All language subtitles for The.New.Adventures.of.Aladdin.2015.BluRay.eng.NON-HI

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,569 --> 00:00:19,898 Hello listeners, thanks for tuning in. 2 00:00:19,933 --> 00:00:22,330 Now this is a sick trick and I don't know if you've noticed. 3 00:00:22,331 --> 00:00:26,745 But this evening is Christmas eve and Paris has a heat wave. 4 00:00:26,779 --> 00:00:30,673 It's 90 degrees Fahrenheit and everyone is out on their terraces. 5 00:00:30,707 --> 00:00:33,627 If I can offer some advice, if you're gonna be swimming later, 6 00:00:33,661 --> 00:00:37,659 make sure to drink plenty of water, as it's very hot out there. 7 00:00:37,694 --> 00:00:40,614 I don't want there to be any risk of dehydration. 8 00:00:40,648 --> 00:00:42,977 Well, there you go, that's the tip of the day. 9 00:00:43,011 --> 00:00:46,730 Why can't you spend the day shopping with me? 10 00:00:46,765 --> 00:00:48,816 You know the stock exchange does not shut down 11 00:00:48,850 --> 00:00:51,874 because it's Christmas time, right? 12 00:00:52,847 --> 00:00:54,239 Hey, hey, hey... 13 00:00:56,845 --> 00:00:58,514 I'm working really hard but it's for us. 14 00:00:59,417 --> 00:01:00,703 Move it! 15 00:01:00,738 --> 00:01:02,300 Hurry up there, the CAC 40 just dropped to 39. 16 00:01:02,301 --> 00:01:03,831 We gotta get going. 17 00:01:03,866 --> 00:01:05,881 Sam, you're going to be there tonight on time... 18 00:01:05,917 --> 00:01:07,132 Yeah, I'll be on time. 19 00:01:07,168 --> 00:01:08,487 - You can count on me. - No, no, wait. 20 00:01:08,488 --> 00:01:10,810 I don't know what he just told you, but today we get our annual bonus 21 00:01:10,818 --> 00:01:11,789 and we run the risk of wrapping up today. 22 00:01:11,790 --> 00:01:12,832 It's okay, see you later. 23 00:01:12,868 --> 00:01:14,501 Kisses my love! 24 00:01:14,535 --> 00:01:15,926 Have a good day. 25 00:01:20,445 --> 00:01:21,279 What? 26 00:01:21,314 --> 00:01:22,147 What, what? 27 00:01:22,182 --> 00:01:23,121 What is it? 28 00:01:23,155 --> 00:01:24,316 Christmas means a lot to her. 29 00:01:24,338 --> 00:01:26,423 But we're not interested in Christmas. Tonight we work. 30 00:01:26,458 --> 00:01:27,396 It's serious, okay? 31 00:01:27,430 --> 00:01:28,439 Khalid, it's all good. 32 00:01:28,473 --> 00:01:29,516 Now quit bugging me. 33 00:01:29,551 --> 00:01:31,115 No, it's not all good. 34 00:01:31,150 --> 00:01:32,434 You're already making the girlfriend more important 35 00:01:32,435 --> 00:01:33,792 than the business. 36 00:01:33,826 --> 00:01:34,834 Great Biz, shoplifting on Christmas eve. 37 00:01:34,869 --> 00:01:36,468 Am I disturbing you? 38 00:01:36,502 --> 00:01:38,553 A little coffee, a sandwich maybe? 39 00:01:38,588 --> 00:01:39,491 - Well that would be great! - If it's not too much trouble 40 00:01:39,492 --> 00:01:40,743 Shut it! 41 00:01:40,777 --> 00:01:42,375 You, control the level that you're in trouble. 42 00:01:42,376 --> 00:01:45,470 You, toy department, take photographs with the kids. 43 00:01:45,504 --> 00:01:46,339 But I hate kids. 44 00:01:46,374 --> 00:01:47,521 Go on, get moving. 45 00:01:47,555 --> 00:01:49,153 Go go go. 46 00:01:49,189 --> 00:01:52,039 So I'll recap, we'll steal all we can in closing time, 47 00:01:52,073 --> 00:01:54,124 the perfume guy lets us out with the merchandise. 48 00:01:54,158 --> 00:01:54,993 You get it? 49 00:01:55,028 --> 00:01:56,001 I don't get it. 50 00:01:56,035 --> 00:01:56,904 There's nothing to get. 51 00:01:56,905 --> 00:01:58,191 It's a slam dunk. 52 00:01:58,225 --> 00:01:59,510 It's all worked out with the perfume guy. 53 00:01:59,511 --> 00:02:02,015 Cut out the perfume guy, he's a loser. 54 00:02:02,049 --> 00:02:03,334 You're the loser my friend. 55 00:02:03,370 --> 00:02:04,621 You're gonna screw this all up 56 00:02:04,655 --> 00:02:06,045 because you're afraid of your girlfriend. 57 00:02:06,046 --> 00:02:07,541 Sooner or later she's gonna dump you. 58 00:02:07,575 --> 00:02:10,807 Let me remind you that you don't really work in finance. 59 00:02:10,842 --> 00:02:12,372 So let's split up. 60 00:02:12,406 --> 00:02:15,013 Stick to the plan and we'll meet later in the store room. 61 00:02:15,048 --> 00:02:16,508 This is Santa's brother 62 00:02:16,543 --> 00:02:18,280 from the North Pole. 63 00:02:30,549 --> 00:02:33,434 Santa Claus, when do we get the gifts? 64 00:02:33,469 --> 00:02:34,407 How should I know? 65 00:02:34,443 --> 00:02:35,694 What are you asking me for? 66 00:02:35,728 --> 00:02:37,431 Hey, will you tell me a story? 67 00:02:37,467 --> 00:02:38,613 No, I don't know any stories. 68 00:02:38,614 --> 00:02:39,829 Go over there. 69 00:02:39,865 --> 00:02:40,558 Your friends are doing something fun. 70 00:02:40,559 --> 00:02:41,393 Go color. 71 00:02:41,428 --> 00:02:42,610 I have no friends. 72 00:02:42,645 --> 00:02:45,391 They won't quit calling me an albino. 73 00:02:45,425 --> 00:02:47,614 Hey little man, you've got your problems, I've got mine. 74 00:02:47,615 --> 00:02:49,387 We're not gonna tell each other our life stories. 75 00:02:49,388 --> 00:02:50,639 Now hit the brakes. 76 00:02:50,673 --> 00:02:54,289 Will you please tell us a story Santa Claus? 77 00:02:54,323 --> 00:02:55,505 Tell us a story. 78 00:02:55,540 --> 00:02:56,860 Tell us a story. 79 00:02:56,895 --> 00:02:57,972 Tell us a story. 80 00:02:58,007 --> 00:02:59,154 Tell us a story. 81 00:02:59,189 --> 00:03:00,406 Tell us a story. 82 00:03:00,441 --> 00:03:01,622 Tell us a story. 83 00:03:01,657 --> 00:03:02,908 Tell us a story. 84 00:03:02,943 --> 00:03:04,194 Tell us a story. 85 00:03:04,228 --> 00:03:05,549 But of course, that's why I'm here. 86 00:03:05,550 --> 00:03:06,975 What story would you like to hear? 87 00:03:07,009 --> 00:03:07,948 Snow White. 88 00:03:07,982 --> 00:03:08,713 I don't know that one. 89 00:03:08,748 --> 00:03:09,581 Iron Man. 90 00:03:09,616 --> 00:03:10,450 Bat Man. 91 00:03:10,484 --> 00:03:11,354 Beauty and the Beast. 92 00:03:11,389 --> 00:03:12,223 Super Man. 93 00:03:12,257 --> 00:03:13,196 Barbie! 94 00:03:13,231 --> 00:03:15,838 Come on, do Spider man. 95 00:03:15,872 --> 00:03:18,653 Has anyone heard of, The Adventures of Aladdin? 96 00:03:18,688 --> 00:03:20,843 Oh no, we don't wanna hear that. 97 00:03:20,877 --> 00:03:23,067 Ah yes, but you don't know this version. 98 00:03:23,101 --> 00:03:24,631 It's a little remix edition. 99 00:03:24,666 --> 00:03:25,604 Alright, gather around. 100 00:03:25,640 --> 00:03:28,490 Sit down, behave, be quiet. 101 00:03:28,524 --> 00:03:29,949 Very good. 102 00:03:29,983 --> 00:03:31,408 Okay. 103 00:03:31,443 --> 00:03:34,258 The New Adventures of Aladdin. 104 00:03:34,294 --> 00:03:35,858 I wanted Snow White. 105 00:03:35,893 --> 00:03:36,692 Me too. 106 00:03:36,726 --> 00:03:37,630 Yeah, I know. 107 00:03:37,665 --> 00:03:39,125 I don't know it. 108 00:03:39,159 --> 00:03:41,453 Let's travel back in time to the 11th century, 109 00:03:41,489 --> 00:03:44,060 in Baghdad, the city of a thousand riches. 110 00:03:46,216 --> 00:03:48,405 The roads were filled with merchants, 111 00:03:48,440 --> 00:03:50,977 street traders, and troubadours. 112 00:03:55,774 --> 00:03:58,415 Aladdin and Khalid, two handsome fellows, 113 00:03:58,449 --> 00:04:00,083 tried to survive in a time 114 00:04:00,118 --> 00:04:03,142 where only the wealthy knew no hunger. 115 00:04:03,177 --> 00:04:04,046 Thanks. 116 00:04:05,297 --> 00:04:06,857 Welcome to Baghdad ladies and gentlemen. 117 00:04:06,860 --> 00:04:09,954 Down there you'll find all sorts of delicious delicacies. 118 00:04:09,989 --> 00:04:12,839 You'll enjoy yourselves for sure. 119 00:04:18,574 --> 00:04:19,965 Not bad. 120 00:04:19,999 --> 00:04:20,938 Hey, look up there. 121 00:04:20,972 --> 00:04:22,189 Do you see it? 122 00:04:37,655 --> 00:04:41,061 No, no, no, no, no, you can't leave that there. 123 00:04:41,096 --> 00:04:42,592 I'll just be two minutes. 124 00:04:42,626 --> 00:04:46,658 Two minutes, no more or I will have to issue you a ticket. 125 00:04:55,764 --> 00:04:57,294 Hurry up, will ya? 126 00:04:59,969 --> 00:05:01,185 I don't understand. 127 00:05:01,221 --> 00:05:02,437 It's usually the blue and the green. 128 00:05:02,438 --> 00:05:03,409 But no, on this model it's the red one. 129 00:05:03,410 --> 00:05:04,627 Where do you see a red wire? 130 00:05:04,661 --> 00:05:05,495 What's that, isn't that a red wire? 131 00:05:05,496 --> 00:05:06,678 No, that's orange! 132 00:05:06,713 --> 00:05:08,555 - What are you an idiot? - Knock it off! 133 00:05:08,590 --> 00:05:09,632 Okay do it, it's the red. 134 00:05:09,667 --> 00:05:10,500 Orange. 135 00:05:10,535 --> 00:05:11,370 Red. 136 00:05:11,404 --> 00:05:12,204 Orange. 137 00:05:12,239 --> 00:05:13,039 Red. 138 00:05:13,073 --> 00:05:14,358 Okay, I won't do it. 139 00:05:14,394 --> 00:05:15,227 Oh, you go ahead and quit clowning around. 140 00:05:15,228 --> 00:05:16,548 You're such a thief. 141 00:05:18,356 --> 00:05:19,572 Get out of the way! 142 00:05:19,607 --> 00:05:20,968 Hey, everybody, get out of the way! 143 00:05:20,997 --> 00:05:21,831 What's happening? 144 00:05:21,866 --> 00:05:23,813 I don't know. 145 00:05:27,567 --> 00:05:28,401 Put it down! 146 00:05:28,435 --> 00:05:29,478 Did you see that? 147 00:05:29,514 --> 00:05:31,285 Of course I did. 148 00:05:34,935 --> 00:05:35,770 Who's your daddy? 149 00:05:35,804 --> 00:05:36,638 Who's your daddy? 150 00:05:36,673 --> 00:05:37,994 Wahoo! 151 00:05:48,351 --> 00:05:49,325 This way. 152 00:06:20,571 --> 00:06:21,404 Ready? 153 00:06:21,440 --> 00:06:22,308 Ready. 154 00:06:26,967 --> 00:06:27,835 Woo! 155 00:06:45,666 --> 00:06:47,403 Why didn't you jump? 156 00:06:48,584 --> 00:06:49,453 Wahoo! 157 00:07:12,080 --> 00:07:13,680 Yes, yes, of course Vizier. 158 00:07:13,715 --> 00:07:15,521 I agree with you as always, 159 00:07:15,556 --> 00:07:18,580 but is it not a little early to visit my daughter? 160 00:07:18,615 --> 00:07:21,951 Certainly, but the princess Shalia disobeyed you again. 161 00:07:21,986 --> 00:07:23,516 That's true. 162 00:07:23,550 --> 00:07:26,227 So then Sultan, are you not the master of time? 163 00:07:26,261 --> 00:07:28,207 Should you bow to the laws and customs 164 00:07:28,243 --> 00:07:30,572 like the common mortal? 165 00:07:30,606 --> 00:07:31,823 Vizier, how your words 166 00:07:31,857 --> 00:07:33,873 are always full of good sense and wisdom. 167 00:07:33,908 --> 00:07:36,098 You could tell just by looking at the Vizier 168 00:07:36,132 --> 00:07:38,634 that he was neither good, nor wise. 169 00:07:40,859 --> 00:07:41,728 Shalia! 170 00:07:44,856 --> 00:07:48,853 The princess may not be seen, your highness. 171 00:07:50,765 --> 00:07:51,634 Shalia? 172 00:07:52,850 --> 00:07:54,380 It was reported to me that once again, 173 00:07:54,415 --> 00:07:57,508 you attempted to leave the confines of the palace. 174 00:08:00,741 --> 00:08:02,478 First off, it is not nice to report. 175 00:08:02,513 --> 00:08:06,753 Secondly, I am not your prisoner but your daughter. 176 00:08:06,788 --> 00:08:09,673 But you know that it is prohibited to leave the palace 177 00:08:09,707 --> 00:08:10,958 before you marry. 178 00:08:10,994 --> 00:08:12,314 I've had enough of these moldy rules. 179 00:08:12,315 --> 00:08:13,218 You can't keep me here. 180 00:08:13,219 --> 00:08:15,269 I need to get out. 181 00:08:15,304 --> 00:08:17,702 Good, if you try to escape once again, 182 00:08:17,736 --> 00:08:21,247 I shall behead one of your servants. 183 00:08:21,281 --> 00:08:23,819 Huh, is that good? 184 00:08:23,854 --> 00:08:26,252 I shall begin with Rababa, your favorite. 185 00:08:28,580 --> 00:08:29,519 Was I good there? 186 00:08:29,553 --> 00:08:31,118 Absolutely your highness. 187 00:08:31,153 --> 00:08:33,864 We must live in respect of tradition. 188 00:08:33,898 --> 00:08:36,644 The princess should not expose herself like a commoner. 189 00:08:36,679 --> 00:08:38,765 I cannot wait to get her married. 190 00:08:38,799 --> 00:08:43,108 Such a marriage would bring loads of money to the state, 191 00:08:43,144 --> 00:08:44,639 and I'm the state. 192 00:08:44,673 --> 00:08:46,932 Certainly, the princess is not easy to marry. 193 00:08:46,967 --> 00:08:48,671 She has her own temperament and... 194 00:08:48,705 --> 00:08:50,407 Find her a rich husband. 195 00:08:50,443 --> 00:08:52,007 Rich and handsome. 196 00:08:54,266 --> 00:08:56,491 No, forget handsome, just rich. 197 00:08:56,525 --> 00:08:58,853 As your highness pleases. 198 00:09:00,383 --> 00:09:02,156 If the princess marries 199 00:09:02,191 --> 00:09:06,535 when the Sultan dies, I could lose control of the realm, 200 00:09:07,717 --> 00:09:10,358 and I would never become the most powerful... 201 00:09:10,393 --> 00:09:11,435 Pardon me? 202 00:09:12,549 --> 00:09:13,973 What? 203 00:09:14,008 --> 00:09:15,224 Were you talking to me? 204 00:09:15,259 --> 00:09:16,128 No. 205 00:09:17,345 --> 00:09:19,291 Well you were talking so I just figured... 206 00:09:19,326 --> 00:09:20,369 To myself. 207 00:09:21,411 --> 00:09:23,705 Well that's not very normal. 208 00:09:23,740 --> 00:09:24,748 Buzz off. 209 00:09:24,782 --> 00:09:25,895 Huh? 210 00:09:25,929 --> 00:09:26,798 Leave. 211 00:09:28,015 --> 00:09:28,883 Go on. 212 00:09:30,066 --> 00:09:32,011 Step up, step up, step up. 213 00:09:32,047 --> 00:09:33,507 The Sultan's policy. 214 00:09:33,542 --> 00:09:35,801 The Aladdin DVD releasing in a thousand years. 215 00:09:35,835 --> 00:09:37,433 Step up, step up, 216 00:09:37,469 --> 00:09:38,721 the Aladdin DVD... 217 00:09:38,755 --> 00:09:40,979 Princess, I beg of you it is risky. 218 00:09:41,015 --> 00:09:42,508 If you would permit me to allow myself 219 00:09:42,543 --> 00:09:44,455 to remind her gracious majesty, that the Sultan, 220 00:09:44,490 --> 00:09:45,984 your royal father, 221 00:09:46,020 --> 00:09:47,687 promised to execute your highness's favorite servant 222 00:09:47,688 --> 00:09:49,877 if she ventured again in the streets of the city. 223 00:09:49,911 --> 00:09:51,338 Princess, princess? 224 00:09:51,372 --> 00:09:53,457 The city is beautiful. 225 00:09:56,202 --> 00:09:57,767 Princess, you should go back! 226 00:09:57,802 --> 00:10:00,200 I'm not saying this because I'm your favorite. 227 00:10:00,234 --> 00:10:02,564 I just think we should be a little more careful. 228 00:10:02,599 --> 00:10:03,536 Princess! 229 00:10:03,571 --> 00:10:04,997 Hey hey, people of Baghdad. 230 00:10:05,031 --> 00:10:06,770 Now you can discover the elixir 231 00:10:06,804 --> 00:10:08,264 the whole world is talking about. 232 00:10:08,298 --> 00:10:10,383 This potion will give you energy, power, 233 00:10:10,419 --> 00:10:13,234 invigorating to whoever drinks it. 234 00:10:13,269 --> 00:10:14,624 Is there a volunteer? 235 00:10:14,658 --> 00:10:15,979 Anyone want to? 236 00:10:16,918 --> 00:10:18,099 Who's going to try it? 237 00:10:18,134 --> 00:10:20,568 There's enough for everyone! 238 00:10:22,097 --> 00:10:24,182 A new medicine for all your problems. 239 00:10:24,217 --> 00:10:26,336 It brings back vigor, youth, and energy 240 00:10:26,372 --> 00:10:28,005 for anyone who will drink it. 241 00:10:28,041 --> 00:10:29,360 Anyone want to try? 242 00:10:29,396 --> 00:10:30,647 Is there a volunteer? 243 00:10:30,681 --> 00:10:32,524 I'd like to try it. 244 00:10:36,104 --> 00:10:38,259 Very well, it is the will of the people. 245 00:10:38,294 --> 00:10:41,839 We shall test my elixir on this guy here. 246 00:10:46,635 --> 00:10:48,338 It's gotta be a con. 247 00:10:48,373 --> 00:10:49,902 We split 50/50 right? 248 00:10:49,938 --> 00:10:51,953 60/40 it's my scam. 249 00:10:58,035 --> 00:10:59,252 Have some patience. 250 00:10:59,286 --> 00:11:01,233 Okay we go 50/50. 251 00:11:01,268 --> 00:11:02,138 Wahoo! 252 00:11:04,848 --> 00:11:07,038 So there we are ladies and gentlemen. 253 00:11:07,072 --> 00:11:08,045 Look now, 254 00:11:08,080 --> 00:11:10,444 look at what this elixir can do! 255 00:11:10,479 --> 00:11:11,765 It is exceptional. 256 00:11:11,799 --> 00:11:13,085 Look how magic the elixir is. 257 00:11:13,120 --> 00:11:14,475 Come and get it. 258 00:11:14,510 --> 00:11:16,005 Look how exceptional it is! 259 00:11:16,040 --> 00:11:18,472 Have you ever seen such a thing in your lives? 260 00:11:18,507 --> 00:11:20,697 Witness the miracle of the elixir. 261 00:11:20,731 --> 00:11:23,165 He has the energy of a child. 262 00:11:23,200 --> 00:11:24,590 This is great! 263 00:11:25,598 --> 00:11:26,849 Why is it great? 264 00:11:26,883 --> 00:11:29,352 That's why you should get out more often. 265 00:11:29,386 --> 00:11:30,638 Anyway, I digress. 266 00:11:30,672 --> 00:11:32,827 What I wanted to say was, let's go now. 267 00:11:32,861 --> 00:11:35,365 Princess, it's a scam. 268 00:11:35,400 --> 00:11:37,345 There's enough for everyone. 269 00:11:37,380 --> 00:11:39,430 No it's not, it's real. 270 00:11:39,466 --> 00:11:41,030 Let's go, who wants one? 271 00:11:41,065 --> 00:11:42,003 Thank you ladies. 272 00:11:42,038 --> 00:11:43,010 Get it for a special price. 273 00:11:43,011 --> 00:11:44,123 Two for the price of two. 274 00:11:44,158 --> 00:11:45,131 Free while they last. 275 00:11:45,166 --> 00:11:46,904 Let's go, let's go, let's go! 276 00:11:46,939 --> 00:11:49,372 You don't wanna be left behind. 277 00:11:49,406 --> 00:11:51,249 Don't let your neighbors get it before you. 278 00:11:51,283 --> 00:11:53,369 Alright, throw me your money. 279 00:11:53,403 --> 00:11:54,481 Thank you very much. 280 00:11:54,516 --> 00:11:55,905 Hey you there! 281 00:11:59,625 --> 00:12:00,910 I beg of you. 282 00:12:01,953 --> 00:12:02,996 This is trouble. 283 00:12:03,031 --> 00:12:05,847 Satisfy my curiosity sorcerer 284 00:12:05,881 --> 00:12:08,522 and tell me what effect the potion would have 285 00:12:08,557 --> 00:12:11,095 on someone in good health. 286 00:12:11,129 --> 00:12:11,998 That's a very good question. 287 00:12:15,648 --> 00:12:16,517 Oh dear. 288 00:12:18,010 --> 00:12:19,956 Well a person in good health would not feel but better 289 00:12:19,957 --> 00:12:22,391 after having drunk the elixir, 290 00:12:22,426 --> 00:12:24,616 Can you prove it? 291 00:12:24,650 --> 00:12:25,693 Certainly. 292 00:12:40,429 --> 00:12:41,820 And that's about it. 293 00:12:41,854 --> 00:12:43,801 They overcame the social class differences. 294 00:12:43,835 --> 00:12:45,955 They got married and had many children, 295 00:12:45,991 --> 00:12:47,242 and lived happily ever after. 296 00:12:47,276 --> 00:12:48,109 Okay end of story, Merry Christmas. 297 00:12:49,918 --> 00:12:51,134 Stop shouting. 298 00:12:52,490 --> 00:12:53,603 I wanted Snow White. 299 00:12:53,638 --> 00:12:54,854 Quiet! 300 00:12:54,889 --> 00:12:56,208 Busy yourself with these kids or we leave. 301 00:12:56,209 --> 00:12:57,599 Yeah yeah, I was gonna get to that. 302 00:12:57,633 --> 00:12:58,468 The best part. 303 00:12:58,503 --> 00:12:59,338 Yeah, it's all good. 304 00:12:59,372 --> 00:13:00,240 I'm here for the kids. 305 00:13:00,241 --> 00:13:01,283 Very well. 306 00:13:04,065 --> 00:13:05,628 Okay, okay okay. 307 00:13:06,809 --> 00:13:08,722 I shall tell you how the story ends. 308 00:13:08,756 --> 00:13:10,216 I mean, I was going to anyway. 309 00:13:10,251 --> 00:13:13,483 I wanted Snow White. 310 00:13:13,519 --> 00:13:14,561 Alright. 311 00:13:19,844 --> 00:13:21,581 To your health. 312 00:13:21,616 --> 00:13:23,910 I know what you're doing. 313 00:13:23,946 --> 00:13:25,752 I don't understand. 314 00:13:26,725 --> 00:13:27,595 Mmhm. 315 00:13:43,478 --> 00:13:45,077 I can't see anything! 316 00:13:45,113 --> 00:13:46,536 I'm gonna get beheaded for sure. 317 00:13:46,572 --> 00:13:48,345 I can't see! 318 00:13:48,379 --> 00:13:49,388 I'm blind! 319 00:13:49,422 --> 00:13:50,117 Don't do that, they'll kill us! 320 00:13:50,118 --> 00:13:51,160 I'm blind! 321 00:13:52,758 --> 00:13:54,531 It's alright she's just joking around. 322 00:13:54,566 --> 00:13:55,782 I can't see. 323 00:13:58,216 --> 00:13:59,953 Look at that. 324 00:13:59,988 --> 00:14:00,857 Look at that. 325 00:14:00,892 --> 00:14:02,351 It's all black. 326 00:14:04,124 --> 00:14:05,305 I can't see! 327 00:14:05,341 --> 00:14:06,034 Knock it off, you'll get us killed. 328 00:14:09,476 --> 00:14:10,346 I can't see anything! 329 00:14:10,380 --> 00:14:11,423 Watch out. 330 00:14:16,671 --> 00:14:17,957 Hey, calm down. 331 00:14:20,529 --> 00:14:22,338 I will never see the light of day again. 332 00:14:22,372 --> 00:14:24,353 Your majesty, enough! 333 00:14:26,543 --> 00:14:27,690 Rababa, it's you. 334 00:14:27,724 --> 00:14:30,053 Let's return, your grace. 335 00:14:31,269 --> 00:14:33,042 That's nice, grace for a princess. 336 00:14:33,077 --> 00:14:35,683 This will end badly! 337 00:14:35,718 --> 00:14:36,831 It's water! 338 00:14:39,055 --> 00:14:40,445 It's just water. 339 00:14:42,600 --> 00:14:43,469 Khalid... 340 00:14:47,014 --> 00:14:48,056 Oh no, my young sorcerer. 341 00:14:48,092 --> 00:14:49,413 Your majesty! 342 00:14:49,448 --> 00:14:50,699 Let him go! 343 00:14:50,733 --> 00:14:52,227 Stop stop. 344 00:14:52,263 --> 00:14:53,270 Leave him be. 345 00:14:53,305 --> 00:14:54,140 Let him go. 346 00:14:54,174 --> 00:14:55,008 It was a joke. 347 00:14:55,043 --> 00:14:56,711 Just leave him alone. 348 00:14:56,747 --> 00:14:57,790 Please! 349 00:14:58,867 --> 00:14:59,735 Just stop. 350 00:15:33,450 --> 00:15:36,717 Shame be upon you and your families. 351 00:15:38,072 --> 00:15:39,532 So tell me, 352 00:15:39,567 --> 00:15:43,077 when your good Vizier comes and visits his people, 353 00:15:43,111 --> 00:15:45,093 what does he find? 354 00:15:45,128 --> 00:15:47,422 Disorder and chaos. 355 00:15:47,456 --> 00:15:48,882 Uh... 356 00:15:48,917 --> 00:15:50,410 Yes. 357 00:15:50,446 --> 00:15:52,878 Without wishing to intervene or create any controversy, 358 00:15:52,914 --> 00:15:54,929 it seems to me that disorder and chaos 359 00:15:54,964 --> 00:15:57,015 are two quite similar words, 360 00:15:57,049 --> 00:15:59,865 and anyway, are used in the same context here. 361 00:15:59,899 --> 00:16:02,715 I wouldn't have dared... 362 00:16:05,913 --> 00:16:08,763 I did say on this beautiful day, 363 00:16:08,798 --> 00:16:11,473 your beloved and adored Vizier, 364 00:16:12,447 --> 00:16:15,679 your beloved and adored Vizier. 365 00:16:15,714 --> 00:16:18,321 Is there any repetition there? 366 00:16:18,355 --> 00:16:19,676 Any repetition? 367 00:16:19,710 --> 00:16:20,649 No. 368 00:16:24,159 --> 00:16:25,028 Good. 369 00:16:34,970 --> 00:16:35,839 Get up. 370 00:16:49,602 --> 00:16:51,166 What shall I do with you? 371 00:16:52,174 --> 00:16:55,267 You gotta catch me first! 372 00:16:55,302 --> 00:16:56,171 Ya la! 373 00:16:58,186 --> 00:16:59,821 How embarrassing. 374 00:17:06,043 --> 00:17:08,371 Aladdin, let's make another deal. 375 00:17:08,405 --> 00:17:09,622 Let's split, 70/30? 376 00:17:09,656 --> 00:17:10,839 Cool. 377 00:17:10,873 --> 00:17:12,542 Heads up, there's a guard there. 378 00:18:00,819 --> 00:18:03,669 I'm sorry, I didn't start this. 379 00:18:04,747 --> 00:18:06,554 Here, give me that. 380 00:18:08,222 --> 00:18:09,578 It's not me, it's him. 381 00:18:09,613 --> 00:18:10,481 It's him. 382 00:18:21,534 --> 00:18:23,584 Look, Snow White, there she is! 383 00:18:40,025 --> 00:18:41,172 I'll get him, I'll get him. 384 00:18:41,206 --> 00:18:42,423 Come back you. 385 00:19:00,010 --> 00:19:01,748 Where are you? 386 00:19:01,783 --> 00:19:03,451 Good, can we leave? 387 00:19:03,485 --> 00:19:05,154 I pulled the guard's pants down just now. 388 00:19:06,058 --> 00:19:07,066 Great. 389 00:19:10,506 --> 00:19:12,071 You forgot this. 390 00:19:13,739 --> 00:19:14,608 Thanks. 391 00:19:27,920 --> 00:19:28,790 Woo! 392 00:19:33,968 --> 00:19:35,080 Close call. 393 00:19:41,788 --> 00:19:43,700 Why am I doing this? 394 00:19:47,105 --> 00:19:49,018 Hold it right there. 395 00:19:50,964 --> 00:19:52,563 Are we good now? 396 00:19:52,597 --> 00:19:53,709 Can we go on? 397 00:19:54,717 --> 00:19:57,011 Well, as I was saying, 398 00:19:57,047 --> 00:19:57,914 what shall I do with you? 399 00:20:01,634 --> 00:20:02,781 Let him go. 400 00:20:04,310 --> 00:20:06,986 Listen old man, I don't pay attention to threats. 401 00:20:07,021 --> 00:20:09,455 Kill the Vizier, kill the Vizier. 402 00:20:09,490 --> 00:20:11,470 Kill the Vizier, kill the Vizier. 403 00:20:11,505 --> 00:20:13,104 Kill the Vizier, kill the Vizier. 404 00:20:13,139 --> 00:20:14,284 Shoot an arrow through my shoulder 405 00:20:14,285 --> 00:20:16,024 so it hits him in the heart. 406 00:20:16,058 --> 00:20:17,205 Kill the Vizier, kill the Vizier. 407 00:20:18,769 --> 00:20:20,646 Ah, he did it. 408 00:20:20,680 --> 00:20:22,349 No! 409 00:20:22,384 --> 00:20:23,600 The idiot. 410 00:20:23,635 --> 00:20:24,713 He's being an idiot. 411 00:20:24,747 --> 00:20:25,685 Khalid, no! 412 00:20:25,721 --> 00:20:27,771 No brother, I beg you, no. 413 00:20:27,806 --> 00:20:28,641 No... 414 00:20:28,675 --> 00:20:29,543 Oh, I didn't get hurt. 415 00:20:29,544 --> 00:20:30,378 So much for that. 416 00:20:30,414 --> 00:20:31,247 No not now. 417 00:20:31,281 --> 00:20:32,185 It's not possible. 418 00:20:32,220 --> 00:20:33,054 No. 419 00:20:33,089 --> 00:20:34,305 Right. 420 00:20:34,340 --> 00:20:36,808 Now who was it that said, "Kill the Vizier"? 421 00:20:36,843 --> 00:20:38,268 Let's get out of here! 422 00:20:38,302 --> 00:20:39,449 This could be bad. 423 00:20:39,484 --> 00:20:41,118 Back up, back up. 424 00:20:44,732 --> 00:20:48,244 As you know, your good Vizier is not a spiteful person, 425 00:20:48,278 --> 00:20:50,850 but as you wished my death... 426 00:20:50,884 --> 00:20:52,900 Increase taxes for the poor! 427 00:20:52,935 --> 00:20:54,221 Yes! 428 00:20:58,218 --> 00:20:59,400 I'll do whatever you want. 429 00:20:59,434 --> 00:21:01,450 We'll split it 50/50 like you said. 430 00:21:01,485 --> 00:21:02,320 I don't care. 431 00:21:02,354 --> 00:21:03,274 You can have all of it. 432 00:21:03,293 --> 00:21:05,621 Don't leave me, not now! 433 00:21:05,656 --> 00:21:07,325 Brother, come back. 434 00:21:08,924 --> 00:21:12,643 And you will serve as an example. 435 00:21:12,677 --> 00:21:15,423 You will rot in the infinite desert of or Corby. 436 00:21:15,458 --> 00:21:17,440 Oh no, princess please. 437 00:21:17,474 --> 00:21:19,490 What, is Khalid dead? 438 00:21:20,880 --> 00:21:21,957 It's so sad. 439 00:21:27,101 --> 00:21:28,978 Let's change it, change it! 440 00:21:29,014 --> 00:21:31,654 No, no, he's not dead. 441 00:21:31,689 --> 00:21:32,906 And the arrow? 442 00:21:32,941 --> 00:21:33,915 The arrow? 443 00:21:33,949 --> 00:21:34,644 What about the arrow? 444 00:21:34,678 --> 00:21:36,000 Well it uh... 445 00:21:36,034 --> 00:21:38,120 As it happens, the man who's head was cut off, 446 00:21:38,154 --> 00:21:41,108 had a brother or a twin, a doctor, 447 00:21:42,673 --> 00:21:45,209 and well, he took Khalid home 448 00:21:46,078 --> 00:21:48,338 to look after him, 449 00:21:48,372 --> 00:21:52,508 and to thank him for attacking the Vizier. 450 00:21:52,543 --> 00:21:53,760 Okay so now, 451 00:21:54,838 --> 00:21:57,097 Khalid wakes up in a house 452 00:21:59,495 --> 00:22:01,059 and he's not dead. 453 00:22:02,206 --> 00:22:04,466 And he's not dead because. 454 00:22:07,072 --> 00:22:08,010 I'm here. 455 00:22:10,582 --> 00:22:15,309 Well in fact, the man who's head was cut off by the Vizier 456 00:22:15,344 --> 00:22:17,708 was my twin brother, 457 00:22:17,743 --> 00:22:20,002 and well, as I'm a doctor, 458 00:22:21,600 --> 00:22:24,902 I brought you home to make you better, 459 00:22:30,638 --> 00:22:33,140 and in addition to being a doctor, 460 00:22:33,174 --> 00:22:38,353 I want to thank you for attacking the Vizier for my brother. 461 00:23:02,509 --> 00:23:04,490 Oh my young sorcerer. 462 00:23:15,474 --> 00:23:16,725 I shall save you. 463 00:23:16,759 --> 00:23:18,915 Look, I have some water. 464 00:23:18,949 --> 00:23:20,096 My beloved. 465 00:23:21,000 --> 00:23:22,181 Darn. 466 00:23:22,216 --> 00:23:24,267 What an idiot I am. 467 00:23:24,301 --> 00:23:26,492 Don't worry, I'll be back. 468 00:23:26,527 --> 00:23:28,055 Okay. 469 00:23:28,091 --> 00:23:29,724 Aladdin? 470 00:23:32,226 --> 00:23:34,833 Is it you my brother? 471 00:23:34,869 --> 00:23:36,084 Are you alive? 472 00:23:36,120 --> 00:23:38,865 I brought you some food my friend. 473 00:23:43,383 --> 00:23:44,496 Wait, don't move. 474 00:23:44,530 --> 00:23:46,059 I'll be back. 475 00:23:46,094 --> 00:23:47,241 Okay. 476 00:23:47,276 --> 00:23:48,805 I found it again. 477 00:23:48,841 --> 00:23:50,334 Look it, look it. 478 00:23:51,760 --> 00:23:53,184 Look what I've got my friend. 479 00:23:53,220 --> 00:23:54,193 Woo! 480 00:24:17,967 --> 00:24:19,009 My friend. 481 00:24:24,501 --> 00:24:27,976 I have food and water for you my friend. 482 00:24:32,703 --> 00:24:35,484 And I went past burger hut and I got a biggie for you too. 483 00:24:35,519 --> 00:24:36,389 Huh? 484 00:24:37,640 --> 00:24:39,690 I can't stop thinking of the nice con artist, 485 00:24:39,725 --> 00:24:41,427 who because of us is stuck in the desert. 486 00:24:41,461 --> 00:24:42,714 I think he's dead 487 00:24:42,749 --> 00:24:46,050 given the scheme he pulled in the bazaar. 488 00:24:48,344 --> 00:24:49,839 He's beautiful. 489 00:24:51,403 --> 00:24:55,991 I shall forever have his face etched in my memory. 490 00:24:56,025 --> 00:24:58,979 Oh, you've really captured his hair. 491 00:24:59,015 --> 00:25:00,579 Thanks. 492 00:25:00,614 --> 00:25:03,046 And there, I saw the most beautiful eyes in the world, 493 00:25:03,081 --> 00:25:04,297 but the Vizier turned up 494 00:25:04,332 --> 00:25:07,878 and killed my friend before my eyes. 495 00:25:07,913 --> 00:25:11,909 Then it became the saddest day of my lifetime. 496 00:25:13,022 --> 00:25:13,855 I'll have revenge. 497 00:25:13,891 --> 00:25:15,177 Revenge... 498 00:25:15,211 --> 00:25:16,046 I swear. 499 00:25:16,080 --> 00:25:17,297 Yes of course. 500 00:25:23,205 --> 00:25:24,492 What? 501 00:25:24,526 --> 00:25:27,064 Without offending you my generous savior, 502 00:25:27,098 --> 00:25:29,392 you sure you're not a bit of a con artist? 503 00:25:29,426 --> 00:25:30,296 No, no. 504 00:25:31,756 --> 00:25:32,624 Cool. 505 00:25:34,154 --> 00:25:36,621 Me, I'm a humble magician. 506 00:25:36,656 --> 00:25:37,491 A magician? 507 00:25:37,525 --> 00:25:39,090 Yes. 508 00:25:39,124 --> 00:25:40,896 Nothing too crazy. 509 00:25:40,931 --> 00:25:43,017 You know, I mean, voila! 510 00:25:48,300 --> 00:25:49,169 Super. 511 00:25:51,010 --> 00:25:54,174 Then what are you doing alone in the desert magician? 512 00:25:59,214 --> 00:26:01,299 I'm looking for an ancient object 513 00:26:01,333 --> 00:26:04,531 hidden in a secret palace not far from here, 514 00:26:04,566 --> 00:26:05,400 just over there. 515 00:26:05,435 --> 00:26:07,277 What is the object? 516 00:26:07,313 --> 00:26:11,588 Oh, it's just an old lamp of very little value. 517 00:26:12,839 --> 00:26:15,967 But it belonged to my aunt May Smith. 518 00:26:17,044 --> 00:26:17,913 I hold it 519 00:26:19,721 --> 00:26:22,500 very dear to my heart my friend. 520 00:26:23,682 --> 00:26:25,385 However, the tricky part is, 521 00:26:25,420 --> 00:26:28,618 the place is so dilapidated I cannot get through the rubble. 522 00:26:28,652 --> 00:26:30,946 So I'm looking for someone who could possible help. 523 00:26:30,981 --> 00:26:31,816 But no. 524 00:26:31,850 --> 00:26:33,172 But yes. 525 00:26:33,206 --> 00:26:34,283 Unfortunately no. 526 00:26:34,319 --> 00:26:35,847 Yes. 527 00:26:35,882 --> 00:26:36,958 I need to go to Baghdad to get revenge on the Vizier. 528 00:26:36,959 --> 00:26:38,524 Help me Aladdin. 529 00:26:38,558 --> 00:26:40,922 Help me and I shall give you all the means 530 00:26:40,956 --> 00:26:43,146 to get revenge on the Vizier. 531 00:26:45,231 --> 00:26:46,066 Let's do it. 532 00:26:46,101 --> 00:26:47,560 Yeah! 533 00:27:17,104 --> 00:27:19,849 You know, I only have two points left. 534 00:27:19,884 --> 00:27:21,866 I'm being careful. 535 00:27:21,900 --> 00:27:22,943 So... 536 00:27:22,977 --> 00:27:23,951 For sure. 537 00:27:26,384 --> 00:27:28,191 The coast is clear. 538 00:27:29,407 --> 00:27:30,521 Meanwhile back in Baghdad, 539 00:27:30,555 --> 00:27:32,015 the people continue to suffer 540 00:27:32,049 --> 00:27:33,788 thanks to the Vizier's new tax. 541 00:27:33,822 --> 00:27:35,977 The realm's coppers continue to grow, 542 00:27:36,011 --> 00:27:37,924 while the people bare the burden. 543 00:27:42,025 --> 00:27:45,048 Ah, there you are my cunning one. 544 00:27:48,002 --> 00:27:50,019 You have to cut this 545 00:27:50,053 --> 00:27:51,270 and now you're too tall. 546 00:27:51,304 --> 00:27:52,173 Come down. 547 00:27:53,703 --> 00:27:55,024 More. 548 00:27:55,058 --> 00:27:55,927 More. 549 00:27:57,144 --> 00:27:58,708 Now look up at me. 550 00:27:59,925 --> 00:28:02,531 You must find me a suitor 551 00:28:02,566 --> 00:28:03,852 for the princess. 552 00:28:03,888 --> 00:28:05,902 A feeble being that I can control as I wish. 553 00:28:05,938 --> 00:28:07,396 In fact, you must stop her from marrying 554 00:28:07,397 --> 00:28:09,482 any kind of prince. 555 00:28:09,518 --> 00:28:11,742 Yes, what I just said. 556 00:28:11,776 --> 00:28:15,113 Not precisely, I was thinking... 557 00:28:15,148 --> 00:28:18,102 Why can't I marry the princess myself? 558 00:28:18,136 --> 00:28:20,744 Because you have bad breath. 559 00:28:41,076 --> 00:28:42,572 Here it is. 560 00:28:42,606 --> 00:28:45,282 Aladdin, Aladdin, your eyes will probably be tainted 561 00:28:45,317 --> 00:28:47,820 to contemplate the gold, 562 00:28:47,854 --> 00:28:52,442 but you must promise me not to touch anything. 563 00:28:52,477 --> 00:28:54,701 Don't touch anything, I got it. 564 00:28:54,735 --> 00:28:57,864 Are you sure, just because you do suffer a little bit 565 00:28:57,899 --> 00:28:59,185 from kleptomania. 566 00:28:59,220 --> 00:29:00,715 Dude. 567 00:29:00,749 --> 00:29:03,739 Well, you see, you're a bit of a thief. 568 00:29:03,773 --> 00:29:05,267 What? 569 00:29:05,302 --> 00:29:09,473 Well for example, right now you're picking my pockets. 570 00:29:10,968 --> 00:29:12,393 It's true. 571 00:29:13,714 --> 00:29:15,694 So the secret code is 572 00:29:41,623 --> 00:29:42,457 Normally it... 573 00:30:01,400 --> 00:30:03,381 Aladdin, you will go into the palace 574 00:30:03,416 --> 00:30:05,919 and over a series of obstacles. 575 00:30:05,953 --> 00:30:07,204 You will not touch a thing, 576 00:30:07,240 --> 00:30:09,047 not a thing except for the golden lamp 577 00:30:09,081 --> 00:30:12,000 that you will retrieve for me at any and all costs. 578 00:30:12,035 --> 00:30:15,928 Aladdin, Aladdin, look me in the eyes please. 579 00:30:17,145 --> 00:30:20,899 None of the gold will have any effect on you. 580 00:30:23,470 --> 00:30:25,000 That's it. 581 00:30:25,034 --> 00:30:26,008 You can go. 582 00:30:37,095 --> 00:30:38,138 My precious. 583 00:30:52,180 --> 00:30:53,049 Hello? 584 00:31:05,908 --> 00:31:06,778 Oh yeah. 585 00:31:10,357 --> 00:31:11,992 This is impossible. 586 00:31:20,994 --> 00:31:22,904 No, ah, excuse me sir. 587 00:31:25,234 --> 00:31:26,624 Have a good day. 588 00:31:32,498 --> 00:31:34,340 Have you found what I'd asked you to? 589 00:31:34,374 --> 00:31:36,391 Elementary my dear Vizier. 590 00:31:36,425 --> 00:31:39,241 Cheilch Loulcolms, the great detective never let's you down. 591 00:31:39,275 --> 00:31:41,360 I've personally selected three candidates 592 00:31:41,396 --> 00:31:44,176 that can perfectly meet the demands you have asked of me, 593 00:31:44,211 --> 00:31:46,122 which was to find a person that could pass himself 594 00:31:46,123 --> 00:31:47,721 off as your nephew. 595 00:31:47,756 --> 00:31:49,285 You know what I'm saying? 596 00:31:49,321 --> 00:31:53,143 Get someone who matches that exact features and stuff. 597 00:31:54,811 --> 00:31:56,202 Give me a long response again, 598 00:31:56,236 --> 00:31:58,705 I shall cut off your tongue. 599 00:31:58,740 --> 00:31:59,886 Mmhm. 600 00:32:02,945 --> 00:32:04,544 I'm the best. 601 00:32:04,578 --> 00:32:05,760 Hello handsome. 602 00:32:07,394 --> 00:32:08,958 So these are the three you think 603 00:32:08,993 --> 00:32:11,286 will pass themselves off as my nephew? 604 00:32:11,322 --> 00:32:12,816 That's right, there they are. 605 00:32:12,850 --> 00:32:13,893 Yes yes. 606 00:32:26,441 --> 00:32:28,700 I really liked the Chinese guy. 607 00:32:28,735 --> 00:32:29,603 I did. 608 00:32:30,716 --> 00:32:31,758 Pardon me. 609 00:32:32,766 --> 00:32:33,600 Catch that woman. 610 00:32:33,635 --> 00:32:35,269 Stop, stop, stop! 611 00:32:37,563 --> 00:32:38,675 Woman, get back here. 612 00:32:38,709 --> 00:32:40,622 Wait, wait, wait. 613 00:32:40,656 --> 00:32:41,838 Let go. 614 00:32:41,873 --> 00:32:42,984 Let go of me. 615 00:32:47,086 --> 00:32:49,832 You know the fate reserved for thieves. 616 00:32:49,867 --> 00:32:51,430 I'm not a thief. 617 00:32:56,263 --> 00:32:58,591 I'm not ashamed I like to dress like this. 618 00:32:58,625 --> 00:33:01,753 So there, is it bad to be different? 619 00:33:03,040 --> 00:33:07,420 To dress like a girl, is that a criminal offense? 620 00:33:07,454 --> 00:33:08,288 Most certainly. 621 00:33:09,192 --> 00:33:10,791 Just a second there! 622 00:33:10,825 --> 00:33:12,353 I did not know that it was forbidden to be disguised. 623 00:33:12,354 --> 00:33:14,927 Well then you are disguised to rob your next victim 624 00:33:14,961 --> 00:33:17,047 or you are a deviant in either case. 625 00:33:17,081 --> 00:33:19,098 That has nothing to do with it, I promise you. 626 00:33:19,132 --> 00:33:21,600 The reason that I disguised myself 627 00:33:21,634 --> 00:33:23,928 as more for culture and method acting for a 628 00:33:23,964 --> 00:33:24,797 armature play. 629 00:33:24,832 --> 00:33:25,667 Oh yeah? 630 00:33:25,701 --> 00:33:26,640 I'm an actor you see? 631 00:33:26,674 --> 00:33:27,856 I adore the dramatic arts. 632 00:33:27,891 --> 00:33:28,725 Oh good. 633 00:33:28,759 --> 00:33:30,394 Well as an example, 634 00:33:30,428 --> 00:33:32,653 in the theater of ancient Greece, 635 00:33:32,688 --> 00:33:34,877 all the female roles were played by the men. 636 00:33:34,911 --> 00:33:35,746 Oh right. 637 00:33:35,781 --> 00:33:37,032 Yeah. 638 00:33:37,067 --> 00:33:38,597 In my own opinion, ancient Greece, 639 00:33:38,631 --> 00:33:41,690 I just call it Greece, but in the future in 1,500 years 640 00:33:41,725 --> 00:33:43,427 it'll be ancient Greece. 641 00:33:43,461 --> 00:33:44,678 See what I mean? 642 00:33:44,713 --> 00:33:47,424 Alright, but there are two schools, right? 643 00:33:47,459 --> 00:33:48,953 Two schools of? 644 00:33:51,526 --> 00:33:53,090 Yeah, yeah yeah. 645 00:34:41,957 --> 00:34:42,827 Oh no. 646 00:34:45,781 --> 00:34:46,650 Hey! 647 00:35:56,928 --> 00:35:58,145 Woo! 648 00:35:58,179 --> 00:36:00,160 What I truly love the most is to get deep 649 00:36:02,733 --> 00:36:05,444 into the skin of the character. 650 00:36:07,147 --> 00:36:10,588 I'll lose myself entirely in a role. 651 00:36:10,623 --> 00:36:12,014 What is an actor? 652 00:36:12,048 --> 00:36:13,785 It's all emotion. 653 00:36:13,820 --> 00:36:17,540 The actor feels, emotes, and emerges into a role 654 00:36:17,574 --> 00:36:19,451 to make it immortal. 655 00:36:19,486 --> 00:36:21,328 The craft is my life. 656 00:36:22,441 --> 00:36:24,492 Well, I have to be going. 657 00:36:24,526 --> 00:36:25,394 I can't keep you much longer. 658 00:36:26,750 --> 00:36:27,932 Young thief. 659 00:36:29,322 --> 00:36:32,624 You are the master of the art of congealry. 660 00:36:32,658 --> 00:36:37,004 You, go tell the Sultan that my nephew who we thought dead, 661 00:36:37,977 --> 00:36:39,124 has returned. 662 00:36:40,201 --> 00:36:41,383 Your nephew returned? 663 00:36:41,418 --> 00:36:42,322 Great! 664 00:36:47,222 --> 00:36:48,091 Whoa. 665 00:36:49,551 --> 00:36:51,949 None of the gold will mean anything to you. 666 00:36:51,983 --> 00:36:53,860 None of the gold will mean anything to you. 667 00:36:53,896 --> 00:36:57,649 None of the gold will mean anything to you. 668 00:37:12,073 --> 00:37:13,395 That's crazy. 669 00:37:47,074 --> 00:37:48,847 Here, choose whichever you want. 670 00:37:48,881 --> 00:37:50,653 Yes that one, why not? 671 00:37:50,688 --> 00:37:52,252 Here you are. 672 00:37:52,288 --> 00:37:53,503 It's an eight. 673 00:38:33,543 --> 00:38:34,413 Hey. 674 00:38:37,297 --> 00:38:38,340 Who's there? 675 00:38:53,564 --> 00:38:54,432 Yes! 676 00:39:37,323 --> 00:39:38,782 Oh don't worry. 677 00:39:44,134 --> 00:39:45,907 Magician! 678 00:39:45,943 --> 00:39:46,811 Aladdin! 679 00:39:49,140 --> 00:39:50,599 Have you brought the lamp with you? 680 00:39:50,634 --> 00:39:54,561 Yeah, I got it but it's just junk. 681 00:39:54,597 --> 00:39:56,022 Give it to me. 682 00:39:57,029 --> 00:39:58,628 Why is the ground shaking? 683 00:39:58,664 --> 00:40:01,061 Crazy boy, I hope you did not steal anything! 684 00:40:01,096 --> 00:40:02,799 No. 685 00:40:02,834 --> 00:40:04,607 Of course, that depends on what you mean by 686 00:40:04,642 --> 00:40:05,510 anything. 687 00:40:15,973 --> 00:40:16,841 No! 688 00:40:22,923 --> 00:40:23,793 No! 689 00:40:31,718 --> 00:40:35,645 We'll find a way Aladdin, we'll find a way. 690 00:40:39,398 --> 00:40:40,963 Where am I parked? 691 00:40:43,673 --> 00:40:45,446 All of Baghdad was talking about 692 00:40:45,481 --> 00:40:48,331 the return of Vizier's nephew. 693 00:40:48,366 --> 00:40:49,756 Is it certain? 694 00:40:51,285 --> 00:40:53,545 This nephew was going to be presented to the Sultan. 695 00:40:53,579 --> 00:40:55,492 The Vizier started with a little cough, 696 00:40:55,526 --> 00:40:57,681 and some blah, blah, blah. 697 00:40:57,716 --> 00:41:00,288 Blah, blah, blah, blah, my joy on discovering 698 00:41:00,322 --> 00:41:03,484 that my beloved nephew did not parish in India, 699 00:41:03,520 --> 00:41:05,535 but was well and alive, 700 00:41:07,134 --> 00:41:08,004 and rich. 701 00:41:09,568 --> 00:41:10,436 Very rich. 702 00:41:15,546 --> 00:41:17,701 That's one of my favorite paintings. 703 00:41:17,735 --> 00:41:19,786 I wouldn't part with it for anything in the world. 704 00:41:19,821 --> 00:41:21,559 It's just priceless. 705 00:41:23,470 --> 00:41:26,738 He just said it's priceless. 706 00:41:26,773 --> 00:41:31,117 It would delight me great Sultan, to purchase it from you. 707 00:41:34,280 --> 00:41:35,115 I like your nephew. 708 00:41:36,017 --> 00:41:36,851 That is kind. 709 00:41:36,886 --> 00:41:37,721 He appreciates art. 710 00:41:37,755 --> 00:41:38,590 That's a rarity. 711 00:41:38,624 --> 00:41:39,875 Thank you. 712 00:41:39,910 --> 00:41:41,683 In fact, when I say it's priceless, 713 00:41:41,718 --> 00:41:42,969 what I mean to say 714 00:41:43,003 --> 00:41:44,498 is that I'm not able to give you the price, 715 00:41:44,499 --> 00:41:46,549 considering all the brushes, the canvas, the paint, 716 00:41:46,584 --> 00:41:48,078 I'd never break even. 717 00:41:49,086 --> 00:41:50,338 Do you use models? 718 00:41:50,372 --> 00:41:52,909 No, I paint from memory. 719 00:42:07,959 --> 00:42:09,628 Ow. 720 00:42:09,663 --> 00:42:10,635 Ow my head. 721 00:42:37,364 --> 00:42:38,754 Slide to unlock? 722 00:43:00,442 --> 00:43:02,493 You there, you little cow dung. 723 00:43:02,527 --> 00:43:03,361 You alone? 724 00:43:07,741 --> 00:43:08,679 What's that? 725 00:43:08,714 --> 00:43:10,140 I am the one and only genie 726 00:43:10,174 --> 00:43:13,580 who has endured for thousands of years in that lamp. 727 00:43:13,615 --> 00:43:15,109 By the way, I wish to know 728 00:43:15,144 --> 00:43:17,265 if you were accompanied by a brunette? 729 00:43:17,300 --> 00:43:18,585 Or at least a red head. 730 00:43:18,620 --> 00:43:19,698 You see, it would help. 731 00:43:19,732 --> 00:43:21,992 I've been in there for a while. 732 00:43:22,026 --> 00:43:23,277 No, I'm all alone. 733 00:43:23,311 --> 00:43:24,832 In fact, I was with my friend Khalid... 734 00:43:24,842 --> 00:43:26,440 Wait, you're telling me a story? 735 00:43:26,475 --> 00:43:27,309 Yeah. 736 00:43:27,344 --> 00:43:28,178 Ah, not interested. 737 00:43:28,213 --> 00:43:29,047 Don't care. 738 00:43:29,951 --> 00:43:30,855 Pardon. 739 00:43:39,022 --> 00:43:39,995 I'm free! 740 00:43:44,619 --> 00:43:45,834 Sweet freedom. 741 00:43:46,913 --> 00:43:47,747 I'm free. 742 00:43:48,754 --> 00:43:50,805 Catch you on the rebound. 743 00:43:54,838 --> 00:43:56,470 Yeah, we're free. 744 00:43:57,791 --> 00:43:58,659 Hey. 745 00:43:59,980 --> 00:44:00,849 Genie? 746 00:44:01,927 --> 00:44:02,866 A question. 747 00:44:03,943 --> 00:44:05,403 Given that I liberated you, 748 00:44:05,438 --> 00:44:09,330 if I'm remembering my history from when I was younger. 749 00:44:09,365 --> 00:44:11,276 So technically, don't I have the right to 750 00:44:11,311 --> 00:44:13,223 make three wishes of my own? 751 00:44:13,257 --> 00:44:15,308 Yes, that's true, right. 752 00:44:15,343 --> 00:44:17,568 But it so happens that I'm over with granting favors 753 00:44:17,602 --> 00:44:19,063 to you humans. 754 00:44:19,097 --> 00:44:21,113 The last one swore he'd release me with his last wish 755 00:44:21,114 --> 00:44:23,268 from this rotten lamp in which I was in for years, 756 00:44:23,303 --> 00:44:24,380 which he didn't do. 757 00:44:24,415 --> 00:44:25,631 So I'm done granting wishes. 758 00:44:25,666 --> 00:44:27,578 It makes me sick that folks say things 759 00:44:27,613 --> 00:44:29,142 and then don't keep their word. 760 00:44:29,176 --> 00:44:30,463 Alright, I get it. 761 00:44:30,498 --> 00:44:31,713 You're trying to act like we're old buds. 762 00:44:31,714 --> 00:44:33,522 I understand exactly how you feel, 763 00:44:33,556 --> 00:44:36,163 just like we were separated twins, is that it? 764 00:44:36,197 --> 00:44:37,031 Let it go. 765 00:44:37,067 --> 00:44:38,596 Save your breath. 766 00:44:38,631 --> 00:44:40,471 In his long life, the genie has the right just once 767 00:44:40,472 --> 00:44:42,315 to refuse a human his wishes. 768 00:44:42,349 --> 00:44:44,956 It so happens that human is... 769 00:44:46,520 --> 00:44:48,501 Who do you think it is? 770 00:44:48,536 --> 00:44:50,865 Oh, it's this guy. 771 00:44:50,899 --> 00:44:52,638 So sorry, I am free! 772 00:44:54,410 --> 00:44:55,557 F.R.E.E. free! 773 00:44:55,592 --> 00:44:58,338 Okay okay, we are cool. 774 00:44:58,372 --> 00:44:59,623 Just, I'll let you go in a second. 775 00:44:59,624 --> 00:45:01,049 Just forget the wishes. 776 00:45:02,578 --> 00:45:03,411 Funny question. 777 00:45:03,447 --> 00:45:04,315 How is a giant like you. 778 00:45:04,316 --> 00:45:05,150 A buff dude. 779 00:45:05,184 --> 00:45:06,401 A buff dude, yeah. 780 00:45:06,435 --> 00:45:07,722 And good looking. 781 00:45:07,756 --> 00:45:10,259 Actually, fit inside that tiny little lamp? 782 00:45:10,294 --> 00:45:11,615 I don't see how it's possible. 783 00:45:13,839 --> 00:45:16,967 Impossible is not in a genie's vocabulary. 784 00:45:17,002 --> 00:45:17,941 Watch this. 785 00:45:18,879 --> 00:45:20,548 In oh yeah! 786 00:45:20,582 --> 00:45:22,076 Who's your daddy? 787 00:45:24,405 --> 00:45:26,039 Apparently thinking isn't either. 788 00:45:27,013 --> 00:45:27,847 What? 789 00:45:27,881 --> 00:45:28,716 No, wait! 790 00:45:28,750 --> 00:45:30,001 Let me out. 791 00:45:30,036 --> 00:45:30,974 Okay, I shall grant you three wishes. 792 00:45:32,469 --> 00:45:34,103 Three wishes? 793 00:45:34,138 --> 00:45:35,354 That's not enough. 794 00:45:35,389 --> 00:45:36,327 What? 795 00:45:36,361 --> 00:45:37,995 I don't want to meet anyone. 796 00:45:38,030 --> 00:45:40,568 You promised not to force me to marry. 797 00:45:40,602 --> 00:45:42,549 Even worse, with the Vizier's nephew. 798 00:45:42,583 --> 00:45:45,120 You'll see, you'll like him a lot. 799 00:45:45,155 --> 00:45:48,109 He's very good looking, well off. 800 00:45:48,144 --> 00:45:51,238 There's no reason for me to be here. 801 00:45:51,272 --> 00:45:54,019 Rababa, I can't get the young thief 802 00:45:54,053 --> 00:45:57,111 who we sent to a certain death out of my mind. 803 00:45:57,147 --> 00:45:59,475 We didn't really... 804 00:45:59,509 --> 00:46:02,533 He was so good looking, with his curly dark hair. 805 00:46:02,569 --> 00:46:05,141 Yeah, but more frizzy than curly. 806 00:46:05,176 --> 00:46:06,288 The color of his eyes. 807 00:46:06,323 --> 00:46:07,400 He looked cross eyed. 808 00:46:07,434 --> 00:46:08,651 Just a second. 809 00:46:08,685 --> 00:46:09,658 Every time I say something, 810 00:46:09,659 --> 00:46:11,083 you make a contradiction. 811 00:46:11,119 --> 00:46:12,091 Just because I'm nice doesn't mean I'm your friend. 812 00:46:20,155 --> 00:46:21,268 Oh my god, he's ugly. 813 00:46:21,302 --> 00:46:23,283 He looks like a monkey. 814 00:46:23,319 --> 00:46:25,334 No, that's not the nephew. 815 00:46:25,369 --> 00:46:26,794 That is a monkey. 816 00:46:28,879 --> 00:46:31,417 I thought that was him. 817 00:46:39,758 --> 00:46:40,628 Gold. 818 00:46:57,136 --> 00:46:59,118 ♪ If there's a cure for this ♪ 819 00:46:59,152 --> 00:47:00,752 ♪ I don't want it ♪ 820 00:47:00,786 --> 00:47:03,497 ♪ Don't want it ♪ 821 00:47:03,532 --> 00:47:05,618 ♪ If there's a cure for this ♪ 822 00:47:05,653 --> 00:47:07,355 ♪ I don't want it ♪ 823 00:47:07,390 --> 00:47:09,963 ♪ I don't want it ♪ 824 00:47:09,997 --> 00:47:12,707 ♪ I think about it all the time ♪ 825 00:47:12,743 --> 00:47:15,835 ♪ Thinking only makes me smile ♪ 826 00:47:15,871 --> 00:47:19,068 ♪ And say hey ♪ 827 00:47:19,103 --> 00:47:22,926 ♪ I gotta love hangover ♪ 828 00:47:22,961 --> 00:47:26,090 ♪ I don't wanna shake it ♪ 829 00:47:26,124 --> 00:47:28,383 ♪ If there's a cure for me ♪ 830 00:47:28,418 --> 00:47:30,121 ♪ I don't want it ♪ 831 00:47:30,156 --> 00:47:32,102 ♪ I don't want it ♪ 832 00:47:32,138 --> 00:47:33,249 ♪ If there's a... ♪ 833 00:47:33,284 --> 00:47:34,744 Stop it. 834 00:47:34,778 --> 00:47:35,717 Come here. 835 00:47:35,751 --> 00:47:36,724 Okay, I'll sacrifice myself. 836 00:47:36,725 --> 00:47:37,871 I'll take your place princess. 837 00:47:37,872 --> 00:47:38,706 Very well. 838 00:47:38,741 --> 00:47:39,922 He can marry Rababa. 839 00:47:39,957 --> 00:47:41,244 Perfect, off with her head then. 840 00:47:41,278 --> 00:47:44,372 Before or after the wedding night? 841 00:47:44,406 --> 00:47:45,241 Why'd you do that? 842 00:47:45,276 --> 00:47:46,214 What? 843 00:47:46,248 --> 00:47:47,012 Did I ask you to do that? 844 00:47:47,013 --> 00:47:47,951 No. 845 00:47:47,986 --> 00:47:49,551 If I didn't ask, don't do it. 846 00:47:49,585 --> 00:47:50,870 Well, I mean, I said to myself it was a good idea. 847 00:47:50,871 --> 00:47:52,469 Are you interested or should I call it off? 848 00:47:52,470 --> 00:47:53,722 No. 849 00:47:53,756 --> 00:47:55,703 I can't do more than three, except five. 850 00:47:55,738 --> 00:47:57,648 Five is the max. 851 00:47:57,683 --> 00:47:58,622 10. 852 00:47:58,656 --> 00:48:00,255 10, are you completely mad? 853 00:48:00,291 --> 00:48:01,610 It's crazy, this guy... 854 00:48:01,646 --> 00:48:03,383 Six, six, okay, six? 855 00:48:04,634 --> 00:48:07,102 That's funny because a 6 is and upside down 9. 856 00:48:07,138 --> 00:48:07,971 Yeah, right. 857 00:48:08,006 --> 00:48:08,841 That is so funny. 858 00:48:08,875 --> 00:48:09,709 Knock yourself out. 859 00:48:09,744 --> 00:48:10,995 You know what? 860 00:48:11,030 --> 00:48:12,210 You keep your nine and can slip you seven. 861 00:48:12,211 --> 00:48:13,429 My last offer. 862 00:48:13,464 --> 00:48:14,296 You know I can't do more than seven! 863 00:48:17,529 --> 00:48:18,398 Whoa! 864 00:48:19,302 --> 00:48:21,041 ♪ I am your genie. ♪ 865 00:48:21,075 --> 00:48:23,022 ♪ Just wish and you will see. ♪ 866 00:48:23,056 --> 00:48:24,864 ♪ Nothing's too big for me. ♪ 867 00:48:24,899 --> 00:48:27,019 ♪ Yeah, I'm his genie. ♪ 868 00:48:27,053 --> 00:48:27,886 Hey. 869 00:48:27,922 --> 00:48:28,756 I'm his genie... 870 00:48:28,791 --> 00:48:29,625 Hey hey hey. 871 00:48:29,659 --> 00:48:30,494 What's that? 872 00:48:30,529 --> 00:48:31,364 What are you doing? 873 00:48:31,398 --> 00:48:32,857 It's tradition. 874 00:48:32,892 --> 00:48:34,282 Genies sing when they offer a service to a human. 875 00:48:34,283 --> 00:48:36,369 Give me a G, give me an E, give me an N. 876 00:48:36,403 --> 00:48:37,758 I'm the man, I'll say it again. 877 00:48:37,793 --> 00:48:38,627 Who's the guy... 878 00:48:38,663 --> 00:48:39,497 Whoa! 879 00:48:39,531 --> 00:48:40,748 What do you want? 880 00:48:40,782 --> 00:48:41,616 You don't have to put on a halftime show. 881 00:48:41,617 --> 00:48:43,110 There's no one here. 882 00:48:45,196 --> 00:48:46,239 Hmm, okay. 883 00:48:47,525 --> 00:48:50,757 My plan is unwrapping brilliantly. 884 00:48:50,792 --> 00:48:53,052 My nephew is very much liked by the Sultan, 885 00:48:53,086 --> 00:48:55,831 he will soon take the princess as his wife. 886 00:48:55,867 --> 00:48:59,168 I sent her flowers, but nevertheless... 887 00:49:01,532 --> 00:49:05,633 You're talking to yourself again, aren't you? 888 00:49:08,552 --> 00:49:10,603 No, I think I've got it, it's all I've had. 889 00:49:10,638 --> 00:49:11,472 What? 890 00:49:11,507 --> 00:49:12,376 Nothing. 891 00:49:18,667 --> 00:49:19,501 He's nuts. 892 00:49:19,536 --> 00:49:21,100 Here, come here. 893 00:49:23,325 --> 00:49:24,957 You hang around so I don't have to look for you 894 00:49:24,958 --> 00:49:27,356 if I need to discuss anything. 895 00:49:27,391 --> 00:49:28,851 The Sultan spoke of his... 896 00:49:28,885 --> 00:49:30,867 Listen, just once thing before we continue. 897 00:49:30,902 --> 00:49:33,092 I thought, seeing that we're plotting and all that, 898 00:49:33,126 --> 00:49:35,350 perhaps we could have some fun by playing a prank 899 00:49:35,385 --> 00:49:37,644 and scaring them all with us. 900 00:49:40,286 --> 00:49:41,572 No. 901 00:49:41,606 --> 00:49:43,588 The Sultan spoke to his daughter 902 00:49:43,623 --> 00:49:45,604 and she accepted your marriage proposal, 903 00:49:45,639 --> 00:49:47,028 and in keeping with tradition, 904 00:49:47,064 --> 00:49:49,393 she is required to consummate the relationship 905 00:49:49,427 --> 00:49:51,234 a week before the wedding. 906 00:49:51,269 --> 00:49:52,764 Oh, that's fun. 907 00:49:52,799 --> 00:49:54,780 Strange, but fun. 908 00:49:54,815 --> 00:49:56,830 Before you choose your first wish Aladdin, 909 00:49:56,866 --> 00:49:59,715 you have to be aware of your own significance. 910 00:49:59,750 --> 00:50:01,349 Have your own startling influence. 911 00:50:01,383 --> 00:50:03,226 Yes my lord, you have power! 912 00:50:03,260 --> 00:50:05,138 The power to change the world. 913 00:50:05,172 --> 00:50:08,127 The power to eradicate plagues with a simple wish. 914 00:50:08,161 --> 00:50:10,142 The power to make people happy. 915 00:50:10,177 --> 00:50:11,949 Oh my lord, hallelujah! 916 00:50:11,984 --> 00:50:12,819 Okay okay. 917 00:50:12,853 --> 00:50:13,792 I get it, I get it. 918 00:50:13,826 --> 00:50:14,660 I know what I want. 919 00:50:14,696 --> 00:50:15,530 Go on. 920 00:50:15,565 --> 00:50:16,398 You ready? 921 00:50:16,433 --> 00:50:17,302 Uh huh. 922 00:50:18,519 --> 00:50:19,700 What I want for my first wish... 923 00:50:37,982 --> 00:50:38,921 What is it? 924 00:50:38,955 --> 00:50:39,790 Nothing, no. 925 00:50:39,825 --> 00:50:41,563 Not a thing. 926 00:50:41,598 --> 00:50:42,466 Okay. 927 00:50:43,404 --> 00:50:44,691 For my second wish. 928 00:50:44,726 --> 00:50:45,559 Mmhm. 929 00:50:45,594 --> 00:50:47,541 Kill the Vizier. 930 00:50:47,575 --> 00:50:50,113 You cannot take a life away by using a wish. 931 00:50:50,148 --> 00:50:51,538 Impossible, sorry. 932 00:50:51,572 --> 00:50:54,944 Okay, so I wanna go home, to Baghdad. 933 00:50:54,978 --> 00:50:56,473 Super, where about in Baghdad? 934 00:50:56,508 --> 00:50:57,343 What's the address? 935 00:50:57,377 --> 00:50:58,941 In Benrodan. 936 00:50:58,975 --> 00:51:00,435 Yes, okay but which road. 937 00:51:00,471 --> 00:51:01,339 You live on which road? 938 00:51:01,340 --> 00:51:02,277 What is the number? 939 00:51:02,313 --> 00:51:03,564 Ah, well it all depends. 940 00:51:03,599 --> 00:51:04,432 Sometimes I sleep on the main road 941 00:51:04,433 --> 00:51:05,197 or the side roads. 942 00:51:05,231 --> 00:51:06,378 Is that so? 943 00:51:07,700 --> 00:51:09,681 So you're saying you don't have a house then? 944 00:51:09,716 --> 00:51:10,794 Yeah. 945 00:51:10,828 --> 00:51:12,426 I hear you. 946 00:51:12,461 --> 00:51:13,400 Wow. 947 00:51:13,434 --> 00:51:15,069 Right, I have a great suggestion 948 00:51:15,103 --> 00:51:16,320 for only one extra wish. 949 00:51:16,354 --> 00:51:17,571 It's really nothing. 950 00:51:17,605 --> 00:51:18,785 I'll make you a little lovely palace 951 00:51:18,786 --> 00:51:19,829 on the outskirts of town. 952 00:51:19,865 --> 00:51:21,046 Something real simple. 953 00:51:21,081 --> 00:51:21,950 No. 954 00:51:22,819 --> 00:51:24,070 Oh come on. 955 00:51:24,104 --> 00:51:25,355 All my life I'm inside the cursed 956 00:51:25,356 --> 00:51:28,728 and I don't wanna end up in the street. 957 00:51:30,640 --> 00:51:31,752 I'll give it to you. 958 00:51:34,497 --> 00:51:36,686 You see the palace I pulled out of a hat? 959 00:51:36,722 --> 00:51:39,572 Now, my room, my rules, my brother. 960 00:51:39,606 --> 00:51:40,996 I don't wanna see underwear on the floor. 961 00:51:40,997 --> 00:51:41,865 No stinking socks, okay? 962 00:51:41,866 --> 00:51:42,804 None of that. 963 00:51:42,839 --> 00:51:44,333 We need to keep this pad clean 964 00:51:44,369 --> 00:51:47,219 and just once, maybe one night I'll bring back one lady, 965 00:51:47,253 --> 00:51:48,504 two ladies, three ladies... 966 00:51:48,540 --> 00:51:49,720 I'd love to see that beautiful stranger. 967 00:51:49,721 --> 00:51:51,772 Who am I kidding? 968 00:51:51,806 --> 00:51:53,614 A beautiful stranger? 969 00:51:58,514 --> 00:51:59,383 Ooh. 970 00:52:00,565 --> 00:52:01,573 Wow, wow, whoa. 971 00:52:01,607 --> 00:52:02,684 That's a brunette 972 00:52:02,720 --> 00:52:04,145 and a beauty. 973 00:52:04,180 --> 00:52:05,431 Yeah? 974 00:52:05,466 --> 00:52:06,542 That's a brunette with some curves. 975 00:52:06,543 --> 00:52:07,481 Wow, that's... 976 00:52:07,517 --> 00:52:09,915 Give me that you useless... 977 00:52:13,495 --> 00:52:14,850 Track! 978 00:52:14,884 --> 00:52:16,970 Is this one you're talking about? 979 00:52:18,466 --> 00:52:20,828 My love, that's her. 980 00:52:20,864 --> 00:52:21,984 Hey, you really are a genie. 981 00:52:22,010 --> 00:52:24,443 And you're a real Aladdin. 982 00:52:26,458 --> 00:52:28,127 Princess, the Sultan, your father, 983 00:52:28,163 --> 00:52:30,040 offers you Camel, a unic, 984 00:52:30,074 --> 00:52:31,707 to help you prepare for your wedding. 985 00:52:31,742 --> 00:52:35,808 Camel Toe, at your service princess. 986 00:52:37,339 --> 00:52:39,632 What is it princess? 987 00:52:39,667 --> 00:52:42,482 I may be resigned to marrying the Vizier's nephew, 988 00:52:42,517 --> 00:52:44,220 but I still think of the handsome stranger 989 00:52:44,254 --> 00:52:46,723 dead in the desert. 990 00:52:46,757 --> 00:52:50,580 Alas, his facial features fade in my memory. 991 00:52:52,630 --> 00:52:56,350 As well, I am inexperienced in love making. 992 00:52:59,340 --> 00:53:00,313 Your first time. 993 00:53:00,347 --> 00:53:03,023 Tell me everything about it. 994 00:53:03,057 --> 00:53:05,388 Princess, you offend him. 995 00:53:05,422 --> 00:53:08,375 I remain chased from a man's touch. 996 00:53:14,493 --> 00:53:15,466 You fool. 997 00:53:22,071 --> 00:53:24,329 The princess, my beloved is the princess. 998 00:53:24,365 --> 00:53:26,136 That cost you one wish. 999 00:53:28,327 --> 00:53:29,508 She didn't forget me? 1000 00:53:29,543 --> 00:53:31,176 No, but she thinks you're dead. 1001 00:53:31,210 --> 00:53:33,575 On the other hand, she's marrying the nephew of the Vizier. 1002 00:53:33,609 --> 00:53:35,695 No, it's impossible. 1003 00:53:35,730 --> 00:53:36,980 She doesn't wanna marry someone else. 1004 00:53:36,981 --> 00:53:39,101 We're destined to be together. 1005 00:53:39,135 --> 00:53:40,526 I hate the Vizier. 1006 00:53:40,560 --> 00:53:43,133 I'll make him regret the day he pulled us apart. 1007 00:53:44,036 --> 00:53:44,905 I hear the anger. 1008 00:53:44,940 --> 00:53:46,504 Let it out. 1009 00:53:46,539 --> 00:53:47,547 Say evil Vizier. 1010 00:53:47,581 --> 00:53:48,416 Evil Vizier. 1011 00:53:48,451 --> 00:53:49,598 Evil Vizier. 1012 00:53:49,632 --> 00:53:51,267 Evil Vizier. 1013 00:53:51,301 --> 00:53:52,134 Evil Vizier. 1014 00:53:52,169 --> 00:53:53,143 Evil Vizier. 1015 00:53:53,177 --> 00:53:54,638 Evil Vizier. 1016 00:53:54,672 --> 00:53:55,784 Evil Vizier! 1017 00:53:55,819 --> 00:53:56,966 Evil Vizier. 1018 00:53:57,001 --> 00:53:58,217 Evil Vizier! 1019 00:53:58,252 --> 00:54:00,338 Evil Vizier. 1020 00:54:03,639 --> 00:54:04,926 When you reign over, 1021 00:54:04,960 --> 00:54:07,950 I mean, when I reign over Baghdad here, 1022 00:54:10,244 --> 00:54:14,553 I shall raise all of the southwest quarter 1023 00:54:14,588 --> 00:54:18,828 in order to build an immense shopping center, 1024 00:54:18,863 --> 00:54:20,983 because between us, the markets... 1025 00:54:21,018 --> 00:54:24,354 And what about those that live there? 1026 00:54:24,389 --> 00:54:27,378 Well, I have a resettlement plan. 1027 00:54:27,413 --> 00:54:31,897 Each family has a right to access the property for free, 1028 00:54:31,932 --> 00:54:36,867 because at the end of the day, location is everything. 1029 00:54:36,901 --> 00:54:37,771 Yeah. 1030 00:54:41,733 --> 00:54:43,679 Sorry, I can't keep a straight face. 1031 00:54:43,715 --> 00:54:46,147 No, we chuck them out and sell them as slaves 1032 00:54:46,181 --> 00:54:47,502 in another foreign country. 1033 00:54:47,538 --> 00:54:48,371 Right? 1034 00:54:48,406 --> 00:54:49,241 Isn't that great. 1035 00:54:49,275 --> 00:54:50,109 Yes. 1036 00:54:50,144 --> 00:54:51,014 I fell for it. 1037 00:54:51,048 --> 00:54:52,056 Yes you did. 1038 00:54:52,091 --> 00:54:54,176 I got you good didn't I? 1039 00:54:55,393 --> 00:54:59,043 And they say you have no sense of humor. 1040 00:55:01,441 --> 00:55:03,282 Who said that? 1041 00:55:03,318 --> 00:55:04,185 No one. 1042 00:55:06,236 --> 00:55:07,661 Okay. 1043 00:55:07,697 --> 00:55:10,129 I have to find a way to stop this wedding. 1044 00:55:10,164 --> 00:55:12,319 I could make you invisible. 1045 00:55:12,353 --> 00:55:13,292 Yeah? 1046 00:55:13,327 --> 00:55:14,752 You think that would work? 1047 00:55:14,788 --> 00:55:16,559 Well you could go to the public baths. 1048 00:55:16,594 --> 00:55:17,532 Yeah? 1049 00:55:17,567 --> 00:55:19,861 To look at naked girls. 1050 00:55:19,897 --> 00:55:21,425 And we slip around the back, 1051 00:55:21,460 --> 00:55:23,510 they go whoa my word, what's going on? 1052 00:55:23,546 --> 00:55:24,693 Daddy's back! 1053 00:55:26,292 --> 00:55:27,576 The princess's wedding celebration is happening tonight. 1054 00:55:27,577 --> 00:55:28,794 You're right, my bad. 1055 00:55:28,828 --> 00:55:30,324 I could use a wish to cast a spell 1056 00:55:30,358 --> 00:55:32,409 on the Vizier's nephew. 1057 00:55:32,444 --> 00:55:34,633 Every single time that evil Vizier's nephew 1058 00:55:34,668 --> 00:55:36,580 is in the presence of the princess, 1059 00:55:36,615 --> 00:55:40,716 evil Vizier's nephew will just see her as ugly, 1060 00:55:42,488 --> 00:55:44,226 and repugnant. 1061 00:55:44,260 --> 00:55:45,477 Excellent 1062 00:55:45,511 --> 00:55:49,786 Ugly and repugnant. 1063 00:55:49,822 --> 00:55:51,351 That's what you just said. 1064 00:55:51,386 --> 00:55:53,993 You said she's ugly and repugnant. 1065 00:55:54,027 --> 00:55:56,356 Aren't those synonyms? 1066 00:55:56,392 --> 00:55:57,469 Alright. 1067 00:56:13,283 --> 00:56:14,360 Am I early? 1068 00:56:16,689 --> 00:56:19,921 I know Khalid, that customs are customs, 1069 00:56:19,956 --> 00:56:21,589 but I want you to know that I would prefer 1070 00:56:21,590 --> 00:56:25,066 that we get to know each other, taking our time. 1071 00:56:25,100 --> 00:56:26,595 Yes, of course. 1072 00:56:26,630 --> 00:56:31,009 Myself, I'm very much in favor of customs. 1073 00:56:31,044 --> 00:56:32,921 Are you hungry? 1074 00:56:32,955 --> 00:56:35,527 I took the liberty of ordering some sushi. 1075 00:56:35,561 --> 00:56:38,621 Listen, I have no desire of food. 1076 00:56:40,358 --> 00:56:41,228 Khalid, 1077 00:56:44,633 --> 00:56:47,171 let's not get ahead of ourselves. 1078 00:56:47,205 --> 00:56:49,499 On the contrary, 1079 00:56:49,534 --> 00:56:53,879 I'm looking forward to seeing you without your veil. 1080 00:57:00,622 --> 00:57:01,595 Come to me. 1081 00:57:15,880 --> 00:57:17,896 Is there a problem? 1082 00:57:17,931 --> 00:57:19,147 No, no, no, no, 1083 00:57:19,182 --> 00:57:20,676 but you're right. 1084 00:57:20,710 --> 00:57:23,179 We should demean this by just jumping on each other. 1085 00:57:23,214 --> 00:57:24,604 We can talk, no rush. 1086 00:57:24,639 --> 00:57:26,794 We're not animals. 1087 00:57:27,697 --> 00:57:29,609 Yes, I agree, 1088 00:57:29,644 --> 00:57:33,154 but that said, we don't need to be so far apart 1089 00:57:33,189 --> 00:57:34,406 to talk to each other. 1090 00:57:34,441 --> 00:57:35,378 Yes of course, 1091 00:57:35,414 --> 00:57:37,394 I'm just having a look around. 1092 00:57:37,429 --> 00:57:39,515 Cool designs, oriental are they? 1093 00:57:39,549 --> 00:57:40,871 What's going on? 1094 00:57:40,905 --> 00:57:42,991 You sound uncomfortable all of a sudden. 1095 00:57:43,025 --> 00:57:44,276 Perhaps I can take off my veil 1096 00:57:44,311 --> 00:57:45,526 and you we'll find it easier to relax. 1097 00:57:45,527 --> 00:57:47,092 No, that's okay. 1098 00:57:48,308 --> 00:57:51,888 What do I have to do to get your passion? 1099 00:58:01,168 --> 00:58:02,976 What happened in there? 1100 00:58:03,010 --> 00:58:05,722 Have I made a mistake with you? 1101 00:58:07,877 --> 00:58:09,753 Are you just a con artist? 1102 00:58:09,788 --> 00:58:11,005 Not at all uncle. 1103 00:58:11,040 --> 00:58:14,133 The princess, she is, how should I say? 1104 00:58:15,349 --> 00:58:16,913 Disgusting. 1105 00:58:16,948 --> 00:58:19,138 Can a dove be forgetting in the sight of your eyes? 1106 00:58:19,172 --> 00:58:19,972 Pardon? 1107 00:58:20,006 --> 00:58:20,841 Are you blinded? 1108 00:58:20,875 --> 00:58:22,126 No, no. 1109 00:58:22,161 --> 00:58:23,402 Shut up, you're of no use to me. 1110 00:58:29,391 --> 00:58:30,642 You're useless. 1111 00:58:30,677 --> 00:58:31,927 Uncle, I was just having bad patch. 1112 00:58:31,928 --> 00:58:35,369 I'm certain I can complete this for you. 1113 00:58:38,116 --> 00:58:39,401 Tatonka. 1114 00:58:39,435 --> 00:58:41,556 The nephew is not able to honor the princess. 1115 00:58:41,591 --> 00:58:42,425 Yes! 1116 00:58:43,780 --> 00:58:45,449 Now, find a way to let the people know 1117 00:58:45,483 --> 00:58:48,785 that a very wealthy prince is coming to town. 1118 00:58:51,045 --> 00:58:52,644 I shall go tell them myself. 1119 00:58:54,346 --> 00:58:55,424 The people need some hope. 1120 00:58:55,458 --> 00:58:57,266 Poyeh is hope. 1121 00:59:05,051 --> 00:59:05,990 Pocahontas! 1122 00:59:09,361 --> 00:59:11,795 I made up the ending. 1123 00:59:11,829 --> 00:59:12,768 The middle too. 1124 00:59:13,672 --> 00:59:14,923 Shalia open this door 1125 00:59:14,957 --> 00:59:16,485 or I will be forced to behead your servant! 1126 00:59:16,486 --> 00:59:17,877 I haven't heard that before. 1127 00:59:17,911 --> 00:59:19,198 Father, I beg of you. 1128 00:59:19,232 --> 00:59:23,333 Leave me alone with my sorrow and shame. 1129 00:59:23,369 --> 00:59:25,627 Get those bad thoughts out of your mind. 1130 00:59:25,663 --> 00:59:26,948 In living memory, 1131 00:59:26,983 --> 00:59:28,650 no one has ever seen a beauty such as yours. 1132 00:59:28,651 --> 00:59:30,042 Majesty, I have received... 1133 00:59:30,076 --> 00:59:31,641 Oh you be quiet. 1134 00:59:32,718 --> 00:59:35,673 Your nephew humiliate my daughter. 1135 00:59:36,820 --> 00:59:38,523 I am inconsolable. 1136 00:59:39,878 --> 00:59:40,713 What was that? 1137 00:59:40,747 --> 00:59:42,206 No idea. 1138 00:59:42,242 --> 00:59:44,292 Oh the stroke of luck. 1139 00:59:44,327 --> 00:59:45,788 - Oh a coin. - Ah, a coin yes. 1140 00:59:45,822 --> 00:59:47,073 It's a coin. 1141 00:59:47,107 --> 00:59:49,297 Hey Rababa, cover for me while I'm gone. 1142 00:59:49,332 --> 00:59:50,271 Huh? 1143 00:59:50,305 --> 00:59:51,277 No, no, no, no, no, no, no, no! 1144 00:59:51,278 --> 00:59:54,058 Baghdad, here I come! 1145 00:59:54,094 --> 00:59:55,379 And I'm the one that gets beheaded. 1146 01:00:03,895 --> 01:00:05,564 Oh, they want me. 1147 01:00:07,997 --> 01:00:10,221 You have one hanging out. 1148 01:00:10,255 --> 01:00:11,924 Nuts. 1149 01:00:11,959 --> 01:00:12,827 Thanks. 1150 01:00:19,258 --> 01:00:20,126 Excuse me my friend. 1151 01:00:20,161 --> 01:00:21,308 Where are they going? 1152 01:00:21,344 --> 01:00:23,672 We're all going to a meeting, 1153 01:00:23,706 --> 01:00:25,549 organized by the emissary of the young prince 1154 01:00:25,583 --> 01:00:27,113 who they say is very rich. 1155 01:00:27,147 --> 01:00:28,955 Young master, the young prince 1156 01:00:28,990 --> 01:00:31,318 who they say is very rich, 1157 01:00:31,353 --> 01:00:33,403 will ask for the princess's hand in marriage. 1158 01:00:33,439 --> 01:00:34,620 Is that your news? 1159 01:00:34,654 --> 01:00:35,593 He's not the first prince 1160 01:00:35,628 --> 01:00:37,019 to try for her hand in marriage. 1161 01:00:37,053 --> 01:00:38,756 Granted, but my prince is different. 1162 01:00:38,791 --> 01:00:41,710 He comes to present you a brand new idea. 1163 01:00:41,745 --> 01:00:42,788 A democracy. 1164 01:00:44,004 --> 01:00:45,222 So what is democracy? 1165 01:00:45,256 --> 01:00:46,820 It is an idea 1166 01:00:46,854 --> 01:00:49,531 where an individual can flourish, 1167 01:00:49,566 --> 01:00:50,852 but so doing, 1168 01:00:50,886 --> 01:00:53,423 contributing to the well being of the community! 1169 01:00:53,458 --> 01:00:56,934 By paying a single, annual tax! 1170 01:00:56,969 --> 01:00:58,185 Uh, excuse me. 1171 01:00:58,220 --> 01:01:00,583 Just a little question here. 1172 01:01:00,618 --> 01:01:01,452 Okay. 1173 01:01:01,488 --> 01:01:03,017 Yes, good evening. 1174 01:01:03,052 --> 01:01:06,110 Just on which tariff will we have to pay this new tax? 1175 01:01:07,014 --> 01:01:07,917 Am I right? 1176 01:01:07,952 --> 01:01:09,585 Yes right. 1177 01:01:09,621 --> 01:01:10,524 Good question. 1178 01:01:10,559 --> 01:01:11,810 It's true. 1179 01:01:11,845 --> 01:01:13,930 A very good question young man of Baghdad. 1180 01:01:13,965 --> 01:01:15,285 This tax will be calculated 1181 01:01:15,320 --> 01:01:17,927 based on each person's income. 1182 01:01:19,560 --> 01:01:21,264 But democracy's not just about taxes. 1183 01:01:21,299 --> 01:01:24,566 Democracy above all is liberty of expression. 1184 01:01:24,600 --> 01:01:25,956 Freedom of speech. 1185 01:01:25,992 --> 01:01:27,868 Everyone can speak their mind as long as they 1186 01:01:27,902 --> 01:01:29,362 continue to respect the rights of others. 1187 01:01:29,363 --> 01:01:30,197 Uh excuse me. 1188 01:01:30,231 --> 01:01:31,482 Yes. 1189 01:01:31,518 --> 01:01:33,011 Mister emissary, one more thing. 1190 01:01:33,046 --> 01:01:34,264 Just emissary is fine. 1191 01:01:34,298 --> 01:01:36,766 Could you please spell the word democracy? 1192 01:01:36,800 --> 01:01:39,025 What? 1193 01:01:39,059 --> 01:01:40,276 And then can we move on? 1194 01:01:40,310 --> 01:01:41,667 Yes, yes, that would help. 1195 01:01:41,701 --> 01:01:42,535 Okay. 1196 01:01:42,571 --> 01:01:43,404 D.E. 1197 01:01:43,439 --> 01:01:44,273 Oh wait. 1198 01:01:44,307 --> 01:01:46,671 M.O.C.R.A.C. and Y. 1199 01:01:46,706 --> 01:01:47,540 There you are. 1200 01:01:47,575 --> 01:01:48,931 So a democracy is... 1201 01:01:48,966 --> 01:01:50,495 Emissary, wasn't it democatsie? 1202 01:01:50,529 --> 01:01:51,850 With a T? 1203 01:01:54,109 --> 01:01:55,048 You see? 1204 01:01:55,083 --> 01:01:56,054 I had written it down that way. 1205 01:01:56,055 --> 01:01:57,169 It's exactly what I wrote. 1206 01:01:57,203 --> 01:02:00,052 Yes, it's pronounced democracy, 1207 01:02:00,088 --> 01:02:01,374 and you can't write it with a T. 1208 01:02:01,408 --> 01:02:02,276 Well then put two S's in it. 1209 01:02:02,277 --> 01:02:03,216 It's easier. 1210 01:02:03,250 --> 01:02:04,327 No one cares about that. 1211 01:02:04,363 --> 01:02:05,370 No otherwise it's... 1212 01:02:05,405 --> 01:02:06,970 What about just an S. 1213 01:02:07,004 --> 01:02:08,916 Then it's democrasy! 1214 01:02:10,410 --> 01:02:12,288 Khalid had no more room to make a mistake. 1215 01:02:12,322 --> 01:02:16,354 His life and his manhood were at stake here. 1216 01:02:16,389 --> 01:02:18,925 How's it going floppy dick? 1217 01:02:21,776 --> 01:02:24,869 We'll see who's floppy dick. 1218 01:02:24,904 --> 01:02:26,469 Hey floppy dick. 1219 01:02:32,480 --> 01:02:35,123 Princess, it's Khalid! 1220 01:02:35,157 --> 01:02:36,930 Listen, I wasn't feeling so great, 1221 01:02:36,965 --> 01:02:39,675 but I'm doing a lot better now. 1222 01:02:43,152 --> 01:02:45,272 Come on, open up princess, please. 1223 01:02:45,306 --> 01:02:47,740 I don't wanna see anyone. 1224 01:02:47,774 --> 01:02:50,381 Listen to me, I'll break down the door! 1225 01:02:50,416 --> 01:02:51,910 You've been nothing but a headache 1226 01:02:51,945 --> 01:02:52,779 since you got here. 1227 01:02:52,814 --> 01:02:54,343 Oh I'm so sorry. 1228 01:02:54,377 --> 01:02:56,357 I thought we were all free to speak in a democrazy! 1229 01:02:58,444 --> 01:03:02,025 Yes, everyone is free to speak in a democracy. 1230 01:03:02,059 --> 01:03:03,102 That's the principle. 1231 01:03:03,136 --> 01:03:04,909 Everyone except you! 1232 01:03:04,945 --> 01:03:05,882 Shut up! 1233 01:03:05,917 --> 01:03:08,142 You're not very patient. 1234 01:03:09,393 --> 01:03:10,713 What do I have to do to get rid of you? 1235 01:03:10,714 --> 01:03:12,625 You're dragging this debate 1236 01:03:12,660 --> 01:03:13,946 down to simple spelling. 1237 01:03:13,980 --> 01:03:15,300 You're all oppressed, suffering people 1238 01:03:15,301 --> 01:03:16,518 that have absolutely nothing... 1239 01:03:16,519 --> 01:03:17,666 Just knock it off! 1240 01:03:17,700 --> 01:03:18,951 Now what? 1241 01:03:18,985 --> 01:03:20,340 I can't stand any more of these people. 1242 01:03:20,341 --> 01:03:21,871 I'm sorry, 1243 01:03:21,905 --> 01:03:23,259 but I don't want to stand and hear such dribble. 1244 01:03:23,260 --> 01:03:24,129 How do you spell that? 1245 01:03:24,130 --> 01:03:25,381 I am again sorry, 1246 01:03:25,416 --> 01:03:27,397 but I cannot believe the fine folk of Baghdad 1247 01:03:27,431 --> 01:03:28,474 have had unhappy. 1248 01:03:28,509 --> 01:03:29,725 No. 1249 01:03:29,760 --> 01:03:31,464 You're just as blind as the princess, 1250 01:03:31,498 --> 01:03:32,749 secluded in the palace. 1251 01:03:36,260 --> 01:03:38,484 That was a little harsh. 1252 01:03:38,520 --> 01:03:41,369 No, no, no, let her talk. 1253 01:03:42,691 --> 01:03:45,297 Maybe the princess... 1254 01:03:47,973 --> 01:03:49,850 No, no wait, just wait. 1255 01:03:49,885 --> 01:03:52,318 I was going to buy you a drink. 1256 01:03:52,352 --> 01:03:53,222 Or two. 1257 01:03:55,099 --> 01:03:57,948 I'm never going to score in this film. 1258 01:04:01,320 --> 01:04:02,815 Calm down. 1259 01:04:02,849 --> 01:04:05,281 You are aware that one in five men have a little problem 1260 01:04:05,317 --> 01:04:07,194 before they reach 35. 1261 01:04:07,228 --> 01:04:08,689 It's very common. 1262 01:04:15,744 --> 01:04:17,655 What a divine scent. 1263 01:04:19,358 --> 01:04:22,799 Your royal skin exalts the smell of a thousand gardens. 1264 01:04:22,834 --> 01:04:24,399 Khalid... 1265 01:04:24,433 --> 01:04:25,858 Let me just kiss you. 1266 01:04:25,893 --> 01:04:27,492 Not here. 1267 01:04:27,527 --> 01:04:29,785 Okay, no problem. 1268 01:04:29,821 --> 01:04:31,628 No, I mean not here in this bedroom. 1269 01:04:31,663 --> 01:04:33,226 Yes, for sure. 1270 01:04:33,261 --> 01:04:35,833 I know a little secret place unknown to anybody. 1271 01:04:35,869 --> 01:04:38,301 We'll be more relaxed there. 1272 01:04:39,518 --> 01:04:42,402 But if it's secret and unknown to everybody, 1273 01:04:42,438 --> 01:04:44,800 how come you know about it? 1274 01:04:46,017 --> 01:04:47,581 Okay either we talk about it 1275 01:04:47,616 --> 01:04:49,215 and keep calling you floppy dick for the next 10 years, 1276 01:04:49,216 --> 01:04:50,675 or you shut up and follow me. 1277 01:04:50,709 --> 01:04:52,725 Okay let's go. 1278 01:05:02,596 --> 01:05:05,620 Spread the word, spread the word. 1279 01:05:10,139 --> 01:05:12,536 Spread the word, spread the word. 1280 01:05:12,572 --> 01:05:15,074 Spread the word, spread the word. 1281 01:05:15,108 --> 01:05:16,673 Spread the word. 1282 01:05:16,707 --> 01:05:18,271 Spread the word. 1283 01:05:18,306 --> 01:05:21,086 Spread the word. 1284 01:07:51,341 --> 01:07:52,697 Hey there. 1285 01:07:52,732 --> 01:07:54,260 Doing good? 1286 01:07:54,296 --> 01:07:56,242 Your majesty, I implore you to distrust 1287 01:07:56,277 --> 01:07:58,640 these young adventurers who are passing themselves off 1288 01:07:58,675 --> 01:07:59,822 as princes. 1289 01:07:59,856 --> 01:08:01,351 We must protect the princess. 1290 01:08:01,386 --> 01:08:02,915 Go protect your own family. 1291 01:08:02,950 --> 01:08:06,008 I must say, I'm intrigued to meet this prince. 1292 01:08:06,043 --> 01:08:06,913 Shh! 1293 01:08:10,214 --> 01:08:11,501 And here is the young prince 1294 01:08:11,535 --> 01:08:12,995 who they say is so rich. 1295 01:08:13,029 --> 01:08:14,384 Young prince, it's cool. 1296 01:08:14,420 --> 01:08:16,053 So you are the one who claims 1297 01:08:16,089 --> 01:08:18,555 he can reduce our people's suffering. 1298 01:08:18,591 --> 01:08:19,563 How are the people suffering? 1299 01:08:19,564 --> 01:08:20,815 What'd she say? 1300 01:08:20,850 --> 01:08:22,170 You would know if it was important. 1301 01:08:22,171 --> 01:08:23,004 And I see nothing but a smooth talker, 1302 01:08:23,005 --> 01:08:24,118 but it's all talk. 1303 01:08:24,152 --> 01:08:26,863 I agree with the princess. 1304 01:08:26,897 --> 01:08:29,713 Is that eye makeup a ploy to gain the hand of a lady 1305 01:08:29,748 --> 01:08:32,390 desired by every prince in the region? 1306 01:08:32,424 --> 01:08:34,369 I've heard stories of your nephews modest performance. 1307 01:08:34,370 --> 01:08:37,116 I certainly don't have that issue. 1308 01:08:45,041 --> 01:08:46,223 What's that? 1309 01:08:46,257 --> 01:08:48,343 That's the new fire security system. 1310 01:08:48,377 --> 01:08:49,316 It just triggered. 1311 01:08:49,351 --> 01:08:51,089 Some smoke somewhere I suppose. 1312 01:08:51,124 --> 01:08:52,026 Are they everywhere? 1313 01:08:52,061 --> 01:08:52,896 Yes. 1314 01:08:52,930 --> 01:08:53,869 In the bedrooms too? 1315 01:08:53,903 --> 01:08:55,154 The bedrooms, it depends. 1316 01:08:55,190 --> 01:08:57,797 It has to be over 40 square feet. 1317 01:09:02,002 --> 01:09:03,845 It's a miracle. 1318 01:09:12,603 --> 01:09:14,549 We can change that. 1319 01:09:14,584 --> 01:09:16,044 Look, listen to this. 1320 01:09:16,078 --> 01:09:19,590 You take a kid, any kid from today who says... 1321 01:09:21,397 --> 01:09:22,264 Oh, excuse me a second. 1322 01:09:22,265 --> 01:09:23,760 Um yes? 1323 01:09:23,795 --> 01:09:27,374 As it may, it seems to me that you young prince, 1324 01:09:27,409 --> 01:09:29,043 will not suit the princess. 1325 01:09:29,078 --> 01:09:30,259 So that's it. 1326 01:09:30,294 --> 01:09:32,867 You're a prince? 1327 01:09:32,901 --> 01:09:33,944 Yes. 1328 01:09:33,979 --> 01:09:35,751 That's that's very true. 1329 01:09:35,785 --> 01:09:37,246 The tradition of many generations. 1330 01:09:37,280 --> 01:09:38,775 My father was a prince, 1331 01:09:38,809 --> 01:09:40,166 my grandfather was also a prince. 1332 01:09:40,200 --> 01:09:41,659 Yes, yes, we know he's a prince, 1333 01:09:41,695 --> 01:09:43,154 but down to brass tax. 1334 01:09:43,189 --> 01:09:45,274 Are you really, so rich? 1335 01:09:46,804 --> 01:09:50,593 Pardon, I don't think I quite heard what you said. 1336 01:09:50,627 --> 01:09:52,260 Would you please be 1337 01:09:52,295 --> 01:09:53,129 the son I never had. 1338 01:09:53,165 --> 01:09:53,999 No, no. 1339 01:09:54,033 --> 01:09:55,250 I don't think so sire, 1340 01:09:55,284 --> 01:09:56,952 but what could you offer that is exceptional, 1341 01:09:56,953 --> 01:10:01,298 for she already has everything as a token of your love. 1342 01:10:02,653 --> 01:10:04,356 Let her majesty make a wish. 1343 01:10:04,391 --> 01:10:05,954 Any wish at all, 1344 01:10:05,990 --> 01:10:09,882 and I, her humble servant will grant it forth with. 1345 01:10:14,192 --> 01:10:16,139 You're at a loss for words then? 1346 01:10:16,173 --> 01:10:18,920 True, I wasn't expecting such questions. 1347 01:10:18,954 --> 01:10:21,526 He wasn't expecting such questions. 1348 01:10:23,925 --> 01:10:25,766 A horse with wings. 1349 01:10:27,608 --> 01:10:29,243 A new racing car. 1350 01:10:31,363 --> 01:10:33,899 An iPad with all the games. 1351 01:10:35,290 --> 01:10:38,348 A machine that gives out free candy. 1352 01:10:38,382 --> 01:10:40,643 A machine that gives out free candy! 1353 01:10:40,677 --> 01:10:42,449 A machine that gives out free candy! 1354 01:10:42,484 --> 01:10:44,257 A machine that gives out free candy! 1355 01:10:44,292 --> 01:10:47,420 A machine that gives out free candy! 1356 01:10:51,070 --> 01:10:51,938 Mm. 1357 01:10:56,283 --> 01:10:58,299 The Sultan would like 1358 01:11:03,130 --> 01:11:05,354 a machine that gives out free candy. 1359 01:11:06,258 --> 01:11:07,788 So there. 1360 01:11:09,629 --> 01:11:11,924 Like this machine here? 1361 01:11:13,661 --> 01:11:15,156 Yes. 1362 01:11:15,191 --> 01:11:16,649 It's the most beautiful machine in the world. 1363 01:11:16,650 --> 01:11:17,624 It's evil sorcery. 1364 01:11:17,658 --> 01:11:18,493 Shut up for once. 1365 01:11:32,048 --> 01:11:33,438 Until next time. 1366 01:11:33,473 --> 01:11:35,038 Oh yes princess. 1367 01:11:48,001 --> 01:11:49,356 To describe in a few words, 1368 01:11:49,392 --> 01:11:51,859 what a divine day I just had, 1369 01:11:53,702 --> 01:11:55,474 I exploded! 1370 01:11:55,508 --> 01:11:56,759 And chocolates, do you have chocolate? 1371 01:11:56,760 --> 01:11:57,664 Yes, of course madam. 1372 01:11:57,698 --> 01:11:58,636 Daughter. 1373 01:11:58,671 --> 01:12:01,278 Wahoo, We are going to party! 1374 01:12:02,877 --> 01:12:03,850 Princess. 1375 01:12:03,884 --> 01:12:05,449 Thank you. 1376 01:12:05,484 --> 01:12:07,222 Mm, they're good. 1377 01:12:07,257 --> 01:12:09,516 This will make my father very happy. 1378 01:12:09,551 --> 01:12:10,454 Who is that? 1379 01:12:10,490 --> 01:12:12,261 The princess. 1380 01:12:12,296 --> 01:12:13,548 The princess. 1381 01:12:13,582 --> 01:12:14,869 Has anyone seen Rababa anywhere? 1382 01:12:14,903 --> 01:12:16,263 I've been looking all over for her. 1383 01:12:16,293 --> 01:12:18,066 Of course. 1384 01:12:18,101 --> 01:12:19,978 I boned the servant. 1385 01:12:20,013 --> 01:12:22,376 The Vizier and Khalid met in a secret place, 1386 01:12:22,410 --> 01:12:26,755 unknown to anyone for a secret meeting, unknown to anyone. 1387 01:12:28,180 --> 01:12:32,699 So this is the secret unknown place that everyone knows? 1388 01:12:32,733 --> 01:12:34,019 Listen to me. 1389 01:12:35,235 --> 01:12:36,382 The princess is going to marry the prince 1390 01:12:36,383 --> 01:12:38,121 they say is so rich, 1391 01:12:39,442 --> 01:12:40,693 and he looks smart. 1392 01:12:40,728 --> 01:12:41,700 Yeah, just ask the servant. 1393 01:12:41,701 --> 01:12:42,534 What? 1394 01:12:42,570 --> 01:12:43,439 Nothing. 1395 01:12:49,591 --> 01:12:51,606 I've been thinking, 1396 01:12:51,641 --> 01:12:53,622 a prince wedding. 1397 01:12:53,657 --> 01:12:55,847 No more prince, no more wedding. 1398 01:12:55,881 --> 01:12:58,315 You will eliminate this prince. 1399 01:12:59,705 --> 01:13:03,702 So when you say that you've been thinking... 1400 01:13:06,656 --> 01:13:08,985 Uh Genie, any chance you could stop sulking 1401 01:13:09,020 --> 01:13:10,583 and pop out for a minute? 1402 01:13:10,618 --> 01:13:13,086 Nah, because mister Aladdin prefers to see sing on his own 1403 01:13:13,121 --> 01:13:14,268 in his chariot without me. 1404 01:13:14,303 --> 01:13:15,519 I don't wanna get in the way. 1405 01:13:15,554 --> 01:13:18,334 Unless you wanna use your last wish for that. 1406 01:13:18,370 --> 01:13:19,621 Nah, it's okay. 1407 01:13:19,655 --> 01:13:20,871 I just wanna have a talk with you. 1408 01:13:20,872 --> 01:13:22,018 A quick discussion, like friends. 1409 01:13:22,019 --> 01:13:22,957 Like buddies? 1410 01:13:22,992 --> 01:13:24,104 Because when I'm prince, 1411 01:13:24,139 --> 01:13:26,190 I won't have much time for that. 1412 01:13:26,224 --> 01:13:29,352 When I'm prince, I won't have much time for that. 1413 01:13:29,386 --> 01:13:31,091 Oh enough already. 1414 01:13:31,125 --> 01:13:33,557 You're the only genie I know who likes being in his lamp. 1415 01:13:33,593 --> 01:13:34,705 You're the only genie I know 1416 01:13:34,741 --> 01:13:35,956 who likes being in his lamp. 1417 01:13:35,992 --> 01:13:37,277 Okay, so the genie's a big wuss. 1418 01:13:37,311 --> 01:13:39,363 Okay so the genie's a big wuss. 1419 01:13:39,397 --> 01:13:42,525 Wait, he who smelt it dealt it! 1420 01:13:42,560 --> 01:13:44,506 I think we'll find out who's a big wuss. 1421 01:13:44,542 --> 01:13:45,376 It was you? 1422 01:13:45,410 --> 01:13:46,245 Pardon you. 1423 01:13:46,279 --> 01:13:47,600 Look at this. 1424 01:13:47,634 --> 01:13:49,475 I'm sorry, but each and every day I'm thinking, 1425 01:13:49,477 --> 01:13:50,310 who is this. 1426 01:13:50,346 --> 01:13:51,179 Was it you? 1427 01:13:51,215 --> 01:13:52,188 Yes it was you. 1428 01:13:52,222 --> 01:13:53,509 Except I cannot get a yes or no. 1429 01:13:53,544 --> 01:13:54,898 Do you consider it to be today's work? 1430 01:13:54,899 --> 01:13:56,046 I know what your big con is. 1431 01:13:56,080 --> 01:13:57,089 I'll take my lamp. 1432 01:13:57,123 --> 01:13:58,374 Thank you very much. 1433 01:14:48,668 --> 01:14:49,502 Aladdin? 1434 01:14:49,536 --> 01:14:51,622 Aladdin, it's me Khalid! 1435 01:14:54,195 --> 01:14:55,863 Khalid? 1436 01:14:55,897 --> 01:14:56,766 It's you. 1437 01:15:00,243 --> 01:15:02,153 So here I am in the palace. 1438 01:15:02,188 --> 01:15:06,358 It's crazy, it's enormous, and the Sultan, the big fat guy 1439 01:15:06,394 --> 01:15:07,576 eats non stop. 1440 01:15:07,610 --> 01:15:08,756 I'm getting buried in this place. 1441 01:15:08,757 --> 01:15:10,044 I'm supposed to find this lamp, 1442 01:15:10,078 --> 01:15:11,713 because I'm skinny. 1443 01:15:25,093 --> 01:15:26,623 Then I slide like this. 1444 01:15:26,657 --> 01:15:30,585 I'm the man with the plan and I'm flashing the cash. 1445 01:15:33,365 --> 01:15:34,233 I like doing it all the time, but... 1446 01:15:34,234 --> 01:15:35,729 But what? 1447 01:15:35,764 --> 01:15:37,675 I don't get why you wanna marry the princess. 1448 01:15:37,709 --> 01:15:38,577 I've tried my luck with her 1449 01:15:38,578 --> 01:15:39,934 and she was gross. 1450 01:15:39,970 --> 01:15:41,498 Khalid, I told you already. 1451 01:15:41,533 --> 01:15:45,392 I used one of my wishes to make her look gross to you. 1452 01:15:45,426 --> 01:15:46,607 So it's because of you 1453 01:15:46,643 --> 01:15:48,031 the whole palace calls me floppy dick? 1454 01:15:48,032 --> 01:15:48,867 Yeah! 1455 01:15:49,771 --> 01:15:51,265 Don't worry bro. 1456 01:15:51,300 --> 01:15:53,733 You and I will put an end to the Vizier and his evil doings. 1457 01:15:53,768 --> 01:15:54,706 Traitors. 1458 01:15:59,294 --> 01:16:00,754 Vizier, who gave you the right? 1459 01:16:00,789 --> 01:16:02,318 You'd do well to get the hell out. 1460 01:16:02,352 --> 01:16:04,577 May I remind you, I'm the Sultan's guest of honor. 1461 01:16:04,611 --> 01:16:05,793 Wrong. 1462 01:16:05,828 --> 01:16:07,149 The prince they say is so rich, 1463 01:16:07,184 --> 01:16:09,200 is the Sultan's honored guest, 1464 01:16:09,234 --> 01:16:12,815 and not a vulgar thief called Ali Baba. 1465 01:16:12,849 --> 01:16:16,638 Aladdin. 1466 01:16:16,673 --> 01:16:19,001 Not a vulgar thief called Aladdin. 1467 01:16:19,035 --> 01:16:20,147 The teller of such untruths is nothing less than a... 1468 01:16:20,148 --> 01:16:21,191 A magician? 1469 01:16:25,361 --> 01:16:28,385 I said I'd see you again. 1470 01:16:28,420 --> 01:16:30,192 Hey, he's the one I was telling you about earlier. 1471 01:16:30,193 --> 01:16:31,027 That's the guy. 1472 01:16:32,348 --> 01:16:33,806 The crap magician with the wondering hands. 1473 01:16:33,807 --> 01:16:34,850 That's not true. 1474 01:16:34,884 --> 01:16:36,172 It wasn't me. 1475 01:16:36,206 --> 01:16:37,596 Yeah it's you. 1476 01:16:38,604 --> 01:16:39,751 Now I've earned the death 1477 01:16:39,785 --> 01:16:40,723 and the nights get a bit lonely. 1478 01:16:40,724 --> 01:16:41,663 Okay that's enough. 1479 01:16:41,698 --> 01:16:43,226 Guards, arrest them. 1480 01:16:43,261 --> 01:16:44,096 Who us? 1481 01:16:44,130 --> 01:16:44,965 Yes you. 1482 01:16:44,999 --> 01:16:45,869 Yes. 1483 01:16:47,050 --> 01:16:48,684 Khalid, the lamp. 1484 01:16:50,004 --> 01:16:50,943 Khalid! 1485 01:16:50,978 --> 01:16:51,813 Huh? 1486 01:16:53,480 --> 01:16:56,330 Hand over the lamp floppy dick! 1487 01:16:58,416 --> 01:16:59,284 Thank you. 1488 01:17:05,472 --> 01:17:06,410 What? 1489 01:17:06,445 --> 01:17:09,155 I just invented laughing. 1490 01:17:09,190 --> 01:17:10,164 See kids? 1491 01:17:14,543 --> 01:17:16,628 Stealing's no good, 1492 01:17:16,663 --> 01:17:18,609 and neither is lying. 1493 01:17:18,644 --> 01:17:22,016 You can't base a relationship on a lie. 1494 01:17:25,769 --> 01:17:29,489 So that's how Aladdin lost princess Shalia. 1495 01:17:33,068 --> 01:17:35,327 But Santa's the story's not over. 1496 01:17:35,361 --> 01:17:37,447 There has to be fight with the Vizier. 1497 01:17:37,482 --> 01:17:39,324 Is the princess still a princess? 1498 01:17:39,359 --> 01:17:40,924 And Khalid's a nice guy again? 1499 01:17:40,958 --> 01:17:42,765 We wanna hear the end of the story. 1500 01:17:42,800 --> 01:17:44,017 End of story. 1501 01:17:44,052 --> 01:17:45,268 End of story. 1502 01:17:45,303 --> 01:17:46,831 End of story. 1503 01:17:46,867 --> 01:17:47,978 End of story. 1504 01:17:48,014 --> 01:17:50,551 Yes, you need an end. 1505 01:18:00,596 --> 01:18:04,002 Aladdin, Aladdin, is that you? 1506 01:18:04,036 --> 01:18:04,871 Princess? 1507 01:18:04,906 --> 01:18:05,740 Are you alright? 1508 01:18:05,774 --> 01:18:07,165 I heard a scream. 1509 01:18:08,451 --> 01:18:10,084 Not me. 1510 01:18:10,120 --> 01:18:12,205 It must've been a guard. 1511 01:18:13,213 --> 01:18:15,054 So what's new? 1512 01:18:15,089 --> 01:18:18,217 The Vizier is having you executed in the morning. 1513 01:18:18,252 --> 01:18:19,121 Yeah. 1514 01:18:21,206 --> 01:18:22,075 Princess, 1515 01:18:23,153 --> 01:18:25,169 I just have to tell you that 1516 01:18:25,203 --> 01:18:26,558 you don't know who I really am. 1517 01:18:26,594 --> 01:18:28,263 I know. 1518 01:18:40,289 --> 01:18:44,111 Princess, I should never have lied to you. 1519 01:18:45,327 --> 01:18:48,351 If I failed you, or betrayed your... 1520 01:18:53,183 --> 01:18:55,477 You need to leave the kingdom right away. 1521 01:18:55,511 --> 01:18:56,380 Yeah. 1522 01:18:57,250 --> 01:18:58,223 Okay, cool. 1523 01:19:01,108 --> 01:19:02,568 No. 1524 01:19:02,602 --> 01:19:04,096 It's not possible. 1525 01:19:04,131 --> 01:19:06,426 I need the lamp back from the Vizier to liberate Baghdad 1526 01:19:06,460 --> 01:19:07,677 from his hold. 1527 01:19:19,251 --> 01:19:22,588 You'll never get near the Vizier. 1528 01:19:22,622 --> 01:19:24,707 But he won't suspect me. 1529 01:19:25,958 --> 01:19:26,897 Huh? 1530 01:19:26,931 --> 01:19:27,801 No! 1531 01:19:28,774 --> 01:19:29,643 Princess! 1532 01:19:37,290 --> 01:19:40,314 Oh, that kiss was awesome. 1533 01:19:40,348 --> 01:19:41,913 Slide to unlock. 1534 01:19:45,249 --> 01:19:47,230 Why doesn't it work? 1535 01:19:47,265 --> 01:19:49,385 Aladdin has blocked the lamp. 1536 01:19:49,420 --> 01:19:51,540 You'll need a code. 1537 01:19:51,575 --> 01:19:55,468 Go and hypnotize Aladdin and get the code from him, 1538 01:19:55,502 --> 01:19:58,596 then I'll become master of the lamp. 1539 01:19:59,569 --> 01:20:00,924 I wouldn't lie to you, 1540 01:20:00,959 --> 01:20:03,392 but hypnosis isn't my thing. 1541 01:20:05,130 --> 01:20:06,069 What are you good at? 1542 01:20:06,103 --> 01:20:06,972 Shh! 1543 01:20:08,953 --> 01:20:12,255 We're plotting like young boys. 1544 01:20:12,290 --> 01:20:14,306 What could go wrong? 1545 01:20:19,206 --> 01:20:20,249 Vizier? 1546 01:20:23,411 --> 01:20:25,984 What is this surprise visit for? 1547 01:20:26,019 --> 01:20:28,625 I'm tired of hanging out with Khalid 1548 01:20:28,660 --> 01:20:30,920 and that Aladdin. 1549 01:20:30,954 --> 01:20:32,067 They're children. 1550 01:20:32,101 --> 01:20:33,214 Too immature. 1551 01:20:35,265 --> 01:20:37,072 Intriguing princess. 1552 01:20:37,106 --> 01:20:39,921 Nobody seems up to it. 1553 01:20:39,956 --> 01:20:42,042 How did you arrive at this conclusion? 1554 01:20:42,076 --> 01:20:44,301 You know the story of floppy dick. 1555 01:20:44,336 --> 01:20:45,204 Indeed. 1556 01:20:46,386 --> 01:20:49,271 So I may one day, take the throne. 1557 01:20:53,338 --> 01:20:57,508 I'll need a man, who's powerful, but tender too. 1558 01:21:08,492 --> 01:21:11,968 ♪ I'm feeling sexy ♪ 1559 01:21:12,002 --> 01:21:16,277 ♪ I wanna hear you say my name boy ♪ 1560 01:21:17,772 --> 01:21:21,074 ♪ If you can reach me ♪ 1561 01:21:21,978 --> 01:21:26,183 ♪ You can feel my burning flame ♪ 1562 01:21:26,218 --> 01:21:27,469 ♪ Feeling kind of horny ♪ 1563 01:21:27,504 --> 01:21:29,137 ♪ I might just take you home with me baby ♪ 1564 01:21:29,138 --> 01:21:31,535 ♪ The minute I feel your energy ♪ 1565 01:21:31,571 --> 01:21:34,107 ♪ The vibe is just taking over me ♪ 1566 01:21:34,142 --> 01:21:38,140 ♪ Start feeling so crazy, baby ♪ 1567 01:21:38,174 --> 01:21:41,128 ♪ Lately, I feel the funk coming over me ♪ 1568 01:21:41,164 --> 01:21:43,561 ♪ I don't know what's gotten into me ♪ 1569 01:21:43,596 --> 01:21:47,107 ♪ The rhythm's got me feelin' so crazy babe ♪ 1570 01:21:47,142 --> 01:21:50,444 ♪ Tonight I'll be your naughty girl ♪ 1571 01:21:50,478 --> 01:21:52,285 ♪ I'm callin' all my girls ♪ 1572 01:21:52,321 --> 01:21:55,205 ♪ We're gonna turn this party... ♪ 1573 01:21:55,241 --> 01:21:56,108 Yes! 1574 01:22:06,779 --> 01:22:08,413 No. 1575 01:22:16,858 --> 01:22:18,284 Aladdin, Aladdin. 1576 01:22:23,080 --> 01:22:24,296 I'm sorry bro. 1577 01:22:25,514 --> 01:22:26,556 You're forgiven. 1578 01:22:26,591 --> 01:22:27,459 Huh? 1579 01:22:29,509 --> 01:22:30,831 Aladdin... 1580 01:22:30,866 --> 01:22:31,735 Quick! 1581 01:22:33,403 --> 01:22:35,210 You cannot escape me. 1582 01:22:35,245 --> 01:22:37,122 My father will have you beheaded. 1583 01:22:37,157 --> 01:22:39,590 Think rather of your head. 1584 01:22:40,771 --> 01:22:44,456 Put the princess on the floor, very slowly. 1585 01:22:48,174 --> 01:22:49,913 Unhand the Vizier. 1586 01:22:51,824 --> 01:22:53,701 Is there anyone else there? 1587 01:22:53,736 --> 01:22:55,752 Uh, no, I'm the last. 1588 01:23:03,676 --> 01:23:05,553 Give me the... 1589 01:23:05,588 --> 01:23:07,013 Wait, aren't you dead? 1590 01:23:07,047 --> 01:23:09,654 Love is stronger than death. 1591 01:23:10,628 --> 01:23:11,567 Stop. 1592 01:23:11,601 --> 01:23:13,060 What we had was strong Vizier. 1593 01:23:13,095 --> 01:23:14,173 Enough. 1594 01:23:14,207 --> 01:23:15,042 Me? 1595 01:23:15,076 --> 01:23:15,910 Yes. 1596 01:23:15,946 --> 01:23:16,780 Right now? 1597 01:23:16,815 --> 01:23:18,413 That's it. 1598 01:23:18,448 --> 01:23:19,386 This way? 1599 01:23:19,421 --> 01:23:20,602 You've got it. 1600 01:23:20,638 --> 01:23:21,541 See you later? 1601 01:23:21,576 --> 01:23:22,410 Just go. 1602 01:23:22,445 --> 01:23:23,557 Go, go! 1603 01:23:23,592 --> 01:23:24,843 You stop, stop. 1604 01:23:24,878 --> 01:23:26,650 Give me the code to release the genie. 1605 01:23:26,685 --> 01:23:27,589 Release the princess. 1606 01:23:27,624 --> 01:23:28,597 Good idea. 1607 01:23:28,631 --> 01:23:29,466 No! 1608 01:23:29,501 --> 01:23:32,107 No, don't let her go. 1609 01:23:32,142 --> 01:23:34,263 I need to know, let go or not? 1610 01:23:34,298 --> 01:23:37,669 No I mean, yes no, just don't let her go. 1611 01:23:37,703 --> 01:23:38,850 Then give me the code. 1612 01:23:38,885 --> 01:23:40,032 No Aladdin. 1613 01:23:43,229 --> 01:23:45,038 Officially you've just killed the princess 1614 01:23:45,072 --> 01:23:47,678 because she refused your love. 1615 01:23:49,381 --> 01:23:50,251 No! 1616 01:23:51,536 --> 01:23:53,067 It's really a shame. 1617 01:23:53,101 --> 01:23:55,186 You could've made better use of that idiot Khalid. 1618 01:23:57,515 --> 01:23:58,384 huh? 1619 01:24:01,373 --> 01:24:02,451 Traitor. 1620 01:24:02,485 --> 01:24:04,083 I treated you as a son. 1621 01:24:04,119 --> 01:24:05,960 More like a nephew. 1622 01:24:10,514 --> 01:24:11,382 Khalid! 1623 01:24:11,418 --> 01:24:12,286 Khalid. 1624 01:24:13,468 --> 01:24:14,302 Khalid! 1625 01:24:14,338 --> 01:24:16,319 I'll destroy you now. 1626 01:24:16,353 --> 01:24:20,177 Then I shall wipe out that great big sausage of a Sultan, 1627 01:24:20,211 --> 01:24:22,818 and then I shall reign supreme over the land, 1628 01:24:22,852 --> 01:24:24,207 do you hear? 1629 01:24:24,243 --> 01:24:25,807 Yes, I hear you. 1630 01:24:26,884 --> 01:24:28,692 Ah, my dear friend the Sultan. 1631 01:24:28,727 --> 01:24:30,395 You're gonna laugh, I was just. 1632 01:24:30,429 --> 01:24:31,820 Don't listen to him highness. 1633 01:24:31,855 --> 01:24:32,696 There's your traitor! 1634 01:24:32,724 --> 01:24:33,767 Enough. 1635 01:24:33,801 --> 01:24:36,060 You will now behead Robaba. 1636 01:24:36,095 --> 01:24:37,033 What for? 1637 01:24:38,805 --> 01:24:40,405 I'm sorry, it's become a habit. 1638 01:24:40,440 --> 01:24:42,316 I think so, every time you're upset it's my fault. 1639 01:24:42,317 --> 01:24:44,019 How do you think I feel? 1640 01:24:44,054 --> 01:24:45,757 Guards, take the Vizier prisoner! 1641 01:24:45,792 --> 01:24:46,661 Never! 1642 01:24:58,861 --> 01:25:00,147 Hey, alright, alright, alright. 1643 01:25:00,181 --> 01:25:01,016 Just a second. 1644 01:25:01,051 --> 01:25:01,885 Just a second. 1645 01:25:01,920 --> 01:25:03,449 Just a second. 1646 01:25:03,483 --> 01:25:07,064 So, the Vizier flies away using his magic carpet. 1647 01:25:07,099 --> 01:25:09,705 Aladdin quickly grabs another flying carpet from the floor 1648 01:25:09,740 --> 01:25:10,956 of the Vizier's chamber, 1649 01:25:10,991 --> 01:25:12,521 jumps on it, and races in hot pursuit. 1650 01:25:14,015 --> 01:25:16,274 The Vizier flies over a house. 1651 01:25:16,308 --> 01:25:18,081 Aladdin flies right behind him. 1652 01:25:18,116 --> 01:25:20,723 The Aladdin jumps right on top of the Vizier's carpet. 1653 01:25:21,835 --> 01:25:22,844 There's a huge fight. 1654 01:25:22,878 --> 01:25:24,580 Ooh ooh, pow pow. 1655 01:25:24,616 --> 01:25:26,319 The Vizier laughs, hahahaha! 1656 01:25:26,353 --> 01:25:27,882 He grabs the sword, but it's stuck. 1657 01:25:27,918 --> 01:25:29,480 So he's pulling it like this and it looks really silly, 1658 01:25:29,481 --> 01:25:31,323 so he gives up on the sword and he tried to grab Aladdin, 1659 01:25:31,324 --> 01:25:32,922 but when he grabs him, 1660 01:25:32,957 --> 01:25:34,626 Aladdin goes bang and dodges the Vizier 1661 01:25:34,660 --> 01:25:36,085 left and right and left and right, 1662 01:25:36,120 --> 01:25:37,892 dodging he throws everything he throws at him. 1663 01:25:37,893 --> 01:25:39,213 The Vizier catches Aladdin and says, 1664 01:25:39,214 --> 01:25:40,847 "You will know my secret weapon." 1665 01:25:40,882 --> 01:25:42,098 Aladdin says, "Bring it on." 1666 01:25:42,133 --> 01:25:43,384 And he goes... 1667 01:25:45,053 --> 01:25:49,432 The Vizier had such bad breath that Aladdin fainted. 1668 01:25:49,467 --> 01:25:50,334 He fell on his carpet. 1669 01:25:53,846 --> 01:25:55,515 But luckily Aladdin is smart. 1670 01:25:55,549 --> 01:25:58,504 He jumps down to his won carpet just below, 1671 01:25:58,539 --> 01:26:00,624 he grabs a thread of the Vizier's carpet, 1672 01:26:00,658 --> 01:26:02,363 pulls it and it unravels 1673 01:26:02,397 --> 01:26:05,038 causing the Vizier to go sailing downwards, 1674 01:26:05,073 --> 01:26:05,907 then go like this. 1675 01:26:05,942 --> 01:26:06,809 Crashing on the ground. 1676 01:26:09,417 --> 01:26:10,947 If they make a film of Aladdin, 1677 01:26:10,981 --> 01:26:12,962 that's the sort of scene I'd love to go see in the cinema. 1678 01:26:12,963 --> 01:26:13,797 Oh yeah? 1679 01:26:13,832 --> 01:26:14,630 Uh huh. 1680 01:26:14,666 --> 01:26:16,160 I don't like 1681 01:26:16,195 --> 01:26:16,889 when there's too many special effects in a film. 1682 01:26:16,890 --> 01:26:17,724 Suddenly... 1683 01:26:55,541 --> 01:26:58,043 Aladdin, you are very courageous. 1684 01:26:58,077 --> 01:27:00,405 We two could reign over Baghdad. 1685 01:27:00,441 --> 01:27:02,630 Join me on the dark side. 1686 01:27:03,569 --> 01:27:04,784 Where's that? 1687 01:27:04,820 --> 01:27:06,384 Just over there. 1688 01:27:09,859 --> 01:27:10,971 Can't really see very much, can you? 1689 01:27:39,439 --> 01:27:42,844 Where are you going with this exactly? 1690 01:27:42,879 --> 01:27:45,591 It was more to show you I too was born into poverty 1691 01:27:45,625 --> 01:27:48,370 in a suburb in Baghdad. 1692 01:27:48,405 --> 01:27:50,908 I started in street shows to make a living. 1693 01:27:50,943 --> 01:27:53,341 You see, we're not so different, you and I. 1694 01:27:53,375 --> 01:27:54,522 We're very different. 1695 01:27:54,557 --> 01:27:56,816 We have nothing in common. 1696 01:27:58,172 --> 01:28:00,605 Aladdin, I am your father. 1697 01:28:02,968 --> 01:28:04,464 What? 1698 01:28:06,270 --> 01:28:07,139 Yes. 1699 01:28:08,077 --> 01:28:09,538 I am your father. 1700 01:28:11,553 --> 01:28:12,388 No. 1701 01:28:12,422 --> 01:28:13,291 Yes. 1702 01:28:18,957 --> 01:28:20,659 No. 1703 01:28:20,694 --> 01:28:21,598 No. 1704 01:28:21,632 --> 01:28:22,502 No! 1705 01:28:30,148 --> 01:28:31,608 Hold on. 1706 01:28:31,643 --> 01:28:33,972 My father died when I was a kid. 1707 01:28:34,006 --> 01:28:35,048 I remember what he looked like. 1708 01:28:35,049 --> 01:28:36,161 You're awful. 1709 01:28:36,196 --> 01:28:37,308 Who does that? 1710 01:28:37,343 --> 01:28:39,324 Okay, you got me. 1711 01:28:39,358 --> 01:28:40,575 I got you? 1712 01:28:40,609 --> 01:28:41,965 It's okay, you don't like the idea. 1713 01:28:41,966 --> 01:28:43,460 We're not stuck on the concept. 1714 01:28:43,495 --> 01:28:45,255 No, actually if you had said I'm your cousin, 1715 01:28:45,268 --> 01:28:47,248 or I'm you're uncle, or even your uncle through marriage. 1716 01:28:49,334 --> 01:28:50,377 Now prepare to die. 1717 01:28:50,411 --> 01:28:51,281 Vizier hold on. 1718 01:28:51,316 --> 01:28:52,428 What is it? 1719 01:28:53,922 --> 01:28:55,207 I'm your son. 1720 01:28:58,335 --> 01:28:59,727 It's not true. 1721 01:29:00,770 --> 01:29:02,298 Yeah. 1722 01:29:03,549 --> 01:29:04,836 So it's true. 1723 01:29:09,771 --> 01:29:10,640 I knew it. 1724 01:29:15,957 --> 01:29:17,453 What can I say? 1725 01:29:17,488 --> 01:29:19,364 Come give me a hug my son. 1726 01:29:19,399 --> 01:29:20,790 Papa. 1727 01:29:36,569 --> 01:29:37,785 You made fun of my plan! 1728 01:29:37,820 --> 01:29:41,156 I'm your father, you're my son. 1729 01:29:41,191 --> 01:29:43,555 It seems to have worked for you. 1730 01:29:43,590 --> 01:29:48,769 In Baghdad, Khalid had been once again, saved. 1731 01:29:48,803 --> 01:29:49,846 Thank you. 1732 01:29:49,881 --> 01:29:51,341 You're welcome. 1733 01:29:52,314 --> 01:29:54,607 Welcome, it's my job. 1734 01:29:54,642 --> 01:29:55,858 I'm a doctor. 1735 01:29:55,894 --> 01:29:58,535 And that line, "yes, I'm your son!" 1736 01:29:58,570 --> 01:29:59,474 and you aren't! 1737 01:29:59,508 --> 01:30:00,343 Nope. 1738 01:30:00,377 --> 01:30:01,316 Excellent. 1739 01:30:01,351 --> 01:30:03,088 You know, I'm very proud of you. 1740 01:30:03,123 --> 01:30:04,583 You managed to beat the Vizier, 1741 01:30:04,618 --> 01:30:07,503 and you didn't use my magic. 1742 01:30:07,538 --> 01:30:09,344 Because I had to keep my last wish. 1743 01:30:09,379 --> 01:30:10,352 Correct. 1744 01:30:10,386 --> 01:30:11,882 You have one wish. 1745 01:30:11,917 --> 01:30:14,384 So tell me, do you want to be a prince all of your life? 1746 01:30:14,419 --> 01:30:17,443 Or you could fix your teeth, 1747 01:30:17,477 --> 01:30:18,311 they're somewhat. 1748 01:30:18,347 --> 01:30:19,181 I already know. 1749 01:30:19,216 --> 01:30:20,050 Okay cool. 1750 01:30:20,084 --> 01:30:21,718 Command and I obey. 1751 01:30:24,672 --> 01:30:25,576 For my last wish. 1752 01:30:25,610 --> 01:30:27,001 Yes. 1753 01:30:27,035 --> 01:30:29,434 I'm gonna grant you liberty, my good friend. 1754 01:30:29,469 --> 01:30:30,339 You... 1755 01:30:31,416 --> 01:30:32,283 What? 1756 01:30:33,467 --> 01:30:37,358 Careful Aladdin, don't fool with me. 1757 01:30:37,393 --> 01:30:40,000 Don't fool with me because it'll break my heart. 1758 01:30:40,035 --> 01:30:41,633 I... 1759 01:30:42,642 --> 01:30:45,249 Come on, if you start crying, 1760 01:30:45,283 --> 01:30:47,022 I'm gonna start too. 1761 01:30:48,411 --> 01:30:49,941 You don't know how to cry do you? 1762 01:30:49,975 --> 01:30:50,914 Huh? 1763 01:30:50,948 --> 01:30:51,713 You don't know how to cry. 1764 01:30:51,714 --> 01:30:52,582 No. 1765 01:30:54,250 --> 01:30:55,502 Still, not good. 1766 01:30:55,536 --> 01:30:57,692 I'm just discovering emotions. 1767 01:30:57,726 --> 01:30:58,908 I'm free! 1768 01:30:58,943 --> 01:31:01,167 You're free now. 1769 01:31:06,346 --> 01:31:07,493 Whoa! 1770 01:31:07,527 --> 01:31:08,397 What? 1771 01:31:09,961 --> 01:31:11,664 I mean, 1772 01:31:11,698 --> 01:31:14,826 you gave up all your splendor to appear like this? 1773 01:31:14,861 --> 01:31:16,530 Whoa, okay right. 1774 01:31:19,310 --> 01:31:21,014 Don't give me that vibe. 1775 01:31:21,048 --> 01:31:22,265 What's up? 1776 01:31:22,299 --> 01:31:23,133 Listen my friend. 1777 01:31:23,168 --> 01:31:24,664 This is me here. 1778 01:31:24,698 --> 01:31:26,019 This is how I am now. 1779 01:31:26,053 --> 01:31:27,026 Like this. 1780 01:31:27,061 --> 01:31:28,590 It doesn't make you a prince 1781 01:31:28,625 --> 01:31:31,753 having smart clothes and a blow dry, blah, blah, blah. 1782 01:31:31,788 --> 01:31:35,889 It's in your head now, in your heart, soul, and mind. 1783 01:31:35,924 --> 01:31:37,940 On my mother's life you run around here 1784 01:31:37,974 --> 01:31:40,094 and think that you're respected due to the cool threads? 1785 01:31:40,095 --> 01:31:42,598 No, it's because you have charisma, okay? 1786 01:31:42,632 --> 01:31:43,883 I don't care about charisma. 1787 01:31:43,918 --> 01:31:45,586 I dumped it, I'm pure sunshine. 1788 01:31:45,622 --> 01:31:46,733 I was in love long ago. 1789 01:31:46,769 --> 01:31:48,471 I got too close to her, 1790 01:31:48,506 --> 01:31:51,148 and poof, I was dumped, 1791 01:31:51,182 --> 01:31:53,268 and you see, she really didn't care about me, 1792 01:31:53,302 --> 01:31:55,041 the real me. 1793 01:31:55,075 --> 01:31:57,404 Take away the clothes and look for the good in people. 1794 01:31:57,439 --> 01:31:58,724 Look for respect. 1795 01:31:58,759 --> 01:32:00,809 I think you'll see, if people respect you, 1796 01:32:00,845 --> 01:32:02,826 then you are the prince, honestly. 1797 01:32:02,860 --> 01:32:05,225 You are, in my eyes. 1798 01:32:05,259 --> 01:32:06,268 I respect you. 1799 01:32:06,302 --> 01:32:07,970 All this fancy hair and things, 1800 01:32:08,004 --> 01:32:09,186 so what? 1801 01:32:09,221 --> 01:32:10,194 Is that fair? 1802 01:32:10,229 --> 01:32:11,202 Fair. 1803 01:32:11,236 --> 01:32:12,175 Up top. 1804 01:32:12,210 --> 01:32:13,331 Okay we're brothers and all, 1805 01:32:13,357 --> 01:32:15,095 but that's a bit too high for me. 1806 01:32:30,075 --> 01:32:33,203 Sultan, I'm here today before you, 1807 01:32:34,246 --> 01:32:35,080 to show you... 1808 01:32:35,115 --> 01:32:36,123 Sam. 1809 01:32:36,157 --> 01:32:37,096 What are you doing? 1810 01:32:37,131 --> 01:32:38,070 Huh? 1811 01:32:38,104 --> 01:32:39,947 What are you doing? 1812 01:32:47,384 --> 01:32:48,844 Sorry kids. 1813 01:32:48,878 --> 01:32:52,285 The other Santa will finish the story for you. 1814 01:32:52,320 --> 01:32:53,154 What? 1815 01:32:53,190 --> 01:32:54,023 What? 1816 01:32:54,057 --> 01:32:54,926 Hey! 1817 01:32:56,456 --> 01:32:57,499 Don't leave me. 1818 01:32:57,533 --> 01:32:59,063 We can do this hit together. 1819 01:32:59,097 --> 01:33:00,869 Hey, if you don't finish the story, you're fired. 1820 01:33:03,894 --> 01:33:04,764 Sorry. 1821 01:33:07,474 --> 01:33:08,795 Hey mister other Santa. 1822 01:33:08,830 --> 01:33:10,741 What do you want little albino? 1823 01:33:10,775 --> 01:33:14,773 Could you tell us how the story ends please? 1824 01:33:15,954 --> 01:33:16,789 Excuse me. 1825 01:33:16,823 --> 01:33:17,693 Hey! 1826 01:33:33,680 --> 01:33:34,515 Barbara? 1827 01:33:34,549 --> 01:33:36,009 Hm? 1828 01:33:36,045 --> 01:33:36,843 Could you go get some ice cubes from the freezer 1829 01:33:36,878 --> 01:33:38,165 in the garage please? 1830 01:33:38,199 --> 01:33:40,563 Okay, but I'm not the help. 1831 01:33:40,597 --> 01:33:41,709 You go get some ice cubes. 1832 01:33:41,744 --> 01:33:42,614 Please? 1833 01:33:43,552 --> 01:33:45,706 Okay I'll go. 1834 01:33:46,993 --> 01:33:50,643 Sophia, it pains me to see you like this. 1835 01:33:50,677 --> 01:33:53,944 Sam doesn't make you happy. 1836 01:33:53,979 --> 01:33:56,029 You should come with me for a week to my chalet 1837 01:33:56,065 --> 01:33:57,558 in the mountains. 1838 01:33:59,261 --> 01:34:02,043 Lots of skiing, a little tennis. 1839 01:34:02,077 --> 01:34:04,788 Hey, are you trying to seduce my daughter? 1840 01:34:04,823 --> 01:34:06,491 Did you bring the company financial statement 1841 01:34:06,492 --> 01:34:07,743 I asked for? 1842 01:34:07,777 --> 01:34:10,105 When did you start caring about finances? 1843 01:34:10,141 --> 01:34:11,288 Yes, who cares? 1844 01:34:11,322 --> 01:34:12,886 You're right. 1845 01:34:12,921 --> 01:34:15,806 And you, your stock trader is working Christmas eve I guess? 1846 01:34:15,841 --> 01:34:17,092 Well father it's complicated. 1847 01:34:17,127 --> 01:34:17,967 It's not complicated. 1848 01:34:17,996 --> 01:34:19,108 It's Christmas. 1849 01:34:19,143 --> 01:34:21,506 Look who I found outside. 1850 01:34:23,765 --> 01:34:25,052 Good evening. 1851 01:34:27,935 --> 01:34:29,047 Did you tell him to dress like that? 1852 01:34:29,048 --> 01:34:30,021 Father... 1853 01:34:31,239 --> 01:34:33,671 Sophia, can I talk to you? 1854 01:34:45,836 --> 01:34:46,704 Listen. 1855 01:34:51,605 --> 01:34:54,629 I don't actually work in finance. 1856 01:34:54,665 --> 01:34:57,584 I sleep at your place because I'm homeless. 1857 01:34:57,619 --> 01:35:00,990 My place has been condemned for a year, 1858 01:35:01,025 --> 01:35:04,848 and I never funded a food program in Africa. 1859 01:35:06,099 --> 01:35:10,061 I wasn't nominated for a Nobel prize in finance. 1860 01:35:12,772 --> 01:35:15,553 Telling kids stories in a department store 1861 01:35:15,588 --> 01:35:16,700 is good work. 1862 01:35:22,644 --> 01:35:23,860 Hi. 1863 01:35:23,895 --> 01:35:26,502 Khalid, what is it? 1864 01:35:26,536 --> 01:35:28,657 I'm hopeless with telling stories 1865 01:35:28,692 --> 01:35:32,619 and they wouldn't go without hearing the end. 1866 01:35:33,731 --> 01:35:34,704 Hi! 1867 01:35:44,158 --> 01:35:45,722 Hi Sabrina. 1868 01:35:45,757 --> 01:35:46,626 Barbara. 1869 01:35:48,329 --> 01:35:49,407 I love you. 1870 01:35:51,388 --> 01:35:52,708 You do? 1871 01:35:57,123 --> 01:35:57,992 Santa? 1872 01:35:59,764 --> 01:36:03,692 Go ahead and finish the story right now. 1873 01:36:25,068 --> 01:36:26,804 Shh, calm down. 1874 01:36:26,840 --> 01:36:27,813 It's all good. 1875 01:36:27,847 --> 01:36:29,481 Shh, alright now, 1876 01:36:29,516 --> 01:36:30,385 okay. 1877 01:36:32,367 --> 01:36:34,625 Here's how the story ends. 1878 01:36:35,529 --> 01:36:36,398 Okay. 1879 01:36:37,615 --> 01:36:40,359 Sultan, I'm here today before you 1880 01:36:42,236 --> 01:36:45,469 to show you that I'm really just 1881 01:36:45,504 --> 01:36:49,431 just a petty thief in the suburbs of Baghdad. 1882 01:36:49,467 --> 01:36:51,413 We are not worried about that. 1883 01:36:51,448 --> 01:36:53,672 You're rich or not? 1884 01:36:53,706 --> 01:36:54,993 I have no money. 1885 01:36:55,027 --> 01:36:56,696 Oh great... 1886 01:36:56,730 --> 01:36:59,581 Riches have no meaning to me father. 1887 01:36:59,616 --> 01:37:01,840 If he's noble and he's honest, 1888 01:37:01,875 --> 01:37:03,648 and respects my love. 1889 01:37:03,682 --> 01:37:05,350 Yes, I'm very noble. 1890 01:37:05,384 --> 01:37:06,462 Yes, but what was it you wanted... 1891 01:37:06,463 --> 01:37:07,297 Honesty. 1892 01:37:07,331 --> 01:37:09,278 Honesty, honesty. 1893 01:37:09,313 --> 01:37:10,981 I'm noble anyway. 1894 01:37:14,944 --> 01:37:17,828 Then the Sultan stood up, 1895 01:37:19,219 --> 01:37:20,088 or not. 1896 01:37:21,443 --> 01:37:22,313 And he... 1897 01:37:24,363 --> 01:37:27,422 I'll tell the end, if you'd like. 1898 01:37:28,499 --> 01:37:30,758 Well, the Sultan stood up. 1899 01:37:33,433 --> 01:37:34,303 And said. 1900 01:37:35,728 --> 01:37:38,196 If my daughter truly wants to marry this modest, 1901 01:37:38,230 --> 01:37:42,575 but brave Aladdin, who freed us from the scoundrel Vizier, 1902 01:37:44,626 --> 01:37:45,599 may it be as she wishes. 1903 01:37:56,096 --> 01:37:58,285 The happy couple. 1904 01:37:58,320 --> 01:38:00,893 Oh come on, stop sulking. 1905 01:38:03,638 --> 01:38:06,002 Alright, let's go inside everyone. 1906 01:38:06,036 --> 01:38:07,218 The food's in there 1907 01:38:07,253 --> 01:38:10,728 and it will be new years eve at this rate. 1908 01:38:10,763 --> 01:38:12,605 Khalid, my brother. 1909 01:38:14,482 --> 01:38:17,158 Hey, how'd you convince all the parents to bring their kids 1910 01:38:17,193 --> 01:38:18,061 down here? 1911 01:38:19,035 --> 01:38:20,286 Parents? 1912 01:38:20,321 --> 01:38:21,851 You didn't ask the parents you idiot? 1913 01:38:21,885 --> 01:38:23,656 Hey, what do you mean I didn't ask the parents. 1914 01:38:23,657 --> 01:38:24,596 It's like kidnapping! 1915 01:38:24,630 --> 01:38:25,882 How was I supposed to know. 1916 01:38:25,918 --> 01:38:27,133 They're gonna put us in jail! 1917 01:38:27,169 --> 01:38:28,558 You would do anything different? 1918 01:38:28,593 --> 01:38:31,200 I'm supposed to do everything? 1919 01:38:31,235 --> 01:38:34,364 I swear I'm gonna kill you! 1920 01:38:34,398 --> 01:38:35,545 I hate you! 1921 01:39:02,551 --> 01:39:03,420 You had a request? 1922 01:39:03,455 --> 01:39:04,323 Yes. 1923 01:39:09,258 --> 01:39:10,650 I'm listening. 1924 01:39:13,499 --> 01:39:15,864 Shalia, I am your father. 1925 01:39:25,282 --> 01:39:27,923 Hey, I gave it my best shot. 1926 01:39:27,958 --> 01:39:29,209 Hey papa, come here! 1927 01:39:29,244 --> 01:39:30,913 No, no, no, it's not worth it really. 1928 01:39:30,947 --> 01:39:31,816 It's not worth the trouble at all. 1929 01:39:31,817 --> 01:39:32,928 Come here. 1930 01:39:32,964 --> 01:39:33,902 It's not, please. 1931 01:39:33,936 --> 01:39:34,735 No, no need, it's alright. 1932 01:39:34,736 --> 01:39:35,988 Yes. 1933 01:39:36,022 --> 01:39:36,856 Hello. 1934 01:39:36,891 --> 01:39:37,829 Go on, please. 1935 01:39:37,865 --> 01:39:40,367 Vizier, Vizier, Vizier, do it! 1936 01:39:43,911 --> 01:39:46,102 Shalia I am your father. 1937 01:39:50,273 --> 01:39:51,210 What a goon! 1938 01:40:10,084 --> 01:40:10,952 Stop! 1939 01:40:14,532 --> 01:40:15,575 Stand aside. 1940 01:40:19,607 --> 01:40:20,476 Vizier, 1941 01:40:22,144 --> 01:40:23,640 I am your father. 1942 01:40:25,238 --> 01:40:26,038 Father? 1943 01:40:46,718 --> 01:40:47,726 I have a joke for you. 1944 01:40:47,760 --> 01:40:48,629 Ah. 1945 01:40:51,375 --> 01:40:52,244 Shalia, 1946 01:40:53,738 --> 01:40:55,893 I am your father. 1947 01:40:55,928 --> 01:40:57,145 Yes, I know. 1948 01:40:59,196 --> 01:41:02,567 It doesn't seem to work for me. 127587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.