Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,440 --> 00:00:49,944
For some odd reason,
lost in the mists of time,
2
00:00:50,039 --> 00:00:53,612
there's an extraordinary
shortage of last names in Wales.
3
00:00:53,707 --> 00:00:57,985
Almost everyone seems to be
a Williams, a Jones or an Evans.
4
00:00:58,073 --> 00:01:00,383
To avoid widespread confusion,
5
00:01:00,473 --> 00:01:04,353
Welsh people often add
an occupation to a name.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,284
For example, there was
Williams the Petroleum...
7
00:01:07,373 --> 00:01:09,944
and Williams the Death.
8
00:01:10,039 --> 00:01:14,488
There was Jones the Bottle
and Jones the Prize Cabbage,
9
00:01:14,573 --> 00:01:17,281
which described his hobby
and his personality.
10
00:01:17,373 --> 00:01:21,879
Evans the Bacon...
and Evans the End of the World.
11
00:01:21,973 --> 00:01:23,884
The Lord God tells us.
It's all in His book.
12
00:01:23,973 --> 00:01:26,078
But one man's name
was a puzzle.
13
00:01:26,173 --> 00:01:30,588
And it wasn't until I was ten years old
that I asked my grandfather...
14
00:01:30,673 --> 00:01:35,213
about the man with the longest
and most enigmatic name of all.
15
00:01:35,306 --> 00:01:39,448
The Englishman Who Went Up A Hill
But Came Down A Mountain?
16
00:01:39,540 --> 00:01:42,851
Now there's a long name for you,
and a long story.
17
00:01:46,906 --> 00:01:49,147
You are not going
to fidget, are you?
18
00:01:49,240 --> 00:01:52,619
For this is a story--
an epic story.
19
00:01:52,707 --> 00:01:54,983
Yes, epic.
20
00:03:26,306 --> 00:03:29,219
It must have
been 1917, on a Sunday,
21
00:03:29,306 --> 00:03:33,755
when two retired army officers
arrived in Ffynnon Garw.
22
00:03:33,839 --> 00:03:38,083
The younger man, Anson,
was just startin' to enjoy life,
23
00:03:38,173 --> 00:03:41,017
having recently left hospital
after service in France.
24
00:03:41,106 --> 00:03:45,350
However, his superior,
George Garrad,
25
00:03:45,440 --> 00:03:47,647
had been retired
to the Ordnance Survey...
26
00:03:47,739 --> 00:03:50,686
in the hope that this would help
the morale of his troops,
27
00:03:50,772 --> 00:03:53,753
who'd been driven to drink
by his irksome personality.
28
00:04:03,772 --> 00:04:05,877
Many men had gone
to the Great War,
29
00:04:05,973 --> 00:04:08,749
and the rest of the village
was in chapel.
30
00:04:08,839 --> 00:04:11,547
All except Morgan the Goat,
of course.
31
00:04:16,639 --> 00:04:21,019
Oh, uh, excuse me.
Well, does anyone here speak English?
32
00:04:21,106 --> 00:04:24,280
Oh, English, are you?
33
00:04:24,373 --> 00:04:26,944
Huh? Huh. That would
explain everything.
34
00:04:27,039 --> 00:04:31,454
- Well, it's Sunday. They're all in chapel.
- We're just wondering if, um--
35
00:04:31,540 --> 00:04:34,419
Charming.
We'll press on, I think.
36
00:04:38,906 --> 00:04:42,115
Well, do you want to come in or don't you?
37
00:04:44,806 --> 00:04:47,912
As I said, the rest
of the village was in chapel,
38
00:04:48,006 --> 00:04:50,509
includin' mothers
with babies.
39
00:04:50,606 --> 00:04:55,316
Since the young men went to war, there
seemed to be a lot of ginger-haired babies.
40
00:04:55,406 --> 00:04:58,353
But in those hard times,
no one seemed to mind...
41
00:04:58,440 --> 00:05:00,716
except Reverend Jones,
of course.
42
00:05:00,806 --> 00:05:05,084
Are all of the wicked men
just in Germany?
43
00:05:05,173 --> 00:05:08,245
Wouldn't that be nice
if all the wicked men...
44
00:05:08,340 --> 00:05:10,911
were on the battlefields
of France?
45
00:05:11,006 --> 00:05:14,112
Oh, Reverend Jones
was in fine form that day.
46
00:05:14,206 --> 00:05:16,812
Nearly every Sunday
he preached against the war...
47
00:05:16,906 --> 00:05:19,614
and Morgan the Goat,
in that order,
48
00:05:19,706 --> 00:05:22,949
though he never mentioned
Morgan the Goat by name, of course.
49
00:05:23,039 --> 00:05:26,452
They are also among us here...
50
00:05:26,540 --> 00:05:30,044
in this very village.
51
00:05:30,139 --> 00:05:32,050
What's yours?
52
00:05:33,139 --> 00:05:35,676
Well, um,
that's very kind.
53
00:05:35,772 --> 00:05:38,685
I'll, uh, have
a pint of bitter, thank you.
54
00:05:43,006 --> 00:05:44,952
Morgan?
55
00:05:49,873 --> 00:05:53,218
Well, pleasant enough
sort of place, isn't it?
56
00:05:53,306 --> 00:05:56,185
I suppose so,
considering it's Wales.
57
00:05:58,139 --> 00:06:00,779
A valued guest.
A regular.
58
00:06:00,873 --> 00:06:04,013
Very particular.
Refined even.
59
00:06:10,706 --> 00:06:13,778
This is turning out to be quite a busy spot.
60
00:06:16,539 --> 00:06:20,715
Now then. Oh.
61
00:06:20,806 --> 00:06:22,752
Oh, I hate the summer.
62
00:06:22,839 --> 00:06:24,876
Ah, morning, Sergeant.
63
00:06:24,973 --> 00:06:28,045
Morning.
My name is Garrad. George Garrad.
64
00:06:28,139 --> 00:06:32,053
Uh, we're staying here
at the inn.
65
00:06:32,139 --> 00:06:35,382
I guessed that from your luggage.
English, are you?
66
00:06:35,473 --> 00:06:37,453
Looking for more coal,
I suppose.
67
00:06:37,539 --> 00:06:40,019
No.
Cartographer, actually.
68
00:06:40,106 --> 00:06:42,017
Yes, sort of surveyors,
if you like.
69
00:06:42,106 --> 00:06:44,177
We make maps. We're here
to measure the mountains.
70
00:06:44,273 --> 00:06:46,184
Very useful, I'm sure.
71
00:06:46,273 --> 00:06:48,879
I'll have you know it's
an important part of the war effort.
72
00:06:48,973 --> 00:06:50,884
One must know
one's terrain.
73
00:06:50,973 --> 00:06:53,283
You've come to the right
place with your measurings.
74
00:06:53,373 --> 00:06:57,412
There's some terrain. That's
a mountain. First mountain in Wales.
75
00:06:59,273 --> 00:07:01,719
- What's it called?
- Ffynnon Garw.
76
00:07:01,806 --> 00:07:04,582
Goodness gracious,
these Welsh names.
77
00:07:04,672 --> 00:07:07,380
Would you mind
saying that again?
78
00:07:07,472 --> 00:07:10,385
"Fuh-non Gar-rue," man.
It's simple. Listen.
79
00:07:10,472 --> 00:07:12,611
I'll write it down
for you now...
80
00:07:12,706 --> 00:07:14,686
so you can get it right
on your map doings.
81
00:07:14,772 --> 00:07:19,949
Thank you. Thank you very much. Of course, it
will only appear if it's over a thousand feet.
82
00:07:20,039 --> 00:07:22,747
Don't be twp, man.
That's well over a thousand.
83
00:07:24,472 --> 00:07:26,509
Now then.
84
00:07:31,073 --> 00:07:33,986
Oh, eh--
Excuse me.
85
00:07:34,073 --> 00:07:36,485
- I think--
- You ready for another?
86
00:07:36,572 --> 00:07:39,644
You can keep the change,
Mr. Morgan!
87
00:07:39,739 --> 00:07:43,050
Thank you, Miss Elizabeth.
Thank you very much.
88
00:07:43,139 --> 00:07:45,119
Ooh, that Morgan!
89
00:07:47,973 --> 00:07:51,352
Look, sorry.
Could I please have a pint of bitter?
90
00:07:51,439 --> 00:07:54,181
No need to get
all English about it.
91
00:08:08,206 --> 00:08:12,177
Hey, the English are in the pub, and they
say they come to measure the mountain.
92
00:08:12,273 --> 00:08:14,844
All this way
just to measure our mountain.
93
00:08:14,939 --> 00:08:17,510
Measuring it?
94
00:08:17,606 --> 00:08:21,110
Well, who needs to know
the height of a mountain, I ask.
95
00:08:31,373 --> 00:08:34,183
- Another drink, gentlemen?
- Ah-ha! No. No.
96
00:08:34,273 --> 00:08:37,186
- No, thank you. Most hospitable.
- Yes, no, no, thanks.
97
00:08:37,273 --> 00:08:39,583
- Anything else I can be getting you?
- No.
98
00:08:39,672 --> 00:08:43,415
All right then. I'll be taking the dog
for a walk. See you in the morning.
99
00:08:43,505 --> 00:08:46,042
Oh, there is one thing.
100
00:08:46,139 --> 00:08:50,212
I know it's hard to find staff in this time
of war, but we will require an assistant.
101
00:08:50,306 --> 00:08:52,411
Someone quite strong,
preferably.
102
00:08:52,505 --> 00:08:54,883
I think you will find that
His Majesty's Ordnance Survey...
103
00:08:54,973 --> 00:08:57,078
will provide
equitable remuneration.
104
00:08:58,672 --> 00:09:00,674
They'll pay,
but not very much.
105
00:09:00,772 --> 00:09:03,343
Oh.
106
00:09:03,439 --> 00:09:06,511
Well, those that aren't
in France are down the mines.
107
00:09:06,606 --> 00:09:09,280
- Of course, there's Johnny Shellshocked.
- Sorry. Who?
108
00:09:09,372 --> 00:09:12,285
Johnny Jones, back from the war.
Gone a little doodle-alley-tap.
109
00:09:12,372 --> 00:09:15,581
- He lives with his sister, poor thing. But strong.
- Oh, I see.
110
00:09:15,672 --> 00:09:18,016
As long as you don't
expect him to talk... or think.
111
00:09:18,106 --> 00:09:21,315
We will require
his services just as a porter.
112
00:09:21,405 --> 00:09:24,352
Oh, well.
Johnny should be able to manage that.
113
00:09:24,439 --> 00:09:28,353
- Perhaps we could meet him.
- Oh, absolutely. First thing in the morning.
114
00:09:30,939 --> 00:09:34,512
He seems to have rather
an impatient dog, wouldn't you say?
115
00:09:34,606 --> 00:09:37,348
Yeah.
116
00:09:59,539 --> 00:10:02,782
- Why not?
- Because he's not ready.
117
00:10:02,873 --> 00:10:05,183
All he has to do
is hold a pole straight.
118
00:10:05,273 --> 00:10:09,119
Don't be twp. No one gets paid
for just holdin' a pole.
119
00:10:09,206 --> 00:10:11,914
Unless you're Betty
from Cardiff.
120
00:10:12,006 --> 00:10:14,646
- Don't start that again.
- Megan said she saw her,
121
00:10:14,739 --> 00:10:17,549
all tarted up again
in the pub on Saturday.
122
00:10:17,639 --> 00:10:20,711
She's been advisin' me on
the refurbishment of my establishment.
123
00:10:20,806 --> 00:10:23,218
Refurbishin'
your establishment!
124
00:10:23,305 --> 00:10:25,876
I've never heard it
called that before.
125
00:10:40,706 --> 00:10:42,617
Mornin', Johnny.
126
00:10:44,372 --> 00:10:48,320
I got some English stayin' at the pub.
Makin' maps, daft buggers.
127
00:10:48,405 --> 00:10:51,352
They need help, of course.
128
00:10:51,439 --> 00:10:54,079
Someone to carry
what they can't or won't.
129
00:10:54,173 --> 00:10:56,653
There's money.
130
00:10:56,739 --> 00:10:59,117
So should I tell them
you're interested?
131
00:11:02,173 --> 00:11:06,019
Well, uh, come along
to the pub later, all right?
132
00:11:07,372 --> 00:11:10,717
Ah! Good mornin',
Reverend Jones.
133
00:11:10,806 --> 00:11:14,310
I see God's in His heaven
and all's well with the world.
134
00:11:14,405 --> 00:11:16,942
- Have you no shame?
- No!
135
00:11:19,873 --> 00:11:22,479
I can't think where I've left it.
136
00:11:40,873 --> 00:11:44,753
When does a hill
become a mountain?
137
00:11:45,139 --> 00:11:47,176
I think it must be a comparative term.
I mean,
138
00:11:47,239 --> 00:11:49,742
you take the Himalayas
of India.
139
00:11:49,839 --> 00:11:54,015
There they have mountains of 10,000 feet which
are referred to, I believe, as foothills.
140
00:11:54,106 --> 00:11:56,882
But take our mountain.
That isn't a foothill!
141
00:11:56,973 --> 00:12:00,682
Well, again, placed in the Alps, it
wouldn't even be considered a hillock.
142
00:12:00,772 --> 00:12:05,243
- But it isn't in the Alps! It's here! Here in Wales!
- Oh, quite.
143
00:12:05,339 --> 00:12:10,687
So who-- who decides
on British maps?
144
00:12:13,339 --> 00:12:17,151
Mr. Davies,
now this in confidence.
145
00:12:18,572 --> 00:12:20,677
- They're saying--
- What, the English?
146
00:12:20,772 --> 00:12:26,313
Yes! They're saying that
it must be over 1,000 feet.
147
00:12:26,405 --> 00:12:30,547
Really! I'd imagined
5,000 was the standard.
148
00:12:30,639 --> 00:12:32,812
But how high is Ffynnon Garw?
149
00:12:32,906 --> 00:12:35,648
Is it over a thousand?
Over two thousand?
150
00:12:35,739 --> 00:12:38,686
A thousand? I'd always imagined
it was a few hundred.
151
00:12:42,073 --> 00:12:46,283
Oh, dear. Oh, and I thought
you were an educated man.
152
00:12:46,372 --> 00:12:48,318
Oh, dear.
Oh, dear.
153
00:12:49,606 --> 00:12:51,916
The first mountain
in Wales.
154
00:12:52,006 --> 00:12:56,477
Yes, it is something we have
boasted about since time immemorial.
155
00:12:56,572 --> 00:12:59,610
We didn't have the biggest mountains
of the North...
156
00:12:59,706 --> 00:13:02,687
nor the beautiful mountains
of mid-Wales,
157
00:13:02,772 --> 00:13:06,743
but we could claim that we lived
in the shadow of the first mountain...
158
00:13:06,839 --> 00:13:08,750
inside the Welsh border.
159
00:13:08,839 --> 00:13:11,877
These mountains
have defeated every invader.
160
00:13:11,973 --> 00:13:13,884
This is where
the Britons fled...
161
00:13:13,973 --> 00:13:16,476
when they were invaded
by the Romans, the Angles,
162
00:13:16,572 --> 00:13:19,075
the Saxons, the Vikings,
the Normans.
163
00:13:19,172 --> 00:13:23,348
Oh, yes, they all invaded
this island of Britain,
164
00:13:23,439 --> 00:13:25,976
but they've never
taken the mountains from us.
165
00:13:26,073 --> 00:13:29,077
They've never taken
ancient Britain.
166
00:13:46,606 --> 00:13:51,612
My God. Those last
stretches are steeper than they look.
167
00:13:51,706 --> 00:13:54,619
- Yeah.
- I hardly think that your pedometer reading...
168
00:13:54,706 --> 00:13:56,617
will be much use.
169
00:13:56,706 --> 00:14:01,052
Uh, well, not much,
but, uh, nevertheless--
170
00:14:01,138 --> 00:14:06,053
So, can you see either
of our checkpoints from here?
171
00:14:06,138 --> 00:14:08,982
Uh,
172
00:14:09,072 --> 00:14:10,983
n-no.
173
00:14:11,072 --> 00:14:14,053
But I can see
those two men again.
174
00:14:14,138 --> 00:14:16,778
♪♪
175
00:14:16,873 --> 00:14:21,845
Rather ominous. Reminds me
of surveying Abyssinia in '88.
176
00:14:23,305 --> 00:14:25,808
Come on, boys.
177
00:14:25,873 --> 00:14:30,413
Any more bets?
This may be your last chance.
178
00:14:30,505 --> 00:14:32,917
2,300.
179
00:14:33,006 --> 00:14:35,418
2,300.
180
00:14:35,505 --> 00:14:38,577
For Williams the Petroleum.
Good man, good man.
181
00:14:40,405 --> 00:14:43,045
Right, Anson.
182
00:14:43,138 --> 00:14:45,118
Oh, uh, well,
183
00:14:47,038 --> 00:14:48,949
same as you,
I imagine.
184
00:14:49,038 --> 00:14:51,018
Mmm, yes.
More or less.
185
00:14:51,105 --> 00:14:53,016
Good.
186
00:14:55,439 --> 00:14:58,909
The very men we need.
Mr. Garrad, sir.
187
00:14:59,005 --> 00:15:02,248
Settle our bet.
How high is our mountain?
188
00:15:02,339 --> 00:15:04,319
I'm sorry.
I can't say yet.
189
00:15:04,405 --> 00:15:07,011
We've only just done
the first recce.
190
00:15:07,105 --> 00:15:10,245
You must have some idea.
191
00:15:10,339 --> 00:15:12,979
Well, nothing accurate
as yet, I'm afraid.
192
00:15:14,505 --> 00:15:16,678
- Good night.
- Night.
193
00:15:19,672 --> 00:15:22,516
Uh, look.
194
00:15:22,606 --> 00:15:26,918
I may be wrong, but after 25 years
of doing this sort of thing, I doubt it.
195
00:15:27,005 --> 00:15:30,851
I would say about 930 feet.
196
00:15:32,305 --> 00:15:34,615
Gentlemen.
197
00:15:37,572 --> 00:15:41,019
- 930?
- 930?
198
00:15:45,072 --> 00:15:47,848
Come in.
199
00:15:47,938 --> 00:15:50,942
- Mr. Anson!
- Oh, Mr. Morgan.
200
00:15:51,038 --> 00:15:53,279
Yes. Perhaps you can help.
201
00:15:53,372 --> 00:15:57,514
Do you know, um, who those two gentlemen
down there in the street are?
202
00:15:57,606 --> 00:15:59,517
They've been
following us all day.
203
00:15:59,606 --> 00:16:02,610
Thomas Twp
and Thomas Twp Too. Local farmers.
204
00:16:02,706 --> 00:16:05,312
They're not quite
with it-- touched.
205
00:16:05,405 --> 00:16:07,851
- Oh.
- Stupid. Twp.
206
00:16:07,938 --> 00:16:11,511
That's Thomas Twp on the left
and his brother, Thomas Twp.
207
00:16:13,072 --> 00:16:16,178
- Sorry?
- Oh, he's Thomas Twp Too.
208
00:16:16,272 --> 00:16:19,685
- He is.
- Or is it the other way round?
209
00:16:19,772 --> 00:16:23,049
W-Well, whichever. Tha-That's fine.
It was just they were, um--
210
00:16:23,138 --> 00:16:26,381
- We were beginning to get a bit worried.
- Oh, quite harmless.
211
00:16:26,472 --> 00:16:28,383
Now I think
I can safely say...
212
00:16:28,472 --> 00:16:31,885
I'm speaking on behalf of all
of my patrons- villagers to a man--
213
00:16:31,972 --> 00:16:35,010
when I say I feel--
we feel--
214
00:16:35,105 --> 00:16:38,951
that your Mr. Garrad's done a pretty
shoddy job measuring Ffynnon Garw,
215
00:16:39,038 --> 00:16:41,541
which is, to any trained eye,
a mountain.
216
00:16:41,639 --> 00:16:44,916
- Beg your pardon?
- Oh. Accepted.
217
00:16:45,005 --> 00:16:48,851
No, no, no, no. I mean-- Sorry.
I-I'm not quite following what you--
218
00:16:48,938 --> 00:16:51,919
930 feet, man?
219
00:16:52,005 --> 00:16:57,079
I hope he doesn't intend sticking to
this obviously euphonious measurement.
220
00:16:57,172 --> 00:17:02,554
No, th-th-the thing is, Mr. Morgan, we haven't
really measured, um, your mountain yet.
221
00:17:02,639 --> 00:17:07,418
We've merely made a preliminary reconnoitre,
which has yielded a very approximate figure.
222
00:17:07,505 --> 00:17:10,782
Click, click,
click, click, click.
223
00:17:10,872 --> 00:17:13,853
- All the way to the top.
- That's it?
224
00:17:13,938 --> 00:17:16,851
- Yep.
- Well, no wonder they bloody got it wrong.
225
00:17:19,938 --> 00:17:25,251
And then finally, um, we'll make
measurements using... this.
226
00:17:25,339 --> 00:17:27,341
Uh, b-but
to use this thing,
227
00:17:27,439 --> 00:17:29,350
which we call
the transit,
228
00:17:29,439 --> 00:17:33,615
we have to be able to clearly view the summits
of Newton Beacon and Whitchurch Hill.
229
00:17:33,706 --> 00:17:37,210
- But they're not mountains.
- No, they're not mountains, Mr. Morgan. They're not.
230
00:17:37,305 --> 00:17:40,115
But Her Majesty's
Ordnance Survey of 1887...
231
00:17:40,205 --> 00:17:42,947
established their heights
and the distance between them...
232
00:17:43,038 --> 00:17:46,281
and the distance between them
and Ffynnon Garw.
233
00:17:46,372 --> 00:17:49,012
And, and, and, um,
given those measurements,
234
00:17:49,105 --> 00:17:53,212
we, we should be able to ascertain
the true height of Ffynnon--
235
00:17:53,305 --> 00:17:55,285
Uh, this elevation.
236
00:17:55,372 --> 00:18:00,515
Ah, so you're saying
it probably isn't 930 feet.
237
00:18:00,606 --> 00:18:05,112
Well, I'd be very surprised if today's
measurement was accurate, yes.
238
00:18:05,205 --> 00:18:08,243
Ah, good.
Well, I'll see you in the bar then.
239
00:18:08,339 --> 00:18:10,512
Yes, yes, yes.
You should bear in mind, Mr. Morgan,
240
00:18:10,606 --> 00:18:15,316
that your, uh, mountain- whatever--
may very well be more than 930 feet.
241
00:18:15,405 --> 00:18:18,682
- Yes!
- But it may also be less.
242
00:18:21,938 --> 00:18:23,849
Less?
243
00:18:23,938 --> 00:18:25,975
No!
244
00:18:27,706 --> 00:18:30,585
All this fuss.
Over what?
245
00:18:30,672 --> 00:18:33,243
Is it a hill?
Is it a mountain?
246
00:18:33,339 --> 00:18:37,185
Perhaps it wouldn't matter
anywhere else, but this is Wales.
247
00:18:37,272 --> 00:18:40,845
The Egyptians built pyramids.
The Greeks built temples.
248
00:18:40,938 --> 00:18:44,818
But we did none of that
because we had mountains.
249
00:18:44,905 --> 00:18:48,614
Yes, the Welsh
were created by mountains.
250
00:18:48,706 --> 00:18:51,687
Where the mountain starts,
there starts Wales.
251
00:18:51,771 --> 00:18:54,081
If this isn't a mountain--
252
00:18:54,172 --> 00:18:58,177
Well, if this isn't a mountain, then Anson
might just as well redraw the border...
253
00:18:58,272 --> 00:19:02,015
and put us all in England,
God forbid.
254
00:19:11,972 --> 00:19:14,452
Good morning, Thomas,
and Thomas.
255
00:19:14,539 --> 00:19:17,452
- Good morning.
- Good morning.
- What can I do you for?
256
00:19:17,539 --> 00:19:20,418
We've come to see the men
who are measuring the mountain.
257
00:19:22,539 --> 00:19:24,450
Well, uh, hello.
258
00:19:24,539 --> 00:19:27,110
This is Mr. Garrad,
and, um, my name's Anson.
259
00:19:27,205 --> 00:19:29,947
And as you can see,
we are terribly busy.
260
00:19:30,038 --> 00:19:33,884
This is my brother, Thomas Twp,
and I am Thomas Twp Too.
261
00:19:33,972 --> 00:19:37,510
We've no learning,
and most people say we're twp.
262
00:19:37,606 --> 00:19:40,780
But we're not so twp as to
not know that we're twp.
263
00:19:45,038 --> 00:19:48,850
Well, how novel.
It was very nice to meet you.
264
00:19:48,938 --> 00:19:52,147
We would like to know how you intend
to measure the mountain.
265
00:19:52,239 --> 00:19:55,482
We would like to watch, and we'd
be happy to help carry your rule.
266
00:19:55,572 --> 00:19:58,849
Really? Well, thank you.
That's splendid.
267
00:19:58,938 --> 00:20:01,418
They don't call them
twp for nothin'.
268
00:20:46,539 --> 00:20:49,179
Good God.
269
00:20:56,305 --> 00:20:58,911
Thomas, I'm not
altogether happy...
270
00:20:59,005 --> 00:21:01,781
about you carrying
this equipment for the English.
271
00:21:01,872 --> 00:21:04,580
Are you suitably
rewarded?
272
00:21:04,671 --> 00:21:07,675
I don't know, sir,
but I'll put it down.
273
00:21:11,838 --> 00:21:13,749
- Morning.
- Morning.
274
00:21:13,838 --> 00:21:16,478
We're for the historical
measurement.
275
00:21:16,572 --> 00:21:19,280
Have you met
the Reverend Jones?
276
00:21:22,339 --> 00:21:25,445
N-N-No, no.
How do you do?
277
00:21:25,539 --> 00:21:28,019
You'll do your best now,
I'm sure, hmm?
278
00:21:50,339 --> 00:21:53,013
- Well?
- What's the result?
279
00:21:53,105 --> 00:21:55,346
Please. We have
hours of calculations ahead of us.
280
00:21:55,439 --> 00:21:59,080
I'm afraid you'll have to be a little patient,
but, uh, we should know this evening.
281
00:21:59,172 --> 00:22:01,083
Now, excuse me,
gentlemen.
282
00:22:03,205 --> 00:22:05,116
Oh. Thank you.
283
00:22:06,439 --> 00:22:08,350
Please be careful.
284
00:22:08,439 --> 00:22:13,684
- And how do you know later?
- Well, we've made measurements with those two hills,
285
00:22:13,771 --> 00:22:17,218
and we already know the height
of Newton Beacon and Whitchurch Hill.
286
00:22:17,305 --> 00:22:21,253
- But how were they measured?
- The same way. By comparing them with other hills.
287
00:22:21,339 --> 00:22:23,478
But who measured
the first hill?
288
00:22:23,571 --> 00:22:26,950
Well...
God, my boy. God!
289
00:22:28,938 --> 00:22:31,077
That night, the pub
did big business...
290
00:22:31,172 --> 00:22:33,618
as all gathered
to hear the result.
291
00:22:33,705 --> 00:22:36,879
All except Reverend Jones,
of course,
292
00:22:36,972 --> 00:22:40,112
who wouldn't step into
such a den of iniquity.
293
00:22:43,805 --> 00:22:47,617
- Same again?
- No, I wish to change my bet.
294
00:22:47,705 --> 00:22:51,152
- You can't do that.
- Well, then, I wish to place another one.
295
00:22:53,272 --> 00:22:55,479
- Feeling any better?
- No.
296
00:22:55,571 --> 00:22:59,951
No, I've got a shocking headache.
I think I should lie down.
297
00:23:02,038 --> 00:23:05,417
Do you, um, want me
to tell them then?
298
00:23:07,205 --> 00:23:12,416
That's a splendid idea, although it
really should be me. On the other hand,
299
00:23:12,504 --> 00:23:15,747
this might be a good chance for you
to get practice talking to the natives.
300
00:23:15,838 --> 00:23:19,445
- You don't know when it might be handy.
- Mmm. Yes, of course.
301
00:23:21,905 --> 00:23:25,114
- 980 feet.
- Ah-ah!
302
00:23:25,205 --> 00:23:27,685
Objection "substained."
303
00:23:29,005 --> 00:23:32,680
I'm not takin' any bets
under a thousand feet.
304
00:23:32,771 --> 00:23:35,183
- Traitor.
- Traitor?
305
00:23:40,605 --> 00:23:43,051
Are you sure you haven't got
any English blood in you?
306
00:23:50,205 --> 00:23:52,446
- Any result?
- No!
307
00:23:56,605 --> 00:23:59,142
They're not going
to like it very much, are they?
308
00:23:59,239 --> 00:24:02,550
No. All the same,
these figures are science.
309
00:24:02,638 --> 00:24:04,982
And what is science,
Mr. Anson?
310
00:24:05,072 --> 00:24:06,983
I always forget that one,
don't I?
311
00:24:07,072 --> 00:24:11,214
- Oh, come on.
- Um, science is dispassionate.
312
00:24:11,305 --> 00:24:13,216
Exactly.
313
00:24:17,504 --> 00:24:20,713
Ahem. Ahem!
314
00:24:28,138 --> 00:24:30,209
Oh. Evening.
315
00:24:33,605 --> 00:24:36,916
- Well, Mr. Morgan, with your permission.
- Mm-hmm.
316
00:24:37,005 --> 00:24:40,578
Gentlemen. Um, we have now...
317
00:24:40,671 --> 00:24:43,277
Completed the,
uh, survey of, um,
318
00:24:43,372 --> 00:24:45,613
Ffynnon Garw...
319
00:24:45,705 --> 00:24:48,914
and, um, I have to inform you
that it is...
320
00:24:49,005 --> 00:24:51,451
984 feet.
321
00:24:51,538 --> 00:24:53,916
What?
322
00:24:54,005 --> 00:24:57,885
Now I-I-I realize that this
may be a disappointment to you,
323
00:24:57,972 --> 00:25:01,351
um, but I would ask you to remember
that it is just a measurement...
324
00:25:01,438 --> 00:25:06,751
and in no way should detract from the
beauty of, or indeed your affection for,
325
00:25:06,838 --> 00:25:09,819
this, uh, uh--
326
00:25:15,239 --> 00:25:17,719
H-Hill.
Thank you.
327
00:25:21,239 --> 00:25:23,241
Hill?
328
00:25:25,905 --> 00:25:28,215
A result?
Tell me. Do they have a result?
329
00:25:28,305 --> 00:25:31,286
It's a... hill.
330
00:25:35,438 --> 00:25:37,349
A hill.
331
00:25:39,571 --> 00:25:41,482
Ohh.
332
00:25:45,671 --> 00:25:48,811
Perhaps it would have been different
if there hadn't been a war,
333
00:25:48,905 --> 00:25:53,820
but this was 1917, and
people were exhausted by loss.
334
00:25:55,471 --> 00:25:57,815
Those that were allowed to stay
manned the pits,
335
00:25:57,905 --> 00:26:00,351
mining the coal
that would fuel the ships.
336
00:26:00,438 --> 00:26:03,442
Twenty-four hours a day
they labored.
337
00:26:03,538 --> 00:26:07,145
Corners were cut.
Coal was hacked hastily,
338
00:26:07,239 --> 00:26:11,312
and those who survived
the trenches died for the coal.
339
00:26:13,305 --> 00:26:15,216
It was a sad time.
340
00:26:15,305 --> 00:26:18,343
Our friends had been taken,
our sons, our husbands.
341
00:26:18,438 --> 00:26:22,511
A once-close community
was slowly bein' destroyed.
342
00:26:22,605 --> 00:26:27,076
How could we face those who survived
if they returned to find no mountain?
343
00:26:27,172 --> 00:26:31,712
While they had fought the Germans, we
had lost the mountain to the English?
344
00:26:31,805 --> 00:26:35,947
Our village had been ruined, and now
they were takin' our mountain...
345
00:26:36,038 --> 00:26:38,075
and our Welshness.
346
00:26:44,504 --> 00:26:47,849
- Meeting in the village hall.
- Meeting in the village hall!
347
00:26:47,938 --> 00:26:50,043
Meeting in
the village hall!
348
00:26:50,138 --> 00:26:53,347
Reverend Jones...
349
00:26:53,438 --> 00:26:55,349
is assembling a meeting
in the village hall.
350
00:26:55,438 --> 00:26:58,647
- Now!
- What does that old coot think he's gonna do?
351
00:26:58,738 --> 00:27:02,208
- Raise the mountain?
- He's gonna organize an official complaint.
352
00:27:02,304 --> 00:27:05,183
Come on, boys.
Were you comin'?
353
00:27:05,271 --> 00:27:08,115
A complaint?
354
00:27:15,705 --> 00:27:18,914
Thank you, thank you,
thank you.
355
00:27:19,005 --> 00:27:23,044
Look, I propose
a petition...
356
00:27:23,138 --> 00:27:26,779
demanding the inclusion
of Ffynnon Garw...
357
00:27:26,872 --> 00:27:30,445
as the first mountain
in Wales,
358
00:27:30,538 --> 00:27:35,351
to be included on all
of His Majesty's maps.
359
00:27:42,605 --> 00:27:47,076
And who's gonna read this petition?
Huh? Who's going to agree?
360
00:27:47,172 --> 00:27:50,415
- I don't think I need any advice from you, Mr. Morgan.
- I haven't finished.
361
00:27:50,938 --> 00:27:52,747
I haven't finished yet.
362
00:27:52,771 --> 00:27:56,275
I don't want Ffynnon Garw
to be on the map...
363
00:27:56,371 --> 00:28:00,080
because we begged for it,
because we-- we pleaded.
364
00:28:00,172 --> 00:28:03,619
No! If Ffynnon Garw
has to be a thousand feet,
365
00:28:03,705 --> 00:28:06,015
then I say
let it be a thousand feet!
366
00:28:06,105 --> 00:28:09,678
Twenty feet!
That's all we need!
367
00:28:09,771 --> 00:28:12,513
A 20-foot tump
and we have our mountain.
368
00:28:12,605 --> 00:28:16,280
- I'm not sure how legal that is.
- Yes. Or ethical.
369
00:28:16,371 --> 00:28:18,282
"Legal"? "Ethical"?
370
00:28:18,371 --> 00:28:22,285
How legal was it to say that
a thousand feet is a mountain...
371
00:28:22,371 --> 00:28:24,851
and 984 isn't, huh?
372
00:28:24,938 --> 00:28:30,251
Do we call a short man a boy
or, or, or a small dog a cat?
373
00:28:30,338 --> 00:28:32,841
No!
374
00:28:32,938 --> 00:28:35,817
This is a mountain--
our mountain--
375
00:28:35,905 --> 00:28:40,376
and if it needs to be a thousand feet, then
by God, let's make it a thousand feet.
376
00:28:40,471 --> 00:28:43,008
I would prefer it,
Mr. Morgan,
377
00:28:43,105 --> 00:28:46,245
if you did not take
the Lord's name in vain.
378
00:28:46,338 --> 00:28:48,340
Ye-Yes, Ivor, go on.
Have a go.
379
00:28:49,671 --> 00:28:54,313
Uh... Morgan the Goat--
380
00:28:56,138 --> 00:28:58,709
Sorry, Morgan.
381
00:28:58,805 --> 00:29:02,048
Morgan has a point.
382
00:29:02,137 --> 00:29:06,779
I have visited mountains that are topped
by ancient burial chambers,
383
00:29:06,872 --> 00:29:11,014
and it is that full height
which is measured.
384
00:29:11,105 --> 00:29:15,884
I see nothing wrong with
adding to Ffynnon Garw.
385
00:29:15,972 --> 00:29:18,213
In Rhondda Fawr,
386
00:29:18,304 --> 00:29:22,013
there's a huge coal tip above
the village, and that's on the maps.
387
00:29:25,204 --> 00:29:29,448
Am I the only one that thinks
this smacks of sharp practice--
388
00:29:29,538 --> 00:29:31,449
of cheating?
389
00:29:31,538 --> 00:29:35,850
What do we do? Lower one part
of Ffynnon Garw to raise another?
390
00:29:35,938 --> 00:29:38,942
Take it from your garden if
it makes you feel better.
391
00:29:39,038 --> 00:29:42,645
Yes! Yes! It would
make me feel better.
392
00:29:42,738 --> 00:29:44,684
I would be happier...
393
00:29:44,771 --> 00:29:49,049
if the mountain was raised
by toil, by sweat,
394
00:29:49,137 --> 00:29:51,447
by work,
by sacrifice.
395
00:29:51,538 --> 00:29:55,884
Yes! Take the earth
from our own gardens.
396
00:29:55,972 --> 00:30:00,182
- That would make me feel better.
- You're just making it impossible.
397
00:30:00,271 --> 00:30:02,842
No, Mr. Morgan,
I am not!
398
00:30:02,938 --> 00:30:04,849
Oh, that man.
399
00:30:10,605 --> 00:30:12,516
J-Johnny.
400
00:30:20,838 --> 00:30:23,011
- Well, this is--
- No, listen.
401
00:30:25,738 --> 00:30:28,116
In France--
402
00:30:28,204 --> 00:30:31,583
In France, we dug trenches
ten miles long.
403
00:30:34,104 --> 00:30:37,483
We took earth from here
and built hills there.
404
00:30:37,571 --> 00:30:41,018
We moved fields.
You wouldn't believe what we did.
405
00:30:47,071 --> 00:30:49,745
It's possible.
It's just hard work.
406
00:30:49,838 --> 00:30:51,749
I'll help.
407
00:30:54,438 --> 00:30:57,044
And that's how
it all started.
408
00:30:57,137 --> 00:31:01,483
The Reverend had an idea, but Morgan had a
better one, which the Reverend altered...
409
00:31:01,571 --> 00:31:04,142
and Johnny believed possible.
410
00:31:04,238 --> 00:31:07,378
Of course, it didn't change the fact
that Morgan the Goat...
411
00:31:07,471 --> 00:31:09,382
wouldn't talk
to Reverend Jones...
412
00:31:09,471 --> 00:31:12,611
and Reverend Jones
wouldn't talk to Morgan the Goat.
413
00:31:12,705 --> 00:31:15,584
And Johnny could rarely
talk to anyone.
414
00:31:23,605 --> 00:31:25,243
Sergeant.
415
00:31:25,338 --> 00:31:27,716
- Gentlemen.
- Mr. Anson.
416
00:31:27,805 --> 00:31:31,651
On behalf of the village, we would like
to convince you to persuade Mr. Garrad...
417
00:31:31,738 --> 00:31:35,413
to stay longer and
measure the mountain again.
418
00:31:35,504 --> 00:31:40,078
Again? Well, I-I'm sorry, but I think
today's reading was accurate.
419
00:31:40,171 --> 00:31:43,812
We're going to add
20 feet.
420
00:31:43,905 --> 00:31:47,114
- What do you mean add 20 feet?
- 'Tis legal, isn't it?
421
00:31:47,204 --> 00:31:51,346
Heights of other mountains
sometimes include burial mounds.
422
00:31:51,438 --> 00:31:54,442
- Even coal tips.
- Aye!
- Uh, well, now that is true--
423
00:31:54,538 --> 00:31:57,178
that permanent features
are sometimes allowed, but, uh--
424
00:31:57,271 --> 00:31:59,774
Good.
Twenty feet it is then.
425
00:31:59,872 --> 00:32:02,546
We can't possibly wait
while you, uh,
426
00:32:05,071 --> 00:32:06,982
add 20-- 20 feet.
427
00:32:07,071 --> 00:32:10,075
- I mean, how are you going to do this?
- Never you mind.
428
00:32:10,171 --> 00:32:13,152
We'll manage. You just
convince Mr. Garrad.
429
00:32:13,238 --> 00:32:16,583
Uh, n-no, I know
I'd be wasting my breath.
430
00:32:16,671 --> 00:32:20,278
We have a very tight schedule, and, um,
Mr. Garrad's very eager to get on.
431
00:32:20,371 --> 00:32:24,114
- All we're asking--
- No, it's very late, so if you don't mind,
432
00:32:24,204 --> 00:32:26,115
we will be leaving
first thing in the morning.
433
00:32:26,204 --> 00:32:28,184
Thank you.
434
00:32:31,538 --> 00:32:35,611
- Aye, it's a damn shame, man.
- Don't worry. They're not goin' anywhere.
435
00:32:35,705 --> 00:32:38,686
Sorry, Morgan?
I missed that.
436
00:32:38,771 --> 00:32:41,251
I must be goin' deaf
in this ear, man.
437
00:32:41,338 --> 00:32:44,251
- I said good night, Sergeant.
- Aye, aye.
438
00:32:44,338 --> 00:32:46,249
Good night now.
439
00:32:47,404 --> 00:32:49,748
- Morgan?
- I need two pounds of sugar.
440
00:32:49,838 --> 00:32:52,045
- Two pounds!
- Shh!
441
00:32:52,137 --> 00:32:55,175
- It's rationed.
- I know it's rationed.
442
00:32:55,271 --> 00:32:58,616
Come on, Ivor.
This is a national emergency.
443
00:32:58,705 --> 00:33:01,686
Yes, but...
two pounds?
444
00:33:01,771 --> 00:33:05,685
I don't want to have to tell people
that it failed because of you, Ivor.
445
00:33:12,705 --> 00:33:14,946
So, are they stayin'?
446
00:33:15,037 --> 00:33:18,712
Oh, I, uh, I think
I won them over, my love.
447
00:33:18,805 --> 00:33:20,716
I think I won them over.
448
00:33:24,338 --> 00:33:26,579
For God's sake, Anson,
crank harder.
449
00:33:26,671 --> 00:33:29,880
I am doing my very best.
Perhaps you'd like to have a try.
450
00:33:29,971 --> 00:33:32,281
I'd hate for you to have to
exert yourself a little bit.
451
00:33:32,371 --> 00:33:34,282
What did you say?
452
00:33:37,204 --> 00:33:39,115
Trouble, gentlemen?
453
00:33:40,204 --> 00:33:42,741
Uh, yes.
I'm afraid so.
454
00:33:42,838 --> 00:33:45,512
Oh. Dear, oh, dear,
oh, dear.
455
00:33:45,605 --> 00:33:47,949
Uh, Mr. Morgan.
By the way,
456
00:33:48,037 --> 00:33:51,484
I was wondering: What happened
to the, uh, the flagpole?
457
00:33:52,571 --> 00:33:54,573
Dry rot.
458
00:33:54,671 --> 00:33:58,585
Dry rot?
In Wales?
459
00:34:10,605 --> 00:34:14,951
- That looks more than 20 foot, man.
- Oh, it's 20.
460
00:34:15,037 --> 00:34:20,680
- Bloody hell. We're gonna need a
lot of earth to cover that.
- Aye.
461
00:34:22,071 --> 00:34:25,382
It is not 9:00--
462
00:34:25,471 --> 00:34:29,419
- Good morning.
- Reverend Jones.
463
00:34:30,504 --> 00:34:33,451
Uh, am I disturbing you?
464
00:34:33,538 --> 00:34:36,883
I thought you were
one of the children.
465
00:34:36,971 --> 00:34:38,882
Oh.
466
00:34:38,971 --> 00:34:41,315
Ah.
467
00:34:41,404 --> 00:34:44,248
Just what we need
to talk about.
468
00:34:44,338 --> 00:34:47,251
Today is
an historic day.
469
00:34:47,338 --> 00:34:49,545
Historic!
470
00:34:49,638 --> 00:34:53,279
A day which generations
will talk about...
471
00:34:53,371 --> 00:34:55,282
for years to come!
472
00:34:56,804 --> 00:34:59,375
- Is there news from the front?
- No.
473
00:34:59,471 --> 00:35:01,883
The news is here.
474
00:35:03,071 --> 00:35:05,517
The news is up there.
475
00:35:08,037 --> 00:35:10,074
Today...
476
00:35:10,171 --> 00:35:13,448
we are building
a mountain!
477
00:35:13,538 --> 00:35:16,747
And I want your pupils
to help.
478
00:35:16,837 --> 00:35:19,113
My pupils.
To labor.
479
00:35:19,204 --> 00:35:21,775
To help you falsify
the height of a--
480
00:35:21,871 --> 00:35:25,444
To falsify?
Oh, Mr. Davies,
481
00:35:25,538 --> 00:35:30,317
both your sense of community
and your vocabulary...
482
00:35:30,404 --> 00:35:32,350
leave much
to be desired.
483
00:35:34,871 --> 00:35:37,112
So?
484
00:35:38,271 --> 00:35:40,911
Ahem.
Well, um--
485
00:35:41,004 --> 00:35:43,382
Well what?
486
00:35:43,471 --> 00:35:46,315
Well, difficult to tell.
487
00:35:46,404 --> 00:35:49,317
And by now,
you've probably flooded it.
488
00:35:49,404 --> 00:35:51,315
We'd best leave it
for ten minutes.
489
00:35:53,004 --> 00:35:54,915
Fancy a drink?
490
00:36:20,404 --> 00:36:22,714
Forgive me, Lord.
491
00:36:22,804 --> 00:36:25,580
Sh-shh--
492
00:36:25,671 --> 00:36:28,652
No, they know not
what they do, as you said.
493
00:36:30,704 --> 00:36:33,446
♪ Bread of heaven ♪
494
00:36:33,538 --> 00:36:36,610
♪ Bread of heaven ♪♪
495
00:36:38,605 --> 00:36:42,610
There you are. I've been standin'
at that bar like a lemon.
496
00:36:42,704 --> 00:36:44,706
I'm busy.
Refreshments.
497
00:36:44,804 --> 00:36:47,876
- Hey, get that.
- Ahem.
498
00:36:47,971 --> 00:36:50,781
- What shall I say to them?
- Don't say anything.
499
00:36:50,871 --> 00:36:53,715
Just push it to the garage
and take the engine apart.
500
00:36:53,804 --> 00:36:56,842
Yeah, but I've never taken one of these
apart. It isn't a two-stroke.
501
00:36:56,937 --> 00:37:01,943
- Now's your chance to learn.
- What if I can't put it back together again?
502
00:37:02,037 --> 00:37:04,847
You'll have done
a great service.
503
00:37:08,504 --> 00:37:11,883
All right, let's get this down
to the garage, eh?
504
00:37:11,971 --> 00:37:14,247
Ah, bloody hell.
505
00:37:14,338 --> 00:37:17,410
- Quite.
- When it rains it pours, eh?
506
00:37:17,504 --> 00:37:20,110
So, do you know
who's behind this?
507
00:37:21,504 --> 00:37:23,848
I don't know what
you're suggesting.
508
00:37:23,937 --> 00:37:25,974
What I am suggesting,
Mr. Williams,
509
00:37:26,071 --> 00:37:29,075
is that our problems
seem highly coincidental...
510
00:37:29,171 --> 00:37:32,448
with my qualification
of your mountain as a hill.
511
00:37:32,538 --> 00:37:36,486
I am beginning to suspect
childish revenge, bad sportsmanship--
512
00:37:36,571 --> 00:37:40,576
Stop! Now stop before you say
something that you will regret.
513
00:37:40,670 --> 00:37:44,083
Yes, it's true
a lot of people are upset,
514
00:37:44,171 --> 00:37:46,082
but to think that
anyone would--
515
00:37:47,304 --> 00:37:50,945
Mr. Garrad, sir,
we are an honorable people.
516
00:37:52,171 --> 00:37:55,209
I'm sorry.
I'm sorry.
517
00:37:55,304 --> 00:37:57,784
It just seems
very, very odd.
518
00:37:57,871 --> 00:38:02,081
Well, let's forget that for now,
get this down to the garage.
519
00:38:02,171 --> 00:38:06,551
And, um, how long do you think
the repairs will take exactly?
520
00:38:06,637 --> 00:38:09,379
Oh, I'll, uh--
I'll have you on your way in no time.
521
00:38:09,471 --> 00:38:13,283
Good. Because otherwise, we shall
have to make alternative arrangements.
522
00:38:13,371 --> 00:38:15,317
No need for that,
gentlemen.
523
00:38:15,404 --> 00:38:17,850
Now if you'd kindly
remove your luggage...
524
00:38:17,937 --> 00:38:20,713
and push me.
525
00:38:20,804 --> 00:38:22,715
Push?
526
00:38:24,438 --> 00:38:26,349
Push.
527
00:38:40,204 --> 00:38:43,083
- Tommy in?
- He's sleepin'. Night shift.
528
00:38:43,171 --> 00:38:46,778
- I have to see him.
- He's not going anywhere for you.
529
00:38:46,871 --> 00:38:49,613
Wake him, woman!
This is a matter of life and death!
530
00:39:12,537 --> 00:39:16,007
Oh, very good, very good.
Excellent.
531
00:39:16,104 --> 00:39:18,209
- Three buckets. Excellent, excellent.
- Hello, hello.
532
00:39:18,304 --> 00:39:22,013
- We've chosen a hot day for it.
- Oh, better than rain.
533
00:39:22,104 --> 00:39:24,209
But it's going
to rain later.
534
00:39:26,737 --> 00:39:30,275
Well, all the better
to refresh us, you see.
535
00:39:30,371 --> 00:39:33,477
Be optimistic. Now go on. Dig.
Fill that third one, quick.
536
00:39:35,503 --> 00:39:38,245
Ask some house on the way into Cardiff.
You can't miss it.
537
00:39:38,338 --> 00:39:40,249
But, Morgan,
I'm workin' nights.
538
00:39:40,338 --> 00:39:43,376
There's some of us
workin' day and night.
539
00:39:43,471 --> 00:39:46,816
I don't want to be telling people it all
failed because of Tommy Twostroke.
540
00:40:03,704 --> 00:40:05,684
Capital, capital.
541
00:40:05,770 --> 00:40:09,684
Right. Let me
just get my tools.
542
00:40:09,770 --> 00:40:12,876
And when we were talking about Llywelyn
the Last, you will remember that--
543
00:40:12,971 --> 00:40:15,076
Come in.
544
00:40:17,338 --> 00:40:20,319
- We've come for the children.
- We need them at home.
545
00:40:21,804 --> 00:40:23,977
Well, this is most irregular.
546
00:40:56,904 --> 00:41:00,181
Refreshments!
Anyone in need of refreshments?
547
00:41:17,670 --> 00:41:19,581
Ahem.
548
00:41:23,670 --> 00:41:26,742
Go on.
Go on home.
549
00:42:10,871 --> 00:42:14,614
I can't say I like this village.
It's altogether far too quiet.
550
00:42:16,104 --> 00:42:18,607
Yes, I noticed.
I rather like it.
551
00:42:21,937 --> 00:42:24,645
Do you think he has a clue
about what he's doing?
552
00:42:26,937 --> 00:42:29,247
Well, h-h-he's certainly
stripping it with great confidence.
553
00:42:29,337 --> 00:42:32,181
- I know, but--
- I'm afraid I don't know the first thing about motorcars.
554
00:42:32,271 --> 00:42:34,478
Unfortunately,
neither do I.
555
00:42:36,570 --> 00:42:41,144
Aha! I think, gentlemen,
I've found the problem.
556
00:42:42,904 --> 00:42:44,815
Ahem. Yeah.
557
00:42:47,570 --> 00:42:49,675
And what's that?
558
00:42:49,770 --> 00:42:52,717
Well, I don't know
the English word, but in Welsh,
559
00:42:52,804 --> 00:42:55,284
we call it a--
a bethangalw.
560
00:42:55,370 --> 00:42:57,748
- A what?
- A "bairthandgaloo."
561
00:42:57,837 --> 00:43:01,649
- Yeah. Close enough.
- And, um, where can we get a replacement?
562
00:43:01,737 --> 00:43:04,684
- Ooh, Cardiff.
- Cardiff!
563
00:43:04,770 --> 00:43:07,944
We'll send Tommy Twostroke
when he gets back.
564
00:43:10,171 --> 00:43:12,082
Right.
565
00:43:30,270 --> 00:43:32,181
- Tommy!
- I thought that--
566
00:43:32,270 --> 00:43:34,272
Never mind what you thought.
What the hell are you doin' here?
567
00:43:34,370 --> 00:43:37,579
- Morgan sent me.
- What does Morgan want? It's Thursday. I've got my work.
568
00:43:37,670 --> 00:43:41,015
- He wants you to come right away.
- And lose my job?
569
00:43:41,104 --> 00:43:45,348
It's an emergency. He said,
"Tell her I can't do it without her."
570
00:43:48,937 --> 00:43:52,908
- Can't do without me?
- Mmm, something like that.
571
00:44:01,337 --> 00:44:04,341
Ha'penny change.
Thank you.
572
00:44:04,437 --> 00:44:08,852
- Ah! Mornin', Reverend.
- Don't you "Good mornin', Reverend" me.
573
00:44:08,937 --> 00:44:11,144
This is typical.
574
00:44:11,237 --> 00:44:16,516
While the entire village-- with the
notable exception of Davies the School--
575
00:44:16,604 --> 00:44:19,608
toil in this heroic task,
576
00:44:19,704 --> 00:44:24,744
you have applied your labor
to, to, to making a profit...
577
00:44:24,837 --> 00:44:30,116
and to further disseminating
the evil of alcohol.
578
00:44:30,203 --> 00:44:33,616
Now, now, Reverend. I think the heat is
getting to your good temper.
579
00:44:33,704 --> 00:44:36,651
I'm supplyin' a service.
580
00:44:36,737 --> 00:44:40,412
A true service
would be free.
581
00:44:40,503 --> 00:44:42,505
Trust me.
I'm making no profit.
582
00:44:42,604 --> 00:44:44,811
Oh-ho-ho, dear.
583
00:44:44,904 --> 00:44:49,011
Trust you?
The day has yet to dawn...
584
00:44:49,104 --> 00:44:52,051
when I will trust you.
585
00:44:52,503 --> 00:44:55,347
Oh, come on, George.
It's not the end of the world.
586
00:44:55,470 --> 00:44:58,383
Just means we'll have to
stay here for another few days.
587
00:45:00,904 --> 00:45:03,612
Is there any transport
for hire at all?
588
00:45:03,704 --> 00:45:06,878
No, everything's
being used, um, for the, uh--
589
00:45:07,770 --> 00:45:10,182
Yes? For the what?
590
00:45:11,370 --> 00:45:14,180
- The war.
- Oh, the war. Yes.
591
00:45:14,270 --> 00:45:16,181
I thought I heard
a train last night.
592
00:45:16,270 --> 00:45:18,841
So is there
a railway station here?
593
00:45:18,937 --> 00:45:21,645
- Well, uh--
- It's a simple question.
594
00:45:21,737 --> 00:45:24,877
Is there or is there not
a railway station?
595
00:45:24,971 --> 00:45:27,383
Well, not really.
596
00:45:27,470 --> 00:45:29,973
Not really?
597
00:45:47,971 --> 00:45:51,180
- Ah. Morning.
- Oh.
598
00:45:51,270 --> 00:45:53,773
Do you have
a train timetable?
599
00:45:55,704 --> 00:45:58,378
- Trains?
- Yes, trains.
600
00:45:58,470 --> 00:46:01,212
Uh, you're English, are you?
601
00:46:01,303 --> 00:46:03,214
Anson?
602
00:46:04,237 --> 00:46:07,218
Uh, yes.
Yes, we are, yes. Um,
603
00:46:07,303 --> 00:46:09,544
and we-- we'd like
to catch a train.
604
00:46:09,637 --> 00:46:12,447
Ah. No trains.
605
00:46:12,537 --> 00:46:14,448
Good God, man,
I just heard one.
606
00:46:14,537 --> 00:46:19,179
They're coal. There's coal trains
all day, coal trains all night.
607
00:46:19,270 --> 00:46:21,341
But no passenger trains.
608
00:46:21,437 --> 00:46:26,182
Don't see any passengers, do you?
609
00:46:26,270 --> 00:46:28,944
Meat pies!
610
00:46:29,037 --> 00:46:31,881
apples! Pears!
611
00:47:42,437 --> 00:47:44,348
Now, now.
612
00:47:44,437 --> 00:47:48,214
The Good Lord took a day
to divide heaven and earth.
613
00:47:48,303 --> 00:47:50,749
We can't expect
to do better.
614
00:47:50,837 --> 00:47:53,545
And, and, and we've broken
the back of it.
615
00:47:53,637 --> 00:47:56,584
- That's the important thing.
- We haven't broken the back of it.
616
00:47:56,670 --> 00:47:58,581
Yes, we have.
617
00:47:58,670 --> 00:48:01,412
We're almost
up to 14 feet.
618
00:48:01,503 --> 00:48:03,813
We'll need more as we get higher
and the base grows wider.
619
00:48:03,904 --> 00:48:06,612
- He's right.
- Oh!
620
00:48:06,704 --> 00:48:09,378
Pessimists, all of you.
And you!
621
00:48:11,503 --> 00:48:15,007
- You! You said it would rain.
- And it will.
622
00:48:15,103 --> 00:48:17,242
God, dear. Ohh.
623
00:48:29,704 --> 00:48:31,911
Morgan, what the devil's goin' on?
I have Tommy Twostroke...
624
00:48:33,103 --> 00:48:35,481
comin' to the house
with a desperate message.
625
00:48:35,570 --> 00:48:38,176
Desperate!
That's the word, Betty.
626
00:48:38,270 --> 00:48:41,843
Desperate times, desperate measures,
desperate Englishmen.
627
00:48:43,437 --> 00:48:48,011
You had better not be suggestin'
what I think you're suggestin'.
628
00:48:52,270 --> 00:48:55,012
Oh. Hello.
629
00:48:55,103 --> 00:48:57,014
Um--
630
00:48:57,103 --> 00:48:59,709
Sorry. Could I, um,
possibly have a glass of beer?
631
00:48:59,804 --> 00:49:02,717
- Do I look like a barmaid?
- Barmaid? Never!
632
00:49:02,804 --> 00:49:05,410
I'm surprised at you, Mr. Anson,
makin' a mistake like that.
633
00:49:05,503 --> 00:49:09,349
This is our honored guest,
Miss Elizabeth.
634
00:49:09,437 --> 00:49:12,384
I'm sorry. I simply assumed
because you were behind the bar--
635
00:49:12,470 --> 00:49:17,818
Well, I like my regulars to feel that this isn't a pub.
It's a home away from home.
636
00:49:17,904 --> 00:49:20,407
- Home?
- Back so soon? Shame.
637
00:49:20,503 --> 00:49:23,916
Difficulty with the breathing again?
Terrible trouble with her chest.
638
00:49:24,003 --> 00:49:27,416
I knew you were returnin' to Cardiff
too soon. I told you so.
639
00:49:27,503 --> 00:49:29,915
She soldiers on
under adversity.
640
00:49:30,003 --> 00:49:32,483
What can I get you
to drink, huh?
641
00:49:34,170 --> 00:49:36,480
- Pint of bitter, please.
- Coming up.
642
00:49:36,570 --> 00:49:38,675
And put it
on my account.
643
00:49:38,770 --> 00:49:40,772
Your account?
644
00:49:40,871 --> 00:49:44,182
To show there's
no hard feelings.
645
00:49:45,837 --> 00:49:49,182
Oh, really, there's
no need for that.
646
00:49:49,270 --> 00:49:51,944
Thank you anyway.
Um, Reginald Anson.
647
00:49:52,036 --> 00:49:55,017
Elizabeth. Miss.
And it would be my pleasure.
648
00:49:55,103 --> 00:49:59,381
Well, there. Enjoy your drinks.
I'm sure you've a lot to talk about.
649
00:49:59,470 --> 00:50:01,381
Oh--
650
00:50:02,970 --> 00:50:05,280
Uh, I'm afraid
Mr. Morgan...
651
00:50:05,370 --> 00:50:09,409
does so like to discuss
one's private matters in public.
652
00:50:09,503 --> 00:50:12,109
Terribly bad taste,
I find.
653
00:50:12,203 --> 00:50:14,911
Quite common.
654
00:50:15,003 --> 00:50:18,951
Well-- You can
rely on me for complete discretion.
655
00:50:19,036 --> 00:50:22,483
I'm sure. Now,
would you excuse me?
656
00:50:24,470 --> 00:50:28,850
I gave up my first
real, honest job!
657
00:50:28,936 --> 00:50:30,847
Mr. Garrad, sir!
658
00:50:30,936 --> 00:50:33,041
Ah, excuse me.
659
00:50:35,003 --> 00:50:37,244
What can I do you for?
660
00:50:45,903 --> 00:50:49,248
- Anson. There's
dirty work at the crossroads.
- Hmm?
661
00:50:49,337 --> 00:50:52,318
I just spoke to Morgan
about staying another night,
662
00:50:52,403 --> 00:50:54,940
and he wasn't
the least bit surprised.
663
00:50:55,036 --> 00:50:57,710
Oh, no, no, no.
You shouldn't jump to conclusions.
664
00:50:57,804 --> 00:51:01,684
Williams the Garage Man had already
told him that the car was inoperable.
665
00:51:01,770 --> 00:51:04,649
He had?
Oh, I see.
666
00:51:04,737 --> 00:51:07,980
One can't be too careful
in foreign climes.
667
00:51:08,070 --> 00:51:11,847
- Well, it's only Wales, George.
- It's still foreign, Reginald.
668
00:51:11,936 --> 00:51:14,678
I understand.
I-I do! Completely!
669
00:51:14,770 --> 00:51:16,772
Especially
since they are English.
670
00:51:16,870 --> 00:51:18,781
Morgan, you're
missing the point.
671
00:51:18,870 --> 00:51:20,781
No, you are missin'
the point, girl.
672
00:51:20,870 --> 00:51:24,147
All you have to do
is charm the old fool...
673
00:51:24,237 --> 00:51:26,342
so his days
don't seem so empty.
674
00:51:26,437 --> 00:51:28,781
Morgan, your head's empty.
675
00:51:31,136 --> 00:51:33,616
All this for just a map!
676
00:51:33,704 --> 00:51:36,810
Just a map?
Is that what Tommy Twostroke said?
677
00:51:36,903 --> 00:51:39,406
Half-wit!
Just a map!
678
00:51:40,870 --> 00:51:44,682
Maps, dear Betty,
are the--
679
00:51:44,769 --> 00:51:48,114
uh, the undergarments
of a country.
680
00:51:48,203 --> 00:51:52,413
- They give shape to continents.
- You--!
681
00:51:59,070 --> 00:52:02,210
Oh, George.
L-Let me introduce you.
682
00:52:02,303 --> 00:52:05,978
This is, um,
Miss Elizabeth from Cardiff.
683
00:52:06,070 --> 00:52:08,414
Come for the good
mountain air.
684
00:52:08,503 --> 00:52:10,414
And this is
Mr. George Garrad.
685
00:52:10,503 --> 00:52:12,278
- Pleased to meet you.
- I'm sure.
686
00:52:29,936 --> 00:52:32,143
Damn and blast!
Oh, God.
687
00:52:39,437 --> 00:52:41,348
I said it would.
688
00:52:43,237 --> 00:52:46,741
By God, it reminds me
of the monsoons in the tropics.
689
00:52:49,470 --> 00:52:51,780
So have you ever been
to the tropics?
690
00:52:54,437 --> 00:52:56,348
Excuse me.
691
00:52:57,703 --> 00:53:00,343
Awful mud slides
on nights like these.
692
00:53:13,769 --> 00:53:17,581
Williams! Williams!
693
00:53:17,669 --> 00:53:21,242
- Morgan?
- We need tarpaulins up the mountain, quick.
694
00:53:21,337 --> 00:53:23,283
All our work
will be washed away!
695
00:53:23,370 --> 00:53:25,475
- That's the only one I've got.
- Right. That'll do.
696
00:53:25,570 --> 00:53:29,916
- Morgan!
- Get Johnny Shellshocked and get up the mountain, quick!
697
00:53:30,003 --> 00:53:34,509
- But, Morgan!
- Well, I can't do it all myself.
698
00:53:34,604 --> 00:53:38,142
Do you want me to have to tell people
it all failed because of you?
699
00:53:42,769 --> 00:53:47,240
We're nearly there,
Johnny boy, nearly there.
700
00:53:54,936 --> 00:53:58,474
Get down!
701
00:54:04,803 --> 00:54:07,716
Get down, Johnny,
you bloody idiot! Lightnin'!
702
00:54:07,803 --> 00:54:11,273
Get down!
Come on! Come on!
703
00:54:14,636 --> 00:54:16,809
Come on!
Come on!
704
00:54:18,470 --> 00:54:21,144
All right.
All right.
705
00:54:21,237 --> 00:54:24,514
Calm down. Calm down. Shh! Come on.
706
00:54:24,603 --> 00:54:29,109
Good boy.
You can get up now. Come on.
707
00:55:01,870 --> 00:55:05,181
So we forged through Palestine,
and then from there,
708
00:55:05,270 --> 00:55:10,276
on into Cairo, and finally
from there, we went on into Aden.
709
00:55:10,370 --> 00:55:12,748
D'you hear that,
Miss Elizabeth?
710
00:55:12,836 --> 00:55:15,976
Mr. Garrad's
been to Aden.
711
00:55:16,070 --> 00:55:17,981
Aden?
712
00:55:20,337 --> 00:55:23,079
Have you been to Aden,
Mr. Anson?
713
00:55:23,170 --> 00:55:27,175
Uh, no, no.
714
00:55:27,270 --> 00:55:29,375
Not yet, but I-I--
it sounds fascinating.
715
00:55:29,470 --> 00:55:31,416
Another for you,
Mr. Garrad?
716
00:55:32,870 --> 00:55:34,872
You all right there,
Mr. Anson?
717
00:55:34,970 --> 00:55:38,213
- Mmm.
- I'll have another.
718
00:55:38,303 --> 00:55:42,911
And one for Mr. Anson.
And put them on my account.
719
00:55:43,003 --> 00:55:47,179
Thank you very much. How charming to be
treated to a drink by a lady.
720
00:55:47,270 --> 00:55:51,184
Oh, Miss Elizabeth's
benevolence knows no bounds.
721
00:55:55,170 --> 00:55:59,016
- Bloody hell.
- It was only soddin' thunder and bloody lightnin', weren't it?
722
00:55:59,103 --> 00:56:01,709
Drove the poor bugger
half mad.
723
00:56:03,703 --> 00:56:07,446
- What about the mound?
- Oh, we saved your mound all right.
724
00:56:09,370 --> 00:56:12,010
You can't leave him here.
You should take him to Blod's.
725
00:56:12,103 --> 00:56:14,845
I've done enough
for one night.
726
00:56:23,203 --> 00:56:25,114
Get some towels
and a blanket, quickly.
727
00:56:25,203 --> 00:56:28,207
Damn shame, poor chap. I saw a lot
of this sort of thing in Sebastopol.
728
00:56:28,303 --> 00:56:30,874
Bugger Sebastopol, George.
Give me your jacket.
729
00:56:32,669 --> 00:56:36,173
Come on! A large brandy,
please. Quickly.
730
00:56:36,270 --> 00:56:38,682
Right. Unclench
his fingers.
731
00:56:38,769 --> 00:56:42,046
Undo his shirt. Get his shirt undone and
unclench his fingers. All right, all right.
732
00:56:42,136 --> 00:56:44,275
Let me see if he's
swallowed his tongue.
733
00:56:44,370 --> 00:56:47,579
That's it. Come on.
There. Just relax.
734
00:56:51,136 --> 00:56:54,083
- Blod!
- What have you done with him?
735
00:56:54,170 --> 00:56:56,081
I didn't do anythin'!
736
00:56:57,270 --> 00:56:59,341
Betty, give the man
the brandy.
737
00:56:59,437 --> 00:57:03,681
Betty? So this is Betty?
What the bloody hell is she doing here?
738
00:57:03,769 --> 00:57:07,376
No, Blod, you-- Don't get
the wrong idea. This is another lady.
739
00:57:07,469 --> 00:57:10,746
With these gentlemen.
Isn't that right?
740
00:57:13,469 --> 00:57:18,111
Uh, yes, yes, we're from London. Now can we
please get on with helping this poor fellow?
741
00:57:18,203 --> 00:57:21,343
- He's in deep shook. There.
- I'm sorry. I thought you were somebody else.
742
00:57:21,436 --> 00:57:24,383
Come on, Morgan. Help me get him home.
I know what to do.
743
00:57:24,469 --> 00:57:26,380
All right.
Gently, gently.
744
00:57:45,970 --> 00:57:50,476
Well, I've had far too much
excitement for one evening.
745
00:57:50,536 --> 00:57:55,212
If you'll excuse me,
I'll say... good night.
746
00:57:55,303 --> 00:57:57,214
- Yeah, but, George--
- Good night!
747
00:58:18,569 --> 00:58:22,813
Oh, don't worry about Morgan. This isn't
the first time I've looked after him.
748
00:58:22,903 --> 00:58:25,315
He won't be back
tonight.
749
00:58:28,237 --> 00:58:30,148
And thank you...
750
00:58:30,237 --> 00:58:32,217
for helpin' me with Blod.
751
00:58:34,870 --> 00:58:38,079
Oh, it's fine.
752
00:58:38,170 --> 00:58:41,845
Just, uh, seemed the--
Seemed the thing to do, really.
753
00:58:54,336 --> 00:58:58,648
I mean that.
Thank you.
754
00:58:58,736 --> 00:59:00,647
That's fine.
755
00:59:08,402 --> 00:59:10,313
Good.
756
00:59:12,703 --> 00:59:18,585
Well, um, good night,
uh, Miss Elizabeth, and, uh--
757
00:59:18,669 --> 00:59:21,548
Betty.
758
00:59:21,636 --> 00:59:24,082
Betty. Yes. Um,
759
00:59:24,170 --> 00:59:27,811
and, uh, thank you for
a lovely evening, and, uh--
760
00:59:27,903 --> 00:59:30,281
Are you married?
761
00:59:30,369 --> 00:59:33,907
- I'm sorry?
- Are you married?
762
00:59:34,003 --> 00:59:35,914
No.
763
00:59:40,003 --> 00:59:41,914
Good night, Mr. Anson.
764
00:59:43,836 --> 00:59:46,680
You're a gentleman.
765
01:00:01,703 --> 01:00:03,614
Idiot.
766
01:00:18,136 --> 01:00:21,583
- Sleepin' quietly?
- No thanks to you.
767
01:00:21,669 --> 01:00:24,411
Well, I'll just go back and lock up.
I won't be long.
768
01:00:24,502 --> 01:00:27,915
Don't think for one minute
that you're stayin' here tonight.
769
01:00:28,003 --> 01:00:30,005
- After what you've done to Johnny?
- Blod.
770
01:00:30,103 --> 01:00:33,710
And another thing, Morgan.
If this was all for nothin',
771
01:00:33,803 --> 01:00:37,444
don't think about darkenin'
my door ever again.
772
01:00:37,536 --> 01:00:40,449
- Don't be rash now, girl.
- Bugger off, Morgan.
773
01:00:43,269 --> 01:00:45,909
Oh, no!
774
01:00:54,369 --> 01:00:56,280
Betty!
775
01:01:01,703 --> 01:01:03,649
Damn and blast!
776
01:01:34,003 --> 01:01:36,244
Good mornin'.
Couldn't you sleep?
777
01:01:36,336 --> 01:01:38,247
I slept like a log.
778
01:01:38,336 --> 01:01:41,715
It's so quiet without
Morgan bangin' around.
779
01:01:41,803 --> 01:01:44,044
Morning.
780
01:01:44,136 --> 01:01:46,309
I thought you might
already have gone.
781
01:01:46,402 --> 01:01:48,473
You seemed rather impatient
last night.
782
01:01:48,569 --> 01:01:53,348
Oh, no, no, no. I'm not one
for runnin' around in the rain.
783
01:01:53,436 --> 01:01:56,883
I like to stay snug
in a warm bed and just stare at it.
784
01:01:58,769 --> 01:02:02,808
- Mm-hmm.
- Everythin' looks better when it's wet, don't you think?
785
01:02:09,836 --> 01:02:11,941
- Mm!
- Are you hungry?
786
01:02:12,036 --> 01:02:15,279
Were you lookin'
for somethin' to eat?
787
01:02:15,369 --> 01:02:19,476
- I'm fami-- famished. I'm famished.
- Yes, you look hungry.
788
01:02:19,569 --> 01:02:21,571
- Ah!
- George.
789
01:02:21,669 --> 01:02:23,706
Ah. Excuse me.
790
01:02:23,803 --> 01:02:26,249
Thank you.
791
01:02:26,336 --> 01:02:30,250
Right, Anson, the order of the day:
sort out this motorcar. Anson!
792
01:02:30,336 --> 01:02:33,180
- Yes?
- We can't be sitting around here forever...
793
01:02:33,269 --> 01:02:35,943
waiting for some joker
on a motorcycle.
794
01:02:36,036 --> 01:02:40,883
- We should be off.
- Back into England or further into Wales?
795
01:02:40,970 --> 01:02:44,315
Uh, well, to the north, north,
north into Wales, really.
796
01:02:44,402 --> 01:02:48,646
If it's rainin' here, it's rainin' more
there. You might as well wait here.
797
01:02:51,636 --> 01:02:53,673
And the inns
in North Wales-- Ugh!
798
01:02:53,769 --> 01:02:56,909
- Come on, girl. Let me in.
- Like sleepin' in stables.
799
01:02:59,269 --> 01:03:02,216
I'm so wet I'm melting.
Ah. Mornin'.
800
01:03:02,302 --> 01:03:04,748
Morning.
801
01:03:10,569 --> 01:03:12,606
- So?
- So what?
802
01:03:12,703 --> 01:03:17,243
You know! Last night.
Miss Elizabeth and the English.
803
01:03:23,102 --> 01:03:27,050
Firstly, Miss Elizabeth
died in her sleep;
804
01:03:27,135 --> 01:03:31,311
and secondly, they're
not animals like you, Morgan.
805
01:03:31,402 --> 01:03:33,245
They're gentlemen.
806
01:03:43,803 --> 01:03:45,714
An animal.
807
01:03:55,803 --> 01:03:59,307
You're not very good at this, are you?
Come on. Concentrate.
808
01:03:59,402 --> 01:04:02,474
That fool said he'd
be here by 11:00.
809
01:04:02,569 --> 01:04:06,540
"I'll have some news," he said. "I'll
have the part from Cardiff," he said.
810
01:04:06,636 --> 01:04:09,344
It's almost sodding noon!
811
01:04:09,436 --> 01:04:11,347
God, I hate the Welsh.
812
01:04:12,703 --> 01:04:14,683
The roads are probably
bad with the rain.
813
01:04:17,803 --> 01:04:19,714
Well, come on, Anson.
814
01:04:19,803 --> 01:04:22,147
Hmm?
815
01:04:22,236 --> 01:04:24,147
Sorry. Wh-Where
are we going?
816
01:04:24,236 --> 01:04:28,207
Well, where the hell
do you think? To get the car.
817
01:04:28,302 --> 01:04:30,976
To get the car.
To get the car. Yes. Yes.
818
01:04:34,936 --> 01:04:38,247
The truth is that,
while we Welsh like to believe...
819
01:04:38,269 --> 01:04:41,216
that it was the mountains that
beat the successive invaders,
820
01:04:41,302 --> 01:04:45,307
it was, really, the weather
that comes with mountains.
821
01:04:45,402 --> 01:04:49,373
- It was the rain that defeated every invader.
- Anson!
822
01:04:49,469 --> 01:04:52,382
Yes, simple rain.
823
01:05:17,502 --> 01:05:20,745
- Yes, sir?
- I would like--
824
01:05:20,836 --> 01:05:24,807
Oh, God. Anson.
825
01:05:24,903 --> 01:05:27,042
- We'd like to send a telegram, please.
- Yes, sir.
826
01:05:32,969 --> 01:05:35,711
I have been advised
by my department...
827
01:05:35,803 --> 01:05:39,012
that I can take a train
from here to Pontypridd.
828
01:05:41,603 --> 01:05:45,210
- A passenger train.
- Yes.
829
01:05:45,302 --> 01:05:48,215
But you told me that
there were no passenger trains.
830
01:05:48,302 --> 01:05:52,478
Going east. I didn't know
you wanted to go north.
831
01:05:52,569 --> 01:05:55,015
Why did you assume
that I wanted to go east?
832
01:05:55,102 --> 01:05:58,982
You're English,
and England is... east.
833
01:06:00,302 --> 01:06:02,213
Anson.
834
01:06:03,736 --> 01:06:06,774
Uh, well, could we possibly
then have, um, two first-class-
835
01:06:06,870 --> 01:06:09,077
eh, second-class tickets
to, to Pontypridd?
836
01:06:09,169 --> 01:06:10,910
To the north.
837
01:06:11,002 --> 01:06:13,482
I'm sorry.
838
01:06:13,569 --> 01:06:17,517
You could've gone yesterday,
but you can't today.
839
01:06:17,603 --> 01:06:20,209
- Oh?
- Flooding on the line.
840
01:06:23,202 --> 01:06:25,113
Fl-Flooding.
841
01:06:36,469 --> 01:06:39,507
Gentlemen, success?
842
01:06:39,603 --> 01:06:44,518
- Flooding.
- As predicted in the Bible.
843
01:06:44,603 --> 01:06:47,015
Yes, it's, it's interesting actually,
because the, uh, passenger trains...
844
01:06:47,102 --> 01:06:50,982
seem to be affected by the flooding, but,
uh, the coal trains are running as normal.
845
01:06:51,069 --> 01:06:53,208
Oh, different lines.
846
01:06:53,302 --> 01:06:56,749
Ah! Yes, of course. I knew there'd be
a simple explanation, George.
847
01:06:56,836 --> 01:07:00,545
- You see, it's different lines that they're on.
- Shut up, Anson.
848
01:07:02,236 --> 01:07:06,776
Now, please send...
849
01:07:06,869 --> 01:07:11,249
some more blankets and
a bottle of gin to my room.
850
01:07:11,336 --> 01:07:13,247
Thank you.
851
01:07:16,069 --> 01:07:18,481
it started rainin'
Thursday night,
852
01:07:18,569 --> 01:07:21,846
and it rained
all Friday mornin'.
853
01:07:21,935 --> 01:07:24,848
And it rained
all Friday afternoon.
854
01:07:26,669 --> 01:07:29,707
It seemed that the rain
would never stop.
855
01:07:29,803 --> 01:07:33,717
And for the first time, the Welsh and
the English were united by the fact...
856
01:07:33,803 --> 01:07:36,306
that there was
nothin' to do but wait.
857
01:07:40,636 --> 01:07:43,207
But then,
on Sunday mornin',
858
01:07:43,302 --> 01:07:45,782
two miracles occurred:
859
01:07:45,869 --> 01:07:48,975
It stopped rainin' and,
miracle of miracles,
860
01:07:49,069 --> 01:07:52,482
Morgan the Goat
talked to Reverend Jones.
861
01:07:54,369 --> 01:07:56,349
Ah. Reverend Jones.
862
01:07:56,436 --> 01:07:58,313
Morgan.
863
01:07:58,402 --> 01:08:00,211
It stopped rainin'.
864
01:08:01,502 --> 01:08:03,413
Yes, I'm
quite aware of that.
865
01:08:03,502 --> 01:08:05,914
There are
no trains today.
866
01:08:06,002 --> 01:08:10,849
Yes, yes. There are no trains
on the day of the Lord.
867
01:08:10,935 --> 01:08:13,438
Eh, look, wh-what
I'm sayin' is that, uh,
868
01:08:13,536 --> 01:08:17,006
today is our last chance
to build the mountain.
869
01:08:17,102 --> 01:08:19,810
But since it's Sunday,
everyone will be in chapel.
870
01:08:21,469 --> 01:08:26,282
Chapel will start at 10:30
as usual, Mr. Morgan.
871
01:08:26,369 --> 01:08:30,283
But no one will work on a Sunday
without your blessin'.
872
01:08:30,369 --> 01:08:35,910
And tomorrow, the English will be on the mornin'
train out, and we'll have missed our chance.
873
01:08:36,002 --> 01:08:39,415
They have telegrams and tickets
and orders from head office.
874
01:08:39,502 --> 01:08:41,914
I can't keep them here
any longer.
875
01:08:42,002 --> 01:08:44,846
It's today or never.
876
01:08:44,935 --> 01:08:48,781
Chapel will start
at 10:30, Mr. Morgan.
877
01:08:48,869 --> 01:08:54,114
And it would make the good Lord
very happy if for once you were here!
878
01:09:11,469 --> 01:09:14,450
- Good morning.
- Yes, it is.
879
01:09:14,536 --> 01:09:16,447
A beautiful mornin'.
880
01:09:18,369 --> 01:09:22,317
- They're pretty.
- Mmm. Yes.
881
01:09:22,402 --> 01:09:24,678
But not as pretty as me.
882
01:09:24,768 --> 01:09:26,770
Y-You're supposed
to say that.
883
01:09:28,669 --> 01:09:30,512
Betty!
884
01:09:33,302 --> 01:09:36,374
Didn't you hear me calling?
I need a clean shirt.
885
01:09:36,469 --> 01:09:39,211
Don't look at me.
886
01:09:39,302 --> 01:09:44,217
Well, I-I would lend you one,
but I'm afraid this is the only
clean one I have.
887
01:10:55,603 --> 01:10:58,174
My text for today
comes from...
888
01:10:58,269 --> 01:11:02,843
Psalm 99: Verse 9.
889
01:11:05,302 --> 01:11:08,340
"Exalt the Lord our God,
890
01:11:10,502 --> 01:11:12,448
and worship...
891
01:11:12,536 --> 01:11:16,746
at His holy hill."
892
01:11:20,169 --> 01:11:22,080
First thing tomorrow?
893
01:11:22,169 --> 01:11:24,376
Yes. Yes, I'm afraid so.
894
01:11:24,469 --> 01:11:28,645
Uh, George had some, uh, pretty stern
orders from London last night,
895
01:11:28,735 --> 01:11:31,716
so, um, we're off
on the 8:30 train.
896
01:11:32,935 --> 01:11:35,040
Whatever his, uh,
state of health.
897
01:11:35,135 --> 01:11:38,639
He was very drunk last night.
898
01:11:38,735 --> 01:11:40,715
And the night before.
899
01:11:40,802 --> 01:11:43,578
"A habit
I picked up in india."
900
01:11:43,668 --> 01:11:47,047
Yes, I don't think he had
enough to do out there, poor chap.
901
01:11:47,135 --> 01:11:50,810
Oh, yeah.
You'd go mad here too.
902
01:11:50,902 --> 01:11:55,715
No, I-- I could live in a place
like this. I've-- I've enjoyed myself.
903
01:11:56,869 --> 01:11:59,475
You have?
904
01:12:01,269 --> 01:12:04,614
I see it as a prayer...
905
01:12:04,668 --> 01:12:08,480
made manifest in soil.
906
01:12:13,035 --> 01:12:17,484
One day,
our children's children...
907
01:12:17,568 --> 01:12:21,880
will play where
we are piling earth.
908
01:12:23,269 --> 01:12:27,581
Elderly people will be able
to see it from the valley...
909
01:12:27,668 --> 01:12:30,410
and be reminded
of their youth.
910
01:12:31,969 --> 01:12:35,849
And therefore,
even though it is a Sunday--
911
01:12:35,935 --> 01:12:39,246
but especially because
it is a Sunday--
912
01:12:39,336 --> 01:12:42,715
you will see me immediately
after this service...
913
01:12:42,802 --> 01:12:45,305
climbing Ffynnon Garw...
914
01:12:45,402 --> 01:12:47,712
with God's soil in my hand.
915
01:12:48,969 --> 01:12:51,643
And I will build
that mound...
916
01:12:51,735 --> 01:12:54,113
and dedicate it to God.
917
01:12:55,802 --> 01:12:57,713
I will build that mound...
918
01:13:03,768 --> 01:13:08,217
in memory of our loved ones
who will...
919
01:13:08,302 --> 01:13:11,511
not return from war!
920
01:13:11,602 --> 01:13:14,242
And I will
build that mound...
921
01:13:14,336 --> 01:13:16,316
as a humble echo...
922
01:13:16,402 --> 01:13:20,748
of the great mountains...
the Lord has given us.
923
01:13:20,835 --> 01:13:25,045
And I will build that mound
in celebration of the joy...
924
01:13:25,135 --> 01:13:28,708
our mountain
has given us!
925
01:13:28,802 --> 01:13:31,976
And I will build
that mound knowing...
926
01:13:32,069 --> 01:13:36,313
that the Lord God
is with me.
927
01:13:36,402 --> 01:13:39,542
"Exalt the Lord our God,
928
01:13:39,635 --> 01:13:42,707
and worship
at His holy hill."
929
01:13:44,035 --> 01:13:48,814
Oh. And I expect
to see you all-- Huh?
930
01:13:48,902 --> 01:13:50,813
UP there!
931
01:14:04,236 --> 01:14:06,512
- Ah.
- But don't think for one minute...
932
01:14:06,602 --> 01:14:10,175
that you can sell beer
on the Sabbath.
933
01:14:18,302 --> 01:14:21,875
Though I must say I don't see what I
could usefully do in a place like this.
934
01:14:21,902 --> 01:14:23,813
Oh, it's easy for you.
935
01:14:23,902 --> 01:14:26,405
You can do anything.
You're an educated man.
936
01:14:26,501 --> 01:14:29,539
Well, I'm not really qualified
to do very much.
937
01:14:29,635 --> 01:14:31,478
I could teach, I suppose.
938
01:14:34,602 --> 01:14:37,708
Oh, dear.
Sorry. No, I--
939
01:14:37,802 --> 01:14:39,713
I was, um--
940
01:14:39,802 --> 01:14:43,306
I was going to ask you something
personal; it was probably indiscreet.
941
01:14:43,401 --> 01:14:45,472
I don't mind.
942
01:14:46,568 --> 01:14:49,014
Well, I just, uh--
You know, I-I-I--
943
01:14:49,102 --> 01:14:52,572
I know even less about you than I d--
I did about, um,
944
01:14:52,668 --> 01:14:55,114
M-Miss Elizabeth.
945
01:14:55,202 --> 01:14:59,116
Miss Elizabeth.
I couldn't keep that up for long.
946
01:15:01,169 --> 01:15:05,618
Well, there's nothing
very special about me.
947
01:15:05,702 --> 01:15:09,411
I'm the kind of girl you
usually don't notice.
948
01:15:09,501 --> 01:15:13,916
I scuttle in with a tray of tea,
bow my head and scuttle out.
949
01:15:14,002 --> 01:15:16,448
- I'd notice.
- No, you wouldn't.
950
01:15:18,435 --> 01:15:20,346
Not usually.
951
01:15:25,535 --> 01:15:30,211
So, can I ask you
something personal?
952
01:15:34,702 --> 01:15:37,410
How come you aren't
in France?
953
01:15:40,635 --> 01:15:44,276
Well, I-I-I was.
Um, I w-- I was, uh--
954
01:15:44,368 --> 01:15:47,508
I-I went out with the, uh,
first wave in 1914.
955
01:15:49,035 --> 01:15:50,946
I was at Verdun.
956
01:15:52,702 --> 01:15:54,978
I came back like Johnny.
957
01:15:56,202 --> 01:15:58,204
Oh.
958
01:15:58,301 --> 01:16:00,212
I'm sorry.
959
01:16:02,135 --> 01:16:06,880
But you're all right now. You just
need some lookin' after.
960
01:16:12,702 --> 01:16:15,911
- What on earth?
- All right, boys. I'll see you up there.
961
01:16:19,335 --> 01:16:21,315
We've got
the miners now too.
962
01:16:21,401 --> 01:16:23,312
Looks like a carnival.
963
01:16:24,768 --> 01:16:26,748
I feel terribly
responsible. I--
964
01:16:26,835 --> 01:16:31,409
I hope your Mr. Garrad's ready. We'll have a
mountain for him to measure before tea time.
965
01:16:40,602 --> 01:16:42,513
Tea wallah!
966
01:16:45,401 --> 01:16:47,312
I-I-it's Anson, George.
967
01:16:49,835 --> 01:16:52,247
Oh, Anson. Morning.
968
01:16:52,335 --> 01:16:55,475
Um, I-I just thought I might,
uh, pop up the hill.
969
01:16:55,568 --> 01:16:59,482
It seems the, uh, the villagers have made
a little, tiny alteration to the height.
970
01:16:59,568 --> 01:17:03,072
I thought I might, uh, measure it.
Nothing much better to do, so--
971
01:17:03,169 --> 01:17:07,311
Capital. Good for you. You could
probably use the fresh air.
972
01:17:08,468 --> 01:17:10,379
Well, that's what
I thought. Yeah.
973
01:17:10,468 --> 01:17:13,005
Umm, y-you don't
want to join me?
974
01:17:13,102 --> 01:17:15,810
- Where?
- Eh, up the hill.
975
01:17:15,902 --> 01:17:17,813
Oh, good God, no, no, no.
976
01:17:17,902 --> 01:17:22,647
I'll stay here if you don't mind. Lots of paperwork.
Scads to catch up on and such.
977
01:17:22,735 --> 01:17:24,646
Absolutely.
978
01:17:24,735 --> 01:17:28,581
All right. Say, you don't want me
to open up a window or anything?
979
01:17:38,301 --> 01:17:43,478
Um, I'm not sure that I
can rely on Mr. Garrad.
980
01:17:43,568 --> 01:17:46,913
But, um, the thing is, I-I
will need an assistant. I--
981
01:17:48,702 --> 01:17:51,205
- You wouldn't, um--
- Me?
982
01:17:51,301 --> 01:17:53,679
Wh-Why not?
983
01:17:53,768 --> 01:17:57,079
Well... I've never
been to Abyssinia...
984
01:17:58,268 --> 01:18:01,272
or to Aden...
or Sebastopol,
985
01:18:01,368 --> 01:18:03,814
and I can't speak
with a posh accent for long.
986
01:18:03,902 --> 01:18:07,076
Well, I-I-I think
we can get over that.
987
01:18:07,168 --> 01:18:10,047
I'm just a maidservant.
988
01:18:10,135 --> 01:18:14,049
Well, I-I don't think the word "just"
could apply to you about anything.
989
01:18:15,602 --> 01:18:17,775
- Was that a compliment?
- Yes. Yes.
990
01:18:17,869 --> 01:18:20,748
And n-now I'm going
to blush, so, um,
991
01:18:20,835 --> 01:18:24,442
w-would you
help me... please?
992
01:18:24,535 --> 01:18:29,450
- Since you said please,
and you're blushin', yes, I will.
- No!
993
01:18:29,535 --> 01:18:31,378
Good. Then, uh,
994
01:18:31,468 --> 01:18:33,812
prepare the engineer's
transit, please.
995
01:18:33,902 --> 01:18:35,813
- The what?
- I'll show you.
996
01:19:26,035 --> 01:19:27,946
This is extraordinary.
997
01:19:28,035 --> 01:19:30,276
When Morgan gets
a bee in his bonnet--
998
01:19:55,235 --> 01:19:57,340
Let's keep
the hands up.
999
01:19:57,435 --> 01:19:59,506
You know, I think
they're going to succeed.
1000
01:20:03,101 --> 01:20:05,809
- Hello.
- Hello, hello.
1001
01:20:05,902 --> 01:20:07,813
We'll have a mountain
for your map.
1002
01:20:07,902 --> 01:20:11,315
Oh, indeed, I think you will. I--
I just hope you can finish it today.
1003
01:20:11,401 --> 01:20:14,678
We lost a lot in the rain,
but we still have a chance.
1004
01:20:14,768 --> 01:20:18,147
- Well, perhaps you should cover it with turf.
- Turf?
1005
01:20:18,235 --> 01:20:22,183
- He means sod.
- Sod? We'll need good sod.
1006
01:20:22,268 --> 01:20:24,248
A lot of good sod.
1007
01:20:38,535 --> 01:20:40,947
This is an outrage!
1008
01:20:41,034 --> 01:20:43,378
How dare you?
1009
01:20:43,468 --> 01:20:47,041
Have the council been informed?
Does anyone have written permission?
1010
01:20:47,134 --> 01:20:50,138
I mean, look at this.
It's madness!
1011
01:20:50,235 --> 01:20:52,738
Stop actin' so English.
1012
01:20:58,935 --> 01:21:01,472
- Go on up there.
- Right, then, boys. Carry on.
1013
01:21:01,568 --> 01:21:04,845
Come uppa!
Come uppa! That's it. That's it.
1014
01:21:18,835 --> 01:21:22,544
Absolutely everyone
climbed Ffynnon Garw that day,
1015
01:21:22,635 --> 01:21:24,546
except Davies the School,
of course,
1016
01:21:24,635 --> 01:21:28,105
and Johnny, who was happy
to help down in the valley,
1017
01:21:28,201 --> 01:21:31,011
but too fearful
to go up Ffynnon Garw again.
1018
01:21:37,435 --> 01:21:39,346
Thank you, Johnny.
1019
01:22:26,968 --> 01:22:28,879
I'll take that.
1020
01:22:40,501 --> 01:22:43,038
There's not much daylight left
for a measurement.
1021
01:22:43,134 --> 01:22:45,114
Well, stop
standing around and help.
1022
01:22:46,735 --> 01:22:48,646
Come on.
1023
01:22:55,869 --> 01:22:58,543
Look, I'm terribly sorry
about the motorcar.
1024
01:22:58,635 --> 01:23:03,209
I covered it with tarpaulin, but
I don't know. The wind, uh, must've--
1025
01:23:03,301 --> 01:23:06,009
W-Would that be this tarpaulin
by any chance?
1026
01:23:07,468 --> 01:23:10,779
- Yes.
- That's all right, Mr. Williams.
1027
01:23:10,868 --> 01:23:13,576
I wouldn't have missed this
for the world.
1028
01:23:30,934 --> 01:23:34,609
It's Johnny.
It's Johnny!
1029
01:23:52,301 --> 01:23:54,212
It was touch and go
to finish...
1030
01:23:54,301 --> 01:23:57,373
while there was still light
for Mr. Anson to measure.
1031
01:23:57,468 --> 01:24:00,312
And there are many who
still say we would've succeeded,
1032
01:24:00,401 --> 01:24:02,711
but fate had one more trick
up her sleeve.
1033
01:24:15,134 --> 01:24:17,045
Reverend Jones!
1034
01:24:21,235 --> 01:24:23,215
Later,
when we all talked,
1035
01:24:23,301 --> 01:24:29,217
we realized that Reverend Jones had climbed
Ffynnon Garw five or six times that day,
1036
01:24:29,301 --> 01:24:31,941
enough to make
a young, fit man stiff,
1037
01:24:32,034 --> 01:24:36,483
and definitely too much
for a man of 82.
1038
01:24:36,568 --> 01:24:39,572
Yes. We didn't
know that either,
1039
01:24:39,668 --> 01:24:42,672
but Reverend Jones was 82.
1040
01:24:42,768 --> 01:24:46,409
And we thought
he was just in his 60s.
1041
01:24:48,034 --> 01:24:49,945
Morgan!
1042
01:24:50,034 --> 01:24:52,412
- Morgan the Goat!
- Morgan. Morgan.
1043
01:24:56,068 --> 01:24:58,105
- He wants me?
- Yes.
1044
01:25:14,068 --> 01:25:15,979
Come closer.
1045
01:25:16,068 --> 01:25:17,979
Take my hand now.
1046
01:25:21,834 --> 01:25:26,408
I know I can count on you.
1047
01:25:27,801 --> 01:25:30,441
What's he saying?
What's he saying?
1048
01:25:34,301 --> 01:25:37,305
What's he saying?
1049
01:25:37,401 --> 01:25:39,312
Get Jones the J.P.!
1050
01:25:44,001 --> 01:25:46,038
The sergeant
verified death,
1051
01:25:46,134 --> 01:25:49,240
but Jones the J.P. would have
to consecrate the ground...
1052
01:25:49,335 --> 01:25:53,374
before the Reverend Jones
could have his dyin' wish.
1053
01:25:53,468 --> 01:25:57,507
This plot of earth
at the summit of Ffynnon Garw...
1054
01:25:57,602 --> 01:26:01,106
is duly consecrated to receive
the mortal remains...
1055
01:26:01,201 --> 01:26:04,978
of our dear friend
and spiritual leader,
1056
01:26:05,068 --> 01:26:07,674
the Reverend Robert Jones.
1057
01:26:07,767 --> 01:26:13,308
♪♪
1058
01:26:54,101 --> 01:26:56,877
So you'll be takin' the first train
out in the morning?
1059
01:26:56,968 --> 01:26:59,972
Yes. Yes, I'm
afraid we will.
1060
01:27:00,068 --> 01:27:02,275
Fair is fair.
1061
01:27:02,368 --> 01:27:06,316
We had a damn good fight, didn't we?
If it wasn't for the reverend--
1062
01:27:06,401 --> 01:27:09,314
If it wasn't for the reverend, it wouldn't
have been built in the first place.
1063
01:27:09,401 --> 01:27:11,312
- Aye. True.
- True enough.
1064
01:27:22,101 --> 01:27:24,012
Come on.
1065
01:27:27,034 --> 01:27:29,378
Well-- I-it will be measured again.
I mean, eh--
1066
01:27:29,468 --> 01:27:32,244
Perhaps we'll even come back
through here on our return, and--
1067
01:27:32,335 --> 01:27:34,747
You won't be back.
1068
01:27:34,834 --> 01:27:37,542
This isn't a place that people
like you come back to.
1069
01:27:37,634 --> 01:27:40,410
Well, I'll try.
I'll really try.
1070
01:27:40,501 --> 01:27:44,972
"I'll try" ?
Is that the best you can do?
1071
01:27:45,068 --> 01:27:47,981
After all they've done.
1072
01:27:48,068 --> 01:27:51,208
All this work.
1073
01:27:51,301 --> 01:27:54,748
How would you like them to say
it failed because of you?
1074
01:27:54,834 --> 01:27:58,111
But what am I supposed to do?
Measure it in the dark?
1075
01:27:58,201 --> 01:28:00,738
Wait up here 'til the first light
of dawn, and th-then race down--
1076
01:28:00,834 --> 01:28:03,212
The sun's up at 5:00.
1077
01:28:03,301 --> 01:28:05,372
That's only a few hours away.
1078
01:28:10,134 --> 01:28:12,045
I'd keep you company.
1079
01:28:18,134 --> 01:28:20,774
W-Well, I-if it is
that late, and, uh,
1080
01:28:20,868 --> 01:28:23,405
a-and the sun will
be up soon, I, uh--
1081
01:28:23,501 --> 01:28:26,482
I mean, I may as well stay here
and, uh, wait for dawn.
1082
01:28:26,567 --> 01:28:30,379
Uh, after all,
we've come this far.
1083
01:28:30,468 --> 01:28:32,948
Good night.
1084
01:29:18,534 --> 01:29:20,445
Drink, Blod?
1085
01:29:21,901 --> 01:29:23,812
Good night, Morgan.
1086
01:29:41,634 --> 01:29:45,844
They're in chapel. It's Sunday.
What's yours?
1087
01:30:09,401 --> 01:30:14,043
And so it was that Betty and
Anson stayed a night on Ffynnon Garw.
1088
01:30:14,134 --> 01:30:16,580
Now you know what the Welsh
say about people...
1089
01:30:16,667 --> 01:30:19,113
who stay on mountain peaks
at night, don't you?
1090
01:30:19,201 --> 01:30:24,776
They become poets, madmen,
very, very wise, or--
1091
01:30:42,901 --> 01:30:45,814
♪♪
1092
01:30:59,368 --> 01:31:01,746
And when they descended,
it was to announce...
1093
01:31:01,834 --> 01:31:07,716
that Ffynnon Garw was indeed
a mountain- of 1,002 feet--
1094
01:31:07,801 --> 01:31:11,442
and that they were
engaged to be married.
1095
01:31:11,534 --> 01:31:14,037
Yes, it was
an odd courtship,
1096
01:31:14,134 --> 01:31:17,274
but one befitting a man
who went up a hill...
1097
01:31:17,368 --> 01:31:19,507
but came down a mountain.
1098
01:32:04,934 --> 01:32:08,143
And should you think
this is just a shaggy-dog story...
1099
01:32:08,235 --> 01:32:12,706
told by a senile man to his
young, impressionable grandson,
1100
01:32:12,801 --> 01:32:15,042
I'd ask you to come
to South Wales,
1101
01:32:15,134 --> 01:32:17,273
to the village
where I was born.
1102
01:32:17,367 --> 01:32:19,677
And as you drive north
from Cardiff,
1103
01:32:19,767 --> 01:32:22,008
look for
the first big hill--
1104
01:32:22,101 --> 01:32:24,377
not just a hill,
but a mountain--
1105
01:32:24,467 --> 01:32:27,914
and the children
of the people who built it.
1106
01:32:37,734 --> 01:32:42,649
However, just before this film was made,
the mountain was remeasured...
1107
01:32:42,734 --> 01:32:46,876
and found to be 997 feet.
1108
01:32:46,968 --> 01:32:50,541
Thus the mound
had settled back into a hill.
1109
01:32:51,901 --> 01:32:53,938
A hill?
82682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.