Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from
www.SubtitleDB.org
2
00:00:31,698 --> 00:00:35,123
The year: 1095 AD.
3
00:00:35,124 --> 00:00:37,556
The once mighty
Byzantine Empire
4
00:00:37,557 --> 00:00:39,733
and the holy land
of Jerusalem
5
00:00:39,734 --> 00:00:43,903
continue to fall under the
wrath of the soldier Turks.
6
00:00:47,512 --> 00:00:49,712
In retaliation,
7
00:00:49,880 --> 00:00:53,350
Pope Urban II calls upon all
devoted knights of Europe.
8
00:00:55,642 --> 00:00:57,755
Thousands take up arms.
9
00:00:57,756 --> 00:01:02,172
Thus is the beginning
of the Crusades.
10
00:01:02,173 --> 00:01:06,398
A holy war that would
last for over 200 years,
11
00:01:06,399 --> 00:01:09,790
giving birth to the strongest
religious military force
12
00:01:09,791 --> 00:01:12,383
the world had ever known,
13
00:01:12,384 --> 00:01:17,687
the order
of the Knights Templar.
14
00:01:17,697 --> 00:01:22,755
And from their ranks arose
one of their greatest leaders,
15
00:01:22,756 --> 00:01:27,461
Lord Mordest McGirk
Gregoire of Redding.
16
00:01:27,462 --> 00:01:32,698
Many believed his sword
was blessed by God himself.
17
00:02:39,324 --> 00:02:42,334
I have counted the gold,
and it is quite a sum.
18
00:02:42,335 --> 00:02:44,286
Just as you have
made your pact
19
00:02:44,287 --> 00:02:45,790
with the devil.
20
00:02:45,791 --> 00:02:47,327
Truly you and I
have given our lives
21
00:02:47,328 --> 00:02:49,471
to the service
of the king.
22
00:02:49,472 --> 00:02:51,488
There is talk we captured
a wagon full of gold today.
23
00:02:51,489 --> 00:02:53,857
I am better than you.
24
00:02:53,858 --> 00:02:55,874
This opportunity together.
25
00:02:55,875 --> 00:02:57,975
You will have
none of it.
26
00:03:05,605 --> 00:03:08,934
Let there be...
27
00:03:08,935 --> 00:03:12,327
I would rather be eaten
by a pack of wolves.
28
00:03:12,328 --> 00:03:15,048
There's been
a lot of your evil...
29
00:03:15,049 --> 00:03:16,808
You must keep
them divided...
30
00:03:16,809 --> 00:03:18,342
Behind you!
31
00:03:21,994 --> 00:03:26,571
I shall enjoy enough fortune
for ten lifetimes of excess!
32
00:03:26,572 --> 00:03:28,460
You've lost
your way.
33
00:03:28,461 --> 00:03:30,573
Nay, brother.
I have found it.
34
00:03:30,574 --> 00:03:34,254
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
35
00:03:34,255 --> 00:03:38,351
Now Gregoire, it is
time for you to die.
36
00:03:38,352 --> 00:03:40,112
So be it.
37
00:03:40,113 --> 00:03:42,897
You've made your
pact with the devil.
38
00:03:42,898 --> 00:03:47,954
You will have your
ten lifetimes of excess
39
00:03:47,955 --> 00:03:50,452
but then...
40
00:03:50,453 --> 00:03:53,524
I will come for you.
41
00:03:53,525 --> 00:03:56,659
All of you.
42
00:04:49,255 --> 00:04:51,560
My brothers,
43
00:04:51,561 --> 00:04:55,273
I must speak to you in
regarding the order of business
44
00:04:55,274 --> 00:04:58,858
for which we have
gathered here tonight.
45
00:04:58,859 --> 00:05:03,692
Seven hundred
years have passed.
46
00:05:03,693 --> 00:05:08,654
And as prophesied, the ordained
time will soon be upon us.
47
00:05:08,655 --> 00:05:10,510
It will be your duty
48
00:05:10,511 --> 00:05:13,679
to reunite
their kindred spirits
49
00:05:13,680 --> 00:05:17,488
so that he may fulfill his destiny
50
00:05:17,489 --> 00:05:21,297
and as spoken from
his lips to God's ear,
51
00:05:21,298 --> 00:05:25,203
he will return
for his vengeance
52
00:05:25,204 --> 00:05:29,075
and deliver the souls of the accursed
53
00:05:29,076 --> 00:05:32,597
to... hell...
54
00:05:32,598 --> 00:05:34,464
for all eternity.
55
00:06:48,686 --> 00:06:50,575
That's it, I guess.
56
00:06:50,576 --> 00:06:52,464
Wow, it's a castle.
57
00:06:52,465 --> 00:06:55,088
Yeah, enjoy
your stay, Jake.
58
00:06:55,089 --> 00:06:56,241
What's your name again?
59
00:06:56,242 --> 00:06:58,322
Cecilia.
60
00:06:58,323 --> 00:07:00,050
Cecilia.
61
00:07:00,051 --> 00:07:01,074
That's a pretty name.
62
00:07:01,075 --> 00:07:02,482
Thank you.
63
00:07:02,483 --> 00:07:06,420
Pretty girl,
pretty name.
64
00:07:06,421 --> 00:07:07,753
Small car.
65
00:07:26,971 --> 00:07:28,471
Okay.
66
00:07:55,012 --> 00:07:58,405
Hello?
67
00:07:58,406 --> 00:07:59,538
Nobody home.
68
00:09:16,415 --> 00:09:17,548
Wow.
69
00:09:38,214 --> 00:09:41,607
I will come for you.
70
00:09:41,608 --> 00:09:44,075
For all of you.
71
00:09:48,265 --> 00:09:52,202
Hello.
72
00:10:05,519 --> 00:10:08,464
Continuing warrior position.
73
00:10:08,465 --> 00:10:11,889
Your knee directly
above your ankle.
74
00:10:11,890 --> 00:10:14,834
Your leg comes directly on the floor
75
00:10:14,835 --> 00:10:17,107
like a pillar.
76
00:10:17,108 --> 00:10:20,084
The black glove at hand.
77
00:10:20,085 --> 00:10:23,386
You are a pillar of strength.
78
00:10:25,750 --> 00:10:29,186
As you settle, relax
your lower back...
79
00:10:38,778 --> 00:10:44,348
Oh, God.
It's getting worse.
80
00:10:44,349 --> 00:10:46,482
What's happening to me?
81
00:11:13,253 --> 00:11:15,430
A package for you,
Father Paul.
82
00:11:15,431 --> 00:11:16,486
What is it?
83
00:11:16,487 --> 00:11:18,439
I don't know.
84
00:11:18,440 --> 00:11:20,328
I found it on the altar,
along with this note.
85
00:11:20,329 --> 00:11:23,113
Well, what does it say?
86
00:11:23,114 --> 00:11:24,814
It just reads
'Father Paul'.
87
00:11:44,175 --> 00:11:46,009
I don't want
to be disturbed.
88
00:11:50,545 --> 00:11:51,612
By anyone.
89
00:12:01,173 --> 00:12:03,474
There you go.
90
00:12:25,117 --> 00:12:29,487
No? Not yours.
91
00:12:40,835 --> 00:12:43,235
Lord Gregoire.
92
00:12:43,363 --> 00:12:46,500
Thank you, Malcolm.
My most valiant warrior.
93
00:12:46,501 --> 00:12:49,253
I know not what we would do
without your swordsmanship
94
00:12:49,254 --> 00:12:53,030
and that, of
your brother Menas.
95
00:12:53,031 --> 00:12:57,733
Although from a land quite
foreign to us, Armenia,
96
00:12:57,799 --> 00:13:00,328
we are truly blessed
to have both the first
97
00:13:00,329 --> 00:13:03,050
and the second
greatest warrior
98
00:13:03,051 --> 00:13:05,546
of all the Mediterranean
fight by our sides.
99
00:13:05,547 --> 00:13:06,923
Thank you, my lord.
100
00:13:06,924 --> 00:13:08,683
But, it is your sword
that guides us.
101
00:13:08,684 --> 00:13:10,828
Stand in my
light, brother.
102
00:13:10,829 --> 00:13:12,397
Fast and righteous.
103
00:13:12,398 --> 00:13:14,509
I am the best.
104
00:13:14,510 --> 00:13:19,513
How does it feel to
be number two, Menas?
105
00:13:23,888 --> 00:13:26,673
How would it feel
to be dead?
106
00:13:26,674 --> 00:13:30,098
...defending the true
cross, my brothers.
107
00:13:30,099 --> 00:13:34,201
Once more, you have fought
bravely and with great honor.
108
00:13:34,291 --> 00:13:37,588
As have you, Gregoire.
As have you.
109
00:13:37,589 --> 00:13:40,726
I thank you, Renault,
my fellow knight.
110
00:13:40,727 --> 00:13:42,646
Gregoire...
111
00:13:42,647 --> 00:13:45,207
there is talk we captured
a wagon full of gold today.
112
00:13:45,208 --> 00:13:46,935
Is this true?
113
00:13:46,936 --> 00:13:49,081
Yes, Renault.
A wagon full of gold.
114
00:13:49,082 --> 00:13:52,218
The grand master
will be very pleased.
115
00:13:52,219 --> 00:13:55,034
And all in the
name of the cause.
116
00:13:55,035 --> 00:13:57,723
As you know, there are
those who are not able
117
00:13:57,724 --> 00:14:00,348
to make the correct
choice of following God.
118
00:14:00,349 --> 00:14:02,461
They are not free in
mind, body, or spirit.
119
00:14:02,462 --> 00:14:05,373
Blinded by the
ill forces of evil.
120
00:14:05,374 --> 00:14:07,583
Fortunately, however...
121
00:14:07,584 --> 00:14:10,016
we have blessed
with the charge...
122
00:14:10,017 --> 00:14:13,249
to provide all mankind with the
opportunity to go their own way.
123
00:14:13,250 --> 00:14:16,674
These heathens, upon whom
we drew swords this day,
124
00:14:16,675 --> 00:14:18,915
made it their trade
to scorn and persecute
125
00:14:18,916 --> 00:14:22,340
defenseless men, women,
and children of pureness.
126
00:14:22,341 --> 00:14:25,412
But, with the strength
of our gallant horses
127
00:14:25,413 --> 00:14:27,913
and the might
of our skillful swords,
128
00:14:28,037 --> 00:14:30,772
these tyrants shall
spread evil no more.
129
00:14:32,296 --> 00:14:35,944
We are the Knights Templar!
130
00:14:35,945 --> 00:14:36,936
Yeah!
131
00:14:36,937 --> 00:14:39,237
Yeah!
132
00:14:44,716 --> 00:14:46,483
Templar!
133
00:15:06,707 --> 00:15:09,427
Hello?
134
00:15:09,428 --> 00:15:12,340
Hello?
135
00:15:12,341 --> 00:15:14,645
Hello?
136
00:15:14,646 --> 00:15:16,182
Oh.
137
00:15:16,183 --> 00:15:17,334
Hi.
138
00:15:17,335 --> 00:15:19,574
Who are you?
139
00:15:19,575 --> 00:15:21,494
I be Shauna the chef.
140
00:15:21,495 --> 00:15:24,375
Shauna? The chef?
141
00:15:24,376 --> 00:15:28,057
They told me
you were a... cook.
142
00:15:28,058 --> 00:15:30,650
Ah, they lied to you.
143
00:15:30,651 --> 00:15:32,217
Evidently.
144
00:15:32,378 --> 00:15:34,876
Who, uh...
145
00:15:34,877 --> 00:15:37,340
who would be in charge of me money?
146
00:15:37,341 --> 00:15:41,534
Oh. Hello.
I'm Jake McCallister.
147
00:15:41,535 --> 00:15:43,518
Weekend Coordinator.
148
00:15:43,519 --> 00:15:46,239
- And...?
- And...?
149
00:15:46,240 --> 00:15:48,224
And me money?
150
00:15:48,225 --> 00:15:51,264
You haven't cooked
anything yet, Shauna.
151
00:15:51,265 --> 00:15:54,753
Huh, perhaps
you're right.
152
00:15:54,754 --> 00:15:56,482
You have pretty eyes.
153
00:15:56,483 --> 00:15:58,371
Ohhh...
154
00:15:58,372 --> 00:16:00,292
you're so nice.
155
00:16:00,293 --> 00:16:03,492
And you're so sweet.
156
00:16:03,493 --> 00:16:04,659
Ohhh...
157
00:16:05,414 --> 00:16:06,514
Ah!
158
00:16:08,103 --> 00:16:09,536
Ooh.
Okay.
159
00:16:13,929 --> 00:16:16,797
Excuse me,
can I help you?
160
00:16:18,506 --> 00:16:19,498
Do you have my pay?
161
00:16:19,499 --> 00:16:20,865
Pay? Who are you?
162
00:16:22,060 --> 00:16:23,883
Allow me to
introduce myself.
163
00:16:23,884 --> 00:16:26,285
My name is Benoit, the
butler's for the weekend.
164
00:16:26,286 --> 00:16:28,269
Oh, you're Benoit
the butler?
165
00:16:28,270 --> 00:16:29,421
Good timing.
166
00:16:29,422 --> 00:16:31,086
I got some grocery bags
167
00:16:31,087 --> 00:16:32,719
at the general store
I gotta pick up.
168
00:16:32,878 --> 00:16:34,255
Do you mind helping me?
169
00:16:34,256 --> 00:16:36,189
No.
170
00:16:40,849 --> 00:16:43,473
Then there is my son.
171
00:16:43,474 --> 00:16:46,547
I told him not
to marry that woman,
172
00:16:46,548 --> 00:16:48,308
but he did.
173
00:16:48,309 --> 00:16:53,141
No one is listening
to me anymore.
174
00:16:53,142 --> 00:16:55,676
Everyone is
leaving me behind.
175
00:16:58,263 --> 00:16:59,163
Father Paul?
176
00:18:05,613 --> 00:18:07,814
Well, it's showtime.
177
00:18:19,890 --> 00:18:21,554
Welcome everyone.
178
00:18:21,555 --> 00:18:23,411
Benoit will take your
luggage to your rooms.
179
00:18:23,412 --> 00:18:28,628
Orientation in 15 minutes.
Refreshments are inside.
180
00:18:28,629 --> 00:18:31,478
Excuse me, Miss? Do you mind
identifying your luggage?
181
00:18:31,479 --> 00:18:33,270
I have nothing else.
182
00:18:33,271 --> 00:18:34,999
Thank God.
183
00:18:35,000 --> 00:18:39,602
Well?
The bags?
184
00:18:39,640 --> 00:18:40,940
Thank you.
185
00:18:45,754 --> 00:18:48,314
Hey, stud.
Have a light?
186
00:18:48,315 --> 00:18:50,651
Um, I don't smoke.
187
00:18:50,652 --> 00:18:54,428
That's not what I asked.
188
00:18:54,429 --> 00:18:56,563
I win, you lose.
189
00:18:58,079 --> 00:19:00,190
Win? I didn't know
we were competing.
190
00:19:00,191 --> 00:19:01,424
What's wrong
with competition?
191
00:19:03,328 --> 00:19:06,241
Although it looks like you're
not gonna be much competition.
192
00:19:06,242 --> 00:19:08,225
- Henry, right?
- Yeah.
193
00:19:08,226 --> 00:19:10,562
I read your file,
what you're into.
194
00:19:10,563 --> 00:19:12,066
It's not that
I'm judging you,
195
00:19:12,067 --> 00:19:14,851
the whole animal thing.
196
00:19:14,852 --> 00:19:17,765
Uh, we're cool. Don't worry,
boss, just competing. "
197
00:19:17,766 --> 00:19:19,525
This one right here.
198
00:19:19,526 --> 00:19:21,317
I'm gonna do dirty
shit to that one.
199
00:19:21,318 --> 00:19:23,335
I don't think so, dude.
200
00:19:23,336 --> 00:19:25,191
She's, uh, she's here
for a different reason.
201
00:19:25,192 --> 00:19:26,558
It doesn't matter.
This is my time.
202
00:19:26,727 --> 00:19:28,200
I'll do whatever
the fuck I want.
203
00:19:28,201 --> 00:19:31,722
Dude, I said not her.
Okay? Leave it alone.
204
00:19:31,723 --> 00:19:33,674
- Sorry.
- No, it's cool. I like it.
205
00:19:33,675 --> 00:19:35,626
We're competing already.
It's good.
206
00:19:35,627 --> 00:19:39,692
If you do that again, I'm
gonna cut your fuckin' throat.
207
00:19:39,693 --> 00:19:41,229
Alright?
208
00:19:41,230 --> 00:19:46,382
Okay.
Bad boy.
209
00:19:46,383 --> 00:19:47,918
Whatever.
210
00:19:47,919 --> 00:19:49,199
Is somebody missing?
211
00:19:49,200 --> 00:19:50,768
The other one
never showed up.
212
00:19:50,769 --> 00:19:52,368
I hope that doesn't
ruin your plans.
213
00:19:52,369 --> 00:19:54,801
My plans? Why would it
ruin my plans? Less work.
214
00:19:54,802 --> 00:19:57,874
Well, they're
all yours now.
215
00:19:57,875 --> 00:20:00,883
Yep. Um...
216
00:20:00,884 --> 00:20:02,483
am I supposed
to tip you?
217
00:20:02,484 --> 00:20:04,436
Hm. Tip me?
218
00:20:04,437 --> 00:20:07,189
It was an honor just
being in your presence.
219
00:20:07,190 --> 00:20:11,325
Okay. Uh...
well, thanks pal.
220
00:20:15,385 --> 00:20:17,113
It was a pleasure
serving you.
221
00:20:17,114 --> 00:20:20,569
We wish you
the best of luck.
222
00:20:20,570 --> 00:20:23,866
Godspeed.
223
00:20:23,867 --> 00:20:25,600
Godspeed.
224
00:20:29,341 --> 00:20:32,509
Hi, I'm...
I'm Amy.
225
00:20:32,510 --> 00:20:35,454
Hi, Amy.
I'm Jake.
226
00:20:35,455 --> 00:20:38,239
So you're the...
227
00:20:38,240 --> 00:20:40,832
So you're a professional
events coordinator?
228
00:20:40,833 --> 00:20:42,240
Actually, no.
229
00:20:42,241 --> 00:20:43,904
I was doing a play,
230
00:20:43,905 --> 00:20:45,271
and a guy approached
me after the show.
231
00:20:45,441 --> 00:20:46,914
And he just like,
gave me the gig.
232
00:20:46,915 --> 00:20:50,531
He said he was from...
Switzerland, I think.
233
00:20:50,532 --> 00:20:53,188
Oh, you're an actor.
234
00:20:53,189 --> 00:20:55,653
That is so cool,
I love reality TV.
235
00:20:55,654 --> 00:20:58,088
Reality TV?
236
00:21:07,208 --> 00:21:09,129
Hello, everyone.
237
00:21:09,130 --> 00:21:12,395
And welcome to our individual
fantasy getaway weekend.
238
00:21:12,396 --> 00:21:13,995
My name
is Jake McCallister,
239
00:21:13,996 --> 00:21:17,260
and I'll be your host
and events coordinator.
240
00:21:17,261 --> 00:21:21,102
My mission is to make sure
everything is carried out as planned.
241
00:21:21,103 --> 00:21:23,086
That's my task.
242
00:21:23,087 --> 00:21:24,687
I believe that's
why I'm here.
243
00:21:24,814 --> 00:21:28,047
Now, can anyone tell
me the number one rule?
244
00:21:28,048 --> 00:21:30,000
Amy.
245
00:21:30,001 --> 00:21:31,985
We're not supposed to
tell anyone why we're here
246
00:21:31,986 --> 00:21:35,730
because it will ruin the
surprise and defeat the challenge.
247
00:21:35,731 --> 00:21:38,579
Excellent. But,
as coordinator,
248
00:21:38,580 --> 00:21:43,316
I will know each
of your personal agendas.
249
00:21:43,317 --> 00:21:47,189
Let's meet up,
Celine...
250
00:21:47,190 --> 00:21:48,951
Henry...
251
00:21:48,952 --> 00:21:50,999
Amy...
252
00:21:51,000 --> 00:21:53,272
and Japoniko, right?
253
00:21:53,273 --> 00:21:55,065
Am I saying
that correctly?
254
00:21:55,066 --> 00:21:59,417
Do you mind if
I talk to you alone?
255
00:21:59,418 --> 00:22:00,986
I read your file
on the plane.
256
00:22:00,987 --> 00:22:02,779
I didn't see your
request for the weekend.
257
00:22:02,780 --> 00:22:04,923
In order for me to purvey
your activities, I...
258
00:22:04,924 --> 00:22:09,629
You don't know why you're here, do you?
259
00:22:09,630 --> 00:22:11,730
I'm Events Coordinator.
260
00:22:15,136 --> 00:22:17,437
We'll talk later.
Okay?
261
00:22:20,673 --> 00:22:22,498
Okay guys, grab a snack,
262
00:22:22,499 --> 00:22:23,998
and I'll be right back.
263
00:22:31,493 --> 00:22:33,669
Let me guess,
you must be Ashley.
264
00:22:33,670 --> 00:22:35,942
- That's me.
- You weren't supposed to drive,
265
00:22:35,943 --> 00:22:37,478
you were supposed to be
picked up at the airport
266
00:22:37,479 --> 00:22:40,904
like everybody else.
Those are the rules.
267
00:22:40,905 --> 00:22:43,048
Rules I make
up as I go along.
268
00:22:43,049 --> 00:22:45,962
# Talk to my hand
269
00:22:45,963 --> 00:22:47,530
Alrighty then,
Ms. Ashley.
270
00:22:47,531 --> 00:22:49,674
Come on inside,
meet the guests,
271
00:22:49,675 --> 00:22:51,467
and I'll take
care of your luggage.
272
00:22:51,468 --> 00:22:55,737
Great. Uh... store it
in the garage over there.
273
00:22:57,134 --> 00:23:00,101
And... no scratches.
274
00:23:04,367 --> 00:23:05,434
Hmph.
275
00:23:30,360 --> 00:23:32,793
Hey everybody,
this is Ashley.
276
00:23:32,794 --> 00:23:36,474
- And she's going to be...
- Leaving. I'm outta here.
277
00:23:36,475 --> 00:23:38,141
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
278
00:23:38,298 --> 00:23:40,667
You can't leave.
You just got here.
279
00:23:40,668 --> 00:23:41,915
Besides, you won't get...
280
00:23:41,916 --> 00:23:43,548
I am not
spending one moment
281
00:23:43,549 --> 00:23:46,173
with a bunch
of goddamn low lives.
282
00:23:46,174 --> 00:23:49,022
They're not even
in my social class.
283
00:23:49,023 --> 00:23:51,103
Look at this one.
284
00:23:51,104 --> 00:23:53,537
Her family is low to
middle income, if lucky.
285
00:23:53,728 --> 00:23:55,648
Look at the cheap
outfit she's wearing.
286
00:23:55,649 --> 00:23:57,280
My mother made
this shirt for me.
287
00:23:57,281 --> 00:24:00,866
"My mother made
this shirt for me. "
288
00:24:00,867 --> 00:24:03,331
No fucking class.
289
00:24:03,332 --> 00:24:06,435
You need a milieu with
socialites like myself.
290
00:24:06,436 --> 00:24:09,509
Jetsetter getaway
weekend, my ass.
291
00:24:09,510 --> 00:24:12,038
Get my luggage, boy.
I'm leaving.
292
00:24:12,039 --> 00:24:13,478
You can't buy class.
293
00:24:13,479 --> 00:24:15,367
What did you say?
294
00:24:15,368 --> 00:24:18,184
I said, you
can't buy class.
295
00:24:18,185 --> 00:24:20,681
And what's that
supposed to mean?
296
00:24:20,682 --> 00:24:23,658
Evidently, you can't
buy intelligence, either.
297
00:24:23,659 --> 00:24:25,737
And who are you to tell me what to
do?
298
00:24:25,738 --> 00:24:27,658
I'm the events
coordinator.
299
00:24:27,659 --> 00:24:29,227
You call that a job?
300
00:24:29,228 --> 00:24:32,428
Yeah. The ends
justify the means.
301
00:24:32,429 --> 00:24:34,253
That sounds
like something
302
00:24:34,254 --> 00:24:37,294
a fucking unemployed
game show host would do.
303
00:24:37,295 --> 00:24:39,054
Yeah, kind of
like an actor
304
00:24:39,055 --> 00:24:41,555
doing dinner theater
in Schenectady.
305
00:24:41,679 --> 00:24:45,681
You're a loser.
You're all fucking losers.
306
00:24:45,682 --> 00:24:48,530
Shut up.
307
00:24:48,531 --> 00:24:51,026
I've had enough
of the offending language.
308
00:24:51,027 --> 00:24:57,031
Your leaving now means
absolutely fucking nothing.
309
00:25:00,565 --> 00:25:03,318
Go. Get your
own luggage.
310
00:25:03,319 --> 00:25:05,319
You'll hear
from my attorney.
311
00:25:16,251 --> 00:25:17,952
Oh, darn it.
312
00:25:35,073 --> 00:25:38,875
It's all right.
It's okay.
313
00:25:44,773 --> 00:25:47,840
Hear me, Gregoire.
314
00:25:48,005 --> 00:25:52,294
You cannot escape
your destiny.
315
00:25:52,295 --> 00:25:56,136
We must keep
them divided.
316
00:25:56,137 --> 00:25:58,696
I would rather be eaten
by a pack of wolves
317
00:25:58,697 --> 00:26:03,166
than allow your evil venom
to course through my veins.
318
00:26:17,328 --> 00:26:22,130
Deceit... betrayal... revenge.
319
00:26:23,857 --> 00:26:25,937
Forgive me, my lord.
320
00:26:25,938 --> 00:26:27,638
Pretend!
321
00:26:30,580 --> 00:26:33,396
Deceitbetrayalrevenge.
322
00:26:33,397 --> 00:26:35,188
Gregoire.
Gregoire.
323
00:26:35,189 --> 00:26:39,091
Deceitbetrayalrevenge.
324
00:26:42,359 --> 00:26:43,415
Help me, my lord.
325
00:26:43,416 --> 00:26:46,296
It is your time.
326
00:26:46,297 --> 00:26:49,232
It is your place.
327
00:26:53,275 --> 00:26:56,643
Ugh, he didn't
fucking cover it!
328
00:27:22,276 --> 00:27:25,344
Oh, you are so sued.
329
00:27:30,471 --> 00:27:32,232
Come on.
330
00:27:32,233 --> 00:27:33,320
Come on!
331
00:27:33,321 --> 00:27:35,788
Oh, what the fuck.
332
00:27:40,650 --> 00:27:43,051
He disconnected
my battery cables.
333
00:27:43,179 --> 00:27:45,247
Very funny, asshole.
334
00:27:51,118 --> 00:27:52,462
What is this shit?
335
00:27:52,463 --> 00:27:54,397
I hate oldies.
336
00:27:57,072 --> 00:27:58,672
Who the hell are you?
337
00:27:58,673 --> 00:28:02,833
# Ho, ho, ho,
It's magic #
338
00:28:02,834 --> 00:28:04,562
# You know
339
00:28:04,563 --> 00:28:06,062
Who the hell
are you?
340
00:28:06,226 --> 00:28:08,435
What is this,
a masquerade ball?
341
00:28:08,436 --> 00:28:14,197
How come I
wasn't invited?
342
00:28:14,198 --> 00:28:15,958
You can see
through there?
343
00:28:15,959 --> 00:28:20,194
# Never believe
It's not so #
344
00:28:21,913 --> 00:28:25,689
# Never been awake
Never seen a day break #
345
00:28:25,690 --> 00:28:28,634
# Leaning on my pillow
In the morning #
346
00:28:28,635 --> 00:28:33,628
# Lazy day in bed
347
00:28:33,629 --> 00:28:35,862
# Music in my head
348
00:28:36,028 --> 00:28:37,565
# Crazy music playing
349
00:28:37,566 --> 00:28:42,702
# In the morning light
350
00:28:50,114 --> 00:28:52,450
You see the way
he grabbed her throat?
351
00:28:52,451 --> 00:28:53,954
The guy's
a fuckin lunatic.
352
00:28:53,955 --> 00:28:56,291
Seriously, both of you
stay away from him.
353
00:28:56,292 --> 00:28:59,300
I think it's kinda sexy,
the way he takes charge.
354
00:28:59,301 --> 00:29:01,221
Like a tiger.
355
00:29:01,222 --> 00:29:04,358
Yeah? You like that? You
like the rough stuff, right?
356
00:29:04,359 --> 00:29:07,627
Sometimes I like
it rough. And hard.
357
00:29:09,959 --> 00:29:13,577
What about you?
You like the rough stuff?
358
00:29:13,578 --> 00:29:17,802
No, no one's ever
stuck up for me before.
359
00:29:17,803 --> 00:29:20,395
Whatever.
360
00:29:20,396 --> 00:29:23,830
So a tiger, huh?
I can be a tiger.
361
00:29:28,974 --> 00:29:30,894
Here you go.
362
00:29:30,895 --> 00:29:33,199
Thank you.
What's that?
363
00:29:33,200 --> 00:29:36,969
I don't know. Somebody
left it here awhile ago.
364
00:29:41,362 --> 00:29:42,674
Where's Japoniko?
365
00:29:42,675 --> 00:29:43,954
Where's the television?
366
00:29:43,955 --> 00:29:45,843
There isn't one.
367
00:29:45,844 --> 00:29:47,877
Jake, where are
me groceries?
368
00:29:48,020 --> 00:29:50,453
Oh, um, I was
just on the way.
369
00:29:50,454 --> 00:29:54,518
We want our guests
to eat tonight.
370
00:29:54,519 --> 00:29:56,919
Can I tag
along with you?
371
00:29:56,920 --> 00:29:59,992
Um, you
know the rules.
372
00:29:59,993 --> 00:30:02,681
That no one can leave the
property, I understand.
373
00:30:02,682 --> 00:30:05,049
Right. You
know what?
374
00:30:05,050 --> 00:30:07,258
Okay guys,
until I get back,
375
00:30:07,259 --> 00:30:09,819
Amy is now in charge
of recreation.
376
00:30:09,820 --> 00:30:11,676
- Me?
- You.
377
00:30:11,677 --> 00:30:14,140
But you haven't given
me any formal training.
378
00:30:14,141 --> 00:30:17,277
Listen. Your reason for coming
here this weekend was what?
379
00:30:17,278 --> 00:30:19,262
To build confidence, right?
380
00:30:19,263 --> 00:30:22,687
So sometimes it's best
to just jump in the water.
381
00:30:22,688 --> 00:30:26,049
Get a little wet.
You'll be fine.
382
00:30:26,050 --> 00:30:30,530
I hope so. Cause one day I want
to be a good assistant to someone.
383
00:30:30,531 --> 00:30:35,396
Assistant? That's kinda
odd because I see you
384
00:30:35,397 --> 00:30:38,629
more as
a leader of men.
385
00:30:38,630 --> 00:30:41,285
You have
unlimited potential.
386
00:30:41,286 --> 00:30:43,014
You think so?
387
00:30:43,015 --> 00:30:44,181
You'd be great.
388
00:30:54,313 --> 00:31:00,172
So. What do you guys
feel like doing?
389
00:31:00,173 --> 00:31:02,381
I guess relax,
grab a snack,
390
00:31:02,382 --> 00:31:04,877
and wait for Mr. Weekend
Coordinator to get back.
391
00:31:04,878 --> 00:31:09,263
I can think of one or two things to do.
392
00:31:09,264 --> 00:31:11,280
Or three.
393
00:31:11,281 --> 00:31:14,065
We could play a game.
394
00:31:14,066 --> 00:31:16,977
There's four of us,
we could do teams or...
395
00:31:16,978 --> 00:31:20,275
I didn't come
here to play games.
396
00:31:20,276 --> 00:31:21,906
Okay, silly idea.
397
00:31:21,907 --> 00:31:24,372
We could play
strip poker.
398
00:31:24,373 --> 00:31:25,805
I'm not good
at cards.
399
00:31:25,972 --> 00:31:27,539
Even better.
400
00:31:31,157 --> 00:31:34,167
What is that?
401
00:31:34,168 --> 00:31:36,792
It looks like
an old story book.
402
00:31:36,793 --> 00:31:38,292
What's it about?
403
00:31:38,456 --> 00:31:40,505
The inscription reads,
404
00:31:40,506 --> 00:31:42,937
'Here tells a
tale of passion,
405
00:31:42,938 --> 00:31:48,041
loyalty, deceit,
betrayal, and revenge. '
406
00:31:49,532 --> 00:31:52,221
Sounds good to me.
You read to us.
407
00:31:52,222 --> 00:31:57,727
Okay. Here we go.
408
00:31:57,728 --> 00:31:59,135
An omniscient moon
409
00:31:59,136 --> 00:32:01,600
radiates through
the night.
410
00:32:01,601 --> 00:32:04,033
We find ourselves
in a time when men
411
00:32:04,034 --> 00:32:06,178
Would bravely and honorably
412
00:32:06,179 --> 00:32:07,297
fight and die
413
00:32:07,298 --> 00:32:09,251
in the name
of the true cross.
414
00:32:09,252 --> 00:32:12,953
We see the remains of a
small band of Templar knights.
415
00:32:13,059 --> 00:32:15,396
Sergeants and stewards,
416
00:32:15,397 --> 00:32:19,942
all of whom were pushed out of
their homelands quite some time ago.
417
00:32:19,943 --> 00:32:25,128
It is the aftermath of yet
another long day of battle.
418
00:32:25,129 --> 00:32:26,953
Their coats of mail
vary in color
419
00:32:26,954 --> 00:32:29,065
to distinguish
their rank.
420
00:32:29,066 --> 00:32:31,946
However, all their uniforms
have one thing in common:
421
00:32:31,947 --> 00:32:35,339
They all proudly bear
the eight pointed cross,
422
00:32:35,340 --> 00:32:37,419
a symbol of purity
423
00:32:37,420 --> 00:32:41,389
and a reflection of the
crusaders' vow of chastity.
424
00:32:41,390 --> 00:32:44,814
Gregoire, the leader of
this band of Templar knights,
425
00:32:44,815 --> 00:32:46,481
takes in
his surroundings
426
00:32:46,670 --> 00:32:49,103
and the results
of the day's events.
427
00:32:49,104 --> 00:32:51,600
He is our hero.
428
00:32:51,601 --> 00:32:55,473
Wait, wait, wait. What's
this hero guy look like?
429
00:32:55,474 --> 00:32:57,906
It's a storybook.
You make up hero.
430
00:32:57,907 --> 00:32:59,667
He can look like
whatever you want.
431
00:32:59,668 --> 00:33:00,867
Whoever I want?
432
00:33:04,405 --> 00:33:06,133
Lord Gregoire!
433
00:33:06,134 --> 00:33:07,634
What do you
have for me?
434
00:33:07,797 --> 00:33:09,270
- An apple, my lord.
- Thank you.
435
00:33:09,271 --> 00:33:10,904
- Thank you, my lord.
- I'll enjoy this.
436
00:33:17,400 --> 00:33:20,506
You stand in my way,
sergeant. What is your name?
437
00:33:20,507 --> 00:33:23,355
Melkon.
438
00:33:23,356 --> 00:33:24,572
Melkon.
439
00:33:24,573 --> 00:33:27,101
You find
humor in this?
440
00:33:27,102 --> 00:33:31,326
Well, t'is a little
foreign to my ear.
441
00:33:31,327 --> 00:33:33,342
Did I miss something
of importance here?
442
00:33:33,343 --> 00:33:34,911
We fought
victoriously today
443
00:33:34,912 --> 00:33:38,048
under the leadership
of Lord Gregoire.
444
00:33:38,049 --> 00:33:40,993
Lord Gregoire, yes,
I've heard of him.
445
00:33:40,994 --> 00:33:43,489
He's one of the greatest
leaders of our time.
446
00:33:43,490 --> 00:33:45,457
Really?
Catch.
447
00:33:50,755 --> 00:33:53,317
Mm. Delicious.
448
00:33:53,318 --> 00:33:55,077
So this is where you've
been all day, huh?
449
00:33:55,078 --> 00:33:56,198
Picking apples.
450
00:33:56,199 --> 00:33:59,271
Hm. What can I say?
451
00:33:59,272 --> 00:34:01,339
I love the orchard.
452
00:34:06,473 --> 00:34:08,006
And the blood?
Is it yours?
453
00:34:12,460 --> 00:34:14,636
It is now.
454
00:34:14,637 --> 00:34:17,165
Messy business, huh,
this apple picking.
455
00:34:17,166 --> 00:34:20,878
It is. How are
you, my brother?
456
00:34:20,879 --> 00:34:23,727
I'm ready to go to battle
again on your command, my lord.
457
00:34:23,728 --> 00:34:26,224
I'm not your lord,
I am your brother.
458
00:34:26,225 --> 00:34:27,824
Yes, my lord.
459
00:34:30,546 --> 00:34:32,530
We won,
Gregoire, we won!
460
00:34:32,531 --> 00:34:34,802
Yes, again we
were victorious.
461
00:34:34,803 --> 00:34:39,379
When will I be ready to fight, my lord?
462
00:34:39,380 --> 00:34:41,012
We've spoken
of this, Koko.
463
00:34:41,013 --> 00:34:43,509
Every day!
464
00:34:43,510 --> 00:34:45,397
Then when?
465
00:34:45,398 --> 00:34:47,351
It is not your time,
little one.
466
00:34:47,352 --> 00:34:49,751
It is not
your place.
467
00:34:49,752 --> 00:34:51,544
You always say...
468
00:34:51,545 --> 00:34:54,585
Koko, is there not
somewhere of more importance
469
00:34:54,586 --> 00:34:56,377
where you should be?
470
00:34:56,378 --> 00:34:58,522
Yes, my lord.
471
00:34:58,523 --> 00:35:00,187
Then get there.
472
00:35:00,188 --> 00:35:03,996
Aha, yes, my lord.
Yes, my lord.
473
00:35:03,997 --> 00:35:07,599
But when you need
me, I am ready.
474
00:35:12,768 --> 00:35:14,592
Get that from him.
475
00:35:14,593 --> 00:35:15,936
He is waiting
for the day
476
00:35:15,937 --> 00:35:17,270
you allow him to
shield and fight.
477
00:35:17,440 --> 00:35:19,617
And he'd be
lost in an instant.
478
00:35:19,618 --> 00:35:22,882
His strength lies not
in sword, dear Melkon...
479
00:35:22,883 --> 00:35:24,949
but in here...
480
00:35:25,091 --> 00:35:27,364
his heart.
Sergeant?
481
00:35:27,365 --> 00:35:30,021
Vicinity scouted,
my lord. All sound.
482
00:35:30,022 --> 00:35:32,038
Excellent.
Where's Devereux?
483
00:35:32,039 --> 00:35:36,102
Dwyer?
484
00:35:36,103 --> 00:35:38,631
How many did we lose?
485
00:35:38,632 --> 00:35:44,009
Nearly a third, my lord.
486
00:35:44,010 --> 00:35:46,826
Prisoners?
487
00:35:46,827 --> 00:35:48,522
Prisoners?!
488
00:35:48,523 --> 00:35:50,667
None, they would not surrender, my lord.
489
00:35:50,668 --> 00:35:55,341
Ah. Such valor.
490
00:35:55,342 --> 00:35:58,766
If only their
beliefs were proper.
491
00:35:58,767 --> 00:36:01,467
Ah then,
scour the acre.
492
00:36:01,583 --> 00:36:03,247
We leave no man behind.
493
00:36:03,248 --> 00:36:06,897
We've already been
around twice, my lord.
494
00:36:06,898 --> 00:36:10,866
Then you need only scour once more.
495
00:36:10,867 --> 00:36:11,966
Yes, my lord.
496
00:36:13,812 --> 00:36:16,479
Hello? Anybody home?
497
00:36:19,861 --> 00:36:22,454
Hello, children.
498
00:36:22,455 --> 00:36:25,207
I heard we had some visitors in town,
499
00:36:25,208 --> 00:36:27,191
and I wanted to take
the opportunity...
500
00:36:27,192 --> 00:36:28,291
Who is it?
501
00:36:28,472 --> 00:36:35,514
Oh, hello Father.
502
00:36:35,515 --> 00:36:40,348
Is there something we
can help you with, Father?
503
00:36:40,349 --> 00:36:42,428
Because if this is
about money donations,
504
00:36:42,429 --> 00:36:44,926
we happen to be short
on money at the moment.
505
00:36:44,927 --> 00:36:46,749
This is not
about money.
506
00:36:46,750 --> 00:36:49,151
It's just that I wanted
to welcome you to town
507
00:36:49,152 --> 00:36:52,992
and take the opportunity to
invite you to the house of God.
508
00:36:52,993 --> 00:36:54,784
That's peculiar,
Father, because
509
00:36:54,785 --> 00:37:00,418
well, I'm from here,
and so is she, and, um...
510
00:37:00,419 --> 00:37:02,919
we've never
seen you before.
511
00:37:03,043 --> 00:37:07,140
You attend Mass?
512
00:37:07,141 --> 00:37:09,509
- No.
- No.
513
00:37:09,510 --> 00:37:13,190
Well, that's why
you haven't seen me.
514
00:37:13,191 --> 00:37:17,093
But now we
know each other,
515
00:37:19,721 --> 00:37:23,924
I'll be sure that I see
you again very, very soon.
516
00:37:28,395 --> 00:37:30,296
And I'm looking
forward to it.
517
00:37:41,584 --> 00:37:45,587
Well, who do
we have here?
518
00:37:48,690 --> 00:37:50,924
I'm really glad
I stopped by.
519
00:37:55,989 --> 00:37:58,037
It's certainly...
520
00:37:58,038 --> 00:38:00,758
a refreshing surprise...
521
00:38:00,759 --> 00:38:02,259
to have you all here.
522
00:38:09,945 --> 00:38:13,081
And it's more than
I had bargained for.
523
00:38:15,259 --> 00:38:18,396
I'll see you in church.
All of you.
524
00:38:18,397 --> 00:38:20,731
Sunday in church.
525
00:38:33,729 --> 00:38:36,258
It's weird, I feel
like I know him.
526
00:38:36,259 --> 00:38:37,635
So do I.
527
00:38:37,636 --> 00:38:39,331
But it's most strange,
528
00:38:39,332 --> 00:38:41,799
he's not the only one
I feel like this about.
529
00:38:48,357 --> 00:38:50,342
Any good?
530
00:38:50,343 --> 00:38:54,632
Oh hey. I didn't
see you come in.
531
00:38:54,633 --> 00:38:57,801
So, any good?
532
00:38:57,802 --> 00:39:02,251
Oh, that? No, just
a hobby I picked up.
533
00:39:02,252 --> 00:39:04,459
Mostly for cardio.
534
00:39:04,460 --> 00:39:08,236
You know, trying to keep
the old midsection flat.
535
00:39:08,237 --> 00:39:13,326
I've tried so many things.
Tennis, swimming.
536
00:39:13,327 --> 00:39:18,127
But, uh... that one stuck. Go figure.
537
00:39:18,128 --> 00:39:21,809
Go figure.
538
00:39:21,810 --> 00:39:22,961
Thank you.
539
00:39:22,962 --> 00:39:26,386
So, what can
I do for you?
540
00:39:26,387 --> 00:39:28,595
Oh, right. I'm at
the Rhein estate
541
00:39:28,596 --> 00:39:33,140
I'm here to pick up an order
for a, uh, chef called Shauna
542
00:39:33,141 --> 00:39:36,918
Irish.
Crossdresser.
543
00:39:36,919 --> 00:39:38,679
That's her... him.
544
00:39:38,680 --> 00:39:39,831
Him.
545
00:39:39,832 --> 00:39:42,743
Coming right up.
546
00:39:42,744 --> 00:39:43,944
Thank you.
547
00:39:48,346 --> 00:39:50,715
Yeah, he comes
in here, uh...
548
00:39:50,716 --> 00:39:54,460
once in a while
with that Benoit guy.
549
00:39:54,461 --> 00:39:56,348
Crafty couple those two.
550
00:39:56,349 --> 00:39:58,460
Couple? They
know each other?
551
00:39:58,461 --> 00:40:01,886
You could say that, yeah.
552
00:40:01,887 --> 00:40:03,839
They're not like, married.
553
00:40:03,840 --> 00:40:07,584
No, just living in sin.
554
00:40:07,585 --> 00:40:11,186
Times have changed.
How much I owe you?
555
00:40:11,265 --> 00:40:13,250
You're all set.
556
00:40:13,251 --> 00:40:16,323
The people that own that estate,
they have an account here.
557
00:40:16,324 --> 00:40:19,172
Alrighty then...
558
00:40:19,173 --> 00:40:20,580
have yourself
a nice day.
559
00:40:20,581 --> 00:40:21,680
You too.
560
00:40:24,709 --> 00:40:27,846
Say...
561
00:40:27,847 --> 00:40:29,680
do I know you
from someplace?
562
00:40:40,235 --> 00:40:43,370
You ever been
on a reality TV show?
563
00:40:47,789 --> 00:40:49,934
No. Wrong guy.
564
00:40:49,935 --> 00:40:54,437
Ah.
565
00:40:54,511 --> 00:40:55,912
Hey, um...
566
00:40:59,281 --> 00:41:03,378
You need help.
As far as...
567
00:41:03,379 --> 00:41:06,355
The bags, I'll help
getting them into your car.
568
00:41:06,356 --> 00:41:09,524
Naw, I'm on foot.
569
00:41:09,525 --> 00:41:10,933
Alone?
570
00:41:10,934 --> 00:41:12,405
Yes, alone.
571
00:41:12,406 --> 00:41:15,286
Ha. Well, you've got
yourself a load there
572
00:41:15,287 --> 00:41:17,847
that might just be too
heavy for you to carry.
573
00:41:17,848 --> 00:41:19,928
Tell you what,
if you need a ride
574
00:41:19,929 --> 00:41:22,968
I can just close up the
store for ten minutes,
575
00:41:22,969 --> 00:41:24,633
that's all it'll take. It's okay.
576
00:41:24,634 --> 00:41:27,611
It's my responsibility.
They're mine.
577
00:41:27,612 --> 00:41:31,196
All of them.
578
00:41:31,197 --> 00:41:36,189
A simple, more
peaceful life.
579
00:41:36,190 --> 00:41:38,924
Well, goodbye
old friend.
580
00:41:49,698 --> 00:41:52,162
So how does
that sound?
581
00:41:52,163 --> 00:41:54,531
Sounds good,
but the music?
582
00:41:54,532 --> 00:41:56,387
No blues, no jazz.
583
00:41:56,388 --> 00:41:57,636
Are you going out?
584
00:41:57,637 --> 00:41:59,460
Yeah, for a bit.
585
00:41:59,461 --> 00:42:01,349
Down to the pub. Mickey
is hosting a poker party
586
00:42:01,350 --> 00:42:03,078
for some
out of town patsy.
587
00:42:03,079 --> 00:42:04,966
It's a lock,
should triple this.
588
00:42:04,967 --> 00:42:10,337
So Mickey will have
his hands on the deal then.
589
00:42:10,344 --> 00:42:13,450
Make sure that you
triple this as well.
590
00:42:13,451 --> 00:42:15,217
Mi amor.
591
00:42:21,453 --> 00:42:23,020
Save me a plate, will ya?
592
00:42:30,703 --> 00:42:35,107
Yeah, what are
you doing here?
593
00:42:57,783 --> 00:43:01,049
Well, it's
about time.
594
00:43:01,050 --> 00:43:02,841
It was a long walk.
595
00:43:02,842 --> 00:43:07,611
So, uh... where's Benoit?
596
00:43:07,612 --> 00:43:10,908
Who?
597
00:43:10,909 --> 00:43:12,477
Benoit, the butler?
598
00:43:12,478 --> 00:43:14,941
Ah, yes, yes, yes.
599
00:43:14,942 --> 00:43:16,958
I saw him
for only a moment.
600
00:43:16,959 --> 00:43:19,199
He's working hard
on something, I think.
601
00:43:19,200 --> 00:43:20,831
I'm sure.
602
00:43:20,832 --> 00:43:22,047
Well, um...
603
00:43:22,048 --> 00:43:23,968
you're doing a great job.
604
00:43:23,969 --> 00:43:25,102
And...
605
00:43:32,931 --> 00:43:34,698
American, a little bonus.
606
00:43:34,852 --> 00:43:37,554
Ah.
607
00:43:41,191 --> 00:43:42,290
Enjoy it while you can.
608
00:44:47,836 --> 00:44:49,532
I cannot
believe those men.
609
00:44:49,533 --> 00:44:52,158
Taking a lifetime
vow of poverty.
610
00:44:52,159 --> 00:44:54,654
And chastity?
Come on.
611
00:44:54,655 --> 00:44:57,503
I know were not supposed
to speak about why we're here
612
00:44:57,504 --> 00:45:02,016
but I believe you know
my reasons, what I am.
613
00:45:02,017 --> 00:45:04,353
It's pretty obvious;
you're a prostitute.
614
00:45:04,354 --> 00:45:05,762
And money talks.
615
00:45:05,763 --> 00:45:06,896
Is this a problem?
616
00:45:07,074 --> 00:45:08,290
Nope, not for me.
617
00:45:08,291 --> 00:45:10,563
I'm here for
a sex weekend.
618
00:45:10,564 --> 00:45:15,461
Good. Then it works
for me and for you.
619
00:45:15,462 --> 00:45:17,285
How about
a little sample?
620
00:45:17,286 --> 00:45:18,786
Yes.
621
00:45:33,611 --> 00:45:36,213
Oh, you dirty
little whore.
622
00:45:40,175 --> 00:45:42,041
Oh, you dirty
little whore.
623
00:45:48,560 --> 00:45:50,461
All better now.
624
00:46:09,207 --> 00:46:12,109
I knew
it was you.
625
00:46:57,510 --> 00:47:00,279
I need to get the plumber
to work on that thing.
626
00:47:02,537 --> 00:47:04,329
Shauna...
627
00:47:04,330 --> 00:47:08,394
Whoa.
Jesus Christ.
628
00:47:08,395 --> 00:47:11,531
I don't believe this.
629
00:47:11,532 --> 00:47:14,967
Now I have to cook...
and clean.
630
00:47:20,656 --> 00:47:22,055
We should have take-out.
631
00:47:30,354 --> 00:47:32,531
You're all back, great.
632
00:47:32,532 --> 00:47:35,987
I read a little ahead and the
story picks up the next day
633
00:47:35,988 --> 00:47:40,157
after Gregoire gives
a speech to his men.
634
00:47:41,462 --> 00:47:43,222
But then again,
635
00:47:43,223 --> 00:47:45,911
Gregoire might not be
so easily persuaded.
636
00:47:45,912 --> 00:47:49,880
We must keep them divided and
unarmed
637
00:47:49,881 --> 00:47:52,782
if we are to meet
with success.
638
00:47:56,155 --> 00:47:57,626
You have a question?
639
00:47:57,627 --> 00:48:00,988
Are we enough?
What if Gregoire resists?
640
00:48:00,989 --> 00:48:03,357
His sword is said to be
blessed by God himself.
641
00:48:03,358 --> 00:48:07,134
That is why we must
hold to our course.
642
00:48:07,135 --> 00:48:11,647
Catch them... unawares.
643
00:48:11,648 --> 00:48:13,727
And what of Melkon?
644
00:48:13,728 --> 00:48:16,608
He is known to fight with
the strength of a dozen men.
645
00:48:16,609 --> 00:48:19,297
What say you
to that, brother?
646
00:48:19,298 --> 00:48:22,433
He is your blood.
647
00:48:23,492 --> 00:48:25,572
I never liked
his shadow.
648
00:48:25,573 --> 00:48:27,940
Some say he is
slightly better.
649
00:48:31,878 --> 00:48:35,346
Could not that have
waited until after?
650
00:48:39,304 --> 00:48:40,772
No.
651
00:48:43,754 --> 00:48:46,794
You... shall take his
position. Yes, my lord.
652
00:48:46,795 --> 00:48:49,452
Bury the body
in the brush.
653
00:48:49,453 --> 00:48:51,052
And the head.
654
00:48:56,686 --> 00:48:58,353
Pick it up!
655
00:49:00,687 --> 00:49:01,821
Thank you.
656
00:49:08,113 --> 00:49:09,523
Have I
forgotten something?
657
00:49:09,524 --> 00:49:12,979
You spoke not
of the division.
658
00:49:12,980 --> 00:49:15,444
Yes, my lord.
What is our share?
659
00:49:15,445 --> 00:49:17,813
You shall each
receive a tenth.
660
00:49:17,814 --> 00:49:18,901
A tenth?
661
00:49:18,902 --> 00:49:20,949
Each?
662
00:49:20,950 --> 00:49:27,063
Hmm. More than twenty
fold your greatest harvest.
663
00:49:27,064 --> 00:49:29,932
Milord.
664
00:49:34,650 --> 00:49:37,179
Over there!
Koko!
665
00:49:37,180 --> 00:49:38,908
He spies on us!
666
00:49:38,909 --> 00:49:42,277
Catch him!
667
00:49:44,605 --> 00:49:46,206
Bring the freak here.
668
00:49:46,207 --> 00:49:47,673
Alive.
669
00:50:00,132 --> 00:50:02,180
Hold him.
670
00:50:02,181 --> 00:50:03,313
Higher!
671
00:50:08,710 --> 00:50:11,745
You're no match
for Gregoire and Melkon.
672
00:50:13,513 --> 00:50:16,814
Bind him and gag him.
Hide him close by.
673
00:50:20,649 --> 00:50:23,499
That gold shall be mine...
674
00:50:23,500 --> 00:50:26,134
be he with us
or against us.
675
00:50:42,514 --> 00:50:45,138
Have you gathered
the volunteers, sergeant?
676
00:50:45,139 --> 00:50:49,459
Renault, Menas and several
others offered before we need ask.
677
00:50:49,460 --> 00:50:51,860
Interesting.
678
00:50:51,861 --> 00:50:53,748
But all that gold,
my lord?
679
00:50:53,749 --> 00:50:55,482
Will so few men suffice?
680
00:50:55,637 --> 00:50:58,070
A party of too many will
draw suspicion, sergeant.
681
00:50:58,071 --> 00:51:00,118
Have the men meet us at
the abbey in a day's time.
682
00:51:00,119 --> 00:51:01,819
- Yes, my lord.
- Godspeed, my lord.
683
00:51:07,449 --> 00:51:09,338
I can't believe it.
684
00:51:09,339 --> 00:51:11,450
Gregoire and Melkon are gonna
walk right into the trap.
685
00:51:11,451 --> 00:51:14,012
Maybe they will be
persuaded by Renault.
686
00:51:14,013 --> 00:51:16,060
If Gregoire is smart,
he will listen
687
00:51:16,061 --> 00:51:18,141
and they will steal
the gold together.
688
00:51:18,142 --> 00:51:20,221
But Gregoir isn't like
that, nor is Melkon.
689
00:51:20,222 --> 00:51:22,388
Then he's in trouble,
so is Melkon.
690
00:51:22,526 --> 00:51:24,863
Because Renault, Menas
definitely want the gold.
691
00:51:24,864 --> 00:51:26,879
Are you blind
or just stupid?
692
00:51:26,880 --> 00:51:29,056
It wasn't about
the money for Menas.
693
00:51:29,057 --> 00:51:31,200
Then what's
the excuse?
694
00:51:31,201 --> 00:51:32,634
One brother's dick's bigger
than the other brothers?
695
00:51:34,179 --> 00:51:35,491
Come on.
696
00:51:35,492 --> 00:51:36,962
At least, if
it's about money
697
00:51:36,963 --> 00:51:38,029
then there's
a reason, right?
698
00:51:38,981 --> 00:51:40,228
I agree.
699
00:51:40,229 --> 00:51:42,149
Money is
a great motivator.
700
00:51:42,150 --> 00:51:44,005
Money isn't everything
and it's not a reason
701
00:51:44,006 --> 00:51:45,405
to turn
against each other.
702
00:51:45,573 --> 00:51:47,238
Yeah, whatever.
I need a cigarette.
703
00:51:47,239 --> 00:51:51,848
My ass is sore from sitting,
playing cards, couch.
704
00:51:51,849 --> 00:51:55,881
I think I soak in tub before dinner.
705
00:51:55,882 --> 00:51:58,249
Are you coming?
706
00:51:58,250 --> 00:52:00,350
No, I think I'm gonna
stay here for a second.
707
00:52:05,132 --> 00:52:06,165
Hm!
708
00:52:34,358 --> 00:52:37,847
Do I know you
from some place?
709
00:52:37,848 --> 00:52:39,681
Goodbye, old friend.
710
00:53:38,570 --> 00:53:40,907
I would like
to have bath.
711
00:53:40,908 --> 00:53:42,924
But there
is no towels.
712
00:53:42,925 --> 00:53:45,197
Bring some up to me?
713
00:53:45,198 --> 00:53:49,614
In a moment.
714
00:53:49,615 --> 00:53:51,663
How long before
dinner's ready?
715
00:53:51,664 --> 00:53:53,071
Soon.
716
00:53:53,072 --> 00:53:58,545
I would like
to have you now.
717
00:53:58,546 --> 00:54:00,274
I'm not on
the menu.
718
00:54:00,275 --> 00:54:04,979
Maybe I can change that.
719
00:54:04,980 --> 00:54:08,148
There's no smoking
in the kitchen.
720
00:54:08,149 --> 00:54:10,710
What's your
problem with me?
721
00:54:10,711 --> 00:54:13,014
Are you gay?
722
00:54:13,015 --> 00:54:15,735
Why don't
you want me?
723
00:54:15,736 --> 00:54:18,328
How's this for
a little incentive?
724
00:54:18,329 --> 00:54:21,817
I'm not
a paid up customer.
725
00:54:21,818 --> 00:54:25,886
For you,
I make exception.
726
00:54:27,164 --> 00:54:28,663
I don't think so.
727
00:54:28,827 --> 00:54:30,594
It's not
why I'm here.
728
00:54:30,748 --> 00:54:33,725
Oh, I will try
to remember this.
729
00:54:33,726 --> 00:54:35,426
But it might
not be so easy.
730
00:54:35,581 --> 00:54:39,651
Especially if you continue
to let me make it so hard.
731
00:54:41,696 --> 00:54:44,832
Or maybe you like
to be the one in charge.
732
00:54:44,833 --> 00:54:46,933
Is that it?
733
00:54:47,073 --> 00:54:49,666
Would you like it better
if you have to take it...
734
00:54:49,667 --> 00:54:54,470
like an animal, like an
animal, like an animal?
735
00:54:57,125 --> 00:54:59,717
I'd slap
you right now,
736
00:54:59,718 --> 00:55:02,214
but you'd
probably like it.
737
00:55:02,215 --> 00:55:04,849
Do you like
to play rough, Jake?
738
00:55:14,602 --> 00:55:15,636
Just with assholes.
739
00:55:19,244 --> 00:55:21,945
Who are you to judge
me for what I do?
740
00:55:24,302 --> 00:55:28,015
Prostitution may be one of
the oldest professions, Celine,
741
00:55:28,016 --> 00:55:31,631
but it doesn't make it
proper in my eyes.
742
00:55:31,632 --> 00:55:33,616
But that's not it.
743
00:55:33,617 --> 00:55:35,601
What I despise most
about you, Celine,
744
00:55:35,602 --> 00:55:39,837
isn't what you do,
but who you are...
745
00:55:39,891 --> 00:55:43,124
deep down inside,
and that over time,
746
00:55:43,125 --> 00:55:45,359
you've done absolutely
nothing to correct it.
747
00:55:48,629 --> 00:55:51,895
Fine, but in the meantime
remember what I am.
748
00:55:51,896 --> 00:55:57,593
Of course, you're
a dirty... little... whore.
749
00:55:57,594 --> 00:56:01,146
Yes, a dirty little whore.
750
00:56:01,147 --> 00:56:03,674
It's been very weird.
751
00:56:03,675 --> 00:56:05,211
In all honesty,
752
00:56:05,212 --> 00:56:08,092
you'll get what's
coming to you,
753
00:56:08,093 --> 00:56:13,118
and more...
much, much more.
754
00:56:13,119 --> 00:56:15,454
Now get out
of my kitchen.
755
00:56:15,455 --> 00:56:16,588
Hm.
756
00:56:39,078 --> 00:56:40,545
Huh.
757
00:57:07,536 --> 00:57:10,737
Hello?
758
00:57:10,738 --> 00:57:13,329
Mr. Jake, is that you?
759
00:57:13,330 --> 00:57:15,297
Did you change your mind?
760
00:57:19,924 --> 00:57:23,284
It's your loss.
Not mine.
761
00:57:23,285 --> 00:57:26,386
Hm.
762
00:57:28,183 --> 00:57:31,927
# I beg you not to go
But you said goodbye #
763
00:57:31,928 --> 00:57:35,672
# Now you're telling me
All these lies #
764
00:57:35,673 --> 00:57:37,707
# I hear you knocking
765
00:57:39,419 --> 00:57:42,907
Mirror mirror,
on the wall...
766
00:57:42,908 --> 00:57:45,180
Ah. You know
you want me.
767
00:57:45,181 --> 00:57:46,140
# I hear you knocking
768
00:57:46,141 --> 00:57:47,307
Ooh.
769
00:57:48,670 --> 00:57:51,838
Music's kinda loud, huh?
770
00:57:53,119 --> 00:57:56,512
# Ohhh, yeah!
771
00:57:56,513 --> 00:57:57,888
# Come on
772
00:57:57,889 --> 00:58:01,345
# Oooh Hooo!
773
00:58:01,346 --> 00:58:03,106
On the count
of three.
774
00:58:03,107 --> 00:58:06,575
One, two, three.
775
00:58:11,173 --> 00:58:14,181
What? You want more?
776
00:58:14,182 --> 00:58:16,716
Hm? Hm? Oh!
777
00:58:20,425 --> 00:58:23,817
Oh.
What?
778
00:58:23,818 --> 00:58:29,098
You want more?
779
00:58:29,099 --> 00:58:31,916
What? You can't handle it?
780
00:58:31,917 --> 00:58:34,550
Uh-uh-uh.
781
00:58:34,604 --> 00:58:36,806
No. Not for you, Jake.
782
00:58:37,966 --> 00:58:41,300
# I hear you knocking
783
00:58:41,390 --> 00:58:43,825
# Go back where you been
784
00:58:47,344 --> 00:58:51,914
# I told you
Way back in '52 #
785
00:58:51,985 --> 00:58:55,507
# That I would
Never go with you #
786
00:58:55,508 --> 00:58:59,157
# I hear you knocking
787
00:58:59,158 --> 00:59:01,424
# But you can't come in
788
00:59:04,759 --> 00:59:07,991
# I hear you knocking
789
00:59:07,992 --> 00:59:09,691
# Go back where you've been
790
00:59:32,736 --> 00:59:37,672
Celine? Do you mind turning
down the music a little?
791
00:59:41,219 --> 00:59:45,507
# You better get back
To your use-to-be #
792
00:59:45,508 --> 00:59:49,344
# 'Cause your kind
Of love ain't good to me #
793
00:59:50,630 --> 00:59:53,126
What's going
on in there?
794
00:59:53,127 --> 00:59:55,193
I didn't get
a radio in my room.
795
00:59:59,817 --> 01:00:03,433
Thank you!
796
01:00:03,434 --> 01:00:06,401
I speak and
people listen.
797
01:00:21,392 --> 01:00:24,369
You're back. Great.
798
01:00:24,370 --> 01:00:26,161
Maybe I can continue
with the story.
799
01:00:26,162 --> 01:00:28,362
Yeah, why don't you
read some more to us?
800
01:00:46,008 --> 01:00:48,408
Claudius...
801
01:00:48,409 --> 01:00:49,875
easy.
802
01:00:56,443 --> 01:00:58,459
You seem pensive.
803
01:00:58,460 --> 01:01:00,956
What are your
thoughts, Melkon?
804
01:01:00,957 --> 01:01:02,685
Of no import, my lord.
805
01:01:02,686 --> 01:01:05,054
We have no boundaries.
You may speak to me.
806
01:01:05,055 --> 01:01:06,846
That is it.
Ha.
807
01:01:06,847 --> 01:01:09,855
That is just it. With
you, there is no jealousy,
808
01:01:09,856 --> 01:01:12,544
no avarice,
no scorn.
809
01:01:12,545 --> 01:01:14,561
But with my
own blood brother...
810
01:01:14,562 --> 01:01:17,090
Melkon.
811
01:01:17,091 --> 01:01:20,355
Ill will betwixt brothers
has ever been common.
812
01:01:20,356 --> 01:01:22,275
Look at Romulus
and Remus,
813
01:01:22,276 --> 01:01:23,812
Cain and Abel...
814
01:01:23,813 --> 01:01:24,778
My brother is no Cain!
815
01:01:25,893 --> 01:01:27,717
Forgive me, please.
816
01:01:27,718 --> 01:01:29,670
I should not have
raised my voice at you.
817
01:01:29,671 --> 01:01:32,070
It is understandable.
818
01:01:32,071 --> 01:01:34,791
Your brother's contempt
occupies your thoughts.
819
01:01:34,792 --> 01:01:36,616
My worries may
be for naught.
820
01:01:36,617 --> 01:01:38,550
Let us hope.
821
01:01:40,394 --> 01:01:43,050
But there is
one thing more.
822
01:01:43,051 --> 01:01:44,459
Speak your heart.
823
01:01:44,460 --> 01:01:48,331
T'is nothing... really.
824
01:01:48,332 --> 01:01:50,797
Malcolm, speak to me.
825
01:01:50,798 --> 01:01:54,158
It is just a thought
that troubles me betimes.
826
01:01:54,159 --> 01:01:56,014
And that is?
827
01:01:56,015 --> 01:01:59,344
Trading my sword for a
simple, more peaceful life.
828
01:01:59,345 --> 01:02:02,609
Ah. Yes.
But only betimes.
829
01:02:02,610 --> 01:02:05,458
Pray, misunderstand
me not, my lord.
830
01:02:05,459 --> 01:02:07,987
Being the best does
too have its advantages.
831
01:02:07,988 --> 01:02:10,995
Hm, yes.
Worship...
832
01:02:10,996 --> 01:02:13,908
praise, adoration.
833
01:02:13,909 --> 01:02:16,853
- No.
- No?
834
01:02:16,854 --> 01:02:19,702
Then of what advantage
do you speak, brother?
835
01:02:19,703 --> 01:02:22,170
It allows me to be in
your presence, my lord.
836
01:02:28,569 --> 01:02:32,570
Let us ride.
837
01:02:32,571 --> 01:02:33,637
Thank you, my lord.
838
01:02:36,668 --> 01:02:38,396
I'm not your lord.
839
01:02:38,397 --> 01:02:40,197
I am your
brother, Melkon.
840
01:03:03,109 --> 01:03:05,242
My lord,
they are here.
841
01:03:10,310 --> 01:03:14,249
Arm yourselves.
Be not obvious.
842
01:03:14,250 --> 01:03:16,883
On my signal.
843
01:03:17,001 --> 01:03:19,434
My time is now.
844
01:03:19,435 --> 01:03:22,302
Easy, Claudius, easy.
845
01:03:23,468 --> 01:03:24,968
Whoa.
846
01:03:34,447 --> 01:03:36,688
I have counted the gold,
847
01:03:36,689 --> 01:03:39,344
and it is quite a sum.
848
01:03:39,345 --> 01:03:40,688
You have done
well, Gregoire.
849
01:03:40,689 --> 01:03:42,321
We have done well.
850
01:03:42,322 --> 01:03:44,914
The Grandmaster
will be very pleased.
851
01:03:44,915 --> 01:03:47,379
Though wrested from
the hands of evil,
852
01:03:47,380 --> 01:03:51,348
this unforeseen treasure
will serve great purpose.
853
01:03:51,349 --> 01:03:53,173
Many hungry will
be fed tonight.
854
01:03:53,174 --> 01:03:54,966
Many poor will
be clothed.
855
01:03:54,967 --> 01:03:57,014
The villages, restored.
856
01:03:57,015 --> 01:03:58,934
All in the name
of the cause.
857
01:03:58,935 --> 01:04:02,648
You speak naught
but the truth, brothers.
858
01:04:02,649 --> 01:04:04,217
Has anyone
seen Koko?
859
01:04:04,218 --> 01:04:06,041
Ah, he is fetching
water for travel.
860
01:04:06,042 --> 01:04:07,577
Hm.
861
01:04:07,578 --> 01:04:10,139
Might I have a word
with you, Gregoire?
862
01:04:10,140 --> 01:04:11,873
Of course.
863
01:04:19,678 --> 01:04:21,374
Brother...
864
01:04:21,375 --> 01:04:23,615
could you share
with me your, uh...
865
01:04:23,616 --> 01:04:26,656
shielding technique
with the dagger thrust?
866
01:04:26,657 --> 01:04:29,569
Gregoire?
867
01:04:29,570 --> 01:04:32,289
Come, let us
talk, brother.
868
01:04:32,290 --> 01:04:35,299
When thrusting in with the
dagger, and then over...
869
01:04:35,300 --> 01:04:37,347
We turn to
our weapons, milord.
870
01:04:37,348 --> 01:04:39,748
Will you have us put a sharp
edge to your dagger and sword?
871
01:04:39,749 --> 01:04:42,053
Indeed.
I thank you.
872
01:04:42,054 --> 01:04:43,554
And yours, my lord?
873
01:04:49,384 --> 01:04:51,368
Be careful
with it, please.
874
01:04:51,369 --> 01:04:54,313
Ah, such magnificence.
875
01:04:54,314 --> 01:04:58,250
I shall give it
a fine edge, my lord.
876
01:04:58,251 --> 01:05:00,043
But gingerly, sergeant,
877
01:05:00,044 --> 01:05:04,269
I need enough steel to
last yet 100 battles more.
878
01:05:04,270 --> 01:05:07,662
Yes, 100 battles more.
879
01:05:07,663 --> 01:05:09,998
Truly you and I have
given our lives
880
01:05:09,999 --> 01:05:12,687
- to the service of the true cross.
- Oh?
881
01:05:12,688 --> 01:05:14,608
And yet, strange,
is it not,
882
01:05:14,609 --> 01:05:19,217
we have been granted not for
our years of loyal service.
883
01:05:19,218 --> 01:05:22,994
No tribute for a life of
poverty, chastity and obedience.
884
01:05:22,995 --> 01:05:24,435
No reward.
885
01:05:24,436 --> 01:05:27,503
Oh, Renault.
Old friend.
886
01:05:27,604 --> 01:05:30,997
You are tired, and you
are weary from battle.
887
01:05:30,998 --> 01:05:32,662
You mean not
what you say.
888
01:05:32,663 --> 01:05:33,910
But there are
the others.
889
01:05:33,911 --> 01:05:35,607
Knights that are
paid to fight
890
01:05:35,608 --> 01:05:37,527
and they are allowed
to keep their winnings.
891
01:05:37,528 --> 01:05:42,137
Mercenaries? Those who
covet glory and riches?
892
01:05:42,138 --> 01:05:44,313
We are not
warmongers, Renault.
893
01:05:44,314 --> 01:05:46,586
We are of a
different breed.
894
01:05:46,587 --> 01:05:51,356
Aye, and t'is our unity that
gives us strength, is it not?
895
01:05:51,357 --> 01:05:55,005
By God's divine grace,
we are a glorious force.
896
01:05:55,006 --> 01:05:56,638
Skilled at
confronting the enemy,
897
01:05:56,639 --> 01:05:58,974
luring him in,
catching him unawares.
898
01:05:58,975 --> 01:06:00,767
Victorious time
and time again!
899
01:06:00,768 --> 01:06:02,335
Aye, victorious.
900
01:06:02,336 --> 01:06:04,160
And to the victors
goes the spoils.
901
01:06:04,161 --> 01:06:07,073
Such is the way of
conquering nations, is it not?
902
01:06:07,074 --> 01:06:09,410
Conquering nation?
903
01:06:09,411 --> 01:06:12,035
I did not know we'd
become a conquering nation.
904
01:06:12,036 --> 01:06:16,196
I was under the belief that
we're still yet an order. Hm?
905
01:06:16,197 --> 01:06:19,333
And I say to you it is
time we cease to worry
906
01:06:19,334 --> 01:06:22,854
about the welfare of
the poor and the weak!
907
01:06:22,855 --> 01:06:25,351
Let their fate be in the hands of God.
908
01:06:25,352 --> 01:06:29,545
How has your heart
become so blackened?
909
01:06:29,546 --> 01:06:32,297
I see it in your eye.
910
01:06:32,298 --> 01:06:33,930
You've lost your way.
911
01:06:33,931 --> 01:06:36,363
Nay, Brother.
I have found it.
912
01:06:36,364 --> 01:06:40,011
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
913
01:06:40,012 --> 01:06:42,733
Let us seize this
opportunity together, Gregoire.
914
01:06:42,734 --> 01:06:45,870
Truly we would have none
of it if not for you.
915
01:06:45,871 --> 01:06:49,359
Think of the comforts
such a treasure would buy.
916
01:06:49,360 --> 01:06:53,745
The pleasures that we
might finally delight in.
917
01:06:53,746 --> 01:06:55,473
What say you, brother?
918
01:06:55,474 --> 01:06:58,194
I would rather be eaten
by a pack of wolves
919
01:06:58,195 --> 01:07:01,267
than allow your evil venom
to course through my veins.
920
01:07:01,268 --> 01:07:05,300
You are
an honorable man.
921
01:07:05,301 --> 01:07:06,267
Pity.
922
01:07:10,614 --> 01:07:12,682
Melkon! Behind you!
923
01:07:44,545 --> 01:07:47,586
My lord...
my lord...
924
01:07:47,587 --> 01:07:49,354
Shhh.
925
01:07:54,789 --> 01:07:56,805
I'm sorry, milord.
926
01:07:56,806 --> 01:08:00,207
I am but
small and weak.
927
01:08:01,543 --> 01:08:04,264
I failed you.
928
01:08:04,265 --> 01:08:06,312
Would you forgive me?
929
01:08:06,313 --> 01:08:08,457
You are braver
than any man
930
01:08:08,458 --> 01:08:10,122
I have ever
met in battle.
931
01:08:10,123 --> 01:08:12,907
Was I a good servant?
932
01:08:12,908 --> 01:08:15,083
Servant? No.
933
01:08:15,084 --> 01:08:19,787
I see you more as a leader of men.
934
01:08:21,710 --> 01:08:24,778
Thank you, my lord.
Thank you.
935
01:08:31,249 --> 01:08:35,890
Brother, how will
you sleep tonight?
936
01:08:35,891 --> 01:08:38,003
Knowing that I'm
no longer number two.
937
01:08:38,004 --> 01:08:38,970
Oh!
938
01:08:41,781 --> 01:08:44,661
Turn. Turn
and look at me
939
01:08:44,662 --> 01:08:48,694
that I may see your
face as I take your life.
940
01:08:48,695 --> 01:08:52,632
No, I will not give
you that satisfaction.
941
01:08:52,633 --> 01:08:56,632
You have not earned it.
942
01:08:56,633 --> 01:09:00,217
I am better
than you.
943
01:09:00,218 --> 01:09:04,587
Only in cowardice,
my dear brother.
944
01:09:04,635 --> 01:09:06,936
Only in cowardice.
945
01:09:14,334 --> 01:09:19,169
Best of friends,
dear Melkon.
946
01:09:19,170 --> 01:09:22,070
We were... best of friends.
947
01:09:24,482 --> 01:09:28,675
Dear brothers, farewell.
948
01:09:28,676 --> 01:09:32,868
We shall ride again...
949
01:09:32,869 --> 01:09:37,138
backstabbers.
950
01:09:41,224 --> 01:09:43,752
The people can fend
for themselves, brother.
951
01:09:43,753 --> 01:09:49,357
In the meantime, I shall enjoy enough
fortune for ten lifetimes of excess!
952
01:09:51,212 --> 01:09:55,180
And now Gregoire, it
is time for you to die.
953
01:09:55,181 --> 01:09:58,029
So be it.
954
01:09:58,030 --> 01:10:01,582
But I will avenge
the deaths of my brothers.
955
01:10:01,583 --> 01:10:05,200
You have made your pact
with the devil, Renault.
956
01:10:05,201 --> 01:10:10,449
You will have your
ten lifetimes of excess.
957
01:10:10,450 --> 01:10:12,849
But then...
958
01:10:12,850 --> 01:10:13,950
I will
come for you.
959
01:10:17,043 --> 01:10:18,410
All of you.
960
01:10:42,044 --> 01:10:44,746
Whoever wrote
this inscription
961
01:10:47,101 --> 01:10:49,918
wasn't kidding.
962
01:10:49,919 --> 01:10:53,376
Passion, loyalty,
deceit, betrayal...
963
01:10:53,377 --> 01:10:54,843
And revenge.
964
01:10:57,632 --> 01:11:00,534
Right.
And revenge.
965
01:11:03,907 --> 01:11:07,844
Do you think Gregoire is
going to carry out his curse?
966
01:11:07,845 --> 01:11:11,313
Yes.
Most definitely.
967
01:11:14,662 --> 01:11:17,598
They have
like 10 lifetimes.
968
01:11:20,681 --> 01:11:25,354
Say they realize
their mistakes,
969
01:11:25,355 --> 01:11:27,947
that they made...
970
01:11:27,948 --> 01:11:32,876
and they
try to rebuild...
971
01:11:32,877 --> 01:11:36,557
what is it called?
972
01:11:36,558 --> 01:11:39,022
Their spiritual temples.
973
01:11:39,023 --> 01:11:43,025
Do you think that
he would spare them?
974
01:11:43,087 --> 01:11:45,585
Perhaps.
975
01:11:45,586 --> 01:11:50,002
But I believe one must
truly desire to change.
976
01:11:50,003 --> 01:11:54,272
And even then, ultimately,
it'll be in God's hands.
977
01:11:55,701 --> 01:11:57,973
And if they don't
change their ways?
978
01:11:57,974 --> 01:11:59,925
Then as prophesized...
979
01:11:59,926 --> 01:12:02,422
Lord Gregoire will
kill them all,
980
01:12:02,423 --> 01:12:03,990
without mercy,
981
01:12:03,991 --> 01:12:07,735
and take their wretched souls to hell.
982
01:12:07,736 --> 01:12:11,001
It is spoken from his
lips to God's ears...
983
01:12:11,002 --> 01:12:14,203
it is the inevitable.
984
01:12:26,782 --> 01:12:29,311
What are your thoughts?
985
01:12:29,312 --> 01:12:31,455
I'd say go for the ten
lifetimes of excess.
986
01:12:31,456 --> 01:12:32,855
I mean, what
the fuck, right?
987
01:12:33,024 --> 01:12:34,976
I don't agree.
988
01:12:34,977 --> 01:12:41,182
But I guess everybody has a
right to their own opinion.
989
01:12:43,909 --> 01:12:48,344
You're smart.
And you're cute too.
990
01:12:48,421 --> 01:12:50,406
You think I'm cute?
991
01:12:50,407 --> 01:12:54,471
Yep. I noticed you first
time we got in the car.
992
01:12:54,472 --> 01:12:55,815
I think we should
spend this time
993
01:12:55,816 --> 01:12:59,496
to get to know
each other better.
994
01:12:59,497 --> 01:13:02,473
What are you doing?
What are you doing?
995
01:13:02,474 --> 01:13:03,883
I'm just getting
to know you.
996
01:13:03,884 --> 01:13:05,131
What happened
to Celine?
997
01:13:05,132 --> 01:13:06,795
Celine isn't
here right now!
998
01:13:06,796 --> 01:13:08,843
Stop! Stop it!
999
01:13:08,844 --> 01:13:09,810
Stop!
1000
01:13:12,462 --> 01:13:13,965
Fuck! Yo! You said
everyone was free game!
1001
01:13:13,966 --> 01:13:15,662
I said not her!
1002
01:13:15,663 --> 01:13:18,351
Fine! Fuck it. Not her then, my fault.
1003
01:13:18,352 --> 01:13:20,656
Shit.
1004
01:13:20,657 --> 01:13:22,223
Fuck you.
1005
01:13:29,940 --> 01:13:34,132
I should have never left
you alone with him. Ever.
1006
01:13:34,133 --> 01:13:37,877
Look at me.
It won't happen again.
1007
01:13:37,878 --> 01:13:40,375
He'll never
touch you again.
1008
01:13:40,376 --> 01:13:43,383
Hear me?
1009
01:13:43,384 --> 01:13:44,683
I'm sorry, Amy.
1010
01:13:48,953 --> 01:13:49,919
Okay?
1011
01:14:03,677 --> 01:14:05,311
Yeah.
1012
01:16:28,941 --> 01:16:30,308
Jake!
1013
01:16:37,617 --> 01:16:38,950
Jake!
1014
01:16:45,171 --> 01:16:46,271
Jake?
1015
01:17:23,617 --> 01:17:27,137
Seven hundred
years have passed,
1016
01:17:27,138 --> 01:17:30,850
You will have your
10 lifetimes of excess.
1017
01:17:30,851 --> 01:17:32,290
And as prophesized,
1018
01:17:32,291 --> 01:17:34,627
the ordained time
will soon be upon us.
1019
01:17:34,628 --> 01:17:38,565
Their kindred spirits
will soon be aligned
1020
01:17:38,566 --> 01:17:44,169
for the reprisal of he who
was betrayed so long ago
1021
01:17:44,198 --> 01:17:48,935
so that one day he may
fulfill his destiny.
1022
01:17:48,968 --> 01:17:50,601
My mission is to make
sure that everything
1023
01:17:50,602 --> 01:17:52,168
is carried out
as planned.
1024
01:17:53,802 --> 01:17:55,178
That's my task.
1025
01:17:55,179 --> 01:17:58,123
Your leaving now
changes nothing.
1026
01:17:58,124 --> 01:18:01,581
To deliver the souls
of the accursed
1027
01:18:01,582 --> 01:18:05,453
to hell for all eternity.
1028
01:18:05,454 --> 01:18:07,886
I believe that's
why I'm here.
1029
01:18:07,887 --> 01:18:12,624
I will come for
you, all of you.
1030
01:18:12,625 --> 01:18:16,760
And as spoken from
his lips to God's ear,
1031
01:18:16,817 --> 01:18:20,853
he will return
for his vengeance.
1032
01:18:22,259 --> 01:18:26,795
It is the inevitable.
1033
01:18:43,738 --> 01:18:44,987
Like the threads?
1034
01:18:44,988 --> 01:18:48,059
You do wear
it well.
1035
01:18:48,060 --> 01:18:50,108
Thank you.
1036
01:18:50,109 --> 01:18:52,861
It's befitting
of you and habitual,
1037
01:18:52,862 --> 01:18:56,446
once again mimicking
the life of a man of God...
1038
01:18:56,447 --> 01:18:57,790
and now a priest.
1039
01:18:57,791 --> 01:18:59,519
A great cover,
don't you think?
1040
01:18:59,520 --> 01:19:04,961
Free meals. A cut
from the Sunday basket.
1041
01:19:04,962 --> 01:19:07,906
No tax and most of all,
1042
01:19:07,907 --> 01:19:11,747
beautiful nuns
and the altar boys.
1043
01:19:11,748 --> 01:19:13,892
What could be better?
1044
01:19:13,893 --> 01:19:18,533
I tried the Rabbi
thing, but...
1045
01:19:18,534 --> 01:19:19,877
too much to learn.
1046
01:19:19,878 --> 01:19:24,616
And that Kaballah, oy!
1047
01:19:24,617 --> 01:19:28,328
You just love giving religion
a bad name, don't you?
1048
01:19:28,329 --> 01:19:32,362
I aim to please.
1049
01:19:32,363 --> 01:19:34,297
Did you get
my calling card?
1050
01:19:40,429 --> 01:19:45,358
I kill these two over,
and over, and over...
1051
01:19:45,359 --> 01:19:48,528
for 700 years,
1052
01:19:48,529 --> 01:19:52,497
and each time was more
enjoyable than the last.
1053
01:19:58,131 --> 01:20:00,979
Nobody steals
my fortune. Nobody.
1054
01:20:00,980 --> 01:20:06,325
Yours? It was never yours
to begin with, Renault.
1055
01:20:06,326 --> 01:20:07,797
Renault?
1056
01:20:07,798 --> 01:20:11,900
Anyway... you know
the old saying,
1057
01:20:27,549 --> 01:20:30,813
Have you considered any of the
turning the other cheek business?
1058
01:20:30,814 --> 01:20:34,334
You know, let
bygones be bygones.
1059
01:20:34,335 --> 01:20:36,159
Not today.
1060
01:20:36,160 --> 01:20:39,552
Pity. Do you remember the
man you made the mistake
1061
01:20:39,553 --> 01:20:42,241
of calling the second greatest swordsman
1062
01:20:42,242 --> 01:20:45,977
in all of the
Mediterranean? Menas!
1063
01:20:49,955 --> 01:20:54,597
If she's Menas, then
I must be... Melkon.
1064
01:20:54,598 --> 01:20:59,719
Once again.
The advantage of surprise.
1065
01:20:59,720 --> 01:21:02,454
Really? Catch.
1066
01:21:05,001 --> 01:21:10,698
Hm. Delicious.
1067
01:21:10,699 --> 01:21:13,644
I see you've returned
to picking apples.
1068
01:21:13,645 --> 01:21:15,820
Occupational hazard.
1069
01:21:15,821 --> 01:21:19,854
Any of that
blood yours?
1070
01:21:19,855 --> 01:21:21,614
T'is now.
1071
01:21:21,615 --> 01:21:23,310
Who the hell is he?
1072
01:21:23,311 --> 01:21:25,487
The Shopkeeper
from down the road.
1073
01:21:25,488 --> 01:21:27,184
The shopkeeper?
1074
01:21:27,185 --> 01:21:30,353
And how in God's name
is he going to help you?
1075
01:21:30,354 --> 01:21:35,731
He wasn't always
a shop keeper.
1076
01:21:35,732 --> 01:21:39,668
Hello Menas.
It's been a long time.
1077
01:21:39,669 --> 01:21:41,044
Yes, it
has been, Melkon.
1078
01:21:41,045 --> 01:21:44,310
Melkon? I thought I was...
1079
01:21:44,311 --> 01:21:48,012
Melkon? You
must be shitting me.
1080
01:21:49,784 --> 01:21:51,384
As you took
your dying breath,
1081
01:21:51,385 --> 01:21:53,496
I did not regret your
death, my brother,
1082
01:21:53,497 --> 01:21:55,545
but only the fashion
in which it occurred.
1083
01:21:55,546 --> 01:21:57,273
You chose it.
1084
01:21:57,274 --> 01:21:59,866
I intended on
killing you honorably.
1085
01:21:59,867 --> 01:22:02,779
I robbed myself of knowing
that I was the best.
1086
01:22:02,780 --> 01:22:05,404
And since that night
I've waited in limbo
1087
01:22:05,405 --> 01:22:08,797
for 700 years
for this very moment,
1088
01:22:08,798 --> 01:22:11,230
to prove that I am
the superior swordsman.
1089
01:22:11,231 --> 01:22:13,215
I have no desire
to fight you.
1090
01:22:13,216 --> 01:22:17,248
I'm not leaving
you with a choice.
1091
01:22:17,249 --> 01:22:21,418
Ah.
My liege.
1092
01:22:25,603 --> 01:22:27,812
Looks like we'll have ourselves
a fair fight this time.
1093
01:22:27,813 --> 01:22:32,005
Yes, my lord.
1094
01:22:32,006 --> 01:22:35,206
If I've told you once, I've
told you a thousand times:
1095
01:22:35,207 --> 01:22:38,727
I am not your lord,
I am your brother, Melkon.
1096
01:22:38,728 --> 01:22:42,953
Yes, my lord.
1097
01:22:42,954 --> 01:22:44,086
Whatever.
1098
01:23:05,009 --> 01:23:07,985
I will not live in
your shadow any longer.
1099
01:23:07,986 --> 01:23:09,361
The only shadow
you live in
1100
01:23:09,362 --> 01:23:13,875
is the one you
cast for yourself.
1101
01:23:13,876 --> 01:23:16,179
I shall cut you ten times.
1102
01:23:16,180 --> 01:23:17,908
Once for each
lifetime of excess.
1103
01:23:17,909 --> 01:23:21,366
Or perhaps 700, eh?
One for each year of sin.
1104
01:23:21,367 --> 01:23:24,854
Come and get it!
1105
01:23:24,855 --> 01:23:27,256
Oh, I plan to!
1106
01:23:54,273 --> 01:23:56,033
You betrayed us.
1107
01:23:56,034 --> 01:23:58,754
You swore never to betray
us and then you did!
1108
01:23:58,755 --> 01:24:00,322
So Renault,
as promised...
1109
01:24:00,323 --> 01:24:01,795
I'm taking
you to hell.
1110
01:24:01,796 --> 01:24:03,620
Ah yeah,
that little thing.
1111
01:24:03,621 --> 01:24:06,916
Well, I'm certainly fine
when you're having fun.
1112
01:24:06,917 --> 01:24:10,469
Are you sure it's been
already 10 lifetimes?
1113
01:24:10,470 --> 01:24:15,559
Because I'm only counting
8 or 9 at the most.
1114
01:24:15,560 --> 01:24:17,416
Oh well,
c'est la vie.
1115
01:24:17,417 --> 01:24:18,600
C'est la guerre.
1116
01:24:18,601 --> 01:24:20,234
Touche.
1117
01:24:55,029 --> 01:24:56,917
I just want
to let you know...
1118
01:24:56,918 --> 01:25:01,053
each one of my lives was
more decadent than the last!
1119
01:25:01,110 --> 01:25:03,735
I did the unimaginable
to people!
1120
01:25:03,736 --> 01:25:05,469
I know.
1121
01:25:12,313 --> 01:25:13,723
I am better than you.
1122
01:25:13,724 --> 01:25:15,194
Prove it.
1123
01:25:15,195 --> 01:25:17,948
Not with swordsmanship,
but with humility.
1124
01:25:17,949 --> 01:25:20,082
No!
1125
01:25:31,200 --> 01:25:33,281
You only defend,
attack me!
1126
01:25:33,282 --> 01:25:38,691
I will not give you
that satisfaction.
1127
01:25:38,692 --> 01:25:40,995
I have waited 700
years for this moment.
1128
01:25:40,996 --> 01:25:44,580
Now you pick up your sword
and you fight me.
1129
01:25:44,581 --> 01:25:48,294
What are you doing?
Fight me like a man.
1130
01:25:48,295 --> 01:25:52,647
Put it in your hand now!
1131
01:25:52,648 --> 01:25:58,185
Fighting you will
not make me a man.
1132
01:25:58,186 --> 01:26:00,906
Pick it up. Put it in
your hand and fight me!
1133
01:26:00,907 --> 01:26:02,091
Why won't you fight me?
1134
01:26:02,092 --> 01:26:03,914
Because...
1135
01:26:03,915 --> 01:26:05,835
Because you're a coward.
1136
01:26:05,836 --> 01:26:09,645
No.
1137
01:26:09,646 --> 01:26:13,326
Because I love you.
1138
01:26:13,327 --> 01:26:17,487
Remember as children, how
we played together everyday?
1139
01:26:17,488 --> 01:26:21,489
And how our
mother loved us?
1140
01:26:21,490 --> 01:26:23,377
And how she made
us promise to her
1141
01:26:23,378 --> 01:26:25,234
that when the day came
that she would leave us,
1142
01:26:25,235 --> 01:26:27,986
that we would watch over each other?
1143
01:26:27,987 --> 01:26:31,188
Just like brothers should.
1144
01:26:31,189 --> 01:26:34,156
Menas, I would have
died for you then...
1145
01:26:34,292 --> 01:26:36,694
and I will now.
1146
01:26:36,695 --> 01:26:39,510
If my brother
doesn't love me,
1147
01:26:39,511 --> 01:26:42,846
then I have no
wish to live.
1148
01:26:58,493 --> 01:26:59,559
Your time is up.
1149
01:27:04,703 --> 01:27:07,359
Put it down.
1150
01:27:07,360 --> 01:27:09,360
Put the sword down!
1151
01:27:16,898 --> 01:27:20,932
Gregoire, time to die.
1152
01:27:20,933 --> 01:27:23,066
I always like to keep
up with the times.
1153
01:27:24,262 --> 01:27:26,729
Jake!
1154
01:27:33,544 --> 01:27:35,879
Ahhh.
1155
01:27:39,338 --> 01:27:40,714
Ah!
1156
01:27:40,715 --> 01:27:41,781
Back off!
1157
01:27:46,605 --> 01:27:47,917
We're going to leave.
1158
01:27:47,918 --> 01:27:51,986
If you do anything
to stop me...
1159
01:27:52,046 --> 01:27:54,255
I am going to
slit her throat.
1160
01:27:54,256 --> 01:27:57,937
You understand?
Back off!
1161
01:27:57,938 --> 01:28:01,105
I'm sorry,
Jake, I'm sorry.
1162
01:28:01,106 --> 01:28:03,826
I failed you.
1163
01:28:03,827 --> 01:28:07,443
It's not your fault.
It's just destiny.
1164
01:28:07,444 --> 01:28:08,659
Mine and yours.
1165
01:28:08,660 --> 01:28:10,494
Back off.
1166
01:28:13,687 --> 01:28:16,086
It's not your time,
little one.
1167
01:28:16,087 --> 01:28:17,719
Just shield and fight.
1168
01:28:17,720 --> 01:28:20,024
Back off!
1169
01:28:20,025 --> 01:28:22,492
Yes, milord.
1170
01:28:23,513 --> 01:28:24,479
Ah!
1171
01:28:33,340 --> 01:28:34,373
Sword!
1172
01:28:37,533 --> 01:28:40,094
Not yours, mine.
1173
01:28:40,095 --> 01:28:43,103
This has no weight to it.
1174
01:28:43,104 --> 01:28:45,056
It's like a butter knife.
1175
01:28:45,057 --> 01:28:50,209
It's built for speed.
1176
01:28:50,210 --> 01:28:54,498
Look, I've waited 700
years for this moment.
1177
01:28:54,499 --> 01:28:57,604
I'm gonna kill him with
my sword, not yours.
1178
01:28:57,605 --> 01:29:03,493
Point taken but... why do you
have to be so mean about it?
1179
01:29:03,494 --> 01:29:04,774
How could you
be so sensitive
1180
01:29:04,775 --> 01:29:08,007
and be such
a great fighter?
1181
01:29:08,008 --> 01:29:12,488
Ah, that is what makes
me a great fighter.
1182
01:29:12,489 --> 01:29:16,191
- And chicks dig it.
- Ah.
1183
01:29:17,611 --> 01:29:18,763
Now where was I?
1184
01:29:18,764 --> 01:29:22,445
- My lord.
- Thank you.
1185
01:29:22,446 --> 01:29:25,325
Oh, not you, too.
1186
01:29:25,326 --> 01:29:29,646
Well, at least you're
not killing each other.
1187
01:29:29,647 --> 01:29:31,663
And now Renault, old friend.
1188
01:29:31,664 --> 01:29:33,697
T'is your time to die.
1189
01:29:33,840 --> 01:29:37,777
So be it, Gregoire.
Ha.
1190
01:29:37,778 --> 01:29:41,180
And now your blood,
shall be mine.
1191
01:29:42,580 --> 01:29:44,787
See you around.
1192
01:29:44,788 --> 01:29:47,122
Ahh!
1193
01:29:54,520 --> 01:29:56,553
Payback's a bitch.
1194
01:30:14,525 --> 01:30:17,761
Oh my God,
I think he's in shock!
1195
01:30:29,955 --> 01:30:32,644
Jake!
1196
01:30:32,645 --> 01:30:36,421
Jake!
1197
01:30:36,422 --> 01:30:41,574
Jake?
1198
01:30:41,575 --> 01:30:43,463
Excellent performance,
my lord.
1199
01:30:43,464 --> 01:30:46,984
Excellent performance.
Bravo.
1200
01:30:46,985 --> 01:30:49,257
A little over the top.
1201
01:30:49,258 --> 01:30:53,258
But given the circumstance
and no rehearsal...
1202
01:30:53,259 --> 01:30:55,595
How else could
you play it?
1203
01:30:55,596 --> 01:30:58,091
But tell me,
my lord,
1204
01:30:58,092 --> 01:30:59,724
how can you be such
a great leader
1205
01:30:59,725 --> 01:31:03,470
when you're so dramatic?
1206
01:31:03,471 --> 01:31:06,126
That is what makes me
such a great leader.
1207
01:31:06,127 --> 01:31:07,593
And chicks dig it.
1208
01:31:11,952 --> 01:31:13,136
Touche.
1209
01:31:13,137 --> 01:31:15,089
Wait. You're
not shot?
1210
01:31:15,090 --> 01:31:17,618
No, he missed
me by a mile.
1211
01:31:17,619 --> 01:31:20,979
And hey, nice
save by the way.
1212
01:31:20,980 --> 01:31:22,868
Aren't you guys
forgetting about something?
1213
01:31:22,869 --> 01:31:25,717
The six hacked up
mutilated bodies?
1214
01:31:25,718 --> 01:31:27,984
Six?
1215
01:31:28,117 --> 01:31:29,590
Only a couple
are mine.
1216
01:31:29,591 --> 01:31:33,015
Four. Four
were yours.
1217
01:31:33,016 --> 01:31:34,135
Four.
1218
01:31:34,136 --> 01:31:37,849
I'm impressed.
1219
01:31:37,850 --> 01:31:40,483
I say we pin
it on the priest.
1220
01:31:40,602 --> 01:31:45,467
Nice. See, I told you.
You're a leader of men.
1221
01:31:45,468 --> 01:31:46,940
Don't even think that
I'm not really pissed
1222
01:31:46,941 --> 01:31:48,444
at you at you right now.
I just can't have
1223
01:31:48,445 --> 01:31:50,269
my new boyfriend
go to jail
1224
01:31:50,270 --> 01:31:51,677
on the first night
we start dating.
1225
01:31:51,678 --> 01:31:53,373
- Boyfriend?
- Yes.
1226
01:31:53,374 --> 01:31:55,742
- Dating?
- Yes.
1227
01:31:55,743 --> 01:31:58,047
What are you, nuts?
You're like Koko and stuff.
1228
01:31:58,048 --> 01:31:59,583
Come on!
We're soul mates.
1229
01:31:59,584 --> 01:32:02,401
Ow! My nipple, ow!
My nipple!
1230
01:32:02,402 --> 01:32:06,690
You're nuts.
I like it.
1231
01:32:06,691 --> 01:32:09,635
What a strange day
it's been, huh?
1232
01:32:09,636 --> 01:32:12,900
Kapow. Lend me
a hand, shopkeep.
1233
01:32:12,901 --> 01:32:14,834
Yeah.
1234
01:32:17,477 --> 01:32:21,095
Well old friend, see
you in the next lifetime.
1235
01:32:21,096 --> 01:32:25,801
Yeah, old friends,
old soul mates.
1236
01:32:25,802 --> 01:32:27,501
Yes, we are.
1237
01:32:28,000 --> 01:32:31,132
Best watched using Open Subtitles MKV
Player
86818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.