --> 01:27:11,359 Just who'd your wife find you with before she relocated in such a hurry? 1443 01:27:14,997 --> 01:27:16,497 Fuck you, Henry. 1444 01:27:18,834 --> 01:27:20,004 Oops. 1445 01:27:23,406 --> 01:27:24,966 -(LAUGHING) -(SIRENS WAILING) 1446 01:27:27,943 --> 01:27:29,883 (INDISTINCT CHATTERING) 1447 01:27:35,718 --> 01:27:37,488 Tell me. 1448 01:27:37,586 --> 01:27:40,456 Sue Ellen Huddy. 1449 01:27:40,556 --> 01:27:42,986 Did you know her well or just in passing? 1450 01:27:44,026 --> 01:27:46,356 HENRY: Not well. Not at all. 1451 01:27:46,462 --> 01:27:51,372 It's impossible for a man my age to know a 12-year-old really well. 1452 01:27:51,467 --> 01:27:54,667 (ECHOING) To know a 12-year-old really well. 1453 01:28:02,044 --> 01:28:03,414 (MEN SPEAKING SPANISH) 1454 01:28:04,880 --> 01:28:06,450 (STAMMERING) Both bags. 1455 01:28:06,549 --> 01:28:08,719 Throw me them bags. Thanks. 1456 01:28:12,688 --> 01:28:13,958 Castillo. 1457 01:28:14,590 --> 01:28:15,960 Matt. 1458 01:28:42,084 --> 01:28:43,594 The darkroom. 1459 01:28:46,455 --> 01:28:47,815 VICTOR: There was no dog, Henry. 1460 01:28:49,392 --> 01:28:50,492 There was only you. 1461 01:28:54,563 --> 01:28:57,273 We don't have any evidence of a struggle, 1462 01:28:57,366 --> 01:28:59,536 so it had to be somebody very good with children, 1463 01:28:59,635 --> 01:29:00,935 or someone she knew. 1464 01:29:05,207 --> 01:29:06,937 Did you kick the ball around with her, Henry? 1465 01:29:08,611 --> 01:29:10,411 (GIGGLES) 1466 01:29:10,513 --> 01:29:11,653 Did you laugh and play with her first? 1467 01:29:15,017 --> 01:29:16,177 Or did you just take her? 1468 01:29:16,419 --> 01:29:17,519 (SCREAMING) 1469 01:29:39,074 --> 01:29:41,084 Was it as exciting as Paulina Valera? 1470 01:29:43,178 --> 01:29:44,608 Tell me, Henry! 1471 01:29:44,713 --> 01:29:46,013 Go to hell. 1472 01:29:49,752 --> 01:29:50,922 You dressed her again. 1473 01:29:54,923 --> 01:29:56,393 You posed her. 1474 01:30:05,834 --> 01:30:06,944 We'll find the brush, Henry. 1475 01:30:08,671 --> 01:30:11,411 We'll find the brush you used. 1476 01:30:11,507 --> 01:30:14,137 We'll find the brush you used to get her hair just right. 1477 01:30:22,117 --> 01:30:23,817 And then what you came for. 1478 01:30:26,622 --> 01:30:27,662 Your trophy. 1479 01:30:27,756 --> 01:30:28,756 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 1480 01:30:30,158 --> 01:30:31,558 (ELECTRICITY CRACKLING) 1481 01:30:59,054 --> 01:31:01,864 VICTOR: You met Chantal when she was eleven. 1482 01:31:01,957 --> 01:31:04,687 You molded a pleasure model. 1483 01:31:04,793 --> 01:31:07,603 Is that what you think children are for? To pleasure you? 1484 01:31:17,606 --> 01:31:19,006 Victor, Victor, Victor, 1485 01:31:21,476 --> 01:31:24,106 (SIGHING) You peel my onion down to the nub. 1486 01:31:28,584 --> 01:31:31,724 Are you trying to tell me that you don't like 'em young? 1487 01:31:31,820 --> 01:31:32,990 Huh? 1488 01:31:34,489 --> 01:31:37,059 Oh! You're twice divorced. 1489 01:31:37,993 --> 01:31:40,603 Single with a vengeance. 1490 01:31:40,696 --> 01:31:43,966 Who do you talk to in the martini bar? 1491 01:31:44,066 --> 01:31:47,496 The best-looking girl you can get away with, that's who. 1492 01:31:47,603 --> 01:31:50,773 And she's not 50, probably mid-30s. 1493 01:31:51,807 --> 01:31:54,837 Of course, in her 20s, hey! 1494 01:31:54,943 --> 01:31:57,053 Now we're talkin'. 1495 01:31:57,145 --> 01:32:00,175 How about teenage girls? We loved them then. 1496 01:32:01,516 --> 01:32:03,516 Why should anything change now? 1497 01:32:08,256 --> 01:32:12,556 What does he possibly see in a girl that young? 1498 01:32:14,963 --> 01:32:17,273 What in the world do they talk about? 1499 01:32:19,735 --> 01:32:24,535 Hey, if I want to discuss the S&P 500, I'll call my broker. 1500 01:32:28,343 --> 01:32:30,853 Young girls don't talk. 1501 01:32:30,946 --> 01:32:34,176 They laugh, they live, they're in the moment. 1502 01:32:36,084 --> 01:32:39,294 And every night is the night. 1503 01:32:39,387 --> 01:32:45,087 And their bodies are hard and tight and smooth. 1504 01:32:47,362 --> 01:32:49,902 The way skin is supposed to be. 1505 01:32:54,569 --> 01:32:56,569 And saying so 1506 01:32:58,273 --> 01:32:59,913 doesn't make me a pervert. 1507 01:33:09,785 --> 01:33:12,985 Men can't say shit anymore. 1508 01:33:13,088 --> 01:33:17,058 We're all browbeaten by youth-obsessed old bitches, 1509 01:33:17,159 --> 01:33:20,729 fresh from their chemical peels, still want us to open their doors, pay their way. 1510 01:33:22,130 --> 01:33:24,730 -(KNOCKING) -Yes, Victor. 1511 01:33:25,801 --> 01:33:27,601 I love young women. 1512 01:33:29,872 --> 01:33:32,172 At least I'm honest enough to say so. 1513 01:33:33,075 --> 01:33:34,005 (KNOCKING CONTINUES) 1514 01:33:36,411 --> 01:33:38,781 One hundred fucking percent guilty. 1515 01:33:38,881 --> 01:33:41,151 CASTILLO: Owens. He found them, sir. 1516 01:33:45,854 --> 01:33:47,264 VICTOR: She come back with you? 1517 01:33:47,355 --> 01:33:49,155 -Yeah. -Put her in there. 1518 01:33:49,925 --> 01:33:50,955 All right. 1519 01:33:55,163 --> 01:33:58,633 All right, but only if you promise to keep your mouth shut until I'm ready. 1520 01:33:59,167 --> 01:34:00,767 You're welcome. 1521 01:34:07,910 --> 01:34:09,910 You can have a seat right there. 1522 01:34:14,649 --> 01:34:16,689 Check the recorder. There should be enough tape, 1523 01:34:16,785 --> 01:34:19,045 though I don't think we'll need much more. 1524 01:34:19,154 --> 01:34:21,064 Have a seat, Henry. 1525 01:34:31,066 --> 01:34:32,326 She's in there watching. 1526 01:34:33,401 --> 01:34:35,041 Mmm-hmm. 1527 01:34:36,939 --> 01:34:38,069 What's he saying? 1528 01:34:43,478 --> 01:34:45,348 You're good at hiding behind things. 1529 01:34:48,483 --> 01:34:50,753 VICTOR: Sit down, Henry. 1530 01:34:50,853 --> 01:34:54,393 And tell us one more time about your relationship with the second murder victim, 1531 01:34:55,057 --> 01:34:56,417 Sue Ellen Huddy. 1532 01:34:58,360 --> 01:35:01,160 (SPEAKING IN ITALIAN) 1533 01:35:03,832 --> 01:35:06,032 Your relationship with the murder victim, Sue Ellen Huddy. 1534 01:35:06,134 --> 01:35:09,844 The little girl you claim you found by the jogging path. 1535 01:35:15,143 --> 01:35:16,713 She thinks that I did this. 1536 01:35:18,180 --> 01:35:19,980 I'll ask the question one more time. 1537 01:35:23,218 --> 01:35:27,458 What was your relationship to the murdered girl, Sue Ellen Huddy? 1538 01:35:36,731 --> 01:35:38,271 There was none. 1539 01:35:41,503 --> 01:35:43,043 None? 1540 01:35:44,439 --> 01:35:46,139 No, none. 1541 01:35:50,012 --> 01:35:54,422 I saw her by the house on occasion. 1542 01:35:56,018 --> 01:35:59,288 She lived in the neighborhood. 1543 01:35:59,387 --> 01:36:03,127 I might have spoke to her once or twice. 1544 01:36:03,225 --> 01:36:06,855 Um, if ever. 1545 01:36:10,432 --> 01:36:13,272 A greeting, per... 1546 01:36:14,803 --> 01:36:16,473 -Perhaps. -(SIGHING) 1547 01:36:21,343 --> 01:36:23,013 Here's what I believe, Henry. 1548 01:36:26,348 --> 01:36:27,778 You're bored. 1549 01:36:29,184 --> 01:36:30,324 You're unhappy. 1550 01:36:32,855 --> 01:36:35,955 You have a history with very young girls. 1551 01:36:36,058 --> 01:36:39,688 You've been placed at the scene of the first murder. 1552 01:36:39,794 --> 01:36:43,974 Your attempt at a alibi was to kill a second young girl. 1553 01:36:48,603 --> 01:36:50,973 You're in love with someone who doesn't love you, 1554 01:36:52,274 --> 01:36:53,944 just who you were. 1555 01:36:55,243 --> 01:36:58,483 You're very, very lonely. 1556 01:37:02,885 --> 01:37:04,685 I'll tell you what I believe, 1557 01:37:04,887 --> 01:37:06,487 what I know, 1558 01:37:06,588 --> 01:37:09,088 what I have proof of. 1559 01:37:15,830 --> 01:37:17,500 Can you tell me who that is? 1560 01:37:38,220 --> 01:37:39,890 Sue Ellen. 1561 01:37:40,522 --> 01:37:42,462 Sue Ellen. 1562 01:37:45,593 --> 01:37:47,633 A portrait like that takes time, Henry. 1563 01:37:58,873 --> 01:38:00,243 And this little girl? 1564 01:38:05,280 --> 01:38:07,450 Chantal was nice enough to bring these out of your darkroom. 1565 01:38:20,062 --> 01:38:21,902 You make lovely photographs, Henry. 1566 01:38:24,632 --> 01:38:26,332 HENRY: I can't believe that 1567 01:38:27,635 --> 01:38:29,395 she would go to these lengths 1568 01:38:33,075 --> 01:38:34,635 to make this kind of point. 1569 01:38:39,714 --> 01:38:42,384 It's almost farcical. 1570 01:38:48,656 --> 01:38:50,626 You killed Sue Ellen Huddy. 1571 01:39:08,510 --> 01:39:09,540 Yes. 1572 01:39:24,459 --> 01:39:26,089 And Paulina Valera? 1573 01:39:30,332 --> 01:39:31,432 Yes. 1574 01:39:33,735 --> 01:39:35,365 Both of them? 1575 01:39:42,544 --> 01:39:43,654 Yes, both of them. 1576 01:39:47,049 --> 01:39:48,519 Raped and murdered them. 1577 01:39:50,652 --> 01:39:54,492 -I'm the one. -Are you prepared to make a statement? 1578 01:39:57,292 --> 01:39:58,732 What else am I doing? 1579 01:40:00,762 --> 01:40:03,172 VICTOR: Well, let's, uh... 1580 01:40:03,265 --> 01:40:07,395 Let's begin with the first victim, little Paulina. 1581 01:40:23,151 --> 01:40:24,421 Take your time. 1582 01:40:27,555 --> 01:40:29,015 I, um... 1583 01:40:34,028 --> 01:40:36,358 Saw her, uh, on the doorstep. 1584 01:40:36,464 --> 01:40:38,404 (KNOCKING) 1585 01:40:41,303 --> 01:40:43,313 -Capitan. -Si? 1586 01:40:43,405 --> 01:40:45,435 (SPEAKING IN SPANISH) 1587 01:40:46,308 --> 01:40:47,308 Okay. 1588 01:40:54,048 --> 01:40:56,318 Go on, Henry. I'll be right back. 1589 01:41:03,057 --> 01:41:04,357 Okay. 1590 01:41:06,661 --> 01:41:09,561 You saw her on the doorstep. 1591 01:41:12,567 --> 01:41:15,637 I saw her on the doorstep and, um, 1592 01:41:15,737 --> 01:41:18,767 -she was all alone. -OWENS: She went off with you? 1593 01:41:18,873 --> 01:41:20,713 All right, what is it? 1594 01:41:21,576 --> 01:41:23,606 These were in his car. 1595 01:41:23,711 --> 01:41:26,011 OWENS: You had sex with her. 1596 01:41:26,214 --> 01:41:29,224 HENRY: Yes, I raped her. 1597 01:41:30,618 --> 01:41:32,818 -And then? -And then strangled her. 1598 01:41:34,556 --> 01:41:36,516 There in the dump? 1599 01:41:36,624 --> 01:41:41,434 -Um, no, no, in the... -Who's this? 1600 01:41:41,529 --> 01:41:43,499 -In an alley. -We were too late. 1601 01:41:43,598 --> 01:41:46,228 -Huh? -Which alley, exactly? 1602 01:41:46,334 --> 01:41:47,674 But we got him, sir. 1603 01:41:49,371 --> 01:41:52,271 Park Central stakeout caught him in the act. 1604 01:41:52,374 --> 01:41:55,714 -HENRY: I don't know, um... -He's downstairs. 1605 01:41:55,810 --> 01:41:58,510 They are processing him now. 1606 01:41:58,613 --> 01:42:03,723 So, afterwards, you carried the body to the dump. 1607 01:42:03,818 --> 01:42:06,588 Sir, it's over. 1608 01:42:07,389 --> 01:42:08,719 Yeah, I dragged it. 1609 01:42:11,493 --> 01:42:13,133 OWEN: Her clothes? (CLEARS THROAT) 1610 01:42:13,228 --> 01:42:15,528 You'd already put 'em back on? 1611 01:42:17,131 --> 01:42:19,331 I redressed her. 1612 01:42:21,269 --> 01:42:23,709 And you posed her? 1613 01:42:27,475 --> 01:42:29,275 Yes, I po... 1614 01:42:31,879 --> 01:42:35,149 Yes, I brushed her hair. 1615 01:42:37,252 --> 01:42:39,822 Uh, I took her... 1616 01:42:42,324 --> 01:42:45,264 I took her hands and cupped them 1617 01:42:45,360 --> 01:42:46,860 under her cheek. 1618 01:42:49,364 --> 01:42:51,304 I opened her eyes, 1619 01:42:54,336 --> 01:42:58,236 and then I took her picture. 1620 01:43:09,317 --> 01:43:10,687 What are you doing? 1621 01:43:13,355 --> 01:43:14,785 You can go home, Henry. 1622 01:43:16,558 --> 01:43:18,288 What? 1623 01:43:18,393 --> 01:43:19,863 It's over. 1624 01:43:23,465 --> 01:43:24,865 They caught the killer. 1625 01:43:38,880 --> 01:43:40,750 OWENS: What are you saying? 1626 01:43:42,049 --> 01:43:43,749 VICTOR: He's downstairs. 1627 01:43:44,619 --> 01:43:46,219 OWENS: What? 1628 01:44:06,774 --> 01:44:07,784 (PEOPLE CHEERING) 1629 01:45:19,013 --> 01:45:19,983 (INDISTINCT CHATTERING) 1630 01:48:04,979 --> 01:48:08,719 (WOMAN VOCALIZING) 1631 01:49:00,668 --> 01:49:03,138 * Walk with me 1632 01:49:07,074 --> 01:49:11,014 * We'll go dreamin' 1633 01:49:12,346 --> 01:49:15,216 * Walk with me 1634 01:49:54,588 --> 01:49:58,828 * We'll go dreamin' 1635 01:49:59,727 --> 01:50:03,057 * Walk with me 111135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.