All language subtitles for Reign of Terror [Richard Basehart] (1949) DVDRip Oldies espanhol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,320 --> 00:00:20,320 EL REINADO DEL TERROR 2 00:00:44,342 --> 00:00:48,138 Francia, 26 de julio de 1.794. 3 00:00:48,985 --> 00:00:54,920 Anarqu�a, pobreza, asesinatos, incendios, saqueos, miedo. 4 00:00:55,607 --> 00:00:57,827 �stas son las armas de la dictadura. 5 00:00:59,240 --> 00:01:03,722 S�lo se oye una voz: El chirrido de la guillotina. 6 00:01:04,691 --> 00:01:09,899 Francia tiene una herida abierta por la que mana sangre y salpica todo el pa�s. 7 00:01:11,716 --> 00:01:16,036 La lucha por el poder contin�a. Maximilian Robespierre, un fan�tico 8 00:01:16,238 --> 00:01:18,660 despiadado e intolerante de mente retorcida. 9 00:01:19,589 --> 00:01:23,909 Saint Just, capaz de ba�ar rosas en sangre. 10 00:01:24,999 --> 00:01:30,248 Fouch� el pol�tico, siempre en los dos bandos, jam�s en medio. 11 00:01:32,307 --> 00:01:35,537 Danton el soldado, el salvador de Francia. 12 00:01:37,030 --> 00:01:41,310 Fran�ois Marat, ciudadano de la rep�blica, un hombre honesto 13 00:01:41,512 --> 00:01:43,611 que lucha por la vida de su pa�s. 14 00:01:45,307 --> 00:01:47,730 Talleyrand, otro hombre honesto. 15 00:01:48,577 --> 00:01:56,087 En 48 horas Francia tendr� un dictador. En s�lo 48 horas a menos que... 16 00:02:25,237 --> 00:02:28,871 Es un d�a triste, los franceses han de luchar contra el enemigo en su tierra. 17 00:02:29,436 --> 00:02:33,029 El reino del terror ha barrido Francia. Todas las libertades por las que 18 00:02:33,231 --> 00:02:35,007 luchamos en la revoluci�n han sido abolidas. 19 00:02:35,371 --> 00:02:36,461 �Qui�n ostenta el poder? 20 00:02:37,389 --> 00:02:40,539 Maximilian Robespierre, exige la dictadura. 21 00:02:41,467 --> 00:02:44,818 Est� loco, Franciajam�s aceptar� a un dictador. 22 00:02:45,303 --> 00:02:47,443 General, sois el �nico que puede evitarlo. 23 00:02:48,613 --> 00:02:52,853 Estoy exiliado, soy un preso pol�tico. No me atrevo a escapar de Austria, 24 00:02:53,055 --> 00:02:56,527 mi cara es muy conocida. Vos deb�is ocupar mi puesto. 25 00:02:58,828 --> 00:02:59,757 �Vuestras �rdenes? 26 00:03:00,443 --> 00:03:06,499 Ya no las doy, ya no soy el marqu�s Lafayette; un general sin ej�rcito, 27 00:03:07,266 --> 00:03:11,505 los franceses sin pa�s, s�lo puedo daros mi bendici�n. 28 00:03:15,220 --> 00:03:20,186 Hay un hombre en Estrasburgo que os ayudar�. Ense�adle esto. 29 00:03:36,295 --> 00:03:36,780 �Qui�n eres? 30 00:03:41,705 --> 00:03:43,159 Es del marqu�s de Lafayette. 31 00:03:45,258 --> 00:03:48,084 Has llegadojusto a tiempo, todo est� listo. 32 00:03:54,706 --> 00:04:03,265 Muerte a los enemigos de Francia. Denuncio a Danton y pido su muerte. 33 00:04:03,547 --> 00:04:05,929 - �Exijo que se me escuche! - Calla. 34 00:04:06,293 --> 00:04:07,302 �Asesino! 35 00:04:07,504 --> 00:04:09,644 El acusado es culpable y debe morir. 36 00:04:09,846 --> 00:04:10,815 �Qui�n me acusa? 37 00:04:11,057 --> 00:04:12,672 Yo, Robespierre. 38 00:04:12,833 --> 00:04:13,560 Dictador. 39 00:04:13,681 --> 00:04:14,448 Silencio. 40 00:04:15,256 --> 00:04:16,346 Empieza el juicio. 41 00:04:16,467 --> 00:04:17,678 No, ya ha empezado. 42 00:04:19,253 --> 00:04:23,048 Ciudadanos, �qu� quer�is? 43 00:04:26,682 --> 00:04:27,772 Muerte a Danton. 44 00:04:31,607 --> 00:04:36,008 Ciudadanos, abrid los ojos, est�is siendo utilizados por �l. 45 00:04:36,452 --> 00:04:38,875 He sido acusado y condenado sin defensa. 46 00:04:42,912 --> 00:04:47,999 T� ten cuidado, Robespierre, alg�n d�a te cortar�n a ti el cuello. 47 00:04:51,148 --> 00:04:53,490 Si vienes a salvarle la vida ya es muy tarde. 48 00:04:53,692 --> 00:04:56,397 Maximilian, �qu� te pasa? Danton es tu amigo. 49 00:04:57,931 --> 00:05:01,646 Los dos salvareis a Francia. �D�nde estar�as ahora sin Danton? 50 00:05:01,888 --> 00:05:04,714 No entro en temas personales y el pueblo lo ha declarado culpable. 51 00:05:04,875 --> 00:05:08,025 �El pueblo? T� eres el pueblo, hace lo que t� dictas. 52 00:05:08,186 --> 00:05:09,195 Presenta una apelaci�n. 53 00:05:09,397 --> 00:05:16,342 �A qui�n puedo apelar? S�lo a ti. M�rame, resp�ndeme, no eres Dios. 54 00:05:17,311 --> 00:05:22,559 �Dios? La Revoluci�n lo ha abolido, s�lo cuenta el pueblo y ya ha hablado. 55 00:05:38,749 --> 00:05:43,231 - Est�s sentado en mi sill�n, Fouch�. - S�lo probaba que tal es. 56 00:05:44,846 --> 00:05:46,582 Danton tambi�n lo quer�a. 57 00:05:47,147 --> 00:05:53,768 Pensar que anoche cen� con nosotros. Con que facilidad pierdes amigos. 58 00:05:54,091 --> 00:05:56,070 Nunca sabes qui�n ser� el siguiente. 59 00:05:56,958 --> 00:06:00,995 Ser� terrible para ti elaborar la lista cada noche. 60 00:06:02,045 --> 00:06:04,831 Bien, me llamaste. Aqu� estoy. 61 00:06:06,486 --> 00:06:07,334 �Qu� quieres? 62 00:06:08,303 --> 00:06:10,927 No se si ascenderte o denunciarte. 63 00:06:11,412 --> 00:06:15,288 No creo que en Par�s encuentres a nadie que sea tan desleal, 64 00:06:15,934 --> 00:06:20,496 taimado, fel�n, traicionero y traidor como yo. 65 00:06:23,039 --> 00:06:24,897 Has de pensarlo, Max. 66 00:06:25,623 --> 00:06:26,754 No me llames Max. 67 00:06:29,257 --> 00:06:30,670 No eres un dictador. 68 00:06:31,155 --> 00:06:34,263 S�, lo ser�. 69 00:06:35,353 --> 00:06:38,704 No sin mi ayuda, s� muchas cosas de ti. 70 00:06:39,229 --> 00:06:40,319 Fuera del sill�n. 71 00:06:46,012 --> 00:06:50,695 �As� hablas al jefe de tu polic�a secreta? Me averg�enzas, Max. 72 00:06:51,463 --> 00:06:52,916 El ciudadano Marat. 73 00:06:56,832 --> 00:06:59,255 Acabo de llegar y he visto como sacaban a Danton. 74 00:06:59,739 --> 00:07:01,435 Tal y como lo planeaste, �no? 75 00:07:01,637 --> 00:07:04,342 Danton era amigo m�o, no tuyo. �Qu� tienes que decir de �l? 76 00:07:05,028 --> 00:07:06,805 Danton era un buen soldado. 77 00:07:07,087 --> 00:07:09,712 Sin �l Francia ser� invadida por tropas europeas. 78 00:07:09,913 --> 00:07:13,022 Pero como ocurre con los buenos soldados, ayer dej� de ser �til. 79 00:07:18,796 --> 00:07:20,451 - Muy mal. - �Qu� es? 80 00:07:21,501 --> 00:07:23,923 Quiero que ma�ana se re�na la Convenci�n. 81 00:07:31,312 --> 00:07:33,653 Con esto te convertir�s en dictador de Francia. 82 00:07:34,017 --> 00:07:34,743 S�. 83 00:07:35,430 --> 00:07:38,014 No asaltamos La Bastilla para que cualquiera sea dictador. 84 00:07:38,417 --> 00:07:39,790 Yo no soy cualquiera. 85 00:07:40,032 --> 00:07:43,626 Mi partido y yo no te apoyaremos hasta que se acaben la violencia, 86 00:07:43,949 --> 00:07:46,815 la polic�a secreta y los asesinatos. 87 00:07:46,977 --> 00:07:50,086 Lo que t� llamas violencia es el Comit� de Seguridad P�blica, 88 00:07:50,287 --> 00:07:52,145 que goza de la confianza del pueblo. 89 00:07:53,033 --> 00:07:55,536 Quien rechace a dicho Comit� es enemigo del pueblo. 90 00:07:56,424 --> 00:07:58,604 �De qu� lado est�s, ciudadano Marat? 91 00:08:00,381 --> 00:08:01,673 No de este lado. 92 00:08:06,558 --> 00:08:09,102 Ah� no has estado muy acertado Max. 93 00:08:10,757 --> 00:08:13,502 A Marat no le intimidan las palabras. 94 00:08:14,108 --> 00:08:17,459 Es el �nico que puede proponerte para dictador en la Convenci�n. 95 00:08:18,388 --> 00:08:20,245 Cuidado, no le cortes la cabeza. 96 00:08:20,689 --> 00:08:25,251 No, Marat tiene amigos fieles, pero si sus cabezas empiezan a caer 97 00:08:25,372 --> 00:08:28,279 igual empieza �l a someterse a mis planes. 98 00:08:28,966 --> 00:08:34,174 No hay nadie en Par�s que ose tocar a su partido. Ni siquiera yo. 99 00:08:34,376 --> 00:08:39,544 No, pero hay alguien en Estrasburgo que no teme a nadie, se llama Duval. 100 00:08:40,311 --> 00:08:40,957 �Duval? 101 00:08:41,401 --> 00:08:42,087 �Lo conoces? 102 00:08:42,854 --> 00:08:47,901 No, pero tengo su ficha, 500 ejecuciones en s�lo un mes, 103 00:08:48,910 --> 00:08:50,889 casi tantas como t�, Max. 104 00:08:51,817 --> 00:08:54,442 Lo he llamado, llegar� al Cisne Negro esta noche. 105 00:08:54,563 --> 00:08:57,671 Ve all�, tr�elo al obrador, nos reuniremos all�. 106 00:08:58,075 --> 00:08:59,327 �C�mo lo reconocer�? 107 00:09:00,659 --> 00:09:05,948 Gu�ate por el olfato, os reconocer�is sin duda. 108 00:09:26,539 --> 00:09:27,790 Bienvenido, ciudadano. 109 00:09:35,381 --> 00:09:37,642 - �Vas a cenar? - Cond�ceme a la habitaci�n. 110 00:09:48,139 --> 00:09:51,813 Espero una escolta de Par�s, no quiero ser molestado hasta que llegue. 111 00:09:52,015 --> 00:09:53,751 Ser� como dices, ciudadano Duval. 112 00:09:56,416 --> 00:09:57,142 Buenas noches. 113 00:10:46,802 --> 00:10:50,073 - Lo siento, no quedan habitaciones. - Vengo a ver al ciudadano Duval. 114 00:10:50,234 --> 00:10:52,535 - Mand� que no se le molestara. - Le ver�. 115 00:10:54,231 --> 00:10:56,653 - �Cu�l es su habitaci�n? - Por favor, no le moleste. 116 00:10:56,896 --> 00:11:00,004 �Cu�l es su puerta? Lo despertar� yo misma. 117 00:11:00,650 --> 00:11:01,660 Segunda a la izquierda. 118 00:11:12,965 --> 00:11:15,306 - �Qui�n sois? - Un mensajero de Par�s. 119 00:11:29,881 --> 00:11:30,931 No os mov�is. 120 00:11:36,301 --> 00:11:37,189 El mensaje. 121 00:11:38,925 --> 00:11:40,298 Est� muy oscuro. 122 00:11:40,540 --> 00:11:42,155 Puedo o�rlo en la oscuridad. 123 00:11:43,003 --> 00:11:46,152 Es un mensaje escrito, necesito luz. 124 00:11:46,475 --> 00:11:48,049 Hay una vela en la mesa. 125 00:11:49,099 --> 00:11:50,028 Encendedla. 126 00:11:51,199 --> 00:11:53,702 D�dmelo y pod�is iros. 127 00:11:54,953 --> 00:11:58,870 He que esperar la respuesta, encended la vela. 128 00:11:59,112 --> 00:12:02,382 �Por qu� insist�s tanto en lo de la luz? �no reconoc�is la voz de Duval? 129 00:12:02,584 --> 00:12:05,531 Jam�s os he visto, ciudadano Duval. 130 00:12:05,733 --> 00:12:10,053 Si no me conoc�is, �para qu� la luz? �o tem�is que no sea yo Duval? 131 00:12:10,336 --> 00:12:14,616 - �Qui�n podr�ais ser entonces? - Depende de quien env�e el mensaje. 132 00:12:15,504 --> 00:12:19,703 Solo hay dos hombres en Par�s capaces de enviar mensajes fuera de all�: 133 00:12:20,147 --> 00:12:22,811 Robespierre y Marat. 134 00:12:23,498 --> 00:12:24,467 �Qui�n os env�a? 135 00:12:25,839 --> 00:12:28,423 Resulta dif�cil responder en la oscuridad. 136 00:12:28,867 --> 00:12:30,805 Alguien deber� dar el primer paso. 137 00:12:31,976 --> 00:12:34,520 Sed cort�s, hablad vos primero. 138 00:12:40,859 --> 00:12:41,747 Muy bella. 139 00:12:42,756 --> 00:12:43,887 Gracias. 140 00:12:46,188 --> 00:12:47,520 �Qu� ha pasado con Duval? 141 00:12:52,486 --> 00:12:53,374 Ha muerto. 142 00:12:54,424 --> 00:12:55,757 �D�nde est� su cuerpo? 143 00:12:56,403 --> 00:12:58,744 Se lo han llevado mis hombres. Deprisa, el mensaje, 144 00:12:59,027 --> 00:13:01,288 la gente de Robespierre vendr� a recogerme. 145 00:13:01,530 --> 00:13:03,629 Habr�is de ganaros la confianza de Robespierre, 146 00:13:03,872 --> 00:13:07,546 ganaros su confianza como sea, aunque parezc�is un traidor. 147 00:13:07,990 --> 00:13:11,866 Pase lo que pase, Robespierre no debe convertirse en dictador. 148 00:13:12,350 --> 00:13:15,822 - �C�mo podr� evitarlo? - Recibir�is �rdenes en Par�s. 149 00:13:16,024 --> 00:13:17,235 - �De qui�n? - De m�. 150 00:13:19,173 --> 00:13:22,605 Entonces encender� la vela para que podamos reconocernos los dos. 151 00:13:35,323 --> 00:13:36,252 �Charles! 152 00:13:41,662 --> 00:13:45,618 Tienes muy buen aspecto, Madelaine. 153 00:13:49,090 --> 00:13:51,634 No sab�a que la Revoluci�n cundiera tanto. 154 00:13:56,116 --> 00:13:57,852 T� tampoco est�s tan mal. 155 00:13:58,255 --> 00:14:01,082 �Qu� esperabas que hiciera? �Dejar de respirar? 156 00:14:01,243 --> 00:14:03,302 - No pude explicarte. - Expl�calo ahora. 157 00:14:04,029 --> 00:14:09,035 Podemos beber por los viejos tiempos, dir� al posadero que toque el viol�n, 158 00:14:10,045 --> 00:14:12,144 las explicaciones suenan mejor con m�sica. 159 00:14:13,597 --> 00:14:16,424 No te culpo por odiarme. 160 00:14:17,393 --> 00:14:20,542 Lamento privarte de esa satisfacci�n, no te odio. 161 00:14:21,713 --> 00:14:23,247 Ya no me importas nada. 162 00:14:24,095 --> 00:14:27,486 Regresar� al Caf� Les Morts Vivant y esperar� a que vengas. 163 00:14:27,688 --> 00:14:29,787 Charles, por favor. 164 00:14:31,079 --> 00:14:37,822 Recuerdo nuestra cita hace 4 a�os a la que solo acudi� uno, el tonto. 165 00:14:39,396 --> 00:14:41,375 Pero Charles ahora es muy listo. 166 00:14:43,918 --> 00:14:47,229 - Estar� esperando. - S�lo un par de minutos. 167 00:15:01,723 --> 00:15:03,944 - �Qui�n era? - Vino a ver al ciudadano Duval. 168 00:15:06,407 --> 00:15:07,658 Interesante. 169 00:15:16,177 --> 00:15:17,994 Ciudadano Duval, es su escolta. 170 00:15:20,820 --> 00:15:21,749 �Qu� te ocurre? 171 00:15:22,072 --> 00:15:23,727 Es tan distinto el ciudadano Duval. 172 00:15:31,237 --> 00:15:31,963 �Diferente? 173 00:15:34,749 --> 00:15:38,544 �Por qu� el aspecto de un fiscal te interesa tanto, ciudadano? 174 00:15:39,109 --> 00:15:41,411 �No tendr�s algo sucio que ocultar? 175 00:15:41,734 --> 00:15:45,408 No, se�or fiscal, soy un patriota. Estaba adormilado. 176 00:15:52,837 --> 00:15:53,523 Bien. 177 00:15:56,349 --> 00:15:58,247 Eres el terror de Estrasburgo. 178 00:16:03,092 --> 00:16:05,716 Te reconocer�a siempre, ciudadano Fouch�. 179 00:16:06,402 --> 00:16:08,098 Has tenido visita, �no? 180 00:16:08,744 --> 00:16:10,884 Trabajo sin placer. 181 00:16:11,409 --> 00:16:13,306 Pens� que gozabas trabajando. 182 00:16:13,710 --> 00:16:16,859 El placer de mi trabajo lo tomo con calma. 183 00:16:19,604 --> 00:16:24,813 Hoy d�a las cosas van r�pidas, hasta la horca: 184 00:16:26,589 --> 00:16:28,406 S�lo dura unos instantes. 185 00:16:28,648 --> 00:16:34,502 No, ciudadano Fouch�, lo que este pa�s necesita es un modo de morir elegante, 186 00:16:35,027 --> 00:16:38,136 lento, en el que un hombre tarde 4 horas en irse. 187 00:16:42,375 --> 00:16:45,080 Ya lo practicaremos, �no? 188 00:16:46,655 --> 00:16:48,108 �Con alguien en concreto? 189 00:16:49,764 --> 00:16:56,748 Robespierrre tiene una larga lista, lo pasaremos bien juntos, �eh, Duval? 190 00:16:56,910 --> 00:16:59,131 S�, ganas no faltan. 191 00:17:03,289 --> 00:17:07,771 Duval, no me conoces y yo a ti tampoco. 192 00:17:08,215 --> 00:17:09,345 Buen comienzo. 193 00:17:10,112 --> 00:17:16,168 Quiz�s nos hagamos favores mutuos, �qu� te parece? 194 00:17:17,541 --> 00:17:19,116 No lo he decidido a�n. 195 00:17:20,529 --> 00:17:23,638 Sup�n que me cuentas por qu� te ha llamado Robespierre. 196 00:17:24,808 --> 00:17:26,625 Iba a pregunt�rtelo a ti. 197 00:17:28,725 --> 00:17:31,955 Por favor, Duval, conf�a en m�. 198 00:17:33,691 --> 00:17:34,498 �En ti? 199 00:17:37,001 --> 00:17:38,051 No. 200 00:18:04,496 --> 00:18:05,788 �Qu� te parece Par�s? 201 00:18:07,040 --> 00:18:08,372 Nunca aburre. 202 00:18:17,658 --> 00:18:20,524 Es el cuartel de Robespierre. 203 00:18:21,372 --> 00:18:22,462 �Un obrador? 204 00:18:23,149 --> 00:18:24,804 S�lo hasta las 6 de la ma�ana. 205 00:19:29,281 --> 00:19:31,663 Bienvenido a Par�s, ciudadano Duval. 206 00:19:33,197 --> 00:19:34,328 Es un placer. 207 00:19:34,853 --> 00:19:37,316 Nunca doy la mano, es antihigi�nico. 208 00:19:37,881 --> 00:19:38,931 �Tu barbero? 209 00:19:40,505 --> 00:19:41,999 Preg�ntale donde est�. 210 00:19:42,968 --> 00:19:43,856 �D�nde est�? 211 00:19:59,602 --> 00:20:00,894 �Por qu� no comes? 212 00:20:05,860 --> 00:20:09,413 - Bueno, �eh? - Delicioso. 213 00:20:10,987 --> 00:20:12,683 Sacad el cad�ver. 214 00:20:15,429 --> 00:20:18,134 Los parisinos cada vez son m�s tozudos. 215 00:20:19,426 --> 00:20:21,404 El mismo problema que en Estrasburgo. 216 00:20:21,767 --> 00:20:23,584 Enhorabuena por tu trabajo all�. 217 00:20:25,482 --> 00:20:26,693 Es algo mon�tono. 218 00:20:27,379 --> 00:20:30,973 Haremos algo para que resulte m�s excitante. 219 00:20:31,820 --> 00:20:35,212 Fouch�, �por qu� no te das un paseo? 220 00:20:35,454 --> 00:20:38,038 Las calles son inseguras a estas horas de la noche. 221 00:20:39,855 --> 00:20:40,905 Ya voy. 222 00:20:45,305 --> 00:20:47,041 Esperaba a alguien m�s mayor. 223 00:20:49,141 --> 00:20:50,514 Yo tambi�n. 224 00:20:52,855 --> 00:20:56,893 Marat es el mayor del grupo, tiene 36. 225 00:20:58,023 --> 00:21:03,958 Fouch� uno menos y Danton 34. 226 00:21:06,179 --> 00:21:07,430 �T� cuantos tienes? 227 00:21:07,955 --> 00:21:12,558 Yo espero llegar a tu edad, sin embargo con la edad 228 00:21:12,760 --> 00:21:16,918 los hombres se vuelven tolerantes y no son tiempos para la tolerancia. 229 00:21:17,564 --> 00:21:21,763 Vivimos en una violencia constante, el pueblo est� sediento de sangre 230 00:21:21,965 --> 00:21:23,539 y exige cada vez m�s muertes. 231 00:21:24,872 --> 00:21:30,080 A diario el monstruo reclama su parte, s�lo hay un hombre capaz de parar 232 00:21:30,322 --> 00:21:33,471 a la bestia y dicho hombre ha de llegar a ser el dictador de Francia. 233 00:21:33,794 --> 00:21:34,884 �Qu� te detiene? 234 00:21:35,086 --> 00:21:36,338 Un libro negro. 235 00:21:37,832 --> 00:21:38,639 �Un libro negro? 236 00:21:38,922 --> 00:21:42,636 Mi agenda secreta, en ella consta la lista de los enemigos de Francia 237 00:21:42,919 --> 00:21:47,279 y todos sus delitos, es el que utilizo para elaborar la lista para la guillotina. 238 00:21:48,894 --> 00:21:51,034 Ayer desapareci� dicho libro. 239 00:21:51,720 --> 00:21:53,779 �Y por qu� no haces otro? 240 00:21:54,910 --> 00:21:59,068 No lo entiendes, algunos trabajan en mi propio Comit�, 241 00:21:59,997 --> 00:22:03,348 sospecho que nadie sabe seguro si su nombre figura en la lista, 242 00:22:04,277 --> 00:22:07,103 su miedo me otorga el control sobre la Convenci�n. 243 00:22:08,677 --> 00:22:10,737 As� puedo controlarlos individualmente, 244 00:22:10,938 --> 00:22:13,361 pero si se enteran de que est�n en la lista no podr� hacerlo, 245 00:22:14,693 --> 00:22:18,085 por eso importa recuperar el libro antes de que se haga p�blico. 246 00:22:19,377 --> 00:22:23,172 Esa es la raz�n por la que te llam�. Nadie sabe nada, solo t�. 247 00:22:23,374 --> 00:22:24,908 �Qui�n crees que lo cogi�? 248 00:22:25,675 --> 00:22:32,135 S�lo conozco a un hombre que tendr�a el valor de utilizarlo contra m�: 249 00:22:33,548 --> 00:22:36,495 Marat, uno de los l�deres de la oposici�n. 250 00:22:36,899 --> 00:22:40,048 Me gustar�a hablar con Marat. 251 00:22:40,573 --> 00:22:43,843 No ser� f�cil, permanece escondido hasta que se re�na la Convenci�n. 252 00:22:45,660 --> 00:22:48,163 Te he nombrado agente especial de la seguridad p�blica, 253 00:22:48,890 --> 00:22:51,918 aqu� tienes el poder sobre todo el personal policial. 254 00:22:54,179 --> 00:22:55,390 �Incluido Fouch�? 255 00:22:55,632 --> 00:23:01,042 Sobre todo el mundo, menos yo. Tienes 24 horas. 256 00:23:01,446 --> 00:23:02,254 No es mucho tiempo. 257 00:23:02,456 --> 00:23:06,130 La Convenci�n ser� pasado ma�ana, y antes debo recuperar el libro. 258 00:23:07,179 --> 00:23:08,067 �Y si fracaso? 259 00:23:09,319 --> 00:23:13,033 Como dijiste, Duval, no son tiempos para la tolerancia. 260 00:23:14,204 --> 00:23:15,981 No tolero los fracasos. 261 00:23:26,397 --> 00:23:30,758 - Bien, �d�nde empezamos? - �Empezar qu�? 262 00:23:31,202 --> 00:23:33,786 Lo que sea, �no �bamos a trabajarjuntos? 263 00:23:34,189 --> 00:23:35,926 Esta noche s�lo hay trabajo para uno. 264 00:23:36,773 --> 00:23:38,186 Vale, yo soy el hombre. 265 00:23:39,277 --> 00:23:41,457 S�, pero quiz�s a ella no le guste. 266 00:23:41,618 --> 00:23:43,597 �No puedes esperar para divertirte? 267 00:23:45,696 --> 00:23:49,693 S�lo estar� en Par�s 24 horas. Arranque, cochero. 268 00:24:06,489 --> 00:24:07,579 Espere en la esquina. 269 00:24:24,092 --> 00:24:25,343 �Vienes t� solo, ciudadano? 270 00:24:27,564 --> 00:24:29,017 Madelaine me est� esperando. 271 00:24:33,297 --> 00:24:35,760 Si�ntate, si�ntate. 272 00:24:49,406 --> 00:24:51,183 Bonita noche, ciudadano. 273 00:24:56,108 --> 00:25:00,670 - �Quieres ver a Madelaine? - Me dijo que viniera aqu�. 274 00:25:01,397 --> 00:25:04,546 - �Qui�n eres? - �Qui�n eres t�? 275 00:25:05,273 --> 00:25:08,261 - Un amigo de Madelaine. - Tambi�n lo fui yo. 276 00:25:11,127 --> 00:25:12,137 Ah� viene. 277 00:25:22,432 --> 00:25:23,482 �Quer�as verme? 278 00:25:27,115 --> 00:25:30,991 - Espero a Madelaine. - Yo soy Madelaine. 279 00:25:33,737 --> 00:25:40,964 En otro momento y en otro lugar puede que te acepte, Madelaine. 280 00:25:42,498 --> 00:25:44,274 Ya vale, Ivonne 281 00:25:47,666 --> 00:25:48,635 Es guapo. 282 00:25:51,582 --> 00:25:52,874 No tengo toda la noche. 283 00:25:53,399 --> 00:25:56,952 Mu�vete. Pide algo. 284 00:26:15,362 --> 00:26:20,207 - �No es el terror de Estrasburgo? - No creo que nos hayan presentado. 285 00:26:20,732 --> 00:26:24,527 Saint Just, me llamo, la sombra de Robespierre. 286 00:26:24,850 --> 00:26:33,329 A donde va, all� voy. Menos aqu�: No le gustan las mujeres. 287 00:26:34,015 --> 00:26:37,527 - S�mate a la fiesta. - En otro momento, Saint Just. 288 00:26:37,770 --> 00:26:40,838 - �Tampoco te gustan a ti? - Estoy un poco cansado. 289 00:26:41,282 --> 00:26:45,077 En Par�s nadie se acuesta pronto, no es seguro hacerlo. 290 00:26:46,733 --> 00:26:52,466 Tengo tantos amigos, todos asesinados en la cama. La polic�a de Fouch�. 291 00:26:54,161 --> 00:26:55,736 Gracias por avisarme. 292 00:26:56,826 --> 00:27:02,479 Tengo un amigo en Estrasburgo, Henry Dupont, sin duda lo conoces. 293 00:27:03,730 --> 00:27:05,708 No puedo decir que s�. 294 00:27:06,233 --> 00:27:10,150 Bien, no vive en Estrasburgo. 295 00:27:13,985 --> 00:27:15,277 Muy divertido. 296 00:27:19,274 --> 00:27:23,796 �Sabes? No creo que seas Duval. 297 00:27:24,805 --> 00:27:27,954 - �No? - No pareces carnicero. 298 00:27:31,346 --> 00:27:35,262 A primera vista cualquiera te confundir�a con un ser humano. 299 00:27:35,424 --> 00:27:38,452 �Saint Just, te echamos de menos! 300 00:27:40,067 --> 00:27:42,893 �Ves? Soy un ser humano. 301 00:28:03,120 --> 00:28:04,008 Por aqu�. 302 00:28:14,788 --> 00:28:19,350 Eliges muy mal los amigos, Saint Just es enemigo. 303 00:28:20,239 --> 00:28:21,288 �Qui�n te env�a? 304 00:28:22,015 --> 00:28:24,801 - �Acabamos con �l? - Aqu� no. 305 00:28:33,764 --> 00:28:35,621 Gracias por tan cordial acogida. 306 00:28:36,146 --> 00:28:42,283 A veces mis amigos son expeditivos. Ven arriba, Charles. 307 00:28:56,252 --> 00:28:57,140 Cierra la puerta. 308 00:29:03,479 --> 00:29:04,812 Ac�rcate, Charles. 309 00:29:13,129 --> 00:29:13,653 M�s. 310 00:29:19,023 --> 00:29:19,911 M�s. 311 00:29:32,993 --> 00:29:38,766 Con un solo beso borras m�s de 4 a�os. No es tan sencillo, Madelaine, 312 00:29:39,129 --> 00:29:40,421 ni tampoco para ti. 313 00:29:41,592 --> 00:29:43,207 Olvida tus pesares. 314 00:29:43,813 --> 00:29:47,285 Me los tragu�, ahog�ndolos con mucho vino. 315 00:29:49,223 --> 00:29:51,847 H�blame de las mujeres que iban con el vino. 316 00:29:53,825 --> 00:29:59,962 Todas se llamaban Madelaine, todas ten�an tus ojos, tu boca, 317 00:30:01,819 --> 00:30:03,677 tu misma sonrisa falsa. 318 00:30:05,130 --> 00:30:08,239 Dime m�s, ponme celosa. 319 00:30:10,258 --> 00:30:15,143 Hasta besaban igual que t�, con unos labios ardorosos y suaves. 320 00:30:17,242 --> 00:30:18,534 Mis labios. 321 00:30:25,115 --> 00:30:26,246 Exacto. 322 00:30:30,525 --> 00:30:35,047 Somos como dos extra�os, ya no nos conocemos. 323 00:30:35,814 --> 00:30:38,398 No era mi intenci�n recuperar nuestra amistad. 324 00:30:39,286 --> 00:30:41,305 �Y por qu� has venido aqu� esta noche? 325 00:30:41,709 --> 00:30:45,383 Para ver a Marat, desgraciadamente t� eres mi �nico contacto. 326 00:30:46,271 --> 00:30:47,846 �Por qu� quieres ayudarlo? 327 00:30:48,169 --> 00:30:52,570 Porque soy franc�s y �l es el �nico medio de salvar a Francia. 328 00:30:52,771 --> 00:30:55,153 Con el terror s�lo puede acabar Marat. 329 00:30:55,719 --> 00:30:57,091 Ojal� estuviera yo tan seguro. 330 00:31:02,703 --> 00:31:08,638 Conf�o en este hombre, Madelaine, aunque no haya reaccionado bien 331 00:31:08,921 --> 00:31:11,303 ante todos tus encantos. 332 00:31:14,977 --> 00:31:17,238 - �Has visto a Robespierre? - Acabo de dejarle. 333 00:31:17,763 --> 00:31:18,853 �Le has ca�do bien? 334 00:31:19,297 --> 00:31:21,397 Creo que s�, no puedo perder mucho tiempo, 335 00:31:22,002 --> 00:31:25,394 pasado ma�ana propondr� a la Convenci�n que le nombre Dictador. 336 00:31:25,636 --> 00:31:27,776 Robespierre nunca debe llegar a Dictador. 337 00:31:29,471 --> 00:31:32,419 - �Sabes algo del libro negro? - La lista negra. 338 00:31:32,903 --> 00:31:33,872 Ha desaparecido. 339 00:31:35,931 --> 00:31:38,959 - �Qui�n lo tiene? - Yo esperaba que t�. 340 00:31:42,270 --> 00:31:46,994 Ojal� lo tuviera, si as� fuera har�a que toda la Convenci�n fuera a por �l. 341 00:31:50,143 --> 00:31:52,525 Es la polic�a secreta, ha rodeado toda la casa. 342 00:31:52,807 --> 00:31:55,432 Salid por aqu�, deprisa. 343 00:32:00,277 --> 00:32:02,457 Un beso m�s y me habr�a derretido. 344 00:32:09,643 --> 00:32:12,470 Ciudadano Marat, quedas arrestado. 345 00:32:12,914 --> 00:32:14,004 Es mi prisionero. 346 00:32:14,407 --> 00:32:15,861 - Era. - Es. 347 00:32:16,224 --> 00:32:20,665 Temo que est�s equivocado, Duval, soy el jefe de la polic�a. 348 00:32:21,433 --> 00:32:23,290 Eras el jefe de la polic�a. 349 00:32:25,510 --> 00:32:27,690 Mis credenciales firmadas por Robespierre. 350 00:32:31,203 --> 00:32:33,343 Bien, si eres tan amable de irte. 351 00:33:05,077 --> 00:33:06,530 Buenas noches, Duval. 352 00:33:09,962 --> 00:33:13,919 Tem� que Fouch� se te adelantara. Entra, Marat. 353 00:33:19,894 --> 00:33:23,689 Has tenido un d�a duro, Duval. Ya me encargo yo de llevar 354 00:33:23,972 --> 00:33:27,081 a vuestro amigo a la c�rcel. Buenas noches. 355 00:33:48,559 --> 00:33:49,367 Arriba. 356 00:34:04,386 --> 00:34:05,395 - Madelaine. - Calla. 357 00:34:06,082 --> 00:34:08,827 Tu amigo ha entregado a Marat al propio Saint Just. 358 00:34:09,069 --> 00:34:11,694 - Ese no era mi plan. - Lo vi con mis propios ojos. 359 00:34:11,936 --> 00:34:14,197 �A qu� esperas? Talleyrand. Matadlo. 360 00:34:14,803 --> 00:34:16,337 �De qu� lado est�s? 361 00:34:19,284 --> 00:34:25,340 Parece que en el del medio, si me solt�is puede que salve a Marat. 362 00:34:25,542 --> 00:34:26,713 Perdemos el tiempo. 363 00:34:28,409 --> 00:34:32,083 - M�rame, sabes que no miento. - �La verdad? No s�. 364 00:34:33,415 --> 00:34:35,757 �Porque me negu� a besarte me tienes que matar? 365 00:34:36,160 --> 00:34:38,139 �ese es el precio que pones ahora a tus besos? 366 00:34:38,300 --> 00:34:38,865 �Matadlo! 367 00:34:39,108 --> 00:34:42,741 Sab�is que no soy Duval, ella tambi�n. Dejadme que salve a Marat. 368 00:34:42,943 --> 00:34:47,425 S�lo tres hombres en el partido pueden tener el libro, t� sabes quienes son. 369 00:34:47,828 --> 00:34:52,270 Por eso le mataremos m�s tarde, el riesgo merece la pena. 370 00:35:05,391 --> 00:35:05,956 �Lambert! 371 00:35:09,953 --> 00:35:12,376 �Esto te resulta excitante, ciudadano Duval? 372 00:35:15,242 --> 00:35:16,211 �Sabes lo de Castell? 373 00:35:16,413 --> 00:35:21,904 Luego Bernard y ahora Lambert. Alguien se nos ha adelantado. 374 00:35:22,873 --> 00:35:24,205 �Sabes lo del libro negro? 375 00:35:24,488 --> 00:35:28,041 �Yo? No hay secretos para m�. 376 00:35:28,808 --> 00:35:30,867 No ha sido revuelto nada en ninguna de las salas. 377 00:35:31,917 --> 00:35:34,218 Tu amiga tiene buena vista. 378 00:35:36,762 --> 00:35:38,780 Ninguno de ellos ten�a el libro negro. 379 00:35:39,023 --> 00:35:42,091 - Entonces, �por qu� los han silenciado? - S�lo Robespierre puede responder. 380 00:35:43,181 --> 00:35:47,420 - O quiz�s t�, ciudadano Fouch�. - �Qui�n? �Yo? 381 00:36:07,123 --> 00:36:14,390 Me desagrada pero debo irme ahora, a menos que insistas en matarme. 382 00:36:15,117 --> 00:36:18,872 - Comet� un error, Charles. - Tu error casi me cuesta la vida. 383 00:36:19,518 --> 00:36:21,779 Tu vida no vale mucho si no est� Marat. 384 00:36:23,070 --> 00:36:25,816 No pensabas as� cuando estaba en tus brazos hace una hora. 385 00:36:27,148 --> 00:36:30,055 Supongo que hoy d�a tienes los brazos totalmente libres. 386 00:36:30,297 --> 00:36:33,648 No me tientes, a�n tengo el arma. 387 00:36:34,658 --> 00:36:37,121 �Qu� le ha pasado a la Madelaine que yo conoc�? 388 00:36:37,403 --> 00:36:40,956 Hay un modo de saberlo, una ocasi�n que no se repetir�. 389 00:36:41,441 --> 00:36:43,742 - �Est�s segura? - Absolutamente. 390 00:36:52,463 --> 00:36:55,894 - �A�n quieres matarme? - No podr�a, Charles. 391 00:37:02,718 --> 00:37:07,764 Hay una Revoluci�n en marcha, id pronto a la cama. 392 00:37:11,761 --> 00:37:14,305 Lo que me dices, Saint Just, me intriga. 393 00:37:14,547 --> 00:37:17,616 No estoy seguro, pero parec�a querer ayudar a Marat a escapar. 394 00:37:17,939 --> 00:37:21,451 - El hombre no es perfecto. - Duval se cree perfecto. 395 00:37:23,470 --> 00:37:24,277 �Qu� dices? 396 00:37:24,520 --> 00:37:26,861 Fouch� me cont� el incidente de la posada. 397 00:37:27,790 --> 00:37:30,899 El posadero no reconoci� a Duval la segunda vez que lo vio. 398 00:37:32,796 --> 00:37:35,905 Necesito pruebas, Duval ostenta mucho poder en Estrasburgo, 399 00:37:36,147 --> 00:37:37,681 no puedo ir contra sus adeptos. 400 00:37:37,964 --> 00:37:41,396 Tendr�s pruebas, su mujer llega hoy a mediod�a. 401 00:37:44,505 --> 00:37:45,433 El ciudadano Duval. 402 00:37:47,250 --> 00:37:47,735 Que pase. 403 00:37:52,135 --> 00:37:56,334 Buenos d�as caballeros, la noche fue provechosa. 404 00:37:57,021 --> 00:37:59,887 Marat est� entre rejas y tres de sus mejores amigos muertos. 405 00:38:00,251 --> 00:38:02,188 - �Qu� hay del libro? - Por eso estoy aqu�. 406 00:38:02,633 --> 00:38:04,571 Est�s agotando el tiempo. 407 00:38:05,822 --> 00:38:08,608 �Por qu� mataste a Castell, Bernard y Lambert anoche? 408 00:38:08,850 --> 00:38:10,344 �Por qu� piensas que fui yo? 409 00:38:10,788 --> 00:38:13,695 Fouch� no fue, Marat est� en la c�rcel y yo no lo hice. 410 00:38:14,099 --> 00:38:15,673 S�lo quedas t�, Saint Just. 411 00:38:16,198 --> 00:38:18,419 El cr�dito para quien se lo merece. 412 00:38:19,913 --> 00:38:22,820 No podr� dar con el libro si sigue matando a quienes he de interrogar. 413 00:38:23,667 --> 00:38:25,484 �Sabes? Eran amigos m�os. 414 00:38:29,118 --> 00:38:33,317 Si he de serte �til a ti has de darme tu confianza. 415 00:38:33,963 --> 00:38:35,214 �Qu� quieres saber? 416 00:38:36,547 --> 00:38:39,615 En las habitaciones de los tres asesinados no revolvieron nada, 417 00:38:40,100 --> 00:38:44,541 ni registraron nada en la b�squeda del libro, quiero saber por qu�. 418 00:38:45,994 --> 00:38:47,892 Quiz�s puedas responder a eso. 419 00:38:50,072 --> 00:38:55,644 Tienes fama de muy inteligente, Duval. Imagina que das con la respuesta. 420 00:38:56,976 --> 00:38:59,237 Gracias, lo har�. 421 00:39:05,697 --> 00:39:07,675 Deber�amos retenerlo para estar seguros. 422 00:39:07,917 --> 00:39:10,380 Soy partidario de soltar mucho la cuerda. 423 00:39:26,449 --> 00:39:28,225 Vengo a interrogar al preso Marat. 424 00:39:31,697 --> 00:39:34,322 Me basta con que seas del Comit� de Seguridad P�blica. 425 00:39:47,040 --> 00:39:48,291 Grita cuando acabes. 426 00:39:52,652 --> 00:39:53,459 �Marat? 427 00:39:55,316 --> 00:39:56,204 �T�? 428 00:39:57,254 --> 00:40:00,000 - No te entregu� yo, Marat. - Era tu carruaje, yo lo vi. 429 00:40:00,201 --> 00:40:02,099 Has de confiar en m�, vengo a ayudarte. 430 00:40:02,301 --> 00:40:04,198 No necesito nada del Fiscal del Terror de Estrasburgo. 431 00:40:05,652 --> 00:40:10,255 No soy Duval, soy Charles D'Aubigny. Soy su agente. 432 00:40:10,699 --> 00:40:11,910 �Qu� trampa es esta? 433 00:40:12,112 --> 00:40:14,534 Castell, Lambert y Bernard fueron asesinados anoche. 434 00:40:14,696 --> 00:40:15,867 - �Por qui�n? - Saint Just. 435 00:40:19,460 --> 00:40:20,267 Se acab�. 436 00:40:22,124 --> 00:40:24,991 Hay una forma de salvarte, hemos de encontrar el libro negro. 437 00:40:25,354 --> 00:40:27,696 - No fue ninguno de los m�os. - �Por qu� los asesinaron? 438 00:40:28,221 --> 00:40:30,442 Formaba parte del plan diab�lico de Robespierre. 439 00:40:30,684 --> 00:40:33,793 Sus habitaciones no fueron registradas, si no los mataron por el libro, 440 00:40:34,116 --> 00:40:34,923 entonces, �por qu�? 441 00:40:35,125 --> 00:40:37,991 Miedo, divide y vencer�s, algo tan viejo como C�sar. 442 00:40:38,637 --> 00:40:41,302 El plan de Robespierre es dividir al Partido como sea, 443 00:40:41,504 --> 00:40:44,088 desde su desaparici�n todos los m�os sospechan unos de otros, 444 00:40:44,613 --> 00:40:47,197 los asesinatos de ayer dan pie a una mayor inseguridad, 445 00:40:47,399 --> 00:40:50,709 as� cuando se celebre la Convenci�n nadie osar� oponerse a la Dictadura. 446 00:40:51,073 --> 00:40:53,778 Pero si no se encuentra el libro, �c�mo le afectar� en la Convenci�n? 447 00:40:53,939 --> 00:40:55,393 Algunos de los suyos tambi�n est�n en la lista. 448 00:40:55,554 --> 00:40:57,896 No se atrever�n a oponerse, ellos permanecer�n callados. 449 00:40:58,986 --> 00:41:00,722 - S� quien lo tiene. - �Qui�n? 450 00:41:03,144 --> 00:41:04,961 - Robespierre. - �Robespierre? 451 00:41:05,526 --> 00:41:07,989 Jam�s perdi� el libro, siempre lo tuvo �l. 452 00:41:08,312 --> 00:41:08,918 �Pero por qu�? 453 00:41:09,120 --> 00:41:10,371 �Es que no lo ves? Ha logrado lo que quer�a, 454 00:41:11,017 --> 00:41:13,480 busc�bamos un fantasma, algo que nunca se extravi�, 455 00:41:13,884 --> 00:41:16,549 por eso los cuartos estaban intactos, no hab�a nada que encontrar. 456 00:41:17,114 --> 00:41:18,002 Si lo tiene... 457 00:41:21,757 --> 00:41:22,645 se convertir� en dictador. 458 00:41:24,018 --> 00:41:25,512 Guarda, guarda. 459 00:41:26,117 --> 00:41:26,884 Espera, 460 00:41:28,863 --> 00:41:34,071 si no logro salir d�selo a Talleyrand, �l tendr� el valor de utilizarlo. 461 00:41:35,161 --> 00:41:37,180 Estar�s all�. Deprisa, guarda. 462 00:41:42,630 --> 00:41:43,115 Guarda. 463 00:41:44,164 --> 00:41:47,596 �Para qu� tanta prisa, amigo? La Convenci�n empieza ma�ana. 464 00:41:48,727 --> 00:41:49,696 Abre la puerta. 465 00:41:50,624 --> 00:41:52,118 - �Es una orden? - Un mandato. 466 00:41:53,047 --> 00:41:53,975 �Con qu� autoridad? 467 00:41:56,357 --> 00:41:57,891 Con la autoridad de Robespierre. 468 00:42:03,544 --> 00:42:07,097 Por precauci�n, Duval, si es que eres Duval. 469 00:42:10,932 --> 00:42:16,988 A prop�sito, tengo noticias para ti: Viene tu esposa hoy de Estrasburgo. 470 00:42:18,038 --> 00:42:22,641 Llegar� en cualquier momento. �Por qu� no te relajas hasta que venga? 471 00:42:23,852 --> 00:42:27,122 Ni Robespierre ni yo nos perderemos el reencuentro. 472 00:42:34,309 --> 00:42:35,560 El ciudadano Robespierre. 473 00:42:40,930 --> 00:42:44,362 - �Qu� hacen esos presos aqu�? - Son los que esperan la guillotina. 474 00:42:46,461 --> 00:42:47,430 Haced que se callen. 475 00:42:52,598 --> 00:42:54,052 Ciudadano Duval, Saint Just. 476 00:42:54,455 --> 00:42:56,393 Saludos. El ciudadano Duval. 477 00:42:59,946 --> 00:43:01,521 Disculpe las molestias. 478 00:43:02,369 --> 00:43:06,608 Buscaba una excusa para venir a Par�s. Hay tantas cosas que quiero comprar. 479 00:43:39,795 --> 00:43:40,482 �Hugo! 480 00:43:46,659 --> 00:43:49,646 - �Qu� haces en la c�rcel? - Pues... 481 00:43:50,171 --> 00:43:51,625 �Qu� ha hecho este idiota? 482 00:43:52,634 --> 00:43:55,057 Nada, ha sido un mal entendido. 483 00:43:55,904 --> 00:43:59,740 Mis disculpas, Duval. En mi posici�n hay que ser muy precavido. 484 00:44:00,547 --> 00:44:04,746 Felicito tu eficacia. Y la tuya, Saint Just. 485 00:44:06,886 --> 00:44:09,510 Vamos, Hugo, tenemos cosas que hacer. 486 00:44:10,802 --> 00:44:11,771 S�, cari�o. 487 00:44:14,557 --> 00:44:17,060 Me han informado que el ciudadano Robespierre est� aqu�. 488 00:44:17,303 --> 00:44:20,331 �Y qui�n desea ver al ciudadano Robespierre? 489 00:44:20,815 --> 00:44:22,067 La se�ora Duval. 490 00:44:22,349 --> 00:44:27,517 Anuncia al ciudadano Robespierre que la se�ora Duval solicita una audiencia. 491 00:45:08,779 --> 00:45:10,879 D�se prisa, no estoy habituada esperar. 492 00:45:11,363 --> 00:45:14,835 Quiz�s le pueda ayudar el ciudadano Saint Just. 493 00:45:16,087 --> 00:45:17,500 A su servicio, se�ora. 494 00:45:18,509 --> 00:45:21,093 S�lo hablar� con el ciudadano Robespierre. 495 00:45:49,961 --> 00:45:53,837 - Todos nos equivocamos. - Nadie es perfecto. 496 00:46:02,679 --> 00:46:05,626 - �D�nde est� la se�ora Duval? - Yo soy la se�ora Duval. 497 00:46:05,908 --> 00:46:06,958 �A por �l! 498 00:46:14,185 --> 00:46:16,809 Por los pelos, �c�mo supiste lo de la se�ora Duval? 499 00:46:17,657 --> 00:46:20,928 Uno de los nuestros la reconoci� en Par�s, ella la sustituy�. 500 00:46:48,382 --> 00:46:49,310 Bloquear�n Par�s. 501 00:46:50,239 --> 00:46:51,289 Dejadme aqu�. 502 00:47:01,826 --> 00:47:02,795 Buenas tardes, Duval. 503 00:47:03,482 --> 00:47:05,985 Buenas tardes, patriota, �Ha vuelto ya Robespierre? 504 00:47:06,389 --> 00:47:08,448 Ha ido a la c�rcel a un asunto muy importante. 505 00:47:09,619 --> 00:47:10,870 Lo que quer�a o�r. 506 00:47:17,653 --> 00:47:20,318 - Buenas tardes, ciudadano Duval. - Buenas tardes, patriota. 507 00:47:26,212 --> 00:47:28,110 Saludos, patriota. 508 00:47:33,197 --> 00:47:34,327 Buen patriota. 509 00:47:49,266 --> 00:47:50,638 Saludos, patriota. 510 00:47:53,021 --> 00:47:54,676 Cre� que estabas en la c�rcel. 511 00:47:55,080 --> 00:47:57,946 El tonto de Saint Just dud� que yo fuera Duval. 512 00:47:58,269 --> 00:48:00,772 - Pero demostraste serlo. - Claro. 513 00:48:02,347 --> 00:48:03,800 Saint Just est� loco. 514 00:48:05,092 --> 00:48:08,887 Por favor, Charles, nada de violencia. 515 00:48:10,785 --> 00:48:12,804 Hablaste de trabajarjuntos, Fouch�. 516 00:48:13,490 --> 00:48:17,527 Mis votos son firmes, pero no me importa hacerte una oferta. 517 00:48:18,012 --> 00:48:20,556 Despu�s de todo los dos buscamos lo mismo. 518 00:48:20,757 --> 00:48:24,270 - Pero yo s� donde est�. - �D�nde? 519 00:48:26,087 --> 00:48:27,056 �Qu� quieres t�? 520 00:48:27,581 --> 00:48:31,255 Una vez que Robespierre caiga quiero compartir el poder con Marat. 521 00:48:31,860 --> 00:48:33,435 S�lo Marat puede d�rtelo. 522 00:48:33,637 --> 00:48:36,019 Pero Marat no est� en condiciones de regatear. 523 00:48:38,683 --> 00:48:41,711 �A qui�n eliges? A m� o a Robespierre. 524 00:48:42,357 --> 00:48:44,982 T� eres el mal menor, Fouch�, tienes mi palabra. 525 00:48:45,587 --> 00:48:48,252 - Hemos de entrar ah�. - �Para qu�? 526 00:48:50,311 --> 00:48:51,442 El libro negro. 527 00:48:52,330 --> 00:48:57,780 - �En la habitaci�n de Robespierre? - Jam�s ha salido de ah�. 528 00:48:58,103 --> 00:48:58,992 �Qu�? 529 00:49:02,948 --> 00:49:07,389 Es un viejo zorro, me temo que subestim� a Max. 530 00:49:21,359 --> 00:49:22,449 Deprisa, Fouch�. 531 00:49:23,781 --> 00:49:25,800 Olvidas que �sta no es mi profesi�n. 532 00:50:01,046 --> 00:50:02,096 No est� en la mesa. 533 00:50:04,478 --> 00:50:05,447 Tiene que estar aqu�. 534 00:50:17,478 --> 00:50:21,597 Aqu� est� tu libro negro, s�lo hay que dar con el aut�ntico. 535 00:50:22,121 --> 00:50:24,261 Tardaremos un a�o en examinarlos. 536 00:50:24,584 --> 00:50:27,532 Igual hay suerte, empieza por ah�. 537 00:52:03,581 --> 00:52:08,991 �Fouch�, Fouch�! Mira los nombres. 538 00:52:10,525 --> 00:52:11,575 �Est� mi nombre? 539 00:52:13,432 --> 00:52:21,992 Marat, Lafayette, Talleyrand, Denis, Fouch�. 540 00:53:13,953 --> 00:53:14,680 �Cogedlo! 541 00:53:30,547 --> 00:53:32,484 Haced algo, vamos. 542 00:53:58,122 --> 00:53:58,849 �Detenedle! 543 00:54:11,768 --> 00:54:13,545 Ciudadano, las cogimos ayer mismo. 544 00:54:15,402 --> 00:54:16,129 �Alcachofas? 545 00:54:18,147 --> 00:54:20,852 Pierre, ese cliente quiere alcachofas. 546 00:54:24,203 --> 00:54:27,756 - Estamos fuera de temporada. - Me dijeron que habr�a aqu� 547 00:54:30,058 --> 00:54:33,288 Son muy caras. �Cu�ntas quer�a? 548 00:54:34,660 --> 00:54:36,800 3 grandes y 3 peque�as. 549 00:54:43,098 --> 00:54:45,561 - Pens� que no llegar�as nunca. - Pero llegu�. 550 00:54:45,723 --> 00:54:46,450 �Lo encontraste? 551 00:54:47,418 --> 00:54:49,397 Hay soldados, deben de buscarte a ti. 552 00:54:53,717 --> 00:54:55,049 En Par�s no estar�s seguro. 553 00:54:55,332 --> 00:54:56,422 �Y en la granja de tu hermana? 554 00:54:56,624 --> 00:54:59,167 Pondr� esconderse all� hasta que se re�na la Convenci�n ma�ana. 555 00:54:59,369 --> 00:55:00,863 Ll�valo contigo, estar� m�s seguro. 556 00:55:05,304 --> 00:55:06,273 Ir� con Charles. 557 00:55:06,677 --> 00:55:09,301 Qu�tate esa ropa, mujer, te traer� otra. 558 00:55:09,503 --> 00:55:12,047 Nos reuniremos ma�ana en el caf� Les Morts Vivant. Suerte. 559 00:55:41,156 --> 00:55:42,529 �D�nde est�n los papeles? 560 00:55:42,933 --> 00:55:47,051 Ya te lo dije, los he perdido. Pregunta a cualquiera en el mercado, 561 00:55:47,333 --> 00:55:48,383 te dir�n quienes somos. 562 00:55:48,625 --> 00:55:51,653 No me interesa quienes sois, sino a qui�n le disteis los papeles. 563 00:55:51,976 --> 00:55:56,458 - �Acaso es delito perder los papeles? - No, es traici�n d�rselos a un traidor. 564 00:55:56,821 --> 00:56:00,939 Si el traidor encontr� nuestros papeles no podemos hacer nada. 565 00:56:03,321 --> 00:56:08,086 - �D�nde est�n el caballo y el carro? - En el establo, siempre los dejamos all�. 566 00:56:08,651 --> 00:56:10,387 El establo est� vac�o. 567 00:56:12,527 --> 00:56:14,061 �Nos han robado! 568 00:56:15,111 --> 00:56:18,502 �Arrestadlos! Haced que hablen. 569 00:56:32,270 --> 00:56:33,562 Ya no hablar�n m�s. 570 00:56:33,925 --> 00:56:35,742 Los detendremos en la granja, vamos. 571 00:56:45,351 --> 00:56:46,602 Dadme los papeles. 572 00:56:59,885 --> 00:57:01,177 Granjeros, �eh? 573 00:57:01,500 --> 00:57:06,587 No, soy un vizconde muy rico y �sta es Mar�a Antonieta. 574 00:57:09,494 --> 00:57:12,926 Hab�is pasado esta ma�ana con la carreta llena de coles. 575 00:57:14,824 --> 00:57:16,237 �Lo hab�is vendido todo? 576 00:57:16,600 --> 00:57:18,700 Hay mucha gente hambrienta en Par�s. 577 00:57:19,830 --> 00:57:23,383 - �D�nde est� la granja? - A unos 4 Km. De aqu�. 578 00:57:23,867 --> 00:57:28,026 Entonces pas�is a menudo por aqu�, no he visto nunca vuestras caras. 579 00:57:28,430 --> 00:57:30,004 Las berzas tardan en crecer. 580 00:57:31,861 --> 00:57:36,101 - �Qu� mas cultiv�is? - Pollos, cerdos. 581 00:57:42,359 --> 00:57:43,247 �Jean! 582 00:58:02,142 --> 00:58:06,179 Os dejar� pasar con una condici�n. 583 00:58:06,543 --> 00:58:07,189 �Cu�l? 584 00:58:07,714 --> 00:58:10,661 La pr�xima vez nos traer�is un par de pollos. 585 00:58:12,518 --> 00:58:15,425 No s� nada, ten�is que ped�rselos a mi mujer. 586 00:58:15,869 --> 00:58:16,838 Un pollo. 587 00:58:19,503 --> 00:58:21,158 Dos pollos. 588 00:58:22,531 --> 00:58:23,459 Peque�os. 589 00:58:24,186 --> 00:58:25,922 Bien, dos peque�os. 590 00:59:34,194 --> 00:59:36,334 - �S�? - Somos amigos de Pierre. 591 00:59:36,819 --> 00:59:37,586 �Qu� pasa? 592 00:59:37,788 --> 00:59:41,825 Nada, Pierre vendr� ma�ana, nos gustar�a pasar aqu� la noche. 593 00:59:44,248 --> 00:59:45,055 Adelante. 594 00:59:51,434 --> 00:59:53,009 - �Han cenado ya? - A�n no. 595 00:59:54,664 --> 00:59:55,916 S�lo quiero dormir. 596 00:59:58,540 --> 00:59:59,388 �Qui�n eres? 597 01:00:02,698 --> 01:00:04,798 Soy el terror de Estrasburgo. 598 01:00:13,801 --> 01:00:18,041 Vamos, ni�os, tomad la leche y luego id a la cama. 599 01:00:31,566 --> 01:00:33,221 - Si�ntese. - Gracias. 600 01:00:33,665 --> 01:00:35,321 - �Son de Pierre? - S�. 601 01:00:37,339 --> 01:00:39,439 Es una pena que crezcan en tiempos as�. 602 01:00:41,054 --> 01:00:42,830 Gracias a que no viven en Par�s. 603 01:00:43,718 --> 01:00:46,343 A veces desear�a que Luis siguiera de Rey. 604 01:00:46,746 --> 01:00:51,753 No diga eso, no volvamos al pasado. Intentamos hacer un mundo mejor, 605 01:00:52,116 --> 01:00:55,265 no es f�cil, pero no volvamos atr�s. 606 01:00:57,769 --> 01:01:00,110 Acaso sabe alguien d�nde vamos. 607 01:01:01,079 --> 01:01:01,927 �Ha vivido en una granja? 608 01:01:03,219 --> 01:01:04,148 Nac� en una. 609 01:01:05,843 --> 01:01:06,732 - �Qu� pasa? - No s�. 610 01:01:09,881 --> 01:01:12,465 Despi�rtelo, corran por el prado. Yo ocultar� el carro. 611 01:01:12,666 --> 01:01:15,008 Charles, despierta, vienen los soldados. 612 01:01:19,046 --> 01:01:19,490 �Charles! 613 01:01:24,940 --> 01:01:25,627 Por ah�. 614 01:01:48,236 --> 01:01:49,245 �Hay alguien en casa? 615 01:02:08,544 --> 01:02:10,805 - �Hay alguien en casa? - La abuela. 616 01:02:11,249 --> 01:02:11,976 �D�nde est�? 617 01:02:12,783 --> 01:02:14,075 Con Celeste. 618 01:02:14,883 --> 01:02:15,932 �Qui�n es Celeste? 619 01:02:16,861 --> 01:02:18,880 Es mi vaca. 620 01:02:19,566 --> 01:02:20,818 �D�nde est�n pap� y mam�? 621 01:02:21,908 --> 01:02:23,079 En el mercado. 622 01:02:23,644 --> 01:02:24,855 �Has visto alg�n forastero? 623 01:02:28,166 --> 01:02:28,610 �Y t�? 624 01:02:30,548 --> 01:02:31,355 �Qu� hacen aqu�? 625 01:02:32,566 --> 01:02:35,433 Buscamos una pareja traidora a la Rep�blica. 626 01:02:37,048 --> 01:02:40,116 Vaya, no la encontrar�n ustedes aqu�. 627 01:02:56,226 --> 01:02:59,011 Esta es la granja de Pierre y Marie Blanchard, �no? 628 01:02:59,980 --> 01:03:01,555 Pierre es mi hijo. 629 01:03:02,605 --> 01:03:05,512 Su hijo y su mujer han sido arrestados por traici�n. 630 01:03:07,974 --> 01:03:08,863 No. 631 01:03:09,993 --> 01:03:13,829 Si no damos con los traidores los dos ser�n ejecutados ma�ana. 632 01:03:18,108 --> 01:03:20,531 Si usted sabe algo, abuela, hable ahora. 633 01:03:22,186 --> 01:03:23,438 No s� nada. 634 01:03:24,366 --> 01:03:26,668 No sacar�s nada de los granjeros. 635 01:03:36,882 --> 01:03:37,811 Registrad las campas. 636 01:03:43,625 --> 01:03:44,836 Traiga comida y vino. 637 01:04:09,504 --> 01:04:11,321 Tengo mucha sed, abuela. 638 01:04:20,244 --> 01:04:21,092 �Qui�n es ese? 639 01:04:22,505 --> 01:04:24,604 Un soldado de la Rep�blica. 640 01:04:24,806 --> 01:04:25,775 �Qu� quiere? 641 01:04:26,946 --> 01:04:28,238 Tambi�n tiene sed. 642 01:04:32,356 --> 01:04:33,527 Ven aqu�, peque�o. 643 01:04:36,636 --> 01:04:44,831 De mayor querr�s ser soldado, �no? Tendr�s caballo, espada y pistola. 644 01:04:46,487 --> 01:04:47,940 Te gustar�a, �a que s�? 645 01:04:49,676 --> 01:04:53,794 Pero un soldado nunca miente, siempre dice la verdad. 646 01:04:56,661 --> 01:05:00,295 Dime, �has visto a una mujer y a un hombre aqu�? 647 01:05:09,540 --> 01:05:14,103 Vamos, puedes dec�rmelo, de soldado a soldado. 648 01:05:16,646 --> 01:05:17,696 �Tendr� caballo? 649 01:05:19,432 --> 01:05:20,926 Tendr�s el m�o. 650 01:05:38,004 --> 01:05:38,933 �Y bien? 651 01:05:41,476 --> 01:05:43,656 No he visto a nadie, se�or. 652 01:05:50,681 --> 01:05:53,467 �M�s vino para el soldado de la Rep�blica? 653 01:06:15,027 --> 01:06:15,471 �Cerdo! 654 01:06:16,440 --> 01:06:17,126 �Qu� ha dicho? 655 01:06:18,701 --> 01:06:19,387 �M�s vino? 656 01:06:21,689 --> 01:06:22,335 �Y bien? 657 01:06:23,748 --> 01:06:25,968 Ni rastro de ellos, nada de nada. 658 01:06:26,816 --> 01:06:28,875 No han podido ir lejos en carreta. 659 01:06:29,077 --> 01:06:30,975 Quiz�s han huido a la siguiente ciudad. 660 01:06:31,217 --> 01:06:32,993 Han de estar en Par�s ma�ana por la ma�ana. 661 01:06:33,558 --> 01:06:36,344 No han podido ir m�s lejos, seguid buscando. 662 01:06:37,232 --> 01:06:38,888 Ya he dado las �rdenes. 663 01:06:40,382 --> 01:06:41,593 Me duelen los pies. 664 01:06:43,571 --> 01:06:47,286 Echar� una cabezada. Dame media hora. 665 01:06:47,689 --> 01:06:48,739 Que no me molesten. 666 01:06:50,071 --> 01:06:51,404 No moleste a los ni�os. 667 01:06:54,997 --> 01:06:57,339 Me echar� ah�, d�me una almohada. 668 01:07:17,405 --> 01:07:17,970 D�jelo. 669 01:07:23,501 --> 01:07:25,076 �Le digo que lo deje! 670 01:08:33,429 --> 01:08:34,640 �Qu� est� haciendo? 671 01:08:37,305 --> 01:08:39,727 Yo s�lo le estaba tapando. 672 01:08:40,656 --> 01:08:42,190 Al�jese de ah�. 673 01:09:16,790 --> 01:09:18,607 - Saint Just sigue ah�. - �D�nde? 674 01:09:19,697 --> 01:09:20,787 Echado en el camastro. 675 01:09:21,797 --> 01:09:22,967 Habr� encontrado el libro. 676 01:09:24,017 --> 01:09:28,014 No, se habr�a ido, el libro debe seguir ah�. 677 01:09:29,629 --> 01:09:33,101 No te levantes, el Sargento est� en la mesa. 678 01:09:34,595 --> 01:09:36,614 Los soldados llegar�n en cualquier momento. 679 01:09:38,431 --> 01:09:39,077 S�gueme. 680 01:10:13,596 --> 01:10:15,252 Ni�os, basta, callaos ya. 681 01:10:16,100 --> 01:10:16,988 �Basta! 682 01:10:17,472 --> 01:10:18,683 Basta, ni�os, callaos. 683 01:10:19,935 --> 01:10:21,873 - Es m�o. - D�melo. 684 01:10:22,559 --> 01:10:23,084 Quietos. 685 01:11:54,087 --> 01:11:55,904 - Creo que estamos a salvo. - No, espera. 686 01:11:58,972 --> 01:12:00,184 No los despistamos. 687 01:12:10,398 --> 01:12:13,870 No podemos seguir cabalgando ambos, ser� mejor escondernos aqu�. 688 01:12:16,737 --> 01:12:19,644 Est� lleno de cuevas, no podr�n registrarlas todas. 689 01:12:40,194 --> 01:12:42,818 - Se han ido. - Echar� un vistazo. 690 01:12:45,806 --> 01:12:50,288 Cubrid los alrededores del bosque, esperaremos a que salgan. 691 01:13:08,052 --> 01:13:12,211 Quieren atraparnos al final del bosque, tiene que haber otro camino a Par�s. 692 01:13:12,493 --> 01:13:13,341 S�lo hay uno. 693 01:13:15,037 --> 01:13:17,055 Nos vendr�a bien que la luna dejara de brillar. 694 01:13:17,903 --> 01:13:21,052 Ser� mejor esperar, quiz�s las nubes oculten la luna. 695 01:13:37,404 --> 01:13:41,764 Ya hay nubes, has de ir r�pido y sin mirar atr�s. 696 01:14:37,601 --> 01:14:40,226 �A d�nde ha llevado el libro Charles D'Aubigny? 697 01:14:42,164 --> 01:14:42,971 �A qui�n? 698 01:14:47,816 --> 01:14:49,916 Te lo pregunto por �ltima vez. 699 01:14:54,437 --> 01:14:55,326 Haz que hable. 700 01:15:31,824 --> 01:15:34,125 Vuelves a tus viejos trucos, �eh? 701 01:15:41,635 --> 01:15:45,107 Yo s� un modo mejor de conseguir el libro negro. 702 01:15:45,914 --> 01:15:46,802 �C�mo dices? 703 01:15:47,650 --> 01:15:50,194 Ha de ser pronto, la Convenci�n ser� dentro de una hora. 704 01:15:51,970 --> 01:15:52,939 Que la bajen. 705 01:16:16,921 --> 01:16:20,393 Este pendiente persuadir� m�s que las torturas. 706 01:16:25,804 --> 01:16:27,136 Te ver� en la Convenci�n. 707 01:16:27,943 --> 01:16:31,375 Bien hecho, Charles. Hoy veremos el fin del terror. 708 01:16:31,860 --> 01:16:33,919 - Voy en busca de Madelaine. - Lleva algunos hombres. 709 01:16:39,854 --> 01:16:44,658 Por favor, caballeros, no sean rudos. 710 01:16:47,646 --> 01:16:53,016 Felicidades, casi lo consigues. 711 01:16:53,298 --> 01:16:54,873 No del todo, seg�n parece. 712 01:16:55,075 --> 01:16:59,193 Yo tengo algo para ti. 713 01:17:03,392 --> 01:17:05,733 �D�nde est�? �D�nde est�? 714 01:17:06,622 --> 01:17:10,538 Con Robespierre, por lo del libro. 715 01:17:11,386 --> 01:17:12,597 Tendr�s que elegir. 716 01:17:13,243 --> 01:17:19,178 Faltan 10 minutos para la Convenci�n, sin �ste, Robespierre ser� Dictador. 717 01:17:19,985 --> 01:17:23,175 Mucha gente morir�, Francia morir�. 718 01:18:01,611 --> 01:18:03,226 Traed al preso Fran�ois Marat. 719 01:18:42,348 --> 01:18:46,910 Esto no es un juicio, Marat no es el reo. 720 01:18:49,212 --> 01:18:54,501 No soisjueces, sois hombres de estado que representan al pueblo entero. 721 01:18:55,752 --> 01:19:00,113 En vuestras manos est� el destino de Francia, no deb�is ratificar 722 01:19:00,355 --> 01:19:03,060 una sentencia a favor o en contra de un solo hombre. 723 01:19:03,746 --> 01:19:07,824 Este hombre ya se conden� al oponerse a la voluntad de la Convenci�n. 724 01:19:08,107 --> 01:19:12,911 El papel de los que la integr�is consiste en decidir sobre la seguridad p�blica y 725 01:19:13,113 --> 01:19:15,657 resolver sobre qui�n lleva el orden nacional. 726 01:19:16,101 --> 01:19:22,076 Por eso proclamo, no sin pesar, que Marat sea ajusticiado y muerto 727 01:19:22,520 --> 01:19:26,558 para que la unidad de esta Convenci�n no quede hechajirones. 728 01:19:27,446 --> 01:19:31,564 Marat debe morir para que el pa�s pueda vivir. 729 01:19:56,273 --> 01:19:56,959 �Madelaine! 730 01:20:01,077 --> 01:20:01,925 �Madelaine! 731 01:20:02,652 --> 01:20:07,012 Hay una cuesti�n clave que hemos de mantener pese a Marat y a su partido, 732 01:20:07,295 --> 01:20:10,323 exijo un decreto por el que se les acuse de traidores. 733 01:20:10,767 --> 01:20:13,997 Pido la declaraci�n de un estado de emergencia nacional, 734 01:20:14,926 --> 01:20:19,286 exijo la suspensi�n de todas las Leyes y que esta Convenci�n me otorgue 735 01:20:19,569 --> 01:20:22,960 a m� solo por unanimidad los poderes inherentes a la Dictadura. 736 01:20:23,243 --> 01:20:23,767 �Jam�s! 737 01:20:24,050 --> 01:20:24,413 �No! 738 01:20:24,656 --> 01:20:25,746 �Abajo el Dictador! 739 01:20:26,028 --> 01:20:27,765 �Denuncio a Robespierre! 740 01:20:28,088 --> 01:20:29,137 �Viva la libertad! 741 01:20:29,541 --> 01:20:30,510 �Nunca! 742 01:20:30,752 --> 01:20:32,367 Dictador no en Francia. 743 01:20:32,731 --> 01:20:34,790 Ciudadanos, silencio. 744 01:20:35,960 --> 01:20:38,504 �Denuncio a Robespierre! 745 01:20:39,433 --> 01:20:41,209 �Abajo Robespierre! 746 01:20:45,408 --> 01:20:46,660 �Muerte a Robespierre! 747 01:20:46,942 --> 01:20:47,871 Salv�monos todos. 748 01:20:48,073 --> 01:20:49,203 �Viva la libertad! 749 01:20:50,334 --> 01:20:51,827 Queremos libertad. 750 01:21:02,203 --> 01:21:02,971 �Ciudadanos! 751 01:21:43,102 --> 01:21:45,969 - Mira como est�n. - No resulta extra�o. 752 01:21:46,171 --> 01:21:48,311 La chusma se ha vuelto loca, nos odian. 753 01:21:49,966 --> 01:21:55,860 Los hice as�, son mis hijos. No se volver�n contra su padre. 754 01:22:11,929 --> 01:22:13,908 �Quer�is mi vida? Quit�dmela. 755 01:22:15,603 --> 01:22:20,367 Una vida m�s no importa, importa la voluntad del pueblo. 756 01:22:22,063 --> 01:22:25,091 Luche por el pueblo para que ejerciera su voluntad. 757 01:22:26,989 --> 01:22:29,209 Luch� por devolver Francia al pueblo. 758 01:22:30,542 --> 01:22:34,700 Ha habido r�os de sangre, si quer�is m�s aqu� ten�is la m�a. 759 01:22:36,598 --> 01:22:39,384 La muerte m�s grande es la que se da por el pueblo, 760 01:22:41,281 --> 01:22:46,893 pero si me voy os qued�is sin l�der. Si no estoy, �qui�n ocupar� mi puesto? 761 01:22:47,378 --> 01:22:50,244 Mostradme al hombre que siga los pasos de Robespierre, 762 01:22:52,626 --> 01:22:54,201 que os saque de la oscuridad. 763 01:22:55,170 --> 01:22:59,005 Si quise la Dictadura no era por gloria ni af�n personal. 764 01:23:00,984 --> 01:23:02,962 Vuestra voluntad es la m�a. 765 01:23:04,335 --> 01:23:06,394 Ci�rrale la boca. 766 01:23:07,403 --> 01:23:09,301 Solo mat� por vosotros. 767 01:23:27,550 --> 01:23:31,870 - �D�nde est�, Saint Just? - S�lo lo sabe Robespierre. 768 01:23:32,435 --> 01:23:33,202 Abridme paso. 769 01:23:34,817 --> 01:23:36,069 �Qu� has hecho con Madelaine? 770 01:23:37,845 --> 01:23:40,308 Es in�til, no puede hablar. 771 01:23:41,196 --> 01:23:42,448 No, no. 772 01:27:26,038 --> 01:27:28,138 El �ltimo monumento de Robespierre. 773 01:27:31,126 --> 01:27:33,588 Ten�a un plan para erigir estatuas en su honor 774 01:27:36,213 --> 01:27:41,219 y todo lo que deja tras �l es pan duro. 775 01:27:42,874 --> 01:27:45,579 Pero en Francia los finales siempre resultan �tiles, 776 01:27:46,992 --> 01:27:50,505 el arte de ser franc�s consiste en saber qu� viene despu�s. 777 01:27:51,757 --> 01:27:52,726 �Alguna idea? 778 01:27:53,614 --> 01:27:58,136 Yo no soy ni franc�s, ni pol�tico, s�lo soy soldado. 779 01:27:59,145 --> 01:28:02,658 Bueno, amigo, me voy. Quiz�s volvamos a vernos. 780 01:28:06,493 --> 01:28:09,683 Perd�n, no he o�do tu nombre. 781 01:28:10,127 --> 01:28:13,316 Soy Bonaparte, Napole�n Bonaparte. 782 01:28:13,720 --> 01:28:17,636 Napole�n Bonaparte, lo recordar�. 62196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.