All language subtitles for The Forbidden Dance 1990 Hr.ByShebo (23.976 fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,647 --> 00:00:09,518 BRAZIL. AMAZONA. �OVJEK UNI�TAVA KI�NE PRA�UME. 2 00:00:38,047 --> 00:00:43,700 ZABRANJENI PLES 3 00:04:50,047 --> 00:04:55,218 Zdravo, ja sam Benjamin Maxwell i predstavnik sam "Petramco Co.". 4 00:04:55,419 --> 00:04:59,956 I htio bih.... Znate li engleski? 5 00:05:00,157 --> 00:05:05,362 Ne? Sve vam pi�e ovdje. 6 00:05:05,563 --> 00:05:11,662 Petramco je sada vlasnik ovog zemlji�ta. Trebat �ete se odseliti. 7 00:05:21,245 --> 00:05:24,445 Sranje. 8 00:05:26,450 --> 00:05:30,987 Morat �emo im pokazati malo mi�i�a. -Stanite! 9 00:05:31,188 --> 00:05:37,194 Engleski. Impresioniran sam. Vrlo. 10 00:05:37,395 --> 00:05:40,330 Otac me je slao misionarima da u�im o bjelcima. 11 00:05:40,531 --> 00:05:46,837 Sjajno. Makni ove ljude. Moram ras�istiti �umu. -Ovo je na� dom. 12 00:05:47,038 --> 00:05:49,472 Ima� pet minuta da ih ukrca� na kamione. 13 00:05:49,673 --> 00:05:56,343 Ako ostanu, ti �e� ih spaliti zajedno s drve�em. Ukrcaj ih. 14 00:06:04,989 --> 00:06:08,155 Gdje dovraga odlaze? 15 00:06:10,027 --> 00:06:13,728 Duboko u �umu do rijeke. 16 00:06:14,865 --> 00:06:19,123 Prije ili kasnije �e ih vatra sti�i. 17 00:06:27,611 --> 00:06:31,748 �teta je spaliti ovu d�unglu. Uistinu je lijepa. 18 00:06:31,949 --> 00:06:37,083 Ali posao je posao. Idemo. 19 00:07:07,618 --> 00:07:14,186 Mora� me pustiti, o�e. Jedino ja poznajem njihove metode. 20 00:07:48,559 --> 00:07:53,363 Mogu li vam pomo�i, Gdine? -On ne pri�a va� jezik. 21 00:07:53,564 --> 00:07:59,169 Jeste li zakazali s nekim? -Gdje mogu na�i predsjednika? 22 00:07:59,370 --> 00:08:05,742 Mislite g. Gainesa? U uredu je ovdje ili u Tokyju, N.Y.-u ili London. 23 00:08:05,943 --> 00:08:11,548 Ali mislim... -A kako da mu do�em do ureda? -Po stepenicama gore. 24 00:08:11,749 --> 00:08:14,050 Hvala. 25 00:08:14,251 --> 00:08:18,189 �ekajte malo. Gdje ste krenuli? -Posjetiti predsjednika. 26 00:08:18,389 --> 00:08:21,658 Ipak imate zakazano? -Ne, moj otac me �alje. 27 00:08:21,859 --> 00:08:26,129 Nitko ne ide kod predsjednika ako nema zakazano. -Moram ga vidjeti. 28 00:08:26,330 --> 00:08:32,202 Oprosti, mala. Ni�ta bez zakazanog sastanka. Stani, Bigfoot! 29 00:08:32,403 --> 00:08:36,106 �to nosi u torbi? -Darove za predsjednika. 30 00:08:36,307 --> 00:08:39,409 O, Bo�e. Ovdje trojka. Budi na vezi. 31 00:08:39,610 --> 00:08:43,174 Imam slu�aj u predvorju. 32 00:08:43,747 --> 00:08:47,684 Kako se zove�? -Nisa. -Nisa kako? -�to? 33 00:08:47,885 --> 00:08:53,289 Kako se preziva�? -Ja sam Nisa. I to je to. -Dobro. Hej, Bob. 34 00:08:53,490 --> 00:08:57,326 Provjeri postoji li u evidenciji posjetitelj imenom Nisa? -Nisa? 35 00:08:57,527 --> 00:09:00,922 Da. Samo Nisa. 36 00:09:02,399 --> 00:09:05,635 Ovdje je nema. -Nikog pod tim imenom? 37 00:09:05,836 --> 00:09:08,638 Nema je za cijeli dan. -Oprostite, ljudi. 38 00:09:08,839 --> 00:09:14,867 Izvest �u vas iz zgrade. I pomo�i vam pokupiti va�e �koljke i igra�ke. 39 00:09:28,225 --> 00:09:32,085 Hej! �to se doga�a dolje? 40 00:09:34,131 --> 00:09:36,421 Smiri se. 41 00:09:36,834 --> 00:09:42,572 Gene. Jesi dobro? Vi budite mirni. Mirno. 42 00:09:42,773 --> 00:09:46,641 Odmaknite se. Budite mirni. Budite mirni. 43 00:09:51,382 --> 00:09:54,982 Hej, �to to radi�? �to to radi�? 44 00:10:00,057 --> 00:10:04,694 Vidi, vidi. Djevoj�ica iz d�ungle. 45 00:10:04,895 --> 00:10:10,333 Ti! -Stani, mala. Posje�uje� mjesta na kojima nisi po�eljna. 46 00:10:10,534 --> 00:10:15,105 Digni se. Jesi dobro? 47 00:10:16,106 --> 00:10:20,273 �to se dovraga doga�a ovdje? Slu�beni�e, dr�ite je. 48 00:11:23,407 --> 00:11:27,710 Oprosti. Jesam li te probudila? Mislila sam da si bolesna. 49 00:11:27,911 --> 00:11:31,077 Niste, dobro sam. 50 00:11:33,150 --> 00:11:36,419 Ja sam Carmen. Pro�em pokraj ove fontane svakog jutra. 51 00:11:36,620 --> 00:11:41,923 Ali te dosad nisam vi�ala ovdje. Kako se zove�? -Nisa. 52 00:11:43,627 --> 00:11:50,066 Ima� li papire? -Imala sam ih. Sad su kod policije. 53 00:11:50,267 --> 00:11:55,731 Onda to mo�e� rije�iti na samo jedan na�in. 54 00:11:56,940 --> 00:12:02,779 Novcem. -Nemam novca. -Dijete, treba� pomo�. 55 00:12:02,980 --> 00:12:06,883 Znam. Na�i �u ti posao. -Ovdje ima posla za mene? 56 00:12:07,084 --> 00:12:12,789 Da. Mislim da ti ga mogu prona�i. Uostalom, lijepa si i mlada. 57 00:12:12,990 --> 00:12:17,093 Svidjet �e� im se. -Rado �u raditi. Kakav je posao? 58 00:12:17,294 --> 00:12:20,396 Sad si vidjela kupaonice na katu. Imamo ih jo� pet dolje. 59 00:12:20,597 --> 00:12:23,199 Jedna od njih je tvoja. S njom mo�e� raditi �to ho�e�. 60 00:12:23,400 --> 00:12:28,571 Ali ostale �elim vidjeti �iste zajedno s WC-ima, barem dvaput tjedno. 61 00:12:28,772 --> 00:12:31,341 Pamti� sve ovo? Nadam se... 62 00:12:31,542 --> 00:12:34,477 jer je posljednja meksikanka ovdje bila glupa k'o no�. 63 00:12:34,678 --> 00:12:39,015 Ja sam iz Brazila. -Tamo smo bili pro�le zime. 64 00:12:39,216 --> 00:12:44,520 Odsjeli smo u "Plaza del Sol" u Riju. Krasno mjesto. Zna� li za njega? 65 00:12:44,721 --> 00:12:48,091 Jasno da ne zna�. Ovo su spava�e sobe u prizemlju. 66 00:12:48,292 --> 00:12:50,193 One su namijenjene gostima. Osim ove... 67 00:12:50,394 --> 00:12:54,564 koju povremeno zauzima na� beskorisni sin. 68 00:12:54,765 --> 00:13:01,197 15:00 je, Jasone. Za slu�aj da po�eli� ustati. 69 00:13:02,072 --> 00:13:06,042 Vani ple�e po cijele no�i. Kad je ovakav, presko�i njegovu sobu. 70 00:13:06,243 --> 00:13:11,681 Kako da znam? -Ako ne jede, onda pretpostavi da je tamo onesvije�ten. 71 00:13:11,882 --> 00:13:14,377 Ovo je soba za razonodu.... 72 00:15:00,457 --> 00:15:06,129 Bo�e! Upla�io si me. Bok. 73 00:15:06,330 --> 00:15:08,898 Danas sam unajmila novu slu�avku. -Odli�no. 74 00:15:09,099 --> 00:15:11,734 Nadam se da �e biti bolja od prethodne. -�ini se u redu. 75 00:15:11,935 --> 00:15:15,738 �isto je draga djevojka. I sjajno radi svoj posao. 76 00:15:15,939 --> 00:15:19,609 Ali sam pomalo zabrinuta �to �e �ivjeti ovdje. 77 00:15:19,810 --> 00:15:22,378 Ne �elim lopova ovdje. Ako na to misli�. 78 00:15:22,579 --> 00:15:26,115 Mo�da uzme neki sitni� kad nas ne�e biti, ali �u na to pripaziti. 79 00:15:26,316 --> 00:15:31,387 Ali brine me �to se �ini tako... 80 00:15:31,588 --> 00:15:37,026 druk�ija od onih prije. Donijela je sa sobom samo jednu malu torbu. 81 00:15:37,227 --> 00:15:39,829 Bojim se da je na njoj sve �to ima. 82 00:15:40,030 --> 00:15:42,799 Briga me �to nosi sve dok dobro radi svoj posao. 83 00:15:43,000 --> 00:15:47,970 Samo neka se povremeno okupa. Jasone, a kuda si ti krenuo? 84 00:15:48,171 --> 00:15:52,798 Van. -Mo�e� li malo precizirati? -Idem plesati. 85 00:17:26,236 --> 00:17:31,040 Ima� sre�e, ja sam, Jason. Bok, Ash. Evo kre�em. 86 00:17:31,241 --> 00:17:36,546 Idemo na spojak. �elim plesati s tobom. Ve�eras. 87 00:17:36,747 --> 00:17:39,782 Ho�e� ili ne�e� plesati sa mnom? 88 00:17:39,983 --> 00:17:44,685 Dobro. Sjajno. 89 00:17:46,156 --> 00:17:48,821 Sranje. 90 00:17:49,793 --> 00:17:51,651 Za�to ne. 91 00:18:04,407 --> 00:18:09,579 Do�i. Izgleda� sjajno. Mama bi �iznula da te vidi u svojoj haljini. 92 00:18:09,780 --> 00:18:15,484 Ne �elim naljutiti tvoju majku. -Ona to voli. To joj je stil �ivota. 93 00:18:15,685 --> 00:18:19,010 �elim te upoznati sa svojim prijateljima. 94 00:18:56,560 --> 00:19:00,659 Bok, ljudi. -Vidi tko se kona�no pojavio. 95 00:19:01,231 --> 00:19:02,465 Gdje je Ashley? 96 00:19:02,665 --> 00:19:07,169 Po�ela se visoko dr�ati. Ne znam gdje je. -To je novo? 97 00:19:07,370 --> 00:19:10,039 Zar ne�e� plesati s Ashley na audiciji za Kid Creole? 98 00:19:10,240 --> 00:19:15,511 Ja ple�em. Ne znam �to ona radi. -Koja ti je ovo prijateljica? -Nisa. 99 00:19:15,712 --> 00:19:18,648 Upoznaj Davea i Trish. Ona radi za mog oca. 100 00:19:18,849 --> 00:19:20,815 Ja sam mu... -Pravna savjetnica. 101 00:19:21,017 --> 00:19:24,186 Diplomirat �e u Travnju. Ovo je moja pjesma. 102 00:19:24,387 --> 00:19:30,191 �eli� plesati? -Ako ti �eli�. Ali... -Vidimo se kasnije. 103 00:19:36,399 --> 00:19:43,350 Otkad on izlazi s prljavim meksikankama? -Nemam pojma. Pitaj Ashley. Do�i. 104 00:19:50,013 --> 00:19:54,415 Zar ti se ne svi�a ova pjesma? -Nikad je nisam �ula. 105 00:19:54,615 --> 00:19:58,587 Stalno je pu�taju na radiju. -Ne u mom rodnom kraju. 106 00:19:58,788 --> 00:20:04,760 Na Marsu? -U Brazilu. -Mislio sam da je cijeli svijet ovo �uo. 107 00:20:04,961 --> 00:20:10,396 Svijet je velik. -Ne u mom rodnom kraju. 108 00:20:28,151 --> 00:20:31,587 �to je sad ovo, Johnny? -Idemo sjesti. 109 00:20:31,788 --> 00:20:35,491 Ovo mi se svi�a. -Voli� ovakvu glazbu? 110 00:20:35,692 --> 00:20:39,195 Jako. Kako je nazivate? -Mislim da je zovu lambada. 111 00:20:39,396 --> 00:20:43,632 Navodno je hit po Evropi. -Ple�i na nju sa mnom. -Ne bih. 112 00:20:43,833 --> 00:20:47,000 To nije vrsta glazbe koju slu�am. Ovo spada u isto�ni L.A... 113 00:20:47,200 --> 00:20:50,635 a ne na Beverly Hills. -Ple�i sa mnom. 114 00:21:00,951 --> 00:21:04,652 Pokre�i se odavdje nadolje. 115 00:21:08,024 --> 00:21:13,095 Postani ukorijenjeno stablo kojim te�e �ivot. 116 00:21:13,296 --> 00:21:18,897 Odli�no. A sve ostalo �e samo pratiti. 117 00:21:55,338 --> 00:21:59,073 Hej! Pogledajte Rickyja Ricarda. 118 00:22:02,078 --> 00:22:10,586 Dajte pogledajte ovo. -Tako je dobar. -Ne njega, nego nju. 119 00:22:10,787 --> 00:22:13,919 To je komad. 120 00:22:14,190 --> 00:22:18,653 Idemo plesati. Hajdemo. -Mo�e. 121 00:22:36,913 --> 00:22:39,582 Za�to si rekao da sam pravna savjetnica? 122 00:22:39,783 --> 00:22:44,854 Oprosti ako sam te time povrijedio. U�inilo mi se da to �ele �uti. 123 00:22:45,055 --> 00:22:48,958 Ja to nisam. -Znam. 124 00:22:49,159 --> 00:22:54,295 Nisam ni slu�avka. -Znam. Ti si ne�to posebno, ne�to druk�ije. 125 00:22:54,495 --> 00:22:58,823 Ne poznaje� me. -Ali te �elim upoznati. 126 00:22:59,636 --> 00:23:03,539 Ovaj svijet se �ini jako udaljen od mojih briga. 127 00:23:03,740 --> 00:23:06,408 Brige ostavljaj kod ku�e. To uvijek ka�em. 128 00:23:06,609 --> 00:23:11,380 Tamo sam ja svoje ostavio. -Moje su razlog za�to sam ovdje. 129 00:23:11,581 --> 00:23:14,349 �to �eli� re�i? 130 00:23:14,551 --> 00:23:19,922 Mogu ti se povjeriti? -Dakako. Mo�e� mi se vjerovati. 131 00:23:20,123 --> 00:23:26,195 Samo mi reci. Mo�da ti mogu pomo�i. -Jasone! Hej, Jasone! 132 00:23:26,396 --> 00:23:32,190 Rekla si da ne�e� do�i. -Pa? Predomislila sam se. 133 00:23:33,136 --> 00:23:35,871 Otkad pu�taju tvoju rasu u ovaj klub? 134 00:23:36,072 --> 00:23:41,644 Sa mnom je. -Nije. Ja sam s tobom, a ti si sa mnom. 135 00:23:41,845 --> 00:23:47,149 Tko si ti? -Njegova djevojka. 136 00:23:47,350 --> 00:23:50,584 Je li to istina, Jasone? 137 00:23:52,489 --> 00:23:58,227 Mo�da bolje da odem. -Da, idi. -Ja idem s njom. 138 00:23:58,428 --> 00:24:02,164 Jasone! Vrati se nazad! 139 00:24:02,365 --> 00:24:05,267 Bravo! Oprosti, Nisa. 140 00:24:05,468 --> 00:24:11,569 Jasone, daj. To je samo glupa haljina. -Za�epi! 141 00:24:11,774 --> 00:24:18,675 Bravo, Andersone. -Odrasti. Mo�da bi tada i popri�ali. 142 00:24:20,183 --> 00:24:23,719 Ne znam za�to si me probudila u 2 ujutro. Ve� se vra�ao ku�i i kasnije. 143 00:24:23,920 --> 00:24:27,456 Mo�emo li o tome sutra? -Ne. �to je previ�e, previ�e je. 144 00:24:27,657 --> 00:24:31,100 Vrijeme je da ozbiljno popri�amo s njim. Ne�u vi�e trpjeti... 145 00:24:31,300 --> 00:24:35,960 te njegove izlaske svake no�i... -Dobro, �uo sam. 146 00:24:43,039 --> 00:24:46,205 Eto nas. Dome, slatki dome. 147 00:24:52,849 --> 00:24:57,486 Gdje smo stali? Ah, da, kod onog plesa. -Lambade. -Za�to je zovu... 148 00:24:57,687 --> 00:25:01,799 zabranjeni ples? -Brazilska vlada ga je prije 50 godina zabranila... 149 00:25:01,999 --> 00:25:06,361 jer je bio preseksi. -Ma nemoj. -Zbilja. 150 00:25:08,231 --> 00:25:12,568 Bilo je zabavno, ali haljina.... -Ne brini za haljinu. 151 00:25:12,769 --> 00:25:16,505 Haljina je maj�ina, a ona je moja majka. Dobro? 152 00:25:16,706 --> 00:25:20,339 Ja �u to srediti. U trenu. 153 00:25:22,645 --> 00:25:27,677 Ne mogu vi�e podnijeti... -No dobro. Isuse. 154 00:25:29,085 --> 00:25:33,055 Bok, mama. Bok, tata. -Dobra ve�er. -Pa, laku no�. -Jasone! 155 00:25:33,256 --> 00:25:40,093 �elimo popri�ati s tobom. Samim. -Sve �tima. Ne�u dugo. 156 00:25:40,396 --> 00:25:42,857 �to je? 157 00:25:43,967 --> 00:25:47,336 �to si radio s tom djevojkom? 158 00:25:47,537 --> 00:25:51,240 I�li smo plesati. -Plesati? U mojoj haljini? 159 00:25:51,441 --> 00:25:55,077 Dopustio si joj da mi ukrade haljinu? -Ja sam je ukrao. 160 00:25:55,278 --> 00:26:01,216 Ju�er je bila na �i��enju. -I dalje je �ista, samo �to... -�ista? 161 00:26:01,417 --> 00:26:05,487 Bo�e! Haljina �e mi upiti njezin znoj. 162 00:26:05,688 --> 00:26:09,091 To �e biti krasan miris. -Ne �elim ni pomi�ljati na to. 163 00:26:09,292 --> 00:26:15,097 Daj shvati. Ovo se ne ti�e haljine, niti te cure, ve�... 164 00:26:15,298 --> 00:26:20,436 Nitko nas nije vidio zajedno. -Ne prili�i izlaziti s poslugom. 165 00:26:20,637 --> 00:26:23,939 To se ne radi. Oni su druk�iji. To mo�e� i sam vidjeti. 166 00:26:24,140 --> 00:26:27,042 Tvoj otac i ja smatramo da nije po�teno prema nama... 167 00:26:27,243 --> 00:26:30,646 da trati� vrijeme tr�e�i od kluba do kluba. 168 00:26:30,847 --> 00:26:34,149 Majko, ja ple�em. Volim to i dobar sam u tome. 169 00:26:34,350 --> 00:26:38,449 To je krasno, ali �elimo da razmisli� o �ivotu. 170 00:26:39,022 --> 00:26:41,915 Dobro. Razmislit �u. 171 00:26:42,558 --> 00:26:48,263 I bolje poduzmi ne�to, ina�e �e� se na�i na ulici bez nov�i�a. 172 00:26:48,464 --> 00:26:54,136 Jesam li bila jasna? -Jesi. -Ne �elimo da se pobratimljuje� s poslugom. 173 00:26:54,337 --> 00:26:57,806 Plesali smo, nismo spavali zajedno. -I nadam se da niste. 174 00:26:58,007 --> 00:27:01,310 Ima dosta ljudi na svijetu i bez tvog pumpanja uokolo. 175 00:27:01,511 --> 00:27:05,150 Daj se sti�aj. Mogla bi te �uti. -I �elim da me �uje! 176 00:27:05,350 --> 00:27:10,552 I da svu�e moju haljinu. -�to se ti�e haljine... -�to je s njom? 177 00:27:10,753 --> 00:27:13,455 Valjda ti je jasno da je to izvorni "Christian Dior"... 178 00:27:13,656 --> 00:27:16,558 i stajala me je vi�e od njezine godi�nje zarade. 179 00:27:16,759 --> 00:27:21,497 Zato je vadi van iz nje! -Dobro. Mo�e. Krasno. 180 00:27:21,698 --> 00:27:25,558 Izvadit �u prokletu slu�kinju van iz tvoje haljine. 181 00:27:35,945 --> 00:27:38,372 Nisa. 182 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 Tra�e se plesa�ice; Zaradite puno 183 00:29:25,521 --> 00:29:30,826 Milosti molim. Bok. -Bok. 184 00:29:31,027 --> 00:29:34,990 Bok. Samo u�i. 185 00:29:37,667 --> 00:29:42,471 Kako ti mo�emo pomo�i? -Mogu plesati za novac? 186 00:29:42,672 --> 00:29:46,575 Zna� plesati. Sjajno. 187 00:29:46,776 --> 00:29:49,544 Mickey! 188 00:29:56,486 --> 00:30:00,188 Ova �eli plesati. -Dobrodo�la u "Xtasy", srce. 189 00:30:00,389 --> 00:30:04,660 Ja sam Mickey. Voditeljica ovoga. -Bok, Mickey. 190 00:30:04,861 --> 00:30:07,729 Ako bi plesala za novac, ple�i za mene. 191 00:30:07,930 --> 00:30:13,235 Rukovodim vrhunskom radnjom. A �eli� plesati, ha? 192 00:30:13,436 --> 00:30:16,568 Na pozornici? Poput njih? 193 00:30:17,340 --> 00:30:23,378 Ma ne. Ti bi plesala na podiju. Kao �to sam i ja kad si u�la. 194 00:30:23,579 --> 00:30:28,917 I zaradila bih? -Slu�aj, du�o. Zaradila bi vi�e no �to zna� brojati. 195 00:30:29,118 --> 00:30:36,620 I bez brige. Ja �u ti u tome pomo�i. Dobro �u te zbrinuti. 196 00:30:41,964 --> 00:30:47,536 Kad bi po�ela? -Mogu ve�eras. -Ve�eras? -Mo�e tako? 197 00:30:47,737 --> 00:30:53,141 Mo�e. Sjajno. �to ka�e� na 10 zelemba�a po ve�eri? 198 00:30:53,342 --> 00:30:56,845 Zelemba�a? -Da, zelemba�a. Zna�, dolara. 199 00:30:57,046 --> 00:31:00,449 Ti nisi iz L.A.-a, zar ne? -Iz Brazila. 200 00:31:00,650 --> 00:31:06,854 O, Bo�e. Onda barem zna� plesati. Sve brazilke znaju. 201 00:31:12,461 --> 00:31:16,529 Otarasit �emo se te odje�e. Otkud ti to uop�e? Iz "Crvenog kri�a"? 202 00:31:16,730 --> 00:31:20,900 Imam ovdje nekih sjajnih stvari. 203 00:31:26,776 --> 00:31:32,104 Charlene, idi Eddieju. Kod njega ti je �ek za lije�nika. 204 00:31:44,560 --> 00:31:52,663 Prijatelju, nema� taj �eton. Ova je osobita. Nova. Ku�i� me? 205 00:32:00,176 --> 00:32:06,278 Freddie, daj. Budi dobar. 206 00:32:09,552 --> 00:32:14,923 Niti ne pomi�ljaj. Rekla sam ti da je ova osobita. 207 00:32:15,124 --> 00:32:20,927 A ti je ne bi platio. Nikako. 208 00:32:30,806 --> 00:32:36,066 Vidi�? Mickey �e te dobro zbrinuti. 209 00:32:36,679 --> 00:32:40,812 Usput, ima� vizu? 210 00:32:42,385 --> 00:32:45,415 Tako sam i mislila. 211 00:32:46,422 --> 00:32:56,158 Kako se zove�? -Nisa. -Svi�a mi se. Jako je seksi. 212 00:32:57,333 --> 00:33:02,229 A ovo je savr�ena haljina za curu s tim imenom. 213 00:33:03,806 --> 00:33:07,598 Hajde. Probaj je. 214 00:33:07,943 --> 00:33:12,314 Hajde, curo. Bit �e� prekrasna u crvenom. 215 00:33:12,515 --> 00:33:16,751 Tako, opusti se. Svi mu�karci �e te obo�avati. 216 00:33:16,952 --> 00:33:22,780 Tako slatko lice. Samo je obuci, mo�e? 217 00:33:23,859 --> 00:33:28,563 Bravo. Daj, du�o. Ne srami se. 218 00:33:28,764 --> 00:33:33,201 Bit �e� jako zgodna u toj crvenoj haljini. 219 00:33:33,402 --> 00:33:39,374 Tako krasno, mlado tijelo. Izlu�ivat �e� gospodu tamo dolje. 220 00:33:39,575 --> 00:33:45,380 Tako. Du�o, prekrasna si. 221 00:33:45,581 --> 00:33:49,509 Da ti pomognem skinuti to? 222 00:34:00,296 --> 00:34:04,725 Izvjestit �u Vas popodne o tome, gdine. 223 00:34:05,568 --> 00:34:12,031 Samo trenutak, Maxwell. -Da? -Stoji pokraj mene, ali nastavi. 224 00:34:13,309 --> 00:34:18,380 Hvala. �ujem da je bilo problema s dvoje brazilijanaca? 225 00:34:18,581 --> 00:34:21,616 Tko Vam je rekao? -To nije tvoja briga. 226 00:34:21,817 --> 00:34:27,255 Rekao sam ti bez nevolja. A tvoj je posao da se za to brine�. Jasno? 227 00:34:27,456 --> 00:34:34,593 Pla�ate me da suzbijem nevolje. Postarat �u se za to. -Zaradi pla�u. 228 00:34:46,609 --> 00:34:52,848 Plesali smo sa svakom jeftinom droljom ovog grada. Sad trebam fuk. 229 00:34:54,049 --> 00:34:56,009 Vidi. -"Xtasy"! 230 00:34:56,786 --> 00:35:00,989 Lambada. Zaple�ite s kraljicom d�ungle. 231 00:35:01,190 --> 00:35:05,594 To je Jasonova meksikanka. -Ta nije pravna savjetnica. 232 00:35:05,795 --> 00:35:11,188 Ni slu�avka. -Ona je kraljica d�ungle. -�ovje�e, to! 233 00:35:47,336 --> 00:35:50,639 Hej, hej! -Bok, buraz. �to je? 234 00:35:50,840 --> 00:35:56,577 Nisam ti buraz. �elim novac. Od svakog po 10 dolara. 235 00:35:57,313 --> 00:36:02,274 Ima�? -Imam. -Nema problema. 236 00:36:02,751 --> 00:36:06,611 Mo�ete pro�i. 237 00:36:27,743 --> 00:36:32,035 To je ona, sto posto. -Jebeno izgleda. 238 00:36:50,466 --> 00:36:52,927 Idemo. 239 00:36:55,638 --> 00:36:59,441 Hej, stari! Pro�e�i. 240 00:36:59,642 --> 00:37:04,607 Bok, mala. Sje�a� me se? Ja sam Jasonov prijatelj. -Ne! 241 00:37:04,914 --> 00:37:07,648 Ne �elim plesati s tobom. 242 00:37:10,019 --> 00:37:12,650 Vrati se tu. 243 00:37:13,622 --> 00:37:17,414 Vrati se. -Pusti me na miru. 244 00:37:27,369 --> 00:37:30,871 Daj, kraljice d�ungle. Nau�i me lambadu. -Prestani! 245 00:37:31,071 --> 00:37:34,309 Poka�i mi kako se ple�e. Daj, Jason ne�e znati. 246 00:37:34,510 --> 00:37:41,841 Pusti me! -Ostalima pokazuje�. -Prestani! Pusti me na miru. 247 00:37:42,818 --> 00:37:46,610 Pomozi mi, molim te. 248 00:37:47,289 --> 00:37:50,625 Nisa. 249 00:37:50,826 --> 00:37:54,763 Dosta! -Nije dosta. 250 00:37:54,964 --> 00:37:57,098 Dosta je bilo. 251 00:37:57,299 --> 00:37:59,862 Mickey, da sredim ovo? 252 00:38:01,303 --> 00:38:04,503 Ne. Ja �u ovo srediti. 253 00:38:07,977 --> 00:38:12,180 Izgleda da imate problema. Da vam ka�em za jedno na�e pravilo. 254 00:38:12,381 --> 00:38:18,286 Ni�ta dok cura nije suglasna. Sugla�ava� se? -Nikad. -Vidi�? 255 00:38:18,487 --> 00:38:21,221 Idi, du�o. Sredi se. 256 00:38:24,593 --> 00:38:31,161 Znam kako vas udobrovoljiti. Cure. 257 00:38:32,534 --> 00:38:35,436 �elim da se uistinu dobro zabavite ve�eras. 258 00:38:35,637 --> 00:38:38,173 I kad se sljede�i puta vratite, vjerujte mi... 259 00:38:38,374 --> 00:38:43,577 Nisa �e biti poslu�na i spremna. Potrgaj ih, tigre. 260 00:38:45,781 --> 00:38:48,515 Sigurno je kod tebe njegova putovnica? Ne �elim probleme... 261 00:38:48,715 --> 00:38:52,810 s useljeni�kom u zra�noj luci. -Kod mene je. 262 00:38:53,455 --> 00:38:58,988 �to je dovraga bilo ovo? -Ve�i ga za kombi. Provjerit �u. 263 00:39:15,210 --> 00:39:17,739 Keating. 264 00:39:25,254 --> 00:39:27,954 �to pravi ovu buku? 265 00:39:33,429 --> 00:39:35,958 Morgan. 266 00:39:36,165 --> 00:39:39,559 Koji vrag?! Gdje je vra�? 267 00:39:44,606 --> 00:39:46,532 Jason. 268 00:39:56,852 --> 00:40:02,021 Mogu li sjesti? -Sjedni gdje god ho�e�. 269 00:40:04,426 --> 00:40:11,164 Ispri�avam ti se za ono. Bila sam jako bezobrazna. 270 00:40:11,533 --> 00:40:14,502 Ali kad sam te vidjela s njom, probudila se u meni ljubomora. 271 00:40:14,703 --> 00:40:17,130 �to �eli�, Ashley? 272 00:40:17,773 --> 00:40:22,543 Kao prvo, da porazgovaramo o audiciji za "Kid Creole Show". 273 00:40:22,744 --> 00:40:26,447 Zeza� me? -Ako �emo plesati kako smo se dogovorili... 274 00:40:26,648 --> 00:40:29,784 tad doista imamo �anse pobijediti. 275 00:40:29,985 --> 00:40:34,152 Zamisli samo, bit �emo na dr�avnoj televiziji. 276 00:40:34,556 --> 00:40:38,793 Nije li to velika stvar? Jasone, milijuni ljudi �e nas gledati. 277 00:40:38,994 --> 00:40:46,701 Ja ne�u nastupati. Ima� li jo� �to za re�i? -�to se doga�a? 278 00:40:46,902 --> 00:40:50,694 Imali smo puno zajedni�kih planova. 279 00:40:51,340 --> 00:40:55,910 Ono od neke ve�eri je pro�lost. Zaboravimo to. 280 00:40:56,111 --> 00:40:58,879 Nastavimo tamo gdje smo stali, mo�e? 281 00:41:02,084 --> 00:41:04,977 �elim se iskupiti. 282 00:41:05,854 --> 00:41:11,115 Ispri�ala sam ti se. �to jo� o�ekuje� od mene? 283 00:41:13,996 --> 00:41:19,434 Du�o, nedostaje� mi. -I ti meni nedostaje�. 284 00:41:19,635 --> 00:41:24,372 Mislim da vi�e nikada ne�e biti po starom. -Za�to, Jasone? 285 00:41:24,573 --> 00:41:30,144 Jer si se malo zabavio s onom uli�arkom? Pa �to. To �u ti oprostiti. 286 00:41:30,345 --> 00:41:35,483 Ne nazivaj je tako. Ona nije uli�arka. -Da? Ja sam �ula druk�ije. 287 00:41:35,684 --> 00:41:39,554 O �emu pri�a�? -O ni�em. -O �emu?! -Prestani! 288 00:41:39,755 --> 00:41:44,659 Ako zna� ne�to o njoj, odmah mi reci. -Prestani, boli me! -Reci! 289 00:41:44,860 --> 00:41:48,696 Dobro, da zna�. Ta mala potucaljka je profesionalka. 290 00:41:48,897 --> 00:41:53,667 Ku�i� me? Ako ima� love, mo�e� je imati. -Tko ti je to rekao? 291 00:41:53,868 --> 00:41:57,972 Tvoji prijatelji. Ili mo�da bolje, tvoji biv�i prijatelji. 292 00:41:58,173 --> 00:42:03,344 Na�li su tvoju Chiquitu Bananku na radnom mjestu u jeftinom seks klubu. 293 00:42:03,545 --> 00:42:07,815 To su gluposti. -Da? Ne vjeruje� mi? 294 00:42:08,016 --> 00:42:13,121 Za�to ne pita� Davea, ili Kurta, ili Weeda? 295 00:42:13,322 --> 00:42:16,857 Svi oni su se izredali na njoj. -Gdje je taj klub? 296 00:42:17,058 --> 00:42:20,061 Ne znam. Ne zalazim u takve kvartove. 297 00:42:20,262 --> 00:42:24,732 Jebemti, Jasone! Kunem ti se, ako �e� je potra�iti... 298 00:42:24,933 --> 00:42:29,760 Uistinu �e� po�aliti ovo! Uistinu �e� po�aliti! 299 00:42:51,126 --> 00:42:56,327 To�no 4.300. -Nije lo�e. -Da, no� je bila dobra. 300 00:42:58,367 --> 00:43:01,969 Hej! Ne zna� �itati? 301 00:43:02,170 --> 00:43:07,041 Vidi� ovaj znak? �koluj se, mali. Zatvoreni smo. 302 00:43:07,242 --> 00:43:12,914 Tra�im Nisu. -Da? Svi je tra�e. Vrati se ve�eras. Sad smo zatvoreni. 303 00:43:13,115 --> 00:43:18,753 �teta. Prijatelji mi ka�u da je posebna. -Da? Znam ih? 304 00:43:18,954 --> 00:43:24,792 Zna� mene? -Ne, ali mi se svi�a�. 305 00:43:24,993 --> 00:43:31,899 Idi na plesni podij. Poslat �u je dolje. -Lijepo se pona�aj. 306 00:43:32,100 --> 00:43:36,301 Nisa, netko te tra�i. 307 00:43:49,284 --> 00:43:57,989 Ple�i sa mnom. -Jesi platio? -Molim te, ple�i sa mnom. 308 00:44:13,875 --> 00:44:19,247 U redu je. Sve �e biti dobro. Ja �u ti pomo�i. 309 00:44:19,448 --> 00:44:23,918 Za�to mi poma�e� sada? Prije nisi. 310 00:44:24,119 --> 00:44:27,088 Nisam se sna�ao. Bio sam zbunjen. Nisam tebe znao. 311 00:44:27,289 --> 00:44:33,327 Daj da te izvu�em odavdje. -Ne shva�a�. Vlasti �e me vratiti ku�i... 312 00:44:33,528 --> 00:44:36,631 a ne mogu se vratiti prije no �to dovr�im ne�to ovdje. 313 00:44:36,832 --> 00:44:41,102 Tko ti je to rekao? -Mickey. 314 00:44:41,303 --> 00:44:46,841 Rekla je da �e me ona poslati ku�i ako ne ostanem ovdje. 315 00:44:47,042 --> 00:44:54,015 To je ona �ena? Lagala ti je. Ne mora� ostati ovdje. 316 00:44:54,216 --> 00:44:58,553 Vlasti te ne�e vratiti natrag. Ja �u ti pomo�i. 317 00:44:58,754 --> 00:45:02,523 I dat �u ti novac ako ga treba�. Ne mora� prodavati sebe. 318 00:45:02,724 --> 00:45:07,061 Ti se ne treba� prodavati. Jer si ve� njihovo vlasni�tvo. 319 00:45:07,262 --> 00:45:11,199 Svojih roditelja, Ashley. Svojih prijatelja. 320 00:45:11,400 --> 00:45:16,337 Nisi li zato ovdje? Ve� su ti rekli koliko sam lo�a za tebe. 321 00:45:16,538 --> 00:45:21,308 Shvati, u istom smo polo�aju. Ti �ini �to ti mora�. 322 00:45:21,508 --> 00:45:28,944 A ja �u ono �to ja moram. I bit �e� mi prvi kog �u imati gore. 323 00:45:29,284 --> 00:45:33,921 Molim te, nemoj ovo raditi. -Za�to ne? To je samo novac. 324 00:45:34,122 --> 00:45:40,417 Rekao sam ne. Ja to ne�u, a ne �eli� ni ti. Vodim te odavdje. 325 00:45:41,196 --> 00:45:44,765 U ponudi nemamo ni�ta za van. -Odlazim. Ne vra�am se vi�e. 326 00:45:44,966 --> 00:45:48,002 Ne ide� ti nikud. Previ�e zara�ujemo ne tebi. 327 00:45:48,203 --> 00:45:51,806 Ako ode�, pozvat �u useljeni�ku i bit �e� protjerana iz zemlje. 328 00:45:52,007 --> 00:45:57,545 Samo naprijed. Zovi ih. A ja �u ti za to vrijeme pozvati odjel za poroke. 329 00:45:57,746 --> 00:46:00,411 Eddie. 330 00:46:09,758 --> 00:46:13,527 Rekao sam ti da se lijepo pona�a�. -Polako, kompa? Dobro? 331 00:46:13,728 --> 00:46:19,729 Dobro. -Mo�emo li popri�ati o ovome? 332 00:46:21,136 --> 00:46:23,904 Mo�emo pri�ati. 333 00:46:24,105 --> 00:46:27,203 Mo�emo. -Ne! 334 00:46:29,211 --> 00:46:36,208 Pusti ga! -Evo, lijepo pri�amo. Zar ne pri�amo lijepo, klinjo? 335 00:46:36,885 --> 00:46:39,414 Nisa. 336 00:46:40,055 --> 00:46:45,893 Reci mu da prestane. Zaustavi ga. -Ne mogu sad. Lijepo se zabavlja. 337 00:46:46,094 --> 00:46:48,829 Je li sad lijepo pri�amo, bijedni�e? Mislim da jo� ne. 338 00:46:49,030 --> 00:46:55,198 U�init �u sve ako prestane. -Lijepo pri�amo, ha? 339 00:47:01,510 --> 00:47:04,744 Ne! 340 00:47:10,485 --> 00:47:15,619 �to si ti? Tebi �u se vratiti. 341 00:47:18,627 --> 00:47:24,194 Moja majka je imala mojo kesicu, ali ti nisi moja mama. 342 00:47:57,399 --> 00:48:03,364 Ne! Dalje od mene, nakazo. 343 00:48:24,259 --> 00:48:27,892 Nemoj, to mi je prijatelj. 344 00:49:01,529 --> 00:49:04,231 Dobro je. Hvala. 345 00:49:04,432 --> 00:49:08,436 Tko je ovaj? -Joa. Na� plemenski �aman. 346 00:49:08,637 --> 00:49:11,405 Ono �to vi ponekad nazivate vra�. 347 00:49:11,606 --> 00:49:18,367 Ma daj. �aman u L.A.-u? 348 00:49:21,750 --> 00:49:25,849 Bolje mi je. Hvala. 349 00:49:29,891 --> 00:49:31,625 Mislim da mu se ne svi�am. 350 00:49:31,826 --> 00:49:35,929 Namjeravao te je ostaviti ovdje. Misli da nisi prikladan za mene. 351 00:49:36,130 --> 00:49:38,599 Neka upozna moje prijatelje. 352 00:49:38,800 --> 00:49:45,097 �to ti misli�? -Da on o tome ne odlu�uje. 353 00:49:47,509 --> 00:49:50,038 Pomozi mi da ustanem. 354 00:49:58,920 --> 00:50:05,824 Tko si? Znam da ti je ime Nisa, ali tko si? -Sjedni. 355 00:50:06,795 --> 00:50:10,764 Ja sam indijanka iz ki�nih pra�uma Amazone. 356 00:50:10,965 --> 00:50:14,598 Moj otac je kralj na�eg plemena. 357 00:50:14,936 --> 00:50:19,536 Zna�i, ti si princeza? -Me�u svojim ljudima. 358 00:50:20,909 --> 00:50:25,946 Moj otac nas je poslao kao poslanike predsjedniku "Petramcoa". 359 00:50:26,147 --> 00:50:32,786 Moraju prestati s ubijanjem stabala, ina�e �e Sunce pojesti zrak. 360 00:50:32,987 --> 00:50:37,758 Ne vjeruje� mi. -Da. Vjerujem. 361 00:50:37,959 --> 00:50:40,561 Spominje� rupu u ozonskom omota�u. 362 00:50:40,762 --> 00:50:45,266 A ona postaje sve ve�a zbog spaljivanja pra�uma. 363 00:50:45,467 --> 00:50:49,203 Sunce �e uistinu pojesti zrak. Ozbiljnije je no �to ti mo�e� razumjeti. 364 00:50:49,404 --> 00:50:54,341 To se ne odnosi samo na vas, nego na sve ljude. 365 00:50:54,542 --> 00:50:57,537 I meni je od zna�aja. 366 00:50:58,446 --> 00:51:02,049 Treba zaustaviti "Petramco". 367 00:51:02,250 --> 00:51:07,688 Pra�ume su na� drevni dom. Ne�emo im dopustiti da ih uni�te! 368 00:51:07,889 --> 00:51:13,060 �ekaj. Ako se suprostavite "Petramcou", zaratili ste se. 369 00:51:13,261 --> 00:51:19,761 Ako �e rat biti nu�an, ratovat �emo. -Jasone. 370 00:51:20,635 --> 00:51:25,667 Ne vjerujem da si ovo popu�io. Princeza? 371 00:51:26,775 --> 00:51:31,946 Jasone, uvjeravat �e te u bilo �to samo da mi te preotme. 372 00:51:32,147 --> 00:51:38,953 Du�o, ona je slu�avka. -Ashley, tako si lijepa. 373 00:51:39,154 --> 00:51:43,457 I tako zatucana. I tako nesno�ljiva. -Jasone... -Ispri�aj me. 374 00:51:43,658 --> 00:51:47,194 Jasone, la�e ti. 375 00:51:47,395 --> 00:51:56,701 Jasone, ovo je totalna ludost. Za�to ovo radi�? Trebam te. 376 00:51:58,406 --> 00:52:03,510 Dobro, princezo. �eli� rat? Dobit �e� ga. 377 00:52:03,711 --> 00:52:06,680 I ako se uni�tavanje pra�uma nastavi u ovim razmjerima... 378 00:52:06,881 --> 00:52:09,516 uskoro ova planeta ne�e biti pogodna za �ivot. 379 00:52:09,717 --> 00:52:13,520 Pretjerano dramatizira�, sine. -Ne. To je istina. 380 00:52:13,721 --> 00:52:17,691 "Petramco" ima tog Benjamina Maxwella koji tjera ljude s njihove zemlje. 381 00:52:17,892 --> 00:52:22,463 Ako je u pitanju "Petramcov" posjed, mogu s njim �to �ele. 382 00:52:22,664 --> 00:52:25,165 Nisu ga otkupili od Nisinog naroda. 383 00:52:25,366 --> 00:52:27,434 I samo zato �to na nekom komadu papira pi�e da je njihovo... 384 00:52:27,635 --> 00:52:30,604 ne daje im pravo da odande tjeraju ljude kao stoku. 385 00:52:30,805 --> 00:52:34,842 To je nepravda, ma koliko bogati bili. Zato trebamo va�u pomo�. 386 00:52:35,043 --> 00:52:37,811 Predla�e� mi da zaka�em sudsku raspravu... 387 00:52:38,012 --> 00:52:41,382 jer moja slu�kinja �eli obustaviti rad... 388 00:52:41,583 --> 00:52:44,518 jedne od najve�ih svjetskih multinacionalnih korporacija? 389 00:52:44,719 --> 00:52:47,554 Nisam slu�kinja. -Njezin otac je kralj Amazone. 390 00:52:47,755 --> 00:52:50,457 Briga me da je i sijamski kralj. 391 00:52:50,658 --> 00:52:54,895 Ne�u da se moj sin petlja s indijanskom princezom iz d�ungle. 392 00:52:55,096 --> 00:52:59,566 Oboje ste zatucani! Prestanite zatvarati o�i! 393 00:52:59,767 --> 00:53:04,638 Ne pri�aj tako s majkom. -Tko je ovaj �ovjek? �to to radi? 394 00:53:04,839 --> 00:53:08,242 Ako uistinu �eli� znati, on je �aman koji mi je spasio �ivot. 395 00:53:08,443 --> 00:53:14,078 Ako treba� lije�nika, idi onom pravom, a ne kod �amana. 396 00:53:17,886 --> 00:53:23,057 Zaustavi ga. �to �e mi u�initi? �to?! Bradley, poduzmi ne�to! 397 00:53:23,258 --> 00:53:28,620 Ovo je dar. Ono �to vi nazivate poklonom u cilju ostvarenja mira. 398 00:53:30,031 --> 00:53:31,598 Ne razumije va� jezik... 399 00:53:31,799 --> 00:53:37,104 ali zna da ste nesretni. -Ovo je oti�lo predaleko. 400 00:53:37,305 --> 00:53:41,842 Zna�i ne�e� nam pomo�i? -Zaboga, poduzmi ne�to. 401 00:53:42,043 --> 00:53:48,716 �elim da ovi divljaci odu iz ku�e. I to istog trena. 402 00:53:48,917 --> 00:53:54,388 Jasone. Ka�em ti, ako ode� s njima, svr�ili smo. 403 00:53:54,589 --> 00:53:58,025 Snalazit �e� se sam. Nema vi�e od nas novca niti povjerenja. 404 00:53:58,226 --> 00:54:02,985 Vi�e ni�ta ne�e� dobiti od nas. -Tko su sad divljaci, majko? 405 00:54:06,167 --> 00:54:09,937 Hvala ti na pomo�i, Carmen. -"Mi casa es su casa". 406 00:54:10,138 --> 00:54:15,709 Nije ne�to, ali je dom. -Jako je lijep. -Radujem se dru�tvu. 407 00:54:15,910 --> 00:54:19,913 Kad si me nazvao, odmah sam ti presvukla krevet, Jasone. 408 00:54:20,114 --> 00:54:23,484 A ja i Nisa �emo se udobno smjestiti ovdje. 409 00:54:23,685 --> 00:54:28,122 Ne mogu ti uzeti sobu. -Glupost. Kau� ti je premalen. 410 00:54:28,323 --> 00:54:30,924 A �to �emo s lije�nikom? 411 00:54:31,125 --> 00:54:37,056 Toliko je tih da sam gotovo zaboravila na njega. 412 00:54:37,565 --> 00:54:40,067 Naga�am da je on sna�na i tiha osoba. 413 00:54:40,268 --> 00:54:45,698 Ja ga prva ne�u poku�ati preseliti. 414 00:54:46,074 --> 00:54:53,514 Ja �u onda u krevet. Nisam puno spavao posljednjih dana. 415 00:54:53,715 --> 00:54:55,649 Laku no�. -Laku no�. 416 00:54:55,850 --> 00:54:59,653 Pokazat �u ti. Ovuda, Jasone. Odmah tamo na kraju. 417 00:54:59,854 --> 00:55:04,852 Hvala, Carmen. Laku no�. -Laku no�. Odmori se. 418 00:55:21,075 --> 00:55:27,214 Uistinu zgodan mladi�. Reci mi kako si ga upoznala. 419 00:55:27,415 --> 00:55:31,385 Osim ako ne �eli� re�i pred svojim �uvarem. 420 00:55:31,586 --> 00:55:37,824 Prisegao je zavjetu �asti. Pored toga, ne zna engleski. 421 00:55:39,127 --> 00:55:43,694 Carmen, bi li me smatrala neodgojenom ako odem jo� jednom... 422 00:55:43,899 --> 00:55:50,161 po�eljeti laku no� Jasonu? -Smatrala bih te glupom da ne ode�. 423 00:55:50,405 --> 00:55:56,199 Samo idi, tvoj �uvar �e mi praviti dru�tvo. 424 00:55:59,113 --> 00:56:01,881 Joa. 425 00:56:46,594 --> 00:56:52,457 Za njezino dobro, nadam se da �e oti�i odandje do jutra. Ha, Joa? 426 00:56:55,970 --> 00:56:58,405 Vidim da ti glazba nije strana. 427 00:56:58,606 --> 00:57:05,203 Ka�u da je glazba sveop�i jezik. I znam jo� ne�to. 428 00:57:45,319 --> 00:57:48,610 Znala sam da nosi� to u sebi. 429 00:58:00,968 --> 00:58:04,896 Poznato ti je ovo? 430 00:58:06,140 --> 00:58:09,135 To me podsjetilo. 431 01:00:01,722 --> 01:00:07,327 ...100, 200. O�ev novac �e nam pomo�i, svi�alo mu se to ili ne. 432 01:00:07,528 --> 01:00:11,131 �teta �to je jo� samo ovo ostalo. -Eto. I ja mogu pomo�i. 433 01:00:11,332 --> 01:00:15,836 Ne. -Ne gledaj me tako. Ho�u da ga uzmete. �elim pomo�i. 434 01:00:16,037 --> 01:00:19,339 Taj novac mi ni�ta ne vrijedi ako ne mogu pomo�i prijateljima. 435 01:00:19,540 --> 01:00:24,845 Velikodu�na si, Carmen. -Hvala. Sjajan si prijatelj. 436 01:00:25,046 --> 01:00:31,045 To je to. Imamo dovoljno za Joainu zrakoplovnu kartu. 437 01:00:38,526 --> 01:00:41,695 Prestani vi�e. 438 01:00:41,896 --> 01:00:45,665 Ve� si se dokazao da si odan poput sveca i tvrdoglav kao "burro". 439 01:00:45,866 --> 01:00:48,335 Slu�aj Nisu. Jednog �e ti dana biti kraljica. 440 01:00:48,536 --> 01:00:53,636 Ona o tome odlu�uje, a ti joj se mora� pokoravati. 441 01:00:55,076 --> 01:00:57,978 Tako je ve� bolje. Po�i �u i u zra�nu luku s tobom. 442 01:00:58,179 --> 01:01:01,214 Hvala ti. Evo ti novac. -Sve �to trebam znati je ovdje. 443 01:01:01,415 --> 01:01:05,018 Pobrinut �u se za njega. -Ti zna� s njim. 444 01:01:05,219 --> 01:01:08,920 �ini mi se da mu se svi�a�. 445 01:01:19,500 --> 01:01:22,602 Do�i. Ti mo�da poznaje� d�unglu, ali ja poznajem L.A... 446 01:01:22,803 --> 01:01:26,495 i raspored vo�nje autobusa. Budi siguran da �e� sti�i na zrakoplov. 447 01:01:26,774 --> 01:01:29,009 Vidimo se. 448 01:01:29,210 --> 01:01:35,380 �to je rekao? -Da mu nedostaje spokoj d�ungle. 449 01:01:36,584 --> 01:01:42,022 �to je? -Joa �e re�i mom ocu da �u poku�ati zaustaviti "Petramco". 450 01:01:42,223 --> 01:01:44,925 A ni sama ne znam ho�u li. 451 01:01:45,126 --> 01:01:50,022 Treba nam netko utjecajan. Jutros sam se sjetio kako do�i do nekog. 452 01:01:50,564 --> 01:01:54,367 Daj, Jasone. -Moramo nekako dospjeti na tu TV emisiju. 453 01:01:54,568 --> 01:01:59,031 Prvo moramo pro�i audiciju. Idemo vje�bati. 454 01:03:22,957 --> 01:03:27,127 Benjamin Maxwell? -Ashley? -Ashley Wells. 455 01:03:27,328 --> 01:03:30,323 U�i. 456 01:03:31,799 --> 01:03:36,403 Hvala vam �to ste se slo�ili sastati se ovdje sa mnom. -Ni�ta. 457 01:03:36,604 --> 01:03:43,508 Kako vam mogu pomo�i? -Savjetovali ste se s mojim ocem Winstonom. 458 01:03:43,744 --> 01:03:49,716 Iz "Wells Electronicsa"? Zna�i, ti si preuzela nakon majke. 459 01:03:49,917 --> 01:03:54,754 Samo izvana. Iznutra sam sasvim poput oca. 460 01:03:54,955 --> 01:03:57,924 Zacijelo si neka zbunjena djevoj�ica. 461 01:03:58,125 --> 01:04:03,328 Ba� i nisam. Jo� uvijek ste pla�eni ubojica za "Petramco"? 462 01:04:03,864 --> 01:04:11,071 �to �eli�? -Imamo obostranog znanca. Stanovitu indijansku princezu. 463 01:04:11,272 --> 01:04:15,742 Poznajem indijansku princezu? -�tedi to za javnost. 464 01:04:15,943 --> 01:04:19,612 Znam da je velika smetnja "Petramcu", kao �to je i meni. 465 01:04:19,813 --> 01:04:24,417 Pa sam pomislila da je do�lo vrijeme da se pozabavimo njome. 466 01:04:24,618 --> 01:04:27,887 Gdje je mogu prona�i? -U klubu "Creation". 467 01:04:28,088 --> 01:04:31,257 Jason i Nisa svakog popodneva tamo vje�baju. 468 01:04:31,458 --> 01:04:34,427 Odr�at �e se audicija za "Kid Creole Show"... 469 01:04:34,628 --> 01:04:37,864 i ako je pro�u, pojavit �e se na dr�avnoj televiziji. 470 01:04:38,065 --> 01:04:42,168 To ne�u dopustiti. -Nisam niti mislila da ho�e�. 471 01:04:42,369 --> 01:04:45,173 Ne mo�emo im dopustiti da se pojave na TV i propovijedaju... 472 01:04:45,374 --> 01:04:49,042 antiameri�ku propagandu. -�to �e� joj u�initi? 473 01:04:49,243 --> 01:04:53,274 Recimo ni�ta �to ti ne bi odobrila. 474 01:05:35,055 --> 01:05:38,482 Jasone, svi�a ti se? 475 01:05:38,993 --> 01:05:45,994 �to je to? Ne. Presvuci se. 476 01:06:21,502 --> 01:06:25,405 A sada sljede�i par na audiciji za "Kid Creole Show": 477 01:06:25,606 --> 01:06:29,569 Ashley i Trevor. 478 01:07:23,897 --> 01:07:28,098 Ashley! Ashley! 479 01:08:06,774 --> 01:08:09,075 Jasone. 480 01:08:09,276 --> 01:08:13,313 �estitam. Bili ste sjajni. -Kako "Mirovne snage"? 481 01:08:13,514 --> 01:08:17,083 Daj prestani s tim. -Sve za tebe, bljedoliki. 482 01:08:17,284 --> 01:08:20,019 Za tebe je ovo samo TV emisija. Nama je to va�no. 483 01:08:20,220 --> 01:08:25,582 "Na�inimo svijet sigurnim za stabla." Je li tako, Jasone? 484 01:08:26,693 --> 01:08:29,791 Va�a Visosti. 485 01:08:35,536 --> 01:08:39,134 A sada, nastup Jasona i Nise. 486 01:11:01,248 --> 01:11:03,416 Krasno! 487 01:11:03,617 --> 01:11:06,510 Ba� krasno. 488 01:11:30,377 --> 01:11:36,410 Uz pobjednike vam predstavljam i Mamu Coconut, Adrianu. 489 01:11:37,851 --> 01:11:40,846 Hvala vam. 490 01:11:43,957 --> 01:11:47,493 U ime "Creationa" i "Kid Creole and the Coconuts Showa"... 491 01:11:47,694 --> 01:11:54,330 �elim vam �estitati i zahvaliti vam se, Jasone i Nisa. 492 01:12:00,774 --> 01:12:03,876 Sutra nave�er �e Kid ovdje osobno u�ivo nastupati... 493 01:12:04,077 --> 01:12:09,337 i zajedno s njime �ete se putem TV-a pojaviti u svakom domu SAD-a. 494 01:12:18,692 --> 01:12:24,330 Jason, Nisa. Bili ste sjajni. Najbolji ste. -�to �elite? 495 01:12:24,531 --> 01:12:27,200 Daj, smiri se. Dolazimo u miru. 496 01:12:27,401 --> 01:12:31,704 Ne zamjeram vam �to ste se jako naljutili. �elimo vam �estitati. 497 01:12:31,905 --> 01:12:34,807 Na�e �estitke. -Zaslu�eno ste pobijedili. 498 01:12:35,008 --> 01:12:38,611 Bili ste najbolji. -Bili ste definitivno najbolji. 499 01:12:38,812 --> 01:12:43,916 A ja se �elim ispri�ati za onu no�. Jest, �ao mi je, Nisa. 500 01:12:44,117 --> 01:12:47,653 Ponio sam se kao budala i nema isprike za to. 501 01:12:47,854 --> 01:12:55,119 Ali �ao mi je, ako ti to i�ta zna�i. -Tebe je ja�e bolilo. 502 01:13:03,603 --> 01:13:06,339 Znao sam da nosi� to u sebi. -Nisam bio uvjeren. 503 01:13:06,540 --> 01:13:10,243 Dajte, ne�emo se sad rasplakati. -A ti? Tebi nije �ao? 504 01:13:10,444 --> 01:13:16,282 Meni? -I ti si bio tamo. -To nisam bio ja ve� moj zli brat blizanac. 505 01:13:16,483 --> 01:13:19,118 �to ka�ete na zdravicu? -To! 506 01:13:19,319 --> 01:13:23,623 Jason? Nisa? -Mi �emo presko�iti. -Ne�ete popiti s nama? 507 01:13:23,824 --> 01:13:29,328 Ne. Moramo ovo sutra ponoviti. Uz to, vozim. -Uzmite sa sobom. 508 01:13:29,529 --> 01:13:35,426 Dobro. De�ki, vidimo se. -�uvajte se. 509 01:13:37,204 --> 01:13:41,371 Dobro �uvaj tu princezicu. Mo�e, kompa? 510 01:13:42,275 --> 01:13:45,678 �to sam krivo rekao? -Jasone! 511 01:13:45,879 --> 01:13:51,013 Klju� je ispod otira�a. Ja �u se kasno vratiti. 512 01:13:59,493 --> 01:14:03,888 Hvala ti za ovo ve�eras. 513 01:14:04,331 --> 01:14:09,201 Za tebe, prijatelju. �alim se. Izvoli. 514 01:14:09,402 --> 01:14:12,636 Puno ti hvala. 515 01:16:06,586 --> 01:16:11,413 I, kako ti se svi�a moje kazali�te? 516 01:16:11,725 --> 01:16:15,255 Prekrasno je, zar ne? 517 01:16:15,562 --> 01:16:21,667 Zna� li da je nekada ovo mjesto bilo smatrano... 518 01:16:21,868 --> 01:16:28,038 najpopularnijim no�nim klubom na svijetu? 519 01:16:28,508 --> 01:16:33,245 Svi velikani i dovelikani �uobiznisa... 520 01:16:33,446 --> 01:16:39,980 su se ovdje pojavljivali za tijeka njihove karijere. 521 01:16:45,125 --> 01:16:49,128 Kao i sva ljepota, polako je uvenuo. 522 01:16:49,329 --> 01:16:53,532 Zatvoren je preko tri godine. 523 01:16:53,733 --> 01:16:57,236 Ali ga namjeravam opet otvoriti. 524 01:16:57,437 --> 01:17:03,872 A da za mene nastupi� kao zvijezda ovdje na mojoj pozornici? 525 01:17:07,914 --> 01:17:11,684 Lijepo ti je opet �uti glas, tvoje veli�anstvo. 526 01:17:11,885 --> 01:17:15,454 Mo�e� li to ponoviti na engleskom? 527 01:17:15,655 --> 01:17:18,685 Glazba. 528 01:17:46,953 --> 01:17:51,689 Mislio sam da voli� ovakvu vrstu glazbe. -Ti mi se ne svi�a�. 529 01:17:52,859 --> 01:18:00,996 �to �eli�? -Tebe na audiciji. -Nikad ne�u plesati za tebe. 530 01:18:09,943 --> 01:18:13,979 E, ho�e�, princezo. 531 01:18:14,180 --> 01:18:20,213 Ili mo�da nikad vi�e ne�e� vidjeti svoje pleme. Imam dar za tebe. 532 01:18:25,392 --> 01:18:28,592 Poznata ti je? 533 01:18:32,465 --> 01:18:36,029 Poka�i mi lambadu. 534 01:19:00,794 --> 01:19:04,062 No dobro, Va�e veli�anstvo... 535 01:19:04,531 --> 01:19:09,068 da vidimo �to zna�. Pozornica je samo tvoja. 536 01:19:09,269 --> 01:19:12,594 Dojmi me se. 537 01:19:21,214 --> 01:19:26,685 Ti to zove� u ritmu? Nikada ne�e� vidjeti Broadwaya, princezo. 538 01:19:26,886 --> 01:19:32,089 �eli� gledati lambadu? Pokazat �u ti lambadu. 539 01:22:15,688 --> 01:22:18,820 Cipele! 540 01:22:30,103 --> 01:22:32,461 Ne! Ovuda. 541 01:22:44,784 --> 01:22:49,042 �ekaj, ja �u ti pomo�i. 542 01:25:13,132 --> 01:25:20,305 Gdje su dovraga Jason i Nisa? Susan, nema plesa�a lambade. 543 01:25:20,506 --> 01:25:24,443 Na �alim se. Ka�i Kidu da popuni. 544 01:25:24,644 --> 01:25:29,815 Ne znam koliko �e potrajati. Hitno je. Nagovori ga. 545 01:25:30,016 --> 01:25:34,586 Vi ste Jason i Nisa? -Oprostite �to kasnimo. 546 01:25:34,787 --> 01:25:42,086 �to vam se dovraga zbilo? -Malo sam uvinuo gle�anj. -Divno. 547 01:25:43,596 --> 01:25:46,665 �ao mi je, ali na ovakvom gle�nju ne mo�e� plesati. 548 01:25:46,866 --> 01:25:51,770 Mogu. -Moramo plesati. -Ne u ovom �ou. -Ka�em vam da mogu. 549 01:25:51,971 --> 01:25:57,872 Molimo vas. -�ao mi je mali, ali za ovo treba� lije�nika. 550 01:26:01,781 --> 01:26:05,482 �ao mi je. 551 01:26:08,721 --> 01:26:14,593 Hvala vam. Hvala. A sada za vas glazboljubce. Predstavljam vam... 552 01:26:14,794 --> 01:26:19,831 g�icu Cory Daye, koja izvodi na�u novu pjesmu... 553 01:26:20,032 --> 01:26:24,290 "It's a Horror". 554 01:26:52,832 --> 01:26:57,232 O�e! Joa, njegov gle�anj... 555 01:27:00,106 --> 01:27:05,077 Slu�ajte. Ja sam ovdje glavna i posjetititelji ostaju ispred. 556 01:27:05,278 --> 01:27:09,614 Tko je ovaj tip? -Jasonov kiroprakti�ar. 557 01:27:09,815 --> 01:27:12,818 Ba�. I ja sam Djevica Marija. �to se doga�a ovdje? 558 01:27:13,019 --> 01:27:15,487 Bez brige, zna �to radi. Zna li? 559 01:27:50,790 --> 01:27:56,228 Hvala ti, Cory. Cory Daye. Znam da smo vam obe�ali lambadu... 560 01:27:56,429 --> 01:28:01,290 ali bojim se da taj plesni par ne�e mo�i nastupiti. 561 01:28:01,500 --> 01:28:04,369 Ba� tako. Okrivite Kida. 562 01:28:04,570 --> 01:28:06,171 Ozbiljno si se ozlijedio. 563 01:28:06,372 --> 01:28:10,876 Vra�anje ovakvog zgloba makar i nakratko zahtijeva opasan lijek. 564 01:28:11,077 --> 01:28:12,444 Koliko opasan? 565 01:28:12,645 --> 01:28:16,982 Bez brige, mlad si i zdrav. U d�ungli bi Joa mogao u�initi vi�e... 566 01:28:17,183 --> 01:28:20,713 ali ovdje... -Nisa, koliko opasan? 567 01:28:22,355 --> 01:28:25,180 Jebote! 568 01:28:36,002 --> 01:28:38,531 O, Bo�e! 569 01:28:45,678 --> 01:28:48,313 No dobro, dobro. 570 01:28:48,514 --> 01:28:52,117 Imam za vas dobre vijesti. Dok smo izbivali za vrijeme reklame... 571 01:28:52,318 --> 01:28:58,690 javili su mi da su plesa�i dobro. �ekajte! 572 01:28:58,891 --> 01:29:02,027 Ipak �emo imati lambadu. 573 01:29:02,228 --> 01:29:06,331 Molim veliki aplauz za Nisu i Jasona koji �e izvesti zabranjeni ples. 574 01:29:06,532 --> 01:29:10,096 Lambadu! 575 01:29:27,653 --> 01:29:29,554 Oti�ao je 576 01:29:29,755 --> 01:29:33,792 Jedini �ovjek koji me je ikada rasplakao 577 01:29:33,993 --> 01:29:35,760 Ne tako daleko 578 01:29:35,961 --> 01:29:39,631 Ali dovoljno da po�elim umrijeti 579 01:29:39,832 --> 01:29:43,168 Uplakan zbog mene bit �e 580 01:29:43,369 --> 01:29:47,706 Kada osjeti potrebu za ljubavlju mojom 581 01:29:47,907 --> 01:29:51,276 Uplakan za mnom bit �e kad �e me zasniti 582 01:29:51,477 --> 01:29:56,214 I osjeti potrebu za onim �to je nekada imao 583 01:29:56,415 --> 01:30:01,920 Sve moje uspomene prate me gdjegod da po�em 584 01:30:02,121 --> 01:30:07,959 Proganjaju me melodije no�u da me sje�aju 585 01:30:08,160 --> 01:30:11,529 Ple�i sa mnom sa Suncem i s morem 586 01:30:11,730 --> 01:30:16,034 Samo od ljubavi mo�e� se osje�ati tako uzvi�eno 587 01:30:16,235 --> 01:30:19,604 Zaple�i sa mnom uz ljubavnu ma�tariju 588 01:30:19,805 --> 01:30:25,065 Za taj dragocjen trenutak kada bio si moj 589 01:30:53,038 --> 01:30:56,207 Ple�ite sa mnom Sunce i more 590 01:30:56,408 --> 01:31:00,645 Zadr�ite mi taj osje�aj tako sna�an i nje�an 591 01:31:00,846 --> 01:31:04,149 Zaple�ite sa mnom uz ljubavnu ma�tariju 592 01:31:04,350 --> 01:31:10,110 Za ovaj dan da potpuno joj se predam 593 01:32:05,511 --> 01:32:09,748 Kvragu, gdje si nau�io ove pokrete? 594 01:32:09,949 --> 01:32:14,953 Nisa me podu�ila svemu �to znam. -Ima� rijetko ime. -Svi�a ti se? 595 01:32:15,154 --> 01:32:18,156 Da. -Nisa zna�i �umska princeza. 596 01:32:18,357 --> 01:32:21,526 Mo otac je kralj na�eg plemena i on mi ga je odabrao. 597 01:32:21,727 --> 01:32:25,397 �ekaj malo. Tvoj otac je kralj? -Da. �eli� li ga upoznati? 598 01:32:25,598 --> 01:32:28,923 Nikad nisam odbio upoznati kralja. Jasno da ho�u. 599 01:32:29,335 --> 01:32:32,037 Ovaj �ou je uistinu pun iznena�enja. Sad imamo i kralja. 600 01:32:32,238 --> 01:32:36,269 "Kid sre�e Kralja." Svi�a mi se to. 601 01:32:39,311 --> 01:32:42,579 �ast mi je, Va�e veli�anstvo. 602 01:32:47,486 --> 01:32:49,354 603 01:32:49,555 --> 01:32:53,058 Dobro bi mi do�la vas dvojica sino� na partiji pokera. 604 01:32:53,259 --> 01:32:58,063 �ao nam je gdine, ali moramo se se vratiti na�em domu u d�ungli... 605 01:32:58,264 --> 01:33:01,699 dok jo� uvijek postoji. -�ivi� u d�ungli? 606 01:33:01,900 --> 01:33:06,371 U ki�nim pra�umama Amazone. Ali na� dom uni�tavaju. 607 01:33:06,572 --> 01:33:08,873 Zato smo i do�li u va�u zemlju. 608 01:33:09,074 --> 01:33:12,677 Treba nam pomo� da zaustavimo uni�tavanje. 609 01:33:12,878 --> 01:33:15,947 Nisu i njezin narod pu�kama je prognao iz njihovog rodnog kraja... 610 01:33:16,148 --> 01:33:18,049 "Petramco Co." 611 01:33:18,250 --> 01:33:20,718 Isti onaj "Petramco" koji pronalazimo na policama po trgovinama? 612 01:33:20,919 --> 01:33:24,889 Taj. Svakog dana kupujemo njihove proizvode. 613 01:33:25,090 --> 01:33:28,526 Ja vi�e ne�u. Ki�ne pra�ume su isuvi�ne va�ne. 614 01:33:28,727 --> 01:33:31,529 Ako "Petramco" uni�tava ki�ne pra�ume, onda smatram... 615 01:33:31,730 --> 01:33:36,330 da bi trebali izbjegavati njihove proizvode. 616 01:34:20,430 --> 01:34:27,730 OVAJ FILM POSVE�EN JE O�UVANJU KI�NIH PRA�UMA 617 01:34:28,330 --> 01:34:33,330 Prijevod: ByShebo 618 01:34:36,330 --> 01:34:40,330 Preuzeto sa www.titlovi.com 53875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.