All language subtitles for Maquia When the Promised Flower Blooms apik ra ki (2018) BR Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,020 --> 00:01:02,780 The warp threads are the flow of time. 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,020 They are dyed by the sky's color as the seasons change. 3 00:01:08,690 --> 00:01:10,930 The woof threads are one's calling. 4 00:01:12,640 --> 00:01:15,510 They help one stand firm and sways their heart. 5 00:01:17,370 --> 00:01:20,480 The people of lorph continue to weave Hibiol 6 00:01:22,200 --> 00:01:26,810 throughout their long lives, for hundreds of years. 7 00:01:43,130 --> 00:01:44,130 Maquia! 8 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 Leilia! 9 00:01:51,140 --> 00:01:52,590 What are you doing? 10 00:01:53,100 --> 00:01:55,220 Once you start playing around, you won't finish work! 11 00:01:57,170 --> 00:01:59,130 Hey, get here too, Maquia! 12 00:01:59,310 --> 00:02:00,520 Jump on over! 13 00:02:01,350 --> 00:02:04,660 I… I can't do it. 14 00:02:07,550 --> 00:02:08,550 You coward! 15 00:02:11,660 --> 00:02:12,660 Maquia, 16 00:02:12,840 --> 00:02:14,800 you don't need to accompany that tomboy. 17 00:02:15,170 --> 00:02:16,170 Krim… 18 00:02:16,760 --> 00:02:19,780 You really… don't have to. 19 00:02:30,370 --> 00:02:35,440 They, who continue weaving away from any humans, are called 20 00:02:38,180 --> 00:02:39,650 the Clan of Partings. 21 00:02:44,800 --> 00:02:47,360 What's wrong, Madam Racine? 22 00:02:49,930 --> 00:02:50,930 It's nothing. 23 00:02:52,850 --> 00:02:54,710 You better do it next time, Maquia! 24 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 Mom! 25 00:03:00,750 --> 00:03:02,290 Welcome home! 26 00:03:04,320 --> 00:03:06,650 Don't handle the cloths like that! 27 00:03:07,600 --> 00:03:08,830 I'm sorry! 28 00:03:09,520 --> 00:03:10,770 You're so drenched. 29 00:03:11,240 --> 00:03:13,040 Father, did you get some good flowers? 30 00:03:13,230 --> 00:03:15,540 Yes. We can get some bright colors with them. 31 00:03:18,150 --> 00:03:20,170 Goodbye, Maquia! 32 00:03:20,720 --> 00:03:21,770 Goodbye. 33 00:03:27,630 --> 00:03:28,680 Goodbye… 34 00:03:35,970 --> 00:03:36,970 The threads… 35 00:03:51,220 --> 00:03:52,770 Why are you crying? 36 00:03:54,820 --> 00:03:56,390 Because I'm alone. 37 00:03:57,010 --> 00:03:59,600 Alone? Even though I am here? 38 00:04:00,600 --> 00:04:02,160 Elder, that's not what I… 39 00:04:03,770 --> 00:04:06,130 You're such a crybaby. 40 00:04:07,520 --> 00:04:11,660 Do you know why we are called the Clan of Partings? 41 00:04:13,490 --> 00:04:18,260 We, who live long lives with little change in appearance, 42 00:04:18,890 --> 00:04:20,850 are creatures from tales of old 43 00:04:20,960 --> 00:04:22,860 for those who are not. 44 00:04:24,370 --> 00:04:26,580 Until a couple of hundreds of years ago, 45 00:04:27,170 --> 00:04:29,390 you can find such beings everywhere. 46 00:04:30,240 --> 00:04:32,690 A clan that has wings like a bird's. 47 00:04:33,530 --> 00:04:35,500 Flowers that sing before the break of dawn. 48 00:04:36,390 --> 00:04:39,820 Giant fish pull themselves in waterways. 49 00:04:41,180 --> 00:04:42,180 But, 50 00:04:42,850 --> 00:04:46,940 all of them have parted ways from this world. 51 00:04:50,260 --> 00:04:51,330 And that's exactly why 52 00:04:51,820 --> 00:04:54,550 we continue to weave Hibiol cloth. 53 00:04:55,970 --> 00:04:58,370 You'll never be alone as long as you're here. 54 00:04:59,380 --> 00:05:03,400 All the memories that encompass the years past 55 00:05:03,600 --> 00:05:05,640 is remembered by the Hibiol. 56 00:05:07,010 --> 00:05:10,010 Even those who were unable to say goodbye 57 00:05:11,080 --> 00:05:14,370 cry with you inside the Hibiol. 58 00:05:15,180 --> 00:05:17,600 They're crying with me? 59 00:05:19,140 --> 00:05:23,000 But if ever you leave lorph, 60 00:05:25,530 --> 00:05:28,400 and have encounters from the outside world, 61 00:05:29,700 --> 00:05:31,240 you must never love anyone. 62 00:05:32,390 --> 00:05:35,460 Once you love someone, you'll truly be alone. 63 00:05:37,460 --> 00:05:41,040 I'll be alone even if I meet others? 64 00:05:41,650 --> 00:05:43,160 That is the destiny that we, 65 00:05:43,700 --> 00:05:47,510 the Clan of Partings, was given. 66 00:05:51,010 --> 00:05:52,220 Good night. 67 00:05:52,620 --> 00:05:54,270 Good night, Maquia. 68 00:05:55,260 --> 00:05:58,400 Don't forget today's worth of Hibiol. 69 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 Yes. 70 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 It bloomed. 71 00:07:44,420 --> 00:07:45,420 Maquia? 72 00:07:55,990 --> 00:07:56,990 Renato?! 73 00:07:59,020 --> 00:08:00,270 That means Mezarte has… 74 00:08:00,740 --> 00:08:01,740 Maquia! 75 00:08:01,860 --> 00:08:03,220 Go to the Elder's place! 76 00:08:08,560 --> 00:08:09,640 Elder! 77 00:08:25,410 --> 00:08:26,530 Elder! 78 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 Elder… 79 00:08:33,380 --> 00:08:34,699 Elder! 80 00:08:34,700 --> 00:08:35,910 The Renato are armed! 81 00:08:36,110 --> 00:08:37,450 Protect the Hibiol! 82 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 There! 83 00:09:14,470 --> 00:09:15,859 Just like the rumors say. 84 00:09:15,860 --> 00:09:17,890 There are only kids here. 85 00:09:18,130 --> 00:09:21,670 Hey, aren't you into this kind of thing? 86 00:09:21,820 --> 00:09:22,820 Stand back! 87 00:09:23,670 --> 00:09:24,670 Chief Izor. 88 00:09:40,030 --> 00:09:41,370 Who leads this village? 89 00:09:46,490 --> 00:09:47,490 I see. 90 00:09:48,590 --> 00:09:50,150 It's the first time I laid eyes on one. 91 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 You might look like a young girl, 92 00:09:52,540 --> 00:09:56,960 but I've heard you're actually a 400 year old monster. 93 00:09:58,160 --> 00:10:01,590 Our daily life consists of weaving cloth and days, 94 00:10:01,970 --> 00:10:03,750 repeated for many times. 95 00:10:04,580 --> 00:10:06,519 We do not have time to interact with people like you. 96 00:10:06,520 --> 00:10:08,560 You're not the one to decide that. 97 00:10:10,260 --> 00:10:11,670 This is the King's order: 98 00:10:12,100 --> 00:10:15,440 You are to come with us to the Mezarte Royal Palace. 99 00:10:16,100 --> 00:10:17,810 Don't come near Madam Racine! 100 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 The women! 101 00:10:22,380 --> 00:10:23,380 Capture the women! 102 00:10:24,320 --> 00:10:27,170 You may cut down those who resist! 103 00:10:36,620 --> 00:10:38,080 This guy got the Red Eye Disease…! 104 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Leave him! 105 00:10:45,070 --> 00:10:46,550 For now, prioritize lorph! 106 00:10:56,610 --> 00:10:58,260 Let me out! Let me ou… 107 00:11:29,530 --> 00:11:30,530 Maquia! 108 00:12:49,190 --> 00:12:50,190 No… 109 00:12:51,420 --> 00:12:55,920 {\i1}NOOOOOOO!{\i0} 110 00:13:21,840 --> 00:13:23,980 {\i1}Hey, get here too, Maquia!{\i0} 111 00:13:24,430 --> 00:13:25,700 {\i1}Jump on over!{\i0} 112 00:14:07,580 --> 00:14:09,200 A… baby? 113 00:14:09,340 --> 00:14:10,820 A wine made of tears 114 00:14:14,060 --> 00:14:16,180 tastes great because there's a hint of salt. 115 00:14:18,600 --> 00:14:21,120 You're Maquia from the Elder's place, was it? 116 00:14:22,580 --> 00:14:25,970 I came here to buy Hibiol, but got stuck here. 117 00:14:27,160 --> 00:14:30,560 This is a settlement for vagrants, but looks like thieves took them out. 118 00:14:31,330 --> 00:14:33,620 And this one's just born. 119 00:14:39,090 --> 00:14:42,180 It sure is a hassle being a mother. 120 00:14:42,460 --> 00:14:45,020 Tried to protect her baby at the cost of her life. 121 00:14:45,370 --> 00:14:49,240 Well, if we let him be, they'll be reunited soon. 122 00:14:49,680 --> 00:14:51,780 His Hibiol will end here. 123 00:14:51,940 --> 00:14:56,080 A teensy-tiny cut you can't call a cloth will be made. 124 00:14:56,940 --> 00:14:59,620 Well, that's better than staying here alone. 125 00:15:02,240 --> 00:15:04,100 Is he truly alone? 126 00:15:36,530 --> 00:15:38,830 So… powerful… 127 00:15:40,850 --> 00:15:41,850 Amazing… 128 00:15:42,550 --> 00:15:44,410 Come on, stop that. 129 00:15:52,750 --> 00:15:54,610 Are you gonna take him? 130 00:15:56,850 --> 00:15:57,840 That's no toy at all… 131 00:15:57,841 --> 00:15:58,930 He's not a toy. 132 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 He's my… 133 00:16:03,770 --> 00:16:05,020 Hibiol. 134 00:16:07,510 --> 00:16:08,800 Good grief. 135 00:16:09,040 --> 00:16:12,110 A loner meets another loner. 136 00:16:18,170 --> 00:16:19,170 Feeling cold? 137 00:16:30,890 --> 00:16:32,040 You smell weird. 138 00:16:34,010 --> 00:16:35,430 Smells like the sun. 139 00:16:37,390 --> 00:16:45,909 Maquia: When the Promised Flower Blooms 140 00:16:45,910 --> 00:16:46,330 Ouch! 141 00:16:46,670 --> 00:16:48,080 Over here! 142 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 - Wait! 143 00:16:50,980 --> 00:16:52,490 Lang! Deol! 144 00:16:52,650 --> 00:16:54,070 Why are you slacking around? 145 00:16:55,580 --> 00:16:56,570 Come over here! 146 00:16:56,060 --> 00:16:57,060 - Wait! 147 00:16:57,170 --> 00:16:58,300 I won't wait! 148 00:16:57,490 --> 00:16:58,300 - Why you… 149 00:16:58,370 --> 00:17:00,280 Goodness, this playful brat. 150 00:17:02,420 --> 00:17:03,540 What's wrong, Onora? 151 00:17:19,770 --> 00:17:20,780 The boobs… 152 00:17:22,300 --> 00:17:23,320 The boobs… 153 00:17:24,100 --> 00:17:25,440 The boobs… 154 00:17:27,240 --> 00:17:28,390 I don't know where they are! 155 00:17:33,220 --> 00:17:34,490 Listen here, 156 00:17:35,200 --> 00:17:38,790 a child raising a child is totally impossible, don't you think? 157 00:17:42,930 --> 00:17:44,700 Is that your child? 158 00:17:49,900 --> 00:17:52,690 We can't tell an lorphian's age based on her looks, right? 159 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 Is it yours? 160 00:17:56,450 --> 00:17:57,890 Lang, Deol. 161 00:17:58,610 --> 00:18:01,330 I-I'm fifteen… 162 00:18:01,890 --> 00:18:03,530 This child… is not. 163 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 I don't know his age. 164 00:18:15,320 --> 00:18:16,590 What's that baby's name? 165 00:18:18,000 --> 00:18:19,110 I don't know. 166 00:18:20,100 --> 00:18:21,190 How weird. 167 00:18:21,590 --> 00:18:22,750 What a weird girl. 168 00:18:23,050 --> 00:18:24,470 What a weird baby! 169 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Leilia! 170 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 Leilia… 171 00:18:29,520 --> 00:18:30,770 That's a girl's name. 172 00:18:31,260 --> 00:18:32,260 Isn't that baby male? 173 00:18:32,510 --> 00:18:33,860 T-then… 174 00:18:34,130 --> 00:18:35,130 Reiri… 175 00:18:36,000 --> 00:18:36,600 Eri… 176 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 Ariel. 177 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Ariel! 178 00:18:40,150 --> 00:18:41,150 Huh?! 179 00:18:41,380 --> 00:18:42,380 Huh?! 180 00:18:42,620 --> 00:18:44,430 Enough already. 181 00:18:49,990 --> 00:18:53,330 She's a child of my relatives. And she weaves cloths. 182 00:19:02,430 --> 00:19:05,380 There's an unused weaving machine at the back of the shop. 183 00:19:05,780 --> 00:19:07,230 You can use that. 184 00:19:12,920 --> 00:19:13,920 Wait there. 185 00:19:17,230 --> 00:19:18,790 She's from lorph. 186 00:19:19,640 --> 00:19:21,480 I'm no match to you, Darel. 187 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 I hope… 188 00:19:26,150 --> 00:19:28,460 Iorph cloths can fetch a high price. 189 00:19:29,510 --> 00:19:31,840 I won't expose the identity 190 00:19:32,090 --> 00:19:33,880 of such a precious source of income. 191 00:19:35,040 --> 00:19:36,180 Thank you very much. 192 00:19:36,500 --> 00:19:39,370 Although, she's bare as bones 193 00:19:39,970 --> 00:19:42,200 and an lorphian girl on top of that. 194 00:19:42,770 --> 00:19:43,770 That's right. 195 00:19:44,170 --> 00:19:46,600 I don't know what'll happen from now on. 196 00:19:47,380 --> 00:19:49,830 Whether she's here or not. 197 00:19:56,020 --> 00:19:58,000 Here you go, today's share. 198 00:19:58,060 --> 00:20:00,130 Thank you as always. 199 00:20:02,240 --> 00:20:06,059 Your cheese taste different than the rest after all. 200 00:20:06,060 --> 00:20:08,800 Not at all! I'll count on you next week as well! 201 00:20:09,020 --> 00:20:11,619 Different on second taste! 202 00:20:11,620 --> 00:20:13,060 And on the week after that! 203 00:20:15,130 --> 00:20:16,630 Even at my age, 204 00:20:16,770 --> 00:20:19,470 raising kids alone is so hectic. 205 00:20:20,370 --> 00:20:21,440 Do you understand that? 206 00:20:23,790 --> 00:20:25,010 My husband, you see, 207 00:20:26,100 --> 00:20:28,680 got killed by a Renato that contracted the Red Eye Disease. 208 00:20:32,670 --> 00:20:34,010 I don't know. 209 00:20:34,840 --> 00:20:36,420 Again with the "I don't know." 210 00:20:37,400 --> 00:20:39,510 I don't know what a mother is like. 211 00:20:40,050 --> 00:20:41,520 Because… I… 212 00:20:42,740 --> 00:20:43,740 didn't have one. 213 00:20:44,790 --> 00:20:46,100 It's like this! 214 00:22:01,460 --> 00:22:02,260 He walked! 215 00:22:02,310 --> 00:22:03,790 That's great, Ariel! 216 00:22:04,910 --> 00:22:05,910 Ariel! 217 00:22:09,520 --> 00:22:10,540 Amazing! 218 00:22:10,770 --> 00:22:12,320 You're amazing, Ariel! 219 00:22:17,500 --> 00:22:21,160 You're becoming more like a mama now! 220 00:22:23,560 --> 00:22:25,590 Me… a mama? 221 00:22:27,490 --> 00:22:29,770 There ain't a mother this unreliable! 222 00:22:30,700 --> 00:22:33,590 Have you already finished cleaning the goat shed? 223 00:22:33,810 --> 00:22:34,960 Oh no, it's Mom! 224 00:22:35,070 --> 00:22:36,070 Let's go, Deol! 225 00:22:38,840 --> 00:22:40,050 Sorry, Mom. 226 00:22:40,180 --> 00:22:41,330 I'm sorry. 227 00:22:41,780 --> 00:22:43,260 Come on, out with your butts. 228 00:22:44,230 --> 00:22:44,900 Ouch! 229 00:22:45,200 --> 00:22:46,230 Ouch! 230 00:22:50,460 --> 00:22:53,220 Try saying "Mama". 231 00:22:56,300 --> 00:22:57,970 A lie! That one's a lie! 232 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 Mama. 233 00:23:01,190 --> 00:23:03,370 Ariel, what did you just say? 234 00:23:06,690 --> 00:23:07,690 One more time. 235 00:23:08,880 --> 00:23:10,680 Say it again. 236 00:23:18,260 --> 00:23:21,750 Another Renato has contracted the Red Eye Disease. 237 00:23:23,200 --> 00:23:24,480 It has been euthanized quickly. 238 00:23:24,690 --> 00:23:26,950 Its remains have been isolated, cremated, 239 00:23:27,190 --> 00:23:28,900 and buried underground. 240 00:23:29,310 --> 00:23:31,480 We have a total of five still alive. 241 00:23:31,750 --> 00:23:34,040 Ooh, how could this be! 242 00:23:34,420 --> 00:23:38,110 Mezarte was able to conquer neighboring countries 243 00:23:38,330 --> 00:23:41,390 because of these ancient monsters, the Renato. 244 00:23:41,960 --> 00:23:45,180 So if they die off, the balance will crumble eventually. 245 00:23:46,550 --> 00:23:49,029 For Mezarte to maintain it's authority, 246 00:23:49,030 --> 00:23:53,280 we need an existence beyond human comprehension to replace the Renato. 247 00:23:53,430 --> 00:23:54,850 T-that's right. 248 00:23:55,200 --> 00:23:56,960 We have acquired it. 249 00:23:57,130 --> 00:23:58,640 The blood of the chosen! 250 00:23:59,130 --> 00:24:01,920 Izor, how's that woman faring? 251 00:24:02,290 --> 00:24:05,710 The lorph girl that will be Prince Hazel's bride. 252 00:24:07,750 --> 00:24:10,000 Hey, why is it this way? 253 00:24:11,200 --> 00:24:13,420 Your kind has wings, 254 00:24:14,370 --> 00:24:16,410 yet why can't you fly away from here? 255 00:24:22,450 --> 00:24:23,450 Weakling. 256 00:24:24,920 --> 00:24:26,950 You are all dying. 257 00:24:27,860 --> 00:24:30,450 You are all dying while your bodies burn 258 00:24:31,220 --> 00:24:32,380 from all the pent-up emotions 259 00:24:32,580 --> 00:24:34,050 you've left burning in your heart. 260 00:24:35,270 --> 00:24:38,130 Lady Leilia, you have been called by the King. 261 00:24:39,700 --> 00:24:40,700 Give me a bit more time. 262 00:24:42,570 --> 00:24:45,320 Lady Leilia, why are you always here? 263 00:24:47,140 --> 00:24:49,050 Because it looks like the Hibiol tower. 264 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 Is that so? 265 00:25:08,340 --> 00:25:09,340 I'm done! 266 00:25:09,380 --> 00:25:10,570 Was it worded properly? 267 00:25:10,670 --> 00:25:13,270 Yeah. "Onora, get well soon!" 268 00:25:15,790 --> 00:25:17,750 From where I was born, 269 00:25:18,300 --> 00:25:21,360 we use cloths instead of characters to express our feelings. 270 00:25:21,910 --> 00:25:23,570 From where Mama was born? 271 00:25:23,990 --> 00:25:25,780 Where was I born? 272 00:25:26,840 --> 00:25:28,680 Dita's mother said it. 273 00:25:28,790 --> 00:25:31,000 Mama's different from everyone else. 274 00:25:33,140 --> 00:25:35,150 The place you were born in 275 00:25:35,740 --> 00:25:37,790 has these things talking on their stomachs… 276 00:25:38,140 --> 00:25:39,590 wiggly insects. 277 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 They're heeeeere! 278 00:25:40,800 --> 00:25:41,510 Wiggle wiggle wiggle wiggle! 279 00:25:41,511 --> 00:25:43,890 Stomachs talk with farts! 280 00:25:47,170 --> 00:25:48,440 Onora! 281 00:25:49,180 --> 00:25:50,720 Gently put it on him, okay? 282 00:25:55,640 --> 00:25:57,080 Good for you, Onora. 283 00:25:58,340 --> 00:26:01,640 Onora's been here ever since Mom and Dad got married. 284 00:26:02,500 --> 00:26:05,620 He's around ninety years old in terms of human age. 285 00:26:16,870 --> 00:26:19,690 Ariel's mom is weird. 286 00:26:19,800 --> 00:26:21,980 She's always sneaking around. 287 00:26:22,120 --> 00:26:23,500 She's not weird! 288 00:26:23,730 --> 00:26:24,730 Mama is… 289 00:26:25,160 --> 00:26:26,200 My mom is… 290 00:26:26,980 --> 00:26:27,980 I'm… 291 00:26:28,970 --> 00:26:30,480 - {\pos(640,44)}He's using boku, a gender-neutral personal pronoun, commonly used by children. - He's still using "I". 292 00:26:30,483 --> 00:26:32,830 He's like a child! How spoiled! 293 00:26:32,950 --> 00:26:34,800 {\i1}You're{\i0} the weird one, Ariel! 294 00:26:35,460 --> 00:26:38,210 A guy who loves her mother is weird. 295 00:26:38,290 --> 00:26:40,250 It isn't! I… 296 00:26:41,570 --> 00:26:43,330 I… hate her! 297 00:26:43,960 --> 00:26:45,470 I love my mom. 298 00:26:45,590 --> 00:26:46,740 Shut up! 299 00:26:46,810 --> 00:26:48,840 I hate you, Dita! 300 00:26:55,690 --> 00:26:57,560 You okay, Dita? 301 00:27:04,790 --> 00:27:05,960 This is pretty good. 302 00:27:09,410 --> 00:27:10,960 Here's for this month. 303 00:27:11,340 --> 00:27:12,620 Thank you. 304 00:27:13,040 --> 00:27:15,760 Oh yeah, could you take a look at this? 305 00:27:16,360 --> 00:27:18,800 There was someone who brought in Hibiol. 306 00:27:30,970 --> 00:27:31,970 What's wrong? 307 00:27:32,730 --> 00:27:34,060 At Mezarte's castle, 308 00:27:34,870 --> 00:27:37,030 the prince shall be engaged 309 00:27:37,860 --> 00:27:38,880 to the beautiful… 310 00:27:40,500 --> 00:27:41,820 Lei… lia… 311 00:27:43,170 --> 00:27:44,400 Hey, Maquia! 312 00:27:46,740 --> 00:27:51,130 {\i1}You can board the boat Darel uses for materials, from what I've heard from him.{\i0} 313 00:27:52,070 --> 00:27:53,070 Look, it's that girl. 314 00:27:53,230 --> 00:27:56,220 Seems like there are things that aligned perfectly. 315 00:27:57,940 --> 00:27:59,930 But what will you do about Ariel? 316 00:28:01,920 --> 00:28:05,890 Taking a child to a long trip is harder than what you can imagine. 317 00:28:06,750 --> 00:28:09,480 Plus, factoring in all other circumstances. 318 00:28:11,360 --> 00:28:13,070 I can look over Ariel here. 319 00:28:13,810 --> 00:28:15,160 Mom! 320 00:28:15,220 --> 00:28:16,539 Mom! 321 00:28:16,540 --> 00:28:17,540 Ariel! 322 00:28:30,830 --> 00:28:33,280 Brother, if you bury him too deep, 323 00:28:33,520 --> 00:28:34,520 and if… 324 00:28:34,570 --> 00:28:36,189 if Onora came back from the dead… 325 00:28:36,190 --> 00:28:37,190 Idiot. 326 00:28:37,790 --> 00:28:39,900 If it's shallow, the stray dogs can dig him up. 327 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Come on. 328 00:28:55,830 --> 00:28:57,870 If you place soil on him, I can't meet him anymore. 329 00:28:58,160 --> 00:29:00,350 You can always meet him here. 330 00:29:01,140 --> 00:29:03,380 If you place soil on him, I can't play with him anymore. 331 00:29:03,810 --> 00:29:05,300 Give him a proper greeting. 332 00:29:05,830 --> 00:29:08,550 He lived a peaceful and pain-free life. 333 00:29:10,410 --> 00:29:12,600 Everyone will come to face this day. 334 00:29:13,440 --> 00:29:17,890 It just so happened that Onora's came faster than us. 335 00:29:23,050 --> 00:29:24,050 Maquia! 336 00:29:25,120 --> 00:29:26,170 I'll go. 337 00:29:30,580 --> 00:29:31,580 Hey, 338 00:29:32,370 --> 00:29:33,840 Does everyone die? 339 00:29:34,560 --> 00:29:35,180 Yeah. 340 00:29:35,520 --> 00:29:36,520 Even Mom? 341 00:29:37,700 --> 00:29:38,700 Yeah. 342 00:29:43,260 --> 00:29:44,260 Maquia! 343 00:29:44,450 --> 00:29:45,200 Wait! 344 00:29:45,380 --> 00:29:46,380 I said wait! 345 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Ariel will… 346 00:29:54,860 --> 00:29:57,120 everyone will… meet… 347 00:29:58,980 --> 00:29:59,980 that day… 348 00:30:00,710 --> 00:30:03,730 way faster than me! 349 00:30:04,090 --> 00:30:05,090 Maquia… 350 00:30:05,750 --> 00:30:07,820 I didn't not know that… 351 00:30:08,500 --> 00:30:09,850 I understand that, but… 352 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 But… 353 00:30:12,580 --> 00:30:14,890 Who cares about the order! 354 00:30:16,740 --> 00:30:17,740 Don't cry! 355 00:30:19,470 --> 00:30:20,860 Even you, Lang! 356 00:30:22,180 --> 00:30:24,770 Aren't you Ariel's mother? 357 00:30:26,370 --> 00:30:28,660 Mothers don't cry! 358 00:30:28,820 --> 00:30:29,990 My mother is… 359 00:30:31,800 --> 00:30:34,260 I'm sure mothers don't cry! 360 00:30:39,150 --> 00:30:40,150 I won't cry. 361 00:30:41,020 --> 00:30:42,360 Yeah, don't cry. 362 00:30:45,090 --> 00:30:46,180 Don't cry. 363 00:30:47,250 --> 00:30:49,060 Yeah, I won't cry. 364 00:30:53,260 --> 00:30:54,260 Good night. 365 00:30:54,290 --> 00:30:55,290 Good night. 366 00:30:59,620 --> 00:31:00,620 Ariel! 367 00:31:08,260 --> 00:31:09,590 Did you wait for me? 368 00:31:10,560 --> 00:31:11,800 Go and sleep on the bed. 369 00:31:19,220 --> 00:31:20,560 You've gotten heavier. 370 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 But… 371 00:31:24,300 --> 00:31:26,130 You still smell like the sun. 372 00:31:27,090 --> 00:31:28,880 I won't cry. 373 00:31:29,660 --> 00:31:31,440 Because I'm your mother, Ariel. 374 00:31:32,500 --> 00:31:35,890 Because we'll always be together. 375 00:31:38,060 --> 00:31:39,470 Sorry about earlier… 376 00:31:39,540 --> 00:31:40,840 Sorry about earlier… 377 00:31:41,020 --> 00:31:42,160 Sorry about earlier… 378 00:31:42,480 --> 00:31:43,600 Sorry about earlier… 379 00:31:44,060 --> 00:31:45,280 Sorry about earlier… 380 00:31:47,220 --> 00:31:48,270 Sorry about earlier… 381 00:31:48,480 --> 00:31:49,650 Sorry about earlier… 382 00:31:51,360 --> 00:31:53,240 If you're looking for Ariel, he's already gone. 383 00:32:03,300 --> 00:32:04,890 You okay with not seeing them off? 384 00:32:22,930 --> 00:32:24,170 I wanna see the outside! 385 00:32:24,270 --> 00:32:26,310 Wait! Don't do it! 386 00:32:26,400 --> 00:32:27,430 Ariel! 387 00:32:28,020 --> 00:32:30,290 Geez, didn't you promise 388 00:32:30,390 --> 00:32:31,990 that you'll stay here and be a good kid! 389 00:32:32,780 --> 00:32:34,340 I-I'm so sorry. 390 00:32:37,420 --> 00:32:38,420 Maquia? 391 00:32:42,150 --> 00:32:43,850 You're alive, Maquia! 392 00:32:44,460 --> 00:32:47,040 You're alive… Krim! 393 00:32:54,370 --> 00:32:58,880 Mezarte is after the blood of the long-living people of lorph. 394 00:32:59,810 --> 00:33:01,160 The village was attacked… 395 00:33:02,270 --> 00:33:03,270 and Leilia was… 396 00:33:04,170 --> 00:33:06,830 Mom, who's Leilia? 397 00:33:07,220 --> 00:33:08,980 You're letting him call you Mom? 398 00:33:09,870 --> 00:33:11,000 Ah, no! 399 00:33:11,100 --> 00:33:13,020 Letting him call me Mom is… 400 00:33:13,290 --> 00:33:14,490 Ah, I'm not angry. 401 00:33:15,160 --> 00:33:16,160 I'm not blaming you. 402 00:33:17,220 --> 00:33:19,890 It's just that… The Elder always says… 403 00:33:22,130 --> 00:33:24,260 Yeah, I haven't forgotten. 404 00:33:25,610 --> 00:33:26,720 Then all is good. 405 00:33:58,160 --> 00:34:02,010 Tomorrow morning, there will be a parade to celebrate the Prince's wedding. 406 00:34:03,130 --> 00:34:05,290 The Prince's envoy emanating from the Royal Palace 407 00:34:05,690 --> 00:34:09,730 will cross the bridge to meet with Leilia's envoy that will come to the villa. 408 00:34:10,320 --> 00:34:12,930 At this point, we attack the Renato carrying the Prince, 409 00:34:13,260 --> 00:34:14,260 causing a ruckus 410 00:34:14,660 --> 00:34:17,090 thinning out the security at the villa… 411 00:34:17,990 --> 00:34:19,670 and we'll take back Leilia. 412 00:34:21,800 --> 00:34:23,540 I'll also watch the parade. 413 00:34:23,850 --> 00:34:26,880 I see… Sorry, do that next time. 414 00:34:27,970 --> 00:34:28,970 I… 415 00:34:29,570 --> 00:34:31,120 I want to go home! 416 00:34:31,570 --> 00:34:32,570 Ariel? 417 00:34:34,150 --> 00:34:37,700 You're not like Mom when you're here! 418 00:34:45,330 --> 00:34:46,330 Ariel. 419 00:34:47,000 --> 00:34:48,839 Wiggly bugs… 420 00:34:48,840 --> 00:34:50,179 are here! 421 00:34:50,180 --> 00:34:53,880 Wiggle wiggle wiggle wiggle! 422 00:35:16,000 --> 00:35:19,140 There are a lot of things here to celebrate this auspicious day! 423 00:35:26,040 --> 00:35:32,100 We have now called into the royal family the blood of the lorph! 424 00:35:32,790 --> 00:35:34,320 The Renato and the lorph. 425 00:35:35,140 --> 00:35:37,790 Ancient legends that remained in the present 426 00:35:38,420 --> 00:35:41,040 have now been both obtained by us! 427 00:35:41,840 --> 00:35:43,960 We, who have been chosen by the gods, 428 00:35:44,320 --> 00:35:46,850 now have no enemy to fear! 429 00:35:51,830 --> 00:35:56,350 And with Prince Hazel and Princess Leilia's engagement, 430 00:35:56,770 --> 00:36:01,540 a new legend is born at Mezarte! 431 00:37:15,620 --> 00:37:16,620 That's…! 432 00:37:31,830 --> 00:37:32,890 An assassin? 433 00:37:33,060 --> 00:37:34,060 What happened? 434 00:37:42,070 --> 00:37:43,900 Leilia… Leilia… 435 00:37:53,100 --> 00:37:54,740 Oops, sorry about that! 436 00:38:02,590 --> 00:38:03,590 Leilia! 437 00:38:06,430 --> 00:38:07,430 Maquia. 438 00:38:08,210 --> 00:38:09,460 Why are you here? 439 00:38:10,260 --> 00:38:11,700 Krim is also here. 440 00:38:13,110 --> 00:38:14,130 Krim? 441 00:38:14,250 --> 00:38:15,570 Yeah, let's go! 442 00:38:15,790 --> 00:38:17,470 Everyone's waiting for you! 443 00:38:18,260 --> 00:38:19,260 Leilia? 444 00:38:20,470 --> 00:38:22,460 I can't go. 445 00:38:23,430 --> 00:38:24,430 Why? 446 00:38:25,840 --> 00:38:26,980 Because I can't run. 447 00:38:27,950 --> 00:38:28,970 Why? 448 00:38:29,220 --> 00:38:30,810 You're very agile! 449 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 That's right! 450 00:38:32,180 --> 00:38:34,580 You can even jump the castle's high fence… 451 00:38:44,490 --> 00:38:46,740 I can't meet Krim anymore. 452 00:38:49,130 --> 00:38:50,130 No way… 453 00:38:50,820 --> 00:38:51,700 That's just… 454 00:38:51,701 --> 00:38:52,870 Lady Leilia! 455 00:38:54,910 --> 00:38:56,160 Go on, Maquia! 456 00:38:57,210 --> 00:38:58,690 But, Leilia! 457 00:38:59,490 --> 00:39:00,200 Go! 458 00:39:00,470 --> 00:39:02,740 It's okay! I can jump, can't I? 459 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 Don't let them get away! 460 00:39:16,570 --> 00:39:17,570 Lady Leilia. 461 00:39:19,020 --> 00:39:19,440 After them! 462 00:39:19,440 --> 00:39:20,440 Wait. 463 00:39:20,690 --> 00:39:22,240 If you lay your hands on her, 464 00:39:33,740 --> 00:39:34,760 Lady Leilia. 465 00:39:43,120 --> 00:39:44,120 I can 466 00:39:45,570 --> 00:39:46,570 jump. 467 00:39:53,820 --> 00:39:55,490 Has the baby gotten big? 468 00:39:57,010 --> 00:39:59,200 He could've been six if he has lived. 469 00:40:00,700 --> 00:40:02,650 What do you think of the outside world? 470 00:40:04,660 --> 00:40:06,740 You're an lorphian too. 471 00:40:07,150 --> 00:40:08,520 Only half though. 472 00:40:09,380 --> 00:40:10,380 Racina… 473 00:40:10,780 --> 00:40:11,780 The Elder 474 00:40:11,990 --> 00:40:15,560 made it a taboo for lorphians to go outside 475 00:40:16,960 --> 00:40:21,100 because they would know what fate they will have afterwards. 476 00:40:22,350 --> 00:40:23,860 Even if they didn't wish for it, 477 00:40:23,950 --> 00:40:27,500 they'll be given weird looks, abused, 478 00:40:28,470 --> 00:40:31,010 and eventually become detested and discarded. 479 00:40:32,280 --> 00:40:33,280 That's right. 480 00:40:33,360 --> 00:40:38,530 The Clan of Partings is an existence always struck by separation. 481 00:40:43,270 --> 00:40:45,020 Hope you have a pretty satisfying life. 482 00:41:04,530 --> 00:41:06,180 Krim, your wounds… 483 00:41:12,530 --> 00:41:14,280 How about you take off your coat? 484 00:41:19,620 --> 00:41:22,150 A baby… how? 485 00:41:23,880 --> 00:41:26,090 How does one… become a mother? 486 00:41:28,740 --> 00:41:31,790 Am I a mother? 487 00:41:34,160 --> 00:41:35,400 The things I didn't know 488 00:41:35,800 --> 00:41:37,330 were taught to me by Mido. 489 00:41:38,560 --> 00:41:40,000 I got help, 490 00:41:40,550 --> 00:41:42,750 so it felt like I'm treating him like a younger brother 491 00:41:43,440 --> 00:41:45,840 but, it's a little different. 492 00:41:47,460 --> 00:41:51,120 I get really happy whenever Ariel smiles. 493 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 That's why… 494 00:41:53,490 --> 00:41:56,790 If Ariel smiles when he's with me, 495 00:41:57,540 --> 00:41:59,579 then I'll stay with him… 496 00:41:59,580 --> 00:42:00,700 What a weird story. 497 00:42:04,150 --> 00:42:06,170 Ariel will die before us. 498 00:42:08,370 --> 00:42:09,370 Ariel will 499 00:42:10,020 --> 00:42:11,800 make you alone, Maquia. 500 00:42:17,500 --> 00:42:18,559 Don't make her cry! 501 00:42:18,560 --> 00:42:19,820 That's not it, Ariel! 502 00:42:19,821 --> 00:42:22,069 - Don't make my mom cry! 503 00:42:22,070 --> 00:42:23,890 Stop it, Ariel! 504 00:42:24,670 --> 00:42:25,670 Can you protect them? 505 00:42:27,570 --> 00:42:30,560 The things that you treasure the most? 506 00:42:51,950 --> 00:42:55,330 We'll stay here in Mezarte to rescue Leilia. 507 00:42:56,490 --> 00:42:58,650 You'll get in the way since you have a child. 508 00:43:00,180 --> 00:43:02,090 That's why, Maquia, 509 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 this is goodbye. 510 00:43:07,360 --> 00:43:08,710 {\i1}We'll go back home?{\i0} 511 00:43:09,750 --> 00:43:11,680 We won't go to our home. 512 00:43:12,460 --> 00:43:13,460 What about everyone? 513 00:43:15,680 --> 00:43:18,690 The two of us will be going to a new place. 514 00:43:19,540 --> 00:43:20,770 By "new place", 515 00:43:21,120 --> 00:43:23,930 you mean Mido and Brother Lang isn't there? 516 00:43:25,890 --> 00:43:26,890 I'm sorry. 517 00:43:27,210 --> 00:43:29,570 That became a full farewell to them. 518 00:43:30,700 --> 00:43:32,890 I'm okay as long as Mom is with me! 519 00:43:33,980 --> 00:43:38,160 Yeah. I'm okay as long as you're with me, Ariel. 520 00:43:39,160 --> 00:43:40,350 No can do. 521 00:43:40,810 --> 00:43:42,440 You had a reason, didn't you? 522 00:43:42,720 --> 00:43:46,350 You caused trouble and ran away. Had enough of that already! 523 00:43:49,220 --> 00:43:50,220 Ariel! 524 00:43:52,020 --> 00:43:53,020 We're so sorry! 525 00:43:53,460 --> 00:43:55,210 Hey! Wait up! 526 00:43:55,420 --> 00:43:56,420 You brat! 527 00:43:57,410 --> 00:43:59,740 I'll be going around a bit more, 528 00:44:00,100 --> 00:44:01,710 so wait at the room of this inn, okay? 529 00:44:03,250 --> 00:44:03,840 I don't want to. 530 00:44:04,260 --> 00:44:05,950 Wait here. I beg you. 531 00:44:11,870 --> 00:44:13,320 Thank you very much! 532 00:44:13,770 --> 00:44:16,230 Our specialty is alcohol 533 00:44:16,430 --> 00:44:18,100 so it'll be a nightly job, 534 00:44:18,300 --> 00:44:19,620 but you're okay with that, right? 535 00:44:20,320 --> 00:44:21,940 Nightly? 536 00:44:22,300 --> 00:44:23,440 Any problem with that? 537 00:44:25,030 --> 00:44:26,670 My child is, uhmm… 538 00:44:27,270 --> 00:44:29,030 still small, 539 00:44:30,980 --> 00:44:33,500 the girl who previously quit was also the same. 540 00:44:33,960 --> 00:44:36,380 They really don't think too much at this young of an age. 541 00:44:36,810 --> 00:44:37,810 Ah, it's different… 542 00:44:38,460 --> 00:44:40,220 Different? What's different? 543 00:44:40,680 --> 00:44:42,890 That you're not aware you're a mother? 544 00:44:44,110 --> 00:44:45,110 Sorry to tell you, 545 00:44:45,660 --> 00:44:48,660 there's no one that'll give a job to someone like that. 546 00:45:04,300 --> 00:45:05,550 Welcome back! 547 00:45:07,520 --> 00:45:08,520 I'm back. 548 00:45:11,280 --> 00:45:12,850 Mom, take a look! 549 00:45:12,970 --> 00:45:14,460 I made Hibiol… 550 00:45:20,450 --> 00:45:22,160 Don't make me do more work. 551 00:45:23,770 --> 00:45:25,610 Why did you take this out on your own? 552 00:45:28,570 --> 00:45:30,359 Come on, take a look, Mo… 553 00:45:30,360 --> 00:45:32,440 Why won't you listen to what I say? 554 00:45:33,060 --> 00:45:34,060 Why… 555 00:45:34,110 --> 00:45:35,510 Why did you get in the way earlier? 556 00:45:36,040 --> 00:45:40,080 If I can't work, we won't be able to eat! 557 00:45:40,690 --> 00:45:41,690 Mom… 558 00:45:41,720 --> 00:45:43,330 Why are you making trouble for me? 559 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 Why… 560 00:45:47,060 --> 00:45:49,420 The wiggly bugs are here! 561 00:45:49,560 --> 00:45:50,929 Wiggle wiggle wiggle wiggle… 562 00:45:50,930 --> 00:45:52,580 Wiggle wiggle wiggle wiggle… 563 00:45:53,120 --> 00:45:55,420 I bought some dinner. 564 00:46:00,200 --> 00:46:01,200 Ariel! 565 00:46:09,740 --> 00:46:12,380 I'm… no mother. 566 00:46:13,360 --> 00:46:15,150 I don't have the self-awareness 567 00:46:15,950 --> 00:46:17,200 that I'm a mother. 568 00:46:18,330 --> 00:46:20,840 I'm just imitating one, 569 00:46:21,990 --> 00:46:23,680 and Mido was there with me, 570 00:46:24,660 --> 00:46:26,090 {\i1}you must never love anyone.{\i0} 571 00:46:27,060 --> 00:46:30,410 {\i1}Once you love someone, you'll truly be alone.{\i0} 572 00:46:32,220 --> 00:46:33,220 True… 573 00:46:34,780 --> 00:46:35,780 lonesomeness. 574 00:46:49,420 --> 00:46:51,850 Mom… 575 00:46:53,700 --> 00:46:54,740 {\i1}Mom…{\i0} 576 00:47:09,560 --> 00:47:10,590 Ariel! 577 00:47:15,870 --> 00:47:16,870 Ariel! 578 00:47:18,200 --> 00:47:20,250 Where did you go? 579 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 Ariel! 580 00:47:25,200 --> 00:47:26,190 Ariel! 581 00:47:26,190 --> 00:47:27,190 Mom. 582 00:47:28,510 --> 00:47:29,510 Ariel! 583 00:47:35,900 --> 00:47:37,100 You got fooled! 584 00:47:38,260 --> 00:47:40,400 You thought that was my shed skin, didn't you? 585 00:47:46,620 --> 00:47:47,660 Shed skin… 586 00:47:47,960 --> 00:47:49,700 She laughed! 587 00:47:51,080 --> 00:47:52,080 Ariel! 588 00:47:55,530 --> 00:47:56,530 You idiot. 589 00:47:58,140 --> 00:47:59,140 Mom? 590 00:48:00,400 --> 00:48:04,900 If only you won't get any bigger than this. 591 00:48:06,370 --> 00:48:07,370 I don't wanna! 592 00:48:09,730 --> 00:48:13,020 If I don't grow up, I can't protect you! 593 00:48:18,610 --> 00:48:20,180 Mom cried again. 594 00:48:22,700 --> 00:48:23,940 I won't cry anymore! 595 00:48:24,550 --> 00:48:26,360 Because I'm a mother! 596 00:48:30,260 --> 00:48:31,420 That's a promise. 597 00:48:31,910 --> 00:48:32,910 Yeah! 598 00:48:41,780 --> 00:48:43,810 Ariel, you promise that too. 599 00:48:44,240 --> 00:48:45,680 Yeah, I promise! 600 00:48:46,640 --> 00:48:49,140 I'll protect you, Mom. 601 00:49:04,940 --> 00:49:06,850 That's it, nice and steady. 602 00:49:30,670 --> 00:49:31,980 Here, it's done! 603 00:49:32,550 --> 00:49:33,550 Maquia! 604 00:49:34,180 --> 00:49:35,180 Coming! 605 00:49:38,480 --> 00:49:40,830 I'll make sure you pay your previous debt. 606 00:49:41,170 --> 00:49:43,409 What was that? You trying to impress a girl? 607 00:49:43,410 --> 00:49:45,230 I didn't say that! Quit messing with me! 608 00:49:46,820 --> 00:49:49,000 This angle can only be made through experience alone. 609 00:49:53,970 --> 00:49:56,270 That's why I told you to stop, didn't I? 610 00:49:56,530 --> 00:49:58,980 I thought it could've gone well though. 611 00:49:59,250 --> 00:50:00,530 Welcome! 612 00:50:04,890 --> 00:50:07,040 Maquia, three Cherubies! 613 00:50:07,200 --> 00:50:08,200 Okay! 614 00:50:09,460 --> 00:50:10,370 Ah, right away! 615 00:50:10,470 --> 00:50:11,680 Give me some as well. 616 00:50:11,780 --> 00:50:12,780 Okay. 617 00:50:13,950 --> 00:50:15,890 The lady's got some nice bums! 618 00:50:17,460 --> 00:50:18,550 Is that so? 619 00:50:19,850 --> 00:50:22,880 Although, you two sure don't look alike. 620 00:50:23,490 --> 00:50:24,490 呐 621 00:50:24,780 --> 00:50:28,150 Isn't it around a year already since you came here? 622 00:50:28,800 --> 00:50:30,040 Where did you came from before? 623 00:50:31,830 --> 00:50:34,170 There's a rumor where you two being siblings is a lie 624 00:50:34,500 --> 00:50:37,700 and that you're a couple that has eloped. 625 00:50:38,180 --> 00:50:39,360 Thanks for waiting! 626 00:50:41,070 --> 00:50:43,010 Ah, thank you very much. 627 00:50:45,160 --> 00:50:46,410 Welcome! 628 00:50:49,950 --> 00:50:51,790 More new ones came in. 629 00:50:52,390 --> 00:50:54,970 How many lookouts do they need to be satisfied? 630 00:50:55,490 --> 00:50:57,650 Well, iron is the sign of the times. 631 00:50:58,190 --> 00:51:00,640 Because Mezarte is making cannons like a frenzy, 632 00:51:00,700 --> 00:51:02,530 we all get to eat. 633 00:51:21,920 --> 00:51:24,260 Although, this seems a bit off. 634 00:51:24,910 --> 00:51:26,800 Are they planning to start a war? 635 00:51:27,430 --> 00:51:30,449 No way that dimwit Prince can lead the army. 636 00:51:30,450 --> 00:51:31,450 Damn right. 637 00:51:37,750 --> 00:51:39,270 It's always like this. 638 00:51:39,760 --> 00:51:41,160 Sorry for the noise. 639 00:51:41,480 --> 00:51:43,600 You may choose from here. 640 00:51:54,140 --> 00:51:55,190 Maquia! 641 00:51:55,730 --> 00:51:56,730 Lang? 642 00:51:58,560 --> 00:52:00,009 It really is you, Maquia! 643 00:52:00,010 --> 00:52:01,360 You didn't change at all! 644 00:52:01,510 --> 00:52:02,510 That's natural, though. 645 00:52:02,940 --> 00:52:04,400 You changed a lot, Lang! 646 00:52:04,900 --> 00:52:06,870 How did you grow like that? 647 00:52:07,220 --> 00:52:09,340 Don't treat people like they're wheat. 648 00:52:11,660 --> 00:52:13,410 Come on, Ariel! 649 00:52:13,830 --> 00:52:15,080 Ariel! 650 00:52:15,880 --> 00:52:18,180 It's Lang! Brother Lang! 651 00:52:18,690 --> 00:52:20,240 Is that you, Ariel? 652 00:52:31,870 --> 00:52:33,260 Was it okay to impose myself here? 653 00:52:33,530 --> 00:52:35,840 It's okay. Sorry if it's messy. 654 00:52:36,680 --> 00:52:37,890 But I'm glad. 655 00:52:38,280 --> 00:52:39,990 Are Mido and Deol doing fine? 656 00:52:40,370 --> 00:52:41,370 Yeah. 657 00:52:41,430 --> 00:52:44,350 But only towns like Doriel have great views. 658 00:52:44,930 --> 00:52:46,880 At the countryside, everything's getting old. 659 00:52:47,830 --> 00:52:49,090 Even Deol got out of town… 660 00:52:49,200 --> 00:52:50,200 Ah, thanks. 661 00:52:50,630 --> 00:52:52,260 Did Deol also try to find a job? 662 00:52:52,730 --> 00:52:54,480 If not, he won't live. 663 00:52:55,250 --> 00:52:57,300 I'll go out for a bit. 664 00:52:59,220 --> 00:53:01,390 What, you're gonna go to a date? 665 00:53:01,600 --> 00:53:03,780 No, I got night duty. 666 00:53:05,190 --> 00:53:06,800 Be safe out there, Ariel. 667 00:53:07,490 --> 00:53:09,230 I'll prepare a light meal for you. 668 00:53:18,780 --> 00:53:21,300 Ever since we came here and took in jobs, 669 00:53:21,970 --> 00:53:23,700 he's been working very hard. 670 00:53:24,180 --> 00:53:25,180 I see. 671 00:53:25,880 --> 00:53:28,210 I can't sell Hibiol, right? 672 00:53:28,620 --> 00:53:33,010 And, because of me, we can't stay in one place. 673 00:53:35,880 --> 00:53:37,940 I see… You're right. 674 00:53:38,630 --> 00:53:41,060 I'm sure he already knows 675 00:53:41,350 --> 00:53:42,730 you're not blood-related. 676 00:53:45,310 --> 00:53:46,310 Yes. 677 00:53:46,790 --> 00:53:48,080 Around five years ago. 678 00:53:48,820 --> 00:53:51,450 From when he said we should sleep separately. 679 00:53:52,310 --> 00:53:54,410 He stopped calling me Mom, 680 00:53:56,210 --> 00:53:59,250 "hey" and "wait" 681 00:53:59,630 --> 00:54:00,850 are all that I hear from him! 682 00:54:00,960 --> 00:54:03,660 Must be in that stage. He's a guy, after all. 683 00:54:04,790 --> 00:54:05,790 Say, Lang, 684 00:54:07,090 --> 00:54:09,470 do you know what happened to Leilia? 685 00:54:19,420 --> 00:54:20,820 Another one dead. 686 00:54:23,720 --> 00:54:27,170 Burn it to the bones and ensure that the ashes are buried deep underground. 687 00:54:30,200 --> 00:54:31,340 I'm scared. 688 00:54:31,590 --> 00:54:33,710 It's okay, Lady Medmel. 689 00:54:34,210 --> 00:54:35,890 Say, where's my dear Father? 690 00:54:36,040 --> 00:54:38,290 Master Hazel is busy. 691 00:54:41,090 --> 00:54:42,090 Where's Mo… 692 00:54:43,530 --> 00:54:44,670 Lady Medmel? 693 00:54:47,370 --> 00:54:48,520 It's nothing? 694 00:54:50,330 --> 00:54:54,459 Hair like the moon's color, a golden ring appears in their eyes, 695 00:54:54,460 --> 00:54:57,960 and lorphians are said to have hypothermia, 696 00:54:58,090 --> 00:55:01,750 but any of those have not manifested in Lady Medmel. 697 00:55:01,920 --> 00:55:02,920 No way! 698 00:55:03,080 --> 00:55:05,799 If we cannot bear a son that can inherit the throne, 699 00:55:05,800 --> 00:55:08,410 then what's the use of having that monster exist? 700 00:55:10,680 --> 00:55:13,560 It's been hard for her to be pregnant after Lady Medmel 701 00:55:13,780 --> 00:55:17,880 and it seems that both Master Hazel have grown tired of Lady Leilia. 702 00:55:18,810 --> 00:55:21,190 My poor Hazel! 703 00:55:21,440 --> 00:55:22,640 Do something about it! 704 00:55:22,760 --> 00:55:25,390 At least supply her another woman! 705 00:55:25,810 --> 00:55:26,560 As you wish. 706 00:55:26,610 --> 00:55:29,130 We'll look for any lorphian survivors 707 00:55:29,170 --> 00:55:31,250 and make her a replacement vessel. 708 00:55:32,430 --> 00:55:33,170 I don't wanna! 709 00:55:33,440 --> 00:55:34,450 Lady Leilia! 710 00:55:36,120 --> 00:55:38,310 If I have to wear these decorations, 711 00:55:38,740 --> 00:55:40,500 if he doesn't want to sleep with me anymore, 712 00:55:41,040 --> 00:55:42,890 I should be sent away already! 713 00:55:48,020 --> 00:55:49,080 Lady Leilia has… 714 00:55:49,300 --> 00:55:50,450 Leave this to me. 715 00:55:56,890 --> 00:55:58,320 Another Renato has died, right? 716 00:55:59,290 --> 00:56:00,290 Yes. 717 00:56:01,390 --> 00:56:03,070 Ever since I gave birth to Medmel, 718 00:56:04,590 --> 00:56:06,780 I have been caged up here. 719 00:56:08,150 --> 00:56:09,680 I have not met them ever since. 720 00:56:12,500 --> 00:56:13,500 I'm sure… 721 00:56:14,540 --> 00:56:16,410 I'm the same as the Renato. 722 00:56:17,470 --> 00:56:21,220 Vague existences that live only in legends. 723 00:56:23,470 --> 00:56:25,110 Even the clan that can take flight, 724 00:56:26,080 --> 00:56:27,610 and the flower that sings at dawn, 725 00:56:28,340 --> 00:56:30,360 can't live in this world. 726 00:56:31,580 --> 00:56:33,560 Surely you can resist. 727 00:56:34,060 --> 00:56:36,350 To search for the path to leave a legend. 728 00:56:39,100 --> 00:56:40,280 That's rich coming from you. 729 00:56:42,090 --> 00:56:46,190 You killed off a legend. 730 00:57:04,600 --> 00:57:07,169 Please allow me to atone. 731 00:57:07,170 --> 00:57:08,170 Bullshit! 732 00:57:09,500 --> 00:57:11,570 Then let me see Medmel! 733 00:57:12,130 --> 00:57:14,050 Why won't you let me see her? 734 00:57:14,830 --> 00:57:16,660 Isn't she the child I bore? 735 00:57:17,970 --> 00:57:21,110 I've… already forgotten her scent. 736 00:57:23,210 --> 00:57:25,450 Even the softness I felt when I hugged her. 737 00:57:26,910 --> 00:57:28,000 Why… 738 00:57:28,770 --> 00:57:32,020 How much more are you gonna take away from me? 739 00:57:32,870 --> 00:57:33,980 Is that how much… 740 00:57:34,500 --> 00:57:37,250 you want me to become alone? 741 00:57:39,030 --> 00:57:40,770 If you don't want me to meet Medmel, 742 00:57:41,710 --> 00:57:43,320 Take me to Maquia! 743 00:57:47,310 --> 00:57:48,310 Please… 744 00:57:49,040 --> 00:57:50,610 The lorph Maquia, 745 00:57:51,600 --> 00:57:52,600 I don't want her 746 00:57:53,370 --> 00:57:55,940 to become… alone. 747 00:58:07,540 --> 00:58:09,360 You've been really elaborate. 748 00:58:09,920 --> 00:58:11,820 It always has been the two of us, isn't it? 749 00:58:12,240 --> 00:58:14,770 There hasn't been any visitors at our place before. 750 00:58:19,380 --> 00:58:20,860 Hey, can you help me out? 751 00:58:31,090 --> 00:58:32,660 You've grown again. 752 00:58:33,120 --> 00:58:34,240 What the hell. 753 00:58:40,540 --> 00:58:42,290 Maquia, we gotta talk. 754 00:58:43,010 --> 00:58:44,810 Could you give me some time after you're done? 755 00:58:45,490 --> 00:58:46,849 Sure, but I'm still… 756 00:58:46,850 --> 00:58:48,530 I'll take some sips while waiting for you. 757 00:58:49,320 --> 00:58:51,209 Maquia, go and deliver those now! 758 00:58:51,210 --> 00:58:52,210 Okay. 759 00:58:57,640 --> 00:59:00,800 I've been holding back since I thought she was your girl. 760 00:59:01,210 --> 00:59:02,560 You're right. 761 00:59:03,010 --> 00:59:06,070 There's a lot more good guys out there, right? 762 00:59:07,290 --> 00:59:09,310 For her to be taken by this bastard… 763 00:59:09,490 --> 00:59:11,200 That person isn't like that. 764 00:59:12,080 --> 00:59:13,080 That person? 765 00:59:13,600 --> 00:59:15,200 You've gotten gloomy. 766 00:59:15,630 --> 00:59:16,840 Come on, have a drink! 767 00:59:17,520 --> 00:59:18,520 No, I… 768 00:59:18,720 --> 00:59:20,360 You aren't a brat anymore, aren't you? 769 00:59:26,010 --> 00:59:27,230 Interesting. 770 00:59:27,330 --> 00:59:29,090 Then, you can handle this too. 771 00:59:30,750 --> 00:59:33,130 Now, time for you to join the adults. 772 00:59:33,290 --> 00:59:35,330 Go, go, go, go! 773 00:59:35,380 --> 00:59:37,260 If you're a man, 774 00:59:37,330 --> 00:59:39,130 Fire up! Slam it! 775 00:59:39,280 --> 00:59:41,170 Fire up! Slam it! 776 00:59:41,300 --> 00:59:43,200 Hup ho! Hup ho! 777 00:59:43,250 --> 00:59:45,190 Hup ho! Hup ho! 778 00:59:45,250 --> 00:59:46,770 Heave ho! 779 00:59:47,020 --> 00:59:48,309 Not bad at all! 780 00:59:48,310 --> 00:59:49,710 Let's go for another round then! 781 00:59:50,180 --> 00:59:52,260 Let's become men! 782 00:59:57,050 --> 00:59:58,400 They're looking for me? 783 01:00:01,150 --> 01:00:03,280 I can't stay at this town anymore. 784 01:00:04,430 --> 01:00:06,790 Do you wanna come with me back to the farm? 785 01:00:07,090 --> 01:00:08,680 Eh? But… 786 01:00:08,730 --> 01:00:09,830 I'm sure it'll work out. 787 01:00:10,240 --> 01:00:11,980 The price of goat's milk has gone up. 788 01:00:12,560 --> 01:00:13,790 And you're with Ariel. 789 01:00:14,480 --> 01:00:15,990 I can't inconvenience you. 790 01:00:16,340 --> 01:00:17,340 Maquia. 791 01:00:17,680 --> 01:00:21,240 If Mido and Deol got caught up in this, 792 01:00:22,210 --> 01:00:23,210 I'll… 793 01:00:24,550 --> 01:00:25,550 I want you… 794 01:00:26,700 --> 01:00:28,050 to trouble me. 795 01:00:29,860 --> 01:00:31,250 Ever since I was a kid, 796 01:00:31,930 --> 01:00:34,030 I wanted to be your strength. 797 01:00:35,820 --> 01:00:37,340 I want you to consider it, Maquia. 798 01:00:38,880 --> 01:00:39,880 About your future, 799 01:00:40,630 --> 01:00:41,630 and uhmm… 800 01:00:43,460 --> 01:00:44,460 about us. 801 01:01:01,950 --> 01:01:03,120 I think it's impossible 802 01:01:03,520 --> 01:01:04,520 to think about it. 803 01:01:06,450 --> 01:01:09,820 Ariel's the only one I've been thinking of. 804 01:01:11,910 --> 01:01:14,740 How can I live with Ariel? 805 01:01:16,130 --> 01:01:19,000 How could I become more of a mother to him? 806 01:01:20,420 --> 01:01:24,120 But I can't seem to find an answer. 807 01:01:25,830 --> 01:01:29,940 I can't seem to find an answer even now. 808 01:01:32,500 --> 01:01:35,140 Because I'm not smart. 809 01:01:36,420 --> 01:01:39,580 I want to continue 810 01:01:40,660 --> 01:01:42,110 thinking about Ariel… 811 01:01:48,650 --> 01:01:49,650 I understand. 812 01:01:50,550 --> 01:01:51,550 But, 813 01:01:52,200 --> 01:01:56,300 let me help you find a new place and work. 814 01:01:57,200 --> 01:01:58,570 Don't shoulder it alone. 815 01:02:30,420 --> 01:02:31,420 Ariel? 816 01:02:36,040 --> 01:02:37,310 What are you doing? 817 01:02:38,920 --> 01:02:40,080 You reek of booze. 818 01:02:40,670 --> 01:02:41,830 I'm hooome. 819 01:02:42,010 --> 01:02:43,460 Don't say that now! 820 01:02:43,720 --> 01:02:44,789 What's wrong, Ariel? 821 01:02:44,790 --> 01:02:46,290 Where's my just-got-home kiss? 822 01:02:47,280 --> 01:02:51,330 You've always done that back then. 823 01:02:54,940 --> 01:02:55,940 I'm sorry. 824 01:02:56,590 --> 01:02:58,480 Hey, can you still get up? 825 01:02:59,120 --> 01:03:04,080 We've been thought as lovers that eloped. 826 01:03:05,730 --> 01:03:08,410 That you're about to be taken by another man. 827 01:03:09,720 --> 01:03:11,030 What are you talking about? 828 01:03:11,240 --> 01:03:12,980 Come on, stand up! 829 01:03:13,550 --> 01:03:15,230 If you're gonna sleep, do it on the bed… 830 01:03:25,260 --> 01:03:26,260 Can you walk? 831 01:03:33,750 --> 01:03:34,750 Don't step on that! 832 01:03:42,120 --> 01:03:43,120 This is… 833 01:03:44,640 --> 01:03:46,570 something you've woven, isn't it? 834 01:03:52,580 --> 01:03:53,580 I've grown to hate it. 835 01:03:56,270 --> 01:03:58,310 Why are you keeping this? 836 01:03:59,450 --> 01:04:01,200 You're always treating me like a kid! 837 01:04:29,540 --> 01:04:31,010 It has never changed. 838 01:04:35,650 --> 01:04:37,070 This is something precious. 839 01:04:41,440 --> 01:04:42,440 Ariel! 840 01:04:47,800 --> 01:04:49,110 Listen, Ariel, 841 01:04:49,800 --> 01:04:52,330 we have to move again. 842 01:04:54,220 --> 01:04:55,770 Where do you wanna go next? 843 01:04:56,390 --> 01:04:58,020 I'm fine anywhere. 844 01:04:59,560 --> 01:05:00,990 As long as I'm with you. 845 01:05:02,710 --> 01:05:03,710 I don't… 846 01:05:04,570 --> 01:05:07,440 think of you as my mother. 847 01:05:32,650 --> 01:05:35,010 Can you put in a word 848 01:05:35,550 --> 01:05:37,140 to make me a soldier at the castle? 849 01:05:41,200 --> 01:05:42,260 Please. 850 01:05:43,330 --> 01:05:44,980 Maquia will be feel sad about this. 851 01:05:45,820 --> 01:05:47,230 She's not my mother anyway. 852 01:05:48,860 --> 01:05:49,860 Did you say that? 853 01:05:52,150 --> 01:05:53,770 Did you say that to Maquia? 854 01:05:54,800 --> 01:05:55,800 I did. 855 01:05:57,890 --> 01:05:59,060 Do you know 856 01:05:59,520 --> 01:06:02,340 what kind of emotions Maquia felt while raising you? 857 01:06:03,740 --> 01:06:04,740 Don't be naive! 858 01:06:05,490 --> 01:06:07,140 When she was your age now, 859 01:06:07,300 --> 01:06:09,650 Maquia was desparately trying to become a mother to you. 860 01:06:10,170 --> 01:06:10,990 And you… 861 01:06:11,090 --> 01:06:12,890 Yeah, I don't know! 862 01:06:15,010 --> 01:06:19,650 Why is that person… treating me carefully? 863 01:06:23,580 --> 01:06:24,580 Ariel. 864 01:06:25,250 --> 01:06:26,930 Being always there 865 01:06:27,860 --> 01:06:30,170 and desperately doing things for my sake 866 01:06:31,250 --> 01:06:34,520 are what I thought is what a mother is like. 867 01:06:35,460 --> 01:06:38,120 That's why I called her mom. 868 01:06:41,460 --> 01:06:42,770 I wanted to protect her. 869 01:06:46,950 --> 01:06:49,680 But I can't protect her with the way that I am now. 870 01:06:50,760 --> 01:06:52,000 Far from that, 871 01:06:53,870 --> 01:06:54,910 I've hurt her. 872 01:06:56,230 --> 01:06:58,550 I've realized that feeling. 873 01:07:00,810 --> 01:07:03,260 I can't… protect her by myself! 874 01:07:16,390 --> 01:07:18,300 You crying like that 875 01:07:19,140 --> 01:07:20,860 was no different from when you were a baby. 876 01:07:25,600 --> 01:07:27,850 Are you really okay with this? 877 01:07:47,770 --> 01:07:49,850 It's okay. I'll do it myself. 878 01:07:50,270 --> 01:07:51,800 Aren't you going out of town? 879 01:07:52,730 --> 01:07:54,890 I'll see you off, Ariel. 880 01:08:07,090 --> 01:08:09,200 Keep safe out there, Ariel. 881 01:08:11,950 --> 01:08:12,980 Take care. 882 01:08:18,650 --> 01:08:19,650 I'll be going. 883 01:08:55,210 --> 01:08:57,120 I won't… cry. 884 01:08:58,400 --> 01:08:59,400 I won't cry. 885 01:09:00,320 --> 01:09:01,370 I promised. 886 01:09:05,780 --> 01:09:07,730 Ariel, you liar. 887 01:09:08,780 --> 01:09:10,800 You promised to protect me… 888 01:09:14,310 --> 01:09:15,330 You liar. 889 01:09:17,760 --> 01:09:18,800 I hate this. 890 01:10:32,420 --> 01:10:36,600 Oh, I thought I'd see a real Renato. 891 01:10:36,880 --> 01:10:38,320 We can't help it. 892 01:10:38,450 --> 01:10:43,310 There were a lot of them before, but now there's only one at the castle. 893 01:10:44,510 --> 01:10:47,360 Marching with a papier-mache Renato 894 01:10:47,440 --> 01:10:49,920 can't even raise our morale. 895 01:10:50,560 --> 01:10:52,010 Oh yeah, did you know? 896 01:10:52,400 --> 01:10:54,990 Baiera got their hands on another lorph. 897 01:10:55,040 --> 01:10:56,820 Baiera did? Really? 898 01:11:00,390 --> 01:11:04,110 Division Commander, stop burning the lice. 899 01:11:04,620 --> 01:11:05,620 Shut up! 900 01:11:05,960 --> 01:11:06,990 Division Commander Lang! 901 01:11:10,870 --> 01:11:12,730 Yeah, we're looking. 902 01:11:13,590 --> 01:11:17,030 Apparently, she's a girl that looks the same as Crown Princess Leilia in terms of age. 903 01:11:19,230 --> 01:11:21,020 It isn't sure yet that it's Maquia. 904 01:11:22,160 --> 01:11:23,160 Are you worried? 905 01:11:24,150 --> 01:11:25,150 That person 906 01:11:25,630 --> 01:11:26,780 is strong after all. 907 01:11:29,030 --> 01:11:31,390 Maquia will be overjoyed to hear that. 908 01:11:32,350 --> 01:11:35,140 She's been worried whether 909 01:11:35,650 --> 01:11:38,690 you can protect yourself, hence her desperation. 910 01:11:39,830 --> 01:11:44,180 In order to make you think she's a mother you can depend on. 911 01:11:46,450 --> 01:11:47,450 You're such a brat. 912 01:11:51,650 --> 01:11:54,180 I might… be a brat. 913 01:11:55,330 --> 01:11:56,330 But I… 914 01:11:56,600 --> 01:11:59,020 am going to be a father. 915 01:12:07,570 --> 01:12:08,710 Mezarte, 916 01:12:09,170 --> 01:12:10,580 O superficial nation, 917 01:12:11,110 --> 01:12:13,800 you've exchanged ancient power with political power. 918 01:12:14,010 --> 01:12:16,720 Continuing this blasphemy is such foolishness! 919 01:12:17,460 --> 01:12:21,170 You must be asking us for our full support. 920 01:12:41,120 --> 01:12:42,120 Maquia. 921 01:12:43,020 --> 01:12:44,420 The preparations are finally done. 922 01:12:46,580 --> 01:12:47,770 Your hair has grown. 923 01:12:48,700 --> 01:12:51,050 For an lorph to grow hair beyond her hips, 924 01:12:51,410 --> 01:12:52,610 you must be pregnant. 925 01:12:54,300 --> 01:12:55,300 Now, Maquia, 926 01:12:55,860 --> 01:12:57,300 let's go meet Leilia. 927 01:13:06,500 --> 01:13:07,890 Will there be a war? 928 01:13:08,700 --> 01:13:10,580 It'll only be painful at the start. 929 01:13:11,410 --> 01:13:12,940 Plus, these past few years, 930 01:13:13,260 --> 01:13:15,350 you've endured pain beyond that. 931 01:13:16,520 --> 01:13:20,320 You left lorph, and everything you had got taken away. 932 01:13:20,850 --> 01:13:23,540 Alone inside a cellar as if you're dying… 933 01:13:24,740 --> 01:13:25,740 Say, 934 01:13:26,750 --> 01:13:29,200 you've finally realized how we felt. 935 01:13:30,030 --> 01:13:31,600 Everyone got separated 936 01:13:31,870 --> 01:13:34,930 and for sure the Elder isn't alive anymore. 937 01:13:36,260 --> 01:13:38,970 We're sad to have lost everything. 938 01:13:39,810 --> 01:13:40,820 Meanwhile, 939 01:13:41,570 --> 01:13:44,060 Only you have felt happiness… 940 01:13:45,230 --> 01:13:48,560 The people of lorph have all weaved the same cloth. 941 01:13:49,240 --> 01:13:51,360 Me, you and Leilia, 942 01:13:51,710 --> 01:13:54,720 it's not good that we have three different pasts. 943 01:14:05,130 --> 01:14:06,650 Congratulations, Maquia. 944 01:14:07,300 --> 01:14:09,950 With this, only your past has disappeared. 945 01:14:10,620 --> 01:14:14,100 We'll once again weave a singular future. 946 01:14:36,010 --> 01:14:37,010 Dita! 947 01:14:38,440 --> 01:14:40,050 Welcome back, Ariel! 948 01:14:45,530 --> 01:14:47,570 You got back earlier today. 949 01:14:47,900 --> 01:14:49,406 I'm sorry I'm busy during these important times. 950 01:14:49,430 --> 01:14:54,510 They said there's still some time left. 951 01:14:55,970 --> 01:14:57,350 But I'm still worried. 952 01:14:58,210 --> 01:14:59,530 Dinner will be served soon. 953 01:15:00,130 --> 01:15:02,800 It's okay. Don't force yourself. I'll do it. 954 01:15:03,570 --> 01:15:05,850 It's better if I can move around a bit. 955 01:15:07,790 --> 01:15:09,770 Come on, sit down. 956 01:15:14,890 --> 01:15:17,330 It's almost time. Kinda strange. 957 01:15:19,410 --> 01:15:22,300 I looked for a job, went out of Mezarte, 958 01:15:23,010 --> 01:15:25,030 met you again, 959 01:15:26,560 --> 01:15:27,560 and now… 960 01:15:30,290 --> 01:15:31,290 Say, Ariel, 961 01:15:32,480 --> 01:15:34,230 are you really fine with me? 962 01:15:38,970 --> 01:15:39,970 What? 963 01:16:06,440 --> 01:16:07,440 Is it Baiera? 964 01:16:07,820 --> 01:16:09,280 It isn't just Baieran ships. 965 01:16:10,060 --> 01:16:11,920 There's York's and Endra's too! 966 01:16:18,560 --> 01:16:19,890 Ariel, wait! 967 01:16:21,330 --> 01:16:23,480 Protect the child inside you! 968 01:16:41,880 --> 01:16:42,880 You're late, Ariel. 969 01:16:43,300 --> 01:16:44,300 I'm sorry. 970 01:16:51,240 --> 01:16:54,700 We've received word that Baieran soldiers have breached the pass. 971 01:16:55,100 --> 01:16:56,100 Split into two… 972 01:17:01,510 --> 01:17:02,510 How ironic. 973 01:17:10,650 --> 01:17:15,810 Mazarte has utilized ancient powers to show off their own. 974 01:17:16,670 --> 01:17:17,790 And in reverse, 975 01:17:18,280 --> 01:17:21,610 Nazarte, who has abused such ancient powers must be punished. 976 01:17:21,940 --> 01:17:25,030 And has resulted to neighboring nations teaming up to fight. 977 01:17:35,410 --> 01:17:36,910 Where's the ministers? 978 01:17:37,530 --> 01:17:40,850 They have escaped the palace along with their servants. 979 01:17:41,820 --> 01:17:43,610 So they have forsaken me? 980 01:17:44,070 --> 01:17:45,940 What in the world! 981 01:17:46,900 --> 01:17:49,880 It's the end! Goodbye! 982 01:17:51,000 --> 01:17:52,620 Your Majesty, let us hurry. 983 01:17:53,130 --> 01:17:55,280 Hey, where's Lady Medmel? 984 01:17:56,240 --> 01:17:57,620 What a detestable name! 985 01:17:57,740 --> 01:18:00,960 We don't need that thing. Leave her along with her mother! 986 01:18:51,690 --> 01:18:52,960 Maquia, let's go! 987 01:19:28,890 --> 01:19:29,890 Ariel! 988 01:19:32,630 --> 01:19:33,630 Ariel! 989 01:19:51,440 --> 01:19:52,440 Leilia. 990 01:19:54,010 --> 01:19:55,100 I finally found you. 991 01:19:57,850 --> 01:19:58,850 Krim? 992 01:20:00,500 --> 01:20:01,500 Why? 993 01:20:02,980 --> 01:20:04,000 You were alive? 994 01:20:05,260 --> 01:20:07,610 Am I… 995 01:20:11,330 --> 01:20:12,350 seeing a ghost? 996 01:20:17,890 --> 01:20:18,970 I came to get you. 997 01:20:20,800 --> 01:20:21,800 From now on, 998 01:20:22,510 --> 01:20:24,370 I'll give even more pain 999 01:20:25,140 --> 01:20:27,170 to those who have caused you sadness. 1000 01:20:28,080 --> 01:20:30,930 Then we'll start over again. 1001 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 Wait. 1002 01:20:35,240 --> 01:20:36,240 I want to meet her. 1003 01:20:37,090 --> 01:20:39,010 My daughter. 1004 01:20:40,530 --> 01:20:41,780 What are you saying? 1005 01:20:42,730 --> 01:20:45,990 She's an unwanted existence you were forced to birth, isn't she? 1006 01:20:46,320 --> 01:20:48,629 But, I gave birth to her… 1007 01:20:48,630 --> 01:20:49,840 You can forget her! 1008 01:20:50,390 --> 01:20:53,580 Your Hibiol doesn't contain your daughter's name. 1009 01:20:53,840 --> 01:20:54,990 B-but… 1010 01:20:56,580 --> 01:20:58,839 Krim and everyone died, 1011 01:20:58,840 --> 01:20:59,910 I thought. 1012 01:21:09,800 --> 01:21:13,060 I thought everything's gone. 1013 01:21:13,880 --> 01:21:18,280 That's why I've always thought about my daughter. 1014 01:21:19,750 --> 01:21:22,240 I want to meet her. 1015 01:21:23,940 --> 01:21:25,950 I want to embrace her. 1016 01:21:27,180 --> 01:21:31,320 I somehow got through just with these feelings. 1017 01:21:33,880 --> 01:21:34,880 Leilia. 1018 01:21:37,770 --> 01:21:40,200 My… Medmel. 1019 01:21:54,580 --> 01:21:56,540 I understand, Leilia. 1020 01:21:58,830 --> 01:21:59,830 Together, 1021 01:22:00,860 --> 01:22:01,890 let's end it here. 1022 01:22:05,800 --> 01:22:06,800 Krim! 1023 01:22:12,400 --> 01:22:13,400 I won't let 1024 01:22:18,800 --> 01:22:20,040 anyone else… 1025 01:22:23,060 --> 01:22:24,720 stain our Hibiol 1026 01:22:25,940 --> 01:22:27,060 any further. 1027 01:22:35,290 --> 01:22:36,290 Krim! 1028 01:22:40,030 --> 01:22:41,070 Lady Leilia! 1029 01:23:13,410 --> 01:23:14,850 Why is it? 1030 01:23:16,010 --> 01:23:17,060 Leilia 1031 01:23:17,720 --> 01:23:18,720 and even Maquia… 1032 01:23:19,400 --> 01:23:20,400 Why? 1033 01:23:21,860 --> 01:23:25,270 Why has time moved forward? 1034 01:24:04,000 --> 01:24:05,880 It's just like that day. 1035 01:24:33,190 --> 01:24:34,190 Ariel! 1036 01:24:35,970 --> 01:24:36,970 Division Commander! 1037 01:24:37,890 --> 01:24:42,200 We've received information that an Iorph boy and girl was at Baeira's boat. 1038 01:24:44,740 --> 01:24:46,260 Did you meet them? 1039 01:24:49,010 --> 01:24:50,010 Yes. 1040 01:24:51,010 --> 01:24:54,099 You're done. Leave it to us. Go to Maqui… 1041 01:24:54,100 --> 01:24:55,140 I'll fight! 1042 01:24:56,480 --> 01:24:58,800 Are you that loyal to Mezarte? 1043 01:24:59,230 --> 01:25:00,230 That's not it, right? 1044 01:25:00,370 --> 01:25:02,339 You're just looking away from Maquia… 1045 01:25:02,340 --> 01:25:03,340 I am not! 1046 01:25:04,700 --> 01:25:07,040 That was true at first. 1047 01:25:08,160 --> 01:25:10,620 But now, I have Dita. 1048 01:25:11,350 --> 01:25:12,350 I got comrades. 1049 01:25:13,070 --> 01:25:14,670 And a baby about to be born! 1050 01:25:15,900 --> 01:25:21,210 Mezarte has been the place I belonged to ever since I got separated from that person. 1051 01:25:21,640 --> 01:25:22,950 I want to protect it! 1052 01:25:43,710 --> 01:25:44,780 Are you okay? 1053 01:25:51,290 --> 01:25:52,000 You're… 1054 01:25:52,050 --> 01:25:53,050 Doctor! 1055 01:25:53,220 --> 01:25:54,220 Don't! 1056 01:25:56,000 --> 01:25:57,379 Not at this time… 1057 01:25:57,380 --> 01:25:58,380 But… 1058 01:26:00,460 --> 01:26:03,610 Ariel's… baby! 1059 01:26:10,410 --> 01:26:11,410 Fire! 1060 01:26:31,730 --> 01:26:32,940 Fire! 1061 01:26:37,030 --> 01:26:38,030 Dita. 1062 01:26:39,680 --> 01:26:41,810 Keep at it. Almost there! 1063 01:26:42,590 --> 01:26:43,980 You're about to meet your baby! 1064 01:27:04,920 --> 01:27:06,270 That's it, you're doing great! 1065 01:27:07,660 --> 01:27:09,690 Dita, just a bit more. 1066 01:27:11,620 --> 01:27:12,860 Just a little more! 1067 01:27:14,580 --> 01:27:15,580 Dita! 1068 01:27:22,370 --> 01:27:23,460 Don't falter! 1069 01:27:33,250 --> 01:27:34,250 I'm scared… 1070 01:27:35,910 --> 01:27:36,440 Dita! 1071 01:27:36,441 --> 01:27:38,210 I'm scared, I'm scared! 1072 01:27:38,400 --> 01:27:40,109 Save me… 1073 01:27:40,110 --> 01:27:41,280 Dita, it's okay… 1074 01:27:41,281 --> 01:27:42,370 - The baby… 1075 01:27:42,760 --> 01:27:45,689 Save the baby! 1076 01:27:45,690 --> 01:27:46,690 I'll save her. 1077 01:27:47,960 --> 01:27:48,960 She'll be saved! 1078 01:27:51,900 --> 01:27:54,260 It's almost dawn! Time to infiltrate! 1079 01:28:09,880 --> 01:28:12,860 Come on, the baby's been waiting to come out! 1080 01:28:16,150 --> 01:28:20,180 You and Ariel are about to become mother and father! 1081 01:28:51,830 --> 01:28:53,840 You did well, Dita. 1082 01:28:55,200 --> 01:28:56,200 Mother. 1083 01:29:14,250 --> 01:29:16,090 {\i1}Are you gonna take him?{\i0} 1084 01:29:16,840 --> 01:29:17,859 {\i1}That's no toy at all…{\i0} 1085 01:29:17,860 --> 01:29:19,000 {\i1}He's not a toy.{\i0} 1086 01:29:19,410 --> 01:29:20,410 {\i1}He's my… 1087 01:29:21,400 --> 01:29:22,560 {\i1}Hibiol. 1088 01:29:25,740 --> 01:29:26,740 I see. 1089 01:29:29,030 --> 01:29:30,030 I see. 1090 01:29:41,310 --> 01:29:43,960 Ariel, get back here soon! 1091 01:29:44,930 --> 01:29:46,360 Mom! 1092 01:29:46,800 --> 01:29:48,260 I'm back! 1093 01:29:52,090 --> 01:29:53,880 You've become so cold. 1094 01:29:56,940 --> 01:29:58,950 Welcome home, Ariel. 1095 01:30:06,770 --> 01:30:07,770 Welcome home, 1096 01:30:10,340 --> 01:30:11,340 Ariel. 1097 01:30:15,270 --> 01:30:16,270 A dream… 1098 01:30:16,930 --> 01:30:18,290 This isn't a dream. 1099 01:30:19,390 --> 01:30:21,840 But there's snow… 1100 01:30:22,640 --> 01:30:25,190 That's not snow. It's ash. 1101 01:30:36,820 --> 01:30:39,830 Your baby with Dita is already born. 1102 01:30:43,350 --> 01:30:44,350 Don't overexert yourself. 1103 01:30:45,000 --> 01:30:47,870 It's alright. They're waiting for you. 1104 01:30:48,370 --> 01:30:50,810 Those two have been waiting for you. 1105 01:30:53,760 --> 01:30:55,230 So that's how you 1106 01:30:56,240 --> 01:30:58,270 got born from your mother then. 1107 01:31:04,560 --> 01:31:10,720 Your mother hugged you so tightly. 1108 01:31:12,180 --> 01:31:15,040 Her fingers were hardened. 1109 01:31:15,900 --> 01:31:17,490 I couldn't get you off easily. 1110 01:31:18,970 --> 01:31:21,410 And one finger after another… 1111 01:31:21,950 --> 01:31:22,770 Enough already. 1112 01:31:22,870 --> 01:31:23,870 I… 1113 01:31:25,150 --> 01:31:28,339 never became your mother. 1114 01:31:28,340 --> 01:31:29,340 That's enough already! 1115 01:31:31,800 --> 01:31:33,430 You taught me all: 1116 01:31:34,280 --> 01:31:35,280 kindness, 1117 01:31:35,880 --> 01:31:36,880 strength, 1118 01:31:37,500 --> 01:31:38,500 desparation, 1119 01:31:39,700 --> 01:31:41,800 the feeling of loving someone… 1120 01:31:47,880 --> 01:31:49,890 Thinking of you 1121 01:31:50,890 --> 01:31:53,510 was the same as thinking about me. 1122 01:31:55,860 --> 01:31:57,570 When I met you, 1123 01:31:58,320 --> 01:32:01,880 I thought you'll cry with me, 1124 01:32:03,300 --> 01:32:06,190 that you're my Hibiol. 1125 01:32:09,110 --> 01:32:10,720 When I'm with you, 1126 01:32:11,350 --> 01:32:14,840 all the sad and painful things… 1127 01:32:16,020 --> 01:32:17,320 they all subside. 1128 01:32:19,280 --> 01:32:21,390 And yet, I… 1129 01:32:22,050 --> 01:32:23,050 have from you… 1130 01:32:24,750 --> 01:32:26,960 You weren't a liar, Ariel. 1131 01:32:28,410 --> 01:32:31,810 You kept your promise. 1132 01:32:32,840 --> 01:32:36,690 You have always protected me. 1133 01:32:38,160 --> 01:32:41,210 When we went apart, and I became alone, 1134 01:32:41,840 --> 01:32:44,240 I lose sight of myself. 1135 01:32:45,600 --> 01:32:48,310 But when I remember you, 1136 01:32:49,750 --> 01:32:51,040 I become myself. 1137 01:32:52,700 --> 01:32:57,790 If you call me, I don't care if it isn't "Mom". 1138 01:32:58,760 --> 01:33:00,080 No matter what name it is, 1139 01:33:00,820 --> 01:33:04,520 that name will surely be mine. 1140 01:33:06,400 --> 01:33:11,030 The one who has weaved me… was you. 1141 01:33:22,110 --> 01:33:23,110 Maquia! 1142 01:33:27,510 --> 01:33:28,510 Lang! 1143 01:33:29,220 --> 01:33:31,280 Could you take Ariel? 1144 01:33:33,060 --> 01:33:34,860 To where Dita and their baby is. 1145 01:33:36,390 --> 01:33:38,710 To where Ariel belongs. 1146 01:33:50,420 --> 01:33:51,420 Don't go… 1147 01:33:59,790 --> 01:34:00,930 Please don't go! 1148 01:34:01,700 --> 01:34:02,920 Mom! 1149 01:35:10,140 --> 01:35:13,050 It's about time we descend, Lady Medmel. 1150 01:35:13,540 --> 01:35:15,000 Where are Father and the others? 1151 01:35:19,120 --> 01:35:21,620 I see. That's okay. 1152 01:35:23,330 --> 01:35:24,800 If I go down, 1153 01:35:25,050 --> 01:35:28,050 a totally different life awaits me. 1154 01:35:29,200 --> 01:35:32,080 But even so, I… 1155 01:35:48,740 --> 01:35:49,970 Who are you? 1156 01:35:53,240 --> 01:35:54,500 Lady Leilia… 1157 01:36:00,410 --> 01:36:01,410 You're… 1158 01:36:02,410 --> 01:36:05,140 My… dear mother… 1159 01:36:10,370 --> 01:36:12,310 I am Leilia, an lorphian. 1160 01:36:14,110 --> 01:36:18,510 Tomboyish and always bouncing back, 1161 01:36:20,870 --> 01:36:21,870 a strong willed woman, 1162 01:36:22,830 --> 01:36:23,830 and… free. 1163 01:36:27,440 --> 01:36:29,030 Leilia, fly! 1164 01:36:43,640 --> 01:36:45,730 I… can fly! 1165 01:36:48,750 --> 01:36:49,240 No! 1166 01:36:49,241 --> 01:36:50,370 My dear mother! 1167 01:37:08,800 --> 01:37:09,800 Maquia. 1168 01:37:12,250 --> 01:37:13,250 That's right. 1169 01:37:14,450 --> 01:37:15,980 You can fly too. 1170 01:37:22,740 --> 01:37:23,800 Farewell! 1171 01:37:24,500 --> 01:37:26,200 Forget about me! 1172 01:37:26,770 --> 01:37:28,160 I will also forget! 1173 01:37:28,930 --> 01:37:31,810 The days I spent in the castle, about this morning, 1174 01:37:31,930 --> 01:37:33,400 I won't write in the Hibiol! 1175 01:37:33,960 --> 01:37:34,990 My dear mother… 1176 01:37:35,530 --> 01:37:39,160 I will forget in my long, long memories. 1177 01:37:40,120 --> 01:37:41,650 It will be forgotten. 1178 01:37:42,980 --> 01:37:43,980 That's right… 1179 01:37:44,580 --> 01:37:46,420 It will just be like a seam! 1180 01:37:51,590 --> 01:37:52,590 Say, 1181 01:37:52,790 --> 01:37:53,270 Yes? 1182 01:37:53,790 --> 01:37:57,600 My dear mother's a very beautiful person. 1183 01:38:01,940 --> 01:38:03,070 Lady Medmel. 1184 01:38:06,030 --> 01:38:07,030 It's a Renato! 1185 01:38:12,860 --> 01:38:14,010 Lady Leilia… 1186 01:38:16,350 --> 01:38:17,660 We need no Renato. 1187 01:38:18,640 --> 01:38:19,940 We need no lorph. 1188 01:38:20,690 --> 01:38:23,330 A destiny where beings of old are disappearing. 1189 01:38:24,240 --> 01:38:25,240 If that is so, 1190 01:38:25,810 --> 01:38:28,350 we let them do what they desire at the end. 1191 01:38:34,340 --> 01:38:36,310 Don't cry, Leilia. 1192 01:38:41,290 --> 01:38:44,570 It's okay. You won't ever forget. 1193 01:38:56,590 --> 01:38:57,770 It hurts. 1194 01:38:59,930 --> 01:39:02,150 It hurts so much. 1195 01:39:04,430 --> 01:39:06,980 But I won't ever forget… 1196 01:39:07,940 --> 01:39:09,700 such a beautiful world. 1197 01:39:42,800 --> 01:39:43,800 I'm back. 1198 01:39:46,310 --> 01:39:47,570 You came back… 1199 01:39:49,340 --> 01:39:50,500 Of course I would. 1200 01:40:05,390 --> 01:40:07,390 She's so soft, it's scary… 1201 01:40:13,620 --> 01:40:15,760 We gotta decide on her name. 1202 01:40:18,150 --> 01:40:19,150 Dita? 1203 01:40:19,940 --> 01:40:20,940 I'm sorry. 1204 01:40:22,630 --> 01:40:24,170 When we were kids, 1205 01:40:25,390 --> 01:40:29,650 "Liking your mother is weird"… 1206 01:40:30,890 --> 01:40:31,890 was something I said. 1207 01:40:33,840 --> 01:40:35,520 It isn't weird. 1208 01:40:36,410 --> 01:40:40,170 Your mother is too beautiful 1209 01:40:41,030 --> 01:40:42,170 and kind 1210 01:40:44,130 --> 01:40:45,130 I… 1211 01:40:49,050 --> 01:40:51,010 I'm sure this child… 1212 01:40:51,380 --> 01:40:52,380 I love you. 1213 01:40:53,680 --> 01:40:54,820 I do too… 1214 01:40:55,940 --> 01:41:01,520 But I have always been jealous of your mother… 1215 01:41:04,260 --> 01:41:08,160 I, who was raised by my mom, will love you. 1216 01:41:10,120 --> 01:41:12,620 This kid will surely have her own faithful encounter. 1217 01:41:13,700 --> 01:41:15,410 Together, let's raise her. 1218 01:41:16,780 --> 01:41:19,130 Me and you, the two of us. 1219 01:41:20,410 --> 01:41:23,720 This child that will love someone from now on. 1220 01:41:30,030 --> 01:41:31,400 The Clan of Partings 1221 01:41:33,160 --> 01:41:35,170 sees off many departures, 1222 01:41:36,210 --> 01:41:38,080 sees off things that change, 1223 01:41:39,330 --> 01:41:42,560 time for them continues without end. 1224 01:41:44,540 --> 01:41:47,610 And that is why, they'll have encounters, 1225 01:41:49,970 --> 01:41:50,970 will meet, 1226 01:41:52,120 --> 01:41:53,250 and will weave. 1227 01:42:08,560 --> 01:42:09,560 Good day. 1228 01:42:13,580 --> 01:42:16,490 Could you take me to your grandpa? 1229 01:42:17,520 --> 01:42:18,660 Grandpa? 1230 01:42:18,770 --> 01:42:19,920 Lily! 1231 01:42:20,450 --> 01:42:22,810 That's not good! This is where you've been? 1232 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 You're… 1233 01:42:30,060 --> 01:42:32,590 My mother passed away three years ago. 1234 01:42:33,290 --> 01:42:35,090 They were such a loving couple. 1235 01:42:35,840 --> 01:42:37,460 Ever since Mezarte has fallen, 1236 01:42:37,860 --> 01:42:40,280 they came back here thanks to Lang's guidance. 1237 01:42:41,720 --> 01:42:45,780 They had hard times, but I think they lived a happy life. 1238 01:42:52,580 --> 01:42:54,059 Wait, wait! 1239 01:42:54,060 --> 01:42:56,600 They've talked a lot about you. 1240 01:42:57,390 --> 01:42:59,560 Both of them, happily. 1241 01:43:00,690 --> 01:43:02,370 I'm glad you made it in time. 1242 01:43:03,270 --> 01:43:04,870 My father is already… 1243 01:43:35,630 --> 01:43:36,630 I'm back, 1244 01:43:37,160 --> 01:43:38,160 Ariel. 1245 01:43:48,650 --> 01:43:50,900 You're amazing, Ariel. 1246 01:43:55,400 --> 01:43:56,400 You've lived 1247 01:44:00,290 --> 01:44:04,030 your life to the fullest, didn't you? 1248 01:44:04,460 --> 01:44:05,460 Ariel. 1249 01:44:11,130 --> 01:44:12,190 I won't cry. 1250 01:44:13,140 --> 01:44:15,440 I promised… after all. 1251 01:44:29,750 --> 01:44:33,670 Welcome… home. 1252 01:44:42,380 --> 01:44:43,380 I'm back. 1253 01:45:32,170 --> 01:45:34,420 Have a safe trip, Ariel. 1254 01:45:36,260 --> 01:45:39,920 I'll be back before dinner. 1255 01:45:46,310 --> 01:45:47,310 Have these! 1256 01:45:48,130 --> 01:45:49,160 Thank you. 1257 01:46:10,040 --> 01:46:12,799 Mom! Mom! 1258 01:46:12,800 --> 01:46:14,139 Welcome back! 1259 01:46:14,140 --> 01:46:14,920 Listen! 1260 01:46:15,120 --> 01:46:15,860 Listen! 1261 01:46:15,861 --> 01:46:17,330 I'm back! 1262 01:46:17,620 --> 01:46:18,620 Good morning! 1263 01:46:19,570 --> 01:46:20,779 You got fooled! 1264 01:46:20,780 --> 01:46:22,930 You thought that was my shed skin, didn't you? 1265 01:46:22,931 --> 01:46:24,329 Where was I born? 1266 01:46:24,330 --> 01:46:26,479 The wiggly bugs are here! 1267 01:46:26,480 --> 01:46:28,010 She laughed! 1268 01:46:28,820 --> 01:46:30,499 Mama is different from others, they say. 1269 01:46:30,500 --> 01:46:31,550 Mom, take a look! 1270 01:46:31,551 --> 01:46:32,619 Come on! 1271 01:46:32,620 --> 01:46:34,150 Mom, why? 1272 01:46:35,220 --> 01:46:37,739 You're not like Mom when you're here! 1273 01:46:37,740 --> 01:46:40,409 Don't make Mom cry! 1274 01:46:40,410 --> 01:46:42,600 I'm okay as long as Mom is with me! 1275 01:46:42,601 --> 01:46:43,889 I'll protect you, Mom! 1276 01:46:43,890 --> 01:46:44,890 Mom… 1277 01:46:45,000 --> 01:46:45,930 Mom… 1278 01:46:45,550 --> 01:46:46,250 Mom… 1279 01:46:46,250 --> 01:46:46,780 Hey, 1280 01:46:47,040 --> 01:46:48,749 It's okay. I'll do it myself 1281 01:46:48,750 --> 01:46:49,600 I'll be going now. 1282 01:46:49,420 --> 01:46:50,480 It's going to be okay. 1283 01:46:50,760 --> 01:46:51,760 Wait. 1284 01:46:52,070 --> 01:46:52,910 I know that. 1285 01:46:52,910 --> 01:46:53,770 What the hell. 1286 01:46:53,700 --> 01:46:54,400 No, it's okay. 1287 01:46:54,560 --> 01:46:55,590 I've grown to hate it. 1288 01:46:55,650 --> 01:46:56,260 I'm back. 1289 01:46:56,261 --> 01:46:58,679 I don't think of you as my mother. 1290 01:46:58,680 --> 01:47:00,399 Aah, I don't know! 1291 01:47:00,400 --> 01:47:01,639 I wanted to protect her. 1292 01:47:01,640 --> 01:47:02,645 I couldn't protect her. 1293 01:47:02,646 --> 01:47:04,890 I can't… protect her by myself! 1294 01:47:05,150 --> 01:47:09,690 Why is that person… treating me carefully? 1295 01:47:10,280 --> 01:47:11,690 You taught me. 1296 01:47:12,280 --> 01:47:13,280 Please don't go! 1297 01:47:13,850 --> 01:47:14,880 Mom! 1298 01:47:15,650 --> 01:47:17,540 Ariel, I'm sorry. 1299 01:47:18,490 --> 01:47:19,490 Mom? 1300 01:47:20,470 --> 01:47:21,480 I'm sorry. 1301 01:47:22,310 --> 01:47:23,730 I won't cry anymore! 1302 01:47:24,330 --> 01:47:26,180 Because I'm a mother! 1303 01:47:27,270 --> 01:47:28,470 That's a promise. 1304 01:47:29,630 --> 01:47:30,630 Your mom's gonna 1305 01:47:30,660 --> 01:47:34,290 break her promise… 1306 01:47:39,910 --> 01:47:41,390 Mom! 1307 01:47:45,970 --> 01:47:47,830 I love you, Mom! 1308 01:47:50,050 --> 01:47:51,290 I love you! 1309 01:48:03,950 --> 01:48:05,020 Ariel… 1310 01:48:11,480 --> 01:48:12,570 Ariel… 1311 01:48:32,880 --> 01:48:34,030 Done already? 1312 01:48:35,140 --> 01:48:36,140 It won't end. 1313 01:48:36,900 --> 01:48:38,580 As long as I'm alive, 1314 01:48:39,450 --> 01:48:41,970 Ariel's Hibiol continues on. 1315 01:48:45,380 --> 01:48:46,960 Please don't laugh at it! 1316 01:48:47,260 --> 01:48:50,370 The Elder will surely laugh at your face too! 1317 01:48:57,710 --> 01:48:58,990 Will surely laugh at you 1318 01:48:59,410 --> 01:49:01,639 for showing her a parting 1319 01:49:01,640 --> 01:49:03,710 that doesn't only have pain. 1320 01:49:08,220 --> 01:49:09,570 Hop in. Let's go. 1321 01:49:10,060 --> 01:49:13,050 A new parting is for another meeting. 1322 01:49:21,780 --> 01:49:22,860 Elder, 1323 01:49:24,700 --> 01:49:30,880 I'm glad that I loved Ariel. 1324 01:49:33,370 --> 01:49:36,930 I'm glad I loved. 1325 01:49:47,210 --> 01:49:50,380 ちっぽけな星よ 1326 01:49:50,381 --> 01:49:53,550 chippoke na hoshi yo 1327 01:49:47,210 --> 01:49:53,550 Oh little stars, 1328 01:49:54,760 --> 01:49:58,040 まわり続けて… 1329 01:49:58,041 --> 01:50:01,320 mawari tsuzukete… 1330 01:49:54,760 --> 01:50:01,320 keep on revolving 1331 01:50:01,810 --> 01:50:05,360 あふれそうに輝いて 1332 01:50:05,361 --> 01:50:08,910 afuresou ni kagayaite 1333 01:50:01,810 --> 01:50:08,910 overflowing with brightness 1334 01:50:09,330 --> 01:50:11,015 流れて行く 1335 01:50:11,016 --> 01:50:12,700 nagarete yuku 1336 01:50:09,330 --> 01:50:12,700 you continue to flow 1337 01:50:13,040 --> 01:50:16,905 綺麗なままで 1338 01:50:16,906 --> 01:50:20,770 kirei na mama de 1339 01:50:13,040 --> 01:50:20,770 as beautiful as you are 1340 01:50:44,140 --> 01:50:48,140 歩き出す 愛を連れて 1341 01:50:48,141 --> 01:50:52,140 arukidasu ai wo tsurete 1342 01:50:44,140 --> 01:50:52,140 We start to walk, taking in our love 1343 01:50:52,980 --> 01:50:55,970 奏でるように 1344 01:50:55,971 --> 01:50:58,960 kanaderu you ni 1345 01:50:52,980 --> 01:50:58,960 like playing a melody 1346 01:50:59,060 --> 01:51:03,060 信じてる どんな形でも 1347 01:51:03,061 --> 01:51:07,060 shinjiru donna katachi demo 1348 01:50:59,060 --> 01:51:07,060 I'll believe, in any shape or form 1349 01:51:09,970 --> 01:51:13,970 太陽は昇るから きっと 1350 01:51:13,971 --> 01:51:17,970 taiyou wa noboru kara kitto 1351 01:51:09,970 --> 01:51:17,970 the sun will rise for sure 1352 01:51:34,830 --> 01:51:38,050 ちっぽけな星よ 1353 01:51:38,051 --> 01:51:41,270 chippoke na hoshi yo 1354 01:51:34,830 --> 01:51:41,270 Oh little stars, 1355 01:51:42,320 --> 01:51:45,690 落ちた涙は 1356 01:51:45,691 --> 01:51:49,060 ochita namida wa 1357 01:51:42,320 --> 01:51:49,060 your fallen tears 1358 01:51:49,360 --> 01:51:52,935 あふれそうな優しさを 1359 01:51:52,936 --> 01:51:56,510 afuresou na yasashisa wo 1360 01:51:49,360 --> 01:51:56,510 are showing me 1361 01:51:56,830 --> 01:51:58,455 見せてくれる 1362 01:51:58,456 --> 01:52:00,080 misete kureru 1363 01:51:56,830 --> 01:52:00,080 your overflowing kindness 1364 01:52:00,610 --> 01:52:04,610 もう一度 笑って 1365 01:52:04,611 --> 01:52:08,610 mou ichidou waratte 1366 01:52:00,610 --> 01:52:08,610 smile once again 1367 01:52:42,630 --> 01:52:46,630 その胸の中には何があるの? 1368 01:52:46,631 --> 01:52:50,630 sono mune no naka ni wa nani ga aru no? 1369 01:52:42,630 --> 01:52:50,630 What lies inside your heart? 1370 01:53:01,540 --> 01:53:05,540 歩き出す 愛になって 1371 01:53:05,541 --> 01:53:09,540 arukidasu ai ni natte 1372 01:53:01,540 --> 01:53:09,540 We start to walk, becoming love 1373 01:53:10,430 --> 01:53:13,380 光の中へ 1374 01:53:13,381 --> 01:53:16,330 hikari no naka e 1375 01:53:10,430 --> 01:53:16,330 towards the light 1376 01:53:16,620 --> 01:53:20,620 大丈夫 どんな未来でも 1377 01:53:20,621 --> 01:53:24,620 daijoubu donna mirai demo 1378 01:53:16,620 --> 01:53:24,620 no matter what future it may bring 1379 01:53:27,360 --> 01:53:31,360 太陽は昇るから きっと 1380 01:53:31,361 --> 01:53:35,360 taiyou wa noboru kara kitto 1381 01:53:27,360 --> 01:53:35,360 the sun will rise for sure. 88730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.