All language subtitles for Robin Hood (2018)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,901 Previously on "The Little Drummer Girl"... 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,337 When you showed me that boy Michel, did you know 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,772 you were going to murder him? 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,342 -Yes. -Why didn't you tell me? 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,144 We needed a genuine performance. 6 00:00:12,146 --> 00:00:13,812 It will verify your story now. 7 00:00:13,814 --> 00:00:16,482 Report upwards. You're in this fight 8 00:00:16,484 --> 00:00:18,050 whether you like it or not. 9 00:00:18,652 --> 00:00:20,386 -Boom! -She has crossed a line 10 00:00:20,388 --> 00:00:22,421 God straighted. -No, no, no, no, no, please! 11 00:00:22,423 --> 00:00:24,757 No! -So now the fiction and reality 12 00:00:24,759 --> 00:00:25,724 become one. 13 00:00:25,726 --> 00:00:27,693 Welcome, Charlie. 14 00:00:27,695 --> 00:00:29,495 I am Fatmeh. 15 00:00:31,197 --> 00:00:39,304 ♪♪ 16 00:00:39,407 --> 00:00:43,208 Salim was captured once by the Jordanians. 17 00:00:43,310 --> 00:00:46,678 -And he was proud of it. -Why? 18 00:00:46,781 --> 00:00:48,781 Because he was taken in with Khalil. 19 00:00:48,883 --> 00:00:52,251 It was in the evening, he said. 20 00:00:52,353 --> 00:00:54,653 A convoy of jeeps came into the camp 21 00:00:54,755 --> 00:00:58,490 and they grabbed Khalil first, then Salim. 22 00:00:58,592 --> 00:01:00,993 Then they beat Khalil down. 23 00:01:01,095 --> 00:01:03,395 Took off his shoes and made Salim hold his feet 24 00:01:03,497 --> 00:01:06,565 whilst they whipped them. 25 00:01:06,667 --> 00:01:08,934 And? 26 00:01:09,036 --> 00:01:10,869 And then they change over. 27 00:01:10,971 --> 00:01:13,072 ♪♪ 28 00:01:13,174 --> 00:01:16,108 They whip me now. 29 00:01:16,210 --> 00:01:19,011 My brother is holding me. 30 00:01:19,113 --> 00:01:22,147 Our feet aren't feet any more. 31 00:01:22,249 --> 00:01:23,916 They're unrecognizable. 32 00:01:24,018 --> 00:01:26,485 ♪♪ 33 00:01:26,587 --> 00:01:30,589 He said you nursed them back to health. 34 00:01:30,691 --> 00:01:32,958 You bathed their feet, read to them. 35 00:01:33,060 --> 00:01:35,394 ♪♪ 36 00:01:35,496 --> 00:01:37,896 And then you made them plan new attacks. 37 00:01:37,998 --> 00:01:41,533 ♪♪ 38 00:01:50,244 --> 00:01:55,514 ♪♪ 39 00:01:58,219 --> 00:02:06,558 ♪♪ 40 00:02:06,660 --> 00:02:14,500 ♪♪ 41 00:02:14,602 --> 00:02:22,474 ♪♪ 42 00:02:22,576 --> 00:02:30,015 ♪♪ 43 00:02:36,290 --> 00:02:37,856 Wait! Salma! 44 00:02:37,958 --> 00:02:39,391 ♪♪ 45 00:02:39,493 --> 00:02:41,960 Wait! 46 00:03:32,279 --> 00:03:39,251 ♪♪ 47 00:03:42,823 --> 00:03:45,224 ♪♪ 48 00:03:45,326 --> 00:03:54,433 ♪♪ 49 00:03:54,535 --> 00:04:03,075 ♪♪ 50 00:04:03,177 --> 00:04:11,750 ♪♪ 51 00:04:11,852 --> 00:04:20,392 ♪♪ 52 00:04:20,494 --> 00:04:29,101 ♪♪ 53 00:04:29,203 --> 00:04:37,776 ♪♪ 54 00:04:37,878 --> 00:04:45,984 ♪♪ 55 00:04:46,086 --> 00:04:49,321 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 56 00:04:49,423 --> 00:04:50,522 -Move, move! -Leave your stuff! 57 00:04:50,624 --> 00:04:52,724 Off the truck! Women, this side! 58 00:04:52,826 --> 00:04:54,259 Everybody, hurry up! 59 00:04:54,361 --> 00:04:56,895 All white scum from the West, follow me! 60 00:04:56,997 --> 00:04:58,363 We got no drugs. 61 00:04:58,465 --> 00:05:00,065 No outside names. 62 00:05:00,167 --> 00:05:02,100 No personal conversations. 63 00:05:02,202 --> 00:05:05,837 And never, ever enter restricted-access areas. 64 00:05:05,939 --> 00:05:07,072 I want two lines. 65 00:05:07,174 --> 00:05:08,607 Looking at me, facing me. 66 00:05:08,709 --> 00:05:10,509 Eyes on me. Everybody. 67 00:05:10,611 --> 00:05:13,245 You, at the back, hurry up! 68 00:05:13,347 --> 00:05:15,414 That's Captain Tayeh in the jeep. 69 00:05:15,516 --> 00:05:17,949 He sets the rules of the camp. 70 00:05:18,052 --> 00:05:21,486 If you break the rules, you will be executed. 71 00:05:24,558 --> 00:05:33,131 ♪♪ 72 00:05:46,246 --> 00:05:49,681 Why has Rossino been in London? 73 00:05:49,783 --> 00:05:53,952 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 74 00:05:54,054 --> 00:05:56,555 -Targets? -They can't all be targets. 75 00:05:56,657 --> 00:05:58,557 There's something else linking them. 76 00:05:58,659 --> 00:06:00,225 Guess what? 77 00:06:00,327 --> 00:06:02,394 The Valkyrie's back in town, too. 78 00:06:02,496 --> 00:06:03,695 Our good friend Helga -- 79 00:06:03,797 --> 00:06:06,264 she met with Mesterbein yesterday. 80 00:06:06,367 --> 00:06:09,601 But still no word on Charlie. 81 00:06:09,703 --> 00:06:12,604 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 82 00:06:12,706 --> 00:06:16,208 in this dank little country a while longer. 83 00:06:16,310 --> 00:06:20,612 My comrades, who are we? 84 00:06:20,714 --> 00:06:21,880 We're the ones with no name. 85 00:06:21,982 --> 00:06:23,749 - Fire! 86 00:06:23,851 --> 00:06:26,651 No uniform. 87 00:06:26,754 --> 00:06:30,322 We are the grieving, outraged mother, 88 00:06:30,424 --> 00:06:33,091 and we have come here to take up our dead father's fight. 89 00:06:33,193 --> 00:06:35,060 Cease fire! 90 00:06:35,162 --> 00:06:40,399 ♪♪ 91 00:06:40,501 --> 00:06:41,800 Comrade Leila. 92 00:06:41,902 --> 00:06:43,435 Take aim! 93 00:06:43,537 --> 00:06:47,205 ♪♪ 94 00:06:47,307 --> 00:06:49,541 Who taught you to shoot that way? 95 00:06:49,643 --> 00:06:51,243 Two on the right! 96 00:06:51,345 --> 00:06:52,744 Hands on your left! 97 00:06:52,846 --> 00:06:56,481 I shoot with two hands! 98 00:06:56,583 --> 00:06:58,350 Two hands. -Louder! 99 00:07:00,020 --> 00:07:01,520 Two hands! 100 00:07:01,622 --> 00:07:03,221 Two hands! 101 00:07:03,323 --> 00:07:07,893 We are the awakened militant who has wasted too long 102 00:07:07,995 --> 00:07:12,731 on half-measures and now stands, sword in hand. 103 00:07:12,833 --> 00:07:14,332 Fire! 104 00:07:14,435 --> 00:07:16,668 - We are you. 105 00:07:16,770 --> 00:07:18,437 We are me. 106 00:07:18,539 --> 00:07:21,807 We are the people. 107 00:07:21,909 --> 00:07:25,677 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 108 00:07:25,779 --> 00:07:27,479 Comrade! 109 00:07:27,581 --> 00:07:30,248 Fire! 110 00:07:30,350 --> 00:07:33,885 You will not indulge in carnal pleasures. 111 00:07:33,987 --> 00:07:36,154 You will not ask questions about operations 112 00:07:36,256 --> 00:07:38,190 that do not concern you. 113 00:07:38,292 --> 00:07:41,226 Captain Tayeh is training you to be nothing. 114 00:07:41,328 --> 00:07:42,994 To need nothing. 115 00:07:43,096 --> 00:07:46,598 You are the armor-piercing shell that will break 116 00:07:46,700 --> 00:07:48,834 the Western oppressor's heart. 117 00:07:48,936 --> 00:07:52,337 This method gives one hour from the time we set it. 118 00:07:52,439 --> 00:07:56,341 You must wind the hand back at the last possible moment. 119 00:07:56,443 --> 00:07:58,143 There are some fools who get so excited 120 00:07:58,245 --> 00:08:02,013 when the light bulb comes on that they forget. 121 00:08:02,115 --> 00:08:03,181 Ding. 122 00:08:03,283 --> 00:08:04,950 Thuck. 123 00:08:05,052 --> 00:08:06,284 Boom. 124 00:08:06,386 --> 00:08:14,392 ♪♪ 125 00:08:17,464 --> 00:08:20,532 ♪♪ 126 00:08:22,236 --> 00:08:26,671 ♪♪ 127 00:08:26,773 --> 00:08:28,807 Mesterbein's made the drop. 128 00:08:28,909 --> 00:08:36,147 ♪♪ 129 00:08:36,250 --> 00:08:43,288 ♪♪ 130 00:08:43,390 --> 00:08:50,161 ♪♪ 131 00:08:53,433 --> 00:08:55,300 ♪♪ 132 00:08:59,172 --> 00:09:03,441 ♪♪ 133 00:09:03,544 --> 00:09:06,444 I said fire! 134 00:09:06,547 --> 00:09:08,613 ♪♪ 135 00:09:15,722 --> 00:09:17,088 No, no, no! 136 00:09:17,190 --> 00:09:18,623 No, no, no! I don't have to shoot. 137 00:09:18,725 --> 00:09:19,991 I don't have to fire. I don't even have to -- 138 00:09:20,093 --> 00:09:25,330 ♪♪ 139 00:09:33,807 --> 00:09:35,574 ♪♪ 140 00:09:35,676 --> 00:09:37,442 Is everybody watching? 141 00:09:37,544 --> 00:09:39,311 Yes. 142 00:09:57,097 --> 00:10:01,900 So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 143 00:10:02,002 --> 00:10:04,869 It's an essay. But it's nonsensical. 144 00:10:04,972 --> 00:10:07,005 Meaninglessness filled with meaning. 145 00:10:07,107 --> 00:10:09,674 But who is it intended for? 146 00:10:09,776 --> 00:10:13,111 The French observed the pickup in Lyon. 147 00:10:13,213 --> 00:10:14,613 A factory worker. 148 00:10:14,715 --> 00:10:16,414 She hasn't moved since. 149 00:10:16,516 --> 00:10:19,384 She's not on their lists, or ours. 150 00:10:19,486 --> 00:10:21,620 And what about our other two beauties? 151 00:10:21,722 --> 00:10:23,655 Rossino's still in the UK, 152 00:10:23,757 --> 00:10:26,024 and it looks like Helga's shacked up with him. 153 00:10:26,126 --> 00:10:30,862 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 154 00:10:30,964 --> 00:10:33,198 Michel's apartment. 155 00:10:40,774 --> 00:10:43,975 One to Germany, one to France. 156 00:10:44,077 --> 00:10:45,977 Who is communicating here? 157 00:10:46,079 --> 00:10:47,178 Mesterbein, of course. 158 00:10:47,280 --> 00:10:48,747 He wrote it. 159 00:10:48,849 --> 00:10:50,782 Who created it? 160 00:10:52,719 --> 00:10:54,953 If these are orders -- 161 00:10:55,055 --> 00:10:56,888 Then why isn't Rossino in France? 162 00:10:56,990 --> 00:10:58,356 Hmm. 163 00:11:01,428 --> 00:11:07,899 ♪♪ 164 00:11:08,001 --> 00:11:13,338 ♪♪ 165 00:11:13,440 --> 00:11:15,240 Forget it. Piss off. 166 00:11:15,342 --> 00:11:17,842 ♪♪ 167 00:11:17,944 --> 00:11:21,546 It gets lonely around here. 168 00:11:21,648 --> 00:11:23,948 I'm not lonely. 169 00:11:24,051 --> 00:11:25,750 Well, you're gonna get lonely. 170 00:11:25,852 --> 00:11:29,187 ♪♪ 171 00:11:29,289 --> 00:11:31,723 Hey. 172 00:11:31,825 --> 00:11:33,358 What's your real name, Leila? 173 00:11:33,460 --> 00:11:35,193 Read the rules, Comrade Abdul. 174 00:11:35,295 --> 00:11:38,863 Shhh! 175 00:11:38,965 --> 00:11:40,432 Hey, listen. 176 00:11:40,534 --> 00:11:44,903 I -- I, um -- I-I just need something, okay? 177 00:11:45,005 --> 00:11:46,671 I just need something. 178 00:11:46,773 --> 00:11:48,773 They, uh, well, they don't -- 179 00:11:48,875 --> 00:11:50,875 They don't know what to do with me. 180 00:11:52,446 --> 00:11:57,148 I'm useless here, and, uh, well, 181 00:11:57,250 --> 00:12:01,619 I'm a risk outside, and, um, you see, 182 00:12:01,722 --> 00:12:04,089 I've been here -- I've been here 183 00:12:04,191 --> 00:12:07,192 I've been here two years, two years, 184 00:12:07,294 --> 00:12:13,531 and, um, I've heard things and -- and seen things. 185 00:12:13,633 --> 00:12:17,102 ♪♪ 186 00:12:17,204 --> 00:12:19,704 They're gonna kill me any day now. 187 00:12:19,806 --> 00:12:24,743 I mean, I-I don't -- I don't ever eat too much food. 188 00:12:24,845 --> 00:12:28,146 I don't -- I don't even use the soap 189 00:12:28,248 --> 00:12:30,148 in case I cost them too much. 190 00:12:30,250 --> 00:12:33,418 Hey, hey. Shhhh. 191 00:12:33,520 --> 00:12:36,721 You're doing really well here and -- and -- 192 00:12:36,823 --> 00:12:38,423 and you'll be leaving soon. 193 00:12:38,525 --> 00:12:43,294 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 194 00:12:43,396 --> 00:12:50,502 And they're, uh, uh, 333 -- 195 00:12:50,604 --> 00:12:55,974 33/44/38.4 north. 196 00:12:56,076 --> 00:13:01,346 33/25/17 east. 197 00:13:01,448 --> 00:13:02,680 And, um, look, look, look, look, look. 198 00:13:02,783 --> 00:13:04,249 All -- All you've gotta do, um -- 199 00:13:04,351 --> 00:13:06,351 you just, uh -- you just -- 200 00:13:06,453 --> 00:13:08,987 you just drop a note to the US Embassy, okay? 201 00:13:09,089 --> 00:13:15,126 And you just -- you just say that, um, that Arthur -- 202 00:13:15,228 --> 00:13:19,631 Arthur A. Halloran, yeah? 203 00:13:19,733 --> 00:13:24,669 He'd -- He'd like -- He'd like to come home and -- 204 00:13:24,771 --> 00:13:28,306 and pay his debt to society, okay? 205 00:13:28,408 --> 00:13:32,210 Okay. 206 00:13:32,312 --> 00:13:36,748 Yeah. My m-- My mom would visit me in prison, I think. 207 00:13:36,850 --> 00:13:38,316 I think w-- she would. Now listen, listen. 208 00:13:38,418 --> 00:13:41,252 Listen, her name -- her name -- her name is Janet. 209 00:13:41,354 --> 00:13:42,654 What's yours? I mean, what's your name? 210 00:13:42,756 --> 00:13:44,689 -Okay. Okay. -I mean, I told you my name. 211 00:13:44,791 --> 00:13:46,457 Come on, I told you my name. -Okay. 212 00:13:46,560 --> 00:13:48,026 What's your -- Okay. Okay. 213 00:13:48,128 --> 00:13:50,495 Okay. Hey. 214 00:13:50,597 --> 00:13:51,830 Hey. 215 00:13:51,932 --> 00:13:53,164 Hey. 216 00:13:53,266 --> 00:13:54,365 It's okay. I'm sorry. 217 00:13:54,467 --> 00:13:56,034 I went too far. I went too far. 218 00:13:56,136 --> 00:13:59,237 It's been a really, really great night and, uh, um, 219 00:13:59,339 --> 00:14:02,740 uh, a-and I'm -- I'm sorry, and -- 220 00:14:02,843 --> 00:14:04,475 For all I know they sent you here to test me. 221 00:14:04,578 --> 00:14:06,277 Get out. Get out! Get out, get out. No. 222 00:14:06,379 --> 00:14:07,478 Shhhh! Shhhh! 223 00:14:07,581 --> 00:14:09,714 Get out. 224 00:14:11,618 --> 00:14:14,986 ♪♪ 225 00:15:46,947 --> 00:15:49,747 You know what the penalty for spying is? 226 00:15:49,883 --> 00:15:50,949 Huh? 227 00:15:51,084 --> 00:15:54,585 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 228 00:15:54,721 --> 00:15:56,521 ♪♪ 229 00:15:56,656 --> 00:15:59,223 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 230 00:15:59,326 --> 00:16:01,893 -Hold it! -We got a traitor! 231 00:16:01,995 --> 00:16:04,495 You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 232 00:16:04,631 --> 00:16:07,098 She's a traitor. 233 00:16:07,233 --> 00:16:08,433 I told you I was useful, man. 234 00:16:08,568 --> 00:16:09,767 He's lying. 235 00:16:09,869 --> 00:16:11,436 I only went in there to report him. 236 00:16:11,571 --> 00:16:12,770 He tried to jump me last night. 237 00:16:12,872 --> 00:16:16,641 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 238 00:16:16,776 --> 00:16:18,943 She came on to me. 239 00:16:19,045 --> 00:16:20,311 Okay? -Ha! 240 00:16:20,413 --> 00:16:22,847 So I told her the rules. 241 00:16:22,983 --> 00:16:25,016 Does anyone believe that? 242 00:16:25,151 --> 00:16:28,786 As if I would seduce Comrade Abdul? 243 00:16:37,931 --> 00:16:41,032 ♪♪ 244 00:16:41,167 --> 00:16:42,433 -Hey. Wait. -Yes. 245 00:16:42,535 --> 00:16:45,169 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 246 00:16:45,271 --> 00:16:49,240 Why would you step in there without permission? 247 00:16:49,342 --> 00:16:51,843 You know the penalty for spying is execution. 248 00:16:51,978 --> 00:16:54,178 Yes, yes, yes! 249 00:16:54,314 --> 00:16:56,014 Comrade Abdul broke the law. 250 00:16:56,149 --> 00:16:58,716 No private conversations. 251 00:16:58,818 --> 00:16:59,984 You are a liar. 252 00:17:03,123 --> 00:17:04,255 Arthur A. Halloran! 253 00:17:05,658 --> 00:17:08,259 ♪♪ 254 00:17:08,361 --> 00:17:12,497 That's his real name, right? 255 00:17:12,632 --> 00:17:16,100 He told me that last night. 256 00:17:16,236 --> 00:17:18,636 He asked that I go into an embassy 257 00:17:18,705 --> 00:17:21,639 and say that he could betray us 258 00:17:21,775 --> 00:17:25,743 and that his mother would visit him in prison. 259 00:17:25,845 --> 00:17:28,212 And her name's Janet. 260 00:17:28,348 --> 00:17:30,848 ♪♪ 261 00:17:30,984 --> 00:17:33,017 How would I know that if I were lying? 262 00:17:33,153 --> 00:17:34,719 ♪♪ 263 00:17:37,424 --> 00:17:41,926 ♪♪ 264 00:17:44,064 --> 00:17:49,467 ♪♪ 265 00:17:49,536 --> 00:17:51,235 Whoa! Whoa! Whoa! 266 00:17:51,337 --> 00:17:54,639 What? What? What? 267 00:17:54,741 --> 00:17:57,842 Come on, man! Come on! 268 00:17:57,977 --> 00:17:59,877 I just -- I just -- 269 00:18:00,013 --> 00:18:02,080 I just told her that to get her to put out. 270 00:18:02,215 --> 00:18:04,015 Tayeh, that's -- that's all, man. 271 00:18:04,117 --> 00:18:06,317 Come on. 272 00:18:06,419 --> 00:18:09,320 Come on. 273 00:18:09,422 --> 00:18:10,555 Please. 274 00:18:10,690 --> 00:18:13,458 Please. 275 00:18:14,928 --> 00:18:16,260 Hey! 276 00:18:19,332 --> 00:18:22,100 ♪♪ 277 00:18:24,204 --> 00:18:29,774 ♪♪ 278 00:18:35,048 --> 00:18:43,821 ♪♪ 279 00:18:45,291 --> 00:18:47,492 Pack your bag, comrade. 280 00:19:09,649 --> 00:19:11,282 We've got something. 281 00:19:18,158 --> 00:19:21,392 We counted the number of characters in each sentence 282 00:19:21,494 --> 00:19:23,761 and applied that to the ASCII key code. 283 00:19:23,897 --> 00:19:25,163 You get whole words. 284 00:19:25,298 --> 00:19:26,797 "Défense" for the French postcard, 285 00:19:26,933 --> 00:19:28,866 "Vergiss" for the German one. 286 00:19:28,968 --> 00:19:32,670 Which translate to "defense" and "forget." 287 00:19:32,739 --> 00:19:34,639 Progress. 288 00:19:34,741 --> 00:19:36,407 But they're still meaningless. 289 00:19:39,078 --> 00:19:42,313 What's he after here? 290 00:19:42,448 --> 00:19:44,882 This isn't about killing for him. 291 00:19:45,018 --> 00:19:47,285 It's about the show. 292 00:19:47,420 --> 00:19:50,154 They're preparing Charlie for something. 293 00:19:50,223 --> 00:19:51,923 For what? 294 00:19:52,025 --> 00:19:53,958 Marty? 295 00:20:05,371 --> 00:20:07,271 Bodies are still being counted, 296 00:20:07,373 --> 00:20:09,106 but an Israeli journalist 297 00:20:09,242 --> 00:20:11,943 attending the conference in Lyon today with his family 298 00:20:12,078 --> 00:20:13,544 is believed to have been the main tar-- 299 00:20:21,754 --> 00:20:25,623 Ask the French if there was a wire doll. 300 00:20:25,758 --> 00:20:28,559 We're fools! 301 00:20:28,661 --> 00:20:30,928 Khalil has another cell. 302 00:20:31,030 --> 00:20:33,831 Now, if you want a return on your investment -- 303 00:20:33,967 --> 00:20:36,534 So I'm the schmuck, the money-man. 304 00:20:36,603 --> 00:20:38,302 Martin Kurtz is the talent! 305 00:20:38,404 --> 00:20:40,905 We're getting closer! 306 00:20:41,007 --> 00:20:43,541 Do you really think bombing a few camps 307 00:20:43,676 --> 00:20:44,942 is going to stop him now? 308 00:20:45,044 --> 00:20:47,478 They are bombing us, Marty! 309 00:20:51,985 --> 00:20:54,885 Charlie is in Lebanon. 310 00:20:55,021 --> 00:20:56,887 She is on the inside. 311 00:20:57,023 --> 00:20:58,656 Where? 312 00:20:58,791 --> 00:21:00,858 Well, then. 313 00:21:00,994 --> 00:21:03,561 Wouldn't he expect a response to this attack? 314 00:21:03,663 --> 00:21:07,331 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 315 00:21:07,400 --> 00:21:09,700 I answer to the people, Marty. Not you. 316 00:21:09,802 --> 00:21:11,669 - Noah? It's Gadi. D-- 317 00:21:33,593 --> 00:21:40,665 ♪♪ 318 00:21:40,767 --> 00:21:42,700 Ah, oui. 319 00:21:42,769 --> 00:21:45,436 Thank you. 320 00:21:45,505 --> 00:21:47,605 Salma! 321 00:21:47,707 --> 00:21:52,910 ♪♪ 322 00:22:06,292 --> 00:22:08,359 Shukran. 323 00:22:08,461 --> 00:22:10,227 I'm Kareem. 324 00:22:10,363 --> 00:22:11,429 Leila. 325 00:22:11,531 --> 00:22:13,130 You can be Charlie here. 326 00:22:13,266 --> 00:22:16,167 ♪♪ 327 00:22:16,302 --> 00:22:19,236 It is a rule of the camp that buildings 328 00:22:19,339 --> 00:22:20,871 should not be permanent, 329 00:22:21,007 --> 00:22:23,474 in case we forget where our true home is. 330 00:22:23,609 --> 00:22:28,646 ♪♪ 331 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Shukran, Fatmeh. 332 00:23:06,586 --> 00:23:08,152 You're a doctor? 333 00:23:08,254 --> 00:23:09,487 Yeah. 334 00:23:09,622 --> 00:23:11,455 We have to be a little of everything here. 335 00:23:11,557 --> 00:23:13,157 Sit. 336 00:23:31,177 --> 00:23:35,413 We shall celebrate our fallen brothers. 337 00:23:35,515 --> 00:23:39,383 They'll make you feel like you belong, Charlie. 338 00:23:39,485 --> 00:23:41,552 You'll become ashamed of deceiving them. 339 00:23:41,654 --> 00:23:43,621 ♪♪ 340 00:23:43,756 --> 00:23:46,490 You might even decide to tell them the truth. 341 00:23:46,592 --> 00:23:52,396 But the second you do, they will turn on you. 342 00:23:52,532 --> 00:23:54,765 Torture you. 343 00:23:54,901 --> 00:23:57,735 Kill you. 344 00:23:57,804 --> 00:23:59,537 I read your letters to him. 345 00:24:07,947 --> 00:24:09,713 Your diary. 346 00:24:15,655 --> 00:24:18,756 You do not love Salim. 347 00:24:18,858 --> 00:24:20,758 You love his death. 348 00:24:25,565 --> 00:24:27,498 They are the same thing now. 349 00:24:29,435 --> 00:24:32,403 Yeah. 350 00:24:32,538 --> 00:24:35,539 Maybe. 351 00:24:35,675 --> 00:24:38,142 People in our world, Charlie, 352 00:24:38,244 --> 00:24:41,445 they will be drawn to you... 353 00:24:41,547 --> 00:24:45,115 because you can lie. 354 00:24:45,251 --> 00:24:48,853 Because you have a pretty white face and a clean passport. 355 00:24:52,425 --> 00:24:55,759 I brought you here because I want you to be true. 356 00:25:00,566 --> 00:25:06,871 How was he, the last time you saw him? 357 00:25:06,973 --> 00:25:09,039 Please? 358 00:25:09,141 --> 00:25:11,408 ♪♪ 359 00:25:11,544 --> 00:25:13,444 Honestly? 360 00:25:13,546 --> 00:25:15,346 Yeah. 361 00:25:15,481 --> 00:25:21,085 ♪♪ 362 00:25:21,220 --> 00:25:24,188 He was vulnerable, 363 00:25:24,290 --> 00:25:26,557 and he could barely move. 364 00:25:26,659 --> 00:25:28,425 Why? 365 00:25:28,528 --> 00:25:34,064 ♪♪ 366 00:25:34,200 --> 00:25:36,567 Oh. I see. 367 00:25:36,669 --> 00:25:40,371 You and he had a fantastic night. 368 00:25:40,473 --> 00:25:43,374 I understand. 369 00:25:43,476 --> 00:25:45,609 I understand. 370 00:25:45,745 --> 00:25:54,084 ♪♪ 371 00:25:56,489 --> 00:26:04,428 ♪♪ 372 00:26:04,564 --> 00:26:06,664 We found a new postcard, Gadi. 373 00:26:08,534 --> 00:26:11,335 We got it from Rossino's flat. 374 00:26:11,437 --> 00:26:14,371 He collected it from a PO Box yesterday. 375 00:26:14,507 --> 00:26:18,075 And now England. 376 00:26:26,485 --> 00:26:28,485 What? Stop! 377 00:26:28,621 --> 00:26:29,720 I'm trying. 378 00:26:29,855 --> 00:26:31,221 Okay. 379 00:26:46,205 --> 00:26:48,606 Oh, you find me funny, too, do you? 380 00:26:48,741 --> 00:26:50,407 I'm trying. 381 00:26:50,543 --> 00:26:51,809 No. No. 382 00:26:51,944 --> 00:26:54,478 You are 'armalat alshahid. 383 00:26:54,580 --> 00:26:56,347 We respect that. 384 00:26:56,482 --> 00:26:57,715 What's -- What's that? 385 00:26:57,850 --> 00:27:00,117 Um, a-a martyr's widow. 386 00:27:00,252 --> 00:27:02,419 -Oh. -We are, too, in a way. 387 00:27:02,521 --> 00:27:05,656 Yasir and I. 388 00:27:05,791 --> 00:27:07,091 And we're glad you have come. 389 00:27:07,226 --> 00:27:09,059 How -- How do you say, um, 390 00:27:09,195 --> 00:27:11,095 "good -- good luck, best wishes"? 391 00:27:11,230 --> 00:27:12,296 Bin na jeh. 392 00:27:15,835 --> 00:27:17,768 What? You told me to say that! 393 00:27:17,870 --> 00:27:18,969 What did I just say? 394 00:27:19,105 --> 00:27:20,938 Bin na jeh. 395 00:27:21,007 --> 00:27:22,706 -Huh? -Na jeh. 396 00:27:22,808 --> 00:27:25,609 That's what I said, na jah. 397 00:27:25,745 --> 00:27:27,945 -Na jeh. -Na jeh. 398 00:27:50,269 --> 00:27:52,269 Well. 399 00:27:52,405 --> 00:27:54,638 We all know what that means. 400 00:28:06,852 --> 00:28:13,557 ♪♪ 401 00:28:13,659 --> 00:28:19,430 ♪♪ 402 00:28:23,202 --> 00:28:31,909 ♪♪ 403 00:28:32,044 --> 00:28:40,250 ♪♪ 404 00:28:40,386 --> 00:28:48,158 ♪♪ 405 00:28:48,260 --> 00:28:51,028 Charlie! 406 00:28:51,163 --> 00:29:00,537 ♪♪ 407 00:29:09,882 --> 00:29:11,081 Salim! 408 00:29:11,217 --> 00:29:13,050 -Salim! -Salim! 409 00:29:13,185 --> 00:29:14,918 -Salim! -Salim! 410 00:29:15,054 --> 00:29:16,787 -Salim! -Salim! 411 00:29:16,889 --> 00:29:18,489 -Salim! -Salim! 412 00:29:18,624 --> 00:29:19,990 -Salim! -Salim! 413 00:29:20,092 --> 00:29:22,059 -Salim! -Salim! 414 00:29:22,194 --> 00:29:24,294 -Khalil! -Khalil! 415 00:29:24,396 --> 00:29:26,230 -Khalil! -Khalil! 416 00:29:26,365 --> 00:29:27,931 -Khalil! -Khalil! 417 00:29:31,003 --> 00:29:36,573 ♪♪ 418 00:29:36,709 --> 00:29:38,008 Maram! 419 00:29:43,382 --> 00:29:45,115 Maram, come down! 420 00:29:46,852 --> 00:29:48,552 I can't -- 421 00:29:51,657 --> 00:29:52,990 ♪♪ 422 00:29:58,831 --> 00:30:05,202 ♪♪ 423 00:30:07,039 --> 00:30:13,644 ♪♪ 424 00:30:13,746 --> 00:30:19,449 ♪♪ 425 00:30:22,087 --> 00:30:28,826 ♪♪ 426 00:30:28,928 --> 00:30:30,894 Al Nakba. 427 00:30:31,030 --> 00:30:32,996 Al Nakba! Al Nakba! 428 00:30:33,098 --> 00:30:37,067 Al Nakba! Al Nakba! 429 00:30:37,203 --> 00:30:44,241 ♪♪ 430 00:30:44,376 --> 00:30:50,314 ♪♪ 431 00:31:04,296 --> 00:31:06,296 Five camps. 432 00:31:09,435 --> 00:31:11,401 I am sorry. 433 00:31:29,989 --> 00:31:35,659 ♪♪ 434 00:31:35,761 --> 00:31:39,663 The war of Independence, 1948. 435 00:31:39,798 --> 00:31:40,864 What do they call it? 436 00:31:41,000 --> 00:31:42,232 "The Catastrophe." 437 00:31:42,368 --> 00:31:44,034 -Or -- -"Disaster." 438 00:31:44,169 --> 00:31:47,504 ♪♪ 439 00:31:47,640 --> 00:31:51,074 -Who started all this? -The British. 440 00:31:51,176 --> 00:31:53,844 Now, Khalil isn't attacking people. 441 00:31:53,946 --> 00:31:56,413 He's attacking ideas. 442 00:31:56,515 --> 00:31:59,383 The theater of the real. 443 00:31:59,485 --> 00:32:01,084 He needs people's attention 444 00:32:01,186 --> 00:32:02,753 because without an audience, there's nothing. 445 00:32:02,888 --> 00:32:04,488 Khalil is a showman. 446 00:32:04,590 --> 00:32:06,523 Helga, Rossino. 447 00:32:06,659 --> 00:32:08,225 They're in England. -Yes. 448 00:32:08,327 --> 00:32:09,960 What about Charlie? 449 00:32:10,095 --> 00:32:12,429 A British girl on British soil. 450 00:32:12,531 --> 00:32:14,498 He won't be able to resist. 451 00:32:14,600 --> 00:32:17,467 The other postcards broke down to two words, 452 00:32:17,603 --> 00:32:19,036 "Defense" and "Forget." 453 00:32:19,171 --> 00:32:20,871 And both victims were ideologues. 454 00:32:21,006 --> 00:32:25,142 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 455 00:32:25,244 --> 00:32:27,344 "Défense Offensive." 456 00:32:27,446 --> 00:32:29,379 "Défense." 457 00:32:29,515 --> 00:32:30,614 Bad Godesberg. 458 00:32:30,749 --> 00:32:32,883 Fineberg's uncle, the scholar -- 459 00:32:32,985 --> 00:32:36,286 He was writing about Germany, about the Holocaust. 460 00:32:36,388 --> 00:32:38,388 W-W-What was the name of his new book? 461 00:32:38,524 --> 00:32:40,524 -"Vergiss Nicht." -"Never forget." 462 00:32:40,659 --> 00:32:44,127 ♪♪ 463 00:32:44,263 --> 00:32:45,929 So, to sum up. 464 00:32:46,065 --> 00:32:50,334 First, the date -- the word "Disaster" gives us Al Nakba. 465 00:32:50,469 --> 00:32:52,669 The anniversary's on the 15th of May. 466 00:32:52,805 --> 00:32:55,806 Second, the location -- 467 00:32:55,908 --> 00:32:59,343 the British are responsible for Al Nakba. 468 00:32:59,445 --> 00:33:01,611 Britain. 469 00:33:01,747 --> 00:33:05,782 ♪♪ 470 00:33:05,918 --> 00:33:08,919 The Israelis will strike back. 471 00:33:09,021 --> 00:33:11,388 Without a response, 472 00:33:11,523 --> 00:33:13,890 we are just a few Arabs in the dust. 473 00:33:13,993 --> 00:33:16,393 ♪♪ 474 00:33:16,528 --> 00:33:19,062 Don't you understand? 475 00:33:19,164 --> 00:33:22,632 For the Palestinians even to exist, 476 00:33:22,735 --> 00:33:26,003 we must lift the world up by the neck. 477 00:33:26,071 --> 00:33:28,839 Third, the target -- 478 00:33:28,907 --> 00:33:33,377 thinkers, so they wound us more deeply. 479 00:33:33,479 --> 00:33:36,880 And when they strike back, we will strike back again, 480 00:33:36,982 --> 00:33:39,282 and again, and again. 481 00:33:39,418 --> 00:33:41,952 ♪♪ 482 00:33:42,054 --> 00:33:43,787 Yes. 483 00:33:43,922 --> 00:33:47,357 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 484 00:33:47,493 --> 00:33:50,060 We look for any event on the 15th -- 485 00:33:50,162 --> 00:33:52,229 anything that might tie to disaster, 486 00:33:52,331 --> 00:33:54,698 catastrophe, independence, Al Nakba. 487 00:33:54,833 --> 00:33:56,366 Anything even close! 488 00:33:56,502 --> 00:34:00,237 ♪♪ 489 00:34:00,305 --> 00:34:03,073 Gadi, I want you to take another look 490 00:34:03,208 --> 00:34:05,008 at the sites Rossino visited. 491 00:34:05,110 --> 00:34:11,014 ♪♪ 492 00:34:11,150 --> 00:34:16,019 ♪♪ 493 00:34:16,155 --> 00:34:20,023 I am at the Polytechnic of Greater London. 494 00:34:20,125 --> 00:34:21,958 An Israeli professor is holding a talk here 495 00:34:22,094 --> 00:34:24,861 on the anniversary of Al Nakba. 496 00:34:24,963 --> 00:34:28,665 The word "Disaster" is in the title of her lecture. 497 00:34:34,505 --> 00:34:36,840 Why not have a flashing light and a siren, too? 498 00:34:36,975 --> 00:34:39,843 Oh, play nicely, Shimon. 499 00:34:39,978 --> 00:34:43,146 It's our ball, but their court. 500 00:34:49,988 --> 00:34:52,122 He's been looking forward to this, you know, sir. 501 00:34:52,257 --> 00:34:53,957 Immensely. 502 00:35:00,165 --> 00:35:01,731 This way, sir. 503 00:35:18,951 --> 00:35:21,718 Mr. Raphael, 504 00:35:21,820 --> 00:35:23,186 meet Captain Meadows. 505 00:35:23,288 --> 00:35:26,490 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 506 00:35:26,592 --> 00:35:27,724 From Tel Aviv. 507 00:35:27,860 --> 00:35:29,893 An honor, sir, actually. 508 00:35:45,811 --> 00:35:47,043 Fine moustache. 509 00:35:47,179 --> 00:35:49,146 Hmm. 510 00:36:00,759 --> 00:36:03,160 I knew a Raphael once. 511 00:36:03,295 --> 00:36:07,164 Some shit-heap town in the Golan Heights. 512 00:36:07,266 --> 00:36:10,167 You were probably just a kid back then. 513 00:36:10,302 --> 00:36:12,802 Fighting with the Irgun, no doubt, 514 00:36:12,905 --> 00:36:14,538 like your mucker Gavron. 515 00:36:25,784 --> 00:36:28,218 Anton Mester-been. 516 00:36:28,353 --> 00:36:30,720 Mesterbein. 517 00:36:30,822 --> 00:36:33,390 He runs a legal practice out of Zurich, 518 00:36:33,525 --> 00:36:35,625 from which he offers representation 519 00:36:35,761 --> 00:36:38,728 to a variety of rather radical organizations. 520 00:36:42,901 --> 00:36:44,100 Who's the woman? 521 00:36:44,236 --> 00:36:46,102 Frau Astrid Berger, 522 00:36:46,238 --> 00:36:48,104 alias Edda Schmidt. 523 00:36:48,240 --> 00:36:50,473 Currently going by Helga Stern. 524 00:36:50,542 --> 00:36:54,177 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 525 00:36:54,279 --> 00:36:56,112 Well, we've moved on, Meadows. 526 00:36:56,248 --> 00:37:00,951 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 527 00:37:01,053 --> 00:37:03,153 Your ignorance here is no reflection 528 00:37:03,255 --> 00:37:05,989 on your excellent records department, Commander. 529 00:37:06,124 --> 00:37:07,457 Until a short time ago, 530 00:37:07,559 --> 00:37:11,094 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 531 00:37:11,196 --> 00:37:12,963 What enlightened you? 532 00:37:18,570 --> 00:37:20,103 Well, that one I know. 533 00:37:20,239 --> 00:37:21,905 He's the genius who scored an own-goal 534 00:37:22,040 --> 00:37:24,674 on the Munich autobahn, yes? 535 00:37:24,810 --> 00:37:27,844 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 536 00:37:27,946 --> 00:37:30,914 And we were very grateful, too. 537 00:37:31,049 --> 00:37:33,883 Because since then, our sources have revealed 538 00:37:34,019 --> 00:37:38,722 that all of these players are part of the same cell. 539 00:37:38,824 --> 00:37:42,726 And now they're all holidaying in England, hmm? 540 00:37:42,828 --> 00:37:44,828 Hmm. 541 00:37:44,930 --> 00:37:49,599 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 542 00:37:49,735 --> 00:37:52,335 She was at that forum, too. 543 00:37:52,437 --> 00:37:55,171 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 544 00:37:55,274 --> 00:37:57,907 in a car not dissimilar to that driven by 545 00:37:58,043 --> 00:38:00,577 your toasty Arab friend there. 546 00:38:00,712 --> 00:38:03,647 Now we have Mossad agents crawling all over London. 547 00:38:03,749 --> 00:38:07,784 Hell of a coincidence, don't you think? 548 00:38:07,886 --> 00:38:10,353 -Hmm. -Mm. 549 00:38:10,455 --> 00:38:14,491 NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 550 00:38:14,626 --> 00:38:17,360 For God's sake, Meadows. 551 00:38:17,462 --> 00:38:21,197 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 552 00:38:21,333 --> 00:38:23,400 Oh, she's definitely on our system, sir. 553 00:38:23,535 --> 00:38:24,701 We know her from the forum, too. 554 00:38:24,803 --> 00:38:27,771 I am proud of you, Meadows. 555 00:38:31,943 --> 00:38:34,344 I think Mr. Raphael and I could do 556 00:38:34,479 --> 00:38:37,147 with a breath of English fresh air. 557 00:38:39,284 --> 00:38:42,819 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 558 00:38:42,921 --> 00:38:45,555 I am told he has been a most accommodating ally. 559 00:38:45,657 --> 00:38:47,557 Oh, yeah? 560 00:38:47,659 --> 00:38:49,159 Funny. 561 00:38:49,261 --> 00:38:52,662 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 562 00:38:52,764 --> 00:38:56,166 Had a little whippet, never caught the name. 563 00:38:56,301 --> 00:38:58,868 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 564 00:39:01,707 --> 00:39:04,674 You see, it's one thing to piss on my leg 565 00:39:04,776 --> 00:39:06,676 and tell me that it's raining. 566 00:39:06,778 --> 00:39:09,112 It's quite another to take a bloody great shit 567 00:39:09,247 --> 00:39:12,716 all over me without the courtesy of a weather report. 568 00:39:12,818 --> 00:39:14,617 ♪♪ 569 00:39:14,720 --> 00:39:16,086 Come off it. 570 00:39:16,221 --> 00:39:19,222 Operation Mincemeat, we invented that. 571 00:39:19,291 --> 00:39:21,458 Find a corpse, stuff it with disinformation, 572 00:39:21,560 --> 00:39:24,327 leave it somewhere for the enemy to find. 573 00:39:24,429 --> 00:39:26,396 I have a hunch, though, that you clever lot 574 00:39:26,498 --> 00:39:28,565 have taken it one step further. 575 00:39:28,667 --> 00:39:30,600 No dead meat to hand so you find yourselves 576 00:39:30,702 --> 00:39:32,369 some nice fresh meat and bumf! 577 00:39:32,504 --> 00:39:35,205 Blow it up in a Mercedes. 578 00:39:35,340 --> 00:39:37,540 And now they've bitten. 579 00:39:37,676 --> 00:39:38,975 I bet you're chuffed to the bullocks 580 00:39:39,077 --> 00:39:41,111 with yourselves, aren't you? 581 00:39:41,213 --> 00:39:42,345 Yeah. 582 00:39:42,481 --> 00:39:44,681 On my desk, Williams, please. 583 00:39:49,454 --> 00:39:53,256 ♪♪ 584 00:39:56,962 --> 00:40:02,031 ♪♪ 585 00:40:02,167 --> 00:40:04,267 I am ready. 586 00:40:04,369 --> 00:40:05,802 ♪♪ 587 00:40:05,937 --> 00:40:07,771 Whenever you say. 588 00:40:07,906 --> 00:40:15,812 ♪♪ 589 00:40:15,914 --> 00:40:23,453 ♪♪ 590 00:40:23,555 --> 00:40:30,493 ♪♪ 591 00:40:30,629 --> 00:40:32,462 We let them in? 592 00:40:34,966 --> 00:40:37,600 And let them explode the bomb. Yes. 593 00:40:37,736 --> 00:40:39,936 In my bloody country? 594 00:40:40,038 --> 00:40:44,941 An attack you can control is better than one you concede. 595 00:40:45,010 --> 00:40:46,810 Who says we conceded? 596 00:40:46,945 --> 00:40:48,778 The Irish. The UVF. 597 00:40:48,914 --> 00:40:52,215 Anyone who tries their luck. 598 00:40:52,350 --> 00:40:55,385 You will be given full credit for any success we have. 599 00:40:55,520 --> 00:40:57,320 Public acclaim. 600 00:40:57,456 --> 00:40:59,422 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 601 00:41:03,028 --> 00:41:04,694 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 602 00:41:04,796 --> 00:41:07,831 chop, chop, chop, chop, chop! 603 00:41:11,570 --> 00:41:16,606 Do you know, back in '47, 604 00:41:16,708 --> 00:41:20,577 when I was still a junior, 605 00:41:20,712 --> 00:41:24,013 we took in this little Israeli shit for questioning. 606 00:41:24,149 --> 00:41:26,416 The same town in the Golan Heights. 607 00:41:27,752 --> 00:41:33,623 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 608 00:41:33,725 --> 00:41:38,127 And I was sure that this boy was a weak link, 609 00:41:38,263 --> 00:41:42,332 sure he'd spill the names. 610 00:41:42,434 --> 00:41:46,803 But the harder I pushed, the quieter he got. 611 00:41:46,905 --> 00:41:48,972 Nearly broke my bloody hand. 612 00:41:49,074 --> 00:41:51,174 But he didn't breathe a word. 613 00:41:51,309 --> 00:41:53,543 Not one name. 614 00:41:53,612 --> 00:41:56,746 When I let him go, I thought to myself, 615 00:41:56,882 --> 00:42:00,683 "God, if I haven't made a little drummer boy right here, 616 00:42:00,785 --> 00:42:03,286 ready to bang his gong into the next battle 617 00:42:03,388 --> 00:42:05,955 they find for him, I don't know what I've done." 618 00:42:09,060 --> 00:42:12,896 Half the kids in that town went on to become Irgun. 619 00:42:13,031 --> 00:42:16,366 Bloody Zionist thugs. 620 00:42:16,468 --> 00:42:18,935 Next year they marched into the Palestinian village 621 00:42:19,070 --> 00:42:21,771 of Deir Yassin. 622 00:42:21,873 --> 00:42:24,374 Most vicious slaughter I've ever seen. 623 00:42:45,764 --> 00:42:48,064 Gadi was right, Marty. 624 00:42:48,199 --> 00:42:50,233 It's Professor Minkel. 625 00:42:50,335 --> 00:42:53,002 Rossino's locations were all hers. 626 00:42:53,104 --> 00:42:55,371 Every one is on her itinerary. 627 00:42:55,473 --> 00:42:57,140 He went to the library she's visiting, 628 00:42:57,242 --> 00:42:59,108 the café she's holding interviews in. 629 00:42:59,244 --> 00:43:01,644 They're looking for the best moment to approach. 630 00:43:07,419 --> 00:43:09,552 Does anyone have an aspirin? 631 00:43:38,917 --> 00:43:45,321 ♪♪ 632 00:43:49,094 --> 00:43:51,894 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 633 00:43:52,030 --> 00:43:53,463 Beirut airport this morning. 634 00:43:53,598 --> 00:43:55,431 The professor arrives at the university tomorrow 635 00:43:55,567 --> 00:43:57,500 to scope out the lecture hall for the evening. 636 00:43:57,602 --> 00:43:59,569 The pieces are falling into place. 637 00:43:59,671 --> 00:44:00,770 How did she look? 638 00:44:00,905 --> 00:44:02,939 They say strong. 639 00:44:03,008 --> 00:44:05,108 British Airways is pleased to announce 640 00:44:05,210 --> 00:44:08,444 the arrival of flight 794 from Paris. 641 00:44:08,580 --> 00:44:17,887 ♪♪ 642 00:44:18,023 --> 00:44:26,863 ♪♪ 643 00:44:29,901 --> 00:44:37,073 ♪♪ 644 00:44:37,208 --> 00:44:43,880 ♪♪ 645 00:44:43,982 --> 00:44:50,186 ♪♪ 646 00:44:50,321 --> 00:44:52,755 It's funny. 647 00:44:52,891 --> 00:44:54,590 I've only been gone a month... 648 00:44:54,693 --> 00:44:57,260 ♪♪ 649 00:44:57,362 --> 00:44:59,595 And yet it feels like I've never been here in my life. 650 00:44:59,698 --> 00:45:02,298 ♪♪ 651 00:45:02,434 --> 00:45:04,400 Imogen Baastrup? 652 00:45:07,272 --> 00:45:09,138 If you are Afrikaans now, Charlie, 653 00:45:09,240 --> 00:45:11,140 you must be a complete fascist. 654 00:45:14,579 --> 00:45:17,447 I heard you were wonderful, you know. 655 00:45:17,549 --> 00:45:19,882 Even Tayeh was impressed. 656 00:45:25,590 --> 00:45:28,558 Have you met him? 657 00:45:28,693 --> 00:45:30,693 Khalil? 658 00:45:34,699 --> 00:45:37,133 No one meets him. 659 00:45:37,268 --> 00:45:40,236 Just Tayeh and his family. 660 00:45:46,144 --> 00:45:48,678 Why don't you come to bed with Mario and me. 661 00:45:51,616 --> 00:45:54,584 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 662 00:45:54,719 --> 00:45:57,720 You sound like my mum. 663 00:45:57,789 --> 00:46:00,356 You don't like your mother, Charlie? 664 00:46:00,492 --> 00:46:03,159 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 665 00:46:03,294 --> 00:46:05,561 to be honest. 666 00:46:05,697 --> 00:46:07,296 I'm tired, Helga. 667 00:46:07,432 --> 00:46:10,500 Then we shall blow them all up. 668 00:46:10,635 --> 00:46:12,869 These English you hate so much. 669 00:46:13,004 --> 00:46:14,270 Yes? 670 00:46:14,405 --> 00:46:16,372 Yeah, why not? 671 00:46:18,343 --> 00:46:20,943 Why do you think we brought you back here, Charlie? 672 00:46:34,592 --> 00:46:37,059 She seemed fine. 673 00:46:37,162 --> 00:46:38,594 She looked cute, actually. 674 00:46:38,696 --> 00:46:40,696 I think she's playing a character. 675 00:46:48,306 --> 00:46:51,307 She's saying nothing because there is nothing to say. 676 00:46:54,412 --> 00:47:03,753 ♪♪ 677 00:47:03,888 --> 00:47:13,262 ♪♪ 678 00:47:13,364 --> 00:47:22,738 ♪♪ 679 00:47:22,874 --> 00:47:32,248 ♪♪ 680 00:47:32,350 --> 00:47:41,324 ♪♪ 681 00:47:41,426 --> 00:47:42,525 ♪♪ 682 00:47:42,627 --> 00:47:44,193 Minkel's on her way. 683 00:47:59,310 --> 00:48:01,577 ♪ All that I am ♪ 684 00:48:01,679 --> 00:48:03,613 ♪ All that I got ♪ 685 00:48:03,715 --> 00:48:05,381 ♪ All about me ♪ 686 00:48:05,483 --> 00:48:09,852 ♪♪ 687 00:48:09,988 --> 00:48:11,821 -Drinks? -Ah, yeah. 688 00:48:11,956 --> 00:48:13,623 I'll get them. 689 00:48:13,758 --> 00:48:19,595 ♪♪ 690 00:48:19,731 --> 00:48:22,331 That'll be £1.10. 691 00:48:22,467 --> 00:48:27,103 ♪♪ 692 00:48:27,171 --> 00:48:29,272 Two Cokes, please. 693 00:48:29,374 --> 00:48:38,714 ♪♪ 694 00:48:38,850 --> 00:48:47,823 ♪♪ 695 00:48:47,959 --> 00:48:50,359 Here's your coffee. 696 00:48:50,428 --> 00:48:51,994 And a glass of water, please. 697 00:48:52,130 --> 00:48:58,801 ♪♪ 698 00:48:58,937 --> 00:49:04,640 ♪♪ 699 00:49:04,742 --> 00:49:06,442 Thank you. 700 00:49:06,544 --> 00:49:15,885 ♪♪ 701 00:49:16,020 --> 00:49:25,394 ♪♪ 702 00:49:25,530 --> 00:49:28,097 -Thank you. -Thanks. 703 00:49:28,199 --> 00:49:29,332 See you. -See you. 704 00:49:29,434 --> 00:49:32,735 Both peoples are wounded. 705 00:49:32,837 --> 00:49:36,472 And both peoples have wounded. 706 00:49:36,574 --> 00:49:41,944 I am here to say that it is only through accepting our own faults 707 00:49:42,046 --> 00:49:45,081 that we might forgive those faults in -- 708 00:49:45,149 --> 00:49:46,949 How is it? Can you hear me okay? 709 00:49:47,085 --> 00:49:48,884 Yes, I can hear you fine. 710 00:49:58,662 --> 00:50:02,198 ♪♪ 711 00:50:02,300 --> 00:50:04,133 -Now. -No. 712 00:50:04,235 --> 00:50:06,736 You tell me you know that lady. 713 00:50:06,838 --> 00:50:09,105 No one can hear us. 714 00:50:09,207 --> 00:50:11,374 ♪♪ 715 00:50:11,509 --> 00:50:13,609 I think I know that lady. 716 00:50:13,745 --> 00:50:16,479 Really? Which lady? 717 00:50:23,454 --> 00:50:25,921 Professor Minkel? 718 00:50:26,024 --> 00:50:27,690 I'm -- I'm so sorry to trouble you. 719 00:50:27,825 --> 00:50:29,325 My name is Imogen Baastrup. 720 00:50:29,427 --> 00:50:32,695 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 721 00:50:32,830 --> 00:50:34,630 I was lucky enough to get your lecture last year 722 00:50:34,732 --> 00:50:37,833 on minority rights in racially determined societies. 723 00:50:37,969 --> 00:50:39,168 Anyway, I'm so sorry. 724 00:50:39,270 --> 00:50:40,803 I was wondering if I could shake your hand? 725 00:50:40,938 --> 00:50:42,838 Professor Minkel's about to have something to eat. 726 00:50:42,940 --> 00:50:44,306 It's alright. 727 00:50:44,409 --> 00:50:46,509 Thank you so much! How long are you staying here for? 728 00:50:46,611 --> 00:50:48,611 Just one night, for the lecture. 729 00:50:48,713 --> 00:50:50,079 And you must come. 730 00:50:50,181 --> 00:50:52,181 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 731 00:50:52,316 --> 00:50:54,050 I'm actually visiting my cousin. 732 00:50:54,152 --> 00:50:55,184 Imogen! 733 00:50:55,319 --> 00:50:57,086 Alessio, look! 734 00:50:57,155 --> 00:50:59,555 This is the professor I was telling you about from Israel. 735 00:50:59,690 --> 00:51:01,023 How do you do. 736 00:51:01,125 --> 00:51:02,691 He's thrilled to meet you, even if he doesn't seem it. 737 00:51:02,827 --> 00:51:04,193 We both are. 738 00:51:04,295 --> 00:51:06,328 I have not stopped talking about you for a year. 739 00:51:06,431 --> 00:51:08,597 Anyway, I really hope tonight 740 00:51:08,666 --> 00:51:09,765 goes brilliantly. -Thank you. 741 00:51:09,867 --> 00:51:11,434 And it was an honor to meet you. 742 00:51:11,536 --> 00:51:13,235 -Thank you very much. -Thank you. 743 00:51:13,371 --> 00:51:15,938 -Bye-bye. -Bye! 744 00:51:16,040 --> 00:51:17,840 The briefcase. Into the auditorium. 745 00:51:17,975 --> 00:51:23,045 ♪♪ 746 00:51:23,147 --> 00:51:24,280 A bomb? 747 00:51:24,382 --> 00:51:26,282 Unclear. 748 00:51:26,384 --> 00:51:27,583 ♪♪ 749 00:51:30,688 --> 00:51:37,893 ♪♪ 750 00:51:42,333 --> 00:51:43,399 Do we evacuate? 751 00:51:43,501 --> 00:51:44,700 No! 752 00:51:44,836 --> 00:51:45,901 Gadi? 753 00:51:46,003 --> 00:51:47,203 We've got it out of range. 754 00:51:47,338 --> 00:51:48,838 ♪♪ 755 00:51:51,809 --> 00:51:56,846 ♪♪ 756 00:51:56,981 --> 00:51:58,614 It's light. 757 00:51:58,749 --> 00:52:05,554 ♪♪ 758 00:52:05,690 --> 00:52:11,494 ♪♪ 759 00:52:11,629 --> 00:52:13,462 We're clear. 760 00:52:13,598 --> 00:52:16,432 It was a switch. 761 00:52:16,534 --> 00:52:18,801 She'll be coming back tonight. 762 00:52:18,903 --> 00:52:21,403 -We're closed. -Return the case. 763 00:52:21,506 --> 00:52:23,405 It'll make a bigger impact. 764 00:52:23,474 --> 00:52:25,941 At the main event. 765 00:52:26,043 --> 00:52:28,377 Khalil's building a narrative. 766 00:52:28,479 --> 00:52:29,979 They're splitting up, Marty! 767 00:52:30,114 --> 00:52:32,448 They're splitting up! We need to follow them! 768 00:52:32,550 --> 00:52:34,984 No. She'll be back. 769 00:52:35,086 --> 00:52:36,519 This is insane. How do you know? 770 00:52:36,621 --> 00:52:39,755 Because that's what I would do. 771 00:52:39,891 --> 00:52:41,724 We're losing them because you're slut-struck! 772 00:52:41,859 --> 00:52:44,293 We let her go! 773 00:52:44,428 --> 00:52:45,861 Marty! 774 00:52:45,963 --> 00:52:49,331 He will use cut-outs, drag us around half the country. 775 00:52:49,467 --> 00:52:52,968 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 776 00:52:53,070 --> 00:52:54,670 Marty? 777 00:52:54,772 --> 00:52:58,741 ♪♪ 778 00:52:58,843 --> 00:53:00,309 We don't follow. 779 00:53:00,444 --> 00:53:01,477 ♪♪ 780 00:53:03,214 --> 00:53:04,513 Calling off the pursuit. 781 00:53:04,615 --> 00:53:05,781 Calling off the pursuit. 782 00:53:05,917 --> 00:53:07,416 Return to base. 783 00:53:18,629 --> 00:53:21,130 There was no message in the cigarette packet. 784 00:53:21,265 --> 00:53:23,832 No contact. 785 00:53:23,935 --> 00:53:26,368 Hmm. 786 00:53:36,047 --> 00:53:38,847 The bracelet on her right wrist? 787 00:53:38,983 --> 00:53:40,616 A new one. Thread. 788 00:53:40,718 --> 00:53:42,051 Thread? 789 00:53:42,186 --> 00:53:43,819 She must have lost the real thing. 790 00:53:43,955 --> 00:53:46,155 You bet all this on a piece of string? 791 00:53:48,025 --> 00:53:49,124 It was gold and blue. 792 00:53:49,227 --> 00:53:51,560 Come on! 793 00:53:51,696 --> 00:53:55,698 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 794 00:53:55,833 --> 00:53:59,568 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 795 00:53:59,704 --> 00:54:03,772 She is either a dead body or a family member. 796 00:54:09,013 --> 00:54:11,480 She wove that bracelet. 797 00:54:11,616 --> 00:54:15,217 That is more precious for us than gold, than lapis. 798 00:54:15,353 --> 00:54:17,720 Whatever happens, you should be proud. 799 00:54:17,822 --> 00:54:21,557 ♪♪ 800 00:54:21,626 --> 00:54:24,860 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 801 00:54:24,962 --> 00:54:26,662 ♪♪ 802 00:54:28,599 --> 00:54:32,334 ♪♪ 803 00:54:32,436 --> 00:54:34,136 What is this? 804 00:54:34,272 --> 00:54:37,106 We made them in the camps. 805 00:54:37,241 --> 00:54:39,508 It's fashion, Helg. 806 00:54:39,644 --> 00:54:40,809 Radical chic. 807 00:54:42,847 --> 00:54:50,419 ♪♪ 808 00:54:50,554 --> 00:54:52,721 Yes? 809 00:54:52,823 --> 00:54:54,390 I feel him, Gadi. 810 00:54:54,525 --> 00:54:55,924 Close. 811 00:54:56,027 --> 00:54:57,626 Okay. 812 00:54:57,762 --> 00:55:01,063 I give it another month at the longest and we'll take him. 813 00:55:01,165 --> 00:55:02,898 I'll let her know. Yes. 814 00:55:03,000 --> 00:55:04,767 Yes, I'll make sure. 815 00:55:06,704 --> 00:55:09,805 ♪♪ 816 00:55:09,907 --> 00:55:11,540 Leave that. 817 00:55:11,676 --> 00:55:14,943 ♪♪ 818 00:55:15,079 --> 00:55:17,112 Good luck, Charlie. 819 00:55:17,248 --> 00:55:23,052 ♪♪ 820 00:55:23,187 --> 00:55:26,355 Take the green bus seven stops. 821 00:55:26,457 --> 00:55:28,624 Get off and you'll see a church. 822 00:55:28,759 --> 00:55:30,359 A blue van with a yellow ribbon 823 00:55:30,494 --> 00:55:32,695 will take you to your destination. 824 00:55:48,746 --> 00:55:51,246 We drink to our brothers. 825 00:55:51,382 --> 00:55:53,916 In the black sands of Palestine. 826 00:56:26,117 --> 00:56:30,753 ♪♪ 827 00:56:33,357 --> 00:56:41,029 ♪♪ 828 00:56:41,165 --> 00:56:48,337 ♪♪ 829 00:56:48,472 --> 00:56:55,677 ♪♪ 830 00:56:55,746 --> 00:57:02,985 ♪♪ 831 00:57:03,087 --> 00:57:09,825 ♪♪ 832 00:57:13,130 --> 00:57:20,335 ♪♪ 833 00:57:23,707 --> 00:57:26,308 Khalil. 834 00:57:26,410 --> 00:57:33,615 ♪♪ 835 00:57:37,153 --> 00:57:40,289 My name is Khalil Mater. 836 00:57:41,258 --> 00:57:43,826 Not just a gun trainer, then? 837 00:58:33,777 --> 00:58:36,478 Take off all your clothes. 838 00:58:36,614 --> 00:58:38,213 ♪♪ 839 00:58:38,315 --> 00:58:40,749 Apart from your underwear. 840 00:58:45,489 --> 00:58:54,897 ♪♪ 841 00:58:58,002 --> 00:59:01,169 Turn, please, all the way around. 842 00:59:01,272 --> 00:59:09,444 ♪♪ 843 00:59:09,580 --> 00:59:17,252 ♪♪ 844 00:59:17,388 --> 00:59:24,593 ♪♪ 845 00:59:24,728 --> 00:59:27,095 You like this kind of jewelry? 846 00:59:27,231 --> 00:59:29,565 Not exactly my taste. 847 00:59:29,700 --> 00:59:31,300 Good. 848 00:59:31,435 --> 00:59:32,901 Your actual response. 849 00:59:33,037 --> 00:59:35,938 Not exactly my taste. 850 00:59:51,121 --> 00:59:53,021 You like animals? 851 00:59:53,157 --> 00:59:54,222 Yes. 852 00:59:54,358 --> 00:59:56,191 Did Salim? 853 00:59:56,327 --> 00:59:59,294 Let your instincts lead you. 854 00:59:59,396 --> 01:00:01,597 And take your time. 855 01:00:01,732 --> 01:00:05,367 It's better to be uncertain than inconsistent. 856 01:00:07,037 --> 01:00:09,538 We never talked about them. 857 01:00:09,640 --> 01:00:13,842 Not even horses? 858 01:00:13,978 --> 01:00:17,012 Never, ever correct yourself. 859 01:00:17,114 --> 01:00:20,449 Don't remember. 860 01:00:25,389 --> 01:00:28,824 Lord Balfour. 861 01:00:28,959 --> 01:00:34,062 One signature and he creates Israel. 862 01:00:34,164 --> 01:00:37,199 Hubris is always an invitation, isn't it? 863 01:00:37,334 --> 01:00:39,835 A bloody noose is what it is. 864 01:00:42,072 --> 01:00:43,839 This insider of yours. 865 01:00:43,941 --> 01:00:46,074 You're sure they'll play ball? 866 01:00:46,210 --> 01:00:47,643 Mm. 867 01:00:47,745 --> 01:00:51,446 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 868 01:00:51,582 --> 01:00:55,651 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 869 01:00:55,786 --> 01:00:57,819 Called himself Hershovitz. 870 01:00:57,955 --> 01:01:00,422 Wanted to do a piece on our professor's visit. 871 01:01:00,557 --> 01:01:03,025 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 872 01:01:03,160 --> 01:01:04,526 her full schedule? 873 01:01:04,628 --> 01:01:06,628 Well, what do you think? 874 01:01:06,764 --> 01:01:09,531 Has word spread about the flood in the basement? 875 01:01:09,633 --> 01:01:11,400 We're not amateurs. 876 01:01:11,535 --> 01:01:13,568 Oh, well, thank you. 877 01:01:16,940 --> 01:01:18,507 When the dust settles, 878 01:01:18,609 --> 01:01:22,244 I don't want a whiff of you or your kind. 879 01:01:22,312 --> 01:01:26,114 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 880 01:01:26,250 --> 01:01:29,851 And all your men will be issued with these. 881 01:01:29,953 --> 01:01:32,821 My kind? 882 01:01:32,923 --> 01:01:36,358 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 883 01:01:36,460 --> 01:01:38,427 And for the record, 884 01:01:38,529 --> 01:01:41,363 I don't like being handed this on a plate, 885 01:01:41,432 --> 01:01:43,965 least of all by you. 886 01:01:50,941 --> 01:01:52,174 I want them back. 887 01:02:21,338 --> 01:02:24,973 Charlie will be in her element now. 888 01:02:25,109 --> 01:02:28,744 On stage. 889 01:02:28,879 --> 01:02:31,246 In her greatest role. 890 01:02:31,348 --> 01:02:33,648 Too great. 891 01:02:43,794 --> 01:02:46,128 You think she's gone over? 892 01:02:50,934 --> 01:02:56,505 So, my sister says you're ready, Charlie. 893 01:02:56,607 --> 01:02:59,508 Are you? 894 01:02:59,610 --> 01:03:00,742 If she has? 895 01:03:00,878 --> 01:03:04,679 Then we will do what is necessary. 896 01:03:05,682 --> 01:03:09,017 Yes, Gadi. 897 01:03:09,119 --> 01:03:13,155 What we have done 100 times before. 898 01:03:13,257 --> 01:03:15,524 Not me. 899 01:03:15,659 --> 01:03:17,559 Not this time. 900 01:03:20,764 --> 01:03:26,635 If she turns, she turns away. 901 01:03:26,770 --> 01:03:28,637 ♪♪ 902 01:03:30,908 --> 01:03:33,708 ♪♪ 903 01:03:37,548 --> 01:03:39,848 ♪♪ 904 01:03:39,950 --> 01:03:44,920 Do you know why I brought you back in, Gadi? 905 01:03:45,055 --> 01:03:50,425 Because you are gifted with a special, single talent -- 906 01:03:50,494 --> 01:03:52,394 doubt. 907 01:03:52,496 --> 01:03:54,262 ♪♪ 908 01:03:54,398 --> 01:03:56,832 When we have Khalil, 909 01:03:56,967 --> 01:03:59,568 you will remember your pride. 910 01:03:59,670 --> 01:04:01,970 I was happy. 911 01:04:02,039 --> 01:04:03,839 ♪♪ 912 01:04:03,974 --> 01:04:06,374 You were bored. 913 01:04:06,510 --> 01:04:08,877 Show me the wiring. 914 01:04:16,253 --> 01:04:18,720 Gadi. 915 01:04:22,192 --> 01:04:25,627 I asked Rachel about the thread bracelet. 916 01:04:25,729 --> 01:04:28,496 She told me it was black and white. 917 01:04:32,336 --> 01:04:35,003 But I guess it's still on her right wrist. 918 01:04:35,138 --> 01:04:38,206 Thank you. 919 01:04:38,342 --> 01:04:40,542 We have to use these. 920 01:04:50,354 --> 01:04:53,021 What do you think of this Professor Minkel? 921 01:04:54,825 --> 01:04:57,158 She wants peace. 922 01:04:57,261 --> 01:05:00,762 I think she's a good person. 923 01:05:00,864 --> 01:05:04,165 Maybe she is. 924 01:05:06,003 --> 01:05:08,270 So why kill her? 925 01:05:08,372 --> 01:05:11,006 Because her hope is a fantasy. 926 01:05:17,681 --> 01:05:20,115 I told Salim many times 927 01:05:20,250 --> 01:05:21,549 a woman cannot be trusted 928 01:05:21,685 --> 01:05:23,952 just because you go to bed with her. 929 01:05:24,087 --> 01:05:25,921 And what about a man? 930 01:05:26,056 --> 01:05:27,956 A man cannot be trusted ever. 931 01:05:33,764 --> 01:05:36,364 Why did he tell you my name? 932 01:05:38,302 --> 01:05:40,135 Because he loved me. 933 01:05:40,237 --> 01:05:43,605 And he loved you. 934 01:05:47,577 --> 01:05:49,611 I had three brothers, you know. 935 01:05:49,746 --> 01:05:52,347 Now I have none. 936 01:05:52,482 --> 01:05:54,783 You have a family? 937 01:05:57,020 --> 01:05:58,153 You know. 938 01:05:58,288 --> 01:06:01,156 Do this just once, 939 01:06:01,291 --> 01:06:04,292 and you will always have one. 940 01:06:07,064 --> 01:06:09,097 How did it feel, please, to kill the American traitor? 941 01:06:09,232 --> 01:06:10,298 I didn't kill him. 942 01:06:10,434 --> 01:06:12,267 You did. 943 01:06:15,005 --> 01:06:16,938 It was horrible. 944 01:06:17,040 --> 01:06:19,441 Good. 945 01:06:19,576 --> 01:06:22,544 If a man's life is not significant, 946 01:06:22,612 --> 01:06:24,546 what is the point in taking it? 947 01:06:46,470 --> 01:06:48,737 I am boring you? 948 01:06:48,839 --> 01:06:51,806 No. No. Sorry. 949 01:06:51,942 --> 01:06:55,243 It's nerves. 950 01:06:55,379 --> 01:06:59,047 It's the same with the theater when I'm about to go on. 951 01:06:59,182 --> 01:07:01,282 Feel like I could sleep for 100 years. 952 01:07:14,031 --> 01:07:18,133 I feel that the Israelis are close, you know? 953 01:07:18,268 --> 01:07:21,236 All the time. 954 01:07:21,304 --> 01:07:25,840 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 955 01:07:25,976 --> 01:07:28,843 someone whose mind has been carved away to obsession 956 01:07:28,945 --> 01:07:31,846 by his decades of battle. 957 01:07:31,948 --> 01:07:37,018 He knows me, but I don't know him. 958 01:07:39,423 --> 01:07:43,091 In my head, I've made him into a devil, 959 01:07:43,193 --> 01:07:46,761 a Dybbuk from their texts. 960 01:07:46,897 --> 01:07:50,965 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 961 01:07:53,670 --> 01:07:54,702 Listen to me. 962 01:07:54,838 --> 01:07:55,970 I'm going on like an old man. 963 01:08:02,579 --> 01:08:04,546 Did Salim like horses? 964 01:08:04,648 --> 01:08:06,314 They terrified him. 965 01:08:06,416 --> 01:08:08,650 Our grandfather had one. 966 01:08:08,752 --> 01:08:10,351 He had to sell it. 967 01:08:10,454 --> 01:08:12,720 Why? 968 01:08:12,823 --> 01:08:14,355 To buy a gun. 969 01:08:26,870 --> 01:08:29,370 You're too young to be a widow. 970 01:08:33,677 --> 01:08:37,579 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 971 01:08:37,714 --> 01:08:39,747 I shall set it for 5:30. 972 01:08:39,883 --> 01:08:41,916 And the hall will be full. 973 01:08:44,254 --> 01:08:47,021 Yes. 974 01:08:47,124 --> 01:08:49,791 But maybe she will try the latch before. 975 01:08:49,893 --> 01:08:52,393 I have put a trigger there, too. 976 01:08:52,462 --> 01:08:54,596 If the briefcase opens, 977 01:08:54,698 --> 01:08:58,333 it will explode instantly. 978 01:08:58,435 --> 01:09:01,402 Always two things. 979 01:09:01,538 --> 01:09:04,139 Where did you hear this? 980 01:09:04,274 --> 01:09:06,374 From Salim. 981 01:09:06,510 --> 01:09:09,344 "Two bullets. 982 01:09:09,446 --> 01:09:12,180 In case the world's still alive." 983 01:09:12,282 --> 01:09:19,087 ♪♪ 984 01:09:19,222 --> 01:09:21,723 Salim was a kid. 985 01:09:21,858 --> 01:09:24,092 ♪♪ 986 01:09:24,194 --> 01:09:29,664 Too much with women, cars, poetry, watches. 987 01:09:29,799 --> 01:09:32,066 We're not the same thing, you know. 988 01:09:32,202 --> 01:09:33,434 ♪♪ 989 01:09:33,570 --> 01:09:35,537 Women and cars. 990 01:09:37,741 --> 01:09:45,113 ♪♪ 991 01:09:54,157 --> 01:09:55,790 Show me your hand, please. 992 01:10:03,934 --> 01:10:05,800 You don't have to do this, Charlie. 993 01:10:05,902 --> 01:10:08,803 You can go back to your old life now if you want. 994 01:10:08,939 --> 01:10:11,039 I won't come after you. 995 01:10:33,730 --> 01:10:35,697 The clock is ticking. 996 01:10:41,404 --> 01:10:44,405 Will I see you again? 997 01:10:44,541 --> 01:10:48,343 That cannot happen. 998 01:10:51,681 --> 01:10:53,681 Mm. 999 01:11:02,125 --> 01:11:04,292 Wish me luck. 1000 01:11:24,781 --> 01:11:28,616 Peace is more popular than your lot thought. 1001 01:11:28,752 --> 01:11:31,352 The British always have the solution 1002 01:11:31,488 --> 01:11:34,522 to other countries' problems. 1003 01:11:34,658 --> 01:11:38,459 Perhaps you should try listening for once. 1004 01:11:43,266 --> 01:11:46,034 Oi, you can't stop here. Move on. 1005 01:11:46,136 --> 01:11:47,669 All right, all right. Okay. Sorry. 1006 01:11:47,804 --> 01:11:49,270 We're going. 1007 01:11:49,406 --> 01:11:57,979 ♪♪ 1008 01:12:07,991 --> 01:12:10,291 ♪♪ 1009 01:12:10,427 --> 01:12:13,061 This way, sir. This way. 1010 01:12:13,163 --> 01:12:15,129 -Thank you. -Thank you. 1011 01:12:15,265 --> 01:12:23,104 ♪♪ 1012 01:12:23,239 --> 01:12:24,405 Excuse me. 1013 01:12:24,474 --> 01:12:25,573 I have Professor Minkel's briefcase. 1014 01:12:25,675 --> 01:12:26,841 Ticket? 1015 01:12:26,976 --> 01:12:28,076 I-I don't have one. 1016 01:12:28,178 --> 01:12:29,544 This belongs to Professor Minkel. 1017 01:12:29,646 --> 01:12:31,079 There was a mix-up. We swapped by mistake. 1018 01:12:31,214 --> 01:12:33,715 Oh, side entrance. 1019 01:12:33,817 --> 01:12:34,949 Who's in charge of security here? 1020 01:12:35,051 --> 01:12:36,150 John Kemp. 1021 01:12:36,219 --> 01:12:38,586 John Kemp. Okay. Thank you. 1022 01:12:38,722 --> 01:12:40,621 Ambassador, how nice to meet you. 1023 01:12:40,757 --> 01:12:43,725 ♪♪ 1024 01:12:43,860 --> 01:12:45,360 Excuse me. Excuse me. Hi. 1025 01:12:45,495 --> 01:12:47,562 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 1026 01:12:47,664 --> 01:12:48,830 I know, I know, but someone needs to 1027 01:12:48,932 --> 01:12:50,398 take this up to Professor Minkel. 1028 01:12:50,500 --> 01:12:52,166 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 1029 01:12:52,302 --> 01:12:55,303 and it's probably got her speech in here. 1030 01:12:55,438 --> 01:12:56,871 Please, please! 1031 01:12:57,006 --> 01:12:58,740 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 1032 01:12:58,842 --> 01:13:00,842 He said it was fine. 1033 01:13:00,977 --> 01:13:03,044 Make it quick, okay? 1034 01:13:03,179 --> 01:13:04,245 - Thank you. -Sixth floor. 1035 01:13:04,381 --> 01:13:05,880 Thank you, thank you. 1036 01:13:06,015 --> 01:13:12,553 ♪♪ 1037 01:13:12,655 --> 01:13:14,222 I know. 1038 01:13:14,357 --> 01:13:16,057 The timer's set for 5:30, 1039 01:13:16,159 --> 01:13:17,725 and there's a trigger on the latch, too. 1040 01:13:17,827 --> 01:13:20,561 Come. 1041 01:13:25,468 --> 01:13:27,668 Gadi. Gadi. 1042 01:13:29,038 --> 01:13:31,239 Trust me. 1043 01:13:42,852 --> 01:13:45,019 What the hell? 1044 01:13:46,389 --> 01:13:48,222 Play the scene, Charlie. 1045 01:13:48,358 --> 01:13:50,425 The bomb, it's set for 5:30. 1046 01:13:52,162 --> 01:13:53,494 ♪♪ 1047 01:13:53,596 --> 01:13:56,164 Play the scene. 1048 01:13:56,299 --> 01:13:58,866 ♪♪ 1049 01:13:58,968 --> 01:14:00,301 What? 1050 01:14:00,437 --> 01:14:03,704 Charmian Ross? You sneaky shit. 1051 01:14:03,840 --> 01:14:04,939 I'll take that. 1052 01:14:05,074 --> 01:14:07,475 No. 1053 01:14:07,610 --> 01:14:10,812 I'm so sorry for the inconvenience. 1054 01:14:10,880 --> 01:14:12,346 I think our cases got switched. 1055 01:14:12,449 --> 01:14:13,614 Thank God. 1056 01:14:13,716 --> 01:14:16,017 I would have had to make it all up. 1057 01:14:16,152 --> 01:14:18,386 This is yours. 1058 01:14:18,521 --> 01:14:21,355 I'm so glad I caught you before you went on. 1059 01:14:21,458 --> 01:14:22,824 Best of luck with the speech. 1060 01:14:22,959 --> 01:14:24,292 Thank you. 1061 01:14:24,394 --> 01:14:26,160 Now? 1062 01:14:26,296 --> 01:14:27,995 Yes. 1063 01:14:28,097 --> 01:14:30,698 ♪♪ 1064 01:14:32,735 --> 01:14:33,801 ♪♪ 1065 01:14:35,472 --> 01:14:41,676 ♪♪ 1066 01:14:41,811 --> 01:14:47,081 ♪♪ 1067 01:14:47,217 --> 01:14:49,350 - Out. 1068 01:14:49,452 --> 01:14:52,253 Meadows, look after the ladies. -Yes, sir. 1069 01:14:52,388 --> 01:14:54,155 What the hell are you playing at? 1070 01:14:54,257 --> 01:14:57,625 What does it matter to you? We run this. 1071 01:14:57,760 --> 01:15:02,697 ♪♪ 1072 01:15:02,799 --> 01:15:05,266 Bravissimo, Charlie. Now -- 1073 01:15:05,335 --> 01:15:06,767 I met Khalil. 1074 01:15:06,903 --> 01:15:08,703 What? 1075 01:15:08,771 --> 01:15:11,305 And he wants to see me again. 1076 01:15:11,441 --> 01:15:13,541 How can you be so sure? 1077 01:15:13,676 --> 01:15:16,511 Because he's falling in love with me. 1078 01:15:16,646 --> 01:15:18,012 ♪♪ 1079 01:15:18,114 --> 01:15:20,248 I see. 1080 01:15:20,383 --> 01:15:22,283 Well, thank you. 1081 01:15:22,418 --> 01:15:24,886 Thank you for telling me that, Charlie. 1082 01:15:25,021 --> 01:15:27,288 ♪♪ 1083 01:15:27,423 --> 01:15:29,190 Come on. Come on. 1084 01:15:29,325 --> 01:15:33,194 All of you. 1085 01:15:33,329 --> 01:15:37,031 Gadi, this changes everything. 1086 01:15:37,133 --> 01:15:40,334 We follow her tonight. 1087 01:15:40,403 --> 01:15:42,570 And take him, but don't kill him. 1088 01:15:42,672 --> 01:15:46,574 No, we let them run. 1089 01:15:46,709 --> 01:15:51,245 Deep cover. We will have her by his side 1090 01:15:51,314 --> 01:15:53,548 as he becomes the leader of his people. 1091 01:15:53,683 --> 01:15:54,749 That could take years. 1092 01:15:54,851 --> 01:15:56,250 No, can't you see, Gadi? 1093 01:15:56,386 --> 01:15:59,954 Can't you see what a big future he has? 1094 01:16:00,056 --> 01:16:03,925 We could pull in every contact, every cell. 1095 01:16:04,027 --> 01:16:05,760 No, you can't do that to her. 1096 01:16:05,895 --> 01:16:08,396 Give her the location transmitter, 1097 01:16:08,498 --> 01:16:10,131 tell her to remove the batteries. 1098 01:16:10,233 --> 01:16:12,533 If she is in real danger tonight, 1099 01:16:12,669 --> 01:16:16,404 we will come in if he's not so loving as she thinks, 1100 01:16:16,539 --> 01:16:22,543 but otherwise, we leave her. 1101 01:16:22,679 --> 01:16:27,014 ♪♪ 1102 01:16:27,116 --> 01:16:29,650 Charlie, Gadi will brief you. 1103 01:16:29,786 --> 01:16:37,825 ♪♪ 1104 01:16:37,961 --> 01:16:45,099 ♪♪ 1105 01:16:45,201 --> 01:16:47,535 The second you leave here, you're back in play. 1106 01:16:47,637 --> 01:16:50,771 Forget everything you just saw but the fiction. 1107 01:16:53,710 --> 01:16:55,977 We built in a location transmitter now. 1108 01:16:56,112 --> 01:16:57,712 You'll be listening? 1109 01:16:57,847 --> 01:16:59,747 We can't be that close. 1110 01:16:59,882 --> 01:17:01,949 We need to follow you unseen. 1111 01:17:02,085 --> 01:17:04,619 You take the batteries out, I'll come running. 1112 01:17:04,721 --> 01:17:06,420 Cutting the signal will be the signal. 1113 01:17:06,522 --> 01:17:07,622 Okay? 1114 01:17:07,724 --> 01:17:09,757 Signal for what? 1115 01:17:12,395 --> 01:17:14,061 Come on! 1116 01:17:14,197 --> 01:17:18,132 What did Marty say in there? 1117 01:17:18,234 --> 01:17:20,368 The signal for what? 1118 01:17:20,436 --> 01:17:22,737 That he's asleep. 1119 01:17:22,839 --> 01:17:24,939 Call me in as soon as he's vulnerable. 1120 01:17:25,074 --> 01:17:28,009 Put him at ease. 1121 01:17:28,144 --> 01:17:30,978 Put him at ease? 1122 01:17:31,114 --> 01:17:33,581 Charlie. 1123 01:17:35,318 --> 01:17:36,450 How? 1124 01:17:36,552 --> 01:17:38,552 Trust me. 1125 01:17:38,688 --> 01:17:40,221 It's the only way we can finish this. 1126 01:17:40,289 --> 01:17:42,490 You want me to sleep with him? 1127 01:17:42,625 --> 01:17:45,059 Go on. Say it! 1128 01:17:46,195 --> 01:17:49,096 Give me an order for once. 1129 01:17:49,198 --> 01:17:51,065 You need to keep a clear head. 1130 01:17:51,200 --> 01:17:52,533 Sir. Head clear, sir. 1131 01:17:52,635 --> 01:17:55,169 Legs open, sir. 1132 01:17:58,207 --> 01:18:00,675 What will you do with him? 1133 01:18:02,512 --> 01:18:04,879 Will you kill him? 1134 01:18:14,023 --> 01:18:16,090 He's beautiful. 1135 01:18:19,028 --> 01:18:21,228 Did you know that? 1136 01:18:23,032 --> 01:18:31,605 ♪♪ 1137 01:18:31,741 --> 01:18:39,346 ♪♪ 1138 01:18:42,085 --> 01:18:47,755 ♪♪ 1139 01:18:47,890 --> 01:18:49,123 What took you so long? 1140 01:18:49,225 --> 01:18:50,791 Nothing! 1141 01:18:50,893 --> 01:18:53,828 ♪♪ 1142 01:18:53,930 --> 01:18:55,863 Just some pig. Go. 1143 01:18:55,998 --> 01:19:03,537 ♪♪ 1144 01:19:03,606 --> 01:19:10,344 ♪♪ 1145 01:19:23,693 --> 01:19:33,067 ♪♪ 1146 01:19:41,978 --> 01:19:49,650 ♪♪ 1147 01:19:49,752 --> 01:19:51,418 This way. 1148 01:19:56,526 --> 01:20:03,631 ♪♪ 1149 01:20:03,699 --> 01:20:10,371 ♪♪ 1150 01:20:10,473 --> 01:20:15,810 ♪♪ 1151 01:20:18,914 --> 01:20:20,414 Follow that lane. 1152 01:20:20,516 --> 01:20:22,449 Look for the first house on your left. 1153 01:20:39,769 --> 01:20:41,869 Slow down. She's on foot. 1154 01:21:41,697 --> 01:21:43,664 How was it? 1155 01:21:43,799 --> 01:21:46,267 Take me through it, please. 1156 01:21:46,369 --> 01:21:49,536 They -- They -- They wanted a ticket. 1157 01:21:49,639 --> 01:21:51,272 So I-I had to go through a side door. 1158 01:21:51,407 --> 01:21:52,439 Police? 1159 01:21:52,575 --> 01:21:54,174 Two, but one tried to stop me. 1160 01:21:54,277 --> 01:21:57,077 They made me take it in, and I ran down a corridor. 1161 01:21:57,213 --> 01:21:59,179 You gave it to her yourself? 1162 01:21:59,315 --> 01:22:00,981 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 1163 01:22:01,117 --> 01:22:04,385 She had -- had a bead of sweat on her brow. 1164 01:22:04,520 --> 01:22:06,987 Because of the speech? 1165 01:22:07,089 --> 01:22:10,157 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 1166 01:22:10,293 --> 01:22:14,461 What happened to her? 1167 01:22:14,563 --> 01:22:16,964 She died. 1168 01:22:19,402 --> 01:22:21,402 Ah. 1169 01:22:33,449 --> 01:22:41,188 ♪♪ 1170 01:22:45,194 --> 01:22:53,300 ♪♪ 1171 01:22:53,436 --> 01:23:01,108 ♪♪ 1172 01:23:01,210 --> 01:23:08,849 ♪♪ 1173 01:23:08,985 --> 01:23:15,723 ♪♪ 1174 01:23:15,825 --> 01:23:16,924 She's moved. 1175 01:23:17,026 --> 01:23:22,763 ♪♪ 1176 01:23:22,898 --> 01:23:24,698 Changing observation point. 1177 01:23:24,834 --> 01:23:28,669 ♪♪ 1178 01:23:28,771 --> 01:23:30,504 I'm at the scene of the gruesome attack 1179 01:23:30,639 --> 01:23:32,306 at the Polytechnic of Greater London, 1180 01:23:32,408 --> 01:23:34,341 and I have with me Chief Inspector Picton. 1181 01:23:34,477 --> 01:23:36,677 We're looking for one woman in particular. 1182 01:23:36,812 --> 01:23:38,345 She was wearing a duffel coat. 1183 01:23:38,447 --> 01:23:40,347 A dark wig discarded at the scene 1184 01:23:40,449 --> 01:23:42,349 suggests that the girl was blonde. 1185 01:23:42,451 --> 01:23:45,085 She was of medium build, wearing spectacles, 1186 01:23:45,187 --> 01:23:47,955 and, um, speaking with a South African accent, 1187 01:23:48,057 --> 01:23:49,890 which is probably fake. 1188 01:23:49,992 --> 01:23:52,192 Bastard. 1189 01:23:52,328 --> 01:23:55,396 Did you really leave the wig? 1190 01:23:55,498 --> 01:23:58,766 I'm sorry. 1191 01:23:58,901 --> 01:24:00,734 You are a little bit at risk, it seems. 1192 01:24:00,870 --> 01:24:03,170 ...treated for wounds, and his family is offering -- 1193 01:24:15,951 --> 01:24:23,957 ♪♪ 1194 01:24:26,028 --> 01:24:31,498 ♪♪ 1195 01:24:31,600 --> 01:24:36,270 ♪♪ 1196 01:24:39,408 --> 01:24:42,609 ♪♪ 1197 01:24:42,711 --> 01:24:44,478 I think we deserve a drink. 1198 01:24:46,882 --> 01:24:49,683 God, yes, I'm dying for one. 1199 01:24:49,819 --> 01:24:57,524 ♪♪ 1200 01:25:10,138 --> 01:25:13,407 Have you ever fished in the dark, Charlie, 1201 01:25:13,509 --> 01:25:16,276 with a lamp, catching the fish with your hands? 1202 01:25:16,345 --> 01:25:18,345 With my hands? 1203 01:25:18,481 --> 01:25:21,181 No. 1204 01:25:21,317 --> 01:25:25,686 ♪♪ 1205 01:25:25,821 --> 01:25:27,221 I took these two boys on a mission 1206 01:25:27,323 --> 01:25:29,723 into the Galilee long ago. 1207 01:25:29,859 --> 01:25:32,292 We were crossing the sea in a rowing boat 1208 01:25:32,428 --> 01:25:34,261 and the night was so beautiful 1209 01:25:34,396 --> 01:25:37,164 that they lost all sense of what they had come for. 1210 01:25:37,266 --> 01:25:39,099 And what did you do? 1211 01:25:39,201 --> 01:25:40,868 I let them fish. 1212 01:25:42,771 --> 01:25:44,838 ♪♪ 1213 01:25:44,940 --> 01:25:46,607 Was that Salim? 1214 01:25:46,742 --> 01:25:49,076 ♪♪ 1215 01:25:49,178 --> 01:25:51,512 I completed the mission alone. 1216 01:25:51,614 --> 01:25:53,914 ♪♪ 1217 01:25:57,486 --> 01:25:58,552 ♪♪ 1218 01:25:58,687 --> 01:26:00,154 I'm tired. 1219 01:26:00,289 --> 01:26:02,022 ♪♪ 1220 01:26:02,091 --> 01:26:03,457 Aren't you? 1221 01:26:03,559 --> 01:26:05,425 ♪♪ 1222 01:26:05,494 --> 01:26:07,861 I don't sleep. 1223 01:26:13,502 --> 01:26:20,541 ♪♪ 1224 01:26:20,643 --> 01:26:27,548 ♪♪ 1225 01:26:27,683 --> 01:26:34,054 ♪♪ 1226 01:26:34,123 --> 01:26:36,056 In your letters to my brother, you said, 1227 01:26:36,158 --> 01:26:39,626 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 1228 01:26:39,728 --> 01:26:43,730 Yeah. 1229 01:26:43,866 --> 01:26:46,767 He made me sleep with your gun under our pillow. 1230 01:26:48,671 --> 01:26:50,871 Only cowboys sleep like that. 1231 01:26:50,973 --> 01:26:53,840 You must keep it at your side where your hand is. 1232 01:26:53,943 --> 01:26:56,276 I made him promise. 1233 01:26:56,412 --> 01:26:59,947 ♪♪ 1234 01:27:00,082 --> 01:27:02,849 Maybe he liked breaking your promises. 1235 01:27:02,952 --> 01:27:04,585 And look at him now. 1236 01:27:04,720 --> 01:27:10,090 ♪♪ 1237 01:27:12,828 --> 01:27:19,833 ♪♪ 1238 01:27:19,902 --> 01:27:21,468 Come here. 1239 01:27:21,604 --> 01:27:24,238 No. 1240 01:27:24,373 --> 01:27:27,374 ♪♪ 1241 01:27:27,476 --> 01:27:29,876 Please. 1242 01:27:30,012 --> 01:27:36,917 ♪♪ 1243 01:27:37,019 --> 01:27:42,556 ♪♪ 1244 01:27:42,658 --> 01:27:44,458 It hurt you so much, killing these people? 1245 01:27:44,560 --> 01:27:46,693 No. 1246 01:27:46,829 --> 01:27:48,695 No. They're murderers. 1247 01:27:48,797 --> 01:27:49,896 They're -- They're pigs. 1248 01:27:50,032 --> 01:27:52,866 Shh. 1249 01:27:53,002 --> 01:27:56,336 You're trying too hard to hate them. 1250 01:27:56,472 --> 01:28:03,477 ♪♪ 1251 01:28:03,612 --> 01:28:10,150 ♪♪ 1252 01:28:10,252 --> 01:28:16,156 ♪♪ 1253 01:28:16,292 --> 01:28:18,292 Again. 1254 01:28:18,394 --> 01:28:19,860 ♪♪ 1255 01:28:35,611 --> 01:28:43,517 ♪♪ 1256 01:28:43,619 --> 01:28:51,091 ♪♪ 1257 01:28:51,193 --> 01:28:57,864 ♪♪ 1258 01:28:57,966 --> 01:29:00,033 Stop. 1259 01:29:00,135 --> 01:29:04,604 ♪♪ 1260 01:29:04,707 --> 01:29:06,807 You don't have to do this, Charlie. 1261 01:29:06,909 --> 01:29:16,016 ♪♪ 1262 01:29:16,151 --> 01:29:24,758 ♪♪ 1263 01:29:24,893 --> 01:29:33,467 ♪♪ 1264 01:29:33,569 --> 01:29:42,209 ♪♪ 1265 01:29:42,311 --> 01:29:50,951 ♪♪ 1266 01:29:51,053 --> 01:29:59,693 ♪♪ 1267 01:29:59,795 --> 01:30:08,368 ♪♪ 1268 01:30:08,504 --> 01:30:17,110 ♪♪ 1269 01:30:17,246 --> 01:30:25,252 ♪♪ 1270 01:30:26,755 --> 01:30:35,796 ♪♪ 1271 01:30:35,931 --> 01:30:44,070 ♪♪ 1272 01:30:47,142 --> 01:30:54,281 ♪♪ 1273 01:30:54,416 --> 01:31:00,554 ♪♪ 1274 01:31:03,592 --> 01:31:12,966 ♪♪ 1275 01:31:13,101 --> 01:31:21,107 ♪♪ 1276 01:31:45,667 --> 01:31:48,235 Any signs of them leaving? 1277 01:31:48,370 --> 01:31:49,936 No. 1278 01:31:50,038 --> 01:31:53,039 Remember, we let them run. 1279 01:31:53,175 --> 01:31:59,145 We don't move unless she calls us in, Gadi. 1280 01:32:17,099 --> 01:32:19,399 Where are you going? 1281 01:32:19,501 --> 01:32:23,303 I'm gonna go turn that off. 1282 01:32:23,438 --> 01:32:25,672 I don't want to hear that now. 1283 01:32:52,801 --> 01:32:54,234 ...number of casualties, 1284 01:32:54,336 --> 01:32:57,537 but it is expected to be a dozen, if not more. 1285 01:32:57,673 --> 01:33:00,707 No group has taken responsibility for the attack, 1286 01:33:00,842 --> 01:33:01,875 but as the Israelis -- 1287 01:34:16,551 --> 01:34:18,785 How did you pick up this? 1288 01:34:18,854 --> 01:34:21,054 I didn't. 1289 01:34:21,189 --> 01:34:24,124 It was the Zionists. 1290 01:34:27,663 --> 01:34:30,597 Jordanians. 1291 01:34:32,768 --> 01:34:34,968 Syrians. 1292 01:34:46,081 --> 01:34:50,417 ♪♪ 1293 01:34:50,485 --> 01:34:52,886 Our friends are here. 1294 01:34:52,988 --> 01:34:54,721 ♪♪ 1295 01:34:54,823 --> 01:34:56,756 Picton's men -- they followed us. 1296 01:34:56,858 --> 01:34:59,325 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 1297 01:34:59,428 --> 01:35:01,027 ♪♪ 1298 01:35:02,998 --> 01:35:04,230 They'll ruin everything. 1299 01:35:04,366 --> 01:35:06,099 Tell them to open it back up. 1300 01:35:06,201 --> 01:35:08,301 Everything must play as usual. 1301 01:35:08,403 --> 01:35:10,003 Understood. 1302 01:35:10,138 --> 01:35:19,112 ♪♪ 1303 01:35:19,247 --> 01:35:27,954 ♪♪ 1304 01:35:28,056 --> 01:35:36,296 ♪♪ 1305 01:35:38,433 --> 01:35:42,669 ♪♪ 1306 01:35:44,740 --> 01:35:51,211 ♪♪ 1307 01:35:51,313 --> 01:35:56,816 ♪♪ 1308 01:35:56,885 --> 01:35:59,252 What -- What is it? 1309 01:35:59,387 --> 01:36:02,989 ♪♪ 1310 01:36:03,091 --> 01:36:05,225 The milkman comes every morning. 1311 01:36:05,327 --> 01:36:07,227 Yeah, it's -- it's too early. 1312 01:36:07,362 --> 01:36:10,396 No. 6:15 every day. 1313 01:36:10,499 --> 01:36:13,433 Maybe he's running late? 1314 01:36:13,535 --> 01:36:16,035 Why would he be late? 1315 01:36:16,138 --> 01:36:18,505 Why do you provide excuses? 1316 01:36:18,607 --> 01:36:20,173 I'm not. 1317 01:36:20,308 --> 01:36:22,575 I'm just -- I'm trying to comfort you. 1318 01:36:22,711 --> 01:36:24,844 Why would you wish to comfort me? 1319 01:36:24,913 --> 01:36:27,247 Why would you be frightened for me? 1320 01:36:27,349 --> 01:36:32,919 ♪♪ 1321 01:36:33,054 --> 01:36:37,657 ♪♪ 1322 01:36:37,793 --> 01:36:39,993 What guilt is in your mind? 1323 01:36:43,965 --> 01:36:46,366 ♪♪ 1324 01:36:46,501 --> 01:36:49,636 Turn it on, your little radio. 1325 01:36:49,771 --> 01:36:51,871 Uh -- 1326 01:36:51,973 --> 01:36:54,007 Turn it on, please. 1327 01:37:07,222 --> 01:37:08,655 ♪ Won't approve of my strange kind of wit ♪ 1328 01:37:08,790 --> 01:37:09,856 See? 1329 01:37:09,991 --> 01:37:13,026 ♪♪ 1330 01:37:13,161 --> 01:37:17,530 ♪ I get so excited, I always gotta lose it ♪ 1331 01:37:17,632 --> 01:37:20,333 ♪ Man, that sent me off, made me take the cure ♪ 1332 01:37:20,435 --> 01:37:22,068 Bring it to me. 1333 01:37:22,170 --> 01:37:24,804 ♪ D-Don't need a cure, d-don't need a cure ♪ 1334 01:37:24,940 --> 01:37:26,573 ♪ D-Don't need a cure ♪ 1335 01:37:26,708 --> 01:37:28,675 ♪ Need a final solution ♪ 1336 01:37:28,777 --> 01:37:30,610 ♪ I don't need a cure ♪ 1337 01:37:30,712 --> 01:37:32,645 Since last afternoon, 1338 01:37:32,747 --> 01:37:34,314 you haven't had much time to yourself. 1339 01:37:34,449 --> 01:37:35,915 None. 1340 01:37:36,051 --> 01:37:38,885 Then why is this radio working? 1341 01:37:39,020 --> 01:37:40,854 ♪♪ 1342 01:37:58,540 --> 01:38:01,741 These radios, they run on batteries, yes? 1343 01:38:01,877 --> 01:38:03,376 Yes, Khalil. 1344 01:38:03,511 --> 01:38:06,746 ♪ Buy me a ticket to a sonic reduction ♪ 1345 01:38:06,882 --> 01:38:08,882 Wait. 1346 01:38:09,017 --> 01:38:11,651 ♪♪ 1347 01:38:11,786 --> 01:38:13,620 Why? 1348 01:38:13,688 --> 01:38:15,889 ♪ Guitars gonna sound like a nuclear destruction ♪ 1349 01:38:16,024 --> 01:38:17,824 Turn, please. 1350 01:38:17,959 --> 01:38:19,959 All the way round. 1351 01:38:24,165 --> 01:38:25,398 Please don't. 1352 01:38:26,735 --> 01:38:29,235 ♪♪ 1353 01:38:31,206 --> 01:38:32,805 ♪♪ 1354 01:38:32,941 --> 01:38:35,008 Signal's cut. Signal's cut. 1355 01:38:35,143 --> 01:38:39,412 What do you see, Gadi? 1356 01:38:39,514 --> 01:38:41,781 If you've had no time to yourself, 1357 01:38:41,917 --> 01:38:43,850 then how are these here now? 1358 01:38:43,952 --> 01:38:46,819 They -- They -- They must've switched it. 1359 01:38:46,922 --> 01:38:48,755 -They? -Yeah, the police. 1360 01:38:48,857 --> 01:38:51,224 They -- They checked my bag when I gave over the case. 1361 01:38:51,359 --> 01:38:53,593 You didn't say this. 1362 01:38:53,695 --> 01:38:55,028 Gadi? 1363 01:38:55,163 --> 01:38:59,198 ♪♪ 1364 01:39:00,769 --> 01:39:04,304 ♪♪ 1365 01:39:04,406 --> 01:39:06,406 Tell Picton's men to surround the house. 1366 01:39:06,541 --> 01:39:09,409 No one goes in without my signal. 1367 01:39:09,544 --> 01:39:12,345 ♪♪ 1368 01:39:12,480 --> 01:39:14,714 Go. 1369 01:39:14,849 --> 01:39:16,349 ♪♪ 1370 01:39:16,484 --> 01:39:17,517 Gadi? 1371 01:39:17,652 --> 01:39:20,720 ♪♪ 1372 01:39:29,531 --> 01:39:31,230 Tell me the truth. 1373 01:39:35,537 --> 01:39:39,105 It's over. 1374 01:39:39,174 --> 01:39:41,274 That's -- That's the truth. 1375 01:39:41,376 --> 01:39:43,710 ♪♪ 1376 01:39:43,845 --> 01:39:45,778 That was the signal. 1377 01:39:45,914 --> 01:39:48,114 I was -- I was meant to wait until you were asleep. 1378 01:39:48,249 --> 01:39:49,615 We built the bomb. I saw the news. 1379 01:39:49,718 --> 01:39:52,218 No, you saw the fiction. 1380 01:39:52,320 --> 01:39:59,659 ♪♪ 1381 01:39:59,794 --> 01:40:01,694 Who are you working for? 1382 01:40:01,796 --> 01:40:04,397 The Germans? The British? 1383 01:40:04,466 --> 01:40:06,466 No. 1384 01:40:06,601 --> 01:40:10,303 ♪♪ 1385 01:40:10,372 --> 01:40:13,573 The Zionists? 1386 01:40:13,708 --> 01:40:15,308 Are you Jewish? 1387 01:40:15,410 --> 01:40:17,577 No. 1388 01:40:17,712 --> 01:40:20,313 ♪♪ 1389 01:40:20,448 --> 01:40:23,116 Then what are you? 1390 01:40:23,251 --> 01:40:26,652 ♪♪ 1391 01:40:26,755 --> 01:40:29,055 Um... 1392 01:40:29,190 --> 01:40:30,590 ♪♪ 1393 01:40:30,692 --> 01:40:32,658 I'm an actress. 1394 01:40:32,794 --> 01:40:35,395 So you don't believe in anything? 1395 01:40:35,497 --> 01:40:38,865 ♪♪ 1396 01:40:42,771 --> 01:40:44,070 My brother. 1397 01:40:44,205 --> 01:40:46,305 No, I-I never -- I never met him. 1398 01:40:46,408 --> 01:40:48,107 I never met him. I only saw -- I saw him once. 1399 01:40:48,209 --> 01:40:49,308 You killed him? 1400 01:40:49,411 --> 01:40:51,544 Before they... 1401 01:40:51,679 --> 01:40:54,313 ♪♪ 1402 01:40:54,449 --> 01:40:56,516 I'm so sorry. 1403 01:41:13,001 --> 01:41:15,535 I hope it was worth it. 1404 01:41:50,805 --> 01:41:52,371 Are you okay? 1405 01:42:44,292 --> 01:42:45,858 Gadi. 1406 01:42:45,960 --> 01:42:48,327 Dear, oh, dear. 1407 01:42:48,463 --> 01:42:49,896 Don't worry, old boy. 1408 01:42:50,031 --> 01:42:51,664 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 1409 01:42:51,799 --> 01:42:53,466 No questions asked. 1410 01:43:09,250 --> 01:43:11,684 Here. 1411 01:43:32,507 --> 01:43:37,143 Can I -- Can I have a ci-- um, a cigarette? 1412 01:43:38,146 --> 01:43:41,147 Can you remember what he said to you, love? 1413 01:43:41,249 --> 01:43:42,715 Hm? 1414 01:43:42,817 --> 01:43:43,950 Yes. 1415 01:43:44,052 --> 01:43:45,384 That's good. 1416 01:43:45,486 --> 01:43:47,587 We'll talk about that in a bit. 1417 01:43:47,722 --> 01:43:50,690 Can you remember further back? 1418 01:43:50,792 --> 01:43:52,525 Can you remember Lebanon? 1419 01:43:52,660 --> 01:43:54,660 Yes. 1420 01:43:54,762 --> 01:43:56,662 What did you see out there? 1421 01:43:59,701 --> 01:44:07,106 ♪♪ 1422 01:44:07,242 --> 01:44:14,113 ♪♪ 1423 01:44:14,215 --> 01:44:20,686 ♪♪ 1424 01:44:20,788 --> 01:44:23,155 Coordinates confirmed. 1425 01:44:23,291 --> 01:44:28,794 33/44/38.4 north, 1426 01:44:28,930 --> 01:44:34,267 33/25/17.0 east. 1427 01:44:49,851 --> 01:44:54,186 ♪♪ 1428 01:44:55,523 --> 01:44:57,490 ♪♪ 1429 01:45:05,333 --> 01:45:10,736 ♪♪ 1430 01:45:13,675 --> 01:45:14,907 Danke, Herr Mesterbein. 1431 01:45:15,043 --> 01:45:16,909 Goodbye. Tchuss. -Tchuss. 1432 01:45:17,011 --> 01:45:20,279 ♪♪ 1433 01:45:23,384 --> 01:45:30,523 ♪♪ 1434 01:45:32,994 --> 01:45:39,899 ♪♪ 1435 01:45:41,569 --> 01:45:44,136 ♪♪ 1436 01:45:44,272 --> 01:45:45,638 Positive I.D. on Rossino. 1437 01:45:45,707 --> 01:45:54,980 ♪♪ 1438 01:45:55,083 --> 01:46:03,923 ♪♪ 1439 01:46:08,429 --> 01:46:11,764 ♪♪ 1440 01:46:11,899 --> 01:46:13,132 Pronto? 1441 01:46:13,267 --> 01:46:15,501 This is for Gabriel. 1442 01:46:22,377 --> 01:46:26,312 ♪♪ 1443 01:46:58,146 --> 01:46:59,645 It's light. 1444 01:46:59,781 --> 01:47:01,847 Thank you. 1445 01:47:11,325 --> 01:47:20,566 ♪♪ 1446 01:47:20,701 --> 01:47:30,009 ♪♪ 1447 01:47:30,111 --> 01:47:39,185 ♪♪ 1448 01:47:39,287 --> 01:47:48,327 ♪♪ 1449 01:47:48,463 --> 01:47:57,503 ♪♪ 1450 01:47:57,638 --> 01:48:06,645 ♪♪ 1451 01:48:06,781 --> 01:48:15,354 ♪♪ 1452 01:48:19,327 --> 01:48:27,466 ♪♪ 1453 01:48:27,568 --> 01:48:34,807 ♪♪ 1454 01:48:34,909 --> 01:48:36,842 Here. 1455 01:48:54,095 --> 01:48:56,028 Amsterdam. 1456 01:48:56,163 --> 01:48:57,596 Last week. 1457 01:48:57,732 --> 01:49:00,766 15 dead. 1458 01:49:04,605 --> 01:49:07,973 You got us closer than anyone, Charlie. 1459 01:49:13,014 --> 01:49:15,981 Why did you have him killed? 1460 01:49:19,620 --> 01:49:23,188 That was not my order. 1461 01:49:23,324 --> 01:49:26,325 Khalil would have gone on to become 1462 01:49:26,427 --> 01:49:29,495 so much more than a terrorist. 1463 01:49:35,336 --> 01:49:38,103 And Gadi stopped it. 1464 01:49:40,708 --> 01:49:44,276 You cannot stop the devil. 1465 01:49:44,378 --> 01:49:48,213 Only the man performing him. 1466 01:49:52,320 --> 01:49:54,653 How is he? 1467 01:49:57,692 --> 01:50:00,259 He will not speak to me anymore. 1468 01:50:00,394 --> 01:50:02,194 Ah. 1469 01:51:11,966 --> 01:51:13,632 Danke. 1470 01:52:05,686 --> 01:52:08,921 Who are you? 1471 01:52:09,023 --> 01:52:14,293 ♪♪ 1472 01:52:14,428 --> 01:52:17,262 Who am I? 1473 01:52:17,398 --> 01:52:19,364 ♪♪ 1474 01:52:19,467 --> 01:52:23,068 One question at a time. 1475 01:52:25,139 --> 01:52:34,513 ♪♪ 1476 01:52:34,615 --> 01:52:43,489 ♪♪ 1477 01:52:43,624 --> 01:52:52,498 ♪♪ 1478 01:52:52,633 --> 01:53:01,540 ♪♪ 1479 01:53:01,642 --> 01:53:10,549 ♪♪ 1480 01:53:10,684 --> 01:53:19,625 ♪♪ 1481 01:53:19,727 --> 01:53:23,428 ♪♪ 112964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.