Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,041 --> 00:02:04,100
You clatter like a horse.
2
00:02:04,210 --> 00:02:06,178
You'll not steal up
on any Jack the Ripper...
3
00:02:06,279 --> 00:02:08,747
thunderin' through
the streets like that.
4
00:02:08,848 --> 00:02:10,941
Three thousand men
called out...
5
00:02:11,050 --> 00:02:14,816
all wearin' rubber slips on their boots-
except the Yorkshiremen.
6
00:02:14,921 --> 00:02:17,014
And one Yorkshireman's
worth the lot of you.
7
00:02:17,123 --> 00:02:19,250
Never mind me boots.
8
00:02:19,359 --> 00:02:21,259
They'd be better off
giving us guns...
9
00:02:21,361 --> 00:02:23,625
not yawpin' about rubber soles.
10
00:02:23,730 --> 00:02:25,630
And what do we do with this...
11
00:02:25,732 --> 00:02:28,132
against a cunning devil
with a long, sharp knife?
12
00:02:28,234 --> 00:02:31,726
- An Irishman knows what to do with that.
- You go now, Katy.
13
00:02:31,838 --> 00:02:34,838
Now go home, and don't come back here
till you learn how to behave yourself.
14
00:02:34,907 --> 00:02:38,001
- I won't go home. - I've warned you,
Katy, 100 times if I've said it once.
15
00:02:38,111 --> 00:02:40,705
Let go of me.
I'll go when I'm ready and not before.
16
00:02:40,813 --> 00:02:42,713
- Let go of me!
- Now, come now.
17
00:02:42,815 --> 00:02:45,841
- Is that any way to be acting?
- Now, just gentle like.
18
00:02:45,952 --> 00:02:48,819
Easy and gentle, if you please.
19
00:02:48,921 --> 00:02:50,980
Three strong men, it takes-
20
00:02:51,090 --> 00:02:55,151
Three men to keep one poor woman
from having a little drink.
21
00:02:55,261 --> 00:02:57,821
Now, you'll be feelin' fine
after a little sleep. Come on.
22
00:02:57,930 --> 00:03:00,421
I'm feeling fine now, you great ape.
23
00:03:00,533 --> 00:03:03,331
You've got a quick eye, miss.
He is a bit like an ape.
24
00:03:03,436 --> 00:03:06,894
- Here, you for home. You've had enough.
- Now look here.
25
00:03:07,006 --> 00:03:08,997
I will drink till I float if I want to...
26
00:03:09,108 --> 00:03:11,099
- and no one is going to stop me.
- I might-
27
00:03:11,210 --> 00:03:13,178
Here, let me handle this.
28
00:03:13,279 --> 00:03:17,613
You see, miss, it's our duty to protect you
from Jack the Ripper.
29
00:03:17,717 --> 00:03:19,776
I don't think you mind
a bit of protection...
30
00:03:19,886 --> 00:03:22,946
from a fiend like that, do ya?
31
00:03:23,056 --> 00:03:25,251
You know...
32
00:03:25,358 --> 00:03:27,690
I will be honored...
33
00:03:27,794 --> 00:03:31,787
to have a stalwart
and polite constable such as you...
34
00:03:31,898 --> 00:03:33,866
take me home.
35
00:03:35,201 --> 00:03:38,967
I live... just around the corner.
36
00:03:39,072 --> 00:03:41,438
Just around the corner.
37
00:03:52,752 --> 00:03:54,947
You know, it's a rare thing...
38
00:03:55,054 --> 00:03:58,319
to find a constable
with such lovely manners.
39
00:03:58,424 --> 00:04:00,483
Yorkshire gallantry, ma'am.
40
00:04:00,593 --> 00:04:02,493
Well, here it is.
41
00:04:02,595 --> 00:04:05,086
And-And-And thank you kindly.
42
00:04:05,198 --> 00:04:07,393
It's our pleasure, ma'am.
Sleep well.
43
00:04:07,500 --> 00:04:09,764
Thank you. Good night.
44
00:04:09,869 --> 00:04:11,894
Good night.
45
00:06:30,877 --> 00:06:33,107
Bah. Rot. Rot!
46
00:06:33,212 --> 00:06:36,477
This fellow George Bernard Shaw should
be shipped back to Ireland posthaste.
47
00:06:36,582 --> 00:06:38,982
- What did you say, dear?
- I was talking to the dog.
48
00:06:39,085 --> 00:06:40,985
About what, dear?
49
00:06:41,087 --> 00:06:43,783
I said George Bernard Shaw
should be sent back to Ireland.
50
00:06:43,890 --> 00:06:46,290
Why? What did he say
that you don't like?
51
00:06:46,392 --> 00:06:48,292
He said if a duchess
went down to Whitechapel...
52
00:06:48,394 --> 00:06:50,294
and got slaughtered
by Jack the Ripper...
53
00:06:50,396 --> 00:06:53,126
something would be done to protect
the lives of the poor women who live there.
54
00:06:53,232 --> 00:06:56,633
- Well, it's true, isn't it?
- In the first place, it's not true.
55
00:06:56,736 --> 00:06:58,966
The second, I was talking to my dog.
56
00:07:00,439 --> 00:07:03,169
Very well, but I think at least
you should tell him both sides.
57
00:07:03,276 --> 00:07:05,744
That's ridiculous.
58
00:07:07,613 --> 00:07:10,275
Now who could that be,
this time of night?
59
00:07:10,383 --> 00:07:13,819
I'm sure if you think carefully,
you will discover a way of finding out.
60
00:07:18,457 --> 00:07:20,357
William.
61
00:07:20,459 --> 00:07:22,359
I feel something.
62
00:07:22,461 --> 00:07:25,726
- Helen.
- Well, I do.
63
00:07:34,240 --> 00:07:36,140
Good evening.
64
00:07:36,242 --> 00:07:39,075
Do you have rooms to let?
65
00:07:40,179 --> 00:07:42,079
I saw your advertisement...
66
00:07:42,181 --> 00:07:44,843
and the estate agents
gave me this order to view.
67
00:07:46,519 --> 00:07:48,953
You must forgive me for coming so late.
I was working.
68
00:07:49,055 --> 00:07:51,717
Oh, yes, of course.
We do have rooms.
69
00:07:51,824 --> 00:07:53,917
Please come in.
70
00:07:56,028 --> 00:07:59,828
- I'm Mrs. Harley.
- My name is Slade.
71
00:07:59,932 --> 00:08:03,561
- Well, Helen, who is it?
- My husband, Mr. Harley.
72
00:08:03,669 --> 00:08:06,934
This is Mr. Slade, dear.
He's come to see the rooms.
73
00:08:09,642 --> 00:08:11,576
Yes. How do you do?
74
00:08:15,581 --> 00:08:18,744
That's odd, you know.
He never does that with strangers.
75
00:08:23,055 --> 00:08:24,989
May I see the rooms, Mrs. Harley?
76
00:08:25,091 --> 00:08:26,991
Oh, yes, of course, Mr. Slade.
77
00:08:27,093 --> 00:08:29,459
If you'll just come upstairs-
78
00:08:41,540 --> 00:08:44,008
Here we are.
79
00:08:44,110 --> 00:08:46,476
I'm awfully glad
I dusted in here today.
80
00:08:46,579 --> 00:08:48,979
I had a feeling someone might come.
81
00:08:49,081 --> 00:08:52,016
I'm sure you'd be
very comfortable here.
82
00:08:52,118 --> 00:08:54,018
Uh, this is the bedroom.
83
00:08:54,120 --> 00:08:56,884
These are the only rooms
you have, Mrs. Harley?
84
00:08:56,989 --> 00:08:59,719
I could let you have them
quite reasonably.
85
00:08:59,825 --> 00:09:03,352
There isn't anything else,
except the attic, of course.
86
00:09:03,462 --> 00:09:06,454
The attic?
Please let me see it.
87
00:09:06,565 --> 00:09:08,465
It's really very small, you know.
88
00:09:08,567 --> 00:09:10,592
I would like very much to see it.
89
00:09:15,608 --> 00:09:18,543
Do you like those?
They're old-time actresses.
90
00:09:18,644 --> 00:09:20,612
Quaint, aren't they?
91
00:09:35,194 --> 00:09:38,163
As you see,
it isn't very nice.
92
00:09:38,264 --> 00:09:41,495
Excellent. This is excellent.
93
00:09:41,600 --> 00:09:45,058
Exactly what I need, madam.
You see, I am a pathologist.
94
00:09:45,171 --> 00:09:47,571
I need a place to study
and do a little experimental work...
95
00:09:47,673 --> 00:09:50,608
where I won't be interrupted.
96
00:09:50,709 --> 00:09:52,677
I'd take the other rooms
as well, of course.
97
00:09:52,778 --> 00:09:55,076
I would live downstairs
and work up here.
98
00:09:55,181 --> 00:09:58,116
- Would that be all right with you?
- Yes, of course.
99
00:09:59,318 --> 00:10:02,287
This will be most useful.
100
00:10:02,388 --> 00:10:06,586
I suppose a scientist's experiments
always seem mysterious to other people.
101
00:10:06,692 --> 00:10:09,490
I assure you,
I won't be doing anything dangerous.
102
00:10:09,595 --> 00:10:11,495
That's good.
103
00:10:11,597 --> 00:10:13,656
May I take the rooms tonight?
104
00:10:13,766 --> 00:10:16,200
Yes. Uh, but the terms-
105
00:10:16,302 --> 00:10:18,236
Would five pounds a month
be acceptable?
106
00:10:18,337 --> 00:10:21,534
- Aye, well, now, that's more than adequate.
- Done.
107
00:10:22,975 --> 00:10:25,876
You're our first
paying guest, Mr. Slade.
108
00:10:25,978 --> 00:10:29,709
You see, we've come upon
a period of hard times.
109
00:10:29,815 --> 00:10:31,976
So you must now let rooms?
110
00:10:32,084 --> 00:10:35,315
Yes. Mr. Harley suffered
business reverses...
111
00:10:35,421 --> 00:10:39,050
and with nothing to do,
he's become so nervous and restless.
112
00:10:40,926 --> 00:10:44,157
If at times he seems
a little eccentric or rude...
113
00:10:44,263 --> 00:10:47,926
- You will understand, won't you?
- Of course I will.
114
00:10:48,033 --> 00:10:50,627
I believe I should
pay you now, Mrs. Harley.
115
00:10:52,972 --> 00:10:55,406
My habits are irregular,
I'm afraid.
116
00:10:55,508 --> 00:10:57,738
I often need to be out
late at night.
117
00:10:57,843 --> 00:10:59,834
But I will be very quiet.
118
00:10:59,945 --> 00:11:02,573
If you'll just regard me
as a lodger, not as a guest...
119
00:11:02,681 --> 00:11:05,445
you'll-you'll hardly know
I'm in the house.
120
00:11:05,551 --> 00:11:08,952
- A month in advance.
- Oh, you are thoughtful, Mr. Slade.
121
00:11:09,054 --> 00:11:11,454
I'm so pleased
it was you who came.
122
00:11:11,557 --> 00:11:14,788
Are you?
Well, that's very kind.
123
00:11:14,894 --> 00:11:17,488
The maid will get your meals
whenever you want them.
124
00:11:17,596 --> 00:11:20,121
- You have a maid?
- Yes.
125
00:11:20,232 --> 00:11:22,700
This happens to be
her night out.
126
00:11:22,801 --> 00:11:25,235
But I can get you
some dinner, if you'd like.
127
00:11:25,337 --> 00:11:27,635
Yes.
128
00:11:27,740 --> 00:11:29,901
This is a beautiful old Bible.
129
00:11:30,009 --> 00:11:31,909
Yes. It belonged
to my grandmother.
130
00:11:32,011 --> 00:11:34,809
I hope you'll not take it away.
I should like to have it here.
131
00:11:34,914 --> 00:11:37,144
It comforts me.
132
00:11:37,249 --> 00:11:40,275
The Ripper again! Murder in Whitechapel.
133
00:11:40,386 --> 00:11:44,322
- Murder. Another Ripper murder.
- Another one.
134
00:11:44,423 --> 00:11:47,654
- Another murder. - Another one
of those horrible Jack the Ripper murders.
135
00:11:47,760 --> 00:11:49,955
Why can't the police stop them?
136
00:11:50,062 --> 00:11:52,087
"Jack the Ripper."
137
00:11:52,198 --> 00:11:54,530
What a revolting, stupid name.
138
00:11:59,104 --> 00:12:01,265
I'm sorry, Mrs. Harley. The-
139
00:12:01,373 --> 00:12:03,773
The whole thing
is repugnant to me.
140
00:12:03,876 --> 00:12:06,037
If you'll excuse me,
I'll get your dinner now.
141
00:12:09,114 --> 00:12:12,208
Murder. Evening Standard. Echo.
142
00:12:12,318 --> 00:12:14,218
The Ripper again.
143
00:12:14,320 --> 00:12:18,950
Murder in Whitechapel.
Murder. Another Ripper murder.
144
00:12:19,058 --> 00:12:22,084
Another murder.
Evening Standard.
145
00:12:22,194 --> 00:12:24,219
Echo.
146
00:12:25,731 --> 00:12:27,631
- Oh, it's you.
- Oh, you heard?
147
00:12:27,733 --> 00:12:30,361
- Yes. Another murder.
- The fourth. All the same.
148
00:12:30,469 --> 00:12:33,961
He cuts their throats and then uses his
knife like a doctor who's gone mad.
149
00:12:34,073 --> 00:12:36,974
The papers daren't print
all the details. Too gruesome.
150
00:12:37,076 --> 00:12:39,636
- Want to read it?
- Uh, no, thank you.
151
00:12:41,247 --> 00:12:44,478
William,
Mr. Slade took the room.
152
00:12:44,583 --> 00:12:46,517
- Mm-hmm.
- And the attic too.
153
00:12:46,619 --> 00:12:50,419
- He's taking them as of now.
- I say, that's a bit quick, isn't it?
154
00:12:50,522 --> 00:12:52,786
He won't be any trouble
to us at all.
155
00:12:52,891 --> 00:12:56,224
Don't like renting out
bits and pieces of my own home.
156
00:12:56,328 --> 00:12:58,228
Can't have any privacy.
157
00:12:58,330 --> 00:13:00,230
Besides, we need the money.
158
00:13:00,332 --> 00:13:03,130
I suppose you want me
to go up and make a show of hospitality.
159
00:13:03,235 --> 00:13:05,669
No. Tomorrow will do, dear,
but if you're finished with the paper...
160
00:13:05,771 --> 00:13:08,296
let me take it up to Mr. Slade
with his dinner.
161
00:13:08,407 --> 00:13:10,432
Finished with it?
I just got it.
162
00:13:14,680 --> 00:13:16,944
There, you see?
It's beginning-
163
00:13:17,049 --> 00:13:20,917
- Well, now. Where's that dog?
- I think I saw him go upstairs.
164
00:13:21,020 --> 00:13:24,581
Look, that fellow is not
going to have my dog too, is he?
165
00:13:47,579 --> 00:13:49,979
These pictures-
Their eyes follow you wherever you move.
166
00:13:50,082 --> 00:13:52,949
They watch.
They get on my nerves.
167
00:13:53,052 --> 00:13:55,020
I don't like being watched.
168
00:13:55,120 --> 00:13:58,146
I understand.
I'll have them taken down tomorrow.
169
00:13:58,257 --> 00:14:00,418
Further, they are
pictures of actresses.
170
00:14:00,526 --> 00:14:04,087
Yes. I hope you don't
really object to actresses.
171
00:14:04,196 --> 00:14:06,926
My niece Lily is on the stage.
172
00:14:07,032 --> 00:14:09,933
- Your niece?
- Yes, we're very proud of her.
173
00:14:10,035 --> 00:14:12,936
She opens next week
at the Piccadilly Theatre Royal.
174
00:14:13,038 --> 00:14:16,132
She's bringing over
some special dances from Paris.
175
00:14:16,241 --> 00:14:19,267
They're quite shocking,
but they're most delightful.
176
00:14:19,378 --> 00:14:22,142
And she is very beautiful too,
I suppose.
177
00:14:22,247 --> 00:14:24,613
Oh, yes.
Walt till you meet her.
178
00:14:24,717 --> 00:14:26,685
Meet her?
179
00:14:26,785 --> 00:14:28,912
Yes. She'll live here
in this house.
180
00:14:29,021 --> 00:14:32,286
Oh, you'll soon change your mind
about actresses, Mr. Slade.
181
00:14:32,391 --> 00:14:34,621
Come on, Prince.
182
00:14:38,063 --> 00:14:39,963
Helen, it's 7:00.
183
00:14:40,065 --> 00:14:42,033
Be quiet, dear. Read your paper.
184
00:14:42,134 --> 00:14:44,295
We're just coming.
185
00:14:44,403 --> 00:14:47,133
Oh, I'm as good
as my word, Daisy.
186
00:14:47,239 --> 00:14:49,399
I've got your pass
for Miss Lily's performance tonight.
187
00:14:50,409 --> 00:14:54,971
Oh, Mr. Harley, sir,
you're awfully nice.
188
00:14:55,080 --> 00:14:57,640
What's the matter?
Don't you want to go now?
189
00:14:57,750 --> 00:15:00,583
Oh, I do, sir. I do.
190
00:15:00,686 --> 00:15:03,348
- But I'm afraid.
- Afraid?
191
00:15:03,455 --> 00:15:07,221
Well, there ain't a girl in all London
who fancies walking home alone at night...
192
00:15:07,326 --> 00:15:10,090
what with the Ripper
up to his devilish tricks.
193
00:15:10,195 --> 00:15:12,925
Well, I suppose
I don't blame you.
194
00:15:13,031 --> 00:15:14,931
Tell you what.
195
00:15:15,033 --> 00:15:18,230
See the show and
come home in a cab.
196
00:15:18,337 --> 00:15:20,703
Oh, bless you,
Mr. Harley, sir.
197
00:15:20,806 --> 00:15:24,572
- Now run along and fetch us a carriage, will you?
- Yes, Mr. Harley, sir.
198
00:15:37,456 --> 00:15:40,653
Come along, Lily darling,
or you'll be late.
199
00:15:40,759 --> 00:15:42,727
I'm coming, Auntie.
200
00:15:45,798 --> 00:15:48,824
Uncle William, you look
very handsome and elegant.
201
00:15:48,934 --> 00:15:50,834
You look very ravishing yourself.
202
00:15:50,936 --> 00:15:53,996
Oh, I'm so excited I'm
afraid I'm going to burst.
203
00:15:54,106 --> 00:15:56,301
You must contain yourself at all costs.
204
00:15:56,408 --> 00:15:58,501
Especially in the theater, where
people are helplessly packed together.
205
00:15:58,610 --> 00:16:01,135
Oh, do be quiet.
206
00:16:01,246 --> 00:16:03,180
Be sure you've got everything.
207
00:16:03,282 --> 00:16:06,115
Hello there, Mr. Slade.
208
00:16:09,721 --> 00:16:12,622
Are you coming to the theater, Mr. Slade?
209
00:16:12,724 --> 00:16:16,216
- I'm afraid not. - Lily, I don't
believe you've met Mr. Slade, have you?
210
00:16:16,328 --> 00:16:18,796
My niece, Lily Bonner.
211
00:16:18,897 --> 00:16:21,422
Good evening, Mr. Slade.
212
00:16:21,533 --> 00:16:23,626
I'm sorry you can't
come to the opening.
213
00:16:23,735 --> 00:16:26,795
- I have work I must do.
- You work at night?
214
00:16:26,905 --> 00:16:29,772
Yes, quite often.
Sometimes all night.
215
00:16:29,875 --> 00:16:32,366
- It's quieter at night.
- I like the night too.
216
00:16:32,478 --> 00:16:34,605
It's the only time
I feel really alive.
217
00:16:34,713 --> 00:16:38,706
It's at night that
the interesting things happen.
218
00:16:38,817 --> 00:16:41,718
What kind of work
do you do at night, Mr. Slade?
219
00:16:41,820 --> 00:16:43,981
I doubt if you'd be interested.
220
00:16:45,224 --> 00:16:47,454
Do you just work?
221
00:16:47,559 --> 00:16:50,653
Sometimes I walk close by the river.
222
00:16:50,762 --> 00:16:55,096
The river is like liquid night
flowing peacefully out to infinity.
223
00:16:58,737 --> 00:17:01,535
I must not delay you.
I wish you success tonight.
224
00:17:01,640 --> 00:17:04,006
Thank you.
225
00:17:04,109 --> 00:17:06,009
Good night.
226
00:17:06,111 --> 00:17:08,807
Good night.
227
00:17:08,914 --> 00:17:11,678
He's so odd, isn't he?
228
00:17:11,783 --> 00:17:15,719
I believe he's shy and lonely
and all wrapped up in his Chinese puzzles.
229
00:17:15,821 --> 00:17:19,985
- What Chinese puzzles? - Oh, science
and pathology or whatever you said he did.
230
00:17:20,092 --> 00:17:22,890
I can't help feeling
there's something odd about him.
231
00:17:22,995 --> 00:17:24,895
He skulks, he prowls.
That's the something about him.
232
00:17:24,997 --> 00:17:28,433
And if he's lonely, he has only to pop
out of his shell and speak to someone.
233
00:17:28,534 --> 00:17:31,128
I think he's interesting.
234
00:17:38,710 --> 00:17:41,941
Evening Standard. Echo.
235
00:17:42,047 --> 00:17:44,106
Evening standard. Echo.
236
00:17:44,216 --> 00:17:46,616
Four thousand police
on duty in Whitechapel.
237
00:17:46,718 --> 00:17:48,948
Evening Standard. Echo.
238
00:17:49,054 --> 00:17:51,852
Four thousand police
on duty in Whitechapel.
239
00:17:53,125 --> 00:17:57,858
Oh, thank you, governor.
Evening Standard. Echo.
240
00:18:01,199 --> 00:18:03,099
Dressing Room 1.
241
00:18:05,938 --> 00:18:07,872
Hello, Annie.
242
00:18:10,909 --> 00:18:12,843
Flowers for Miss Bonner.
243
00:18:12,945 --> 00:18:15,914
Please.
May I see Miss Bonner?
244
00:18:16,014 --> 00:18:18,847
- Miss Bonner is dressing.
- Who is it, Lelah?
245
00:18:18,951 --> 00:18:22,011
It's Annie Rowley-
"La Belle Anne," remember?
246
00:18:22,120 --> 00:18:25,851
It's all right, Lelah.
I know who Annie Rowley is. Come in.
247
00:18:27,526 --> 00:18:29,790
Oh! It looks very nice.
248
00:18:29,895 --> 00:18:31,863
Thank you for
letting me come in.
249
00:18:31,964 --> 00:18:34,933
I always like to come
and say hello to my old dressing room.
250
00:18:35,033 --> 00:18:38,833
It's perfectly all right, Annie. Help yourself
to champagne, courtesy of the management.
251
00:18:38,937 --> 00:18:42,373
- I've got to hurry.
- Yes, I remember.
252
00:18:42,474 --> 00:18:45,705
- Did you know royalty was coming tonight?
- Yes, the prince of Wales.
253
00:18:45,811 --> 00:18:48,279
Oh, I had it all once-
254
00:18:48,380 --> 00:18:51,611
royalty, champagne, flowers.
255
00:18:53,218 --> 00:18:56,654
I remember my opening night
and how excited I was.
256
00:18:56,755 --> 00:18:59,053
I looked
in this very mirror.
257
00:19:00,659 --> 00:19:03,287
I wish I knew then
what I know now.
258
00:19:04,830 --> 00:19:07,731
I came up overnight.
Overnight I was forgotten.
259
00:19:07,833 --> 00:19:09,926
Won't be that way with you.
260
00:19:10,035 --> 00:19:12,230
Who knows?
261
00:19:12,337 --> 00:19:16,205
No, it won't.
I went on looks alone.
262
00:19:17,376 --> 00:19:20,743
You have talent and... all the rest.
263
00:19:20,846 --> 00:19:22,973
Thanks, Annie.
You coming tonight?
264
00:19:24,449 --> 00:19:27,907
- No, I have what I call my work.
265
00:19:28,020 --> 00:19:29,884
- I still sing and dance, you know.
- Oh? Where?
266
00:19:29,919 --> 00:19:31,799
- I still sing and dance, you know.
- Oh? Where?
267
00:19:33,258 --> 00:19:35,158
La Belle Anne now performs...
268
00:19:35,260 --> 00:19:37,785
at Madame Tussy's School
of the Dance.
269
00:19:39,197 --> 00:19:42,462
Gentlemen come in the evening
to learn the latest fandango.
270
00:19:42,567 --> 00:19:45,092
That's in the parlor
in the front of the house.
271
00:19:46,905 --> 00:19:48,839
Is there anything
I can do, Annie?
272
00:19:48,940 --> 00:19:51,306
Too late.
273
00:19:55,447 --> 00:19:58,439
You know, Annie,
perhaps it isn't all up with you.
274
00:19:58,550 --> 00:20:00,450
Perhaps I could help you.
275
00:20:00,552 --> 00:20:02,452
I don't think there's a place
with my girls...
276
00:20:02,554 --> 00:20:05,022
but I'm sure
I could do something.
277
00:20:05,123 --> 00:20:07,683
She's gone, Miss Lily.
278
00:20:09,861 --> 00:20:11,761
Yes.
279
00:22:40,278 --> 00:22:42,439
Did you see that?
280
00:22:42,547 --> 00:22:46,415
The little minx flirted
with the prince of Wales.
281
00:24:18,043 --> 00:24:21,069
Commissioner, there's been
another murder by the Ripper.
282
00:24:21,179 --> 00:24:23,113
Are you sure it was the Ripper again?
283
00:24:23,214 --> 00:24:25,614
The report said it was
a murder just like the others, sir.
284
00:24:25,717 --> 00:24:27,651
Where was it? Whitechapel?
285
00:24:27,752 --> 00:24:31,017
- Yes, sir.
- All right.
286
00:24:35,560 --> 00:24:39,121
To Lily Bonner and her beautiful,
talented troupe.
287
00:24:39,230 --> 00:24:42,722
- Long life.
- Long life.
288
00:24:42,834 --> 00:24:45,268
London is yours, Lily,
and if I were lord mayor...
289
00:24:45,370 --> 00:24:47,565
I'd give you the keys to the city.
290
00:24:47,672 --> 00:24:49,572
Miss Bonner.
291
00:24:49,674 --> 00:24:53,132
You know, champagne
has a special significance for me.
292
00:24:53,244 --> 00:24:56,145
As I was growing up
in the old Limehouse District...
293
00:24:56,247 --> 00:24:58,147
Champagne was only a remote word.
294
00:24:58,249 --> 00:25:00,547
She is very beautiful,
if I may say so, sir.
295
00:25:00,652 --> 00:25:02,552
Mm-hmm. Wait here, Bates.
296
00:25:02,654 --> 00:25:05,589
Dislike very much interrupting your party,
Miss Bonner.
297
00:25:05,690 --> 00:25:07,988
It's a matter of utmost importance
to Scotland Yard.
298
00:25:08,093 --> 00:25:10,994
Sounds fascinating,
Inspector... Warwick.
299
00:25:11,096 --> 00:25:13,564
And how can I help
Scotland Yard?
300
00:25:13,665 --> 00:25:17,362
I want to ask you about a woman who came to
see you before your performance this evening-
301
00:25:17,469 --> 00:25:20,097
- a certain Annie Rowley.
- Yes, she was here.
302
00:25:21,206 --> 00:25:23,299
I felt terribly sorry for her.
303
00:25:23,408 --> 00:25:25,308
How much do you know about her?
304
00:25:25,410 --> 00:25:27,776
Not much, I'm afraid.
Why, Inspector?
305
00:25:27,879 --> 00:25:30,780
She has become another victim
of Jack the Ripper.
306
00:25:30,882 --> 00:25:33,350
Can you tell me if she was with anyone?
307
00:25:34,452 --> 00:25:36,613
No. She was alone.
308
00:25:36,721 --> 00:25:39,952
Someone said a man was seen near the place
where Annie Rowley was found-
309
00:25:40,058 --> 00:25:43,619
a man carrying a small black bag
and wearing an ulster.
310
00:25:43,728 --> 00:25:45,992
Of course, that description
fits thousands of people...
311
00:25:46,097 --> 00:25:49,032
but you saw no such man?
312
00:25:49,134 --> 00:25:51,568
No.
313
00:25:51,669 --> 00:25:53,728
No, I saw no one like that.
314
00:26:22,534 --> 00:26:25,526
Finally got Lily settled
for the night. Poor thing.
315
00:26:25,637 --> 00:26:28,003
She thought she was so excited
she couldn't sleep...
316
00:26:28,106 --> 00:26:30,097
but she dropped off
while I was talking to her.
317
00:26:30,208 --> 00:26:32,438
That's possible.
318
00:26:32,544 --> 00:26:34,512
I just opened it.
319
00:26:34,612 --> 00:26:36,876
I'm thinking.
320
00:26:36,981 --> 00:26:40,610
- Thinking.
- You know, that man from Scotland Yard...
321
00:26:40,718 --> 00:26:43,778
said the Ripper was carrying
a little black bag.
322
00:26:43,888 --> 00:26:45,788
All he said was,
there was a report...
323
00:26:45,890 --> 00:26:49,223
that a man carrying a black bag
was seen in the vicinity of the murder.
324
00:26:49,327 --> 00:26:51,852
And Mr. Slade came to us the night
of the other murder...
325
00:26:51,963 --> 00:26:55,023
and all he had with him
was a little black bag.
326
00:26:55,133 --> 00:26:59,729
And tonight he took his black bag
with him when he went out.
327
00:26:59,838 --> 00:27:02,306
- He did not.
- Yes, he did.
328
00:27:02,407 --> 00:27:05,001
His bag is not black,
and he didn't take it with him tonight.
329
00:27:05,110 --> 00:27:07,738
- William, he did.
- Would you stake your oath on that?
330
00:27:07,846 --> 00:27:10,906
Your solemn oath in a court of law?
331
00:27:11,015 --> 00:27:13,813
So you're not sure
of the color of his bag...
332
00:27:13,918 --> 00:27:16,113
nor that he had it with him
when he went out.
333
00:27:16,221 --> 00:27:18,849
You're always leaping
to illogical conclusions...
334
00:27:18,957 --> 00:27:20,948
which you call thinking.
335
00:27:22,260 --> 00:27:24,160
And the window.
336
00:27:24,262 --> 00:27:26,594
Oh, I'm sorry, dear.
I forgot.
337
00:27:26,698 --> 00:27:29,428
Women can sense things, William.
Now you know that's true.
338
00:27:29,534 --> 00:27:32,002
Remember when I said something
had happened to my sister Sophie...
339
00:27:32,103 --> 00:27:35,266
and we found out that she'd fallen
and broken her hip?
340
00:27:35,373 --> 00:27:37,341
And remember-
341
00:27:38,576 --> 00:27:40,635
What are you looking at?
342
00:27:40,745 --> 00:27:42,645
It's Mr. Slade.
343
00:27:42,747 --> 00:27:45,910
- He's just coming in.
- Why not? He lives here.
344
00:28:10,241 --> 00:28:12,141
He creeps.
345
00:28:12,243 --> 00:28:14,211
You can hardly hear him move.
346
00:28:14,312 --> 00:28:17,406
Naturally he creeps.
It's 3:00 in the morning.
347
00:28:17,515 --> 00:28:20,746
Do you think he should come in dancing
and singing and waking up the whole house?
348
00:28:20,852 --> 00:28:22,786
He stopped at Lily's door.
349
00:28:22,887 --> 00:28:24,787
He did?
350
00:28:58,890 --> 00:29:01,950
- The window.
- Oh.
351
00:29:05,930 --> 00:29:07,557
- More tea, dear?
- Hmm.
352
00:29:07,732 --> 00:29:11,691
Paper says that the murderer
used his knife in ways quite unprintable.
353
00:29:11,803 --> 00:29:14,795
Ridiculous.
How can a knife be used unprintably?
354
00:29:14,906 --> 00:29:17,033
- Tea, dear?
- Hmm.
355
00:29:17,141 --> 00:29:19,200
Queen Victoria's issued
a statement.
356
00:29:19,310 --> 00:29:21,574
"She has told Commissioner Warren
that no married man...
357
00:29:21,679 --> 00:29:24,079
"could possibly be to blame
for these murders...
358
00:29:24,182 --> 00:29:26,082
"and therefore every
bachelor in London...
359
00:29:26,184 --> 00:29:28,084
should be rounded up immediately."
360
00:29:28,186 --> 00:29:30,552
- Tea?
- What a wise queen.
361
00:29:30,655 --> 00:29:33,249
Now all Scotland Yard
has to do is round up a million men...
362
00:29:33,358 --> 00:29:35,292
and ask them if they
are Jack the Ripper.
363
00:29:35,393 --> 00:29:37,987
Well, she's right.
No married man would do such a thing.
364
00:29:43,034 --> 00:29:45,502
Oh, she's so gay, even in the morning.
365
00:29:45,603 --> 00:29:47,594
Good morning.
366
00:29:47,705 --> 00:29:49,764
Isn't it a beautiful world?
367
00:29:49,874 --> 00:29:52,240
- All the reviews are raves.
- Why, of course.
368
00:29:52,343 --> 00:29:54,277
Don't say it.
369
00:29:54,379 --> 00:29:56,779
- Don't say what, dear?
- "I wonder who that can be."
370
00:29:56,881 --> 00:29:58,906
Oh. I'll go, Daisy.
371
00:30:01,052 --> 00:30:04,453
Hello. I'm Paul Warwick
of Scotland Yard again.
372
00:30:04,555 --> 00:30:07,718
Oh. Oh, yes.
Do come in.
373
00:30:07,825 --> 00:30:10,623
- Good morning, Mr. Warwick.
- Hello, Miss Bonner.
374
00:30:10,728 --> 00:30:13,060
I'm sorry to bother you
so early in the morning...
375
00:30:13,164 --> 00:30:16,133
but it was important
that I talk to you again.
376
00:30:16,234 --> 00:30:18,794
- Hello.
- Hello.
377
00:30:18,903 --> 00:30:21,098
- Do come in and have a cup of tea.
- Thank you.
378
00:30:21,205 --> 00:30:24,402
- I'll get it, dear. - Did you know
I found out last night after you left...
379
00:30:24,509 --> 00:30:26,409
that Annie Rowley
sent me some flowers?
380
00:30:26,511 --> 00:30:28,775
Oh, yes. As a matter of fact,
that was my excuse-
381
00:30:28,880 --> 00:30:30,780
I mean reason-
for calling.
382
00:30:30,882 --> 00:30:32,782
The stage doorman told me.
383
00:30:32,884 --> 00:30:35,512
I'd like to find out
what florist the flowers came from.
384
00:30:36,754 --> 00:30:39,052
Oh, I'm sorry.
I didn't keep the box.
385
00:30:39,157 --> 00:30:42,558
Well, it was a possible lead.
Though it did no help to Scotland Yard...
386
00:30:42,660 --> 00:30:44,580
- it did give me the opportunity-
- Good morning.
387
00:30:44,662 --> 00:30:47,222
I beg your pardon. I
didn't mean to interrupt.
388
00:30:47,332 --> 00:30:49,493
Mr. Slade, this is Mr. Warwick.
389
00:30:49,600 --> 00:30:51,534
How do you do?
390
00:30:51,636 --> 00:30:53,536
Mr. Warwick's
from Scotland Yard.
391
00:30:53,638 --> 00:30:56,835
He's engaged on the Ripper case.
Now tell me, Inspector.
392
00:30:56,941 --> 00:30:59,341
Is it really true that this time
the Ripper was seen?
393
00:30:59,444 --> 00:31:01,935
Yes. I was about to ask that too.
394
00:31:02,046 --> 00:31:04,844
- He may have been.
- I don't think you'll ever catch him.
395
00:31:04,949 --> 00:31:07,782
- Why not?
- Well, five murders-
396
00:31:07,885 --> 00:31:10,445
This time Whitechapel
was swarming with police...
397
00:31:10,555 --> 00:31:12,580
and yet you didn't even
come near to finding him.
398
00:31:12,690 --> 00:31:15,284
You don't know any more now than
you did in the beginning.
399
00:31:15,393 --> 00:31:18,362
- Yes, we do.
- Oh? What?
400
00:31:18,463 --> 00:31:23,264
He's of average height, he's very quick
and strong and he's left-handed.
401
00:31:24,769 --> 00:31:27,602
Perhaps he carries a black bag,
which would contain his knives.
402
00:31:27,705 --> 00:31:31,971
- What I want to know is, why does he do it?
- There are many theories.
403
00:31:32,076 --> 00:31:35,842
The favorite one is that he's a maniac
who kills at random.
404
00:31:35,947 --> 00:31:37,847
- Do you believe that?
- No.
405
00:31:37,949 --> 00:31:41,385
Hmm. Well, he may not kill
at random, but he's not sane.
406
00:31:41,486 --> 00:31:44,944
You're a medical man, Mr. Slade.
Would you say he was sane?
407
00:31:46,557 --> 00:31:49,355
I tend to agree with Miss Lily.
The police will not find him.
408
00:31:49,460 --> 00:31:52,793
- Why not?
- The police are searching for a criminal.
409
00:31:52,897 --> 00:31:54,797
In reality, there are no criminals.
410
00:31:54,899 --> 00:31:57,891
There are only people doing what they
must do because the are who they are.
411
00:31:58,002 --> 00:32:01,995
So perhaps the police are searching
for someone who doesn't exist.
412
00:32:02,106 --> 00:32:05,041
Well, if my theories are correct...
413
00:32:05,143 --> 00:32:09,546
I shall make Jack the Ripper's own hands
tie the noose that will hang him.
414
00:32:09,647 --> 00:32:13,242
I still don't see how you worked it out
that he was left-handed.
415
00:32:13,351 --> 00:32:16,411
- Uh, do you, Mr. Slade?
- I've intruded too long.
416
00:32:16,521 --> 00:32:18,887
I really only came down
for the morning paper.
417
00:32:27,965 --> 00:32:30,433
Thank you.
418
00:32:30,535 --> 00:32:33,163
Have you all finished with it?
419
00:32:33,271 --> 00:32:36,035
Oh, yes. Sorry.
Should have sent one up to you.
420
00:32:36,140 --> 00:32:38,301
Thank you.
Excuse me.
421
00:32:41,012 --> 00:32:43,480
Odd how that dog acts.
422
00:32:43,581 --> 00:32:45,708
Seems to have fallen
in love with him.
423
00:32:57,428 --> 00:32:59,328
Mr. Slade?
424
00:33:00,364 --> 00:33:02,730
Mr. Slade.
Is something burning?
425
00:33:02,834 --> 00:33:04,802
Don't come up here.
426
00:33:05,937 --> 00:33:07,905
I'm sorry there's
an odor, Mrs. Harley.
427
00:33:08,005 --> 00:33:09,973
There was something
I had to burn. My work.
428
00:33:10,074 --> 00:33:11,974
I'll open a window.
429
00:33:13,177 --> 00:33:16,635
Just leave the tray
in my sitting room, please.
430
00:34:03,427 --> 00:34:05,327
Oh-
431
00:34:06,797 --> 00:34:11,530
Oh, I was thinking
I would have to clean the room today.
432
00:34:13,037 --> 00:34:15,267
Whenever you wish, Mrs. Harley.
433
00:34:30,021 --> 00:34:32,621
You'd be a darling if you could have
that dress mended by tonight.
434
00:34:32,723 --> 00:34:34,623
I'll try, Miss Lily.
435
00:34:34,725 --> 00:34:36,852
You were so good
in the show, you know.
436
00:34:36,961 --> 00:34:39,725
I don't think it half matters
what you wear on the stage.
437
00:34:39,830 --> 00:34:44,324
It does, Daisy, and so
does what I don't wear.
438
00:34:44,435 --> 00:34:49,065
- I shall be at the hairdresser's most
of the time. - Yes, Miss Lily.
439
00:34:50,741 --> 00:34:53,232
Good afternoon.
You're going out early.
440
00:34:53,344 --> 00:34:56,836
Yes. I have
just completed an experiment.
441
00:34:56,948 --> 00:34:58,916
I- I must test it.
442
00:34:59,016 --> 00:35:01,041
And when you've
tested it and proved it...
443
00:35:01,152 --> 00:35:03,086
what will you know, Mr. Slade?
444
00:35:03,187 --> 00:35:05,314
A little more about life and death.
445
00:35:05,423 --> 00:35:07,391
I wonder what else you need
to know about life...
446
00:35:07,491 --> 00:35:09,425
except that it's
wonderfully worth living.
447
00:35:09,527 --> 00:35:11,757
And of death,
what is there to find out...
448
00:35:11,862 --> 00:35:14,353
except it is the end of life?
449
00:35:14,465 --> 00:35:19,095
That is a philosophy for a young and
beautiful woman who is the toast of London.
450
00:35:19,203 --> 00:35:21,171
Thank you.
451
00:35:26,210 --> 00:35:28,178
Which way are you going?
452
00:35:28,279 --> 00:35:30,338
Your way, Miss Bonner.
453
00:35:31,716 --> 00:35:34,981
Isn't that what your
enraptured young men would say?
454
00:35:35,086 --> 00:35:37,054
I think they might.
455
00:35:37,154 --> 00:35:39,122
What do you say, Mr. Slade?
456
00:35:39,223 --> 00:35:42,021
- I am going to work.
- Oh? Where's that?
457
00:35:43,728 --> 00:35:45,855
Everyone is so curious about me.
458
00:35:45,963 --> 00:35:47,897
Very well.
459
00:35:47,999 --> 00:35:49,933
I am going
to the university hospital...
460
00:35:50,034 --> 00:35:52,525
where there are
laboratory facilities that I use.
461
00:35:52,637 --> 00:35:54,537
I may not come home
until late...
462
00:35:54,639 --> 00:35:56,639
and then your charming aunt
will become suspicious.
463
00:35:56,741 --> 00:36:00,837
And soon, because I am not like everyone
else, she will ask me to leave.
464
00:36:00,945 --> 00:36:02,845
I've had it all before.
465
00:36:02,947 --> 00:36:05,040
Poor Mr. Slade.
466
00:36:05,149 --> 00:36:08,243
Walk with me to the cab
across the square.
467
00:36:10,054 --> 00:36:12,488
She won't ask you
to leave, Mr. Slade.
468
00:36:12,590 --> 00:36:14,524
If she did, we'd all object.
469
00:36:14,625 --> 00:36:16,718
- Would you?
- Of course.
470
00:36:16,827 --> 00:36:18,727
I'm afraid you've been alone too much.
471
00:36:18,829 --> 00:36:21,320
That makes one
quite broody, you know?
472
00:36:21,432 --> 00:36:25,300
- I am broody? - A little.
And when you're like that, you miss things.
473
00:36:25,403 --> 00:36:27,303
There's so much delight
in the world.
474
00:36:27,405 --> 00:36:29,430
The whole sky,
with the sure sun in it.
475
00:36:29,540 --> 00:36:31,804
The sound of laughter, and of music.
476
00:36:31,909 --> 00:36:34,343
The sweet enjoyment
of a man's kiss.
477
00:36:35,446 --> 00:36:38,313
Do I shock you, Mr. Slade?
478
00:36:38,416 --> 00:36:40,646
You are an astonishing woman,
Miss Bonner.
479
00:36:44,789 --> 00:36:47,758
Oh, dear.
I don't know what to do.
480
00:36:49,060 --> 00:36:51,153
Ooh. Where is William?
481
00:36:51,262 --> 00:36:53,822
Why doesn't he come home?
482
00:36:57,435 --> 00:36:59,335
But what is it, Mrs. Harley?
What is it?
483
00:36:59,437 --> 00:37:01,405
Never mind, Daisy.
I can't tell you now.
484
00:37:01,505 --> 00:37:04,065
I must see Mr. Harley first.
485
00:37:04,175 --> 00:37:07,338
Oh! Lily is walking with him.
486
00:37:07,445 --> 00:37:09,436
- Lily's walking with that man.
- What man?
487
00:37:09,547 --> 00:37:12,448
Why, it's only Mr. Slade
she's with.
488
00:37:12,550 --> 00:37:16,281
Daisy, Mr. Slade is the Ripper.
489
00:37:24,829 --> 00:37:26,763
Oh, William,
thank heavens you're home.
490
00:37:26,864 --> 00:37:29,526
- You must stop them.
- What are you getting at?
491
00:37:29,633 --> 00:37:31,601
Don't let her go off
with that man.
492
00:37:31,702 --> 00:37:34,262
Helen, you've been nipping
at the sherry again.
493
00:37:34,371 --> 00:37:36,305
Oh, please!
494
00:37:40,044 --> 00:37:43,036
William, Mr. Slade is the Ripper.
495
00:37:43,147 --> 00:37:45,342
Mr. Slade is the Ripper.
496
00:37:51,555 --> 00:37:53,682
- Look at that.
- What is it?
497
00:37:53,791 --> 00:37:57,124
The other morning when I took him his
breakfast, I smelled something burning.
498
00:37:57,228 --> 00:38:00,561
He said it was his experiment.
It was his black bag.
499
00:38:00,664 --> 00:38:03,030
He burned his bag, William,
right after he found out...
500
00:38:03,134 --> 00:38:06,592
- The police were looking for a man with a bag.
- I see.
501
00:38:06,704 --> 00:38:10,071
- Oh, is that all you can say?
- Very sensible of him.
502
00:38:10,174 --> 00:38:12,574
- What?
- I said, very sensible of him.
503
00:38:12,676 --> 00:38:15,236
Nobody can afford to own
a bag like that now.
504
00:38:15,346 --> 00:38:17,280
Come here.
505
00:38:22,019 --> 00:38:26,149
A man was mobbed this morning in Trafalgar
Square. They nearly tore him to pieces.
506
00:38:26,257 --> 00:38:29,920
Why? Because he was carrying
a little black bag. This is my black bag.
507
00:38:30,027 --> 00:38:33,224
I didn't burn it because I didn't
think of it. I just hid it in here.
508
00:38:33,330 --> 00:38:35,764
Anyone who owns such a bag
is under suspicion.
509
00:38:35,866 --> 00:38:37,800
The whole city has become hysterical.
510
00:38:37,902 --> 00:38:40,598
People are flocking to the police
to inform on their neighbors.
511
00:38:40,704 --> 00:38:44,140
Do we have to have this
nonsense in our own home?
512
00:38:44,241 --> 00:38:46,937
If Slade wanted to be rid of his bag...
513
00:38:47,044 --> 00:38:49,569
he wouldn't leave that
around for you to find.
514
00:38:49,680 --> 00:38:52,012
The man isn't a fool.
515
00:38:54,151 --> 00:38:56,813
You're just a little
overwrought, that's all, old girl.
516
00:38:56,921 --> 00:38:58,912
How about a spot of sherry?
517
00:39:00,524 --> 00:39:02,549
I think you better have one too, Daisy.
518
00:39:02,660 --> 00:39:05,026
Oh, I don't mind if I do, sir.
519
00:39:15,906 --> 00:39:17,931
I rather wish we could
talk again sometime.
520
00:39:18,042 --> 00:39:19,976
You've done something good for me.
521
00:39:20,077 --> 00:39:22,307
Then perhaps you will
have tea with me.
522
00:39:24,682 --> 00:39:27,082
- Tomorrow?
- I'd be delighted.
523
00:39:28,185 --> 00:39:30,153
Thank you, Miss Bonner.
524
00:39:49,707 --> 00:39:53,165
Hello, Chief.
525
00:39:55,212 --> 00:39:58,443
We're in trouble.
A meeting has been called.
526
00:39:58,549 --> 00:40:01,609
The high commissioner resigned
this morning, and Her Majesty accepted.
527
00:40:01,719 --> 00:40:04,187
- Resigned?
- Too much pressure on the Ripper case.
528
00:40:04,288 --> 00:40:06,916
If we could find a fingerprint-
529
00:40:07,024 --> 00:40:09,492
Fingerprints?
That won't help.
530
00:40:09,593 --> 00:40:11,561
I know that theory-
No two prints alike.
531
00:40:11,662 --> 00:40:13,562
It's nonsense.
532
00:40:13,664 --> 00:40:17,964
No, we'll have to do better than
that, Paul, or we'll have no jobs.
533
00:40:18,068 --> 00:40:20,161
Perhaps you could
put aside your social life...
534
00:40:20,271 --> 00:40:22,569
and help us do something
about the Ripper, eh?
535
00:40:22,673 --> 00:40:24,573
Yes, sir.
536
00:40:48,432 --> 00:40:50,332
Must you stop?
537
00:40:50,434 --> 00:40:53,733
If I must choose between music and you,
I-I will choose you.
538
00:40:53,837 --> 00:40:55,737
More tea?
539
00:40:55,839 --> 00:40:57,773
Yes, thank you.
540
00:41:03,147 --> 00:41:06,514
Do you enjoy
Robert Browning's poetry?
541
00:41:06,617 --> 00:41:09,245
Sometimes.
Depends on my mood.
542
00:41:09,353 --> 00:41:12,220
I read this author
or that one as I feel like it.
543
00:41:12,323 --> 00:41:14,757
I like to pretend
that it was all written for me.
544
00:41:14,858 --> 00:41:17,053
Perhaps it was.
545
00:41:17,161 --> 00:41:21,530
Every so often, a woman lives
for whom men do all things.
546
00:41:21,632 --> 00:41:24,100
I'm only a woman
like any other.
547
00:41:24,201 --> 00:41:26,897
Not like any other.
548
00:41:27,004 --> 00:41:29,097
You don't know, Miss Bonner,
about the others.
549
00:41:30,341 --> 00:41:32,434
Are you saying that you like me?
550
00:41:32,543 --> 00:41:35,137
Miss Bonner, it has done me
great good to know you.
551
00:41:35,245 --> 00:41:37,736
It has? How?
552
00:41:37,848 --> 00:41:40,510
Oh, I-I'm afraid it's a long
and very personal story...
553
00:41:40,617 --> 00:41:42,983
and I should dislike
troubling you with it.
554
00:41:43,087 --> 00:41:44,987
I already know.
555
00:41:46,824 --> 00:41:48,724
You are a man very much alone...
556
00:41:48,826 --> 00:41:51,158
and you need to find
those who will love you.
557
00:41:51,261 --> 00:41:53,729
And when you do,
you won't be lonely anymore.
558
00:41:56,567 --> 00:41:58,967
Those who will love me?
559
00:42:08,779 --> 00:42:12,010
Is it really true
that you dislike actresses?
560
00:42:16,153 --> 00:42:18,951
I seem to have touched on
an old wound. I'm sorry.
561
00:42:19,056 --> 00:42:21,024
No!
562
00:42:23,193 --> 00:42:28,426
Yes. I will tell you.
563
00:42:28,532 --> 00:42:30,500
My mother was an actress.
564
00:42:30,601 --> 00:42:35,095
She was one of the most angelically
beautiful women who ever lived-
565
00:42:35,205 --> 00:42:39,369
exquisitely graceful,
talented and captivating.
566
00:42:41,979 --> 00:42:44,243
I loved her deeply.
567
00:42:44,348 --> 00:42:46,316
Deeply.
568
00:42:46,417 --> 00:42:49,045
She had the face of heaven...
569
00:42:49,153 --> 00:42:51,644
and the wretched heart of Jezebel.
570
00:42:53,157 --> 00:42:55,148
For every aspect of beauty
she possessed...
571
00:42:55,259 --> 00:42:57,250
she contained
a double portion of evil.
572
00:42:57,361 --> 00:43:01,195
- I hated her.
- But I thought you said you loved her.
573
00:43:02,833 --> 00:43:05,131
One can love the beauty
and hate the evil.
574
00:43:05,235 --> 00:43:07,635
Didn't you know that, Miss Bonner?
575
00:43:08,772 --> 00:43:11,502
Come.
576
00:43:11,608 --> 00:43:13,576
I will show you.
577
00:43:17,214 --> 00:43:20,672
I didn't mean to do this,
but now I've begun, I will finish.
578
00:43:22,953 --> 00:43:25,444
I will show you this face,
and you will see for yourself...
579
00:43:25,556 --> 00:43:27,786
that there was no way for
my poor father to know...
580
00:43:27,891 --> 00:43:32,123
that she was cunning
and faithless and rotten.
581
00:43:37,801 --> 00:43:41,760
It's not difficult to understand
that my father fell in love with her.
582
00:43:43,774 --> 00:43:46,368
Perhaps she never met a man
she didn't entice.
583
00:43:46,477 --> 00:43:48,843
She knew no love, only lust.
584
00:43:48,946 --> 00:43:51,005
She betrayed my father
a hundred times...
585
00:43:51,115 --> 00:43:54,243
and when she finally left him
for a young, rich Frenchman...
586
00:43:54,351 --> 00:43:56,683
- my father killed himself.
- Oh.
587
00:43:56,787 --> 00:43:59,517
Not with a gun,
with absinthe-
588
00:43:59,623 --> 00:44:02,353
with a thousand
green glasses of absinthe.
589
00:44:02,459 --> 00:44:06,919
Part of my growing up
was spent with a drunken man...
590
00:44:07,030 --> 00:44:10,898
who searched the face of every
passing girl in Paris-
591
00:44:11,001 --> 00:44:14,095
who spent 10 years
dying of a broken heart.
592
00:44:14,204 --> 00:44:16,604
And your mother?
Did you never see her again?
593
00:44:16,707 --> 00:44:19,073
Yes.
594
00:44:19,176 --> 00:44:21,371
Yes, I saw her.
595
00:44:22,479 --> 00:44:24,606
She had become
a woman of the streets.
596
00:44:24,715 --> 00:44:28,412
And it was in the streets
that she died.
597
00:44:28,519 --> 00:44:31,317
Then they must be
in Mr. Slade's room.
598
00:44:31,421 --> 00:44:34,049
Lily.
Excuse me, Mr. Slade.
599
00:44:34,158 --> 00:44:37,252
- Inspector Warwick is here to see Lily.
- I forgot.
600
00:44:37,361 --> 00:44:39,852
I, on the other hand,
did not forget, and here I am.
601
00:44:39,963 --> 00:44:41,863
Mr. Slade.
602
00:44:41,965 --> 00:44:45,085
We're going to the Black Museum at Scotland
Yard. Would you like to come along?
603
00:44:45,169 --> 00:44:47,603
Is it all right if Mr. Slade
comes with us?
604
00:44:47,704 --> 00:44:49,934
I don't believe Mr. Slade
would really enjoy himself.
605
00:44:50,040 --> 00:44:52,031
Do come.
606
00:44:52,142 --> 00:44:55,737
Yes. Yes, I believe
I'd like to come.
607
00:44:55,846 --> 00:44:57,746
I'll be just a moment.
608
00:45:05,189 --> 00:45:08,647
And these are the death masks
of various murderers.
609
00:45:08,759 --> 00:45:12,559
That one was publicly hanged
outside Newgate Prison six months ago.
610
00:45:12,663 --> 00:45:14,961
You can see the rope marks on the neck.
611
00:45:15,065 --> 00:45:16,999
You treat them like trophies-
612
00:45:17,100 --> 00:45:19,591
like a stuffed elk head
mounted over the fireplace.
613
00:45:19,703 --> 00:45:23,104
Yes, a little. But these were
more dangerous than an elk.
614
00:45:23,207 --> 00:45:27,200
- Man, unfortunately, is the most dangerous
of all beasts. - Man is not beast.
615
00:45:27,311 --> 00:45:30,007
Murderers are beasts.
616
00:45:30,113 --> 00:45:33,549
There are the ropes that were actually
used to hang these men.
617
00:45:33,650 --> 00:45:36,210
To me, it's the noose
that's the wickedest looking.
618
00:45:36,320 --> 00:45:39,687
It hangs so calmly,
making a graceful loop, neatly tied-
619
00:45:39,790 --> 00:45:43,157
a simple design, by which
a man's breath is caught...
620
00:45:43,260 --> 00:45:45,160
and forfeited for his crime.
621
00:45:46,363 --> 00:45:48,263
I'm afraid I'm making
Mr. Slade a little queasy.
622
00:45:48,365 --> 00:45:50,265
If you'd prefer
to wait for us outside-
623
00:45:50,367 --> 00:45:54,701
It's not the rope. It's your policeman's
philosophy, Inspector Warwick.
624
00:45:56,974 --> 00:46:00,535
Perhaps I'm too used to murder.
I must seem callous.
625
00:46:00,644 --> 00:46:03,408
Miss Bonner, I have
a question to ask you.
626
00:46:03,513 --> 00:46:06,414
Just one?
I have dozens to ask you.
627
00:46:06,516 --> 00:46:08,416
- You too?
- Yes.
628
00:46:08,518 --> 00:46:11,817
For instance,
what was that used for?
629
00:46:11,922 --> 00:46:14,618
Oh, that was used
in the Tufnell Park murder.
630
00:46:14,725 --> 00:46:16,818
And would you come Friday
for tea at my home?
631
00:46:16,927 --> 00:46:19,953
- I'd like some friends to meet you.
- Hmm, I see.
632
00:46:20,063 --> 00:46:22,088
What was that used for,
Inspector Warwick?
633
00:46:23,767 --> 00:46:27,703
That is a poker, with which some poor chap
beat his sweetheart to death.
634
00:46:27,804 --> 00:46:32,138
- Why did he do it? - We never found out
exactly, but my belief at this moment...
635
00:46:32,242 --> 00:46:35,006
is that she failed to answer
some perfectly simple question...
636
00:46:35,112 --> 00:46:37,307
like "Will you come to tea?"
637
00:46:37,414 --> 00:46:41,748
Very well, Inspector. I'll come.
638
00:46:41,852 --> 00:46:45,015
That table is expressly reserved
for one murderer.
639
00:46:45,122 --> 00:46:47,022
The Ripper?
640
00:46:47,124 --> 00:46:49,183
Those are pictures of the five victims.
641
00:46:49,293 --> 00:46:51,853
Ah, there you are, Paul.
642
00:46:51,962 --> 00:46:55,295
I wanted to pay my compliments
to our distinguished and beautiful visitor.
643
00:46:55,399 --> 00:46:57,299
May I present Chief Inspector Melville,
Miss Bonner.
644
00:46:57,401 --> 00:46:59,392
- How do you do?
- How do you do, Miss Bonner?
645
00:46:59,503 --> 00:47:01,403
- And Mr. Slade.
- Mr. Slade.
646
00:47:01,505 --> 00:47:03,405
I've been to the palace,
Miss Bonner...
647
00:47:03,507 --> 00:47:06,476
where I heard Prince Edward say the most
complimentary things about you.
648
00:47:06,576 --> 00:47:09,636
- Why, thank you.
- Also, I was told that Her Majesty has decided...
649
00:47:09,746 --> 00:47:12,544
that the Ripper can't
possibly be an Englishman.
650
00:47:12,649 --> 00:47:15,379
Now I suppose we shall have to
investigate all foreigners.
651
00:47:15,485 --> 00:47:17,715
Not long ago, we were
to investigate all bachelors...
652
00:47:17,821 --> 00:47:19,846
because he couldn't
possibly be a married man.
653
00:47:19,956 --> 00:47:22,754
Has Paul told you that he's our expert
on Jack the Ripper?
654
00:47:22,859 --> 00:47:25,760
He even claims to be able to predict
the time of each murder.
655
00:47:25,862 --> 00:47:28,888
There is a strange periodicity
to the Ripper's crimes.
656
00:47:28,999 --> 00:47:33,561
It's as if the need to kill surges inside
of him up to a peak, is satisfied...
657
00:47:33,670 --> 00:47:37,504
and then is quiet until the compulsion
slowly builds up again to another climax.
658
00:47:37,607 --> 00:47:40,599
- When do you expect another?
- Two days ago.
659
00:47:40,711 --> 00:47:43,612
He's broken the pattern now.
Usually it's every five or six days.
660
00:47:43,714 --> 00:47:46,478
It could come anytime.
Perhaps he is sated.
661
00:47:46,583 --> 00:47:49,484
- Sated?
- If you're ready to go, Miss Bonner...
662
00:47:49,586 --> 00:47:52,487
- I would be delighted to take you home.
- Oh, not yet.
663
00:47:52,589 --> 00:47:55,649
Then I hope you will
forgive me if I go on.
664
00:47:55,759 --> 00:48:00,822
I have seen all I care to see
of Inspector Warwick's little museum.
665
00:48:02,332 --> 00:48:04,960
Inspector Melville.
666
00:48:05,068 --> 00:48:07,002
Inspector Warwick.
667
00:48:09,639 --> 00:48:13,040
Your police methods will never trap
the one you call Jack the Ripper.
668
00:48:13,143 --> 00:48:15,043
You may be right
about the periodicity...
669
00:48:15,145 --> 00:48:17,773
but I doubt if the beast
you describe can be sated.
670
00:48:17,881 --> 00:48:20,179
He must do his work again.
671
00:48:20,283 --> 00:48:22,251
Good afternoon.
672
00:48:41,037 --> 00:48:44,200
Them fellas on horses have a real
cushy job of it, all right, huh?
673
00:48:44,307 --> 00:48:46,207
Aye.
674
00:48:46,309 --> 00:48:48,709
Five thousand of us.
675
00:48:48,812 --> 00:48:51,212
We ought to lay our hands
on that fella pretty soon.
676
00:48:51,314 --> 00:48:53,976
Aye, soon.
And I hope it's me what does it.
677
00:48:54,084 --> 00:48:56,052
To make up for-you know.
678
00:48:56,153 --> 00:49:00,180
Oh, whoosh, man, whoosh. It wasn't your
fault that poor Katy got murdered.
679
00:49:00,290 --> 00:49:02,258
How could you know
that she didn't live...
680
00:49:02,359 --> 00:49:04,657
- where she said she did?
- Aye, that's all very well.
681
00:49:04,761 --> 00:49:07,559
Oh, for the love of Mike,
will you cheer up?
682
00:49:07,664 --> 00:49:09,564
You're depressin'
the life out of me. Shh.
683
00:49:12,369 --> 00:49:14,462
That's an Irish voice, I tell ya.
684
00:49:14,571 --> 00:49:17,404
I'd stake me soul on it.
685
00:49:17,507 --> 00:49:20,442
I suppose you wouldn't consider
a little drop of somethin' to, uh...
686
00:49:20,544 --> 00:49:22,705
help guard ourselves against
the cool of the night?
687
00:49:22,813 --> 00:49:24,713
Come along, man.
688
00:49:24,815 --> 00:49:27,181
- Thank you.
- Come again, Mary.
689
00:49:27,284 --> 00:49:29,514
- Oh, good evening, sirs.
- Good evening.
690
00:49:29,619 --> 00:49:32,315
- Good evening.
- It was like a breath of home to hear you, miss.
691
00:49:32,422 --> 00:49:35,448
- Oh, you're an Irishman.
- Well, there's no denyin' that.
692
00:49:35,559 --> 00:49:38,460
Well now, would you be averse
to walkin' a girl to her home?
693
00:49:38,562 --> 00:49:41,725
- Oh, I'd like nothin' better, miss.
- Oh, you're very kind.
694
00:49:41,832 --> 00:49:45,825
I've only just come to London
to seek me fortune on the stage.
695
00:49:45,936 --> 00:49:49,269
And mayhap we'll get there if I don't
have to be walking home alone at night.
696
00:49:49,372 --> 00:49:52,068
Well, you'll not be walkin' home
alone on my beat, Miss, uh-
697
00:49:52,175 --> 00:49:54,336
Lenihan. Mary Lenihan.
698
00:49:54,444 --> 00:49:57,379
Ah, it is the breath of home
to hear you, Miss Lenihan.
699
00:49:57,481 --> 00:50:00,109
Uh, would it be askin' too much
to hear you sing again?
700
00:50:00,217 --> 00:50:02,651
I heard very little of that song
in the pub back there.
701
00:50:02,752 --> 00:50:04,720
Why, sure, I will.
702
00:51:10,120 --> 00:51:13,055
Me thanks to you, gentlemen.
Good night, sir.
703
00:51:13,156 --> 00:51:15,556
- Good night.
- It was our pleasure, Miss Lenihan.
704
00:51:15,659 --> 00:51:17,559
And... good luck to you.
705
00:51:17,661 --> 00:51:19,561
Thanks.
706
00:52:16,853 --> 00:52:21,483
Aye, she has a sweet voice,
but we have our duty.
707
00:52:21,591 --> 00:52:23,559
Come on, lad.
708
00:52:42,512 --> 00:52:44,707
No. Please.
709
00:53:23,453 --> 00:53:25,944
What's the matter?
710
00:53:28,391 --> 00:53:30,359
What happened?
711
00:53:46,910 --> 00:53:49,743
- How long ago?
- We just left her. Only a few moments.
712
00:53:49,846 --> 00:53:52,713
- Did anyone come out of here?
- We saw no one, sir.
713
00:53:52,816 --> 00:53:55,046
Then he might still
be in the building.
714
00:53:58,388 --> 00:54:00,288
Put a cordon around this block.
715
00:54:00,390 --> 00:54:02,756
- Yes, sir.
- Search all these buildings.
716
00:54:57,013 --> 00:54:59,243
No one on the roof, sir.
717
00:54:59,349 --> 00:55:01,579
He can't get out of this,
if he's human.
718
00:55:01,684 --> 00:55:04,118
I'm afraid he isn't human, sir.
719
00:55:04,220 --> 00:55:06,518
Not and do what he did
to that girl.
720
00:56:37,747 --> 00:56:39,715
What are you doing?
721
00:56:41,651 --> 00:56:43,585
I am burning my ulster.
722
00:56:43,686 --> 00:56:45,586
Don't come too close.
723
00:56:48,491 --> 00:56:52,393
Those-What are those stains?
They look like blood.
724
00:56:52,495 --> 00:56:56,022
I was carrying a solution in a glass
container-I-Part of my experiment.
725
00:56:56,132 --> 00:56:58,896
I fell and it broke.
My ulster became contaminated.
726
00:56:59,002 --> 00:57:01,664
I- I must be quick, drastic...
727
00:57:02,839 --> 00:57:04,807
or the contamination
could easily spread.
728
00:57:04,908 --> 00:57:06,808
Contamination?
729
00:57:06,910 --> 00:57:11,006
- You mean it may carry a disease?
- Yes.
730
00:57:13,917 --> 00:57:17,580
- What happened to the dog?
- I'm afraid I hurt him.
731
00:57:17,687 --> 00:57:21,384
He jumped up to greet me.
I didn't want him to touch the ulster.
732
00:57:21,491 --> 00:57:23,652
Dogs can carry human disease.
733
00:57:27,330 --> 00:57:29,298
There. It's done.
734
00:57:30,600 --> 00:57:32,500
You were right about the Ripper.
735
00:57:32,602 --> 00:57:34,900
You were probably busy
and didn't hear.
736
00:57:35,004 --> 00:57:39,373
- Hear what?
- There was another Ripper murder tonight.
737
00:57:39,475 --> 00:57:42,774
You said he would do it.
How did you know?
738
00:57:42,879 --> 00:57:45,404
I didn't know.
739
00:57:45,515 --> 00:57:47,915
Your Inspector Warwick
made me angry.
740
00:57:52,956 --> 00:57:54,856
I don't know why I said it.
741
00:57:55,892 --> 00:57:57,792
What is it?
742
00:57:57,894 --> 00:58:00,761
Everyone distrusts me.
I feel it. Even you.
743
00:58:00,863 --> 00:58:03,127
I work very hard.
I do what I must do.
744
00:58:03,232 --> 00:58:05,166
I- I am myself.
745
00:58:06,269 --> 00:58:08,237
I don't distrust you.
746
00:58:19,248 --> 00:58:22,376
Forgive me.
I'm-I'm very tired.
747
00:58:23,920 --> 00:58:26,320
Is there anything I can do for you?
748
00:58:26,422 --> 00:58:29,949
We must each live with ourselves.
749
00:58:30,059 --> 00:58:31,959
Yes.
750
00:58:32,061 --> 00:58:34,325
What's happened?
751
00:58:34,430 --> 00:58:36,455
What's that smell?
Anything wrong?
752
00:58:36,566 --> 00:58:40,297
- No, Uncle.
- I'm sorry. I had to use the stove.
753
00:58:50,546 --> 00:58:52,605
Hmm.
754
00:58:52,715 --> 00:58:56,481
All this writing about investigations
and not a single clue yet.
755
00:58:56,586 --> 00:58:58,645
William, we must go to the police.
756
00:58:58,755 --> 00:59:00,655
What for?
757
00:59:00,757 --> 00:59:05,126
I don't believe Mr. Slade burned his ulster
because it was contaminated.
758
00:59:05,228 --> 00:59:07,719
He wanted to get rid
of those blood spots.
759
00:59:07,830 --> 00:59:11,027
Well, uh, Lily said
she believed him.
760
00:59:11,134 --> 00:59:13,295
- I'm sorry.
- Hmm? What's the matter?
761
00:59:13,403 --> 00:59:15,394
Well, here's his breakfast tray...
762
00:59:15,505 --> 00:59:17,473
but I don't want to take it.
763
00:59:17,573 --> 00:59:19,803
I don't know what to think of him.
764
00:59:19,909 --> 00:59:23,811
I'll take the tray
and settle this business once and for all.
765
00:59:26,482 --> 00:59:28,541
William. William.
766
00:59:28,651 --> 00:59:30,551
Don't do anything silly.
767
00:59:30,653 --> 00:59:32,621
I never do anything silly.
768
00:59:45,301 --> 00:59:48,065
Great heavens, man.
Don't you ever sleep?
769
00:59:49,105 --> 00:59:51,164
This experiment is very difficult.
770
00:59:51,274 --> 00:59:53,970
Any more danger
of that contamination?
771
00:59:54,077 --> 00:59:56,045
I think not.
772
00:59:57,513 --> 01:00:00,311
You are suspicious too.
773
01:00:00,416 --> 01:00:03,943
Well, I am a pathologist, Mr. Harley,
and I am working on blood diseases.
774
01:00:04,053 --> 01:00:06,453
You can check on my work
at the university hospital.
775
01:00:06,556 --> 01:00:08,888
Hmm. Of Course. Of course.
776
01:00:08,991 --> 01:00:12,119
Did you come to ask me to move away?
It has happened before.
777
01:00:12,228 --> 01:00:14,321
Move away?
No, sir. Certainly not.
778
01:00:14,430 --> 01:00:16,330
Why, you're perfectly
welcome here...
779
01:00:16,432 --> 01:00:18,832
and I'll see to it
that you stay welcome.
780
01:00:18,935 --> 01:00:22,496
And now then, you-
you'd better eat some breakfast, what?
781
01:00:22,605 --> 01:00:24,937
- Thank you.
- Eat hearty.
782
01:00:51,067 --> 01:00:53,035
Come in.
783
01:00:56,405 --> 01:00:59,203
Oh, do come in, Mr. Slade.
784
01:00:59,308 --> 01:01:02,709
I came to thank you
for your reminder.
785
01:01:02,812 --> 01:01:04,712
- The theater.
- Oh, yes.
786
01:01:04,814 --> 01:01:07,078
- I will come tonight.
- Splendid.
787
01:01:07,183 --> 01:01:09,777
I'm so happy. I think
it will do you a lot of good...
788
01:01:09,886 --> 01:01:12,753
to forget work for a while
and really enjoy yourself.
789
01:01:12,855 --> 01:01:15,380
I believe there's some tea.
790
01:01:15,491 --> 01:01:18,858
- Now suppose you take off your ulster and
stay a minute. - I'm not disturbing you?
791
01:01:18,961 --> 01:01:22,397
No. Of course not. I was merely writing
a few thank you notes for flowers.
792
01:01:24,100 --> 01:01:26,068
And most particularly to
Inspector Warwick?
793
01:01:26,169 --> 01:01:28,194
I shall be able
to thank him in person.
794
01:01:28,304 --> 01:01:30,772
He's coming tonight too.
795
01:01:30,873 --> 01:01:33,000
You don't like
Inspector Warwick, do you?
796
01:01:33,109 --> 01:01:35,407
He thinks you are
a most interesting man.
797
01:01:35,511 --> 01:01:37,809
He asked me all sorts
of questions about you.
798
01:01:44,220 --> 01:01:46,120
Wait here, Bates.
799
01:01:55,498 --> 01:01:57,932
Yes, may I help you?
800
01:01:58,034 --> 01:02:00,798
I wish to inquire if you have a
Dr. Slade in your hospital.
801
01:02:00,903 --> 01:02:03,269
Dr. Slade?
No, we do not.
802
01:02:03,372 --> 01:02:05,272
Thank you.
803
01:02:05,374 --> 01:02:08,207
We have a Mr. Slade
who works in research.
804
01:02:08,311 --> 01:02:10,279
He's a pathologist.
805
01:02:10,379 --> 01:02:13,906
- Do you wish to see him?
- No, not immediately. Thank you.
806
01:02:14,016 --> 01:02:15,916
Just as well.
He isn't here.
807
01:02:16,018 --> 01:02:18,043
Have you seen him recently?
808
01:02:18,154 --> 01:02:20,054
As recently as last night.
809
01:02:20,156 --> 01:02:23,216
- Is he here very much?
- Almost every day and night.
810
01:02:23,326 --> 01:02:25,226
He works late quite often.
811
01:02:25,328 --> 01:02:29,287
He's a most respected member
of our staff.
812
01:02:53,723 --> 01:02:57,420
- Good evening, Daisy.
- Oh, good evening, Inspector Warwick.
813
01:02:57,526 --> 01:02:59,426
Am I too early?
814
01:02:59,528 --> 01:03:03,521
Oh, I think Miss Lily
will be down in a minute.
815
01:03:03,633 --> 01:03:05,533
Will you sit in there, sir?
816
01:03:09,972 --> 01:03:12,338
- What's the trouble, Daisy?
- Oh.
817
01:03:13,442 --> 01:03:16,673
I don't know.
I'm as jumpy as a cat.
818
01:03:16,779 --> 01:03:19,407
What's the matter?
819
01:03:19,515 --> 01:03:23,747
Well, it's the back and forth
and back and forth.
820
01:03:23,853 --> 01:03:25,753
Back and forth?
821
01:03:25,855 --> 01:03:28,016
Well, first Mrs. Harley
says he's the Ripper himself.
822
01:03:28,124 --> 01:03:31,525
And then Mr. Harley
proves it's all nonsense.
823
01:03:33,029 --> 01:03:34,929
What do you mean?
824
01:03:35,031 --> 01:03:38,364
Well, first he burns his black bag...
825
01:03:38,467 --> 01:03:40,628
and then Mr. Harley
pooh-poohs that...
826
01:03:40,736 --> 01:03:43,261
and show us his own
hidden in the chest.
827
01:03:43,372 --> 01:03:46,535
And then he burns his ulster,
which had all the blood on it.
828
01:03:46,642 --> 01:03:49,975
- Daisy, wait a moment. What are you
talking about? - Well, Mr. Slade-
829
01:03:50,079 --> 01:03:52,274
Oh, it's all mixed up.
830
01:03:52,381 --> 01:03:54,349
And I'm not supposed to say.
831
01:03:54,450 --> 01:03:57,078
Mr. Harley says
it's just woman's hysteria.
832
01:03:57,186 --> 01:03:59,154
Wait a minute.
833
01:04:01,424 --> 01:04:04,018
- Good evening, Inspector Warwick.
- Oh, good evening, sir.
834
01:04:04,126 --> 01:04:06,026
- You've come for Lily?
- Yes.
835
01:04:06,128 --> 01:04:09,620
Perhaps a nip of sherry
will help us pass the time.
836
01:04:11,634 --> 01:04:13,795
Mr. Harley...
837
01:04:13,903 --> 01:04:15,962
what is this about Slade?
838
01:04:16,072 --> 01:04:17,972
Helen's been at you, has she?
839
01:04:18,074 --> 01:04:20,406
Well, no. As a matter of fact,
Daisy mentioned it.
840
01:04:20,509 --> 01:04:23,967
Look here, old man. Everything about Slade
can be logically explained.
841
01:04:24,080 --> 01:04:27,846
Except one thing.
The dog's suddenly gone sour on him.
842
01:04:27,950 --> 01:04:30,612
Still, that doesn't
prove anything, does it?
843
01:04:30,720 --> 01:04:34,121
You'd better tell me
about it, Mr. Harley.
844
01:04:34,223 --> 01:04:36,453
I tell you this, Lily.
No matter what you say...
845
01:04:36,559 --> 01:04:40,120
I don't believe you ought to spend
too much time alone with him.
846
01:04:40,229 --> 01:04:42,925
Aunt Helen.
Dear, sweet Aunt Helen.
847
01:04:43,032 --> 01:04:47,594
What if I were to tell you that it was
Mr. Slade who was in danger, not I?
848
01:04:50,039 --> 01:04:52,803
Why, Lily!
849
01:04:52,908 --> 01:04:56,105
I think this thing
can be settled tonight.
850
01:04:56,212 --> 01:04:58,908
This is a copy of a thumbprint
the Ripper left in the room...
851
01:04:59,014 --> 01:05:02,347
- of Mary Lenihan, the last victim.
- Thumbprint?
852
01:05:02,451 --> 01:05:06,251
There's a theory that there are no two
fingerprints in the world that are exactly alike.
853
01:05:06,355 --> 01:05:09,051
- I happen to subscribe to it.
- Hmm.
854
01:05:09,158 --> 01:05:12,025
Could you get me something
that Slade has held in his right hand?
855
01:05:12,128 --> 01:05:14,119
A glass or something?
856
01:05:14,230 --> 01:05:16,164
Well, frankly, I don't know.
857
01:05:16,265 --> 01:05:19,359
Mr. Harley, wouldn't you
feel more secure if we cleared it up?
858
01:05:19,468 --> 01:05:22,767
Yes, I suppose so.
The fact is, the fellow's gone out.
859
01:05:22,872 --> 01:05:24,772
We might try
looking about his room.
860
01:05:24,874 --> 01:05:26,774
Well, that would be fine.
861
01:05:26,876 --> 01:05:30,505
I rather hate to, you know.
Prying into a man's belongings.
862
01:05:32,214 --> 01:05:34,307
Mr. Harley.
863
01:05:34,417 --> 01:05:36,317
Yes.
864
01:05:54,870 --> 01:05:58,135
Helen tells me Mr. Slade
frequently reads the Bible.
865
01:05:58,240 --> 01:06:00,868
Murderers don't read Bibles, do they?
866
01:06:00,976 --> 01:06:03,103
There might be some prints here.
867
01:06:03,212 --> 01:06:06,670
I'd like to take something smaller-
something he wouldn't immediately miss.
868
01:06:06,782 --> 01:06:08,682
Oh, this will do.
869
01:06:11,086 --> 01:06:12,986
Now something more.
870
01:06:21,130 --> 01:06:23,098
Locked, eh?
871
01:06:25,267 --> 01:06:28,327
I say, should you do that, old man?
872
01:06:28,437 --> 01:06:31,065
A policeman never knows
what he should do...
873
01:06:31,173 --> 01:06:33,573
until it's proved to be the right thing.
874
01:06:39,715 --> 01:06:41,910
Oh, this probably has both prints.
875
01:06:42,017 --> 01:06:43,917
Handkerchief.
876
01:06:44,019 --> 01:06:48,046
- I say-- I'll bring it back...
and your handkerchief.
877
01:06:48,157 --> 01:06:51,217
Don't fuss, Aunt Helen.
878
01:06:51,327 --> 01:06:53,693
Gentlemen don't mind waiting for ladies.
They're quite used to it.
879
01:06:53,796 --> 01:06:55,696
- What do we do?
- Shh.
880
01:06:55,798 --> 01:06:58,926
- Do you have everything, dear?
- Yes, Auntie. Stop worrying.
881
01:06:59,034 --> 01:07:02,162
Well, I can't help it.
There's something in the air tonight.
882
01:07:02,271 --> 01:07:04,239
She's feeling things again.
883
01:07:04,340 --> 01:07:06,240
I thought Mr. Slade had gone out.
884
01:07:06,342 --> 01:07:08,310
There's a light in here.
885
01:07:10,145 --> 01:07:13,410
- What is this?
- I'm sorry, Miss Bonner.
886
01:07:13,516 --> 01:07:15,541
You've been snooping
through Mr. Slade's things.
887
01:07:15,651 --> 01:07:17,619
Very well. There's been a mystery
about this gentleman...
888
01:07:17,720 --> 01:07:19,915
and I wish to clear it up
once and for all.
889
01:07:20,022 --> 01:07:23,458
I'm quite tired of this.
Why don't you leave the poor man alone?
890
01:07:23,559 --> 01:07:26,995
- He went out early to avoid meeting you.
- Oh? Where did he go?
891
01:07:27,096 --> 01:07:30,224
He'll be at the theater later
to see me.
892
01:07:30,332 --> 01:07:32,323
Perhaps you can
hang him there.
893
01:07:32,434 --> 01:07:35,460
I merely want
to ask some questions.
894
01:07:35,571 --> 01:07:38,597
- What did you find of his?
- I found this.
895
01:07:39,842 --> 01:07:42,140
- That's his mother.
- His mother?
896
01:07:42,244 --> 01:07:44,474
Of course.
He told me about her.
897
01:07:44,580 --> 01:07:48,641
Poor woman. She died an alcoholic
in the slums of Whitechapel.
898
01:07:48,751 --> 01:07:50,878
What else did he tell you?
899
01:07:50,986 --> 01:07:53,784
He seemed quite confused
about his feelings for her-
900
01:07:53,889 --> 01:07:56,449
love and resentment
all mixed up together.
901
01:07:56,559 --> 01:07:59,153
Please, Paul,
leave the poor man alone.
902
01:07:59,261 --> 01:08:01,855
You defend him with quite a lot
of spirit, Miss Bonner.
903
01:08:01,964 --> 01:08:05,400
I know him better than any of you.
I like him. I feel sorry for him.
904
01:08:05,501 --> 01:08:09,528
As a friend, I should like to respect
your fondness for Mr. Slade...
905
01:08:09,638 --> 01:08:11,538
but I am also a policeman.
906
01:08:11,640 --> 01:08:13,608
You most certainly are.
907
01:08:14,977 --> 01:08:17,537
You needn't bother to take me
to the theater tonight.
908
01:08:17,646 --> 01:08:20,206
Good night, Inspector.
909
01:08:33,529 --> 01:08:37,192
- If I may say so, sir-
- And if I said you may not say it?
910
01:08:37,299 --> 01:08:39,199
Then I wouldn't, sir.
911
01:08:44,139 --> 01:08:46,801
- If I may ask, sir-
- Bates.
912
01:08:46,909 --> 01:08:50,675
If it seems to you I'm in a nasty mood
tonight, you're right, and I have cause.
913
01:08:50,779 --> 01:08:53,111
No, you may not ask.
You may not say so.
914
01:08:53,215 --> 01:08:57,083
You may do absolutely nothing
except breathe quietly.
915
01:08:57,186 --> 01:08:59,677
Yes, sir.
916
01:10:29,812 --> 01:10:34,511
Nothing matches, and every print
of his right hand is here.
917
01:10:36,685 --> 01:10:39,620
- It's not Slade, that's all.
- Sir-
918
01:10:39,722 --> 01:10:42,748
This print couldn't have been made
by the Ripper's left hand.
919
01:10:42,858 --> 01:10:44,951
Not unless every detective
at the yard is wrong.
920
01:10:45,060 --> 01:10:47,028
That's most unlikely,
isn't it, sir?
921
01:10:47,129 --> 01:10:49,154
The victim's cuts show that
the Ripper used his knife...
922
01:10:49,264 --> 01:10:52,165
from right to left across the throat
while attacking from behind.
923
01:10:52,267 --> 01:10:54,735
That means he used
his left hand.
924
01:10:54,837 --> 01:10:57,499
He took his victims like this.
925
01:10:57,606 --> 01:10:59,631
The cut of the knife was like this.
926
01:10:59,742 --> 01:11:02,006
Sir, have you observed
Mr. Slade to be left-handed?
927
01:11:02,111 --> 01:11:04,011
No, I haven't.
928
01:11:04,113 --> 01:11:06,877
But he could still
use his left hand...
929
01:11:06,982 --> 01:11:09,678
if he attacked from behind.
930
01:11:10,853 --> 01:11:12,912
You know, for the first time
it occurs to me...
931
01:11:13,021 --> 01:11:15,649
that the Ripper need not
have attacked from behind.
932
01:11:15,758 --> 01:11:19,091
In which case, he could make the same cut
from the front with his right hand.
933
01:11:19,194 --> 01:11:22,129
- Yes, sir.
- If that's so, we must find a left thumbprint...
934
01:11:22,231 --> 01:11:24,256
to match the print of the Ripper's.
935
01:11:24,366 --> 01:11:28,234
About that portrait, sir-
I have a peculiar memory for faces.
936
01:11:28,337 --> 01:11:30,532
- You do?
- Yes, sir.
937
01:11:30,639 --> 01:11:34,075
I believe that to be
the face of Ann Lawrence.
938
01:11:54,863 --> 01:11:58,196
Even to the mole
on the left cheek.
939
01:11:58,300 --> 01:12:01,269
Bates, you're right. Slade's mother
was the first Ripper victim.
940
01:13:22,384 --> 01:13:24,352
Where is Slade?
Have you seen him?
941
01:13:24,453 --> 01:13:27,820
Yes, he's right down there.
He's gone.
942
01:13:49,144 --> 01:13:51,840
Lovely, lovely.
You were lovely.
943
01:13:51,947 --> 01:13:53,987
- They liked us, didn't they?
- They worshipped you.
944
01:13:54,082 --> 01:13:56,107
Excuse me.
945
01:13:56,218 --> 01:13:58,584
- Am I under arrest, Mr. Policeman?
- Where is Slade?
946
01:13:58,687 --> 01:14:00,848
Inspector Warwick,
I'm very sick of all this.
947
01:14:00,956 --> 01:14:04,084
- He's the Ripper.
- Oh, do go away. You're out of your mind.
948
01:14:05,694 --> 01:14:08,356
Lelah, I don't want you
to let anyone in.
949
01:14:10,098 --> 01:14:12,692
There's a gentleman
in here, Miss Lily.
950
01:14:15,103 --> 01:14:17,196
Hello.
951
01:14:17,306 --> 01:14:20,901
May I... talk to you alone?
952
01:14:22,678 --> 01:14:25,511
I have to make a change.
Uh, there isn't much time.
953
01:14:29,484 --> 01:14:32,180
All right, Lelah.
954
01:14:33,288 --> 01:14:35,256
Please.
955
01:14:40,595 --> 01:14:43,655
Well, how did you like the show?
956
01:14:43,765 --> 01:14:45,790
You are exquisite, Lily.
957
01:14:45,901 --> 01:14:48,893
Good. For a moment, I thought you disliked
the whole thing. You looked so glum.
958
01:14:49,004 --> 01:14:53,532
I hated it. I hated your beauty
being exposed for everyone to ogle.
959
01:14:54,643 --> 01:14:57,635
I hated the looks on men's faces.
960
01:14:57,746 --> 01:15:00,647
Well, without those looks
on their faces, I'd be finished.
961
01:15:00,749 --> 01:15:03,650
You're more wonderful and more-
962
01:15:03,752 --> 01:15:06,983
more sweetly beautiful
than anyone I've ever known.
963
01:15:09,725 --> 01:15:12,717
Everything in my life
has changed because of you.
964
01:15:14,129 --> 01:15:16,063
Help me.
965
01:15:17,099 --> 01:15:18,999
Help me.
966
01:15:23,005 --> 01:15:25,132
You pick the strangest moments.
967
01:15:25,240 --> 01:15:27,174
I need you, Lily.
968
01:15:27,275 --> 01:15:29,243
Only you can save me.
969
01:15:30,345 --> 01:15:33,178
- Save you?
- Come away with me right now.
970
01:15:33,281 --> 01:15:35,977
Come away with me-
anywhere in the world you say.
971
01:15:36,084 --> 01:15:38,780
I want to live close to you
without sharing you.
972
01:15:38,887 --> 01:15:41,378
Close. Close.
973
01:15:44,559 --> 01:15:47,619
I think there's something
you should understand.
974
01:15:47,729 --> 01:15:50,789
I'm fond of you,
but I'm not ready to be taken over.
975
01:15:50,899 --> 01:15:55,802
I like a man with passion, but I don't want
a slave, and I don't want to be one.
976
01:15:55,904 --> 01:15:57,929
Besides, I wouldn't dream
of giving up the theater.
977
01:16:00,008 --> 01:16:02,738
All I've said makes no difference to you.
978
01:16:02,844 --> 01:16:04,812
I didn't say that.
979
01:16:22,030 --> 01:16:24,521
You want to go on exciting men
to wanting you...
980
01:16:24,633 --> 01:16:27,864
go on using your beauty
to corrupt, to degrade.
981
01:16:27,969 --> 01:16:30,403
- Please.
- You're mocking me!
982
01:16:30,505 --> 01:16:32,405
Miss Lily?
983
01:16:32,507 --> 01:16:34,737
The same as my mother.
The same as all of them.
984
01:16:34,843 --> 01:16:38,142
- Miss Lily, are you all right?
- Mocking love, living for lust.
985
01:16:38,246 --> 01:16:40,146
You are evil.
986
01:16:40,248 --> 01:16:43,274
Your beauty is evil.
It must be cut away.
987
01:16:43,385 --> 01:16:46,081
No. No.
988
01:16:46,188 --> 01:16:49,021
You said you loved me.
Please.
989
01:16:49,124 --> 01:16:51,649
Miss Lily?
990
01:16:51,760 --> 01:16:54,558
Miss Lily?
Miss Lily, are you all right?
991
01:16:57,265 --> 01:16:59,062
Lily!
992
01:17:17,486 --> 01:17:19,454
Are you all right?
993
01:17:21,523 --> 01:17:23,491
Halt!
994
01:17:24,893 --> 01:17:26,861
Get a doctor.
995
01:17:33,068 --> 01:17:34,968
Hey!
996
01:17:47,883 --> 01:17:49,942
Yah! Yah!
997
01:17:55,023 --> 01:17:58,083
Yah! Hah!
998
01:18:29,391 --> 01:18:31,586
Yah!
999
01:18:33,695 --> 01:18:35,686
- Can't you go faster, man?
- Hah!
1000
01:19:12,334 --> 01:19:14,529
Are you hurt, sir?
1001
01:19:16,404 --> 01:19:18,304
I am a doctor.
1002
01:19:18,406 --> 01:19:20,931
Take care of my horses.
I must hurry.
1003
01:19:28,350 --> 01:19:30,250
- Where is he?
- You mean the doctor?
1004
01:19:30,352 --> 01:19:32,377
He turned the corner too fast
and crashed a wheel.
1005
01:19:32,487 --> 01:19:35,081
Quickly, man,
that was the Ripper!
1006
01:20:08,823 --> 01:20:11,553
- Circle around that way.
- Here! Over this way!
1007
01:20:47,329 --> 01:20:49,490
- What is it?
- What are they after?
1008
01:20:52,167 --> 01:20:54,067
Shine your lights over here!
1009
01:20:54,169 --> 01:20:56,933
- It's the Ripper!
- He's in the river.
1010
01:20:57,038 --> 01:21:00,166
- There's something! Over there!
- Where?
1011
01:21:00,275 --> 01:21:03,005
Look! By the bridge!
1012
01:21:26,634 --> 01:21:28,795
It's too dark,
and it's too deep.
1013
01:21:28,903 --> 01:21:30,803
We'll never get him now.
1014
01:21:30,905 --> 01:21:34,170
Not so dark and not so deep
as where he's going.
81902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.