All language subtitles for Spa.Odds Against Tomorrow (Robert Wise, 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:41,307 --> 00:00:46,267 APOSTANDO AL MA�ANA 1 00:02:51,070 --> 00:02:55,097 Peque�a negrita. Te matar�s si vuelas as�. 2 00:03:08,821 --> 00:03:10,948 -�Mucho viento? -Claro. 3 00:03:24,404 --> 00:03:28,500 -Cre� que estabas sordo. -Lo siento, no lo o�. 4 00:03:28,908 --> 00:03:30,136 No dije nada. 5 00:03:30,810 --> 00:03:31,868 �Ah, no? 6 00:03:32,045 --> 00:03:34,843 -El Sr. David Burke. -En la 607, se�or. 7 00:03:38,751 --> 00:03:41,083 Disculpe. 8 00:03:46,926 --> 00:03:49,360 -�A qu� piso va, se�or? -Al sexto. 9 00:03:51,197 --> 00:03:52,892 �Oye el viento? 10 00:03:54,901 --> 00:03:57,802 Har� que me echen de la Fuerza A�rea. 11 00:03:57,904 --> 00:03:59,997 Eso har�. 12 00:04:00,773 --> 00:04:03,799 Ya no volver� a volar esta chatarra. 13 00:04:04,711 --> 00:04:06,303 �Puede culparme? 14 00:04:43,716 --> 00:04:47,117 Justo a tiempo, Slater. 15 00:04:47,687 --> 00:04:49,484 As� se hace, Yuley. 16 00:04:51,324 --> 00:04:52,621 Pasa. 17 00:04:56,863 --> 00:04:59,457 D�jame ayudarte con las cosas. 18 00:04:59,565 --> 00:05:02,227 �Qu� haces con semejante perro en Nueva York? 19 00:05:02,335 --> 00:05:04,030 Nunca me cas�. 20 00:05:04,337 --> 00:05:05,599 Exactamente. 21 00:05:05,705 --> 00:05:09,106 Es lo que estoy buscando. Alguien serio e inteligente. 22 00:05:09,208 --> 00:05:12,177 Muy bien. Ven aqu�. Sube. 23 00:05:13,246 --> 00:05:15,111 -�Whisky? -No me caer�a mal. 24 00:05:15,448 --> 00:05:17,416 -�Solo o con agua? -Con agua. 25 00:05:17,517 --> 00:05:20,281 -Tengo hielo, �quieres? -No, s�lo agua. 26 00:05:21,521 --> 00:05:24,649 Ponte c�modo, Slater. Debemos hablar. 27 00:05:27,093 --> 00:05:28,321 �Te gusta la vista? 28 00:05:29,128 --> 00:05:31,096 Tienes una vista excelente. 29 00:05:31,497 --> 00:05:34,933 Sol�a ser capaz de pagar un peque�o espacio adentro, tambi�n. 30 00:05:36,703 --> 00:05:39,501 A esta pocilga le llamamos hogar, �verdad, viejo? 31 00:05:40,039 --> 00:05:41,028 No est� mal. 32 00:05:41,140 --> 00:05:44,371 Por nuestro beneficio mutuo. �Y que sea un gran beneficio! 33 00:05:47,547 --> 00:05:50,983 Supongo que sabes todo lo que debes saber de m�, Slater. 34 00:05:51,284 --> 00:05:52,444 S� algo. 35 00:05:52,552 --> 00:05:54,816 Bueno, dime lo que sabes. 36 00:05:54,921 --> 00:05:56,889 Dijiste que quer�as hablar conmigo. 37 00:05:56,989 --> 00:06:00,652 Ya que conocemos gente en com�n, quise venir a enterarme. 38 00:06:00,760 --> 00:06:02,318 Me refiero a lo malo. 39 00:06:04,397 --> 00:06:06,365 S� que estuviste en la polic�a... 40 00:06:06,466 --> 00:06:08,730 que te acus� el Comit� de Delitos Estatal... 41 00:06:08,835 --> 00:06:10,530 y te dio un a�o por desacato. 42 00:06:10,636 --> 00:06:12,160 Porque no quise hablar. 43 00:06:13,206 --> 00:06:17,404 Estuve en la polic�a por 30 a�os. Ten�a mi brigada y conoc�a a todos. 44 00:06:18,111 --> 00:06:21,274 Todos eran mis amigos hasta que necesitaron un bobo. 45 00:06:25,518 --> 00:06:27,452 S� sobre ti, Earle. 46 00:06:28,020 --> 00:06:29,385 Dos condenas... 47 00:06:29,489 --> 00:06:32,481 una por agresi�n con arma letal y otra por homicidio. 48 00:06:32,892 --> 00:06:36,055 -Cada vez que tienes un trabajo decente... -Ya basta. 49 00:06:37,764 --> 00:06:40,028 �Qu� tienes de genial, Burke? 50 00:06:42,301 --> 00:06:45,361 �Por qu� te quejas tanto? Estuviste husmeando... 51 00:06:45,471 --> 00:06:48,770 intentando hallar una falla, como todos. 52 00:06:48,875 --> 00:06:51,571 �Qui�n te crees que eres para citarme en esta pocilga... 53 00:06:51,677 --> 00:06:54,703 -y hablar as�? -Lo hice porque tengo una idea. 54 00:06:54,814 --> 00:06:58,944 �Te gustar�a recibir $50.000 en billetes chicos s�lo para ti? 55 00:07:02,955 --> 00:07:04,422 �Te gustar�a? 56 00:07:14,667 --> 00:07:17,067 Hola. �Johnny? 57 00:07:18,037 --> 00:07:19,265 No. �Cu�ndo? 58 00:07:20,573 --> 00:07:22,200 Claro, est� bien. 59 00:07:25,044 --> 00:07:26,011 �Y? 60 00:07:28,047 --> 00:07:32,416 -�Qu� tendr�a que hacer? -S�lo entrar a un banco y tomar el dinero. 61 00:07:34,287 --> 00:07:36,152 Quiz� no me entendiste, Burke. 62 00:07:38,057 --> 00:07:40,184 Nunca he robado nada en mi vida. 63 00:07:41,694 --> 00:07:44,492 Salvo una sand�a de una granja cuando era peque�o. 64 00:07:44,597 --> 00:07:47,589 No quiero a un tipo llamativo con m�s premios que Al Capone. 65 00:07:47,700 --> 00:07:49,327 Quiero algo seguro. 66 00:07:49,902 --> 00:07:54,066 Quiero a un tipo con agallas que necesite dinero para levantarse. 67 00:07:54,173 --> 00:07:55,731 Quiero a un tipo serio en l�os. 68 00:07:55,842 --> 00:07:59,608 Y �se eres t�. Y �se soy yo. Somos los dos. Es una oportunidad �nica. 69 00:07:59,712 --> 00:08:02,442 Tiramos el dado una vez y estaremos bien para siempre. 70 00:08:02,548 --> 00:08:04,914 Vamos, Slater, �qu� te parece? 71 00:08:47,493 --> 00:08:51,054 -�A qui�n le gustar�a tener una fortuna? -�A m�! 72 00:08:51,163 --> 00:08:54,564 -Nadie se acerca al auto. �Trato hecho? -S�. 73 00:08:55,735 --> 00:08:57,100 Yo los vigilar�. 74 00:08:57,203 --> 00:08:59,694 -�Y qui�n te vigilar� a ti? -No lo s�. 75 00:09:17,957 --> 00:09:19,288 Al sexto, por favor. 76 00:09:22,795 --> 00:09:24,626 �Oye el viento? 77 00:09:25,898 --> 00:09:28,196 �Est�s seguro de que lo lograremos? 78 00:09:28,768 --> 00:09:30,599 Siempre lo he logrado. 79 00:09:31,203 --> 00:09:33,797 Con mi mala suerte, no se sabe. 80 00:09:39,312 --> 00:09:42,076 -Quiz� al bajar. -Bajar� caminando. 81 00:09:50,056 --> 00:09:51,318 C�llate, perro. 82 00:09:51,424 --> 00:09:54,257 -Pasa, Johnny. -Hola, Dave. 83 00:09:55,461 --> 00:09:58,624 �L�rgate! Te llenar� de pelos. Vete. 84 00:09:58,731 --> 00:10:00,892 -D�jame ayudarte. -No puedo quedarme mucho. 85 00:10:01,000 --> 00:10:03,230 Bueno, debo explicarte. 86 00:10:03,436 --> 00:10:05,631 -�Quieres un trago? -No, gracias. 87 00:10:07,974 --> 00:10:09,601 Toma la palabra. 88 00:10:11,677 --> 00:10:13,872 Toma. Sigue perdiendo pelo. 89 00:10:13,980 --> 00:10:16,210 Bueno. Vamos, sube. 90 00:10:16,315 --> 00:10:19,113 -Esos trajes azules. -Est� bien. No te preocupes. 91 00:10:19,218 --> 00:10:21,413 No creo que pueda venderte nada. 92 00:10:21,520 --> 00:10:24,978 -Parece que tuvieras todo. -Vamos, cu�ntame, Dave. 93 00:10:25,091 --> 00:10:28,720 -Le debes mucho dinero a Bacco. -Dime algo que no sepa. 94 00:10:28,828 --> 00:10:32,161 -Le debes cerca de $6.000, �no? -No, $7.500. 95 00:10:32,798 --> 00:10:34,766 Eran $6.000 la semana pasada. 96 00:10:35,201 --> 00:10:37,499 Los caballos a�n corren, y yo sigo perdiendo. 97 00:10:37,603 --> 00:10:40,970 -�Y Bacco quiere esperar? -�Qu� quieres, Dave? 98 00:10:41,741 --> 00:10:43,936 S� c�mo puedes saldar la deuda. 99 00:10:46,145 --> 00:10:48,306 Y s� lo que sigue. 100 00:10:48,414 --> 00:10:50,575 El plan est� listo. Es algo seguro, �no? 101 00:10:50,683 --> 00:10:53,481 -Espera un minuto. -No, gracias, Davey. 102 00:10:54,186 --> 00:10:56,552 Me destruir� yo solo. 103 00:10:58,991 --> 00:11:00,549 Est�s loco. 104 00:11:02,128 --> 00:11:03,652 Est� bien, estoy loco. 105 00:11:03,763 --> 00:11:06,357 Est�s contando tus dedos. 106 00:11:06,866 --> 00:11:10,734 Hablo de cerca de $50.000. 107 00:11:14,940 --> 00:11:16,407 Aceptar� el trago. 108 00:11:17,910 --> 00:11:20,708 -Solo. -Dime una cosa, Johnny. 109 00:11:21,247 --> 00:11:24,478 �Por qu� Bacco no te ha roto los dientes por no pagarle? 110 00:11:24,583 --> 00:11:26,483 Le pago un inter�s semanal de $100. 111 00:11:26,585 --> 00:11:29,918 -Bueno, eso no te deja mucho. -S�lo los dientes. 112 00:11:30,022 --> 00:11:33,583 -�Alguna vez saldar�s la deuda? -Si logro deshacerme de esta racha. 113 00:11:33,693 --> 00:11:38,221 No tiene sentido detenerse. Ya nada me salvar�. Espero un milagro. 114 00:11:38,330 --> 00:11:39,820 �C�mo que $50.000? 115 00:11:39,932 --> 00:11:43,424 Lo que acabo de decir, entre $50.000 y $75.000, as� de f�cil. 116 00:11:43,536 --> 00:11:46,869 -Todo en billetes chicos. -�Y necesitas a Johnny lngram? 117 00:11:47,406 --> 00:11:50,068 Soy un personaje insignificante. 118 00:11:50,176 --> 00:11:51,507 Robaremos un banco. 119 00:11:53,779 --> 00:11:56,907 -�Estamos escalando socialmente, David? -Es dinero f�cil. 120 00:11:57,016 --> 00:11:58,916 -Est�s so�ando. -Hablo en serio. 121 00:11:59,018 --> 00:12:02,476 No es tu �rea, Dave. Es el pelot�n de fusilamiento. 122 00:12:02,588 --> 00:12:05,557 Es para los drogadictos y pervertidos. Somos gente. 123 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Bueno, �cu�l es mi �rea? 124 00:12:09,228 --> 00:12:12,720 -Olvidar� la pregunta. -�Ni siquiera quieres enterarte? 125 00:12:13,833 --> 00:12:16,597 Ya so�� lo suficiente de peque�o. 126 00:12:18,437 --> 00:12:20,428 Est� bien. Olv�dalo. 127 00:12:21,073 --> 00:12:23,166 -�Viniste en auto? -Voy al centro. 128 00:12:23,375 --> 00:12:25,343 lr� contigo. 129 00:12:27,780 --> 00:12:30,908 Un hombre como t� pensando eso. Est�s en l�os. 130 00:12:31,016 --> 00:12:34,144 Debo salir de esta pocilga. Me metieron en una situaci�n fea. 131 00:12:34,253 --> 00:12:37,313 -�Qu� puedo hacer? -B�scate un hobby, amigo. 132 00:12:38,457 --> 00:12:41,949 S� que te cambiaron el color cuando te rehabilitaron en Sing Sing. 133 00:12:42,795 --> 00:12:44,854 Con $50.000 lo recuperar�. 134 00:12:49,168 --> 00:12:52,433 Regresa aqu�. Entra. Ya me o�ste. 135 00:12:55,541 --> 00:12:57,031 Cuida el negocio. 136 00:13:08,420 --> 00:13:11,719 -�C�mo est�n tus dos mujercitas? -La ni�a est� bien. 137 00:13:12,091 --> 00:13:15,652 Mi ex esposa es peor que Bacco. 138 00:13:16,462 --> 00:13:20,489 Si no recibe alimentos el primero del mes, me manda al abogado. 139 00:13:30,776 --> 00:13:33,244 Gracias por traerme. Si cambias de idea... 140 00:13:33,345 --> 00:13:37,008 creo que te conseguir� $7.500 para pagarle a Bacco de inmediato. 141 00:13:37,116 --> 00:13:40,574 Hoy apost� $500 a Lady Care. No puedo perder siempre. 142 00:13:40,686 --> 00:13:42,210 Te sorprender�as. 143 00:14:01,640 --> 00:14:06,373 Dime, �por qu� no es seguro caminar por el parque de noche en una gran ciudad? 144 00:14:06,478 --> 00:14:08,776 Por los ni�os salvajes. 145 00:14:08,881 --> 00:14:11,315 Pero si es el viejo callado. 146 00:14:11,417 --> 00:14:13,146 El aire fresco te matar�, Coco. 147 00:14:13,252 --> 00:14:16,221 Ya lo s�. Pero el reycito debe alimentar las palomas. 148 00:14:16,322 --> 00:14:18,847 �Es una entrevista de prensa o qu�? 149 00:14:18,958 --> 00:14:22,621 Habla con el viejo si quieres. Quiere hacerte un favor. 150 00:14:22,728 --> 00:14:26,789 Dice: ""Qu� sucede con el tal Davey Burke, quiero saldar mi deuda con �l."" 151 00:14:28,601 --> 00:14:30,592 -Hola, Dave. -Hola, Bacco. 152 00:14:30,703 --> 00:14:31,897 �Quieres unirte? 153 00:14:35,374 --> 00:14:38,241 �Quieres que te de un trabajo en la organizaci�n? 154 00:14:38,344 --> 00:14:41,541 -Te lo dije, cuando est�s listo. -Lo que haces est� fuera de la ley. 155 00:14:41,647 --> 00:14:44,810 Bueno, un poco fuera y otro poco dentro. M�s o menos. 156 00:14:44,917 --> 00:14:47,681 Todo es m�s o menos. Lo que sea. 157 00:14:48,220 --> 00:14:51,280 -Un tal lngram te debe dinero. -Claro. 158 00:14:51,857 --> 00:14:54,655 Un tipo muy divertido de Connoy. 159 00:15:50,883 --> 00:15:52,441 �Qu� hora es? 160 00:15:52,851 --> 00:15:56,048 Ya me voy, est�pida. Vuelve a dormir. 161 00:15:56,655 --> 00:15:58,919 -�Qu� hora es? -Las 7:30. 162 00:16:04,930 --> 00:16:07,831 -�Por qu� tan temprano? -Burke est� esperando. 163 00:16:12,738 --> 00:16:14,706 �Conf�as en Burke? 164 00:16:14,940 --> 00:16:17,500 No como en ti, pero s� lo suficiente. 165 00:16:18,744 --> 00:16:20,712 Ven aqu�, payaso. 166 00:16:20,813 --> 00:16:23,577 -Ahora vuelve a dormir. -Que espere. 167 00:16:24,416 --> 00:16:26,475 Voy a hacer mi fortuna. 168 00:16:28,320 --> 00:16:29,912 �Qu� tipo de fortuna? 169 00:16:30,022 --> 00:16:34,288 Una de esas fortunas. Ya te lo cont�. 170 00:16:35,594 --> 00:16:38,062 Burke consigui� una concesi�n. 171 00:16:39,298 --> 00:16:42,426 Es amigo de ese Lefty Gowers, �no es cierto? 172 00:16:42,534 --> 00:16:45,025 S�, es el que le habl� a Burke de m�. 173 00:16:45,137 --> 00:16:47,367 Conociste a Gowers en prisi�n, �verdad? 174 00:16:48,340 --> 00:16:51,798 No, en el Club de los Millonarios. �D�nde si no? 175 00:16:52,978 --> 00:16:57,540 -Earle, �qu� quiere contigo? -Te lo dir� despu�s de ver la propuesta. 176 00:16:59,318 --> 00:17:03,345 �Debes quedarte a dormir? �O s�lo quieres hacerlo? 177 00:17:04,056 --> 00:17:05,921 Debo ver la concesi�n. 178 00:17:07,092 --> 00:17:09,390 -�Tienes dinero suficiente, cari�o? -Mucho. 179 00:17:09,495 --> 00:17:11,224 �Cu�nto es mucho? 180 00:17:11,330 --> 00:17:13,525 Cerca de $15. 181 00:17:14,199 --> 00:17:17,896 -Ser� mejor que tomes m�s. -Burke pagar�. 182 00:17:18,303 --> 00:17:19,930 �Qu� me importa que el pague? 183 00:17:20,039 --> 00:17:23,566 Toma un poco m�s y luego si quieres pagar, pagar�s. 184 00:17:50,069 --> 00:17:52,902 No tienes que aceptar el trato si no quieres. 185 00:17:53,005 --> 00:17:56,304 Si no es lo que quieres, no lo aceptes. No hay apuro. 186 00:17:56,408 --> 00:17:58,000 S� hay apuro. 187 00:17:58,310 --> 00:18:01,177 Debo lograrlo, Lorry, y debo hacerlo ahora. 188 00:18:01,280 --> 00:18:04,147 No estaba tan mal cuando yo trabajaba sin parar. 189 00:18:04,249 --> 00:18:07,685 Siempre era demasiado duro y ambicioso, pero ahora, por ti... 190 00:18:08,153 --> 00:18:11,520 Debo ganarme la vida por ti, como sea. 191 00:18:11,623 --> 00:18:15,218 No, no es as�. No como sea. Ni siquiera debes intentarlo. 192 00:18:15,327 --> 00:18:16,624 Debo hacerlo. 193 00:18:17,362 --> 00:18:18,693 Earle, escucha... 194 00:18:19,531 --> 00:18:23,262 te tengo, �verdad? T� me tienes a m�. 195 00:18:24,837 --> 00:18:27,965 �Qu� importa de d�nde venga el dinero? 196 00:18:31,343 --> 00:18:34,312 No van a deshacerse de m� como de un auto viejo. 197 00:18:40,719 --> 00:18:42,311 No te preocupes. 198 00:18:43,589 --> 00:18:46,149 Si no est� bien, no lo har�. 199 00:19:25,864 --> 00:19:29,698 Es a 160 km al norte del Hudson. Lo tengo aqu� marcado. Melton. 200 00:20:42,107 --> 00:20:43,870 Mira al mesero. 201 00:21:07,866 --> 00:21:09,163 Por ac�. 202 00:21:27,552 --> 00:21:31,488 �ste es el plan. Esa puerta lateral es la clave de todo. 203 00:21:31,723 --> 00:21:36,183 Los jueves el banco cierra a las 18:00. La mayor�a de las f�bricas paga los viernes. 204 00:21:36,328 --> 00:21:39,889 El banco est� lleno de dinero de salarios y dep�sitos de las tiendas. 205 00:21:39,998 --> 00:21:44,901 Todos los jueves a la noche, hay cerca de $200.000 ah� adentro. 206 00:21:45,003 --> 00:21:49,133 Seis empleados se quedan una hora m�s para ordenar los libros. 207 00:21:49,241 --> 00:21:51,334 El subgerente es card�aco. 208 00:21:51,443 --> 00:21:56,039 Joe Foss, el guardia, est� por jubilarse, usa lentes y tiene artritis. Eso es todo. 209 00:21:56,148 --> 00:22:00,084 El mesero de color les trae caf� y s�ndwiches despu�s de las 18:00. 210 00:22:00,185 --> 00:22:04,451 El resto de la ciudad cena en sus casas. Podr�as hacerlo con una pistola de agua. 211 00:22:16,468 --> 00:22:18,527 Bueno, �qu� te parece? 212 00:22:19,338 --> 00:22:23,035 -S�lo hay algo mal. -�Qu�? 213 00:22:26,211 --> 00:22:29,806 No me hab�as dicho que el tercer tipo fuera negro. 214 00:22:30,682 --> 00:22:33,742 A la noche, les digo 215 00:22:34,186 --> 00:22:38,122 Cuando el sol fr�o se pone 216 00:22:41,760 --> 00:22:45,355 A la noche, les digo 217 00:22:45,530 --> 00:22:49,466 Cuando el fr�o sol se pone 218 00:22:52,371 --> 00:22:55,932 Lloro, suspiro, quiero morirme 219 00:22:56,375 --> 00:22:59,902 Porque mi nena no est� 220 00:23:03,515 --> 00:23:06,245 �Qu� sucede, cari�o lindo? 221 00:23:07,586 --> 00:23:11,420 Dime, �qu� hizo tu papito? 222 00:23:15,160 --> 00:23:18,891 Ya d�melo, mamacita bonita 223 00:23:19,731 --> 00:23:22,791 �qu� hizo tu papito? 224 00:23:25,937 --> 00:23:29,464 Debes venir a sujetarme 225 00:23:29,608 --> 00:23:32,975 Antes de que salga el sol 226 00:23:47,325 --> 00:23:49,293 Hola, cari�o, �qu� cuentas? 227 00:23:51,062 --> 00:23:53,326 Bacco quiere comprarte un trago. 228 00:23:53,665 --> 00:23:56,099 Y yo quiero comprarte un auto. 229 00:24:01,339 --> 00:24:02,966 Lamento lo de Lady Care. 230 00:24:03,341 --> 00:24:06,208 S�. Le operaron la nariz. 231 00:24:09,815 --> 00:24:12,079 Cr�eme, mamacita bonita 232 00:24:13,518 --> 00:24:16,851 No soy s�lo yo, lo s� 233 00:24:20,425 --> 00:24:25,055 Cr�eme, mamacita bonita 234 00:24:25,163 --> 00:24:28,564 No soy s�lo yo, lo s� 235 00:24:31,236 --> 00:24:34,467 No sobrevivir� en la selva 236 00:24:34,573 --> 00:24:38,065 Al salir de mi puerta 237 00:24:58,430 --> 00:25:02,196 Al fin, el hombre invisible. 238 00:25:02,901 --> 00:25:05,369 -Tuve un ataque al coraz�n. -Por algunos caballos. 239 00:25:05,470 --> 00:25:06,937 No seas as�, nena. 240 00:25:07,038 --> 00:25:10,838 No me importa que me dejes, Johnny, pero manda la llave. 241 00:25:12,644 --> 00:25:16,944 -�Qui�n habl� de dejarte? -Entonces sabes donde encontrarme. 242 00:25:31,897 --> 00:25:35,856 Estuvo bien. Pero era mejor cuando lo deseabas. 243 00:25:39,671 --> 00:25:42,640 Te dije que Bacco tiene un mensaje para ti. 244 00:25:42,741 --> 00:25:46,142 Es una noche larga, guapo. No ir� a ninguna parte. 245 00:25:52,918 --> 00:25:55,318 Quiz� deber�a prestarte un arma. 246 00:25:56,555 --> 00:25:59,581 -Quiz�. -Toma este delincuente juvenil. 247 00:26:00,959 --> 00:26:03,018 Estoy jugando con ni�os. 248 00:26:06,665 --> 00:26:11,602 PROHlBlDA LA ENTRADA 249 00:26:13,271 --> 00:26:15,569 -�Johnny? Pasa. -Hola, Garry. 250 00:26:15,674 --> 00:26:17,437 Hola, Johnny. 251 00:26:17,542 --> 00:26:19,373 -�Podemos hablar, Ed? -Claro. 252 00:26:19,477 --> 00:26:22,378 -�Quieres que me vaya? -No, Garry. 253 00:26:22,480 --> 00:26:25,176 Johnny, �qu� piensas de esto? 254 00:26:26,651 --> 00:26:30,109 -�Para qui�n es? -Para la mayor. Cumple diecis�is. 255 00:26:30,956 --> 00:26:34,084 -Son perlas cultivadas aut�nticas. -�Ya diecis�is? 256 00:26:35,660 --> 00:26:38,356 S�, no se quedan quietas como nosotros. 257 00:26:38,730 --> 00:26:40,994 Bueno, �en qu� puedo ayudarte? 258 00:26:43,602 --> 00:26:45,297 Bacco acaba de llegar. 259 00:26:46,271 --> 00:26:48,205 Me llam� hoy m�s temprano. 260 00:26:49,007 --> 00:26:50,736 �Cu�nto le debes? 261 00:26:52,744 --> 00:26:54,405 $7.500. 262 00:27:15,700 --> 00:27:17,292 -Hola, Ed. -Bacco. 263 00:27:32,150 --> 00:27:35,415 -Vine a buscar mi dinero, Johnny. -No lo tengo. 264 00:27:36,121 --> 00:27:37,850 Quiz� no te esfuerzas demasiado. 265 00:27:37,956 --> 00:27:40,447 �Crees que soy un idiota que esperar� por siempre? 266 00:27:40,558 --> 00:27:44,255 Mira, hoy perd� de nuevo. Hace un mes que no dejo de perder. 267 00:27:44,829 --> 00:27:48,697 Debo romper esta racha, Bacco. No puedo dejar que me destruya. 268 00:27:48,800 --> 00:27:50,028 Como quieras. 269 00:27:50,869 --> 00:27:54,270 S�lo tr�eme todo el dinero ma�ana a la noche. 270 00:27:55,607 --> 00:27:57,871 -�Y si no puedo? -Nada de ""no puedo"". 271 00:27:57,976 --> 00:28:00,706 No me gustan los ""no puedo"". Consigue el dinero. 272 00:28:03,748 --> 00:28:05,682 �Puedes ayudarme, Ed? 273 00:28:11,423 --> 00:28:13,914 Lo siento, Johnny. No puedo ayudarte. 274 00:28:14,559 --> 00:28:17,221 lgual ya me debes varios miles. 275 00:28:17,328 --> 00:28:21,230 Te dije que dejaras de apostar. Que dejaras de hacerlo de una vez. 276 00:28:24,335 --> 00:28:26,326 No puedo conseguirlo para ma�ana. 277 00:28:26,438 --> 00:28:29,498 -�Qu� me est�s diciendo? -Mira, te lo dir� de frente. 278 00:28:29,607 --> 00:28:33,099 No lo tengo ahora y no lo conseguir� para ma�ana. 279 00:28:36,014 --> 00:28:38,505 No me toques, Moriarity. 280 00:28:39,217 --> 00:28:43,551 �Trajiste un arma y yo te llam� personalmente para hablar contigo? 281 00:28:43,655 --> 00:28:46,488 �Y yo te di seis meses cuando a otro lo habr�a matado? 282 00:28:46,591 --> 00:28:48,889 -�Vienes y me apuntas? -Est� en el bolsillo. 283 00:28:48,993 --> 00:28:51,393 Me est�s apuntando. 284 00:28:52,664 --> 00:28:55,758 lngram, quiero que sepas algo. 285 00:28:57,068 --> 00:28:59,559 Tr�eme el dinero a casa ma�ana a la noche... 286 00:28:59,671 --> 00:29:03,266 o te lo ir� a pedir a ti o a tu ex esposa o a tu hija. 287 00:29:03,374 --> 00:29:06,434 -�Qu� har�s? -Bueno, Johnny, baja el arma. 288 00:29:15,954 --> 00:29:17,819 Ma�ana a la noche a las 20:00. 289 00:29:18,690 --> 00:29:21,386 O te destruir� a ti y todo lo que tienes. 290 00:29:36,274 --> 00:29:39,539 Bueno, dice en el buen libro 291 00:29:39,644 --> 00:29:42,579 Y lo mismo ense�an en la escuela 292 00:29:42,680 --> 00:29:46,241 Que un hombre te ponga las manos encima 293 00:29:46,351 --> 00:29:49,878 Y te usar� como mula 294 00:29:49,988 --> 00:29:52,923 Mi mam� me lo advirti� Y ahora s� que es verdad 295 00:29:53,024 --> 00:29:56,858 Dijo que todos los hombres eran malos Ypapi, eso te incluye a ti 296 00:29:56,961 --> 00:30:00,397 Todos los hombres son malos 297 00:30:00,498 --> 00:30:02,022 Todos los hombres son malos 298 00:30:02,133 --> 00:30:05,569 -Ella dijo que todos los hombres son malos -Todos los hombres son malos 299 00:30:07,071 --> 00:30:10,404 -Todos los hombres son malos -Me lo dijo mi mam� 300 00:30:10,508 --> 00:30:13,534 Mi mam� me lo advirti� Y ahora s� que es verdad 301 00:30:13,645 --> 00:30:16,671 -Lady Care en quinto lugar. -Dijo que todos los hombres son malos 302 00:30:16,781 --> 00:30:19,011 -Me rompieron la nariz. -Mi mam� me lo dec�a 303 00:30:19,117 --> 00:30:22,484 -Annie, me rompieron la nariz. -Nunca ames a un hombre 304 00:30:22,587 --> 00:30:23,952 Johnny, por favor. 305 00:30:24,055 --> 00:30:28,116 -Te usar� y abusar� de ti -Nunca ames a nadie. 306 00:30:28,226 --> 00:30:30,717 Y es algo que no soporto 307 00:30:30,829 --> 00:30:33,696 Mi mam� me lo advirti� Y ahora s� que es verdad 308 00:30:33,798 --> 00:30:36,426 -Canta la canci�n. Cu�ntales. -Dijo que todos son malos 309 00:30:36,534 --> 00:30:39,332 Ypapi, eso te incluye a ti Todos los hombres son malos 310 00:30:47,312 --> 00:30:49,678 Hace horas que me est� volviendo loca... 311 00:30:49,781 --> 00:30:52,306 como si lo hubieran liberado o algo as�. 312 00:30:52,884 --> 00:30:55,284 �Los hombres no tienen sentimientos! 313 00:31:01,092 --> 00:31:02,582 �Ten�as que ser t�! 314 00:31:13,238 --> 00:31:15,729 Ese muchachito est� en grandes l�os. 315 00:31:35,960 --> 00:31:39,088 -�Es tu �ltima palabra? -No dir� nada. 316 00:31:39,197 --> 00:31:41,688 -Pi�nsalo, Earle. -No hay nada que pensar. 317 00:31:41,799 --> 00:31:43,699 De s�lo pensarlo me pongo nervioso. 318 00:31:43,801 --> 00:31:47,931 No confiar�a ni en m� mismo para un trato as� con un negro. 319 00:31:48,106 --> 00:31:49,164 Bueno. 320 00:32:04,522 --> 00:32:06,046 Hola. Llegas tarde. 321 00:32:06,157 --> 00:32:09,524 Siempre temo despertar a alguien en mi d�a del padre semanal. 322 00:32:10,028 --> 00:32:12,121 -�A qu� hora volver�s? -�Por qu�? 323 00:32:12,230 --> 00:32:15,358 Tengo una reuni�n de padres y maestros. �Contrato a una ni�era? 324 00:32:15,466 --> 00:32:17,730 -Ya la tienes. -Pap�. 325 00:32:20,338 --> 00:32:21,771 -�C�mo est�s? -Bien. 326 00:32:21,873 --> 00:32:24,899 -�Qu� ves all� arriba? -El parque, el lago. 327 00:32:25,009 --> 00:32:26,840 -�Qu� m�s? -Veo un carrusel. 328 00:32:26,945 --> 00:32:30,608 -�Eso es todo? -Veo un globo rojo. Y gente patinando. 329 00:32:31,149 --> 00:32:32,639 Dame un beso. 330 00:32:33,618 --> 00:32:37,145 -lremos al Central Park. -�Buscar� mis cosas! 331 00:32:39,257 --> 00:32:41,384 Sra. Anker, �l es el padre de Eadie. 332 00:32:41,492 --> 00:32:43,983 -�C�mo est�, Sr. lngram? -Hola. 333 00:32:44,395 --> 00:32:47,387 Es la comisi�n directiva de la asociaci�n de padres y maestros. 334 00:32:47,498 --> 00:32:48,897 Algunos de mis amigos. 335 00:32:49,000 --> 00:32:51,025 �l es el padre de Eadie, el Sr. lngram. 336 00:32:51,135 --> 00:32:54,696 -�C�mo le va, Sr. lngram? -Nos alegra conocerlo. 337 00:32:58,009 --> 00:33:00,705 Espero que tengan �xito dirigiendo. 338 00:33:03,381 --> 00:33:05,372 Un placer conocerlo. 339 00:33:06,317 --> 00:33:10,777 Estoy lista, pap�. V�monos. Llamar� el ascensor. 340 00:33:32,243 --> 00:33:34,108 �Qu� te vi? 341 00:33:34,212 --> 00:33:37,147 -Ya lleg�, pap�. -Eso. 342 00:34:32,970 --> 00:34:35,700 -Toma otro boleto, Eadie. -�Y t�? 343 00:34:35,807 --> 00:34:38,275 -Me marea. -Eres demasiado viejo. 344 00:34:43,915 --> 00:34:47,282 -�Cu�l es el plan? -Bacco teme que te escapes. 345 00:34:48,686 --> 00:34:50,586 Dile a ese imb�cil de tu jefe... 346 00:34:50,688 --> 00:34:53,851 que si mira fijo a mi esposa o hija, le volar� los sesos. 347 00:34:53,958 --> 00:34:56,552 No quiero verlos aqu�. Arruinan el paisaje. 348 00:34:56,661 --> 00:34:57,855 Nos gusta estar aqu�. 349 00:34:57,962 --> 00:35:01,329 Les dije que desaparecieran o los entregar�... 350 00:35:01,432 --> 00:35:03,662 a esos polic�as. 351 00:35:05,203 --> 00:35:06,898 El d�a que las vacas vuelen. 352 00:35:16,047 --> 00:35:18,208 -Oficial. -S�. �En qu� puedo ayudarlo? 353 00:35:20,918 --> 00:35:22,579 �D�nde queda el zool�gico? 354 00:35:22,687 --> 00:35:25,451 Atraviese ese t�nel y siga las se�ales. 355 00:35:44,642 --> 00:35:47,805 Qu�date aqu�, Eadie. Pap� debe hacer una llamada. 356 00:35:47,912 --> 00:35:50,676 -Me quedar� y comer�. -No te muevas. 357 00:35:50,781 --> 00:35:54,114 -Me encargar� de que se quede aqu�. -Gracias. 358 00:35:55,386 --> 00:35:58,549 -�C�mo te llamas, ni�ita? -Eadie lngram. 359 00:36:02,160 --> 00:36:03,787 Con el Sr. Burke, por favor. 360 00:36:05,196 --> 00:36:06,629 �Dave? Habla Johnny. 361 00:36:07,932 --> 00:36:10,093 S�, s� que no estuviste. 362 00:36:10,568 --> 00:36:12,001 Escucha, Dave... 363 00:36:13,604 --> 00:36:15,435 aceptar� el trato. 364 00:36:15,540 --> 00:36:16,666 Espera. 365 00:36:17,441 --> 00:36:20,569 Necesito $7.500 ahora mismo para pagarle a Bacco. 366 00:36:22,280 --> 00:36:23,338 S�. 367 00:36:25,116 --> 00:36:27,778 De acuerdo. Te llamar� en 15 minutos. 368 00:36:29,387 --> 00:36:30,581 Adi�s. 369 00:36:39,597 --> 00:36:41,690 �Hola, Bacco? Habla Burke. 370 00:36:43,634 --> 00:36:46,125 Bien. Por eso te llamo. 371 00:36:46,604 --> 00:36:47,901 Cancela el seguimiento. 372 00:36:48,139 --> 00:36:50,334 Te lo dije, Davey, tengo un problema. 373 00:36:50,441 --> 00:36:52,807 Se complic� un poco, y ahora debe hacer un trato. 374 00:36:52,910 --> 00:36:54,901 Fue algo p�blico. Debe hacer un trato. 375 00:36:55,012 --> 00:36:57,276 Es lo que te estoy diciendo: hizo un trato. 376 00:36:57,582 --> 00:37:00,608 Yo lo har� por �l. Te dar� el dinero en dos semanas. 377 00:37:00,718 --> 00:37:02,709 �Sabes lo que hizo? Me apunt� con un arma. 378 00:37:02,820 --> 00:37:06,221 -�Sac� un arma? -Despu�s de que lo trat� como a un hijo. 379 00:37:06,324 --> 00:37:08,690 Mira. lgual puede resolverse. 380 00:37:08,793 --> 00:37:11,557 �Crees que no me duele? 381 00:37:11,829 --> 00:37:14,992 Querido Earle: Si tienes tiempo, ve a la tintorer�a 382 00:37:15,099 --> 00:37:18,398 y busca mi vestido azul de tafeta. Debo irme r�pido esta noche. 383 00:37:18,502 --> 00:37:21,232 Cari�os, Lorry P.D.: Ojal� todo haya salido bien 384 00:37:21,339 --> 00:37:24,069 le dije a Helen que te quedar�as hasta que vuelva. 385 00:37:24,175 --> 00:37:25,506 De ni�era. 386 00:38:01,646 --> 00:38:05,082 �Qu� es esto? �Una org�a? 387 00:38:05,549 --> 00:38:07,141 �En qu� piensas, Helen? 388 00:38:07,251 --> 00:38:10,414 -�Puedo coquetear contigo un poco? -Otro d�a. 389 00:38:11,355 --> 00:38:14,756 -�Te quedar�s esta noche en casa? -�Por qu�? 390 00:38:15,926 --> 00:38:19,054 No consigo una ni�era. 391 00:38:19,430 --> 00:38:22,024 Entonces qu�date y cu�dalo t� mismo. 392 00:38:22,233 --> 00:38:24,133 Bueno, si est�s ocupado... 393 00:38:24,635 --> 00:38:29,072 El jefe de Sam le dio dos boletos para un musical. 394 00:38:29,173 --> 00:38:32,506 -Debo verlo en la puerta del teatro. -Ll�vate al beb� contigo. 395 00:38:32,610 --> 00:38:36,068 �Qu� sucede? �Acaso te molesto? 396 00:38:36,180 --> 00:38:39,081 Es s�lo que Lorry dijo que te quedar�as. 397 00:38:47,358 --> 00:38:50,521 Pas�ala un rato. Debo hacer una llamada. 398 00:39:33,471 --> 00:39:35,098 Con el Sr. Burke, por favor. 399 00:39:39,076 --> 00:39:40,737 S�, te escucho, Dave. 400 00:39:47,451 --> 00:39:50,579 Deja de alardear. No hay nada que celebrar. 401 00:39:50,688 --> 00:39:53,919 Ese imb�cil amenaz� a mi hija y a mi ex esposa. 402 00:39:54,625 --> 00:39:57,185 S�, s� que me saqu� un peso de encima. 403 00:39:58,062 --> 00:39:59,654 Ahora tengo una tonelada. 404 00:40:01,332 --> 00:40:03,391 S�, te ver� esta noche. 405 00:40:04,335 --> 00:40:07,031 Despierta, Dave. Nos suicidaremos. 406 00:40:07,838 --> 00:40:09,931 Es a las 3:00. 407 00:40:54,518 --> 00:40:58,045 -Vamos. Golp�ame. -Claro. Con la izquierda. 408 00:41:00,524 --> 00:41:03,084 -Perdiste. -Estuvo muy bueno. 409 00:41:03,561 --> 00:41:07,327 Es por la nueva guerra at�mica. Es lo primero que te ense�an. 410 00:41:07,431 --> 00:41:10,491 Esa t�cnica me vendr�a bien de vez en cuando. 411 00:41:12,837 --> 00:41:15,362 -�Lo de siempre, Earle? -Dame varios tragos, Mac. 412 00:41:16,373 --> 00:41:18,568 Sabes, me gustar�a ense�arte. 413 00:41:18,676 --> 00:41:20,837 -�Una chica puede hacer eso? -Claro. 414 00:41:20,945 --> 00:41:24,005 No importa el tama�o del tipo. Te mostrar�. 415 00:41:25,349 --> 00:41:27,510 �Qu� es esto? �La hora de los ni�os? 416 00:41:27,985 --> 00:41:31,682 Son tiempos de guerra ficticios, Earle. La hora del dulce romance. 417 00:41:33,457 --> 00:41:35,857 Georgie, vi�lame. 418 00:41:40,564 --> 00:41:43,692 Lo siento, amigo. Espero que no te hayas manchado. 419 00:41:45,202 --> 00:41:49,104 -Yo invitar� la bebida. -Yo compro mis propios tragos. 420 00:41:49,874 --> 00:41:52,434 Muchacho, rel�jate. 421 00:41:54,712 --> 00:41:56,737 -Mu�strame. -Claro. 422 00:41:57,014 --> 00:41:59,209 �Qu� haces cuando un tipo te agarra as�? 423 00:41:59,316 --> 00:42:00,613 Me rindo. 424 00:42:01,986 --> 00:42:05,444 -Rel�jate, cari�o. No pelees conmigo. -Cre� que deb�a hacer eso. 425 00:42:05,556 --> 00:42:08,719 -A�n no. -�A�n no? Enseguida ser� demasiado tarde. 426 00:42:09,627 --> 00:42:12,653 Vamos, ag�rrame la mu�eca. No intentes soltarte. 427 00:42:12,763 --> 00:42:15,027 Pon tu pie derecho delante de m�. 428 00:42:15,132 --> 00:42:18,158 Ahora saca la cadera, d�blate hacia adelante y arr�jame. 429 00:42:18,269 --> 00:42:19,293 Cari�o... 430 00:42:20,170 --> 00:42:23,606 si vas a arrojar a ese incompetente, hazlo para el otro lado. 431 00:42:24,341 --> 00:42:28,072 �Por qu� no nos dejamos de payasadas y bebemos? 432 00:42:28,178 --> 00:42:30,203 �Me hablaste a m�? 433 00:42:31,348 --> 00:42:35,444 Son cosas de mi guerra. Ll�vala a Ca�averal y l�nzala. 434 00:42:35,553 --> 00:42:37,350 Quiz� se te ocurre algo mejor. 435 00:42:37,454 --> 00:42:40,446 Muchachos, tranquilic�monos, �s�? 436 00:42:40,558 --> 00:42:43,049 -Me voy. -�No quieres intentarlo? 437 00:42:43,961 --> 00:42:47,488 Ser� mejor que regreses a jugar con las chicas. Cu�ntales del Sputnik. 438 00:42:47,598 --> 00:42:50,158 Cre� que eras un experto. 439 00:42:50,267 --> 00:42:52,735 Vamos, golp�ame. Te mostrar� si es una tonter�a. 440 00:42:52,836 --> 00:42:56,431 -Bueno, soldado, ya basta. -No es una pelea. 441 00:42:56,907 --> 00:43:00,502 Quiero mostrarle a este viejo veterano c�mo funciona esto. 442 00:43:00,744 --> 00:43:03,804 Vamos, �no quieres golpearme? 443 00:43:04,815 --> 00:43:06,043 D�jame en paz. 444 00:43:06,150 --> 00:43:10,086 S�lo un experimento cient�fico. No somos m�s que cient�ficos. 445 00:43:10,921 --> 00:43:13,389 Vamos, golp�ame. lnt�ntalo. 446 00:43:14,391 --> 00:43:17,155 Bueno, Earle. Yo me encargar�. 447 00:43:17,261 --> 00:43:18,853 Mira, soldado... 448 00:43:21,365 --> 00:43:22,832 Vamos, int�ntalo. 449 00:43:25,135 --> 00:43:28,536 -�Prefieres alguna mano? -La que quieras, viejo. 450 00:43:42,786 --> 00:43:45,414 El chico s�lo quer�a lucirse, Earle. 451 00:43:46,223 --> 00:43:48,214 No quise lastimarlo. 452 00:43:49,059 --> 00:43:51,050 �Qu� hiciste, vago? 453 00:43:51,428 --> 00:43:53,589 �Te sientes mejor, cari�o? 454 00:43:53,797 --> 00:43:56,231 Est� bien. S�lo te falta el aire. Tranquilo. 455 00:43:56,333 --> 00:43:59,200 -Bien. -Est�rate. Estar�s bien. 456 00:44:16,253 --> 00:44:18,346 �Est�s seguro de que no est� all�? 457 00:44:18,956 --> 00:44:21,516 �Te fijaste en la parte de atr�s? 458 00:44:23,894 --> 00:44:25,361 Ah� est�s. 459 00:44:25,629 --> 00:44:29,065 Cari�o, te he buscado por todas partes. �D�nde estabas? 460 00:44:34,138 --> 00:44:37,869 Cari�o, supe que tu trato fracas�. Supe que fracas� el minuto... 461 00:44:37,975 --> 00:44:40,944 que Helen llam� y dijo que la insultaste. 462 00:44:41,045 --> 00:44:45,505 Me disculp� por ti y le dije que seguro la ayudar�as luego. 463 00:44:48,152 --> 00:44:51,588 Cari�o, quiero que me cuentes todo cuando regrese. 464 00:44:51,689 --> 00:44:55,455 Pero ahora estoy atrasada, debo irme de inmediato al centro. 465 00:44:56,994 --> 00:45:01,556 �Sabes una cosa? Mi jefe comprar� un nuevo lugar, y yo lo administrar�. 466 00:45:01,932 --> 00:45:03,331 �Qu� te parece? 467 00:45:03,434 --> 00:45:07,200 Cenaremos con el due�o, y quiere que vaya... 468 00:45:10,374 --> 00:45:13,275 Quiz� sea mejor que llame y diga que no ir�. 469 00:45:14,445 --> 00:45:18,541 -�Ser� mejor que me quede en casa? -No necesitas tomarme de la mano. 470 00:45:20,651 --> 00:45:21,948 De acuerdo. 471 00:45:23,053 --> 00:45:24,850 Tu cena est� en el horno... 472 00:45:24,955 --> 00:45:27,753 y hoy dan buenos programas. 473 00:45:28,425 --> 00:45:29,619 �Cari�o? 474 00:45:35,499 --> 00:45:39,595 -Estar�s aqu� cuando regrese, �verdad? -�Ad�nde habr�a de ir? 475 00:45:45,209 --> 00:45:48,440 Ojal� no armaras tanto esc�ndalo por esto. 476 00:45:49,179 --> 00:45:51,977 Escucha, ese trato no importa. 477 00:45:52,483 --> 00:45:57,045 Te dije que no me importa cu�nto tardes en conseguir trabajo. 478 00:45:57,154 --> 00:45:59,054 Cari�o, nos va bien. 479 00:45:59,490 --> 00:46:02,015 Y si mi jefe compra esa nueva tienda... 480 00:46:02,126 --> 00:46:04,390 ganar� mucho m�s dinero. 481 00:46:09,633 --> 00:46:12,329 Al menos, podr�as decir que luzco bonita. 482 00:46:13,103 --> 00:46:15,697 Si te vas a ir, �por qu� no lo haces de una vez? 483 00:46:23,280 --> 00:46:27,910 Supe que estabas en l�os cuando me enamor� de ti. 484 00:46:28,786 --> 00:46:32,313 Supe que ser�a dif�cil, cari�o, y que tomar�a tiempo. 485 00:46:32,422 --> 00:46:34,049 Pero no me import�. 486 00:46:34,491 --> 00:46:37,358 No tienes que jugar a ser un gran hombre conmigo, Earle. 487 00:46:37,461 --> 00:46:39,827 Esas cosas no me importan. 488 00:46:39,930 --> 00:46:43,366 -S�lo me importa una cosa. -Lo s�. 489 00:46:45,102 --> 00:46:47,400 �Y cuando envejezca? 490 00:46:51,842 --> 00:46:53,400 Ya eres viejo. 491 00:46:59,449 --> 00:47:01,542 �Vete directo al infierno! 492 00:47:25,576 --> 00:47:28,704 Hola. Dave Burke. 493 00:47:30,948 --> 00:47:32,313 S�, Burke. 494 00:48:43,520 --> 00:48:45,249 No debes hacer eso. 495 00:48:48,292 --> 00:48:50,954 Lo siento. Estaba so�ando. 496 00:48:53,363 --> 00:48:57,197 Un hombre siempre sue�a con lo que quiere o teme. 497 00:49:12,516 --> 00:49:14,450 Me ir� por unos d�as. 498 00:49:14,551 --> 00:49:17,577 Puedes llevar a Eadie a pasear. 499 00:49:19,089 --> 00:49:20,852 Gracias. Quiz� lo haga. 500 00:49:26,763 --> 00:49:27,923 No. 501 00:49:32,803 --> 00:49:35,966 -�C�mo nos pas� todo esto? -Sabes, Johnny... 502 00:49:36,506 --> 00:49:38,633 no me import� lo que me hiciste. 503 00:49:39,810 --> 00:49:42,176 Me import�, pero habr�a seguido contigo. 504 00:49:42,279 --> 00:49:44,144 �Est�s diciendo que puedo volver? 505 00:49:44,247 --> 00:49:47,739 Nunca te cerr� la puerta por m�. 506 00:49:47,851 --> 00:49:50,012 Pero no pod�a hac�rselo a Eadie. 507 00:49:50,954 --> 00:49:54,014 Una ni�a no puede tener un padre que lleve tu vida. 508 00:49:56,393 --> 00:49:58,327 Salvo los d�as de visita. 509 00:49:58,862 --> 00:50:01,831 Ni siquiera los d�as de visita, pero es la ley. 510 00:50:05,335 --> 00:50:08,361 -Eres dura. -No lo suficiente como para cambiarte. 511 00:50:08,839 --> 00:50:12,206 �Para qu�? �Para tomarme de las manos con tus amigos blancuchos? 512 00:50:12,309 --> 00:50:15,039 lntento crear un mundo en el que Eadie pueda vivir. 513 00:50:15,145 --> 00:50:18,706 Claro que no lo har�s jugando a las cartas y apostando. 514 00:50:18,815 --> 00:50:20,180 �Y t� s�? 515 00:50:20,283 --> 00:50:22,251 T� y tus grandes hermanos blancos. 516 00:50:22,352 --> 00:50:25,116 Bebes t� con ellos y te alejas de los negros. 517 00:50:25,222 --> 00:50:28,248 Quiz� nuestra hija de color ser� Miss Estados Unidos, �eso es? 518 00:50:28,358 --> 00:50:30,758 No soportar� que hables as�. 519 00:50:30,861 --> 00:50:34,126 �Por qu� no te informas? Es su mundo y nosotros vivimos en �l. 520 00:50:34,231 --> 00:50:35,289 �Su�ltame! 521 00:50:35,399 --> 00:50:38,095 -Que no te vea ense��ndole a Eadie... -�Pap�! 522 00:50:39,403 --> 00:50:40,893 Me despertaste. 523 00:50:42,205 --> 00:50:44,298 Cari�o, lo siento. 524 00:50:45,308 --> 00:50:47,208 Coraz�n, escucha. 525 00:50:50,047 --> 00:50:52,607 Le dec�a a tu madre cu�nto te quiero. 526 00:50:52,716 --> 00:50:54,581 Y nunca debes olvidarlo. 527 00:50:54,918 --> 00:50:57,216 Hoy la pasamos muy bien. 528 00:51:00,190 --> 00:51:02,988 Te dir� cu�nto amo a tu mam�. 529 00:51:04,327 --> 00:51:06,591 Cu�dala siempre y p�rtate bien. 530 00:51:07,998 --> 00:51:10,865 Eres muy importante en la familia. 531 00:51:29,152 --> 00:51:32,747 -Quiero ver a Lorry. -Lorry sali�. 532 00:51:33,457 --> 00:51:36,290 Vamos, no te enojes. 533 00:51:37,227 --> 00:51:39,491 Lamento lo de esta tarde, de veras. 534 00:51:39,596 --> 00:51:42,360 Me encontraste en un momento triste. 535 00:51:51,842 --> 00:51:53,002 Ay, t�... 536 00:51:53,710 --> 00:51:56,440 Estoy listo para el beso, los cari�os y la disculpa. 537 00:52:00,083 --> 00:52:03,348 �Sabes qu� me hizo el despreciable de mi marido? 538 00:52:04,054 --> 00:52:06,614 Cuando le dije que no consegu� ni�era... 539 00:52:06,723 --> 00:52:11,456 decidi� ir con uno de los muchachos. �Qu� te parece? 540 00:52:12,929 --> 00:52:14,362 No me importa. 541 00:52:15,665 --> 00:52:17,462 El beb� est� durmiendo arriba. 542 00:52:17,567 --> 00:52:20,035 Vamos, bebe un trago. Debo irme a las 23:00. 543 00:52:20,137 --> 00:52:22,435 lgual deb� hab�rtelo dicho. 544 00:52:23,306 --> 00:52:24,773 �Te trat� muy mal? 545 00:52:24,875 --> 00:52:27,571 �No recuerdas lo que dijiste? 546 00:52:28,778 --> 00:52:30,245 Me da miedo. 547 00:52:31,114 --> 00:52:32,479 �Qu� dije? 548 00:52:35,385 --> 00:52:36,613 S� olvidar. 549 00:52:38,054 --> 00:52:40,522 Por un futuro mucho m�s cari�oso. 550 00:52:45,162 --> 00:52:47,255 Entra a visitarme. 551 00:52:47,864 --> 00:52:50,856 Debo estar atenta al beb�. 552 00:52:51,201 --> 00:52:54,432 Puedes o�rlo muy bien desde aqu�. Pasa. 553 00:53:02,779 --> 00:53:06,146 -�T� har�as algo as�? -�Qu�? 554 00:53:06,249 --> 00:53:09,013 Lo que �l hizo. Dejarme sola. 555 00:53:09,686 --> 00:53:11,278 Ni un minuto. 556 00:53:15,659 --> 00:53:18,355 �De veras oyes a mi hijo desde aqu�? 557 00:53:18,461 --> 00:53:21,794 Cari�o, pas� m�s noches en vela contigo de lo que t� sabes. 558 00:53:33,410 --> 00:53:35,605 Quisiera preguntarte algo. 559 00:53:36,613 --> 00:53:39,309 Pero debes prometerme que no te enojar�s. 560 00:53:40,283 --> 00:53:41,580 Te lo prometo. 561 00:53:43,386 --> 00:53:45,980 -Hablo en serio. -De acuerdo. 562 00:53:48,525 --> 00:53:49,822 Te lo prometo. 563 00:53:51,261 --> 00:53:55,163 �Qu� sentiste al matar a ese hombre? 564 00:53:59,769 --> 00:54:02,329 Lo siento. Soy est�pida. 565 00:54:06,843 --> 00:54:11,303 -�Quieres que te d� escalofr�os? -No, olv�dalo. 566 00:54:13,783 --> 00:54:15,216 Lo disfrut�. 567 00:54:16,620 --> 00:54:18,952 Me dio miedo, pero lo disfrut�. 568 00:54:22,926 --> 00:54:25,827 Odiaba a ese hombre, as� que lo volver�a a matar... 569 00:54:25,929 --> 00:54:27,920 aunque no fue intencional. 570 00:54:28,031 --> 00:54:31,262 -�Qu� te hizo? -Me llam�. 571 00:54:32,702 --> 00:54:34,101 Me insult�. 572 00:54:34,204 --> 00:54:37,970 Era una persona muy astuta y me llam�. 573 00:54:40,043 --> 00:54:41,635 �Qu� quieres decir? 574 00:54:44,347 --> 00:54:45,712 Me desafi�. 575 00:54:50,287 --> 00:54:51,845 Como t� ahora. 576 00:55:40,637 --> 00:55:42,127 S�lo esta vez. 577 00:55:45,608 --> 00:55:48,907 Sale de la farmacia y cruza con el sem�foro. 578 00:55:49,012 --> 00:55:52,277 Luego camina por la calle lateral a la puerta lateral del banco. 579 00:55:52,382 --> 00:55:54,145 Es una puerta de tama�o normal. 580 00:55:54,250 --> 00:55:56,013 Como �sta. lgualita. 581 00:55:56,119 --> 00:55:59,611 S�lo que en la parte superior, hay un panel de vidrio para mirar. 582 00:55:59,723 --> 00:56:01,452 El guardia abre la puerta. 583 00:56:01,558 --> 00:56:04,322 Es lo m�s importante, Johnny. La puerta tiene una cadena. 584 00:56:04,427 --> 00:56:06,691 Mantiene la puerta entreabierta. 585 00:56:06,796 --> 00:56:09,594 El mesero le da los s�ndwiches al guardia. 586 00:56:10,967 --> 00:56:12,992 -Hola, Burke. -Pasa. 587 00:56:17,640 --> 00:56:21,132 Quiero que conozcas a Johnny lngram. �l es Earle Slater. 588 00:56:23,279 --> 00:56:26,009 Lamento llegar tarde, tuve l�os con mi mujer. 589 00:56:26,116 --> 00:56:27,879 �En qu� estabas, Dave? 590 00:56:29,085 --> 00:56:30,950 Le contaba de la cadena. 591 00:56:31,054 --> 00:56:33,955 El guardia cierra la puerta de nuevo sin retirar la cadena... 592 00:56:34,057 --> 00:56:37,788 -y el mesero se va. -As� es. La cadena es la clave. 593 00:56:37,894 --> 00:56:40,795 Debemos buscar una soluci�n para la cadena. 594 00:56:42,298 --> 00:56:45,290 Quiz� �l podr�a apuntarle al guardia... 595 00:56:45,402 --> 00:56:47,768 y empujarlo por la puerta, �no? 596 00:56:48,772 --> 00:56:50,763 �Qu� te parece, Johnny? 597 00:56:55,879 --> 00:56:57,312 No lo s�. 598 00:57:02,952 --> 00:57:04,817 Cu�ntale del auto. 599 00:57:05,054 --> 00:57:06,316 Tengo una belleza. 600 00:57:06,423 --> 00:57:09,915 Un motor mejorado con doble carburaci�n y el armaz�n de una camioneta. 601 00:57:10,026 --> 00:57:12,654 Hay dos placas robadas, y el auto no puede rastrearse. 602 00:57:12,762 --> 00:57:14,923 Es un auto especial usado en contrabando. 603 00:57:15,031 --> 00:57:17,499 Cuatro especiales de polic�a sin antecedentes... 604 00:57:17,600 --> 00:57:19,534 y algunas escopetas. 605 00:57:19,903 --> 00:57:23,464 Cre� que era un trabajo f�cil. Parece el D�a D. 606 00:57:23,740 --> 00:57:26,607 No pienses en las armas. Yo me encargar�. 607 00:57:26,709 --> 00:57:29,007 No pienso en las armas. 608 00:57:30,079 --> 00:57:31,979 Pienso en la cadena. 609 00:57:32,649 --> 00:57:36,449 No te preocupes, chico. Estaremos ah� para apoyarte. 610 00:57:36,953 --> 00:57:41,083 S�lo debes llevar los s�ndwiches vestido de blanco. 611 00:57:41,825 --> 00:57:44,794 Y esbozar una gran sonrisa. Y decir: ""S�, se�or."" 612 00:57:45,161 --> 00:57:47,721 No debes preocuparte ni pensar. 613 00:57:47,831 --> 00:57:49,458 Te cuidaremos. 614 00:57:49,999 --> 00:57:53,867 -Entonces comiencen ahora mismo. -No empieces con tus tonter�as racistas. 615 00:57:53,970 --> 00:57:57,303 Estamos en esto juntos, al mismo nivel. Nos cuidaremos el uno al otro. 616 00:57:57,407 --> 00:57:58,567 Es una gran jugada. 617 00:57:58,675 --> 00:58:01,644 Nuestra �nica oportunidad de ganar. No quiero o�r... 618 00:58:01,744 --> 00:58:05,441 lo que tu abuelito pensaba en su granja de Oklahoma. �Entendido? 619 00:58:10,753 --> 00:58:12,687 Yo te apoyo, Dave. 620 00:58:15,124 --> 00:58:17,786 Como t� dijiste, es s�lo tirar el dado una vez. 621 00:58:17,894 --> 00:58:20,328 No importa de qu� color sean. 622 00:58:20,430 --> 00:58:22,364 Mientras salga siete. 623 00:58:28,438 --> 00:58:29,928 Est� bien, Dave. 624 00:58:33,877 --> 00:58:35,902 Tengo una idea sobre la cadena. 625 00:58:38,515 --> 00:58:41,075 Digamos que la cadena de la puerta mide 20 cm. 626 00:58:41,951 --> 00:58:43,976 � 25, por si acaso. 627 00:58:44,854 --> 00:58:47,982 Si la caja de s�ndwiches y el caf� son grandes... 628 00:58:48,091 --> 00:58:50,889 el guardia deber� destrabar la puerta. 629 00:58:51,394 --> 00:58:55,023 No puede esperar que lo ponga de costado por el caf�, �verdad? 630 00:58:55,765 --> 00:58:58,529 As� que debemos usar una caja grande. 631 00:58:59,235 --> 00:59:03,194 Y naturalmente deber� abrir la cadena. Tienes raz�n, Johnny. 632 00:59:03,606 --> 00:59:05,506 S� que funcionar�. 633 00:59:48,785 --> 00:59:50,946 Earle, no enciendas la luz. 634 00:59:51,321 --> 00:59:52,686 Estuve llorando. 635 01:00:05,034 --> 01:00:07,525 Earle, soy como el resto. 636 01:00:08,504 --> 01:00:12,235 No paro de decirte c�mo vivir y no te dejo ser lo que eres. 637 01:00:14,177 --> 01:00:15,667 No te preocupes por m�. 638 01:00:20,483 --> 01:00:24,681 Arruino todo. Es inevitable. Siempre arruino todo. 639 01:00:25,021 --> 01:00:26,716 No para m�, querido. 640 01:00:29,092 --> 01:00:33,188 Estaba esper�ndote aqu� y pensaba que si llegabas a casa... 641 01:00:34,030 --> 01:00:36,191 nada podr�a arruinarse para nosotros. 642 01:00:37,533 --> 01:00:41,936 Pensaba en c�mo no veo tu opini�n sobre el dinero. 643 01:00:42,772 --> 01:00:45,605 Que quieres que sea tuyo, o no duraremos. 644 01:00:46,609 --> 01:00:47,974 Y tienes raz�n. 645 01:00:49,579 --> 01:00:51,046 As� son las cosas. 646 01:00:51,814 --> 01:00:55,750 Pero no me dejes, Earle. Por favor, querido, no me abandones. 647 01:00:58,621 --> 01:01:00,248 Nunca te dejar�a. 648 01:01:03,526 --> 01:01:05,517 Me he escapado toda mi vida... 649 01:01:07,764 --> 01:01:09,891 desde que recuerdo. 650 01:01:10,333 --> 01:01:13,166 Cuando el viento nos vol� la tierra en Oklahoma... 651 01:01:13,703 --> 01:01:14,761 nos fuimos. 652 01:01:16,039 --> 01:01:17,836 Luego, nunca me qued�. 653 01:01:18,975 --> 01:01:22,069 Ni en el Ej�rcito, ni en Detroit, ni en ninguna parte. 654 01:01:23,513 --> 01:01:27,040 Empezaba algo, si no funcionaba enseguida, me iba. 655 01:01:28,785 --> 01:01:30,446 Siempre hab�a algo. 656 01:01:31,320 --> 01:01:35,313 Un capit�n vago, un capataz polaco en los autos... 657 01:01:35,958 --> 01:01:37,391 o era muy lento. 658 01:01:38,561 --> 01:01:42,759 Estoy demasiado viejo para ser lento. Si no lo logro ahora, nunca lo har�. 659 01:01:43,166 --> 01:01:45,634 Contigo, tambi�n. Es ahora o nunca. 660 01:01:45,902 --> 01:01:49,668 -�Las cosas nunca te son f�ciles, Earle? -S�lo cuando me enfado. 661 01:01:50,540 --> 01:01:52,132 Y se ponen muy f�ciles. 662 01:01:52,775 --> 01:01:55,403 Creo que por eso me enojo, para que sean f�ciles. 663 01:01:56,345 --> 01:01:58,006 Pero ahora tengo algo... 664 01:02:00,149 --> 01:02:01,844 y perseverar�. 665 01:02:56,105 --> 01:02:58,665 MELTON 40 KM - AUTOPlSTA 65 KM 666 01:04:45,648 --> 01:04:49,709 -�Qu� desea, se�or? -S�lo gasolina. Lleno. 667 01:05:18,714 --> 01:05:21,080 �Da 240 en una recta? 668 01:05:21,918 --> 01:05:24,751 -Le ped� gasolina. -Lo siento, se�or. 669 01:05:26,956 --> 01:05:29,322 Por afuera, parece dar 100. 670 01:05:31,627 --> 01:05:33,094 Adoro los motores. 671 01:06:03,993 --> 01:06:04,982 �Listo? 672 01:06:05,094 --> 01:06:07,654 Tanque lleno, estacion�, estoy listo para el cambio. 673 01:06:07,997 --> 01:06:09,328 Si lo hacemos. 674 01:06:10,132 --> 01:06:13,363 -�C�mo est�s, Earle? -Espero el silbato. 675 01:06:14,203 --> 01:06:16,330 Recuerda que yo lo soplar�. 676 01:06:48,471 --> 01:06:49,802 Exactamente. 677 01:06:52,908 --> 01:06:57,470 -Tranquilo. Debemos darle tiempo. -Espero que no la cague. 678 01:06:58,981 --> 01:07:01,040 -�Revisaste las calles? -Dos veces. 679 01:07:01,150 --> 01:07:04,642 -�Nunca te sacaste los guantes? -Deja de controlarme, Dave. 680 01:07:05,755 --> 01:07:07,017 Todo en orden. 681 01:07:07,123 --> 01:07:09,250 No me importa la acci�n, sino la espera. 682 01:07:09,358 --> 01:07:11,918 No estoy hecho para esperar. Esper� toda mi vida. 683 01:07:12,028 --> 01:07:14,724 -No tardar� mucho. -Cuanto antes, mejor. 684 01:07:14,830 --> 01:07:18,960 Cuando cargu� gasolina, el chico abri� el cap� y vio el motor. 685 01:07:19,068 --> 01:07:22,128 -�Y qu�? -Admir� el motor y a m�. 686 01:07:22,605 --> 01:07:25,631 -�Te preocupa? -A�n no, pero lo pienso. 687 01:07:27,476 --> 01:07:30,775 -Espero que lo de la cadena funcione. -�Al diablo con eso! 688 01:07:30,880 --> 01:07:32,370 Nada de fuegos artificiales. 689 01:07:32,848 --> 01:07:34,008 Claro. 690 01:07:35,751 --> 01:07:39,152 M�tetelo en la cabeza, Earle. lngram no es un debilucho. 691 01:07:39,522 --> 01:07:41,683 S� que eras un polic�a duro, Dave... 692 01:07:41,791 --> 01:07:44,851 pero un ruido repentino en la noche asusta a los negros. 693 01:07:44,960 --> 01:07:46,427 Johnny luch� igual que t�. 694 01:07:46,529 --> 01:07:49,020 Claro, y un gran jefe blanco le sosten�a la mano. 695 01:07:49,131 --> 01:07:50,928 -Ojal� no la cague. -No lo har�. 696 01:07:51,033 --> 01:07:54,093 Si lo hace, le sostendr� la mano. 697 01:08:00,609 --> 01:08:02,770 Su atenci�n, por favor. 698 01:08:03,112 --> 01:08:05,945 El bus 120 proveniente de Nueva York... 699 01:08:06,048 --> 01:08:08,573 partir� hacia Albany en cinco minutos. 700 01:08:08,984 --> 01:08:13,284 El bus 120 partir� hacia Albany en cinco minutos. 701 01:08:13,522 --> 01:08:14,648 Gracias. 702 01:08:17,726 --> 01:08:22,663 TERMlNAL DE AUTOBUSES GREYHOUND 703 01:08:54,897 --> 01:08:56,956 Usted, el de la gorra. 704 01:08:58,367 --> 01:08:59,595 Un minuto. 705 01:09:11,714 --> 01:09:13,238 �Vio el accidente? 706 01:09:14,116 --> 01:09:16,550 No, s�lo o� el ruido y ya hab�a sucedido. 707 01:09:16,652 --> 01:09:18,415 -�Lo ves? -S�. 708 01:09:25,694 --> 01:09:28,663 -�Qu� hace el payaso? -Mant�n la calma. 709 01:09:30,299 --> 01:09:31,698 Bueno, gracias. 710 01:09:33,068 --> 01:09:34,933 �Podr�a esperar un minuto, se�or? 711 01:11:08,030 --> 01:11:10,123 -�Est�s loco? -C�llate. �Qu� quer�a el polic�a? 712 01:11:10,232 --> 01:11:12,598 Fue mala suerte. Me pregunt� si vi el accidente. 713 01:11:12,701 --> 01:11:13,963 Vio tus huellas digitales. 714 01:11:14,069 --> 01:11:16,537 -�Vio tu permiso de conducir? -�Eres tan est�pido? 715 01:11:18,374 --> 01:11:21,537 No ten�a nada en la billetera m�s que un boleto y $15. 716 01:11:21,910 --> 01:11:23,605 -�Nada m�s? -No. 717 01:11:23,879 --> 01:11:25,813 Pero me mir� bien de cerca. 718 01:11:25,914 --> 01:11:28,246 -Ten�as puestos los lentes. -Est�bamos cara a cara. 719 01:11:28,350 --> 01:11:30,614 Ni tu mam� te reconocer�a con lentes oscuros. 720 01:11:30,719 --> 01:11:31,913 Si robara un banco, s�. 721 01:11:32,021 --> 01:11:35,354 Date cuenta. Eres otro negro m�s en la calle principal. 722 01:11:35,457 --> 01:11:37,049 Cierra tu hocico. Sube al auto. 723 01:11:37,159 --> 01:11:39,821 Alg�n d�a te volar� tu cabeza podrida. 724 01:11:39,928 --> 01:11:43,386 Esc�chame, Johnny. Ese polic�a no te reconocer�a en 100 a�os. 725 01:11:43,499 --> 01:11:46,832 Debemos arriesgarnos. Eres un jugador. Juega. 726 01:11:48,103 --> 01:11:49,263 Seg�n las probabilidades. 727 01:11:49,371 --> 01:11:52,340 Espera. Las probabilidades nunca ser�n correctas. S� manejarlo. 728 01:11:52,441 --> 01:11:55,842 Lo he hecho toda mi vida. �l no es diferente. 729 01:11:55,944 --> 01:11:58,242 -Bueno, Slater, man�jame. -�Johnny! 730 01:12:11,960 --> 01:12:16,556 Es ahora o nunca. Estamos cerca. Se acabar� y nos iremos antes de las 18:15. 731 01:12:17,433 --> 01:12:19,424 �Seguro que quieres seguir? 732 01:12:19,535 --> 01:12:21,526 Nos dejar� volver a vivir. 733 01:12:27,376 --> 01:12:29,003 -De acuerdo. -Buen chico. 734 01:12:29,845 --> 01:12:32,871 Nos separaremos hasta las 18:00. Seguiremos el plan. En marcha. 735 01:12:32,981 --> 01:12:35,677 La pr�xima vez que me llames, ir� a verte. 736 01:12:36,285 --> 01:12:37,616 Estar� esperando. 737 01:12:37,786 --> 01:12:40,380 Para m�, no eres otro blanco m�s. 738 01:12:41,056 --> 01:12:42,523 Bueno, v�monos. 739 01:12:48,864 --> 01:12:50,229 Tranquilo, amigo. 740 01:12:53,836 --> 01:12:57,135 CRUCE DE CABLES 741 01:12:57,773 --> 01:12:59,240 No te preocupes por Slater. 742 01:12:59,341 --> 01:13:02,208 Es esnob, pero es confiable en los momentos claves. 743 01:13:02,611 --> 01:13:04,044 Funcionar�. 744 01:14:01,103 --> 01:14:06,040 EN LO QUE PONGAS TUS MANOS, HAZLO CON EMPE�O 745 01:18:04,513 --> 01:18:06,777 PR�STAMOS AGROPECUARlOS 746 01:18:58,166 --> 01:19:03,001 FARMAClAS Eagle 747 01:19:11,480 --> 01:19:13,675 -�Qu�? -No lo s�. Algo. 748 01:19:13,849 --> 01:19:16,249 Quiz� dar una vuelta. 749 01:19:16,818 --> 01:19:21,346 No s� qu� es peor, si la bomba at�mica o ustedes con su pasi�n por los autos. 750 01:19:21,456 --> 01:19:24,152 Debieron ver el auto que cargu� esta tarde. 751 01:19:24,259 --> 01:19:27,820 Una camioneta vieja, pero el motor... 752 01:19:48,950 --> 01:19:50,042 �El cart�n? 753 01:20:12,407 --> 01:20:14,875 -�Vendr�s y har�s de ni�era con nosotras? -Claro. 754 01:20:18,113 --> 01:20:21,742 Esperen aqu�. Ninguna tonter�a de armas. �Me oyeron? 755 01:20:27,055 --> 01:20:30,320 -Te di en la boca. -Y yo en el ojo. 756 01:20:30,425 --> 01:20:33,451 -Justo en la nariz. -Erraste esta vez. 757 01:21:15,370 --> 01:21:16,769 Dame la llave. 758 01:22:26,508 --> 01:22:28,806 -�Cazaste algo? -Nada. 759 01:22:29,144 --> 01:22:31,271 -Nosotros atrapamos unos conejos. -Bien. 760 01:22:31,379 --> 01:22:34,507 -Te di. -Yo te di otra vez. 761 01:22:35,450 --> 01:22:38,578 Bueno. Vamos a buscar a las ni�as. 762 01:22:38,687 --> 01:22:39,949 Nos lo merec�amos. 763 01:22:40,288 --> 01:22:43,223 Les dimos, justo en el ombligo. 764 01:22:44,259 --> 01:22:45,590 Ya basta. 765 01:22:45,994 --> 01:22:49,122 -Les di en la boca. -Les di en el labio. 766 01:22:50,465 --> 01:22:51,932 Cuidado, hay... 767 01:22:57,005 --> 01:22:58,029 Mocosos. 768 01:22:59,074 --> 01:23:01,008 Lo sentimos. Lo ayudaremos. 769 01:24:44,779 --> 01:24:46,303 Llegas tarde, Charlie. 770 01:24:52,720 --> 01:24:54,779 Han de usar cajas m�s grandes. 771 01:24:55,256 --> 01:24:56,621 Un segundo. 772 01:25:00,829 --> 01:25:02,194 Veamos. 773 01:25:04,032 --> 01:25:06,023 Maldita cadena. 774 01:25:31,926 --> 01:25:33,086 No se muevan. 775 01:25:35,463 --> 01:25:36,487 Joe. 776 01:25:39,767 --> 01:25:40,961 No disparen. 777 01:25:43,805 --> 01:25:44,829 C�llense. 778 01:25:44,939 --> 01:25:47,464 Qu�dense sentados y comp�rtense. 779 01:26:30,051 --> 01:26:31,609 Charlie, �te sobra uno? 780 01:26:31,719 --> 01:26:35,120 Tengo una docena en la acera, ah� atr�s. 781 01:27:00,515 --> 01:27:01,675 El mesero. 782 01:27:05,987 --> 01:27:06,976 Ve. 783 01:27:21,869 --> 01:27:25,032 Vay�monos antes de que mate a alguien. Dame las llaves. 784 01:27:25,139 --> 01:27:28,165 -Dave, busca el auto. -Pero Johnny debe buscarlo. 785 01:27:28,276 --> 01:27:30,972 -Ya lo hicimos. Vamos. -Dame las llaves. 786 01:27:31,646 --> 01:27:32,738 �Vamos! 787 01:27:36,117 --> 01:27:37,709 Mant�n el cuarto cubierto. 788 01:27:42,890 --> 01:27:45,051 Pete, �puedo hablarte un minuto? 789 01:27:46,060 --> 01:27:48,961 -Claro. -Necesito otro talonario de rifas. 790 01:27:49,063 --> 01:27:50,587 Bueno, claro que tengo... 791 01:27:54,469 --> 01:27:55,663 Qu� raro. 792 01:27:56,404 --> 01:27:57,735 Espere, se�or. 793 01:27:58,072 --> 01:27:59,699 Usted, el cazador. 794 01:28:18,826 --> 01:28:19,918 No te muevas. 795 01:28:27,835 --> 01:28:28,995 ALARMA DE LA B�VEDA 796 01:28:31,839 --> 01:28:32,931 Un robo a mano armada. 797 01:28:47,221 --> 01:28:48,552 Sube al auto. 798 01:28:48,990 --> 01:28:50,355 �l tiene la llave. 799 01:28:57,231 --> 01:28:58,721 Al auto, Dave. 800 01:29:10,611 --> 01:29:12,943 Aleja a la gente para que no corra peligro. 801 01:29:18,252 --> 01:29:20,584 �Por Dios! �Mi auto! 802 01:29:26,060 --> 01:29:27,755 C�breme, buscar� a Dave. 803 01:29:50,118 --> 01:29:51,710 Tira las llaves, Burke. 804 01:29:52,553 --> 01:29:54,817 Entr�guense. No tienen salida. 805 01:29:57,158 --> 01:29:59,388 Las llaves, Burke. 806 01:30:00,027 --> 01:30:03,053 Ustedes, los del callej�n. Salgan con las manos en alto. 807 01:30:10,938 --> 01:30:13,668 Burke, �danos las llaves! 808 01:30:30,057 --> 01:30:33,254 Ah� est�n tus llaves. lgual lo lograste. 809 01:30:35,363 --> 01:30:36,557 Corre, Johnny. 810 01:30:39,367 --> 01:30:40,493 Lo siento. 811 01:30:41,736 --> 01:30:44,296 -Vay�monos de aqu�. -No podemos dejar a Burke. 812 01:30:49,310 --> 01:30:52,074 Ten cuidado. �Suelte el arma! 813 01:30:59,120 --> 01:31:00,485 �Qu� crees? 814 01:31:01,088 --> 01:31:03,079 Seguro que no hablar� ahora. 815 01:31:05,126 --> 01:31:09,028 La cagaste. No confiaste. Lo mataste. 816 01:33:13,220 --> 01:33:14,482 �No, detente! 817 01:34:43,544 --> 01:34:45,808 Bueno, ellos fueron los que robaron el banco. 818 01:34:54,822 --> 01:34:56,084 �Cu�l es cu�l? 819 01:34:57,358 --> 01:34:58,689 Escoge t�. 820 01:35:23,150 --> 01:35:26,517 PARE - CALLE SlN SALlDA 63820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.