All language subtitles for Night.of.the.Templar.2012.UNRATED.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NGB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:32,999 --> 00:00:36,568 The year: 1095 AD. 3 00:00:36,570 --> 00:00:39,104 The once mighty Byzantine Empire 4 00:00:39,106 --> 00:00:41,373 and the holy land of Jerusalem 5 00:00:41,375 --> 00:00:45,544 continue to fall under the wrath of the soldier Turks. 6 00:00:49,483 --> 00:00:51,683 In retaliation, 7 00:00:51,951 --> 00:00:55,421 Pope Urban II calls upon all devoted knights of Europe. 8 00:00:57,957 --> 00:01:00,159 Thousands take up arms. 9 00:01:00,161 --> 00:01:04,763 Thus is the beginning of the Crusades. 10 00:01:04,765 --> 00:01:09,168 A holy war that would last for over 200 years, 11 00:01:09,170 --> 00:01:12,704 giving birth to the strongest religious military force 12 00:01:12,706 --> 00:01:15,407 the world had ever known, 13 00:01:15,409 --> 00:01:20,712 the order of the Knights Templar. 14 00:01:20,947 --> 00:01:26,218 And from their ranks arose one of their greatest leaders, 15 00:01:26,220 --> 00:01:31,123 Lord Mordest McGirk Gregoire of Redding. 16 00:01:31,125 --> 00:01:36,361 Many believed his sword was blessed by God himself. 17 00:02:46,032 --> 00:02:49,168 I have counted the gold, and it is quite a sum. 18 00:02:49,170 --> 00:02:51,203 Just as you have made your pact 19 00:02:51,205 --> 00:02:52,771 with the devil. 20 00:02:52,773 --> 00:02:54,373 Truly you and I have given our lives 21 00:02:54,375 --> 00:02:56,608 to the service of the king. 22 00:02:56,610 --> 00:02:58,710 There is talk we captured a wagon full of gold today. 23 00:02:58,712 --> 00:03:01,180 I am better than you. 24 00:03:01,182 --> 00:03:03,282 This opportunity together. 25 00:03:03,284 --> 00:03:05,384 You will have none of it. 26 00:03:13,426 --> 00:03:16,895 Let there be... 27 00:03:16,897 --> 00:03:20,432 I would rather be eaten by a pack of wolves. 28 00:03:20,434 --> 00:03:23,268 There's been a lot of your evil... 29 00:03:23,270 --> 00:03:25,103 You must keep them divided... 30 00:03:25,105 --> 00:03:26,638 Behind you! 31 00:03:30,510 --> 00:03:35,280 I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 32 00:03:35,282 --> 00:03:37,249 You've lost your way. 33 00:03:37,251 --> 00:03:39,451 Nay, brother. I have found it. 34 00:03:39,453 --> 00:03:43,288 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 35 00:03:43,290 --> 00:03:47,559 Now Gregoire, it is time for you to die. 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,394 So be it. 37 00:03:49,396 --> 00:03:52,297 You've made your pact with the devil. 38 00:03:52,299 --> 00:03:57,569 You will have your ten lifetimes of excess 39 00:03:57,571 --> 00:04:00,172 but then... 40 00:04:00,174 --> 00:04:03,375 I will come for you. 41 00:04:03,377 --> 00:04:06,511 All of you. 42 00:05:01,467 --> 00:05:03,869 My brothers, 43 00:05:03,871 --> 00:05:07,739 I must speak to you in regarding the order of business 44 00:05:07,741 --> 00:05:11,476 for which we have gathered here tonight. 45 00:05:11,478 --> 00:05:16,515 Seven hundred years have passed. 46 00:05:16,517 --> 00:05:21,687 And as prophesied, the ordained time will soon be upon us. 47 00:05:21,689 --> 00:05:23,622 It will be your duty 48 00:05:23,624 --> 00:05:26,925 to reunite their kindred spirits 49 00:05:26,927 --> 00:05:30,896 so that he may fulfill his destiny 50 00:05:30,898 --> 00:05:34,866 and as spoken from his lips to God's ear, 51 00:05:34,868 --> 00:05:38,937 he will return for his vengeance 52 00:05:38,939 --> 00:05:42,974 and deliver the souls of the accursed 53 00:05:42,976 --> 00:05:46,645 to... hell... 54 00:05:46,647 --> 00:05:48,513 for all eternity. 55 00:07:05,958 --> 00:07:07,926 That's it, I guess. 56 00:07:07,928 --> 00:07:09,895 Wow, it's a castle. 57 00:07:09,897 --> 00:07:12,631 Yeah, enjoy your stay, Jake. 58 00:07:12,633 --> 00:07:13,832 What's your name again? 59 00:07:13,834 --> 00:07:16,001 Cecilia. 60 00:07:16,003 --> 00:07:17,803 Cecilia. 61 00:07:17,805 --> 00:07:18,870 That's a pretty name. 62 00:07:18,872 --> 00:07:20,338 Thank you. 63 00:07:20,340 --> 00:07:24,443 Pretty girl, pretty name. 64 00:07:24,445 --> 00:07:25,777 Small car. 65 00:07:45,865 --> 00:07:47,365 Okay. 66 00:08:15,094 --> 00:08:18,630 Hello? 67 00:08:18,632 --> 00:08:19,764 Nobody home. 68 00:09:39,946 --> 00:09:41,079 Wow. 69 00:10:02,668 --> 00:10:06,204 I will come for you. 70 00:10:06,206 --> 00:10:08,673 For all of you. 71 00:10:13,145 --> 00:10:17,082 Hello. 72 00:10:31,130 --> 00:10:34,199 Continuing warrior position. 73 00:10:34,201 --> 00:10:37,769 Your knee directly above your ankle. 74 00:10:37,771 --> 00:10:40,839 Your leg comes directly on the floor 75 00:10:40,841 --> 00:10:43,208 like a pillar. 76 00:10:43,210 --> 00:10:46,311 The black glove at hand. 77 00:10:46,313 --> 00:10:49,614 You are a pillar of strength. 78 00:10:52,218 --> 00:10:55,654 As you settle, relax your lower back... 79 00:11:05,798 --> 00:11:11,603 Oh, God. It's getting worse. 80 00:11:11,605 --> 00:11:13,738 What's happening to me? 81 00:11:41,734 --> 00:11:44,002 A package for you, Father Paul. 82 00:11:44,004 --> 00:11:45,103 What is it? 83 00:11:45,105 --> 00:11:47,138 I don't know. 84 00:11:47,140 --> 00:11:49,107 I found it on the altar, along with this note. 85 00:11:49,109 --> 00:11:52,010 Well, what does it say? 86 00:11:52,012 --> 00:11:53,712 It just reads 'Father Paul'. 87 00:12:13,966 --> 00:12:15,800 I don't want to be disturbed. 88 00:12:20,606 --> 00:12:21,673 By anyone. 89 00:12:31,684 --> 00:12:33,985 There you go. 90 00:12:56,642 --> 00:13:01,012 No? Not yours. 91 00:13:13,026 --> 00:13:15,426 Lord Gregoire. 92 00:13:15,661 --> 00:13:18,930 Thank you, Malcolm. My most valiant warrior. 93 00:13:18,932 --> 00:13:21,800 I know not what we would do without your swordsmanship 94 00:13:21,802 --> 00:13:25,737 and that, of your brother Menas. 95 00:13:25,739 --> 00:13:30,441 Although from a land quite foreign to us, Armenia, 96 00:13:30,709 --> 00:13:33,344 we are truly blessed to have both the first 97 00:13:33,346 --> 00:13:36,181 and the second greatest warrior 98 00:13:36,183 --> 00:13:38,783 of all the Mediterranean fight by our sides. 99 00:13:38,785 --> 00:13:40,218 Thank you, my lord. 100 00:13:40,220 --> 00:13:42,053 But, it is your sword that guides us. 101 00:13:42,055 --> 00:13:44,289 Stand in my light, brother. 102 00:13:44,291 --> 00:13:45,924 Fast and righteous. 103 00:13:45,926 --> 00:13:48,126 I am the best. 104 00:13:48,128 --> 00:13:53,131 How does it feel to be number two, Menas? 105 00:13:57,903 --> 00:14:00,805 How would it feel to be dead? 106 00:14:00,807 --> 00:14:04,375 ...defending the true cross, my brothers. 107 00:14:04,377 --> 00:14:08,479 Once more, you have fought bravely and with great honor. 108 00:14:08,747 --> 00:14:12,183 As have you, Gregoire. As have you. 109 00:14:12,185 --> 00:14:15,453 I thank you, Renault, my fellow knight. 110 00:14:15,455 --> 00:14:17,455 Gregoire... 111 00:14:17,457 --> 00:14:20,124 there is talk we captured a wagon full of gold today. 112 00:14:20,126 --> 00:14:21,926 Is this true? 113 00:14:21,928 --> 00:14:24,162 Yes, Renault. A wagon full of gold. 114 00:14:24,164 --> 00:14:27,432 The grand master will be very pleased. 115 00:14:27,434 --> 00:14:30,368 And all in the name of the cause. 116 00:14:30,370 --> 00:14:33,171 As you know, there are those who are not able 117 00:14:33,173 --> 00:14:35,907 to make the correct choice of following God. 118 00:14:35,909 --> 00:14:38,109 They are not free in mind, body, or spirit. 119 00:14:38,111 --> 00:14:41,145 Blinded by the ill forces of evil. 120 00:14:41,147 --> 00:14:43,448 Fortunately, however... 121 00:14:43,450 --> 00:14:45,984 we have blessed with the charge... 122 00:14:45,986 --> 00:14:49,354 to provide all mankind with the opportunity to go their own way. 123 00:14:49,356 --> 00:14:52,924 These heathens, upon whom we drew swords this day, 124 00:14:52,926 --> 00:14:55,260 made it their trade to scorn and persecute 125 00:14:55,262 --> 00:14:58,830 defenseless men, women, and children of pureness. 126 00:14:58,832 --> 00:15:02,033 But, with the strength of our gallant horses 127 00:15:02,035 --> 00:15:04,535 and the might of our skillful swords, 128 00:15:04,770 --> 00:15:07,505 these tyrants shall spread evil no more. 129 00:15:09,209 --> 00:15:13,011 We are the Knights Templar! 130 00:15:13,013 --> 00:15:14,045 Yeah! 131 00:15:14,047 --> 00:15:16,347 Yeah! 132 00:15:22,155 --> 00:15:23,922 Templar! 133 00:15:45,078 --> 00:15:47,912 Hello? 134 00:15:47,914 --> 00:15:50,949 Hello? 135 00:15:50,951 --> 00:15:53,351 Hello? 136 00:15:53,353 --> 00:15:54,953 Oh. 137 00:15:54,955 --> 00:15:56,154 Hi. 138 00:15:56,156 --> 00:15:58,489 Who are you? 139 00:15:58,491 --> 00:16:00,491 I be Shauna the chef. 140 00:16:00,493 --> 00:16:03,494 Shauna? The chef? 141 00:16:03,496 --> 00:16:07,332 They told me you were a... cook. 142 00:16:07,334 --> 00:16:10,034 Ah, they lied to you. 143 00:16:10,036 --> 00:16:11,602 Evidently. 144 00:16:11,837 --> 00:16:14,439 Who, uh... 145 00:16:14,441 --> 00:16:17,008 who would be in charge of me money? 146 00:16:17,010 --> 00:16:21,379 Oh. Hello. I'm Jake McCallister. 147 00:16:21,381 --> 00:16:23,448 Weekend Coordinator. 148 00:16:23,450 --> 00:16:26,284 - And...? - And...? 149 00:16:26,286 --> 00:16:28,353 And me money? 150 00:16:28,355 --> 00:16:31,522 You haven't cooked anything yet, Shauna. 151 00:16:31,524 --> 00:16:35,159 Huh, perhaps you're right. 152 00:16:35,161 --> 00:16:36,961 You have pretty eyes. 153 00:16:36,963 --> 00:16:38,930 Ohhh... 154 00:16:38,932 --> 00:16:40,932 you're so nice. 155 00:16:40,934 --> 00:16:44,268 And you're so sweet. 156 00:16:44,270 --> 00:16:45,436 Ohhh... 157 00:16:46,272 --> 00:16:47,372 Ah! 158 00:16:49,075 --> 00:16:50,508 Ooh. Okay. 159 00:16:55,148 --> 00:16:58,016 Excuse me, can I help you? 160 00:16:59,919 --> 00:17:00,952 Do you have my pay? 161 00:17:00,954 --> 00:17:02,320 Pay? Who are you? 162 00:17:03,623 --> 00:17:05,523 Allow me to introduce myself. 163 00:17:05,525 --> 00:17:08,026 My name is Benoit, the butler's for the weekend. 164 00:17:08,028 --> 00:17:10,094 Oh, you're Benoit the butler? 165 00:17:10,096 --> 00:17:11,295 Good timing. 166 00:17:11,297 --> 00:17:13,031 I got some grocery bags 167 00:17:13,033 --> 00:17:14,665 at the general store I gotta pick up. 168 00:17:14,900 --> 00:17:16,334 Do you mind helping me? 169 00:17:16,336 --> 00:17:18,269 No. 170 00:17:23,208 --> 00:17:25,943 Then there is my son. 171 00:17:25,945 --> 00:17:29,147 I told him not to marry that woman, 172 00:17:29,149 --> 00:17:30,982 but he did. 173 00:17:30,984 --> 00:17:36,020 No one is listening to me anymore. 174 00:17:36,022 --> 00:17:38,556 Everyone is leaving me behind. 175 00:17:41,360 --> 00:17:42,260 Father Paul? 176 00:18:51,563 --> 00:18:53,764 Well, it's showtime. 177 00:19:06,445 --> 00:19:08,179 Welcome everyone. 178 00:19:08,181 --> 00:19:10,114 Benoit will take your luggage to your rooms. 179 00:19:10,116 --> 00:19:15,553 Orientation in 15 minutes. Refreshments are inside. 180 00:19:15,555 --> 00:19:18,523 Excuse me, Miss? Do you mind identifying your luggage? 181 00:19:18,525 --> 00:19:20,391 I have nothing else. 182 00:19:20,393 --> 00:19:22,193 Thank God. 183 00:19:22,195 --> 00:19:26,797 Well? The bags? 184 00:19:27,032 --> 00:19:28,332 Thank you. 185 00:19:33,405 --> 00:19:36,073 Hey, stud. Have a light? 186 00:19:36,075 --> 00:19:38,509 Um, I don't smoke. 187 00:19:38,511 --> 00:19:42,446 That's not what I asked. 188 00:19:42,448 --> 00:19:44,582 I win, you lose. 189 00:19:46,252 --> 00:19:48,452 Win? I didn't know we were competing. 190 00:19:48,454 --> 00:19:49,687 What's wrong with competition? 191 00:19:51,724 --> 00:19:54,759 Although it looks like you're not gonna be much competition. 192 00:19:54,761 --> 00:19:56,827 - Henry, right? - Yeah. 193 00:19:56,829 --> 00:19:59,263 I read your file, what you're into. 194 00:19:59,265 --> 00:20:00,831 It's not that I'm judging you, 195 00:20:00,833 --> 00:20:03,734 the whole animal thing. 196 00:20:03,736 --> 00:20:06,771 Uh, we're cool. Don't worry, boss, just competing. " 197 00:20:06,773 --> 00:20:08,606 This one right here. 198 00:20:08,608 --> 00:20:10,474 I'm gonna do dirty shit to that one. 199 00:20:10,476 --> 00:20:12,577 I don't think so, dude. 200 00:20:12,579 --> 00:20:14,512 She's, uh, she's here for a different reason. 201 00:20:14,514 --> 00:20:15,880 It doesn't matter. This is my time. 202 00:20:16,114 --> 00:20:17,648 I'll do whatever the fuck I want. 203 00:20:17,650 --> 00:20:21,319 Dude, I said not her. Okay? Leave it alone. 204 00:20:21,321 --> 00:20:23,354 - Sorry. - No, it's cool. I like it. 205 00:20:23,356 --> 00:20:25,389 We're competing already. It's good. 206 00:20:25,391 --> 00:20:29,627 If you do that again, I'm gonna cut your fuckin' throat. 207 00:20:29,629 --> 00:20:31,229 Alright? 208 00:20:31,231 --> 00:20:36,601 Okay. Bad boy. 209 00:20:36,603 --> 00:20:38,202 Whatever. 210 00:20:38,204 --> 00:20:39,537 Is somebody missing? 211 00:20:39,539 --> 00:20:41,172 The other one never showed up. 212 00:20:41,174 --> 00:20:42,840 I hope that doesn't ruin your plans. 213 00:20:42,842 --> 00:20:45,376 My plans? Why would it ruin my plans? Less work. 214 00:20:45,378 --> 00:20:48,579 Well, they're all yours now. 215 00:20:48,581 --> 00:20:51,716 Yep. Um... 216 00:20:51,718 --> 00:20:53,384 am I supposed to tip you? 217 00:20:53,386 --> 00:20:55,419 Hm. Tip me? 218 00:20:55,421 --> 00:20:58,289 It was an honor just being in your presence. 219 00:20:58,291 --> 00:21:02,426 Okay. Uh... well, thanks pal. 220 00:21:06,833 --> 00:21:08,633 It was a pleasure serving you. 221 00:21:08,635 --> 00:21:12,236 We wish you the best of luck. 222 00:21:12,238 --> 00:21:15,673 Godspeed. 223 00:21:15,675 --> 00:21:17,408 Godspeed. 224 00:21:21,380 --> 00:21:24,682 Hi, I'm... I'm Amy. 225 00:21:24,684 --> 00:21:27,752 Hi, Amy. I'm Jake. 226 00:21:27,754 --> 00:21:30,655 So you're the... 227 00:21:30,657 --> 00:21:33,357 So you're a professional events coordinator? 228 00:21:33,359 --> 00:21:34,825 Actually, no. 229 00:21:34,827 --> 00:21:36,560 I was doing a play, 230 00:21:36,562 --> 00:21:37,928 and a guy approached me after the show. 231 00:21:38,163 --> 00:21:39,697 And he just like, gave me the gig. 232 00:21:39,699 --> 00:21:43,467 He said he was from... Switzerland, I think. 233 00:21:43,469 --> 00:21:46,237 Oh, you're an actor. 234 00:21:46,239 --> 00:21:48,806 That is so cool, I love reality TV. 235 00:21:48,808 --> 00:21:51,242 Reality TV? 236 00:22:00,852 --> 00:22:02,853 Hello, everyone. 237 00:22:02,855 --> 00:22:06,257 And welcome to our individual fantasy getaway weekend. 238 00:22:06,259 --> 00:22:07,925 My name is Jake McCallister, 239 00:22:07,927 --> 00:22:11,329 and I'll be your host and events coordinator. 240 00:22:11,331 --> 00:22:15,333 My mission is to make sure everything is carried out as planned. 241 00:22:15,335 --> 00:22:17,401 That's my task. 242 00:22:17,403 --> 00:22:19,003 I believe that's why I'm here. 243 00:22:19,204 --> 00:22:22,573 Now, can anyone tell me the number one rule? 244 00:22:22,575 --> 00:22:24,608 Amy. 245 00:22:24,610 --> 00:22:26,677 We're not supposed to tell anyone why we're here 246 00:22:26,679 --> 00:22:30,581 because it will ruin the surprise and defeat the challenge. 247 00:22:30,583 --> 00:22:33,551 Excellent. But, as coordinator, 248 00:22:33,553 --> 00:22:38,489 I will know each of your personal agendas. 249 00:22:38,491 --> 00:22:42,526 Let's meet up, Celine... 250 00:22:42,528 --> 00:22:44,362 Henry... 251 00:22:44,364 --> 00:22:46,497 Amy... 252 00:22:46,499 --> 00:22:48,866 and Japoniko, right? 253 00:22:48,868 --> 00:22:50,735 Am I saying that correctly? 254 00:22:50,737 --> 00:22:55,272 Do you mind if I talk to you alone? 255 00:22:55,274 --> 00:22:56,907 I read your file on the plane. 256 00:22:56,909 --> 00:22:58,776 I didn't see your request for the weekend. 257 00:22:58,778 --> 00:23:01,011 In order for me to purvey your activities, I... 258 00:23:01,013 --> 00:23:05,916 You don't know why you're here, do you? 259 00:23:05,918 --> 00:23:08,018 I'm Events Coordinator. 260 00:23:11,657 --> 00:23:13,958 We'll talk later. Okay? 261 00:23:17,429 --> 00:23:19,330 Okay guys, grab a snack, 262 00:23:19,332 --> 00:23:20,831 and I'll be right back. 263 00:23:28,708 --> 00:23:30,975 Let me guess, you must be Ashley. 264 00:23:30,977 --> 00:23:33,344 - That's me. - You weren't supposed to drive, 265 00:23:33,346 --> 00:23:34,945 you were supposed to be picked up at the airport 266 00:23:34,947 --> 00:23:38,516 like everybody else. Those are the rules. 267 00:23:38,518 --> 00:23:40,751 Rules I make up as I go along. 268 00:23:40,753 --> 00:23:43,788 # Talk to my hand 269 00:23:43,790 --> 00:23:45,423 Alrighty then, Ms. Ashley. 270 00:23:45,425 --> 00:23:47,658 Come on inside, meet the guests, 271 00:23:47,660 --> 00:23:49,527 and I'll take care of your luggage. 272 00:23:49,529 --> 00:23:53,798 Great. Uh... store it in the garage over there. 273 00:23:55,435 --> 00:23:58,402 And... no scratches. 274 00:24:02,974 --> 00:24:04,041 Hmph. 275 00:24:30,068 --> 00:24:32,603 Hey everybody, this is Ashley. 276 00:24:32,605 --> 00:24:36,440 - And she's going to be... - Leaving. I'm outta here. 277 00:24:36,442 --> 00:24:38,108 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 278 00:24:38,343 --> 00:24:40,811 You can't leave. You just got here. 279 00:24:40,813 --> 00:24:42,112 Besides, you won't get... 280 00:24:42,114 --> 00:24:43,814 I am not spending one moment 281 00:24:43,816 --> 00:24:46,550 with a bunch of goddamn low lives. 282 00:24:46,552 --> 00:24:49,520 They're not even in my social class. 283 00:24:49,522 --> 00:24:51,689 Look at this one. 284 00:24:51,691 --> 00:24:54,124 Her family is low to middle income, if lucky. 285 00:24:54,426 --> 00:24:56,427 Look at the cheap outfit she's wearing. 286 00:24:56,429 --> 00:24:58,128 My mother made this shirt for me. 287 00:24:58,130 --> 00:25:01,866 "My mother made this shirt for me. " 288 00:25:01,868 --> 00:25:04,435 No fucking class. 289 00:25:04,437 --> 00:25:07,671 You need a milieu with socialites like myself. 290 00:25:07,673 --> 00:25:10,875 Jetsetter getaway weekend, my ass. 291 00:25:10,877 --> 00:25:13,511 Get my luggage, boy. I'm leaving. 292 00:25:13,513 --> 00:25:15,012 You can't buy class. 293 00:25:15,014 --> 00:25:16,981 What did you say? 294 00:25:16,983 --> 00:25:19,917 I said, you can't buy class. 295 00:25:19,919 --> 00:25:22,520 And what's that supposed to mean? 296 00:25:22,522 --> 00:25:25,623 Evidently, you can't buy intelligence, either. 297 00:25:25,625 --> 00:25:27,791 And who are you to tell me what to do? 298 00:25:27,793 --> 00:25:29,793 I'm the events coordinator. 299 00:25:29,795 --> 00:25:31,428 You call that a job? 300 00:25:31,430 --> 00:25:34,765 Yeah. The ends justify the means. 301 00:25:34,767 --> 00:25:36,667 That sounds like something 302 00:25:36,669 --> 00:25:39,837 a fucking unemployed game show host would do. 303 00:25:39,839 --> 00:25:41,672 Yeah, kind of like an actor 304 00:25:41,674 --> 00:25:44,174 doing dinner theater in Schenectady. 305 00:25:44,409 --> 00:25:48,579 You're a loser. You're all fucking losers. 306 00:25:48,581 --> 00:25:51,549 Shut up. 307 00:25:51,551 --> 00:25:54,151 I've had enough of the offending language. 308 00:25:54,153 --> 00:26:00,157 Your leaving now means absolutely fucking nothing. 309 00:26:04,095 --> 00:26:06,964 Go. Get your own luggage. 310 00:26:06,966 --> 00:26:08,966 You'll hear from my attorney. 311 00:26:20,445 --> 00:26:22,146 Oh, darn it. 312 00:26:40,065 --> 00:26:43,867 It's all right. It's okay. 313 00:26:50,176 --> 00:26:53,243 Hear me, Gregoire. 314 00:26:53,545 --> 00:26:58,015 You cannot escape your destiny. 315 00:26:58,017 --> 00:27:02,019 We must keep them divided. 316 00:27:02,021 --> 00:27:04,688 I would rather be eaten by a pack of wolves 317 00:27:04,690 --> 00:27:09,159 than allow your evil venom to course through my veins. 318 00:27:24,110 --> 00:27:28,912 Deceit... betrayal... revenge. 319 00:27:30,916 --> 00:27:33,083 Forgive me, my lord. 320 00:27:33,085 --> 00:27:34,785 Pretend! 321 00:27:37,923 --> 00:27:40,858 Deceitbetrayalrevenge. 322 00:27:40,860 --> 00:27:42,726 Gregoire. Gregoire. 323 00:27:42,728 --> 00:27:46,630 Deceitbetrayalrevenge. 324 00:27:50,202 --> 00:27:51,301 Help me, my lord. 325 00:27:51,303 --> 00:27:54,304 It is your time. 326 00:27:54,306 --> 00:27:57,241 It is your place. 327 00:28:01,580 --> 00:28:04,948 Ugh, he didn't fucking cover it! 328 00:28:31,810 --> 00:28:34,878 Oh, you are so sued. 329 00:28:40,352 --> 00:28:42,186 Come on. 330 00:28:42,188 --> 00:28:43,320 Come on! 331 00:28:43,322 --> 00:28:45,789 Oh, what the fuck. 332 00:28:50,962 --> 00:28:53,363 He disconnected my battery cables. 333 00:28:53,598 --> 00:28:55,666 Very funny, asshole. 334 00:29:01,873 --> 00:29:03,273 What is this shit? 335 00:29:03,275 --> 00:29:05,209 I hate oldies. 336 00:29:08,080 --> 00:29:09,747 Who the hell are you? 337 00:29:09,749 --> 00:29:14,084 # Ho, ho, ho, It's magic # 338 00:29:14,086 --> 00:29:15,886 # You know 339 00:29:15,888 --> 00:29:17,387 Who the hell are you? 340 00:29:17,622 --> 00:29:19,923 What is this, a masquerade ball? 341 00:29:19,925 --> 00:29:25,929 How come I wasn't invited? 342 00:29:25,931 --> 00:29:27,765 You can see through there? 343 00:29:27,767 --> 00:29:32,002 # Never believe It's not so # 344 00:29:33,973 --> 00:29:37,908 # Never been awake Never seen a day break # 345 00:29:37,910 --> 00:29:40,978 # Leaning on my pillow In the morning # 346 00:29:40,980 --> 00:29:46,183 # Lazy day in bed 347 00:29:46,185 --> 00:29:48,418 # Music in my head 348 00:29:48,686 --> 00:29:50,287 # Crazy music playing 349 00:29:50,289 --> 00:29:55,425 # In the morning light 350 00:30:03,369 --> 00:30:05,803 You see the way he grabbed her throat? 351 00:30:05,805 --> 00:30:07,371 The guy's a fuckin lunatic. 352 00:30:07,373 --> 00:30:09,807 Seriously, both of you stay away from him. 353 00:30:09,809 --> 00:30:12,943 I think it's kinda sexy, the way he takes charge. 354 00:30:12,945 --> 00:30:14,945 Like a tiger. 355 00:30:14,947 --> 00:30:18,215 Yeah? You like that? You like the rough stuff, right? 356 00:30:18,217 --> 00:30:21,485 Sometimes I like it rough. And hard. 357 00:30:24,055 --> 00:30:27,825 What about you? You like the rough stuff? 358 00:30:27,827 --> 00:30:32,229 No, no one's ever stuck up for me before. 359 00:30:32,231 --> 00:30:34,932 Whatever. 360 00:30:34,934 --> 00:30:38,368 So a tiger, huh? I can be a tiger. 361 00:30:43,875 --> 00:30:45,876 Here you go. 362 00:30:45,878 --> 00:30:48,278 Thank you. What's that? 363 00:30:48,280 --> 00:30:52,049 I don't know. Somebody left it here awhile ago. 364 00:30:56,788 --> 00:30:58,155 Where's Japoniko? 365 00:30:58,157 --> 00:30:59,489 Where's the television? 366 00:30:59,491 --> 00:31:01,458 There isn't one. 367 00:31:01,460 --> 00:31:03,493 Jake, where are me groceries? 368 00:31:03,728 --> 00:31:06,263 Oh, um, I was just on the way. 369 00:31:06,265 --> 00:31:10,500 We want our guests to eat tonight. 370 00:31:10,502 --> 00:31:13,003 Can I tag along with you? 371 00:31:13,005 --> 00:31:16,206 Um, you know the rules. 372 00:31:16,208 --> 00:31:19,009 That no one can leave the property, I understand. 373 00:31:19,011 --> 00:31:21,478 Right. You know what? 374 00:31:21,480 --> 00:31:23,780 Okay guys, until I get back, 375 00:31:23,782 --> 00:31:26,450 Amy is now in charge of recreation. 376 00:31:26,452 --> 00:31:28,385 - Me? - You. 377 00:31:28,387 --> 00:31:30,954 But you haven't given me any formal training. 378 00:31:30,956 --> 00:31:34,224 Listen. Your reason for coming here this weekend was what? 379 00:31:34,226 --> 00:31:36,293 To build confidence, right? 380 00:31:36,295 --> 00:31:39,863 So sometimes it's best to just jump in the water. 381 00:31:39,865 --> 00:31:43,367 Get a little wet. You'll be fine. 382 00:31:43,369 --> 00:31:48,038 I hope so. Cause one day I want to be a good assistant to someone. 383 00:31:48,040 --> 00:31:53,110 Assistant? That's kinda odd because I see you 384 00:31:53,112 --> 00:31:56,480 more as a leader of men. 385 00:31:56,482 --> 00:31:59,249 You have unlimited potential. 386 00:31:59,251 --> 00:32:01,051 You think so? 387 00:32:01,053 --> 00:32:02,219 You'd be great. 388 00:32:12,830 --> 00:32:18,936 So. What do you guys feel like doing? 389 00:32:18,938 --> 00:32:21,238 I guess relax, grab a snack, 390 00:32:21,240 --> 00:32:23,840 and wait for Mr. Weekend Coordinator to get back. 391 00:32:23,842 --> 00:32:28,412 I can think of one or two things to do. 392 00:32:28,414 --> 00:32:30,514 Or three. 393 00:32:30,516 --> 00:32:33,417 We could play a game. 394 00:32:33,419 --> 00:32:36,453 There's four of us, we could do teams or... 395 00:32:36,455 --> 00:32:39,890 I didn't come here to play games. 396 00:32:39,892 --> 00:32:41,591 Okay, silly idea. 397 00:32:41,593 --> 00:32:44,161 We could play strip poker. 398 00:32:44,163 --> 00:32:45,595 I'm not good at cards. 399 00:32:45,830 --> 00:32:47,397 Even better. 400 00:32:51,235 --> 00:32:54,371 What is that? 401 00:32:54,373 --> 00:32:57,107 It looks like an old story book. 402 00:32:57,109 --> 00:32:58,608 What's it about? 403 00:32:58,843 --> 00:33:00,978 The inscription reads, 404 00:33:00,980 --> 00:33:03,513 'Here tells a tale of passion, 405 00:33:03,515 --> 00:33:08,618 loyalty, deceit, betrayal, and revenge. ' 406 00:33:10,388 --> 00:33:13,190 Sounds good to me. You read to us. 407 00:33:13,192 --> 00:33:18,929 Okay. Here we go. 408 00:33:18,931 --> 00:33:20,397 An omniscient moon 409 00:33:20,399 --> 00:33:22,966 radiates through the night. 410 00:33:22,968 --> 00:33:25,502 We find ourselves in a time when men 411 00:33:25,504 --> 00:33:27,738 Would bravely and honorably 412 00:33:27,740 --> 00:33:28,905 fight and die 413 00:33:28,907 --> 00:33:30,941 in the name of the true cross. 414 00:33:30,943 --> 00:33:34,644 We see the remains of a small band of Templar knights. 415 00:33:34,912 --> 00:33:37,347 Sergeants and stewards, 416 00:33:37,349 --> 00:33:42,085 all of whom were pushed out of their homelands quite some time ago. 417 00:33:42,087 --> 00:33:47,491 It is the aftermath of yet another long day of battle. 418 00:33:47,493 --> 00:33:49,393 Their coats of mail vary in color 419 00:33:49,395 --> 00:33:51,595 to distinguish their rank. 420 00:33:51,597 --> 00:33:54,598 However, all their uniforms have one thing in common: 421 00:33:54,600 --> 00:33:58,135 They all proudly bear the eight pointed cross, 422 00:33:58,137 --> 00:34:00,303 a symbol of purity 423 00:34:00,305 --> 00:34:04,441 and a reflection of the crusaders' vow of chastity. 424 00:34:04,443 --> 00:34:08,011 Gregoire, the leader of this band of Templar knights, 425 00:34:08,013 --> 00:34:09,679 takes in his surroundings 426 00:34:09,947 --> 00:34:12,482 and the results of the day's events. 427 00:34:12,484 --> 00:34:15,085 He is our hero. 428 00:34:15,087 --> 00:34:19,122 Wait, wait, wait. What's this hero guy look like? 429 00:34:19,124 --> 00:34:21,658 It's a storybook. You make up hero. 430 00:34:21,660 --> 00:34:23,493 He can look like whatever you want. 431 00:34:23,495 --> 00:34:24,694 Whoever I want? 432 00:34:28,433 --> 00:34:30,233 Lord Gregoire! 433 00:34:30,235 --> 00:34:31,735 What do you have for me? 434 00:34:31,969 --> 00:34:33,503 - An apple, my lord. - Thank you. 435 00:34:33,505 --> 00:34:35,138 - Thank you, my lord. - I'll enjoy this. 436 00:34:41,979 --> 00:34:45,215 You stand in my way, sergeant. What is your name? 437 00:34:45,217 --> 00:34:48,185 Melkon. 438 00:34:48,187 --> 00:34:49,453 Melkon. 439 00:34:49,455 --> 00:34:52,089 You find humor in this? 440 00:34:52,091 --> 00:34:56,493 Well, t'is a little foreign to my ear. 441 00:34:56,495 --> 00:34:58,595 Did I miss something of importance here? 442 00:34:58,597 --> 00:35:00,230 We fought victoriously today 443 00:35:00,232 --> 00:35:03,500 under the leadership of Lord Gregoire. 444 00:35:03,502 --> 00:35:06,570 Lord Gregoire, yes, I've heard of him. 445 00:35:06,572 --> 00:35:09,172 He's one of the greatest leaders of our time. 446 00:35:09,174 --> 00:35:11,141 Really? Catch. 447 00:35:16,747 --> 00:35:19,416 Mm. Delicious. 448 00:35:19,418 --> 00:35:21,251 So this is where you've been all day, huh? 449 00:35:21,253 --> 00:35:22,419 Picking apples. 450 00:35:22,421 --> 00:35:25,622 Hm. What can I say? 451 00:35:25,624 --> 00:35:27,691 I love the orchard. 452 00:35:33,131 --> 00:35:34,664 And the blood? Is it yours? 453 00:35:39,371 --> 00:35:41,638 It is now. 454 00:35:41,640 --> 00:35:44,274 Messy business, huh, this apple picking. 455 00:35:44,276 --> 00:35:48,145 It is. How are you, my brother? 456 00:35:48,147 --> 00:35:51,114 I'm ready to go to battle again on your command, my lord. 457 00:35:51,116 --> 00:35:53,717 I'm not your lord, I am your brother. 458 00:35:53,719 --> 00:35:55,318 Yes, my lord. 459 00:35:58,223 --> 00:36:00,290 We won, Gregoire, we won! 460 00:36:00,292 --> 00:36:02,659 Yes, again we were victorious. 461 00:36:02,661 --> 00:36:07,430 When will I be ready to fight, my lord? 462 00:36:07,432 --> 00:36:09,132 We've spoken of this, Koko. 463 00:36:09,134 --> 00:36:11,735 Every day! 464 00:36:11,737 --> 00:36:13,703 Then when? 465 00:36:13,705 --> 00:36:15,739 It is not your time, little one. 466 00:36:15,741 --> 00:36:18,241 It is not your place. 467 00:36:18,243 --> 00:36:20,110 You always say... 468 00:36:20,112 --> 00:36:23,280 Koko, is there not somewhere of more importance 469 00:36:23,282 --> 00:36:25,148 where you should be? 470 00:36:25,150 --> 00:36:27,384 Yes, my lord. 471 00:36:27,386 --> 00:36:29,119 Then get there. 472 00:36:29,121 --> 00:36:33,089 Aha, yes, my lord. Yes, my lord. 473 00:36:33,091 --> 00:36:36,693 But when you need me, I am ready. 474 00:36:42,234 --> 00:36:44,134 Get that from him. 475 00:36:44,136 --> 00:36:45,535 He is waiting for the day 476 00:36:45,537 --> 00:36:46,870 you allow him to shield and fight. 477 00:36:47,104 --> 00:36:49,372 And he'd be lost in an instant. 478 00:36:49,374 --> 00:36:52,776 His strength lies not in sword, dear Melkon... 479 00:36:52,778 --> 00:36:54,844 but in here... 480 00:36:55,079 --> 00:36:57,447 his heart. Sergeant? 481 00:36:57,449 --> 00:37:00,217 Vicinity scouted, my lord. All sound. 482 00:37:00,219 --> 00:37:02,319 Excellent. Where's Devereux? 483 00:37:02,321 --> 00:37:06,556 Dwyer? 484 00:37:06,558 --> 00:37:09,192 How many did we lose? 485 00:37:09,194 --> 00:37:14,798 Nearly a third, my lord. 486 00:37:14,800 --> 00:37:17,734 Prisoners? 487 00:37:17,736 --> 00:37:19,502 Prisoners?! 488 00:37:19,504 --> 00:37:21,738 None, they would not surrender, my lord. 489 00:37:21,740 --> 00:37:26,610 Ah. Such valor. 490 00:37:26,612 --> 00:37:30,180 If only their beliefs were proper. 491 00:37:30,182 --> 00:37:32,882 Ah then, scour the acre. 492 00:37:33,117 --> 00:37:34,851 We leave no man behind. 493 00:37:34,853 --> 00:37:38,655 We've already been around twice, my lord. 494 00:37:38,657 --> 00:37:42,792 Then you need only scour once more. 495 00:37:42,794 --> 00:37:43,893 Yes, my lord. 496 00:37:45,864 --> 00:37:48,531 Hello? Anybody home? 497 00:37:52,170 --> 00:37:54,871 Hello, children. 498 00:37:54,873 --> 00:37:57,741 I heard we had some visitors in town, 499 00:37:57,743 --> 00:37:59,809 and I wanted to take the opportunity... 500 00:37:59,811 --> 00:38:00,910 Who is it? 501 00:38:01,145 --> 00:38:08,485 Oh, hello Father. 502 00:38:08,487 --> 00:38:13,523 Is there something we can help you with, Father? 503 00:38:13,525 --> 00:38:15,692 Because if this is about money donations, 504 00:38:15,694 --> 00:38:18,295 we happen to be short on money at the moment. 505 00:38:18,297 --> 00:38:20,196 This is not about money. 506 00:38:20,198 --> 00:38:22,699 It's just that I wanted to welcome you to town 507 00:38:22,701 --> 00:38:26,703 and take the opportunity to invite you to the house of God. 508 00:38:26,705 --> 00:38:28,571 That's peculiar, Father, because 509 00:38:28,573 --> 00:38:34,444 well, I'm from here, and so is she, and, um... 510 00:38:34,446 --> 00:38:36,946 we've never seen you before. 511 00:38:37,181 --> 00:38:41,451 You attend Mass? 512 00:38:41,453 --> 00:38:43,920 - No. - No. 513 00:38:43,922 --> 00:38:47,757 Well, that's why you haven't seen me. 514 00:38:47,759 --> 00:38:51,661 But now we know each other, 515 00:38:54,565 --> 00:38:58,768 I'll be sure that I see you again very, very soon. 516 00:39:03,607 --> 00:39:05,508 And I'm looking forward to it. 517 00:39:17,355 --> 00:39:21,358 Well, who do we have here? 518 00:39:24,762 --> 00:39:26,996 I'm really glad I stopped by. 519 00:39:32,370 --> 00:39:34,504 It's certainly... 520 00:39:34,506 --> 00:39:37,340 a refreshing surprise... 521 00:39:37,342 --> 00:39:38,842 to have you all here. 522 00:39:46,917 --> 00:39:50,053 And it's more than I had bargained for. 523 00:39:52,456 --> 00:39:55,725 I'll see you in church. All of you. 524 00:39:55,727 --> 00:39:58,061 Sunday in church. 525 00:40:11,709 --> 00:40:14,344 It's weird, I feel like I know him. 526 00:40:14,346 --> 00:40:15,779 So do I. 527 00:40:15,781 --> 00:40:17,547 But it's most strange, 528 00:40:17,549 --> 00:40:20,016 he's not the only one I feel like this about. 529 00:40:26,957 --> 00:40:29,025 Any good? 530 00:40:29,027 --> 00:40:33,496 Oh hey. I didn't see you come in. 531 00:40:33,498 --> 00:40:36,800 So, any good? 532 00:40:36,802 --> 00:40:41,438 Oh, that? No, just a hobby I picked up. 533 00:40:41,440 --> 00:40:43,740 Mostly for cardio. 534 00:40:43,742 --> 00:40:47,677 You know, trying to keep the old midsection flat. 535 00:40:47,679 --> 00:40:52,982 I've tried so many things. Tennis, swimming. 536 00:40:52,984 --> 00:40:57,987 But, uh... that one stuck. Go figure. 537 00:40:57,989 --> 00:41:01,825 Go figure. 538 00:41:01,827 --> 00:41:03,026 Thank you. 539 00:41:03,028 --> 00:41:06,596 So, what can I do for you? 540 00:41:06,598 --> 00:41:08,898 Oh, right. I'm at the Rhein estate 541 00:41:08,900 --> 00:41:13,636 I'm here to pick up an order for a, uh, chef called Shauna 542 00:41:13,638 --> 00:41:17,574 Irish. Crossdresser. 543 00:41:17,576 --> 00:41:19,409 That's her... him. 544 00:41:19,411 --> 00:41:20,610 Him. 545 00:41:20,612 --> 00:41:23,646 Coming right up. 546 00:41:23,648 --> 00:41:24,848 Thank you. 547 00:41:29,487 --> 00:41:31,955 Yeah, he comes in here, uh... 548 00:41:31,957 --> 00:41:35,859 once in a while with that Benoit guy. 549 00:41:35,861 --> 00:41:37,827 Crafty couple those two. 550 00:41:37,829 --> 00:41:40,029 Couple? They know each other? 551 00:41:40,031 --> 00:41:43,600 You could say that, yeah. 552 00:41:43,602 --> 00:41:45,635 They're not like, married. 553 00:41:45,637 --> 00:41:49,539 No, just living in sin. 554 00:41:49,541 --> 00:41:53,142 Times have changed. How much I owe you? 555 00:41:53,377 --> 00:41:55,445 You're all set. 556 00:41:55,447 --> 00:41:58,648 The people that own that estate, they have an account here. 557 00:41:58,650 --> 00:42:01,618 Alrighty then... 558 00:42:01,620 --> 00:42:03,086 have yourself a nice day. 559 00:42:03,088 --> 00:42:04,187 You too. 560 00:42:07,391 --> 00:42:10,660 Say... 561 00:42:10,662 --> 00:42:12,495 do I know you from someplace? 562 00:42:23,574 --> 00:42:26,709 You ever been on a reality TV show? 563 00:42:31,448 --> 00:42:33,683 No. Wrong guy. 564 00:42:33,685 --> 00:42:38,187 Ah. 565 00:42:38,455 --> 00:42:39,856 Hey, um... 566 00:42:43,427 --> 00:42:47,697 You need help. As far as... 567 00:42:47,699 --> 00:42:50,800 The bags, I'll help getting them into your car. 568 00:42:50,802 --> 00:42:54,103 Naw, I'm on foot. 569 00:42:54,105 --> 00:42:55,572 Alone? 570 00:42:55,574 --> 00:42:57,106 Yes, alone. 571 00:42:57,108 --> 00:43:00,109 Ha. Well, you've got yourself a load there 572 00:43:00,111 --> 00:43:02,779 that might just be too heavy for you to carry. 573 00:43:02,781 --> 00:43:04,948 Tell you what, if you need a ride 574 00:43:04,950 --> 00:43:08,117 I can just close up the store for ten minutes, 575 00:43:08,119 --> 00:43:09,852 that's all it'll take. It's okay. 576 00:43:09,854 --> 00:43:12,956 It's my responsibility. They're mine. 577 00:43:12,958 --> 00:43:16,693 All of them. 578 00:43:16,695 --> 00:43:21,898 A simple, more peaceful life. 579 00:43:21,900 --> 00:43:24,634 Well, goodbye old friend. 580 00:43:35,980 --> 00:43:38,548 So how does that sound? 581 00:43:38,550 --> 00:43:41,017 Sounds good, but the music? 582 00:43:41,019 --> 00:43:42,952 No blues, no jazz. 583 00:43:42,954 --> 00:43:44,253 Are you going out? 584 00:43:44,255 --> 00:43:46,155 Yeah, for a bit. 585 00:43:46,157 --> 00:43:48,124 Down to the pub. Mickey is hosting a poker party 586 00:43:48,126 --> 00:43:49,926 for some out of town patsy. 587 00:43:49,928 --> 00:43:51,894 It's a lock, should triple this. 588 00:43:51,896 --> 00:43:57,266 So Mickey will have his hands on the deal then. 589 00:43:57,501 --> 00:44:00,737 Make sure that you triple this as well. 590 00:44:00,739 --> 00:44:02,505 Mi amor. 591 00:44:09,080 --> 00:44:10,647 Save me a plate, will ya? 592 00:44:18,722 --> 00:44:23,126 Yeah, what are you doing here? 593 00:44:46,950 --> 00:44:50,353 Well, it's about time. 594 00:44:50,355 --> 00:44:52,221 It was a long walk. 595 00:44:52,223 --> 00:44:57,193 So, uh... where's Benoit? 596 00:44:57,195 --> 00:45:00,630 Who? 597 00:45:00,632 --> 00:45:02,265 Benoit, the butler? 598 00:45:02,267 --> 00:45:04,834 Ah, yes, yes, yes. 599 00:45:04,836 --> 00:45:06,936 I saw him for only a moment. 600 00:45:06,938 --> 00:45:09,272 He's working hard on something, I think. 601 00:45:09,274 --> 00:45:10,973 I'm sure. 602 00:45:10,975 --> 00:45:12,241 Well, um... 603 00:45:12,243 --> 00:45:14,243 you're doing a great job. 604 00:45:14,245 --> 00:45:15,378 And... 605 00:45:23,587 --> 00:45:25,354 American, a little bonus. 606 00:45:25,589 --> 00:45:28,291 Ah. 607 00:45:32,197 --> 00:45:33,296 Enjoy it while you can. 608 00:46:41,665 --> 00:46:43,432 I cannot believe those men. 609 00:46:43,434 --> 00:46:46,169 Taking a lifetime vow of poverty. 610 00:46:46,171 --> 00:46:48,771 And chastity? Come on. 611 00:46:48,773 --> 00:46:51,741 I know were not supposed to speak about why we're here 612 00:46:51,743 --> 00:46:56,445 but I believe you know my reasons, what I am. 613 00:46:56,447 --> 00:46:58,881 It's pretty obvious; you're a prostitute. 614 00:46:58,883 --> 00:47:00,349 And money talks. 615 00:47:00,351 --> 00:47:01,484 Is this a problem? 616 00:47:01,718 --> 00:47:02,985 Nope, not for me. 617 00:47:02,987 --> 00:47:05,354 I'm here for a sex weekend. 618 00:47:05,356 --> 00:47:10,459 Good. Then it works for me and for you. 619 00:47:10,461 --> 00:47:12,361 How about a little sample? 620 00:47:12,363 --> 00:47:13,863 Yes. 621 00:47:29,379 --> 00:47:31,981 Oh, you dirty little whore. 622 00:47:36,221 --> 00:47:38,087 Oh, you dirty little whore. 623 00:47:44,962 --> 00:47:46,863 All better now. 624 00:48:06,483 --> 00:48:09,385 I knew it was you. 625 00:48:56,833 --> 00:48:59,602 I need to get the plumber to work on that thing. 626 00:49:02,073 --> 00:49:03,940 Shauna... 627 00:49:03,942 --> 00:49:08,177 Whoa. Jesus Christ. 628 00:49:08,179 --> 00:49:11,447 I don't believe this. 629 00:49:11,449 --> 00:49:14,884 Now I have to cook... and clean. 630 00:49:20,959 --> 00:49:22,358 We should have take-out. 631 00:49:31,068 --> 00:49:33,336 You're all back, great. 632 00:49:33,338 --> 00:49:36,939 I read a little ahead and the story picks up the next day 633 00:49:36,941 --> 00:49:41,110 after Gregoire gives a speech to his men. 634 00:49:42,647 --> 00:49:44,480 But then again, 635 00:49:44,482 --> 00:49:47,283 Gregoire might not be so easily persuaded. 636 00:49:47,285 --> 00:49:51,420 We must keep them divided and unarmed 637 00:49:51,422 --> 00:49:54,323 if we are to meet with success. 638 00:49:57,962 --> 00:49:59,495 You have a question? 639 00:49:59,497 --> 00:50:02,999 Are we enough? What if Gregoire resists? 640 00:50:03,001 --> 00:50:05,468 His sword is said to be blessed by God himself. 641 00:50:05,470 --> 00:50:09,405 That is why we must hold to our course. 642 00:50:09,407 --> 00:50:14,110 Catch them... unawares. 643 00:50:14,112 --> 00:50:16,278 And what of Melkon? 644 00:50:16,280 --> 00:50:19,281 He is known to fight with the strength of a dozen men. 645 00:50:19,283 --> 00:50:22,084 What say you to that, brother? 646 00:50:22,086 --> 00:50:25,221 He is your blood. 647 00:50:26,457 --> 00:50:28,624 I never liked his shadow. 648 00:50:28,626 --> 00:50:30,993 Some say he is slightly better. 649 00:50:35,199 --> 00:50:38,667 Could not that have waited until after? 650 00:50:42,939 --> 00:50:44,407 No. 651 00:50:47,578 --> 00:50:50,746 You... shall take his position. Yes, my lord. 652 00:50:50,748 --> 00:50:53,516 Bury the body in the brush. 653 00:50:53,518 --> 00:50:55,117 And the head. 654 00:51:01,058 --> 00:51:02,725 Pick it up! 655 00:51:05,228 --> 00:51:06,362 Thank you. 656 00:51:12,969 --> 00:51:14,437 Have I forgotten something? 657 00:51:14,439 --> 00:51:18,040 You spoke not of the division. 658 00:51:18,042 --> 00:51:20,609 Yes, my lord. What is our share? 659 00:51:20,611 --> 00:51:23,079 You shall each receive a tenth. 660 00:51:23,081 --> 00:51:24,213 A tenth? 661 00:51:24,215 --> 00:51:26,348 Each? 662 00:51:26,350 --> 00:51:32,721 Hmm. More than twenty fold your greatest harvest. 663 00:51:32,723 --> 00:51:35,591 Milord. 664 00:51:40,630 --> 00:51:43,265 Over there! Koko! 665 00:51:43,267 --> 00:51:45,067 He spies on us! 666 00:51:45,069 --> 00:51:48,437 Catch him! 667 00:51:51,007 --> 00:51:52,675 Bring the freak here. 668 00:51:52,677 --> 00:51:54,143 Alive. 669 00:52:07,191 --> 00:52:09,325 Hold him. 670 00:52:09,327 --> 00:52:10,459 Higher! 671 00:52:16,133 --> 00:52:19,168 You're no match for Gregoire and Melkon. 672 00:52:21,139 --> 00:52:24,440 Bind him and gag him. Hide him close by. 673 00:52:28,578 --> 00:52:31,547 That gold shall be mine... 674 00:52:31,549 --> 00:52:34,183 be he with us or against us. 675 00:52:51,369 --> 00:52:54,103 Have you gathered the volunteers, sergeant? 676 00:52:54,105 --> 00:52:58,607 Renault, Menas and several others offered before we need ask. 677 00:52:58,609 --> 00:53:01,110 Interesting. 678 00:53:01,112 --> 00:53:03,078 But all that gold, my lord? 679 00:53:03,080 --> 00:53:04,813 Will so few men suffice? 680 00:53:05,048 --> 00:53:07,583 A party of too many will draw suspicion, sergeant. 681 00:53:07,585 --> 00:53:09,718 Have the men meet us at the abbey in a day's time. 682 00:53:09,720 --> 00:53:11,420 - Yes, my lord. - Godspeed, my lord. 683 00:53:17,360 --> 00:53:19,328 I can't believe it. 684 00:53:19,330 --> 00:53:21,530 Gregoire and Melkon are gonna walk right into the trap. 685 00:53:21,532 --> 00:53:24,200 Maybe they will be persuaded by Renault. 686 00:53:24,202 --> 00:53:26,335 If Gregoire is smart, he will listen 687 00:53:26,337 --> 00:53:28,504 and they will steal the gold together. 688 00:53:28,506 --> 00:53:30,673 But Gregoir isn't like that, nor is Melkon. 689 00:53:30,675 --> 00:53:32,841 Then he's in trouble, so is Melkon. 690 00:53:33,076 --> 00:53:35,511 Because Renault, Menas definitely want the gold. 691 00:53:35,513 --> 00:53:37,613 Are you blind or just stupid? 692 00:53:37,615 --> 00:53:39,882 It wasn't about the money for Menas. 693 00:53:39,884 --> 00:53:42,117 Then what's the excuse? 694 00:53:42,119 --> 00:53:43,552 One brother's dick's bigger than the other brothers? 695 00:53:45,223 --> 00:53:46,589 Come on. 696 00:53:46,591 --> 00:53:48,123 At least, if it's about money 697 00:53:48,125 --> 00:53:49,191 then there's a reason, right? 698 00:53:50,228 --> 00:53:51,527 I agree. 699 00:53:51,529 --> 00:53:53,529 Money is a great motivator. 700 00:53:53,531 --> 00:53:55,464 Money isn't everything and it's not a reason 701 00:53:55,466 --> 00:53:56,865 to turn against each other. 702 00:53:57,100 --> 00:53:58,834 Yeah, whatever. I need a cigarette. 703 00:53:58,836 --> 00:54:03,639 My ass is sore from sitting, playing cards, couch. 704 00:54:03,641 --> 00:54:07,843 I think I soak in tub before dinner. 705 00:54:07,845 --> 00:54:10,312 Are you coming? 706 00:54:10,314 --> 00:54:12,414 No, I think I'm gonna stay here for a second. 707 00:54:17,487 --> 00:54:18,520 Hm! 708 00:54:47,951 --> 00:54:51,587 Do I know you from some place? 709 00:54:51,589 --> 00:54:53,422 Goodbye, old friend. 710 00:55:54,884 --> 00:55:57,319 I would like to have bath. 711 00:55:57,321 --> 00:55:59,421 But there is no towels. 712 00:55:59,423 --> 00:56:01,790 Bring some up to me? 713 00:56:01,792 --> 00:56:06,395 In a moment. 714 00:56:06,397 --> 00:56:08,530 How long before dinner's ready? 715 00:56:08,532 --> 00:56:09,998 Soon. 716 00:56:10,000 --> 00:56:15,704 I would like to have you now. 717 00:56:15,706 --> 00:56:17,506 I'm not on the menu. 718 00:56:17,508 --> 00:56:22,411 Maybe I can change that. 719 00:56:22,413 --> 00:56:25,714 There's no smoking in the kitchen. 720 00:56:25,716 --> 00:56:28,384 What's your problem with me? 721 00:56:28,386 --> 00:56:30,786 Are you gay? 722 00:56:30,788 --> 00:56:33,622 Why don't you want me? 723 00:56:33,624 --> 00:56:36,325 How's this for a little incentive? 724 00:56:36,327 --> 00:56:39,962 I'm not a paid up customer. 725 00:56:39,964 --> 00:56:44,032 For you, I make exception. 726 00:56:45,536 --> 00:56:47,035 I don't think so. 727 00:56:47,270 --> 00:56:49,037 It's not why I'm here. 728 00:56:49,272 --> 00:56:52,374 Oh, I will try to remember this. 729 00:56:52,376 --> 00:56:54,076 But it might not be so easy. 730 00:56:54,310 --> 00:56:58,380 Especially if you continue to let me make it so hard. 731 00:57:00,684 --> 00:57:03,952 Or maybe you like to be the one in charge. 732 00:57:03,954 --> 00:57:06,054 Is that it? 733 00:57:06,289 --> 00:57:08,991 Would you like it better if you have to take it... 734 00:57:08,993 --> 00:57:13,796 like an animal, like an animal, like an animal? 735 00:57:16,767 --> 00:57:19,468 I'd slap you right now, 736 00:57:19,470 --> 00:57:22,070 but you'd probably like it. 737 00:57:22,072 --> 00:57:24,706 Do you like to play rough, Jake? 738 00:57:34,984 --> 00:57:36,018 Just with assholes. 739 00:57:39,823 --> 00:57:42,524 Who are you to judge me for what I do? 740 00:57:45,095 --> 00:57:48,964 Prostitution may be one of the oldest professions, Celine, 741 00:57:48,966 --> 00:57:52,734 but it doesn't make it proper in my eyes. 742 00:57:52,736 --> 00:57:54,803 But that's not it. 743 00:57:54,805 --> 00:57:56,872 What I despise most about you, Celine, 744 00:57:56,874 --> 00:58:01,109 isn't what you do, but who you are... 745 00:58:01,344 --> 00:58:04,713 deep down inside, and that over time, 746 00:58:04,715 --> 00:58:06,949 you've done absolutely nothing to correct it. 747 00:58:10,453 --> 00:58:13,856 Fine, but in the meantime remember what I am. 748 00:58:13,858 --> 00:58:19,795 Of course, you're a dirty... little... whore. 749 00:58:19,797 --> 00:58:23,499 Yes, a dirty little whore. 750 00:58:23,501 --> 00:58:26,134 It's been very weird. 751 00:58:26,136 --> 00:58:27,736 In all honesty, 752 00:58:27,738 --> 00:58:30,739 you'll get what's coming to you, 753 00:58:30,741 --> 00:58:35,978 and more... much, much more. 754 00:58:35,980 --> 00:58:38,413 Now get out of my kitchen. 755 00:58:38,415 --> 00:58:39,548 Hm. 756 00:59:03,039 --> 00:59:04,506 Huh. 757 00:59:32,703 --> 00:59:36,038 Hello? 758 00:59:36,040 --> 00:59:38,740 Mr. Jake, is that you? 759 00:59:38,742 --> 00:59:40,709 Did you change your mind? 760 00:59:45,615 --> 00:59:49,117 It's your loss. Not mine. 761 00:59:49,119 --> 00:59:52,220 Hm. 762 00:59:54,224 --> 00:59:58,126 # I beg you not to go But you said goodbye # 763 00:59:58,128 --> 01:00:02,030 # Now you're telling me All these lies # 764 01:00:02,032 --> 01:00:04,066 # I hear you knocking 765 01:00:05,936 --> 01:00:09,571 Mirror mirror, on the wall... 766 01:00:09,573 --> 01:00:11,940 Ah. You know you want me. 767 01:00:11,942 --> 01:00:12,941 # I hear you knocking 768 01:00:12,943 --> 01:00:14,109 Ooh. 769 01:00:15,579 --> 01:00:18,747 Music's kinda loud, huh? 770 01:00:20,217 --> 01:00:23,752 # Ohhh, yeah! 771 01:00:23,754 --> 01:00:25,187 # Come on 772 01:00:25,189 --> 01:00:28,790 # Oooh Hooo! 773 01:00:28,792 --> 01:00:30,626 On the count of three. 774 01:00:30,628 --> 01:00:34,096 One, two, three. 775 01:00:39,036 --> 01:00:42,170 What? You want more? 776 01:00:42,172 --> 01:00:44,706 Hm? Hm? Oh! 777 01:00:48,679 --> 01:00:52,214 Oh. What? 778 01:00:52,216 --> 01:00:57,719 You want more? 779 01:00:57,721 --> 01:01:00,656 What? You can't handle it? 780 01:01:00,658 --> 01:01:03,291 Uh-uh-uh. 781 01:01:03,459 --> 01:01:05,661 No. Not for you, Jake. 782 01:01:06,964 --> 01:01:10,298 # I hear you knocking 783 01:01:10,533 --> 01:01:12,968 # Go back where you been 784 01:01:16,739 --> 01:01:21,309 # I told you Way back in '52 # 785 01:01:21,577 --> 01:01:25,247 # That I would Never go with you # 786 01:01:25,249 --> 01:01:29,051 # I hear you knocking 787 01:01:29,053 --> 01:01:31,319 # But you can't come in 788 01:01:34,892 --> 01:01:38,260 # I hear you knocking 789 01:01:38,262 --> 01:01:39,961 # Go back where you've been 790 01:02:04,054 --> 01:02:08,990 Celine? Do you mind turning down the music a little? 791 01:02:12,896 --> 01:02:17,365 # You better get back To your use-to-be # 792 01:02:17,367 --> 01:02:21,203 # 'Cause your kind Of love ain't good to me # 793 01:02:22,706 --> 01:02:25,307 What's going on in there? 794 01:02:25,309 --> 01:02:27,375 I didn't get a radio in my room. 795 01:02:32,282 --> 01:02:36,051 Thank you! 796 01:02:36,053 --> 01:02:39,020 I speak and people listen. 797 01:02:54,771 --> 01:02:57,873 You're back. Great. 798 01:02:57,875 --> 01:02:59,741 Maybe I can continue with the story. 799 01:02:59,743 --> 01:03:01,943 Yeah, why don't you read some more to us? 800 01:03:20,430 --> 01:03:22,931 Claudius... 801 01:03:22,933 --> 01:03:24,399 easy. 802 01:03:31,307 --> 01:03:33,408 You seem pensive. 803 01:03:33,410 --> 01:03:36,011 What are your thoughts, Melkon? 804 01:03:36,013 --> 01:03:37,813 Of no import, my lord. 805 01:03:37,815 --> 01:03:40,282 We have no boundaries. You may speak to me. 806 01:03:40,284 --> 01:03:42,150 That is it. Ha. 807 01:03:42,152 --> 01:03:45,287 That is just it. With you, there is no jealousy, 808 01:03:45,289 --> 01:03:48,089 no avarice, no scorn. 809 01:03:48,091 --> 01:03:50,192 But with my own blood brother... 810 01:03:50,194 --> 01:03:52,828 Melkon. 811 01:03:52,830 --> 01:03:56,231 Ill will betwixt brothers has ever been common. 812 01:03:56,233 --> 01:03:58,233 Look at Romulus and Remus, 813 01:03:58,235 --> 01:03:59,835 Cain and Abel... 814 01:03:59,837 --> 01:04:00,802 My brother is no Cain! 815 01:04:02,005 --> 01:04:03,905 Forgive me, please. 816 01:04:03,907 --> 01:04:05,941 I should not have raised my voice at you. 817 01:04:05,943 --> 01:04:08,443 It is understandable. 818 01:04:08,445 --> 01:04:11,279 Your brother's contempt occupies your thoughts. 819 01:04:11,281 --> 01:04:13,181 My worries may be for naught. 820 01:04:13,183 --> 01:04:15,116 Let us hope. 821 01:04:17,120 --> 01:04:19,888 But there is one thing more. 822 01:04:19,890 --> 01:04:21,356 Speak your heart. 823 01:04:21,358 --> 01:04:25,393 T'is nothing... really. 824 01:04:25,395 --> 01:04:27,963 Malcolm, speak to me. 825 01:04:27,965 --> 01:04:31,466 It is just a thought that troubles me betimes. 826 01:04:31,468 --> 01:04:33,401 And that is? 827 01:04:33,403 --> 01:04:36,872 Trading my sword for a simple, more peaceful life. 828 01:04:36,874 --> 01:04:40,275 Ah. Yes. But only betimes. 829 01:04:40,277 --> 01:04:43,245 Pray, misunderstand me not, my lord. 830 01:04:43,247 --> 01:04:45,881 Being the best does too have its advantages. 831 01:04:45,883 --> 01:04:49,017 Hm, yes. Worship... 832 01:04:49,019 --> 01:04:52,053 praise, adoration. 833 01:04:52,055 --> 01:04:55,123 - No. - No? 834 01:04:55,125 --> 01:04:58,093 Then of what advantage do you speak, brother? 835 01:04:58,095 --> 01:05:00,562 It allows me to be in your presence, my lord. 836 01:05:07,336 --> 01:05:11,506 Let us ride. 837 01:05:11,508 --> 01:05:12,574 Thank you, my lord. 838 01:05:15,778 --> 01:05:17,579 I'm not your lord. 839 01:05:17,581 --> 01:05:19,381 I am your brother, Melkon. 840 01:05:43,340 --> 01:05:45,473 My lord, they are here. 841 01:05:50,846 --> 01:05:54,950 Arm yourselves. Be not obvious. 842 01:05:54,952 --> 01:05:57,585 On my signal. 843 01:05:57,820 --> 01:06:00,355 My time is now. 844 01:06:00,357 --> 01:06:03,224 Easy, Claudius, easy. 845 01:06:04,561 --> 01:06:06,061 Whoa. 846 01:06:16,005 --> 01:06:18,340 I have counted the gold, 847 01:06:18,342 --> 01:06:21,109 and it is quite a sum. 848 01:06:21,111 --> 01:06:22,510 You have done well, Gregoire. 849 01:06:22,512 --> 01:06:24,212 We have done well. 850 01:06:24,214 --> 01:06:26,915 The Grandmaster will be very pleased. 851 01:06:26,917 --> 01:06:29,484 Though wrested from the hands of evil, 852 01:06:29,486 --> 01:06:33,621 this unforeseen treasure will serve great purpose. 853 01:06:33,623 --> 01:06:35,523 Many hungry will be fed tonight. 854 01:06:35,525 --> 01:06:37,392 Many poor will be clothed. 855 01:06:37,394 --> 01:06:39,527 The villages, restored. 856 01:06:39,529 --> 01:06:41,529 All in the name of the cause. 857 01:06:41,531 --> 01:06:45,400 You speak naught but the truth, brothers. 858 01:06:45,402 --> 01:06:47,035 Has anyone seen Koko? 859 01:06:47,037 --> 01:06:48,937 Ah, he is fetching water for travel. 860 01:06:48,939 --> 01:06:50,538 Hm. 861 01:06:50,540 --> 01:06:53,208 Might I have a word with you, Gregoire? 862 01:06:53,210 --> 01:06:54,943 Of course. 863 01:07:03,152 --> 01:07:04,919 Brother... 864 01:07:04,921 --> 01:07:07,255 could you share with me your, uh... 865 01:07:07,257 --> 01:07:10,425 shielding technique with the dagger thrust? 866 01:07:10,427 --> 01:07:13,461 Gregoire? 867 01:07:13,463 --> 01:07:16,297 Come, let us talk, brother. 868 01:07:16,299 --> 01:07:19,434 When thrusting in with the dagger, and then over... 869 01:07:19,436 --> 01:07:21,569 We turn to our weapons, milord. 870 01:07:21,571 --> 01:07:24,072 Will you have us put a sharp edge to your dagger and sword? 871 01:07:24,074 --> 01:07:26,474 Indeed. I thank you. 872 01:07:26,476 --> 01:07:27,976 And yours, my lord? 873 01:07:34,117 --> 01:07:36,184 Be careful with it, please. 874 01:07:36,186 --> 01:07:39,254 Ah, such magnificence. 875 01:07:39,256 --> 01:07:43,358 I shall give it a fine edge, my lord. 876 01:07:43,360 --> 01:07:45,226 But gingerly, sergeant, 877 01:07:45,228 --> 01:07:49,631 I need enough steel to last yet 100 battles more. 878 01:07:49,633 --> 01:07:53,168 Yes, 100 battles more. 879 01:07:53,170 --> 01:07:55,603 Truly you and I have given our lives 880 01:07:55,605 --> 01:07:58,406 - to the service of the true cross. - Oh? 881 01:07:58,408 --> 01:08:00,408 And yet, strange, is it not, 882 01:08:00,410 --> 01:08:05,213 we have been granted not for our years of loyal service. 883 01:08:05,215 --> 01:08:09,150 No tribute for a life of poverty, chastity and obedience. 884 01:08:09,152 --> 01:08:10,652 No reward. 885 01:08:10,654 --> 01:08:13,721 Oh, Renault. Old friend. 886 01:08:13,956 --> 01:08:17,492 You are tired, and you are weary from battle. 887 01:08:17,494 --> 01:08:19,227 You mean not what you say. 888 01:08:19,229 --> 01:08:20,528 But there are the others. 889 01:08:20,530 --> 01:08:22,297 Knights that are paid to fight 890 01:08:22,299 --> 01:08:24,299 and they are allowed to keep their winnings. 891 01:08:24,301 --> 01:08:29,104 Mercenaries? Those who covet glory and riches? 892 01:08:29,106 --> 01:08:31,372 We are not warmongers, Renault. 893 01:08:31,374 --> 01:08:33,741 We are of a different breed. 894 01:08:33,743 --> 01:08:38,713 Aye, and t'is our unity that gives us strength, is it not? 895 01:08:38,715 --> 01:08:42,517 By God's divine grace, we are a glorious force. 896 01:08:42,519 --> 01:08:44,219 Skilled at confronting the enemy, 897 01:08:44,221 --> 01:08:46,654 luring him in, catching him unawares. 898 01:08:46,656 --> 01:08:48,523 Victorious time and time again! 899 01:08:48,525 --> 01:08:50,158 Aye, victorious. 900 01:08:50,160 --> 01:08:52,060 And to the victors goes the spoils. 901 01:08:52,062 --> 01:08:55,096 Such is the way of conquering nations, is it not? 902 01:08:55,098 --> 01:08:57,532 Conquering nation? 903 01:08:57,534 --> 01:09:00,268 I did not know we'd become a conquering nation. 904 01:09:00,270 --> 01:09:04,606 I was under the belief that we're still yet an order. Hm? 905 01:09:04,608 --> 01:09:07,876 And I say to you it is time we cease to worry 906 01:09:07,878 --> 01:09:11,546 about the welfare of the poor and the weak! 907 01:09:11,548 --> 01:09:14,149 Let their fate be in the hands of God. 908 01:09:14,151 --> 01:09:18,520 How has your heart become so blackened? 909 01:09:18,522 --> 01:09:21,389 I see it in your eye. 910 01:09:21,391 --> 01:09:23,091 You've lost your way. 911 01:09:23,093 --> 01:09:25,627 Nay, Brother. I have found it. 912 01:09:25,629 --> 01:09:29,430 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 913 01:09:29,432 --> 01:09:32,267 Let us seize this opportunity together, Gregoire. 914 01:09:32,269 --> 01:09:35,537 Truly we would have none of it if not for you. 915 01:09:35,539 --> 01:09:39,174 Think of the comforts such a treasure would buy. 916 01:09:39,176 --> 01:09:43,745 The pleasures that we might finally delight in. 917 01:09:43,747 --> 01:09:45,547 What say you, brother? 918 01:09:45,549 --> 01:09:48,383 I would rather be eaten by a pack of wolves 919 01:09:48,385 --> 01:09:51,586 than allow your evil venom to course through my veins. 920 01:09:51,588 --> 01:09:55,790 You are an honorable man. 921 01:09:55,792 --> 01:09:56,758 Pity. 922 01:10:01,330 --> 01:10:03,398 Melkon! Behind you! 923 01:10:36,699 --> 01:10:39,867 My lord... my lord... 924 01:10:39,869 --> 01:10:41,636 Shhh. 925 01:10:47,377 --> 01:10:49,477 I'm sorry, milord. 926 01:10:49,479 --> 01:10:52,880 I am but small and weak. 927 01:10:54,417 --> 01:10:57,252 I failed you. 928 01:10:57,254 --> 01:10:59,387 Would you forgive me? 929 01:10:59,389 --> 01:11:01,623 You are braver than any man 930 01:11:01,625 --> 01:11:03,358 I have ever met in battle. 931 01:11:03,360 --> 01:11:06,261 Was I a good servant? 932 01:11:06,263 --> 01:11:08,529 Servant? No. 933 01:11:08,531 --> 01:11:13,234 I see you more as a leader of men. 934 01:11:15,438 --> 01:11:18,506 Thank you, my lord. Thank you. 935 01:11:25,381 --> 01:11:30,218 Brother, how will you sleep tonight? 936 01:11:30,220 --> 01:11:32,420 Knowing that I'm no longer number two. 937 01:11:32,422 --> 01:11:33,388 Oh! 938 01:11:36,359 --> 01:11:39,360 Turn. Turn and look at me 939 01:11:39,362 --> 01:11:43,564 that I may see your face as I take your life. 940 01:11:43,566 --> 01:11:47,669 No, I will not give you that satisfaction. 941 01:11:47,671 --> 01:11:51,839 You have not earned it. 942 01:11:51,841 --> 01:11:55,576 I am better than you. 943 01:11:55,578 --> 01:11:59,947 Only in cowardice, my dear brother. 944 01:12:00,182 --> 01:12:02,483 Only in cowardice. 945 01:12:10,292 --> 01:12:15,330 Best of friends, dear Melkon. 946 01:12:15,332 --> 01:12:18,232 We were... best of friends. 947 01:12:20,869 --> 01:12:25,239 Dear brothers, farewell. 948 01:12:25,241 --> 01:12:29,610 We shall ride again... 949 01:12:29,612 --> 01:12:33,881 backstabbers. 950 01:12:38,321 --> 01:12:40,955 The people can fend for themselves, brother. 951 01:12:40,957 --> 01:12:46,561 In the meantime, I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 952 01:12:48,732 --> 01:12:52,867 And now Gregoire, it is time for you to die. 953 01:12:52,869 --> 01:12:55,837 So be it. 954 01:12:55,839 --> 01:12:59,540 But I will avenge the deaths of my brothers. 955 01:12:59,542 --> 01:13:03,311 You have made your pact with the devil, Renault. 956 01:13:03,313 --> 01:13:08,783 You will have your ten lifetimes of excess. 957 01:13:08,785 --> 01:13:11,285 But then... 958 01:13:11,287 --> 01:13:12,387 I will come for you. 959 01:13:15,657 --> 01:13:17,024 All of you. 960 01:13:41,717 --> 01:13:44,419 Whoever wrote this inscription 961 01:13:46,989 --> 01:13:49,924 wasn't kidding. 962 01:13:49,926 --> 01:13:53,528 Passion, loyalty, deceit, betrayal... 963 01:13:53,530 --> 01:13:54,996 And revenge. 964 01:13:57,966 --> 01:14:00,868 Right. And revenge. 965 01:14:04,507 --> 01:14:08,609 Do you think Gregoire is going to carry out his curse? 966 01:14:08,611 --> 01:14:12,079 Yes. Most definitely. 967 01:14:15,717 --> 01:14:18,653 They have like 10 lifetimes. 968 01:14:21,991 --> 01:14:26,861 Say they realize their mistakes, 969 01:14:26,863 --> 01:14:29,564 that they made... 970 01:14:29,566 --> 01:14:34,702 and they try to rebuild... 971 01:14:34,704 --> 01:14:38,539 what is it called? 972 01:14:38,541 --> 01:14:41,108 Their spiritual temples. 973 01:14:41,110 --> 01:14:45,112 Do you think that he would spare them? 974 01:14:45,347 --> 01:14:47,949 Perhaps. 975 01:14:47,951 --> 01:14:52,553 But I believe one must truly desire to change. 976 01:14:52,555 --> 01:14:56,824 And even then, ultimately, it'll be in God's hands. 977 01:14:58,495 --> 01:15:00,862 And if they don't change their ways? 978 01:15:00,864 --> 01:15:02,897 Then as prophesized... 979 01:15:02,899 --> 01:15:05,500 Lord Gregoire will kill them all, 980 01:15:05,502 --> 01:15:07,134 without mercy, 981 01:15:07,136 --> 01:15:11,038 and take their wretched souls to hell. 982 01:15:11,040 --> 01:15:14,442 It is spoken from his lips to God's ears... 983 01:15:14,444 --> 01:15:17,645 it is the inevitable. 984 01:15:30,893 --> 01:15:33,528 What are your thoughts? 985 01:15:33,530 --> 01:15:35,763 I'd say go for the ten lifetimes of excess. 986 01:15:35,765 --> 01:15:37,164 I mean, what the fuck, right? 987 01:15:37,399 --> 01:15:39,433 I don't agree. 988 01:15:39,435 --> 01:15:45,640 But I guess everybody has a right to their own opinion. 989 01:15:48,745 --> 01:15:53,180 You're smart. And you're cute too. 990 01:15:53,448 --> 01:15:55,516 You think I'm cute? 991 01:15:55,518 --> 01:15:59,754 Yep. I noticed you first time we got in the car. 992 01:15:59,756 --> 01:16:01,155 I think we should spend this time 993 01:16:01,157 --> 01:16:04,992 to get to know each other better. 994 01:16:04,994 --> 01:16:08,095 What are you doing? What are you doing? 995 01:16:08,097 --> 01:16:09,564 I'm just getting to know you. 996 01:16:09,566 --> 01:16:10,865 What happened to Celine? 997 01:16:10,867 --> 01:16:12,600 Celine isn't here right now! 998 01:16:12,602 --> 01:16:14,735 Stop! Stop it! 999 01:16:14,737 --> 01:16:15,703 Stop! 1000 01:16:18,508 --> 01:16:20,074 Fuck! Yo! You said everyone was free game! 1001 01:16:20,076 --> 01:16:21,842 I said not her! 1002 01:16:21,844 --> 01:16:24,645 Fine! Fuck it. Not her then, my fault. 1003 01:16:24,647 --> 01:16:27,048 Shit. 1004 01:16:27,050 --> 01:16:28,616 Fuck you. 1005 01:16:36,726 --> 01:16:41,095 I should have never left you alone with him. Ever. 1006 01:16:41,097 --> 01:16:44,999 Look at me. It won't happen again. 1007 01:16:45,001 --> 01:16:47,602 He'll never touch you again. 1008 01:16:47,604 --> 01:16:50,738 Hear me? 1009 01:16:50,740 --> 01:16:52,039 I'm sorry, Amy. 1010 01:16:56,545 --> 01:16:57,511 Okay? 1011 01:17:11,893 --> 01:17:13,527 Yeah. 1012 01:19:43,311 --> 01:19:44,678 Jake! 1013 01:19:52,354 --> 01:19:53,687 Jake! 1014 01:20:00,228 --> 01:20:01,328 Jake? 1015 01:20:40,303 --> 01:20:43,971 Seven hundred years have passed, 1016 01:20:43,973 --> 01:20:47,842 You will have your 10 lifetimes of excess. 1017 01:20:47,844 --> 01:20:49,343 And as prophesized, 1018 01:20:49,345 --> 01:20:51,779 the ordained time will soon be upon us. 1019 01:20:51,781 --> 01:20:55,883 Their kindred spirits will soon be aligned 1020 01:20:55,885 --> 01:21:01,488 for the reprisal of he who was betrayed so long ago 1021 01:21:01,756 --> 01:21:06,493 so that one day he may fulfill his destiny. 1022 01:21:06,728 --> 01:21:08,429 My mission is to make sure that everything 1023 01:21:08,431 --> 01:21:09,997 is carried out as planned. 1024 01:21:11,767 --> 01:21:13,200 That's my task. 1025 01:21:13,202 --> 01:21:16,270 Your leaving now changes nothing. 1026 01:21:16,272 --> 01:21:19,874 To deliver the souls of the accursed 1027 01:21:19,876 --> 01:21:23,911 to hell for all eternity. 1028 01:21:23,913 --> 01:21:26,447 I believe that's why I'm here. 1029 01:21:26,449 --> 01:21:31,385 I will come for you, all of you. 1030 01:21:31,387 --> 01:21:35,522 And as spoken from his lips to God's ear, 1031 01:21:35,757 --> 01:21:39,793 he will return for his vengeance. 1032 01:21:41,430 --> 01:21:45,966 It is the inevitable. 1033 01:22:03,818 --> 01:22:05,119 Like the threads? 1034 01:22:05,121 --> 01:22:08,322 You do wear it well. 1035 01:22:08,324 --> 01:22:10,457 Thank you. 1036 01:22:10,459 --> 01:22:13,327 It's befitting of you and habitual, 1037 01:22:13,329 --> 01:22:17,064 once again mimicking the life of a man of God... 1038 01:22:17,066 --> 01:22:18,465 and now a priest. 1039 01:22:18,467 --> 01:22:20,267 A great cover, don't you think? 1040 01:22:20,269 --> 01:22:25,940 Free meals. A cut from the Sunday basket. 1041 01:22:25,942 --> 01:22:29,009 No tax and most of all, 1042 01:22:29,011 --> 01:22:33,013 beautiful nuns and the altar boys. 1043 01:22:33,015 --> 01:22:35,249 What could be better? 1044 01:22:35,251 --> 01:22:40,087 I tried the Rabbi thing, but... 1045 01:22:40,089 --> 01:22:41,488 too much to learn. 1046 01:22:41,490 --> 01:22:46,427 And that Kaballah, oy! 1047 01:22:46,429 --> 01:22:50,297 You just love giving religion a bad name, don't you? 1048 01:22:50,299 --> 01:22:54,501 I aim to please. 1049 01:22:54,503 --> 01:22:56,437 Did you get my calling card? 1050 01:23:02,911 --> 01:23:08,048 I kill these two over, and over, and over... 1051 01:23:08,050 --> 01:23:11,352 for 700 years, 1052 01:23:11,354 --> 01:23:15,322 and each time was more enjoyable than the last. 1053 01:23:21,363 --> 01:23:24,331 Nobody steals my fortune. Nobody. 1054 01:23:24,333 --> 01:23:29,903 Yours? It was never yours to begin with, Renault. 1055 01:23:29,905 --> 01:23:31,438 Renault? 1056 01:23:31,440 --> 01:23:35,542 Anyway... you know the old saying, 1057 01:23:52,027 --> 01:23:55,429 Have you considered any of the turning the other cheek business? 1058 01:23:55,431 --> 01:23:59,099 You know, let bygones be bygones. 1059 01:23:59,101 --> 01:24:01,001 Not today. 1060 01:24:01,003 --> 01:24:04,538 Pity. Do you remember the man you made the mistake 1061 01:24:04,540 --> 01:24:07,341 of calling the second greatest swordsman 1062 01:24:07,343 --> 01:24:11,078 in all of the Mediterranean? Menas! 1063 01:24:15,383 --> 01:24:20,220 If she's Menas, then I must be... Melkon. 1064 01:24:20,222 --> 01:24:25,559 Once again. The advantage of surprise. 1065 01:24:25,561 --> 01:24:28,295 Really? Catch. 1066 01:24:31,066 --> 01:24:37,004 Hm. Delicious. 1067 01:24:37,006 --> 01:24:40,074 I see you've returned to picking apples. 1068 01:24:40,076 --> 01:24:42,342 Occupational hazard. 1069 01:24:42,344 --> 01:24:46,547 Any of that blood yours? 1070 01:24:46,549 --> 01:24:48,382 T'is now. 1071 01:24:48,384 --> 01:24:50,150 Who the hell is he? 1072 01:24:50,152 --> 01:24:52,419 The Shopkeeper from down the road. 1073 01:24:52,421 --> 01:24:54,188 The shopkeeper? 1074 01:24:54,190 --> 01:24:57,491 And how in God's name is he going to help you? 1075 01:24:57,493 --> 01:25:03,097 He wasn't always a shop keeper. 1076 01:25:03,099 --> 01:25:07,201 Hello Menas. It's been a long time. 1077 01:25:07,203 --> 01:25:08,635 Yes, it has been, Melkon. 1078 01:25:08,637 --> 01:25:12,039 Melkon? I thought I was... 1079 01:25:12,041 --> 01:25:15,742 Melkon? You must be shitting me. 1080 01:25:17,746 --> 01:25:19,413 As you took your dying breath, 1081 01:25:19,415 --> 01:25:21,615 I did not regret your death, my brother, 1082 01:25:21,617 --> 01:25:23,750 but only the fashion in which it occurred. 1083 01:25:23,752 --> 01:25:25,552 You chose it. 1084 01:25:25,554 --> 01:25:28,255 I intended on killing you honorably. 1085 01:25:28,257 --> 01:25:31,291 I robbed myself of knowing that I was the best. 1086 01:25:31,293 --> 01:25:34,027 And since that night I've waited in limbo 1087 01:25:34,029 --> 01:25:37,564 for 700 years for this very moment, 1088 01:25:37,566 --> 01:25:40,100 to prove that I am the superior swordsman. 1089 01:25:40,102 --> 01:25:42,169 I have no desire to fight you. 1090 01:25:42,171 --> 01:25:46,373 I'm not leaving you with a choice. 1091 01:25:46,375 --> 01:25:50,544 Ah. My liege. 1092 01:25:55,083 --> 01:25:57,384 Looks like we'll have ourselves a fair fight this time. 1093 01:25:57,386 --> 01:26:01,755 Yes, my lord. 1094 01:26:01,757 --> 01:26:05,092 If I've told you once, I've told you a thousand times: 1095 01:26:05,094 --> 01:26:08,762 I am not your lord, I am your brother, Melkon. 1096 01:26:08,764 --> 01:26:13,167 Yes, my lord. 1097 01:26:13,169 --> 01:26:14,301 Whatever. 1098 01:26:36,158 --> 01:26:39,259 I will not live in your shadow any longer. 1099 01:26:39,261 --> 01:26:40,694 The only shadow you live in 1100 01:26:40,696 --> 01:26:45,399 is the one you cast for yourself. 1101 01:26:45,401 --> 01:26:47,801 I shall cut you ten times. 1102 01:26:47,803 --> 01:26:49,603 Once for each lifetime of excess. 1103 01:26:49,605 --> 01:26:53,207 Or perhaps 700, eh? One for each year of sin. 1104 01:26:53,209 --> 01:26:56,843 Come and get it! 1105 01:26:56,845 --> 01:26:59,246 Oh, I plan to! 1106 01:27:27,509 --> 01:27:29,343 You betrayed us. 1107 01:27:29,345 --> 01:27:32,179 You swore never to betray us and then you did! 1108 01:27:32,181 --> 01:27:33,814 So Renault, as promised... 1109 01:27:33,816 --> 01:27:35,349 I'm taking you to hell. 1110 01:27:35,351 --> 01:27:37,251 Ah yeah, that little thing. 1111 01:27:37,253 --> 01:27:40,687 Well, I'm certainly fine when you're having fun. 1112 01:27:40,689 --> 01:27:44,391 Are you sure it's been already 10 lifetimes? 1113 01:27:44,393 --> 01:27:49,696 Because I'm only counting 8 or 9 at the most. 1114 01:27:49,698 --> 01:27:51,632 Oh well, c'est la vie. 1115 01:27:51,634 --> 01:27:52,866 C'est la guerre. 1116 01:27:52,868 --> 01:27:54,501 Touche. 1117 01:28:30,839 --> 01:28:32,806 I just want to let you know... 1118 01:28:32,808 --> 01:28:36,943 each one of my lives was more decadent than the last! 1119 01:28:37,178 --> 01:28:39,913 I did the unimaginable to people! 1120 01:28:39,915 --> 01:28:41,648 I know. 1121 01:28:48,856 --> 01:28:50,324 I am better than you. 1122 01:28:50,326 --> 01:28:51,858 Prove it. 1123 01:28:51,860 --> 01:28:54,728 Not with swordsmanship, but with humility. 1124 01:28:54,730 --> 01:28:56,863 No! 1125 01:29:08,543 --> 01:29:10,711 You only defend, attack me! 1126 01:29:10,713 --> 01:29:16,350 I will not give you that satisfaction. 1127 01:29:16,352 --> 01:29:18,752 I have waited 700 years for this moment. 1128 01:29:18,754 --> 01:29:22,489 Now you pick up your sword and you fight me. 1129 01:29:22,491 --> 01:29:26,360 What are you doing? Fight me like a man. 1130 01:29:26,362 --> 01:29:30,897 Put it in your hand now! 1131 01:29:30,899 --> 01:29:36,670 Fighting you will not make me a man. 1132 01:29:36,672 --> 01:29:39,506 Pick it up. Put it in your hand and fight me! 1133 01:29:39,508 --> 01:29:40,741 Why won't you fight me? 1134 01:29:40,743 --> 01:29:42,642 Because... 1135 01:29:42,644 --> 01:29:44,644 Because you're a coward. 1136 01:29:44,646 --> 01:29:48,615 No. 1137 01:29:48,617 --> 01:29:52,452 Because I love you. 1138 01:29:52,454 --> 01:29:56,790 Remember as children, how we played together everyday? 1139 01:29:56,792 --> 01:30:00,961 And how our mother loved us? 1140 01:30:00,963 --> 01:30:02,929 And how she made us promise to her 1141 01:30:02,931 --> 01:30:04,865 that when the day came that she would leave us, 1142 01:30:04,867 --> 01:30:07,734 that we would watch over each other? 1143 01:30:07,736 --> 01:30:11,071 Just like brothers should. 1144 01:30:11,073 --> 01:30:14,040 Menas, I would have died for you then... 1145 01:30:14,308 --> 01:30:16,810 and I will now. 1146 01:30:16,812 --> 01:30:19,746 If my brother doesn't love me, 1147 01:30:19,748 --> 01:30:23,083 then I have no wish to live. 1148 01:30:39,534 --> 01:30:40,600 Your time is up. 1149 01:30:46,007 --> 01:30:48,775 Put it down. 1150 01:30:48,777 --> 01:30:50,777 Put the sword down! 1151 01:30:58,719 --> 01:31:02,923 Gregoire, time to die. 1152 01:31:02,925 --> 01:31:05,058 I always like to keep up with the times. 1153 01:31:06,395 --> 01:31:08,862 Jake! 1154 01:31:16,070 --> 01:31:18,405 Ahhh. 1155 01:31:22,109 --> 01:31:23,543 Ah! 1156 01:31:23,545 --> 01:31:24,611 Back off! 1157 01:31:29,684 --> 01:31:31,051 We're going to leave. 1158 01:31:31,053 --> 01:31:35,121 If you do anything to stop me... 1159 01:31:35,356 --> 01:31:37,657 I am going to slit her throat. 1160 01:31:37,659 --> 01:31:41,495 You understand? Back off! 1161 01:31:41,497 --> 01:31:44,798 I'm sorry, Jake, I'm sorry. 1162 01:31:44,800 --> 01:31:47,634 I failed you. 1163 01:31:47,636 --> 01:31:51,404 It's not your fault. It's just destiny. 1164 01:31:51,406 --> 01:31:52,672 Mine and yours. 1165 01:31:52,674 --> 01:31:54,508 Back off. 1166 01:31:57,913 --> 01:32:00,413 It's not your time, little one. 1167 01:32:00,415 --> 01:32:02,115 Just shield and fight. 1168 01:32:02,117 --> 01:32:04,518 Back off! 1169 01:32:04,520 --> 01:32:06,987 Yes, milord. 1170 01:32:08,156 --> 01:32:09,122 Ah! 1171 01:32:18,399 --> 01:32:19,432 Sword! 1172 01:32:22,770 --> 01:32:25,438 Not yours, mine. 1173 01:32:25,440 --> 01:32:28,575 This has no weight to it. 1174 01:32:28,577 --> 01:32:30,610 It's like a butter knife. 1175 01:32:30,612 --> 01:32:35,982 It's built for speed. 1176 01:32:35,984 --> 01:32:40,453 Look, I've waited 700 years for this moment. 1177 01:32:40,455 --> 01:32:43,690 I'm gonna kill him with my sword, not yours. 1178 01:32:43,692 --> 01:32:49,829 Point taken but... why do you have to be so mean about it? 1179 01:32:49,831 --> 01:32:51,164 How could you be so sensitive 1180 01:32:51,166 --> 01:32:54,534 and be such a great fighter? 1181 01:32:54,536 --> 01:32:59,205 Ah, that is what makes me a great fighter. 1182 01:32:59,207 --> 01:33:02,909 - And chicks dig it. - Ah. 1183 01:33:04,546 --> 01:33:05,745 Now where was I? 1184 01:33:05,747 --> 01:33:09,583 - My lord. - Thank you. 1185 01:33:09,585 --> 01:33:12,586 Oh, not you, too. 1186 01:33:12,588 --> 01:33:17,090 Well, at least you're not killing each other. 1187 01:33:17,092 --> 01:33:19,192 And now Renault, old friend. 1188 01:33:19,194 --> 01:33:21,227 T'is your time to die. 1189 01:33:21,462 --> 01:33:25,565 So be it, Gregoire. Ha. 1190 01:33:25,567 --> 01:33:28,969 And now your blood, shall be mine. 1191 01:33:30,572 --> 01:33:32,872 See you around. 1192 01:33:32,874 --> 01:33:35,208 Ahh! 1193 01:33:43,018 --> 01:33:45,051 Payback's a bitch. 1194 01:34:03,871 --> 01:34:07,107 Oh my God, I think he's in shock! 1195 01:34:19,954 --> 01:34:22,756 Jake! 1196 01:34:22,758 --> 01:34:26,693 Jake! 1197 01:34:26,695 --> 01:34:32,065 Jake? 1198 01:34:32,067 --> 01:34:34,034 Excellent performance, my lord. 1199 01:34:34,036 --> 01:34:37,704 Excellent performance. Bravo. 1200 01:34:37,706 --> 01:34:40,073 A little over the top. 1201 01:34:40,075 --> 01:34:44,244 But given the circumstance and no rehearsal... 1202 01:34:44,246 --> 01:34:46,680 How else could you play it? 1203 01:34:46,682 --> 01:34:49,282 But tell me, my lord, 1204 01:34:49,284 --> 01:34:50,984 how can you be such a great leader 1205 01:34:50,986 --> 01:34:54,888 when you're so dramatic? 1206 01:34:54,890 --> 01:34:57,657 That is what makes me such a great leader. 1207 01:34:57,659 --> 01:34:59,125 And chicks dig it. 1208 01:35:03,731 --> 01:35:04,964 Touche. 1209 01:35:04,966 --> 01:35:07,000 Wait. You're not shot? 1210 01:35:07,002 --> 01:35:09,636 No, he missed me by a mile. 1211 01:35:09,638 --> 01:35:13,139 And hey, nice save by the way. 1212 01:35:13,141 --> 01:35:15,108 Aren't you guys forgetting about something? 1213 01:35:15,110 --> 01:35:18,078 The six hacked up mutilated bodies? 1214 01:35:18,080 --> 01:35:20,346 Six? 1215 01:35:20,581 --> 01:35:22,115 Only a couple are mine. 1216 01:35:22,117 --> 01:35:25,685 Four. Four were yours. 1217 01:35:25,687 --> 01:35:26,853 Four. 1218 01:35:26,855 --> 01:35:30,724 I'm impressed. 1219 01:35:30,726 --> 01:35:33,359 I say we pin it on the priest. 1220 01:35:33,594 --> 01:35:38,665 Nice. See, I told you. You're a leader of men. 1221 01:35:38,667 --> 01:35:40,200 Don't even think that I'm not really pissed 1222 01:35:40,202 --> 01:35:41,768 at you at you right now. I just can't have 1223 01:35:41,770 --> 01:35:43,670 my new boyfriend go to jail 1224 01:35:43,672 --> 01:35:45,138 on the first night we start dating. 1225 01:35:45,140 --> 01:35:46,906 - Boyfriend? - Yes. 1226 01:35:46,908 --> 01:35:49,375 - Dating? - Yes. 1227 01:35:49,377 --> 01:35:51,778 What are you, nuts? You're like Koko and stuff. 1228 01:35:51,780 --> 01:35:53,379 Come on! We're soul mates. 1229 01:35:53,381 --> 01:35:56,316 Ow! My nipple, ow! My nipple! 1230 01:35:56,318 --> 01:36:00,787 You're nuts. I like it. 1231 01:36:00,789 --> 01:36:03,857 What a strange day it's been, huh? 1232 01:36:03,859 --> 01:36:07,260 Kapow. Lend me a hand, shopkeep. 1233 01:36:07,262 --> 01:36:09,195 Yeah. 1234 01:36:12,032 --> 01:36:15,802 Well old friend, see you in the next lifetime. 1235 01:36:15,804 --> 01:36:20,707 Yeah, old friends, old soul mates. 1236 01:36:20,709 --> 01:36:22,408 Yes, we are. 1237 01:36:23,305 --> 01:36:29,382 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 86875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.