All language subtitles for The Forbidden Dance 1990 Hr.ByShebo (23.976 fps)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,647 --> 00:00:09,518
BRAZIL. AMAZONA.
�OVJEK UNI�TAVA KI�NE PRA�UME.
2
00:00:38,047 --> 00:00:43,700
ZABRANJENI PLES
3
00:04:50,047 --> 00:04:55,218
Zdravo, ja sam Benjamin Maxwell
i predstavnik sam "Petramco Co.".
4
00:04:55,419 --> 00:04:59,956
I htio bih....
Znate li engleski?
5
00:05:00,157 --> 00:05:05,362
Ne? Sve vam pi�e ovdje.
6
00:05:05,563 --> 00:05:11,662
Petramco je sada vlasnik ovog
zemlji�ta. Trebat �ete se odseliti.
7
00:05:21,245 --> 00:05:24,445
Sranje.
8
00:05:26,450 --> 00:05:30,987
Morat �emo im pokazati
malo mi�i�a. -Stanite!
9
00:05:31,188 --> 00:05:37,194
Engleski. Impresioniran
sam. Vrlo.
10
00:05:37,395 --> 00:05:40,330
Otac me je slao misionarima
da u�im o bjelcima.
11
00:05:40,531 --> 00:05:46,837
Sjajno. Makni ove ljude. Moram
ras�istiti �umu. -Ovo je na� dom.
12
00:05:47,038 --> 00:05:49,472
Ima� pet minuta
da ih ukrca� na kamione.
13
00:05:49,673 --> 00:05:56,343
Ako ostanu, ti �e� ih spaliti
zajedno s drve�em. Ukrcaj ih.
14
00:06:04,989 --> 00:06:08,155
Gdje dovraga odlaze?
15
00:06:10,027 --> 00:06:13,728
Duboko u �umu do rijeke.
16
00:06:14,865 --> 00:06:19,123
Prije ili kasnije
�e ih vatra sti�i.
17
00:06:27,611 --> 00:06:31,748
�teta je spaliti ovu d�unglu.
Uistinu je lijepa.
18
00:06:31,949 --> 00:06:37,083
Ali posao je posao. Idemo.
19
00:07:07,618 --> 00:07:14,186
Mora� me pustiti, o�e.
Jedino ja poznajem njihove metode.
20
00:07:48,559 --> 00:07:53,363
Mogu li vam pomo�i, Gdine?
-On ne pri�a va� jezik.
21
00:07:53,564 --> 00:07:59,169
Jeste li zakazali s nekim?
-Gdje mogu na�i predsjednika?
22
00:07:59,370 --> 00:08:05,742
Mislite g. Gainesa? U uredu je
ovdje ili u Tokyju, N.Y.-u ili London.
23
00:08:05,943 --> 00:08:11,548
Ali mislim... -A kako da mu do�em
do ureda? -Po stepenicama gore.
24
00:08:11,749 --> 00:08:14,050
Hvala.
25
00:08:14,251 --> 00:08:18,189
�ekajte malo. Gdje ste krenuli?
-Posjetiti predsjednika.
26
00:08:18,389 --> 00:08:21,658
Ipak imate zakazano?
-Ne, moj otac me �alje.
27
00:08:21,859 --> 00:08:26,129
Nitko ne ide kod predsjednika
ako nema zakazano. -Moram ga vidjeti.
28
00:08:26,330 --> 00:08:32,202
Oprosti, mala. Ni�ta bez zakazanog
sastanka. Stani, Bigfoot!
29
00:08:32,403 --> 00:08:36,106
�to nosi u torbi?
-Darove za predsjednika.
30
00:08:36,307 --> 00:08:39,409
O, Bo�e. Ovdje trojka.
Budi na vezi.
31
00:08:39,610 --> 00:08:43,174
Imam slu�aj u predvorju.
32
00:08:43,747 --> 00:08:47,684
Kako se zove�? -Nisa.
-Nisa kako? -�to?
33
00:08:47,885 --> 00:08:53,289
Kako se preziva�? -Ja sam Nisa.
I to je to. -Dobro. Hej, Bob.
34
00:08:53,490 --> 00:08:57,326
Provjeri postoji li u evidenciji
posjetitelj imenom Nisa? -Nisa?
35
00:08:57,527 --> 00:09:00,922
Da. Samo Nisa.
36
00:09:02,399 --> 00:09:05,635
Ovdje je nema.
-Nikog pod tim imenom?
37
00:09:05,836 --> 00:09:08,638
Nema je za cijeli dan.
-Oprostite, ljudi.
38
00:09:08,839 --> 00:09:14,867
Izvest �u vas iz zgrade. I pomo�i
vam pokupiti va�e �koljke i igra�ke.
39
00:09:28,225 --> 00:09:32,085
Hej! �to se doga�a dolje?
40
00:09:34,131 --> 00:09:36,421
Smiri se.
41
00:09:36,834 --> 00:09:42,572
Gene. Jesi dobro?
Vi budite mirni. Mirno.
42
00:09:42,773 --> 00:09:46,641
Odmaknite se. Budite mirni.
Budite mirni.
43
00:09:51,382 --> 00:09:54,982
Hej, �to to radi�?
�to to radi�?
44
00:10:00,057 --> 00:10:04,694
Vidi, vidi.
Djevoj�ica iz d�ungle.
45
00:10:04,895 --> 00:10:10,333
Ti! -Stani, mala. Posje�uje�
mjesta na kojima nisi po�eljna.
46
00:10:10,534 --> 00:10:15,105
Digni se. Jesi dobro?
47
00:10:16,106 --> 00:10:20,273
�to se dovraga doga�a ovdje?
Slu�beni�e, dr�ite je.
48
00:11:23,407 --> 00:11:27,710
Oprosti. Jesam li te probudila?
Mislila sam da si bolesna.
49
00:11:27,911 --> 00:11:31,077
Niste, dobro sam.
50
00:11:33,150 --> 00:11:36,419
Ja sam Carmen. Pro�em
pokraj ove fontane svakog jutra.
51
00:11:36,620 --> 00:11:41,923
Ali te dosad nisam vi�ala
ovdje. Kako se zove�? -Nisa.
52
00:11:43,627 --> 00:11:50,066
Ima� li papire? -Imala
sam ih. Sad su kod policije.
53
00:11:50,267 --> 00:11:55,731
Onda to mo�e� rije�iti
na samo jedan na�in.
54
00:11:56,940 --> 00:12:02,779
Novcem. -Nemam novca.
-Dijete, treba� pomo�.
55
00:12:02,980 --> 00:12:06,883
Znam. Na�i �u ti posao.
-Ovdje ima posla za mene?
56
00:12:07,084 --> 00:12:12,789
Da. Mislim da ti ga mogu prona�i.
Uostalom, lijepa si i mlada.
57
00:12:12,990 --> 00:12:17,093
Svidjet �e� im se. -Rado �u
raditi. Kakav je posao?
58
00:12:17,294 --> 00:12:20,396
Sad si vidjela kupaonice na
katu. Imamo ih jo� pet dolje.
59
00:12:20,597 --> 00:12:23,199
Jedna od njih je tvoja.
S njom mo�e� raditi �to ho�e�.
60
00:12:23,400 --> 00:12:28,571
Ali ostale �elim vidjeti �iste
zajedno s WC-ima, barem dvaput tjedno.
61
00:12:28,772 --> 00:12:31,341
Pamti� sve ovo? Nadam se...
62
00:12:31,542 --> 00:12:34,477
jer je posljednja meksikanka
ovdje bila glupa k'o no�.
63
00:12:34,678 --> 00:12:39,015
Ja sam iz Brazila.
-Tamo smo bili pro�le zime.
64
00:12:39,216 --> 00:12:44,520
Odsjeli smo u "Plaza del Sol" u Riju.
Krasno mjesto. Zna� li za njega?
65
00:12:44,721 --> 00:12:48,091
Jasno da ne zna�. Ovo su
spava�e sobe u prizemlju.
66
00:12:48,292 --> 00:12:50,193
One su namijenjene
gostima. Osim ove...
67
00:12:50,394 --> 00:12:54,564
koju povremeno zauzima
na� beskorisni sin.
68
00:12:54,765 --> 00:13:01,197
15:00 je, Jasone. Za
slu�aj da po�eli� ustati.
69
00:13:02,072 --> 00:13:06,042
Vani ple�e po cijele no�i. Kad
je ovakav, presko�i njegovu sobu.
70
00:13:06,243 --> 00:13:11,681
Kako da znam? -Ako ne jede, onda
pretpostavi da je tamo onesvije�ten.
71
00:13:11,882 --> 00:13:14,377
Ovo je soba za razonodu....
72
00:15:00,457 --> 00:15:06,129
Bo�e! Upla�io si me. Bok.
73
00:15:06,330 --> 00:15:08,898
Danas sam unajmila
novu slu�avku. -Odli�no.
74
00:15:09,099 --> 00:15:11,734
Nadam se da �e biti bolja od
prethodne. -�ini se u redu.
75
00:15:11,935 --> 00:15:15,738
�isto je draga djevojka.
I sjajno radi svoj posao.
76
00:15:15,939 --> 00:15:19,609
Ali sam pomalo zabrinuta
�to �e �ivjeti ovdje.
77
00:15:19,810 --> 00:15:22,378
Ne �elim lopova ovdje.
Ako na to misli�.
78
00:15:22,579 --> 00:15:26,115
Mo�da uzme neki sitni� kad nas
ne�e biti, ali �u na to pripaziti.
79
00:15:26,316 --> 00:15:31,387
Ali brine me
�to se �ini tako...
80
00:15:31,588 --> 00:15:37,026
druk�ija od onih prije. Donijela
je sa sobom samo jednu malu torbu.
81
00:15:37,227 --> 00:15:39,829
Bojim se da je na
njoj sve �to ima.
82
00:15:40,030 --> 00:15:42,799
Briga me �to nosi sve
dok dobro radi svoj posao.
83
00:15:43,000 --> 00:15:47,970
Samo neka se povremeno okupa.
Jasone, a kuda si ti krenuo?
84
00:15:48,171 --> 00:15:52,798
Van. -Mo�e� li malo
precizirati? -Idem plesati.
85
00:17:26,236 --> 00:17:31,040
Ima� sre�e, ja sam, Jason.
Bok, Ash. Evo kre�em.
86
00:17:31,241 --> 00:17:36,546
Idemo na spojak. �elim
plesati s tobom. Ve�eras.
87
00:17:36,747 --> 00:17:39,782
Ho�e� ili ne�e�
plesati sa mnom?
88
00:17:39,983 --> 00:17:44,685
Dobro. Sjajno.
89
00:17:46,156 --> 00:17:48,821
Sranje.
90
00:17:49,793 --> 00:17:51,651
Za�to ne.
91
00:18:04,407 --> 00:18:09,579
Do�i. Izgleda� sjajno. Mama bi
�iznula da te vidi u svojoj haljini.
92
00:18:09,780 --> 00:18:15,484
Ne �elim naljutiti tvoju majku.
-Ona to voli. To joj je stil �ivota.
93
00:18:15,685 --> 00:18:19,010
�elim te upoznati
sa svojim prijateljima.
94
00:18:56,560 --> 00:19:00,659
Bok, ljudi. -Vidi
tko se kona�no pojavio.
95
00:19:01,231 --> 00:19:02,465
Gdje je Ashley?
96
00:19:02,665 --> 00:19:07,169
Po�ela se visoko dr�ati.
Ne znam gdje je. -To je novo?
97
00:19:07,370 --> 00:19:10,039
Zar ne�e� plesati s Ashley
na audiciji za Kid Creole?
98
00:19:10,240 --> 00:19:15,511
Ja ple�em. Ne znam �to ona radi.
-Koja ti je ovo prijateljica? -Nisa.
99
00:19:15,712 --> 00:19:18,648
Upoznaj Davea i Trish.
Ona radi za mog oca.
100
00:19:18,849 --> 00:19:20,815
Ja sam mu...
-Pravna savjetnica.
101
00:19:21,017 --> 00:19:24,186
Diplomirat �e u Travnju.
Ovo je moja pjesma.
102
00:19:24,387 --> 00:19:30,191
�eli� plesati? -Ako ti �eli�.
Ali... -Vidimo se kasnije.
103
00:19:36,399 --> 00:19:43,350
Otkad on izlazi s prljavim meksikankama?
-Nemam pojma. Pitaj Ashley. Do�i.
104
00:19:50,013 --> 00:19:54,415
Zar ti se ne svi�a ova pjesma?
-Nikad je nisam �ula.
105
00:19:54,615 --> 00:19:58,587
Stalno je pu�taju na radiju.
-Ne u mom rodnom kraju.
106
00:19:58,788 --> 00:20:04,760
Na Marsu? -U Brazilu. -Mislio
sam da je cijeli svijet ovo �uo.
107
00:20:04,961 --> 00:20:10,396
Svijet je velik.
-Ne u mom rodnom kraju.
108
00:20:28,151 --> 00:20:31,587
�to je sad ovo, Johnny?
-Idemo sjesti.
109
00:20:31,788 --> 00:20:35,491
Ovo mi se svi�a.
-Voli� ovakvu glazbu?
110
00:20:35,692 --> 00:20:39,195
Jako. Kako je nazivate?
-Mislim da je zovu lambada.
111
00:20:39,396 --> 00:20:43,632
Navodno je hit po Evropi.
-Ple�i na nju sa mnom. -Ne bih.
112
00:20:43,833 --> 00:20:47,000
To nije vrsta glazbe koju slu�am.
Ovo spada u isto�ni L.A...
113
00:20:47,200 --> 00:20:50,635
a ne na Beverly Hills.
-Ple�i sa mnom.
114
00:21:00,951 --> 00:21:04,652
Pokre�i se odavdje nadolje.
115
00:21:08,024 --> 00:21:13,095
Postani ukorijenjeno
stablo kojim te�e �ivot.
116
00:21:13,296 --> 00:21:18,897
Odli�no. A sve ostalo
�e samo pratiti.
117
00:21:55,338 --> 00:21:59,073
Hej! Pogledajte Rickyja Ricarda.
118
00:22:02,078 --> 00:22:10,586
Dajte pogledajte ovo. -Tako
je dobar. -Ne njega, nego nju.
119
00:22:10,787 --> 00:22:13,919
To je komad.
120
00:22:14,190 --> 00:22:18,653
Idemo plesati.
Hajdemo. -Mo�e.
121
00:22:36,913 --> 00:22:39,582
Za�to si rekao da sam
pravna savjetnica?
122
00:22:39,783 --> 00:22:44,854
Oprosti ako sam te time povrijedio.
U�inilo mi se da to �ele �uti.
123
00:22:45,055 --> 00:22:48,958
Ja to nisam. -Znam.
124
00:22:49,159 --> 00:22:54,295
Nisam ni slu�avka. -Znam. Ti si
ne�to posebno, ne�to druk�ije.
125
00:22:54,495 --> 00:22:58,823
Ne poznaje� me.
-Ali te �elim upoznati.
126
00:22:59,636 --> 00:23:03,539
Ovaj svijet se �ini jako
udaljen od mojih briga.
127
00:23:03,740 --> 00:23:06,408
Brige ostavljaj kod ku�e.
To uvijek ka�em.
128
00:23:06,609 --> 00:23:11,380
Tamo sam ja svoje ostavio.
-Moje su razlog za�to sam ovdje.
129
00:23:11,581 --> 00:23:14,349
�to �eli� re�i?
130
00:23:14,551 --> 00:23:19,922
Mogu ti se povjeriti?
-Dakako. Mo�e� mi se vjerovati.
131
00:23:20,123 --> 00:23:26,195
Samo mi reci. Mo�da ti mogu
pomo�i. -Jasone! Hej, Jasone!
132
00:23:26,396 --> 00:23:32,190
Rekla si da ne�e� do�i.
-Pa? Predomislila sam se.
133
00:23:33,136 --> 00:23:35,871
Otkad pu�taju tvoju
rasu u ovaj klub?
134
00:23:36,072 --> 00:23:41,644
Sa mnom je. -Nije. Ja sam
s tobom, a ti si sa mnom.
135
00:23:41,845 --> 00:23:47,149
Tko si ti?
-Njegova djevojka.
136
00:23:47,350 --> 00:23:50,584
Je li to istina, Jasone?
137
00:23:52,489 --> 00:23:58,227
Mo�da bolje da odem.
-Da, idi. -Ja idem s njom.
138
00:23:58,428 --> 00:24:02,164
Jasone! Vrati se nazad!
139
00:24:02,365 --> 00:24:05,267
Bravo! Oprosti, Nisa.
140
00:24:05,468 --> 00:24:11,569
Jasone, daj. To je samo
glupa haljina. -Za�epi!
141
00:24:11,774 --> 00:24:18,675
Bravo, Andersone. -Odrasti.
Mo�da bi tada i popri�ali.
142
00:24:20,183 --> 00:24:23,719
Ne znam za�to si me probudila u 2
ujutro. Ve� se vra�ao ku�i i kasnije.
143
00:24:23,920 --> 00:24:27,456
Mo�emo li o tome sutra?
-Ne. �to je previ�e, previ�e je.
144
00:24:27,657 --> 00:24:31,100
Vrijeme je da ozbiljno popri�amo
s njim. Ne�u vi�e trpjeti...
145
00:24:31,300 --> 00:24:35,960
te njegove izlaske svake
no�i... -Dobro, �uo sam.
146
00:24:43,039 --> 00:24:46,205
Eto nas. Dome, slatki dome.
147
00:24:52,849 --> 00:24:57,486
Gdje smo stali? Ah, da, kod onog
plesa. -Lambade. -Za�to je zovu...
148
00:24:57,687 --> 00:25:01,799
zabranjeni ples? -Brazilska vlada
ga je prije 50 godina zabranila...
149
00:25:01,999 --> 00:25:06,361
jer je bio preseksi.
-Ma nemoj. -Zbilja.
150
00:25:08,231 --> 00:25:12,568
Bilo je zabavno, ali haljina....
-Ne brini za haljinu.
151
00:25:12,769 --> 00:25:16,505
Haljina je maj�ina,
a ona je moja majka. Dobro?
152
00:25:16,706 --> 00:25:20,339
Ja �u to srediti. U trenu.
153
00:25:22,645 --> 00:25:27,677
Ne mogu vi�e podnijeti...
-No dobro. Isuse.
154
00:25:29,085 --> 00:25:33,055
Bok, mama. Bok, tata. -Dobra
ve�er. -Pa, laku no�. -Jasone!
155
00:25:33,256 --> 00:25:40,093
�elimo popri�ati s tobom.
Samim. -Sve �tima. Ne�u dugo.
156
00:25:40,396 --> 00:25:42,857
�to je?
157
00:25:43,967 --> 00:25:47,336
�to si radio s tom djevojkom?
158
00:25:47,537 --> 00:25:51,240
I�li smo plesati.
-Plesati? U mojoj haljini?
159
00:25:51,441 --> 00:25:55,077
Dopustio si joj da mi ukrade
haljinu? -Ja sam je ukrao.
160
00:25:55,278 --> 00:26:01,216
Ju�er je bila na �i��enju. -I
dalje je �ista, samo �to... -�ista?
161
00:26:01,417 --> 00:26:05,487
Bo�e! Haljina �e mi
upiti njezin znoj.
162
00:26:05,688 --> 00:26:09,091
To �e biti krasan miris.
-Ne �elim ni pomi�ljati na to.
163
00:26:09,292 --> 00:26:15,097
Daj shvati. Ovo se ne ti�e
haljine, niti te cure, ve�...
164
00:26:15,298 --> 00:26:20,436
Nitko nas nije vidio zajedno.
-Ne prili�i izlaziti s poslugom.
165
00:26:20,637 --> 00:26:23,939
To se ne radi. Oni su druk�iji.
To mo�e� i sam vidjeti.
166
00:26:24,140 --> 00:26:27,042
Tvoj otac i ja smatramo da
nije po�teno prema nama...
167
00:26:27,243 --> 00:26:30,646
da trati� vrijeme
tr�e�i od kluba do kluba.
168
00:26:30,847 --> 00:26:34,149
Majko, ja ple�em.
Volim to i dobar sam u tome.
169
00:26:34,350 --> 00:26:38,449
To je krasno, ali �elimo
da razmisli� o �ivotu.
170
00:26:39,022 --> 00:26:41,915
Dobro. Razmislit �u.
171
00:26:42,558 --> 00:26:48,263
I bolje poduzmi ne�to, ina�e
�e� se na�i na ulici bez nov�i�a.
172
00:26:48,464 --> 00:26:54,136
Jesam li bila jasna? -Jesi. -Ne
�elimo da se pobratimljuje� s poslugom.
173
00:26:54,337 --> 00:26:57,806
Plesali smo, nismo spavali
zajedno. -I nadam se da niste.
174
00:26:58,007 --> 00:27:01,310
Ima dosta ljudi na svijetu
i bez tvog pumpanja uokolo.
175
00:27:01,511 --> 00:27:05,150
Daj se sti�aj. Mogla bi te
�uti. -I �elim da me �uje!
176
00:27:05,350 --> 00:27:10,552
I da svu�e moju haljinu. -�to se
ti�e haljine... -�to je s njom?
177
00:27:10,753 --> 00:27:13,455
Valjda ti je jasno da je
to izvorni "Christian Dior"...
178
00:27:13,656 --> 00:27:16,558
i stajala me je vi�e
od njezine godi�nje zarade.
179
00:27:16,759 --> 00:27:21,497
Zato je vadi van iz nje!
-Dobro. Mo�e. Krasno.
180
00:27:21,698 --> 00:27:25,558
Izvadit �u prokletu
slu�kinju van iz tvoje haljine.
181
00:27:35,945 --> 00:27:38,372
Nisa.
182
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
Tra�e se plesa�ice;
Zaradite puno
183
00:29:25,521 --> 00:29:30,826
Milosti molim. Bok.
-Bok.
184
00:29:31,027 --> 00:29:34,990
Bok. Samo u�i.
185
00:29:37,667 --> 00:29:42,471
Kako ti mo�emo pomo�i?
-Mogu plesati za novac?
186
00:29:42,672 --> 00:29:46,575
Zna� plesati. Sjajno.
187
00:29:46,776 --> 00:29:49,544
Mickey!
188
00:29:56,486 --> 00:30:00,188
Ova �eli plesati.
-Dobrodo�la u "Xtasy", srce.
189
00:30:00,389 --> 00:30:04,660
Ja sam Mickey. Voditeljica
ovoga. -Bok, Mickey.
190
00:30:04,861 --> 00:30:07,729
Ako bi plesala za
novac, ple�i za mene.
191
00:30:07,930 --> 00:30:13,235
Rukovodim vrhunskom radnjom.
A �eli� plesati, ha?
192
00:30:13,436 --> 00:30:16,568
Na pozornici? Poput njih?
193
00:30:17,340 --> 00:30:23,378
Ma ne. Ti bi plesala na podiju.
Kao �to sam i ja kad si u�la.
194
00:30:23,579 --> 00:30:28,917
I zaradila bih? -Slu�aj, du�o.
Zaradila bi vi�e no �to zna� brojati.
195
00:30:29,118 --> 00:30:36,620
I bez brige. Ja �u ti u tome
pomo�i. Dobro �u te zbrinuti.
196
00:30:41,964 --> 00:30:47,536
Kad bi po�ela? -Mogu ve�eras.
-Ve�eras? -Mo�e tako?
197
00:30:47,737 --> 00:30:53,141
Mo�e. Sjajno. �to ka�e�
na 10 zelemba�a po ve�eri?
198
00:30:53,342 --> 00:30:56,845
Zelemba�a? -Da, zelemba�a.
Zna�, dolara.
199
00:30:57,046 --> 00:31:00,449
Ti nisi iz L.A.-a, zar ne?
-Iz Brazila.
200
00:31:00,650 --> 00:31:06,854
O, Bo�e. Onda barem zna�
plesati. Sve brazilke znaju.
201
00:31:12,461 --> 00:31:16,529
Otarasit �emo se te odje�e. Otkud
ti to uop�e? Iz "Crvenog kri�a"?
202
00:31:16,730 --> 00:31:20,900
Imam ovdje nekih
sjajnih stvari.
203
00:31:26,776 --> 00:31:32,104
Charlene, idi Eddieju. Kod
njega ti je �ek za lije�nika.
204
00:31:44,560 --> 00:31:52,663
Prijatelju, nema� taj �eton.
Ova je osobita. Nova. Ku�i� me?
205
00:32:00,176 --> 00:32:06,278
Freddie, daj. Budi dobar.
206
00:32:09,552 --> 00:32:14,923
Niti ne pomi�ljaj. Rekla
sam ti da je ova osobita.
207
00:32:15,124 --> 00:32:20,927
A ti je ne bi platio. Nikako.
208
00:32:30,806 --> 00:32:36,066
Vidi�? Mickey �e te
dobro zbrinuti.
209
00:32:36,679 --> 00:32:40,812
Usput, ima� vizu?
210
00:32:42,385 --> 00:32:45,415
Tako sam i mislila.
211
00:32:46,422 --> 00:32:56,158
Kako se zove�? -Nisa.
-Svi�a mi se. Jako je seksi.
212
00:32:57,333 --> 00:33:02,229
A ovo je savr�ena haljina
za curu s tim imenom.
213
00:33:03,806 --> 00:33:07,598
Hajde. Probaj je.
214
00:33:07,943 --> 00:33:12,314
Hajde, curo. Bit �e�
prekrasna u crvenom.
215
00:33:12,515 --> 00:33:16,751
Tako, opusti se. Svi
mu�karci �e te obo�avati.
216
00:33:16,952 --> 00:33:22,780
Tako slatko lice.
Samo je obuci, mo�e?
217
00:33:23,859 --> 00:33:28,563
Bravo. Daj, du�o.
Ne srami se.
218
00:33:28,764 --> 00:33:33,201
Bit �e� jako zgodna
u toj crvenoj haljini.
219
00:33:33,402 --> 00:33:39,374
Tako krasno, mlado tijelo.
Izlu�ivat �e� gospodu tamo dolje.
220
00:33:39,575 --> 00:33:45,380
Tako. Du�o, prekrasna si.
221
00:33:45,581 --> 00:33:49,509
Da ti pomognem skinuti to?
222
00:34:00,296 --> 00:34:04,725
Izvjestit �u Vas
popodne o tome, gdine.
223
00:34:05,568 --> 00:34:12,031
Samo trenutak, Maxwell. -Da?
-Stoji pokraj mene, ali nastavi.
224
00:34:13,309 --> 00:34:18,380
Hvala. �ujem da je bilo
problema s dvoje brazilijanaca?
225
00:34:18,581 --> 00:34:21,616
Tko Vam je rekao?
-To nije tvoja briga.
226
00:34:21,817 --> 00:34:27,255
Rekao sam ti bez nevolja. A tvoj
je posao da se za to brine�. Jasno?
227
00:34:27,456 --> 00:34:34,593
Pla�ate me da suzbijem nevolje.
Postarat �u se za to. -Zaradi pla�u.
228
00:34:46,609 --> 00:34:52,848
Plesali smo sa svakom jeftinom
droljom ovog grada. Sad trebam fuk.
229
00:34:54,049 --> 00:34:56,009
Vidi. -"Xtasy"!
230
00:34:56,786 --> 00:35:00,989
Lambada. Zaple�ite
s kraljicom d�ungle.
231
00:35:01,190 --> 00:35:05,594
To je Jasonova meksikanka.
-Ta nije pravna savjetnica.
232
00:35:05,795 --> 00:35:11,188
Ni slu�avka. -Ona je kraljica
d�ungle. -�ovje�e, to!
233
00:35:47,336 --> 00:35:50,639
Hej, hej!
-Bok, buraz. �to je?
234
00:35:50,840 --> 00:35:56,577
Nisam ti buraz. �elim novac.
Od svakog po 10 dolara.
235
00:35:57,313 --> 00:36:02,274
Ima�? -Imam.
-Nema problema.
236
00:36:02,751 --> 00:36:06,611
Mo�ete pro�i.
237
00:36:27,743 --> 00:36:32,035
To je ona, sto posto.
-Jebeno izgleda.
238
00:36:50,466 --> 00:36:52,927
Idemo.
239
00:36:55,638 --> 00:36:59,441
Hej, stari! Pro�e�i.
240
00:36:59,642 --> 00:37:04,607
Bok, mala. Sje�a� me se?
Ja sam Jasonov prijatelj. -Ne!
241
00:37:04,914 --> 00:37:07,648
Ne �elim plesati s tobom.
242
00:37:10,019 --> 00:37:12,650
Vrati se tu.
243
00:37:13,622 --> 00:37:17,414
Vrati se.
-Pusti me na miru.
244
00:37:27,369 --> 00:37:30,871
Daj, kraljice d�ungle.
Nau�i me lambadu. -Prestani!
245
00:37:31,071 --> 00:37:34,309
Poka�i mi kako se ple�e.
Daj, Jason ne�e znati.
246
00:37:34,510 --> 00:37:41,841
Pusti me! -Ostalima pokazuje�.
-Prestani! Pusti me na miru.
247
00:37:42,818 --> 00:37:46,610
Pomozi mi, molim te.
248
00:37:47,289 --> 00:37:50,625
Nisa.
249
00:37:50,826 --> 00:37:54,763
Dosta! -Nije dosta.
250
00:37:54,964 --> 00:37:57,098
Dosta je bilo.
251
00:37:57,299 --> 00:37:59,862
Mickey, da sredim ovo?
252
00:38:01,303 --> 00:38:04,503
Ne. Ja �u ovo srediti.
253
00:38:07,977 --> 00:38:12,180
Izgleda da imate problema. Da
vam ka�em za jedno na�e pravilo.
254
00:38:12,381 --> 00:38:18,286
Ni�ta dok cura nije suglasna.
Sugla�ava� se? -Nikad. -Vidi�?
255
00:38:18,487 --> 00:38:21,221
Idi, du�o. Sredi se.
256
00:38:24,593 --> 00:38:31,161
Znam kako vas
udobrovoljiti. Cure.
257
00:38:32,534 --> 00:38:35,436
�elim da se uistinu
dobro zabavite ve�eras.
258
00:38:35,637 --> 00:38:38,173
I kad se sljede�i puta
vratite, vjerujte mi...
259
00:38:38,374 --> 00:38:43,577
Nisa �e biti poslu�na i
spremna. Potrgaj ih, tigre.
260
00:38:45,781 --> 00:38:48,515
Sigurno je kod tebe njegova
putovnica? Ne �elim probleme...
261
00:38:48,715 --> 00:38:52,810
s useljeni�kom u
zra�noj luci. -Kod mene je.
262
00:38:53,455 --> 00:38:58,988
�to je dovraga bilo ovo?
-Ve�i ga za kombi. Provjerit �u.
263
00:39:15,210 --> 00:39:17,739
Keating.
264
00:39:25,254 --> 00:39:27,954
�to pravi ovu buku?
265
00:39:33,429 --> 00:39:35,958
Morgan.
266
00:39:36,165 --> 00:39:39,559
Koji vrag?! Gdje je vra�?
267
00:39:44,606 --> 00:39:46,532
Jason.
268
00:39:56,852 --> 00:40:02,021
Mogu li sjesti?
-Sjedni gdje god ho�e�.
269
00:40:04,426 --> 00:40:11,164
Ispri�avam ti se za ono.
Bila sam jako bezobrazna.
270
00:40:11,533 --> 00:40:14,502
Ali kad sam te vidjela s njom,
probudila se u meni ljubomora.
271
00:40:14,703 --> 00:40:17,130
�to �eli�, Ashley?
272
00:40:17,773 --> 00:40:22,543
Kao prvo, da porazgovaramo o
audiciji za "Kid Creole Show".
273
00:40:22,744 --> 00:40:26,447
Zeza� me? -Ako �emo plesati
kako smo se dogovorili...
274
00:40:26,648 --> 00:40:29,784
tad doista imamo
�anse pobijediti.
275
00:40:29,985 --> 00:40:34,152
Zamisli samo, bit �emo
na dr�avnoj televiziji.
276
00:40:34,556 --> 00:40:38,793
Nije li to velika stvar? Jasone,
milijuni ljudi �e nas gledati.
277
00:40:38,994 --> 00:40:46,701
Ja ne�u nastupati. Ima� li jo�
�to za re�i? -�to se doga�a?
278
00:40:46,902 --> 00:40:50,694
Imali smo puno
zajedni�kih planova.
279
00:40:51,340 --> 00:40:55,910
Ono od neke ve�eri je
pro�lost. Zaboravimo to.
280
00:40:56,111 --> 00:40:58,879
Nastavimo tamo
gdje smo stali, mo�e?
281
00:41:02,084 --> 00:41:04,977
�elim se iskupiti.
282
00:41:05,854 --> 00:41:11,115
Ispri�ala sam ti se.
�to jo� o�ekuje� od mene?
283
00:41:13,996 --> 00:41:19,434
Du�o, nedostaje� mi.
-I ti meni nedostaje�.
284
00:41:19,635 --> 00:41:24,372
Mislim da vi�e nikada ne�e
biti po starom. -Za�to, Jasone?
285
00:41:24,573 --> 00:41:30,144
Jer si se malo zabavio s onom
uli�arkom? Pa �to. To �u ti oprostiti.
286
00:41:30,345 --> 00:41:35,483
Ne nazivaj je tako. Ona nije
uli�arka. -Da? Ja sam �ula druk�ije.
287
00:41:35,684 --> 00:41:39,554
O �emu pri�a�? -O ni�em.
-O �emu?! -Prestani!
288
00:41:39,755 --> 00:41:44,659
Ako zna� ne�to o njoj, odmah mi
reci. -Prestani, boli me! -Reci!
289
00:41:44,860 --> 00:41:48,696
Dobro, da zna�. Ta mala
potucaljka je profesionalka.
290
00:41:48,897 --> 00:41:53,667
Ku�i� me? Ako ima� love, mo�e�
je imati. -Tko ti je to rekao?
291
00:41:53,868 --> 00:41:57,972
Tvoji prijatelji. Ili mo�da
bolje, tvoji biv�i prijatelji.
292
00:41:58,173 --> 00:42:03,344
Na�li su tvoju Chiquitu Bananku na
radnom mjestu u jeftinom seks klubu.
293
00:42:03,545 --> 00:42:07,815
To su gluposti.
-Da? Ne vjeruje� mi?
294
00:42:08,016 --> 00:42:13,121
Za�to ne pita� Davea,
ili Kurta, ili Weeda?
295
00:42:13,322 --> 00:42:16,857
Svi oni su se izredali
na njoj. -Gdje je taj klub?
296
00:42:17,058 --> 00:42:20,061
Ne znam. Ne zalazim
u takve kvartove.
297
00:42:20,262 --> 00:42:24,732
Jebemti, Jasone! Kunem
ti se, ako �e� je potra�iti...
298
00:42:24,933 --> 00:42:29,760
Uistinu �e� po�aliti ovo!
Uistinu �e� po�aliti!
299
00:42:51,126 --> 00:42:56,327
To�no 4.300. -Nije lo�e.
-Da, no� je bila dobra.
300
00:42:58,367 --> 00:43:01,969
Hej! Ne zna� �itati?
301
00:43:02,170 --> 00:43:07,041
Vidi� ovaj znak? �koluj se,
mali. Zatvoreni smo.
302
00:43:07,242 --> 00:43:12,914
Tra�im Nisu. -Da? Svi je tra�e.
Vrati se ve�eras. Sad smo zatvoreni.
303
00:43:13,115 --> 00:43:18,753
�teta. Prijatelji mi ka�u
da je posebna. -Da? Znam ih?
304
00:43:18,954 --> 00:43:24,792
Zna� mene?
-Ne, ali mi se svi�a�.
305
00:43:24,993 --> 00:43:31,899
Idi na plesni podij. Poslat �u
je dolje. -Lijepo se pona�aj.
306
00:43:32,100 --> 00:43:36,301
Nisa, netko te tra�i.
307
00:43:49,284 --> 00:43:57,989
Ple�i sa mnom. -Jesi platio?
-Molim te, ple�i sa mnom.
308
00:44:13,875 --> 00:44:19,247
U redu je. Sve �e biti
dobro. Ja �u ti pomo�i.
309
00:44:19,448 --> 00:44:23,918
Za�to mi poma�e� sada?
Prije nisi.
310
00:44:24,119 --> 00:44:27,088
Nisam se sna�ao. Bio sam
zbunjen. Nisam tebe znao.
311
00:44:27,289 --> 00:44:33,327
Daj da te izvu�em odavdje. -Ne
shva�a�. Vlasti �e me vratiti ku�i...
312
00:44:33,528 --> 00:44:36,631
a ne mogu se vratiti prije
no �to dovr�im ne�to ovdje.
313
00:44:36,832 --> 00:44:41,102
Tko ti je to rekao?
-Mickey.
314
00:44:41,303 --> 00:44:46,841
Rekla je da �e me ona poslati
ku�i ako ne ostanem ovdje.
315
00:44:47,042 --> 00:44:54,015
To je ona �ena? Lagala ti je.
Ne mora� ostati ovdje.
316
00:44:54,216 --> 00:44:58,553
Vlasti te ne�e vratiti
natrag. Ja �u ti pomo�i.
317
00:44:58,754 --> 00:45:02,523
I dat �u ti novac ako ga treba�.
Ne mora� prodavati sebe.
318
00:45:02,724 --> 00:45:07,061
Ti se ne treba� prodavati.
Jer si ve� njihovo vlasni�tvo.
319
00:45:07,262 --> 00:45:11,199
Svojih roditelja, Ashley.
Svojih prijatelja.
320
00:45:11,400 --> 00:45:16,337
Nisi li zato ovdje? Ve� su ti
rekli koliko sam lo�a za tebe.
321
00:45:16,538 --> 00:45:21,308
Shvati, u istom smo polo�aju.
Ti �ini �to ti mora�.
322
00:45:21,508 --> 00:45:28,944
A ja �u ono �to ja moram. I bit
�e� mi prvi kog �u imati gore.
323
00:45:29,284 --> 00:45:33,921
Molim te, nemoj ovo raditi.
-Za�to ne? To je samo novac.
324
00:45:34,122 --> 00:45:40,417
Rekao sam ne. Ja to ne�u, a ne
�eli� ni ti. Vodim te odavdje.
325
00:45:41,196 --> 00:45:44,765
U ponudi nemamo ni�ta za van.
-Odlazim. Ne vra�am se vi�e.
326
00:45:44,966 --> 00:45:48,002
Ne ide� ti nikud.
Previ�e zara�ujemo ne tebi.
327
00:45:48,203 --> 00:45:51,806
Ako ode�, pozvat �u useljeni�ku
i bit �e� protjerana iz zemlje.
328
00:45:52,007 --> 00:45:57,545
Samo naprijed. Zovi ih. A ja �u ti
za to vrijeme pozvati odjel za poroke.
329
00:45:57,746 --> 00:46:00,411
Eddie.
330
00:46:09,758 --> 00:46:13,527
Rekao sam ti da se lijepo
pona�a�. -Polako, kompa? Dobro?
331
00:46:13,728 --> 00:46:19,729
Dobro. -Mo�emo li
popri�ati o ovome?
332
00:46:21,136 --> 00:46:23,904
Mo�emo pri�ati.
333
00:46:24,105 --> 00:46:27,203
Mo�emo. -Ne!
334
00:46:29,211 --> 00:46:36,208
Pusti ga! -Evo, lijepo pri�amo.
Zar ne pri�amo lijepo, klinjo?
335
00:46:36,885 --> 00:46:39,414
Nisa.
336
00:46:40,055 --> 00:46:45,893
Reci mu da prestane. Zaustavi ga.
-Ne mogu sad. Lijepo se zabavlja.
337
00:46:46,094 --> 00:46:48,829
Je li sad lijepo pri�amo,
bijedni�e? Mislim da jo� ne.
338
00:46:49,030 --> 00:46:55,198
U�init �u sve ako prestane.
-Lijepo pri�amo, ha?
339
00:47:01,510 --> 00:47:04,744
Ne!
340
00:47:10,485 --> 00:47:15,619
�to si ti?
Tebi �u se vratiti.
341
00:47:18,627 --> 00:47:24,194
Moja majka je imala mojo
kesicu, ali ti nisi moja mama.
342
00:47:57,399 --> 00:48:03,364
Ne! Dalje od mene, nakazo.
343
00:48:24,259 --> 00:48:27,892
Nemoj, to mi je prijatelj.
344
00:49:01,529 --> 00:49:04,231
Dobro je. Hvala.
345
00:49:04,432 --> 00:49:08,436
Tko je ovaj? -Joa.
Na� plemenski �aman.
346
00:49:08,637 --> 00:49:11,405
Ono �to vi ponekad
nazivate vra�.
347
00:49:11,606 --> 00:49:18,367
Ma daj.
�aman u L.A.-u?
348
00:49:21,750 --> 00:49:25,849
Bolje mi je. Hvala.
349
00:49:29,891 --> 00:49:31,625
Mislim da mu se ne svi�am.
350
00:49:31,826 --> 00:49:35,929
Namjeravao te je ostaviti ovdje.
Misli da nisi prikladan za mene.
351
00:49:36,130 --> 00:49:38,599
Neka upozna moje prijatelje.
352
00:49:38,800 --> 00:49:45,097
�to ti misli�?
-Da on o tome ne odlu�uje.
353
00:49:47,509 --> 00:49:50,038
Pomozi mi da ustanem.
354
00:49:58,920 --> 00:50:05,824
Tko si? Znam da ti je ime
Nisa, ali tko si? -Sjedni.
355
00:50:06,795 --> 00:50:10,764
Ja sam indijanka iz
ki�nih pra�uma Amazone.
356
00:50:10,965 --> 00:50:14,598
Moj otac je
kralj na�eg plemena.
357
00:50:14,936 --> 00:50:19,536
Zna�i, ti si princeza?
-Me�u svojim ljudima.
358
00:50:20,909 --> 00:50:25,946
Moj otac nas je poslao kao
poslanike predsjedniku "Petramcoa".
359
00:50:26,147 --> 00:50:32,786
Moraju prestati s ubijanjem stabala,
ina�e �e Sunce pojesti zrak.
360
00:50:32,987 --> 00:50:37,758
Ne vjeruje� mi.
-Da. Vjerujem.
361
00:50:37,959 --> 00:50:40,561
Spominje� rupu
u ozonskom omota�u.
362
00:50:40,762 --> 00:50:45,266
A ona postaje sve ve�a
zbog spaljivanja pra�uma.
363
00:50:45,467 --> 00:50:49,203
Sunce �e uistinu pojesti zrak.
Ozbiljnije je no �to ti mo�e� razumjeti.
364
00:50:49,404 --> 00:50:54,341
To se ne odnosi samo
na vas, nego na sve ljude.
365
00:50:54,542 --> 00:50:57,537
I meni je od zna�aja.
366
00:50:58,446 --> 00:51:02,049
Treba zaustaviti "Petramco".
367
00:51:02,250 --> 00:51:07,688
Pra�ume su na� drevni dom.
Ne�emo im dopustiti da ih uni�te!
368
00:51:07,889 --> 00:51:13,060
�ekaj. Ako se suprostavite
"Petramcou", zaratili ste se.
369
00:51:13,261 --> 00:51:19,761
Ako �e rat biti nu�an,
ratovat �emo. -Jasone.
370
00:51:20,635 --> 00:51:25,667
Ne vjerujem da si
ovo popu�io. Princeza?
371
00:51:26,775 --> 00:51:31,946
Jasone, uvjeravat �e te u
bilo �to samo da mi te preotme.
372
00:51:32,147 --> 00:51:38,953
Du�o, ona je slu�avka.
-Ashley, tako si lijepa.
373
00:51:39,154 --> 00:51:43,457
I tako zatucana. I tako
nesno�ljiva. -Jasone... -Ispri�aj me.
374
00:51:43,658 --> 00:51:47,194
Jasone, la�e ti.
375
00:51:47,395 --> 00:51:56,701
Jasone, ovo je totalna ludost.
Za�to ovo radi�? Trebam te.
376
00:51:58,406 --> 00:52:03,510
Dobro, princezo.
�eli� rat? Dobit �e� ga.
377
00:52:03,711 --> 00:52:06,680
I ako se uni�tavanje pra�uma
nastavi u ovim razmjerima...
378
00:52:06,881 --> 00:52:09,516
uskoro ova planeta ne�e
biti pogodna za �ivot.
379
00:52:09,717 --> 00:52:13,520
Pretjerano dramatizira�,
sine. -Ne. To je istina.
380
00:52:13,721 --> 00:52:17,691
"Petramco" ima tog Benjamina Maxwella
koji tjera ljude s njihove zemlje.
381
00:52:17,892 --> 00:52:22,463
Ako je u pitanju "Petramcov"
posjed, mogu s njim �to �ele.
382
00:52:22,664 --> 00:52:25,165
Nisu ga otkupili od
Nisinog naroda.
383
00:52:25,366 --> 00:52:27,434
I samo zato �to na nekom
komadu papira pi�e da je njihovo...
384
00:52:27,635 --> 00:52:30,604
ne daje im pravo da odande
tjeraju ljude kao stoku.
385
00:52:30,805 --> 00:52:34,842
To je nepravda, ma koliko bogati
bili. Zato trebamo va�u pomo�.
386
00:52:35,043 --> 00:52:37,811
Predla�e� mi da zaka�em
sudsku raspravu...
387
00:52:38,012 --> 00:52:41,382
jer moja slu�kinja
�eli obustaviti rad...
388
00:52:41,583 --> 00:52:44,518
jedne od najve�ih svjetskih
multinacionalnih korporacija?
389
00:52:44,719 --> 00:52:47,554
Nisam slu�kinja.
-Njezin otac je kralj Amazone.
390
00:52:47,755 --> 00:52:50,457
Briga me da je i sijamski kralj.
391
00:52:50,658 --> 00:52:54,895
Ne�u da se moj sin petlja s
indijanskom princezom iz d�ungle.
392
00:52:55,096 --> 00:52:59,566
Oboje ste zatucani!
Prestanite zatvarati o�i!
393
00:52:59,767 --> 00:53:04,638
Ne pri�aj tako s majkom. -Tko
je ovaj �ovjek? �to to radi?
394
00:53:04,839 --> 00:53:08,242
Ako uistinu �eli� znati, on
je �aman koji mi je spasio �ivot.
395
00:53:08,443 --> 00:53:14,078
Ako treba� lije�nika, idi
onom pravom, a ne kod �amana.
396
00:53:17,886 --> 00:53:23,057
Zaustavi ga. �to �e mi u�initi?
�to?! Bradley, poduzmi ne�to!
397
00:53:23,258 --> 00:53:28,620
Ovo je dar. Ono �to vi nazivate
poklonom u cilju ostvarenja mira.
398
00:53:30,031 --> 00:53:31,598
Ne razumije va� jezik...
399
00:53:31,799 --> 00:53:37,104
ali zna da ste nesretni.
-Ovo je oti�lo predaleko.
400
00:53:37,305 --> 00:53:41,842
Zna�i ne�e� nam pomo�i?
-Zaboga, poduzmi ne�to.
401
00:53:42,043 --> 00:53:48,716
�elim da ovi divljaci odu
iz ku�e. I to istog trena.
402
00:53:48,917 --> 00:53:54,388
Jasone. Ka�em ti, ako
ode� s njima, svr�ili smo.
403
00:53:54,589 --> 00:53:58,025
Snalazit �e� se sam. Nema vi�e
od nas novca niti povjerenja.
404
00:53:58,226 --> 00:54:02,985
Vi�e ni�ta ne�e� dobiti od nas.
-Tko su sad divljaci, majko?
405
00:54:06,167 --> 00:54:09,937
Hvala ti na pomo�i, Carmen.
-"Mi casa es su casa".
406
00:54:10,138 --> 00:54:15,709
Nije ne�to, ali je dom. -Jako
je lijep. -Radujem se dru�tvu.
407
00:54:15,910 --> 00:54:19,913
Kad si me nazvao, odmah sam
ti presvukla krevet, Jasone.
408
00:54:20,114 --> 00:54:23,484
A ja i Nisa �emo se
udobno smjestiti ovdje.
409
00:54:23,685 --> 00:54:28,122
Ne mogu ti uzeti sobu.
-Glupost. Kau� ti je premalen.
410
00:54:28,323 --> 00:54:30,924
A �to �emo s lije�nikom?
411
00:54:31,125 --> 00:54:37,056
Toliko je tih da sam
gotovo zaboravila na njega.
412
00:54:37,565 --> 00:54:40,067
Naga�am da je on
sna�na i tiha osoba.
413
00:54:40,268 --> 00:54:45,698
Ja ga prva ne�u
poku�ati preseliti.
414
00:54:46,074 --> 00:54:53,514
Ja �u onda u krevet. Nisam
puno spavao posljednjih dana.
415
00:54:53,715 --> 00:54:55,649
Laku no�. -Laku no�.
416
00:54:55,850 --> 00:54:59,653
Pokazat �u ti. Ovuda,
Jasone. Odmah tamo na kraju.
417
00:54:59,854 --> 00:55:04,852
Hvala, Carmen. Laku no�.
-Laku no�. Odmori se.
418
00:55:21,075 --> 00:55:27,214
Uistinu zgodan mladi�.
Reci mi kako si ga upoznala.
419
00:55:27,415 --> 00:55:31,385
Osim ako ne �eli� re�i
pred svojim �uvarem.
420
00:55:31,586 --> 00:55:37,824
Prisegao je zavjetu �asti.
Pored toga, ne zna engleski.
421
00:55:39,127 --> 00:55:43,694
Carmen, bi li me smatrala
neodgojenom ako odem jo� jednom...
422
00:55:43,899 --> 00:55:50,161
po�eljeti laku no� Jasonu?
-Smatrala bih te glupom da ne ode�.
423
00:55:50,405 --> 00:55:56,199
Samo idi, tvoj �uvar
�e mi praviti dru�tvo.
424
00:55:59,113 --> 00:56:01,881
Joa.
425
00:56:46,594 --> 00:56:52,457
Za njezino dobro, nadam se da �e
oti�i odandje do jutra. Ha, Joa?
426
00:56:55,970 --> 00:56:58,405
Vidim da ti glazba nije strana.
427
00:56:58,606 --> 00:57:05,203
Ka�u da je glazba sveop�i
jezik. I znam jo� ne�to.
428
00:57:45,319 --> 00:57:48,610
Znala sam da
nosi� to u sebi.
429
00:58:00,968 --> 00:58:04,896
Poznato ti je ovo?
430
00:58:06,140 --> 00:58:09,135
To me podsjetilo.
431
01:00:01,722 --> 01:00:07,327
...100, 200. O�ev novac �e nam
pomo�i, svi�alo mu se to ili ne.
432
01:00:07,528 --> 01:00:11,131
�teta �to je jo� samo ovo
ostalo. -Eto. I ja mogu pomo�i.
433
01:00:11,332 --> 01:00:15,836
Ne. -Ne gledaj me tako.
Ho�u da ga uzmete. �elim pomo�i.
434
01:00:16,037 --> 01:00:19,339
Taj novac mi ni�ta ne vrijedi
ako ne mogu pomo�i prijateljima.
435
01:00:19,540 --> 01:00:24,845
Velikodu�na si, Carmen.
-Hvala. Sjajan si prijatelj.
436
01:00:25,046 --> 01:00:31,045
To je to. Imamo dovoljno
za Joainu zrakoplovnu kartu.
437
01:00:38,526 --> 01:00:41,695
Prestani vi�e.
438
01:00:41,896 --> 01:00:45,665
Ve� si se dokazao da si odan
poput sveca i tvrdoglav kao "burro".
439
01:00:45,866 --> 01:00:48,335
Slu�aj Nisu. Jednog
�e ti dana biti kraljica.
440
01:00:48,536 --> 01:00:53,636
Ona o tome odlu�uje,
a ti joj se mora� pokoravati.
441
01:00:55,076 --> 01:00:57,978
Tako je ve� bolje. Po�i �u
i u zra�nu luku s tobom.
442
01:00:58,179 --> 01:01:01,214
Hvala ti. Evo ti novac.
-Sve �to trebam znati je ovdje.
443
01:01:01,415 --> 01:01:05,018
Pobrinut �u se za njega.
-Ti zna� s njim.
444
01:01:05,219 --> 01:01:08,920
�ini mi se da mu se svi�a�.
445
01:01:19,500 --> 01:01:22,602
Do�i. Ti mo�da poznaje�
d�unglu, ali ja poznajem L.A...
446
01:01:22,803 --> 01:01:26,495
i raspored vo�nje autobusa. Budi
siguran da �e� sti�i na zrakoplov.
447
01:01:26,774 --> 01:01:29,009
Vidimo se.
448
01:01:29,210 --> 01:01:35,380
�to je rekao? -Da mu
nedostaje spokoj d�ungle.
449
01:01:36,584 --> 01:01:42,022
�to je? -Joa �e re�i mom ocu da
�u poku�ati zaustaviti "Petramco".
450
01:01:42,223 --> 01:01:44,925
A ni sama ne znam ho�u li.
451
01:01:45,126 --> 01:01:50,022
Treba nam netko utjecajan. Jutros
sam se sjetio kako do�i do nekog.
452
01:01:50,564 --> 01:01:54,367
Daj, Jasone. -Moramo nekako
dospjeti na tu TV emisiju.
453
01:01:54,568 --> 01:01:59,031
Prvo moramo pro�i
audiciju. Idemo vje�bati.
454
01:03:22,957 --> 01:03:27,127
Benjamin Maxwell? -Ashley?
-Ashley Wells.
455
01:03:27,328 --> 01:03:30,323
U�i.
456
01:03:31,799 --> 01:03:36,403
Hvala vam �to ste se slo�ili
sastati se ovdje sa mnom. -Ni�ta.
457
01:03:36,604 --> 01:03:43,508
Kako vam mogu pomo�i? -Savjetovali
ste se s mojim ocem Winstonom.
458
01:03:43,744 --> 01:03:49,716
Iz "Wells Electronicsa"? Zna�i,
ti si preuzela nakon majke.
459
01:03:49,917 --> 01:03:54,754
Samo izvana. Iznutra
sam sasvim poput oca.
460
01:03:54,955 --> 01:03:57,924
Zacijelo si neka
zbunjena djevoj�ica.
461
01:03:58,125 --> 01:04:03,328
Ba� i nisam. Jo� uvijek ste
pla�eni ubojica za "Petramco"?
462
01:04:03,864 --> 01:04:11,071
�to �eli�? -Imamo obostranog znanca.
Stanovitu indijansku princezu.
463
01:04:11,272 --> 01:04:15,742
Poznajem indijansku princezu?
-�tedi to za javnost.
464
01:04:15,943 --> 01:04:19,612
Znam da je velika smetnja
"Petramcu", kao �to je i meni.
465
01:04:19,813 --> 01:04:24,417
Pa sam pomislila da je do�lo
vrijeme da se pozabavimo njome.
466
01:04:24,618 --> 01:04:27,887
Gdje je mogu prona�i?
-U klubu "Creation".
467
01:04:28,088 --> 01:04:31,257
Jason i Nisa svakog
popodneva tamo vje�baju.
468
01:04:31,458 --> 01:04:34,427
Odr�at �e se audicija
za "Kid Creole Show"...
469
01:04:34,628 --> 01:04:37,864
i ako je pro�u, pojavit
�e se na dr�avnoj televiziji.
470
01:04:38,065 --> 01:04:42,168
To ne�u dopustiti.
-Nisam niti mislila da ho�e�.
471
01:04:42,369 --> 01:04:45,173
Ne mo�emo im dopustiti da se
pojave na TV i propovijedaju...
472
01:04:45,374 --> 01:04:49,042
antiameri�ku propagandu.
-�to �e� joj u�initi?
473
01:04:49,243 --> 01:04:53,274
Recimo ni�ta �to
ti ne bi odobrila.
474
01:05:35,055 --> 01:05:38,482
Jasone, svi�a ti se?
475
01:05:38,993 --> 01:05:45,994
�to je to?
Ne. Presvuci se.
476
01:06:21,502 --> 01:06:25,405
A sada sljede�i par na audiciji
za "Kid Creole Show":
477
01:06:25,606 --> 01:06:29,569
Ashley i Trevor.
478
01:07:23,897 --> 01:07:28,098
Ashley! Ashley!
479
01:08:06,774 --> 01:08:09,075
Jasone.
480
01:08:09,276 --> 01:08:13,313
�estitam. Bili ste sjajni.
-Kako "Mirovne snage"?
481
01:08:13,514 --> 01:08:17,083
Daj prestani s tim.
-Sve za tebe, bljedoliki.
482
01:08:17,284 --> 01:08:20,019
Za tebe je ovo samo TV
emisija. Nama je to va�no.
483
01:08:20,220 --> 01:08:25,582
"Na�inimo svijet sigurnim
za stabla." Je li tako, Jasone?
484
01:08:26,693 --> 01:08:29,791
Va�a Visosti.
485
01:08:35,536 --> 01:08:39,134
A sada, nastup Jasona i Nise.
486
01:11:01,248 --> 01:11:03,416
Krasno!
487
01:11:03,617 --> 01:11:06,510
Ba� krasno.
488
01:11:30,377 --> 01:11:36,410
Uz pobjednike vam predstavljam
i Mamu Coconut, Adrianu.
489
01:11:37,851 --> 01:11:40,846
Hvala vam.
490
01:11:43,957 --> 01:11:47,493
U ime "Creationa" i "Kid Creole
and the Coconuts Showa"...
491
01:11:47,694 --> 01:11:54,330
�elim vam �estitati i zahvaliti
vam se, Jasone i Nisa.
492
01:12:00,774 --> 01:12:03,876
Sutra nave�er �e Kid
ovdje osobno u�ivo nastupati...
493
01:12:04,077 --> 01:12:09,337
i zajedno s njime �ete se putem
TV-a pojaviti u svakom domu SAD-a.
494
01:12:18,692 --> 01:12:24,330
Jason, Nisa. Bili ste sjajni.
Najbolji ste. -�to �elite?
495
01:12:24,531 --> 01:12:27,200
Daj, smiri se.
Dolazimo u miru.
496
01:12:27,401 --> 01:12:31,704
Ne zamjeram vam �to ste se jako
naljutili. �elimo vam �estitati.
497
01:12:31,905 --> 01:12:34,807
Na�e �estitke.
-Zaslu�eno ste pobijedili.
498
01:12:35,008 --> 01:12:38,611
Bili ste najbolji.
-Bili ste definitivno najbolji.
499
01:12:38,812 --> 01:12:43,916
A ja se �elim ispri�ati za
onu no�. Jest, �ao mi je, Nisa.
500
01:12:44,117 --> 01:12:47,653
Ponio sam se kao budala
i nema isprike za to.
501
01:12:47,854 --> 01:12:55,119
Ali �ao mi je, ako ti to i�ta
zna�i. -Tebe je ja�e bolilo.
502
01:13:03,603 --> 01:13:06,339
Znao sam da nosi� to u sebi.
-Nisam bio uvjeren.
503
01:13:06,540 --> 01:13:10,243
Dajte, ne�emo se sad rasplakati.
-A ti? Tebi nije �ao?
504
01:13:10,444 --> 01:13:16,282
Meni? -I ti si bio tamo. -To nisam
bio ja ve� moj zli brat blizanac.
505
01:13:16,483 --> 01:13:19,118
�to ka�ete
na zdravicu? -To!
506
01:13:19,319 --> 01:13:23,623
Jason? Nisa? -Mi �emo presko�iti.
-Ne�ete popiti s nama?
507
01:13:23,824 --> 01:13:29,328
Ne. Moramo ovo sutra ponoviti.
Uz to, vozim. -Uzmite sa sobom.
508
01:13:29,529 --> 01:13:35,426
Dobro. De�ki, vidimo se.
-�uvajte se.
509
01:13:37,204 --> 01:13:41,371
Dobro �uvaj tu
princezicu. Mo�e, kompa?
510
01:13:42,275 --> 01:13:45,678
�to sam krivo rekao?
-Jasone!
511
01:13:45,879 --> 01:13:51,013
Klju� je ispod otira�a.
Ja �u se kasno vratiti.
512
01:13:59,493 --> 01:14:03,888
Hvala ti za ovo ve�eras.
513
01:14:04,331 --> 01:14:09,201
Za tebe, prijatelju.
�alim se. Izvoli.
514
01:14:09,402 --> 01:14:12,636
Puno ti hvala.
515
01:16:06,586 --> 01:16:11,413
I, kako ti se svi�a
moje kazali�te?
516
01:16:11,725 --> 01:16:15,255
Prekrasno je, zar ne?
517
01:16:15,562 --> 01:16:21,667
Zna� li da je nekada
ovo mjesto bilo smatrano...
518
01:16:21,868 --> 01:16:28,038
najpopularnijim no�nim
klubom na svijetu?
519
01:16:28,508 --> 01:16:33,245
Svi velikani i
dovelikani �uobiznisa...
520
01:16:33,446 --> 01:16:39,980
su se ovdje pojavljivali
za tijeka njihove karijere.
521
01:16:45,125 --> 01:16:49,128
Kao i sva ljepota,
polako je uvenuo.
522
01:16:49,329 --> 01:16:53,532
Zatvoren je preko tri godine.
523
01:16:53,733 --> 01:16:57,236
Ali ga namjeravam opet otvoriti.
524
01:16:57,437 --> 01:17:03,872
A da za mene nastupi� kao
zvijezda ovdje na mojoj pozornici?
525
01:17:07,914 --> 01:17:11,684
Lijepo ti je opet �uti glas,
tvoje veli�anstvo.
526
01:17:11,885 --> 01:17:15,454
Mo�e� li to
ponoviti na engleskom?
527
01:17:15,655 --> 01:17:18,685
Glazba.
528
01:17:46,953 --> 01:17:51,689
Mislio sam da voli� ovakvu
vrstu glazbe. -Ti mi se ne svi�a�.
529
01:17:52,859 --> 01:18:00,996
�to �eli�? -Tebe na audiciji.
-Nikad ne�u plesati za tebe.
530
01:18:09,943 --> 01:18:13,979
E, ho�e�, princezo.
531
01:18:14,180 --> 01:18:20,213
Ili mo�da nikad vi�e ne�e� vidjeti
svoje pleme. Imam dar za tebe.
532
01:18:25,392 --> 01:18:28,592
Poznata ti je?
533
01:18:32,465 --> 01:18:36,029
Poka�i mi lambadu.
534
01:19:00,794 --> 01:19:04,062
No dobro, Va�e veli�anstvo...
535
01:19:04,531 --> 01:19:09,068
da vidimo �to zna�.
Pozornica je samo tvoja.
536
01:19:09,269 --> 01:19:12,594
Dojmi me se.
537
01:19:21,214 --> 01:19:26,685
Ti to zove� u ritmu? Nikada
ne�e� vidjeti Broadwaya, princezo.
538
01:19:26,886 --> 01:19:32,089
�eli� gledati lambadu?
Pokazat �u ti lambadu.
539
01:22:15,688 --> 01:22:18,820
Cipele!
540
01:22:30,103 --> 01:22:32,461
Ne! Ovuda.
541
01:22:44,784 --> 01:22:49,042
�ekaj, ja �u ti pomo�i.
542
01:25:13,132 --> 01:25:20,305
Gdje su dovraga Jason i Nisa?
Susan, nema plesa�a lambade.
543
01:25:20,506 --> 01:25:24,443
Na �alim se.
Ka�i Kidu da popuni.
544
01:25:24,644 --> 01:25:29,815
Ne znam koliko �e potrajati.
Hitno je. Nagovori ga.
545
01:25:30,016 --> 01:25:34,586
Vi ste Jason i Nisa?
-Oprostite �to kasnimo.
546
01:25:34,787 --> 01:25:42,086
�to vam se dovraga zbilo?
-Malo sam uvinuo gle�anj. -Divno.
547
01:25:43,596 --> 01:25:46,665
�ao mi je, ali na ovakvom
gle�nju ne mo�e� plesati.
548
01:25:46,866 --> 01:25:51,770
Mogu. -Moramo plesati. -Ne u
ovom �ou. -Ka�em vam da mogu.
549
01:25:51,971 --> 01:25:57,872
Molimo vas. -�ao mi je mali,
ali za ovo treba� lije�nika.
550
01:26:01,781 --> 01:26:05,482
�ao mi je.
551
01:26:08,721 --> 01:26:14,593
Hvala vam. Hvala. A sada za vas
glazboljubce. Predstavljam vam...
552
01:26:14,794 --> 01:26:19,831
g�icu Cory Daye, koja
izvodi na�u novu pjesmu...
553
01:26:20,032 --> 01:26:24,290
"It's a Horror".
554
01:26:52,832 --> 01:26:57,232
O�e! Joa, njegov gle�anj...
555
01:27:00,106 --> 01:27:05,077
Slu�ajte. Ja sam ovdje glavna
i posjetititelji ostaju ispred.
556
01:27:05,278 --> 01:27:09,614
Tko je ovaj tip?
-Jasonov kiroprakti�ar.
557
01:27:09,815 --> 01:27:12,818
Ba�. I ja sam Djevica Marija.
�to se doga�a ovdje?
558
01:27:13,019 --> 01:27:15,487
Bez brige, zna
�to radi. Zna li?
559
01:27:50,790 --> 01:27:56,228
Hvala ti, Cory. Cory Daye.
Znam da smo vam obe�ali lambadu...
560
01:27:56,429 --> 01:28:01,290
ali bojim se da taj plesni
par ne�e mo�i nastupiti.
561
01:28:01,500 --> 01:28:04,369
Ba� tako. Okrivite Kida.
562
01:28:04,570 --> 01:28:06,171
Ozbiljno si se ozlijedio.
563
01:28:06,372 --> 01:28:10,876
Vra�anje ovakvog zgloba makar
i nakratko zahtijeva opasan lijek.
564
01:28:11,077 --> 01:28:12,444
Koliko opasan?
565
01:28:12,645 --> 01:28:16,982
Bez brige, mlad si i zdrav. U
d�ungli bi Joa mogao u�initi vi�e...
566
01:28:17,183 --> 01:28:20,713
ali ovdje...
-Nisa, koliko opasan?
567
01:28:22,355 --> 01:28:25,180
Jebote!
568
01:28:36,002 --> 01:28:38,531
O, Bo�e!
569
01:28:45,678 --> 01:28:48,313
No dobro, dobro.
570
01:28:48,514 --> 01:28:52,117
Imam za vas dobre vijesti. Dok
smo izbivali za vrijeme reklame...
571
01:28:52,318 --> 01:28:58,690
javili su mi da su
plesa�i dobro. �ekajte!
572
01:28:58,891 --> 01:29:02,027
Ipak �emo imati lambadu.
573
01:29:02,228 --> 01:29:06,331
Molim veliki aplauz za Nisu i Jasona
koji �e izvesti zabranjeni ples.
574
01:29:06,532 --> 01:29:10,096
Lambadu!
575
01:29:27,653 --> 01:29:29,554
Oti�ao je
576
01:29:29,755 --> 01:29:33,792
Jedini �ovjek
koji me je ikada rasplakao
577
01:29:33,993 --> 01:29:35,760
Ne tako daleko
578
01:29:35,961 --> 01:29:39,631
Ali dovoljno
da po�elim umrijeti
579
01:29:39,832 --> 01:29:43,168
Uplakan zbog mene bit �e
580
01:29:43,369 --> 01:29:47,706
Kada osjeti potrebu
za ljubavlju mojom
581
01:29:47,907 --> 01:29:51,276
Uplakan za mnom bit �e
kad �e me zasniti
582
01:29:51,477 --> 01:29:56,214
I osjeti potrebu
za onim �to je nekada imao
583
01:29:56,415 --> 01:30:01,920
Sve moje uspomene
prate me gdjegod da po�em
584
01:30:02,121 --> 01:30:07,959
Proganjaju me melodije
no�u da me sje�aju
585
01:30:08,160 --> 01:30:11,529
Ple�i sa mnom
sa Suncem i s morem
586
01:30:11,730 --> 01:30:16,034
Samo od ljubavi mo�e� se
osje�ati tako uzvi�eno
587
01:30:16,235 --> 01:30:19,604
Zaple�i sa mnom
uz ljubavnu ma�tariju
588
01:30:19,805 --> 01:30:25,065
Za taj dragocjen trenutak
kada bio si moj
589
01:30:53,038 --> 01:30:56,207
Ple�ite sa mnom
Sunce i more
590
01:30:56,408 --> 01:31:00,645
Zadr�ite mi taj osje�aj
tako sna�an i nje�an
591
01:31:00,846 --> 01:31:04,149
Zaple�ite sa mnom
uz ljubavnu ma�tariju
592
01:31:04,350 --> 01:31:10,110
Za ovaj dan
da potpuno joj se predam
593
01:32:05,511 --> 01:32:09,748
Kvragu, gdje si
nau�io ove pokrete?
594
01:32:09,949 --> 01:32:14,953
Nisa me podu�ila svemu �to znam.
-Ima� rijetko ime. -Svi�a ti se?
595
01:32:15,154 --> 01:32:18,156
Da. -Nisa zna�i
�umska princeza.
596
01:32:18,357 --> 01:32:21,526
Mo otac je kralj na�eg plemena
i on mi ga je odabrao.
597
01:32:21,727 --> 01:32:25,397
�ekaj malo. Tvoj otac je kralj?
-Da. �eli� li ga upoznati?
598
01:32:25,598 --> 01:32:28,923
Nikad nisam odbio upoznati
kralja. Jasno da ho�u.
599
01:32:29,335 --> 01:32:32,037
Ovaj �ou je uistinu pun
iznena�enja. Sad imamo i kralja.
600
01:32:32,238 --> 01:32:36,269
"Kid sre�e Kralja."
Svi�a mi se to.
601
01:32:39,311 --> 01:32:42,579
�ast mi je, Va�e veli�anstvo.
602
01:32:47,486 --> 01:32:49,354
603
01:32:49,555 --> 01:32:53,058
Dobro bi mi do�la vas dvojica
sino� na partiji pokera.
604
01:32:53,259 --> 01:32:58,063
�ao nam je gdine, ali moramo se
se vratiti na�em domu u d�ungli...
605
01:32:58,264 --> 01:33:01,699
dok jo� uvijek postoji.
-�ivi� u d�ungli?
606
01:33:01,900 --> 01:33:06,371
U ki�nim pra�umama Amazone.
Ali na� dom uni�tavaju.
607
01:33:06,572 --> 01:33:08,873
Zato smo i do�li u va�u zemlju.
608
01:33:09,074 --> 01:33:12,677
Treba nam pomo�
da zaustavimo uni�tavanje.
609
01:33:12,878 --> 01:33:15,947
Nisu i njezin narod pu�kama je
prognao iz njihovog rodnog kraja...
610
01:33:16,148 --> 01:33:18,049
"Petramco Co."
611
01:33:18,250 --> 01:33:20,718
Isti onaj "Petramco" koji pronalazimo
na policama po trgovinama?
612
01:33:20,919 --> 01:33:24,889
Taj. Svakog dana
kupujemo njihove proizvode.
613
01:33:25,090 --> 01:33:28,526
Ja vi�e ne�u. Ki�ne
pra�ume su isuvi�ne va�ne.
614
01:33:28,727 --> 01:33:31,529
Ako "Petramco" uni�tava
ki�ne pra�ume, onda smatram...
615
01:33:31,730 --> 01:33:36,330
da bi trebali izbjegavati
njihove proizvode.
616
01:34:20,430 --> 01:34:27,730
OVAJ FILM POSVE�EN JE
O�UVANJU KI�NIH PRA�UMA
617
01:34:28,330 --> 01:34:33,330
Prijevod:
ByShebo
618
01:34:36,330 --> 01:34:40,330
Preuzeto sa www.titlovi.com
53875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.