All language subtitles for Stan.Against.Evil.S03E01.Hell.Is.What.You.Make.It.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.141 --> 00:00:03.900 Ранее в сериале. 2 00:00:03.100 --> 00:00:05.277 Шериф Миллер? Ваша жена, сэр... Она мертва. 3 00:00:05.278 --> 00:00:08.800 Я - Эвелин Баррет. Новый шериф Уиллардс Милл. 4 00:00:08.810 --> 00:00:11.617 Все наши шерифы умирали ранней, жестокой, 5 00:00:11.618 --> 00:00:14.286 ужасной смертью. 6 00:00:14.287 --> 00:00:15.921 Кроме Стэна. 7 00:00:15.922 --> 00:00:18.324 Что это растет перед участком? 8 00:00:18.325 --> 00:00:20.459 Черные цветы расцветают дважды в год. 9 00:00:20.460 --> 00:00:22.695 - Всего их пять. - Нам теперь новую карту покупать? 10 00:00:22.696 --> 00:00:25.197 Когда расцветает первый цветок, открывается портал, 11 00:00:25.198 --> 00:00:28.167 и Земля мертвых оскверняет Землю живых. 12 00:00:28.168 --> 00:00:29.835 Мне нужно как-то перенестись на год назад, 13 00:00:29.836 --> 00:00:31.470 чтобы спасти жену. 14 00:00:31.471 --> 00:00:33.706 И чтобы это сделать, мне нужно 15 00:00:33.707 --> 00:00:36.750 найти этого парня, Жерара ДюкЕтта. 16 00:00:36.760 --> 00:00:37.410 - Ты ведь...? - Да. 17 00:00:37.411 --> 00:00:39.845 - Мне нужно выяснить, как... - Как вернуться на год, 18 00:00:39.846 --> 00:00:42.482 чтобы спасти свою дорогую жену. 19 00:00:44.618 --> 00:00:46.252 Вперед, маленький человчеек. 20 00:00:46.253 --> 00:00:47.553 - Мне нужно... - Уничтожить цветом, 21 00:00:47.554 --> 00:00:50.560 или откроется портал, и Земля Мертвых... 22 00:00:50.570 --> 00:00:53.226 осквернит Землю живых до скончания веков. 23 00:00:59.866 --> 00:01:02.268 И это твоя идея? 24 00:01:02.269 --> 00:01:05.271 Стать огромной и надрать мне зад? 25 00:01:05.272 --> 00:01:08.307 Неплохо, да. Скажу честно. 26 00:01:08.308 --> 00:01:12.780 Ида, милая. Клэр! 27 00:01:12.790 --> 00:01:13.380 Эй. 28 00:01:18.618 --> 00:01:21.587 Стэн... 29 00:01:21.588 --> 00:01:25.958 Некоторые вещи... просто нельзя изменить. 30 00:01:25.959 --> 00:01:29.762 Но мы с тобой еще будем вместе. 31 00:01:29.763 --> 00:01:31.298 Обещаешь? 32 00:01:35.335 --> 00:01:37.736 Когда священник говорит "Пока смерть не разлучит вас..." 33 00:01:37.737 --> 00:01:40.707 не верь ему. 34 00:01:54.855 --> 00:01:57.756 Стэн 35 00:01:57.757 --> 00:02:01.827 Я... 36 00:02:01.828 --> 00:02:03.797 Я готов вернуться. 37 00:02:10.784 --> 00:02:13.912 Уиллардс Милл, на следующее утро. 38 00:02:16.900 --> 00:02:18.611 Ты в порядке? 39 00:02:18.612 --> 00:02:20.814 Насколько возможно 40 00:02:57.284 --> 00:03:02.555 Леон? 41 00:03:02.556 --> 00:03:05.124 Леон! 42 00:03:05.125 --> 00:03:06.960 Кто-нибудь! 43 00:03:09.763 --> 00:03:11.965 Боже. Что здесь произошло? 44 00:03:14.134 --> 00:03:15.902 Цветок. 45 00:03:18.205 --> 00:03:22.575 Она так и не уничтожила последний цветок. 46 00:03:22.576 --> 00:03:25.844 Портал открылся. 47 00:03:25.845 --> 00:03:27.980 И теперь Земля Мертвых осквернит. 48 00:03:27.981 --> 00:03:32.170 Землю Живых до скончания веков. 49 00:03:32.180 --> 00:03:35.387 Боже. 50 00:03:35.388 --> 00:03:36.957 Придется вернуться. 51 00:03:39.593 --> 00:03:41.610 Oh! 52 00:03:43.597 --> 00:03:46.165 Хижины больше нет. Вернуться не получится. 53 00:03:46.166 --> 00:03:52.370 Это плохо. 54 00:03:52.380 --> 00:03:53.607 Вот дерьмо. 55 00:04:13.493 --> 00:04:16.862 - Стэн, нужно что-то сделать. - Нужно ли? 56 00:04:16.863 --> 00:04:19.698 Клэр оставила портал открытым, и теперь Земля Мертвых 57 00:04:19.699 --> 00:04:21.333 перетекает в Землю Живых. 58 00:04:21.334 --> 00:04:24.136 Ну, да. Ладно. 59 00:04:24.137 --> 00:04:27.673 Скажем, у нас ад на земле. 60 00:04:27.674 --> 00:04:29.575 С виду не так уж отличается. 61 00:04:29.576 --> 00:04:31.744 Самое большое отличие. - людей меньше, 62 00:04:31.745 --> 00:04:34.446 но это же меньше пробок 63 00:04:34.447 --> 00:04:35.981 и куча парковочных мест. 64 00:04:35.982 --> 00:04:37.160 Эй! 65 00:04:37.170 --> 00:04:40.486 Все, кого мы знаем и любим, пропали! 66 00:04:40.487 --> 00:04:44.356 У меня есть по этом поводу теория, тебе просто крышу сорвет. 67 00:04:44.357 --> 00:04:45.958 Дай мне две минуты, ладно? 68 00:04:45.959 --> 00:04:47.593 Что ты... Чего? 69 00:04:47.594 --> 00:04:49.595 Мне... Мне бы отлить. 70 00:04:49.596 --> 00:04:53.699 - Потерпеть не можешь? - Потерпеть? О, славные были времена. 71 00:04:53.700 --> 00:04:57.870 - Ладно. - Вот и мой проказник. 72 00:04:57.871 --> 00:05:00.939 - Как делишки? - Слушай, Стэн, я понимаю. 73 00:05:00.940 --> 00:05:02.641 - Правда? - У тебя шок. 74 00:05:02.642 --> 00:05:04.109 Нет у меня шока. 75 00:05:04.110 --> 00:05:07.780 У тебя шок. Ты в шоке, я в шоке, 76 00:05:07.781 --> 00:05:11.850 - все божьи дети в шоке. - Не в шоке я. 77 00:05:11.851 --> 00:05:14.553 Боже, я же тебе говорила, возвращаться в прошлое 78 00:05:14.554 --> 00:05:16.989 чтобы спасти жену - плохая идея 79 00:05:16.990 --> 00:05:19.525 Я сказала... Клэр умерла естественной смертью. 80 00:05:19.526 --> 00:05:20.659 Ты играешь с природой! 81 00:05:20.660 --> 00:05:23.862 Послушал ли ты меня? Нет! Да и с чего бы? 82 00:05:23.863 --> 00:05:25.831 И давай скажем прямо. 83 00:05:25.832 --> 00:05:27.534 Это потому что я женщина. 84 00:05:32.372 --> 00:05:36.276 Стэн! Заканчивай там! 85 00:05:37.844 --> 00:05:40.679 Где ты? 86 00:05:40.680 --> 00:05:42.716 У меня проблема! 87 00:05:57.630 --> 00:05:59.498 Иви! 88 00:05:59.499 --> 00:06:03.135 - Стэн! - Иви? 89 00:06:03.136 --> 00:06:05.971 Иви! 90 00:06:05.972 --> 00:06:07.539 Леон? 91 00:06:07.540 --> 00:06:10.275 О боже, Леон. Ты выжил. 92 00:06:10.276 --> 00:06:12.378 Я думала... Я думала, все мертвы, потому что... 93 00:06:12.379 --> 00:06:16.810 - Потому что что? - Потому что мы все в аду. 94 00:06:16.820 --> 00:06:18.283 Мертвая жена Стэна открыла двери в ад, 95 00:06:18.284 --> 00:06:19.485 и теперь земля мертвых осквернит 96 00:06:19.486 --> 00:06:22.788 землю живых до скончания времен. 97 00:06:22.789 --> 00:06:25.991 И за это ты с ним так? 98 00:06:25.992 --> 00:06:27.594 Что... 99 00:06:32.832 --> 00:06:35.834 Нет. 100 00:06:35.835 --> 00:06:38.937 Нет, нет, нет, нет. 101 00:06:38.938 --> 00:06:40.840 Боже. 102 00:06:42.375 --> 00:06:46.612 Эвелин Баррет, ты арестована. 103 00:06:46.613 --> 00:06:50.150 У тебя есть право хранить молчание. 104 00:06:50.160 --> 00:06:52.785 Ладно, пошли. 105 00:06:52.786 --> 00:06:54.386 А право на адвоката у меня есть? 106 00:06:54.387 --> 00:06:57.523 Погоди. Боже, да. Точно. 107 00:06:57.524 --> 00:06:59.358 У тебя есть право на адвоката. 108 00:06:59.359 --> 00:07:01.428 И как всё это запомнить... 109 00:07:02.000 --> 00:07:10.000 Психлечебница Данфорт. На следующий день. Это больница, но не как в Анатомии страсти. Люди здесь просто работают. Никакого секса. 110 00:07:20.580 --> 00:07:23.949 Итак. Эвелин Баррет... 111 00:07:23.950 --> 00:07:27.419 Итак, здесь написано, что ты убила лучшего друга, 112 00:07:27.420 --> 00:07:31.423 пробив ему грудь доской. 113 00:07:31.424 --> 00:07:34.593 Помимо этого, как жизнь? 114 00:07:34.594 --> 00:07:40.199 - Угадай, блин. - Что ж, я - доктор Эдмондс, 115 00:07:40.200 --> 00:07:42.634 и я должен оценить, достаточно ли вы 116 00:07:42.635 --> 00:07:44.803 вменяемы, чтобы отправиться под суд за убийство. 117 00:07:44.804 --> 00:07:46.839 Нет, я убила не Стэна. 118 00:07:46.840 --> 00:07:48.407 Это был демон. 119 00:07:48.408 --> 00:07:50.175 - О, это будет просто. - Послушай. 120 00:07:50.176 --> 00:07:53.412 Это всё Жерар Дюкетт, ясно? 121 00:07:53.413 --> 00:07:54.747 Он - черный маг. 122 00:07:55.682 --> 00:07:57.316 То есть, не черный маг. 123 00:07:57.317 --> 00:08:00.687 Он... маг, который занимается черной магией. 124 00:08:01.821 --> 00:08:03.822 А, вот как. Да, это другое. 125 00:08:03.823 --> 00:08:06.225 Который при этом черный. 126 00:08:06.226 --> 00:08:09.628 Но как это еще сказать? Черный черный маг? 127 00:08:09.629 --> 00:08:11.960 Нет, нет, так нельзя говорить. 128 00:08:11.970 --> 00:08:13.465 Конечно, нет. Кроме того, это неважно. 129 00:08:13.466 --> 00:08:16.535 По крайней мере для меня, знаете? Я вижу просто мага. 130 00:08:16.536 --> 00:08:19.370 - Ну да. - В общем, Стэн решил отправиться в прошлое 131 00:08:19.380 --> 00:08:22.407 Я сказала, что это ужасная идея, но он меня не слушает. 132 00:08:22.408 --> 00:08:25.110 И что, ты взяла доску и пробила ему грудь? 133 00:08:25.111 --> 00:08:26.645 - Нет. - Да. 134 00:08:26.646 --> 00:08:29.948 - Я думала, это демон. - Бум. 135 00:08:29.949 --> 00:08:32.251 Потому что портал в ад был открыт. 136 00:08:32.252 --> 00:08:34.586 Ладно... 137 00:08:34.587 --> 00:08:37.789 Эвелин, поверишь ли ты мне, если я 138 00:08:37.790 --> 00:08:39.791 скажу, что я тебе верю? 139 00:08:39.792 --> 00:08:41.560 И я сделаю всё, что в моих силах, 140 00:08:41.561 --> 00:08:44.162 - чтобы вас отсюда вытащить. - Серьезно? 141 00:08:44.163 --> 00:08:45.264 Нет. 142 00:08:45.265 --> 00:08:46.365 И мне пора переставать так шутить. 143 00:08:46.366 --> 00:08:50.435 Но я знаю, что ты не должна провести 144 00:08:50.436 --> 00:08:52.337 остаток жизни за решеткой. Нет. 145 00:08:52.338 --> 00:08:54.740 Твое место здесь, в психлечебнице, 146 00:08:54.741 --> 00:08:56.675 - до конца жизни, а? - Спасибо. 147 00:08:56.676 --> 00:08:59.177 Да. Здесь нет охраны. 148 00:08:59.178 --> 00:09:03.482 И решетки только у тебя в голове. 149 00:09:03.483 --> 00:09:06.385 И на дверях и внешнем заборе. 150 00:09:06.386 --> 00:09:08.520 Охрана! Я здесь закончил. 151 00:09:08.521 --> 00:09:10.790 Ну ладно, в общем, давай. 152 00:09:11.858 --> 00:09:14.661 Ну да. Вот так. Ладно. 153 00:09:28.608 --> 00:09:29.975 Проснись и пой. 154 00:09:29.976 --> 00:09:32.378 Твоя душа со мной. 155 00:09:35.615 --> 00:09:36.682 В чем дело? 156 00:09:36.683 --> 00:09:39.952 Как и сказала Иви, портал не закрылся. 157 00:09:39.953 --> 00:09:42.321 Что за чушь, дамочка. 158 00:09:42.322 --> 00:09:44.523 Это бы значило, что Клэр 159 00:09:44.524 --> 00:09:46.858 облажалась, а Клэр не лажала. 160 00:09:46.859 --> 00:09:50.620 Что? Думаешь, она бы оставила дверь в ад открытой? 161 00:09:50.630 --> 00:09:51.530 Черта с два. 162 00:09:51.531 --> 00:09:53.632 Она холодильник-то открытым не оставляла, 163 00:09:53.633 --> 00:09:55.467 потому что боялась, что молоко прокиснет. 164 00:09:55.468 --> 00:09:57.200 Я б, конечно, назвал его домашним творогом 165 00:09:57.300 --> 00:09:58.570 и поставил обратно, но это я. 166 00:09:58.571 --> 00:10:00.707 Я... я экономный. 167 00:10:03.376 --> 00:10:06.211 - Руку готов поставить? - Что? 168 00:10:06.212 --> 00:10:09.681 Если ты так уверен, что твоя жена закрыла портал, 169 00:10:09.682 --> 00:10:12.718 дай мне отрезать тебе руку. 170 00:10:12.719 --> 00:10:16.255 Если ты прав, ничего не произойдет? 171 00:10:20.760 --> 00:10:23.630 Что, будешь пялиться, пока сама не отвалится? 172 00:10:31.938 --> 00:10:36.408 Даже не дрогнул. 173 00:10:36.409 --> 00:10:39.144 Ну, немного обмочился. 174 00:10:39.145 --> 00:10:43.115 Когда кто-то так истово верует в другого человека... 175 00:10:43.116 --> 00:10:44.750 Ты не познаешь ад. 176 00:10:44.751 --> 00:10:50.923 Ты в своем аду, а Иви в своем. 177 00:10:52.792 --> 00:10:55.940 Aah! 178 00:10:57.463 --> 00:11:00.466 Вот как тебя видят все остальные. 179 00:11:02.201 --> 00:11:06.304 Ты не задумывался, почему Иви тебя убила? 180 00:11:06.305 --> 00:11:08.974 Я просто подумал... Женщины. 181 00:11:08.975 --> 00:11:11.243 Когда ты подходишь к кому-нибудь поздороваться, 182 00:11:11.244 --> 00:11:15.447 они видят вот это, и слышат "Aah!" 183 00:11:15.448 --> 00:11:17.582 Здесь ты не шериф Миллер. 184 00:11:17.583 --> 00:11:22.540 Здесь никто не будет пресмыкаться, когда ты говоришь им, что делать. 185 00:11:22.550 --> 00:11:25.390 Ты в своем аду. 186 00:11:25.391 --> 00:11:26.558 И как мне выбраться? 187 00:11:26.559 --> 00:11:29.361 Отвернись от всего, во что веришь. 188 00:11:29.362 --> 00:11:32.130 Откажись от своей сущности, 189 00:11:32.131 --> 00:11:36.468 и может, спасешь себя. 190 00:11:36.469 --> 00:11:38.236 Мог бы просто сказать "День наоброт". 191 00:11:38.237 --> 00:11:40.739 У нас есть День наоборот. Я знаю, что это такое. 192 00:11:40.740 --> 00:11:42.808 Меня гложут сомнения. 193 00:11:42.809 --> 00:11:47.450 Тадеус Экклз сжег 172 человека на шесте, 194 00:11:47.460 --> 00:11:49.648 и отправил убить тебя. 195 00:11:49.649 --> 00:11:52.584 172 души. 196 00:11:52.585 --> 00:11:55.253 Ты мог бы их всех освободить. 197 00:11:55.254 --> 00:11:59.858 Ты мог бы со всем этим покончить одним ударом. 198 00:11:59.859 --> 00:12:02.600 Я и хочу со всем покончить одним ударом. 199 00:12:02.610 --> 00:12:05.263 Мог бы спасти себя и свою подругу, 200 00:12:05.264 --> 00:12:07.232 - если был бы готов. - Я готов 201 00:12:07.233 --> 00:12:12.271 Я сомневаюсь. 202 00:12:13.740 --> 00:12:16.975 Куда бы я отправил Иви Баррет, если бы она кого-то убила? 203 00:12:16.976 --> 00:12:19.478 Не в тюрьму же. 204 00:12:19.479 --> 00:12:24.417 В психушку. Я б ее отправил в Данфорт. 205 00:12:25.451 --> 00:12:26.785 Ладно, Эвелин. У нас здесь пять таблеток. 206 00:12:26.786 --> 00:12:30.756 Одна - успокоительное, вторая - антипсихотик. 207 00:12:30.757 --> 00:12:32.190 А остальные три? 208 00:12:32.191 --> 00:12:33.692 Когда примешь первые две, 209 00:12:33.693 --> 00:12:34.961 тебе станет всё равно. 210 00:12:36.562 --> 00:12:39.397 Эй, Док, когда с меня снимут эти оковы? 211 00:12:39.398 --> 00:12:42.801 Забавно. Забавно. 212 00:12:42.802 --> 00:12:44.503 Юмор - это важно. Послушай. 213 00:12:44.504 --> 00:12:46.605 Сначала нам нужно понять, что ты - не угроза 214 00:12:46.606 --> 00:12:48.140 для себя и остальных. 215 00:12:48.141 --> 00:12:50.977 Я... Я... нет, я никому не угрожаю. 216 00:12:52.411 --> 00:12:55.313 Это был не Стэн. Это был демон. 217 00:12:55.314 --> 00:12:58.750 Демонов не существует, Эвелин. 218 00:12:58.751 --> 00:13:03.456 Прошу прощения. 219 00:13:07.493 --> 00:13:09.270 Эй, что происходит? 220 00:13:09.280 --> 00:13:10.962 Э... ничего. 221 00:13:10.963 --> 00:13:14.332 У кого-то... у кого-то день рождения. 222 00:13:14.333 --> 00:13:17.436 Тэйлор! Покажи ему! 223 00:13:19.438 --> 00:13:21.173 Он бросил Терри! 224 00:13:21.174 --> 00:13:23.375 Ладно.. Ладно... 225 00:13:23.376 --> 00:13:25.977 давай снимем с тебя эти штуки, 226 00:13:25.978 --> 00:13:29.916 - и побежим отсюда. - Это ты! 227 00:13:52.710 --> 00:13:54.600 О боже! 228 00:14:09.210 --> 00:14:10.255 Этого не может быть. 229 00:14:10.256 --> 00:14:11.590 Мне нужно переодеться. 230 00:14:11.591 --> 00:14:12.791 Наверно, выгляжу как сумасшедшая. 231 00:14:12.792 --> 00:14:14.192 Нужно добраться до библиотеки Клэр, 232 00:14:14.193 --> 00:14:15.460 и всё будет в порядке. 233 00:14:15.461 --> 00:14:16.461 Привет, малыш. 234 00:14:19.650 --> 00:14:21.633 Хэй, кофе, а? 235 00:14:21.634 --> 00:14:24.202 Ладно. Это проблема. 236 00:14:38.500 --> 00:14:40.820 Эй! За это платить нужно! 237 00:14:45.892 --> 00:14:48.593 Я... никогда такого не видел. 238 00:14:48.594 --> 00:14:50.729 Ты прав. Это был труп. 239 00:14:50.730 --> 00:14:53.365 И неизвестно, куда она делась. 240 00:14:53.366 --> 00:14:55.968 Интересно, как же она выбралась. 241 00:15:00.406 --> 00:15:02.407 Вот. Прими две. 242 00:15:02.408 --> 00:15:05.110 - Но я не... - Просто прими уже таблетки. 243 00:15:08.147 --> 00:15:10.182 Ну вот, эрекция пропала. 244 00:15:21.894 --> 00:15:23.662 Посмотри на себя. 245 00:15:23.663 --> 00:15:27.432 Один, от всех оторван. 246 00:15:27.433 --> 00:15:31.102 Ты побежден. 247 00:15:31.103 --> 00:15:32.704 Вот что я тебе скажу, Марди Гра. 248 00:15:32.705 --> 00:15:34.372 Люди не то чтобы рвутся с тобой поговорить, 249 00:15:34.373 --> 00:15:37.242 когда ты выглядишь, как задница Франкенштейна. 250 00:15:37.243 --> 00:15:40.211 Может, тебе пора перестать говорить. 251 00:15:40.212 --> 00:15:42.981 Тебе не приходило в голову, что все 252 00:15:42.982 --> 00:15:44.820 твои идеи - плохие? 253 00:15:44.830 --> 00:15:47.986 - Что ничего не работает? - Да. 254 00:15:47.987 --> 00:15:51.790 Да, приходило, ясно? 255 00:15:51.791 --> 00:15:54.392 Я пытался спасти Клэр. Не смог. 256 00:15:54.393 --> 00:15:59.731 Я пытаюсь спасти Иви, и... не могу. 257 00:15:59.732 --> 00:16:02.367 Оба раза ты это делал сам по себе. 258 00:16:02.368 --> 00:16:05.170 И оба раза провалился. 259 00:16:05.171 --> 00:16:07.839 Как думаешь, почему я тебя сюда отправил? 260 00:16:07.840 --> 00:16:10.442 Добро не может победить зло. 261 00:16:10.443 --> 00:16:12.377 Само по себе - нет. 262 00:16:12.378 --> 00:16:15.246 Хочешь победить зло? 263 00:16:15.247 --> 00:16:19.819 Найди зло побольше и немного впусти в себя. 264 00:16:24.457 --> 00:16:28.561 Ну всё, пока... пока... пока... пока. 265 00:16:56.655 --> 00:16:58.591 Ау? 266 00:17:22.114 --> 00:17:24.549 - Дениз, я всё объясню. - Ты должна быть в тюрьме! 267 00:17:24.550 --> 00:17:26.885 Для начала, это была психлечебница, 268 00:17:26.886 --> 00:17:28.953 - благодарю покорно. - Я не дам тебе меня убить! 269 00:17:28.954 --> 00:17:31.222 Не трону я тебя! 270 00:17:31.223 --> 00:17:33.691 - Слово скаута. - Ты даже не настоящий скаут! 271 00:17:33.692 --> 00:17:35.960 Это кража чести! Я вызываю полицию! 272 00:17:35.961 --> 00:17:38.464 Дениз, стой. 273 00:17:39.665 --> 00:17:42.133 Подождите-ка. 274 00:17:42.134 --> 00:17:44.436 Это явно не реальность. 275 00:17:44.437 --> 00:17:47.405 И если это всё неправда, тогда это 276 00:17:47.406 --> 00:17:51.810 не настоящая Дениз, так что ее чувства неважны. 277 00:17:51.811 --> 00:17:55.414 За работу. 278 00:17:57.483 --> 00:18:01.854 О нет. Фальшивая Дениз, ты в порядке? 279 00:18:22.575 --> 00:18:26.545 Да сколько раз можно тебя убивать? 280 00:18:31.317 --> 00:18:33.918 Ладно. Допустим, я отрежу тебе голову. 281 00:18:33.919 --> 00:18:37.789 Что тогда будет? Ты превратишься в Стэна? 282 00:18:37.790 --> 00:18:40.459 Или Стэн превратится в тебе? 283 00:19:05.518 --> 00:19:07.852 Ты там? 284 00:19:07.853 --> 00:19:10.550 Скажи что-нибудь, чтобы я поняла, что это ты. 285 00:19:18.931 --> 00:19:20.833 Что? 286 00:19:27.373 --> 00:19:30.708 Ладно. Поняла. 287 00:19:30.709 --> 00:19:32.710 Стой! 288 00:19:32.711 --> 00:19:35.380 У меня идея! 289 00:19:35.381 --> 00:19:38.550 Давай вместе. Так? 290 00:19:38.551 --> 00:19:41.553 По одиночке смысла нет. 291 00:19:41.554 --> 00:19:43.321 Да. 292 00:19:43.322 --> 00:19:44.522 Ну, вперед. 293 00:19:44.523 --> 00:19:48.427 Раз, два, три! 294 00:19:59.400 --> 00:20:02.874 - Сработало! - Да уж 295 00:20:02.875 --> 00:20:04.375 Я так думаю. 296 00:20:04.376 --> 00:20:06.678 Как ты вообще понял? 297 00:20:06.679 --> 00:20:09.847 Никак. Ты мне подсказала. 298 00:20:09.848 --> 00:20:13.251 Я? Нет, нет, это всё ты. 299 00:20:13.252 --> 00:20:17.156 Нет. Я посмотрел тебе в глаза, и мы... 300 00:20:21.260 --> 00:20:24.862 - Да. - Да. 301 00:20:24.863 --> 00:20:29.235 Ну надо же. Сработало. 302 00:20:37.376 --> 00:20:40.278 "Если хочешь победить зло, 303 00:20:40.279 --> 00:20:42.280 найди зло побольше 304 00:20:42.281 --> 00:20:45.818 и немного впусти в себя". 305 00:21:24.560 --> 00:21:26.125 Пудинг 27098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.