All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E09.181203-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,207 --> 00:00:44,894 How have you all been? 2 00:00:50,347 --> 00:00:53,084 I'm on my way to Professor Jung's. 3 00:00:53,557 --> 00:00:56,153 He invited me to dinner today. 4 00:01:02,827 --> 00:01:04,381 Mr. Geum! 5 00:01:09,937 --> 00:01:11,452 Are you going somewhere? 6 00:01:11,467 --> 00:01:14,567 To the university. What about you? 7 00:01:15,207 --> 00:01:18,539 Professor Jung invited me to dinner. 8 00:01:19,316 --> 00:01:21,398 You should come too. 9 00:01:27,157 --> 00:01:28,267 Don't go. 10 00:01:29,926 --> 00:01:31,425 Is something wrong? 11 00:01:31,426 --> 00:01:33,416 Are you sure it's Professor Jung... 12 00:01:34,627 --> 00:01:36,040 you've been waiting for? 13 00:01:39,336 --> 00:01:40,812 It might not be. 14 00:01:57,286 --> 00:01:58,516 Gosh, it's hot in here. 15 00:01:58,517 --> 00:01:59,729 What are you... 16 00:02:00,657 --> 00:02:01,970 My gosh. 17 00:02:04,086 --> 00:02:05,238 Goodness. 18 00:02:05,257 --> 00:02:07,226 What on earth is she up to? 19 00:02:07,227 --> 00:02:09,095 Isn't she wearing that to seduce him? 20 00:02:09,096 --> 00:02:10,525 Of course she is! 21 00:02:10,526 --> 00:02:13,435 Something might happen if we don't make a move. 22 00:02:13,436 --> 00:02:14,880 We should let Ms. Fairy know. 23 00:02:16,737 --> 00:02:18,585 Ms. Fairy, you won't believe this. 24 00:02:19,436 --> 00:02:22,002 It's urgent. Come in already! 25 00:02:23,746 --> 00:02:27,009 Mr. Geum, I should get to the house immediately. 26 00:02:27,146 --> 00:02:29,516 The house? You mean your place? 27 00:02:29,517 --> 00:02:32,142 No, yours. 28 00:02:38,626 --> 00:02:42,202 So you came by to bring me seaweed soup? 29 00:02:42,297 --> 00:02:44,287 Do you know what's most astonishing? 30 00:02:44,626 --> 00:02:46,935 It's the fact that I made all of this. 31 00:02:46,936 --> 00:02:48,986 I'll enjoy it, but... 32 00:02:49,366 --> 00:02:51,185 some time later. 33 00:02:51,637 --> 00:02:55,071 Why must you act strange on this day and at this specific time? 34 00:02:55,207 --> 00:02:58,005 A very important guest is coming by today. 35 00:02:59,917 --> 00:03:02,442 It's almost time, so please leave. 36 00:03:02,646 --> 00:03:04,886 I'll enjoy the food you brought. 37 00:03:04,887 --> 00:03:07,816 - What are you doing? - Please, just this once. 38 00:03:07,817 --> 00:03:10,386 Are you kicking me out? Who's coming anyway? 39 00:03:10,387 --> 00:03:11,436 Well... 40 00:03:15,526 --> 00:03:17,226 You startled me! 41 00:03:17,227 --> 00:03:18,983 Geum, why are you here? 42 00:03:19,297 --> 00:03:20,447 Well... 43 00:03:26,176 --> 00:03:28,297 It's a beautiful night. 44 00:03:37,586 --> 00:03:39,202 (Episode 9) 45 00:03:43,457 --> 00:03:47,265 Please dig in although there isn't any rice to go with it. 46 00:03:50,827 --> 00:03:53,361 What is this? East meets West? 47 00:03:53,637 --> 00:03:55,051 I'll enjoy it then. 48 00:04:03,207 --> 00:04:04,862 It's quite good. 49 00:04:09,787 --> 00:04:10,898 Darn it. 50 00:04:19,127 --> 00:04:22,095 - Salty, isn't it? - Stop messing with me. 51 00:04:22,096 --> 00:04:24,895 I followed the online recipe to a tee. 52 00:04:24,896 --> 00:04:27,566 Did you taste it while cooking it? 53 00:04:27,567 --> 00:04:28,819 Of course. 54 00:04:30,437 --> 00:04:31,566 I think it's perfect. 55 00:04:31,567 --> 00:04:32,905 It's quite good. 56 00:04:32,906 --> 00:04:35,200 Ms. Fairy, lying will give you a stomachache. 57 00:04:35,947 --> 00:04:37,562 You jerk. 58 00:04:40,517 --> 00:04:42,435 This dish is delicious. 59 00:04:43,416 --> 00:04:46,417 Of course it is. I made it myself. 60 00:04:46,716 --> 00:04:50,085 The dressing... I mean the sauce. 61 00:04:50,086 --> 00:04:53,426 I prepped all the ingredients that went in it. 62 00:04:53,427 --> 00:04:55,144 It's very good. 63 00:04:56,166 --> 00:04:57,440 Weren't you off to the lab? 64 00:04:58,836 --> 00:05:01,866 I told him that I ran into you. 65 00:05:02,036 --> 00:05:04,289 You said you had urgent business at the lab. 66 00:05:08,336 --> 00:05:10,832 Geum, is something up? 67 00:05:11,247 --> 00:05:13,876 Why don't we have some drinks? 68 00:05:13,877 --> 00:05:16,616 Drinks? That's out of the blue. 69 00:05:16,617 --> 00:05:18,316 Aren't you going to the lab? 70 00:05:18,317 --> 00:05:19,932 Come to think of it, I don't have to go. 71 00:05:21,257 --> 00:05:23,525 I can't give her alcohol on her first visit. 72 00:05:23,526 --> 00:05:27,394 Besides, Ms. Seon might not be a drinker. 73 00:05:27,927 --> 00:05:29,210 Is it all right with you? 74 00:05:29,627 --> 00:05:31,111 Yes, I'm good. 75 00:05:35,807 --> 00:05:37,535 Wait, that's your mom's. 76 00:05:37,536 --> 00:05:39,556 We emptied what I bought the other day. 77 00:05:39,637 --> 00:05:40,919 Let's just drink it. 78 00:05:41,207 --> 00:05:43,064 But this is too strong. 79 00:05:44,307 --> 00:05:45,356 Hold on. 80 00:05:59,296 --> 00:06:02,226 You fill a glass and reflect the moon on the drink. 81 00:06:03,666 --> 00:06:07,475 Light that moon on fire, and you get hwawol wine. 82 00:06:14,307 --> 00:06:15,417 Mizar. 83 00:06:16,476 --> 00:06:20,688 The hwawol wine you make is the best in all of the fairy realm. 84 00:06:24,846 --> 00:06:26,130 Your love letter. 85 00:06:29,457 --> 00:06:30,942 I'm sorry I read it. 86 00:06:41,166 --> 00:06:43,591 You don't have the courage to give the letter, 87 00:06:43,836 --> 00:06:46,058 so why do you always carry it with you? 88 00:06:46,507 --> 00:06:47,719 I'm sure... 89 00:06:48,906 --> 00:06:50,421 you know why. 90 00:06:52,317 --> 00:06:55,174 What are you talking about? 91 00:06:56,017 --> 00:06:57,545 You're just like me. 92 00:06:57,546 --> 00:06:59,879 You carry your letter with you... 93 00:07:00,356 --> 00:07:02,305 without being able to give it to the recipient. 94 00:07:04,526 --> 00:07:06,415 Tell me if I'm wrong. 95 00:07:07,957 --> 00:07:09,178 This is enough. 96 00:07:09,427 --> 00:07:11,790 "In a hopeless dream," 97 00:07:12,026 --> 00:07:14,359 "I grew a flower that wouldn't bloom." 98 00:07:17,367 --> 00:07:19,105 It's from the song... 99 00:07:19,106 --> 00:07:21,965 by Shield Fairies who're popular in the fairy realm these days. 100 00:07:23,846 --> 00:07:26,705 Growing a flower that won't bloom... 101 00:07:28,916 --> 00:07:31,472 is such a foolish and sad thing to do. 102 00:07:35,827 --> 00:07:38,109 Even if it won't bloom, 103 00:07:40,757 --> 00:07:42,039 I'll still choose to grow it. 104 00:07:59,747 --> 00:08:03,585 Didn't you give the same pot to Geum too? 105 00:08:03,586 --> 00:08:06,155 What kind of patient did you counsel today? 106 00:08:06,156 --> 00:08:07,556 Why did you come here? 107 00:08:07,557 --> 00:08:09,756 You look cold in that dress. 108 00:08:09,757 --> 00:08:11,956 When will you go back to Gyeryong? 109 00:08:11,957 --> 00:08:14,525 Don't you think your dress is a bit too tight for you? 110 00:08:14,526 --> 00:08:16,996 Why do you keep circling around Professor Jung? 111 00:08:16,997 --> 00:08:18,766 Aren't you uncomfortable in that dress? 112 00:08:18,767 --> 00:08:19,936 It's comfortable. 113 00:08:19,937 --> 00:08:21,855 You're the one who's in an uncomfortable outfit. 114 00:08:24,336 --> 00:08:25,589 You lose. 115 00:08:25,937 --> 00:08:28,806 Gulp the drink down 116 00:08:28,807 --> 00:08:32,584 You shouldn't keep asking about the same thing. 117 00:08:33,647 --> 00:08:35,615 Was it wrong of me? 118 00:08:35,616 --> 00:08:37,000 No, no. 119 00:08:37,287 --> 00:08:39,816 The game is about asking random questions. 120 00:08:39,817 --> 00:08:42,085 There's nothing wrong with asking about the same topic. 121 00:08:42,086 --> 00:08:43,976 You just need to have the other fall for it. 122 00:08:44,256 --> 00:08:48,065 Professor Lee, you lost, so concede and drink it up. 123 00:08:48,697 --> 00:08:50,615 I didn't know you'd easily get swayed like this. 124 00:08:52,027 --> 00:08:55,672 I never get swayed by any words. 125 00:08:55,937 --> 00:08:57,017 What is he saying? 126 00:08:59,736 --> 00:09:01,536 Gosh, this tastes amazing. 127 00:09:01,537 --> 00:09:03,163 When did you learn how to make cocktails? 128 00:09:03,246 --> 00:09:04,661 I'm telling you. 129 00:09:04,777 --> 00:09:07,302 I'm capable of anything if I put my mind to it. 130 00:09:08,246 --> 00:09:11,984 The man I know never used petty tricks. 131 00:09:13,716 --> 00:09:16,585 He faced inconveniences because he was square and inflexible, 132 00:09:16,856 --> 00:09:19,725 but he always put up with it. 133 00:09:20,327 --> 00:09:24,538 Ms. Seon, I've been wanting to ask you this, 134 00:09:24,766 --> 00:09:27,867 but who is the man you're looking for? 135 00:09:29,167 --> 00:09:31,460 I know you're talking about that man right now. 136 00:09:31,707 --> 00:09:34,029 That's right. 137 00:09:34,506 --> 00:09:37,910 So tell me. Who is he? 138 00:09:44,417 --> 00:09:45,972 My husband. 139 00:09:46,287 --> 00:09:48,355 Your husband? 140 00:09:48,356 --> 00:09:49,842 How can you not recognize your own husband? 141 00:09:51,256 --> 00:09:53,984 Let's say all your words are right. 142 00:09:54,256 --> 00:09:58,625 But you can't figure out whom your dear husband is? 143 00:09:58,626 --> 00:10:01,595 That's even more ridiculous than the fact... 144 00:10:01,596 --> 00:10:03,688 that you're a 699-year-old fairy. 145 00:10:05,407 --> 00:10:09,245 How can you forget about the man you loved so much? 146 00:10:09,677 --> 00:10:12,576 You shouldn't call that love. 147 00:10:26,697 --> 00:10:29,296 (Late Joseon) 148 00:10:29,297 --> 00:10:31,750 Fairy Seon, why are you crying? 149 00:10:34,537 --> 00:10:35,647 I... 150 00:10:37,567 --> 00:10:40,233 I can't remember his face. 151 00:10:41,106 --> 00:10:42,824 What are you talking about? 152 00:10:42,976 --> 00:10:46,310 Stop crying and tell me what this is about. 153 00:10:46,376 --> 00:10:49,749 I vividly remembered his face until yesterday, 154 00:10:51,817 --> 00:10:54,280 but it's gone from my head. 155 00:10:54,687 --> 00:10:57,655 You said a fairy could lose their ability... 156 00:10:57,787 --> 00:11:00,181 if they don't keep their place for a long time. 157 00:11:01,126 --> 00:11:03,125 You married that man... 158 00:11:03,126 --> 00:11:06,530 and lived in the mortal realm for decades. 159 00:11:06,836 --> 00:11:08,886 Perhaps, the deities are upset. 160 00:11:10,167 --> 00:11:13,975 I'm forgetting how to fly too. 161 00:11:24,616 --> 00:11:28,115 Come on, Professor Lee. It happened 699 years ago. 162 00:11:28,116 --> 00:11:29,526 So how can she remember? 163 00:11:29,527 --> 00:11:31,879 She isn't a member of Mensa International like me. 164 00:11:31,957 --> 00:11:34,078 The face of a husband isn't like math problems. 165 00:11:34,356 --> 00:11:36,517 Why would you bring that up here? 166 00:11:36,766 --> 00:11:37,776 Hey. 167 00:11:37,866 --> 00:11:40,997 I think I'm getting punished. 168 00:11:42,236 --> 00:11:43,823 I'm left with only heartaches... 169 00:11:44,006 --> 00:11:45,694 and unable to remember his face. 170 00:11:50,177 --> 00:11:51,217 I think differently. 171 00:11:53,047 --> 00:11:55,399 It's worse of a pain... 172 00:11:57,447 --> 00:12:02,062 to be forgotten by his dear wife than not to remember your husband. 173 00:12:06,827 --> 00:12:11,473 Your husband must be the one getting punished. 174 00:12:17,336 --> 00:12:19,497 You think you're a poet? 175 00:12:20,606 --> 00:12:23,677 You suggested us to drink, so stop talking gibberish... 176 00:12:24,047 --> 00:12:25,057 and drink. 177 00:12:38,957 --> 00:12:40,875 Do you have soda? 178 00:12:41,457 --> 00:12:43,346 I feel suffocated all of a sudden. 179 00:12:43,466 --> 00:12:45,789 Drinking soda won't solve it. 180 00:12:46,567 --> 00:12:49,839 You're a doctor. Don't tell me you had soda for indigestion all along. 181 00:12:49,937 --> 00:12:52,536 Right, I applied doenjang on wounds... 182 00:12:52,537 --> 00:12:53,975 and drank soda for indigestion. 183 00:12:53,976 --> 00:12:55,375 I prescribed dongchimi soup... 184 00:12:55,376 --> 00:12:57,468 for patients with a sour stomach too. 185 00:12:57,647 --> 00:13:01,115 Your stuck-up behavior isn't helping at all. 186 00:13:01,116 --> 00:13:03,368 Go buy some soda with Geum already. 187 00:13:03,516 --> 00:13:04,546 Right now. 188 00:13:04,547 --> 00:13:07,314 Your drinking habit is pretty bad. 189 00:13:07,856 --> 00:13:10,411 Do you want anything, Ms. Fairy? 190 00:13:12,197 --> 00:13:14,722 I'm good. Take care. 191 00:13:15,397 --> 00:13:16,407 Okay. 192 00:13:33,846 --> 00:13:37,446 You must be quite close with Professor Jung. 193 00:13:37,447 --> 00:13:38,855 I'm sorry for cutting you off, 194 00:13:38,856 --> 00:13:40,705 but I have a crush on him. 195 00:13:42,157 --> 00:13:44,712 I get that you're a fairy... 196 00:13:45,287 --> 00:13:48,054 and that you lived for 699 years. 197 00:13:48,297 --> 00:13:50,791 But leave him alone. 198 00:13:50,866 --> 00:13:55,715 He's someone I love like crazy. 199 00:13:56,106 --> 00:13:58,906 You... What? 200 00:13:58,907 --> 00:14:01,604 I was going to tell him today, 201 00:14:02,376 --> 00:14:03,660 but it turned to a failure. 202 00:14:04,106 --> 00:14:05,732 I'm still going to do it soon in the future. 203 00:14:06,077 --> 00:14:08,945 I'm going to wear something more shocking... 204 00:14:09,346 --> 00:14:11,115 that goes down to here. 205 00:14:11,116 --> 00:14:13,715 You know the three seducing steps, leaning, kneading, and rubbing? 206 00:14:13,716 --> 00:14:17,696 I'm going to take those steps to make him fall for me. 207 00:14:17,856 --> 00:14:19,876 I know you can't. 208 00:14:19,996 --> 00:14:23,057 Fairies can't do those kinds of stuff. 209 00:14:24,567 --> 00:14:26,688 - What... - I'm done talking. 210 00:14:32,437 --> 00:14:33,588 I see. 211 00:14:35,207 --> 00:14:38,075 Let me give you a piece of advice then. 212 00:14:40,216 --> 00:14:43,984 He used to like a butterfly-shaped hairstyle. 213 00:14:46,516 --> 00:14:49,617 Oh, dear. Your hair is too short for that hairstyle. 214 00:14:50,586 --> 00:14:52,879 One more thing. Why don't you just go naked... 215 00:14:52,996 --> 00:14:55,421 instead of wearing such a revealing dress? 216 00:14:56,366 --> 00:14:59,599 When I first met him at the waterfall, 217 00:14:59,697 --> 00:15:04,150 I didn't have a single thread on my body. Completely naked. 218 00:15:07,636 --> 00:15:10,777 When I approached him, 219 00:15:11,606 --> 00:15:13,975 he staggered out of his mind. 220 00:15:13,976 --> 00:15:15,764 That's enough. 221 00:15:23,327 --> 00:15:25,881 Kim Geum writes erotic stories at late night 222 00:15:26,157 --> 00:15:28,255 Kim Geum brags so much about his lotus flower 223 00:15:28,256 --> 00:15:29,681 But now I have one for myself too 224 00:15:30,427 --> 00:15:31,926 That's lame. 225 00:15:31,927 --> 00:15:33,754 Who are you to judge my rap? 226 00:15:34,466 --> 00:15:35,578 Whatever. 227 00:15:36,466 --> 00:15:40,678 Why do you keep throwing a fit at me these days? It's scaring me. 228 00:15:41,506 --> 00:15:44,273 - I never did that. - Is it because of Ms. Seon? 229 00:15:46,746 --> 00:15:51,231 Are you going to invite her over to the house without any notice again? 230 00:15:52,116 --> 00:15:53,299 What's wrong with it? 231 00:15:54,317 --> 00:15:57,114 Tell me beforehand because it's uncomfortable. 232 00:16:02,226 --> 00:16:03,781 It's late. We're going home. 233 00:16:03,927 --> 00:16:06,764 Why did she tell us to go buy stuff then? 234 00:16:08,266 --> 00:16:10,387 They went home because it's late. 235 00:16:13,277 --> 00:16:15,196 Hey. They already left. 236 00:16:47,207 --> 00:16:48,217 Don't. 237 00:16:51,476 --> 00:16:52,890 Don't bang on the door. 238 00:16:54,047 --> 00:16:55,562 Leave her alone. 239 00:16:57,787 --> 00:16:59,201 Geum, I... 240 00:17:01,216 --> 00:17:02,944 I like Ok Nam. 241 00:17:06,256 --> 00:17:10,206 I had a feeling I should tell you. 242 00:17:11,566 --> 00:17:13,456 - Professor. - I could be... 243 00:17:14,796 --> 00:17:17,563 the person she's looking for. 244 00:17:22,677 --> 00:17:24,292 Geum, so... 245 00:17:31,046 --> 00:17:32,936 Don't like Ok Nam. 246 00:17:58,207 --> 00:18:00,197 Are you sure it's Professor Jung... 247 00:18:01,316 --> 00:18:02,801 you've been waiting for? 248 00:18:06,986 --> 00:18:08,501 It might not be. 249 00:18:34,816 --> 00:18:38,625 Husband. What took you so long to return? 250 00:18:38,986 --> 00:18:40,704 He is my husband. 251 00:18:42,117 --> 00:18:44,686 No. He is my husband. 252 00:18:44,687 --> 00:18:46,626 No, he's mine. 253 00:18:46,627 --> 00:18:47,856 No. 254 00:18:47,857 --> 00:18:49,166 Stop it. 255 00:18:49,167 --> 00:18:51,994 I waited for him for 699 years. 256 00:18:52,236 --> 00:18:54,791 I won't lose him right in front of my eyes. 257 00:18:54,937 --> 00:18:56,706 Even before I studied medicine... 258 00:18:56,707 --> 00:18:59,336 at the age of 20, I freaking loved him from afar. 259 00:18:59,337 --> 00:19:00,821 Now he's my husband. 260 00:19:00,837 --> 00:19:04,078 Freak... What does that mean? 261 00:19:04,207 --> 00:19:05,792 - Hey. - Darn it. 262 00:19:07,677 --> 00:19:08,687 Wait. 263 00:19:09,887 --> 00:19:11,129 Ms. Seon. 264 00:19:12,256 --> 00:19:13,398 I'm sorry. 265 00:19:14,887 --> 00:19:18,325 This man Jung Yi Hyun has fallen for the three steps... 266 00:19:18,326 --> 00:19:20,578 that are leaning, kneading and rubbing. 267 00:19:21,357 --> 00:19:23,025 What are you saying? 268 00:19:23,026 --> 00:19:26,229 I could not withstand her physical approach. 269 00:19:27,697 --> 00:19:29,727 I'm sorry for falling so easily. 270 00:19:53,127 --> 00:19:56,833 Mom, what's wrong? Are you sick? 271 00:19:57,667 --> 00:19:59,514 You slept in of all things. 272 00:20:00,496 --> 00:20:01,779 Thank you. 273 00:20:07,937 --> 00:20:10,472 I had the most terrible dream. 274 00:20:11,476 --> 00:20:13,366 You're awfully pale. 275 00:20:13,877 --> 00:20:16,270 Did something happen at Dad's yesterday? 276 00:20:17,417 --> 00:20:18,557 Well... 277 00:20:23,986 --> 00:20:25,238 Never mind. 278 00:20:25,857 --> 00:20:28,897 Let's eat first. I tried to put something together. 279 00:20:33,197 --> 00:20:35,964 You are all grown up. 280 00:20:36,006 --> 00:20:38,975 You cooked at least 150,000 meals for me... 281 00:20:38,976 --> 00:20:41,602 while I was reborn five times. I can do this much. 282 00:20:51,516 --> 00:20:53,956 What? Do you have no appetite? 283 00:20:53,957 --> 00:20:55,269 Shall I eat for you? 284 00:20:56,726 --> 00:20:59,251 Yes. You do that. 285 00:21:14,076 --> 00:21:17,278 Gosh. Did he sleep here again last night? 286 00:21:36,726 --> 00:21:39,666 Did Ms. Fairy sleep well last night? 287 00:21:45,107 --> 00:21:48,706 My goodness. Mister. Ma'am. 288 00:21:48,707 --> 00:21:51,206 - Oh, dear. Call 911. - Okay. 289 00:21:51,207 --> 00:21:52,529 Take this. 290 00:21:56,016 --> 00:21:57,026 Hey. 291 00:22:01,316 --> 00:22:02,640 Are you okay? 292 00:22:03,627 --> 00:22:04,637 What? 293 00:22:06,526 --> 00:22:08,618 - Hey. - What is it? 294 00:22:08,826 --> 00:22:10,482 Finally. We're here. 295 00:22:11,097 --> 00:22:14,601 We're here. Is this Yiwon University? 296 00:22:15,397 --> 00:22:16,447 Yes. 297 00:22:17,707 --> 00:22:20,636 - We're at Yiwon University. - Yiwon University? 298 00:22:22,707 --> 00:22:24,827 Are you really okay? 299 00:22:24,877 --> 00:22:26,330 We're okay. 300 00:22:26,476 --> 00:22:29,146 We're all okay. 301 00:22:29,147 --> 00:22:30,227 Good. 302 00:22:31,117 --> 00:22:33,642 I feel so emotional right now. 303 00:22:34,157 --> 00:22:36,682 We can finally see Fairy Seon. 304 00:22:36,826 --> 00:22:40,533 What would we have done without Wizard Park's magic beans? 305 00:22:42,097 --> 00:22:45,396 Why are you all crying on such a good morning? 306 00:22:45,397 --> 00:22:48,196 The hard times are over now. 307 00:22:48,197 --> 00:22:51,873 My hand. Will you please let go? 308 00:22:56,847 --> 00:22:59,775 When did you get so strong? 309 00:22:59,816 --> 00:23:02,846 Don't even graze by me now. You'll scratch me all over. 310 00:23:02,847 --> 00:23:05,815 If you touch me once more, I will not accept it. 311 00:23:08,087 --> 00:23:10,147 I feel so much better. 312 00:23:10,326 --> 00:23:13,630 Germanium really is as effective as they say it is. 313 00:23:26,236 --> 00:23:27,822 Why does it taste like this? 314 00:23:27,937 --> 00:23:30,575 The brat. I told her to seduce him with tasty food. 315 00:23:30,576 --> 00:23:33,576 Did she torture him with seaweed instead? 316 00:23:40,216 --> 00:23:42,136 She didn't have a thread on her body? 317 00:23:42,587 --> 00:23:45,486 I will make sure that he never ever... 318 00:23:45,897 --> 00:23:47,626 buys her coffee again. 319 00:23:47,627 --> 00:23:51,333 Hand brew to cold drip, I have it all. 320 00:24:01,976 --> 00:24:03,016 Hey. 321 00:24:24,197 --> 00:24:26,519 No. No. 322 00:24:34,776 --> 00:24:38,341 It has passed 9am and he hasn't come by. 323 00:24:41,316 --> 00:24:42,485 Hello. 324 00:24:42,486 --> 00:24:44,304 - Hello. - Hello. 325 00:24:44,316 --> 00:24:46,508 Open to page 399. 326 00:24:46,716 --> 00:24:49,079 "The smallest unit of evolution." 327 00:24:50,687 --> 00:24:52,677 He's wearing that tie again. 328 00:24:52,796 --> 00:24:56,201 Is it just me or does it suit him the more he wears it? 329 00:24:56,427 --> 00:24:57,626 - What? - What? 330 00:24:57,627 --> 00:24:59,920 Hey, what if we wore that? 331 00:25:00,137 --> 00:25:01,612 We'd be strangled with it. 332 00:25:03,937 --> 00:25:07,336 Hardy-Weinberg's principle states that in the absence of... 333 00:25:07,337 --> 00:25:09,528 Are you living as if you've forgotten? 334 00:25:19,516 --> 00:25:21,880 If it's usable in a test... 335 00:25:22,726 --> 00:25:24,707 You must complete your revenge. 336 00:25:25,796 --> 00:25:27,846 Revenge, revenge. 337 00:25:35,466 --> 00:25:37,557 Professor, are you okay? 338 00:25:41,107 --> 00:25:42,895 I suddenly felt dizzy. 339 00:25:44,177 --> 00:25:45,590 Do I need coffee? 340 00:25:45,617 --> 00:25:47,116 I'll get you some. 341 00:25:47,117 --> 00:25:49,742 No, we're in class. I apologize. 342 00:25:50,087 --> 00:25:51,198 Let's continue. 343 00:25:59,627 --> 00:26:01,950 Didn't we walk down here earlier? 344 00:26:02,226 --> 00:26:04,995 Why do we keep walking in circles? 345 00:26:04,996 --> 00:26:08,844 It would be so much easier if Master Gu could fly and look around. 346 00:26:09,607 --> 00:26:13,075 You know, when we first met, I thought... 347 00:26:13,076 --> 00:26:16,146 Master Gu would be a practical friend to have... 348 00:26:16,147 --> 00:26:18,267 because of his wings and all. 349 00:26:18,816 --> 00:26:21,376 - But look at us now. - Don't be so mean. 350 00:26:21,377 --> 00:26:23,810 Thanks to me, we at least had pigeons as covers. 351 00:26:24,847 --> 00:26:26,230 I'll say it since you brought it up. 352 00:26:26,486 --> 00:26:28,779 Only two pigeons flew to us last night. 353 00:26:28,887 --> 00:26:31,452 Two that wouldn't have come if not for the breadcrumbs. 354 00:26:31,927 --> 00:26:34,795 Without a room to stay in and the assistance of pigeons, 355 00:26:34,796 --> 00:26:37,625 I'll die of hypothermia in no time. 356 00:26:38,897 --> 00:26:40,078 I'm sorry then. 357 00:26:40,536 --> 00:26:43,305 I only just started to complain. 358 00:26:43,306 --> 00:26:46,811 How can I continue if you already apologize? 359 00:26:47,877 --> 00:26:49,320 Can't you be bothered now? 360 00:26:49,607 --> 00:26:54,465 It's just that everything you're saying is right. 361 00:26:54,677 --> 00:26:57,315 Stop arguing over who's better and who's worse. 362 00:26:57,316 --> 00:26:59,640 Am I the only one who's starving right now? 363 00:27:00,556 --> 00:27:01,768 Are you hungry? 364 00:27:02,427 --> 00:27:05,082 My stomach's been growling so much that it hurts now. 365 00:27:06,326 --> 00:27:10,265 Master Gu, you said you had friends everywhere in Seoul... 366 00:27:10,266 --> 00:27:12,115 and that you knew all the great restaurants. 367 00:27:13,566 --> 00:27:16,606 There's something I took from the boat. 368 00:27:16,607 --> 00:27:18,688 Would you like to at least have that? 369 00:27:18,976 --> 00:27:20,694 It's probably spoiled by now! 370 00:27:22,377 --> 00:27:23,690 I'll still have it though. 371 00:27:24,546 --> 00:27:26,031 Let's find someplace to sit. 372 00:27:30,516 --> 00:27:31,556 Sure. 373 00:27:47,437 --> 00:27:49,457 He must be into method acting now. 374 00:27:49,867 --> 00:27:52,805 It's his way of making women buy him coffee and things. 375 00:27:52,937 --> 00:27:54,522 It's odd, but let's keep it in mind. 376 00:28:09,857 --> 00:28:12,422 Imagine putting your spoon through steamed rice. 377 00:28:13,226 --> 00:28:16,156 It'll be as if the rice bathed at the Fairy Bathhouse. 378 00:28:16,796 --> 00:28:19,726 White and shiny. 379 00:28:19,837 --> 00:28:23,038 Now imagine yourself eating spoons of that rice. 380 00:28:23,137 --> 00:28:26,475 You wash aged kimchi in water... 381 00:28:26,476 --> 00:28:29,346 and roll a piece of raw yellowtail in it. 382 00:28:29,347 --> 00:28:32,478 Once you put it inside your mouth... 383 00:28:33,746 --> 00:28:36,544 The raw fish will be nice and chewy... 384 00:28:36,947 --> 00:28:40,016 while the aged kimchi will be crunchy. 385 00:28:40,087 --> 00:28:42,813 Imagine steamed pumpkin leaves. 386 00:28:42,957 --> 00:28:45,784 Place a spoonful of the rice we just made... 387 00:28:45,897 --> 00:28:47,456 and a dab of gochujang. 388 00:28:47,457 --> 00:28:50,729 Then, soak the wrap in doenjang stew... 389 00:28:50,897 --> 00:28:52,785 and take it to your mouth. 390 00:28:54,397 --> 00:28:56,690 It'll probably burn the roof of your mouth. 391 00:29:06,246 --> 00:29:07,358 What do you think? 392 00:29:07,417 --> 00:29:09,366 Can't you taste it in your head? 393 00:29:10,786 --> 00:29:12,201 Are you shooting a movie? 394 00:29:16,657 --> 00:29:17,838 Aren't you actors? 395 00:29:20,457 --> 00:29:23,123 I'm Um Gyeong Sul, an aspiring movie director. 396 00:29:23,466 --> 00:29:25,495 I've only been filming documentaries, 397 00:29:25,496 --> 00:29:26,951 but I'll soon shoot movies too. 398 00:29:27,137 --> 00:29:29,359 Please call if you're interested in independent films. 399 00:29:30,407 --> 00:29:32,598 I must get to class for now. 400 00:29:32,907 --> 00:29:34,017 Please call me. 401 00:29:38,006 --> 00:29:40,676 (Film Director Um Gyeong Sul) 402 00:29:40,677 --> 00:29:43,847 Movies? Does he mean motion pictures? 403 00:29:43,986 --> 00:29:45,572 Yes, I think so. 404 00:29:48,256 --> 00:29:49,671 Should I try it then? 405 00:29:49,927 --> 00:29:52,422 I doubt you'll be able to play any part. 406 00:29:52,697 --> 00:29:57,126 That's absurd. The director seemed most intrigued by me. 407 00:29:57,127 --> 00:29:58,936 It's why he gave me his card. 408 00:29:58,937 --> 00:30:01,289 He was mostly interested in me. 409 00:30:03,066 --> 00:30:04,065 What? 410 00:30:04,066 --> 00:30:06,436 Do you remember the round glass he was holding? 411 00:30:06,437 --> 00:30:07,436 The camera? 412 00:30:07,437 --> 00:30:11,649 Yes, it was on me the entire time. 413 00:30:12,617 --> 00:30:15,920 The director was talking about me. 414 00:30:16,016 --> 00:30:17,733 You and your crazy talk again. 415 00:30:18,046 --> 00:30:21,653 That round glass was bigger than the cow's eye from our neighborhood. 416 00:30:21,786 --> 00:30:25,356 It could've been pointed at you or me, 417 00:30:25,357 --> 00:30:27,377 and there's no way to know which one it was. 418 00:30:27,897 --> 00:30:30,290 Master Gu, don't you look in mirrors? 419 00:30:30,826 --> 00:30:33,463 How can someone you like be an actor? 420 00:30:33,736 --> 00:30:34,878 Gosh. 421 00:30:35,036 --> 00:30:37,866 I seriously suggest that you... 422 00:30:37,867 --> 00:30:40,535 go to a stream and look at your reflection. 423 00:30:40,536 --> 00:30:43,941 Between the two of us, I'm the better looking one. 424 00:30:44,177 --> 00:30:46,176 Just because you're tall and lean... 425 00:30:46,177 --> 00:30:49,015 doesn't suddenly make you handsome! 426 00:30:49,016 --> 00:30:50,946 Are we here to be actors? 427 00:30:50,947 --> 00:30:54,055 Why are you arguing over something ridiculous? 428 00:30:54,056 --> 00:30:56,854 Imagining meals isn't working for me anymore. 429 00:30:57,927 --> 00:31:01,360 If you're done eating, let's look for Fairy Seon. 430 00:31:01,627 --> 00:31:03,126 How can we... 431 00:31:03,127 --> 00:31:06,328 roam around a campus on just a few anchovies? 432 00:31:06,937 --> 00:31:08,906 My legs are as good as done. 433 00:31:08,907 --> 00:31:11,462 Enough with the nonsense and get up. 434 00:31:11,637 --> 00:31:13,035 We barely have any anchovies left, 435 00:31:13,036 --> 00:31:14,793 so let's find her before we run out. 436 00:31:14,937 --> 00:31:16,562 Do you want to starve to death? 437 00:31:22,546 --> 00:31:23,815 - Well... - Let go of me. 438 00:31:23,816 --> 00:31:24,826 Seriously? 439 00:31:42,437 --> 00:31:43,535 He must've been dumped. 440 00:31:43,536 --> 00:31:45,495 It looks that way, right? 441 00:31:46,236 --> 00:31:47,419 I feel bad for him. 442 00:31:47,677 --> 00:31:49,869 He should've stuck to talking to the bugs. 443 00:31:50,546 --> 00:31:53,745 I thought highly of Professor Lee, but this I can't take. 444 00:31:53,746 --> 00:31:55,015 She made a fool out of us. 445 00:31:55,016 --> 00:31:56,916 Us? When did you become Geum? 446 00:31:56,917 --> 00:31:58,330 Now I'm the one upset. 447 00:31:58,447 --> 00:32:00,285 The three of us are one unit. 448 00:32:00,286 --> 00:32:02,225 Be the Three Musketeers... 449 00:32:02,226 --> 00:32:04,207 with your other two friends. 450 00:32:04,286 --> 00:32:06,176 Don't make me a part of your pack. 451 00:32:06,627 --> 00:32:08,343 My mom would literally cry. 452 00:32:08,597 --> 00:32:11,495 This is why I don't do relationships. 453 00:32:12,236 --> 00:32:14,436 I'm taking this up with Professor Lee. 454 00:32:14,437 --> 00:32:16,587 How can she do this to a person? 455 00:32:16,907 --> 00:32:18,636 If that's what you'll do, 456 00:32:18,637 --> 00:32:22,005 buy me spicy chicken noodles on your way back for me. 457 00:32:22,006 --> 00:32:23,975 I'm not your errand boy, you know. 458 00:32:23,976 --> 00:32:25,664 My mom would cry too if she saw this. 459 00:32:32,688 --> 00:32:37,688 [VIU Ver] tvN E09 'Mama Fairy & the Woodcutter' -♥ Ruo Xi ♥- 460 00:32:44,326 --> 00:32:46,216 Professor Lee, have you had lunch? 461 00:32:48,167 --> 00:32:50,666 That's great. Why don't we grab it together? 462 00:32:50,667 --> 00:32:51,817 I have something to say to you. 463 00:32:55,607 --> 00:32:58,333 Mom, I see that business is slower than usual today. 464 00:33:00,016 --> 00:33:02,238 Well, it's nice to have some peace and quiet. 465 00:33:02,786 --> 00:33:04,503 Your face says otherwise. 466 00:33:06,286 --> 00:33:07,600 Did Father come by today? 467 00:33:09,957 --> 00:33:12,006 I haven't seen Mr. Kim around either. 468 00:33:12,496 --> 00:33:13,669 Did you two argue yesterday? 469 00:33:14,397 --> 00:33:16,565 - No. - Then call him. 470 00:33:16,566 --> 00:33:17,808 Which one? 471 00:33:18,127 --> 00:33:20,836 Mr. Kim doesn't have his cell, 472 00:33:20,837 --> 00:33:22,423 so you should call Father. 473 00:33:25,006 --> 00:33:26,653 Are you off to somewhere? 474 00:33:26,806 --> 00:33:28,625 Me? To work on a movie. 475 00:33:28,806 --> 00:33:30,362 How are things coming along? 476 00:33:30,647 --> 00:33:33,116 As your mother, I should've shown more interest. 477 00:33:33,117 --> 00:33:35,975 Don't worry. I know what I'm doing. 478 00:33:36,216 --> 00:33:38,916 All right. Take care and have fun. 479 00:33:38,917 --> 00:33:39,927 Sure. 480 00:33:46,957 --> 00:33:49,754 What if the master appears again? 481 00:33:54,036 --> 00:33:56,693 (Professor Jung Yi Hyun) 482 00:34:07,176 --> 00:34:09,539 (Professor Lee Ham Suk) 483 00:34:26,297 --> 00:34:27,307 All right. 484 00:34:30,167 --> 00:34:33,438 (Kim Geum) 485 00:34:34,437 --> 00:34:35,518 Hi, Geum. 486 00:34:36,076 --> 00:34:38,733 Professor Jung is coming by, so I'll call back in an hour. 487 00:34:39,176 --> 00:34:40,257 Sorry. 488 00:34:43,917 --> 00:34:44,998 An hour? 489 00:34:55,257 --> 00:34:56,580 Is she leaving her post again? 490 00:34:56,797 --> 00:35:00,068 Is she taking long breaks now that I've paid her? 491 00:35:01,167 --> 00:35:02,177 Darn it. 492 00:35:18,671 --> 00:35:21,469 Please forgive me, Master of the Northern Star. 493 00:35:21,642 --> 00:35:23,702 I'm going blinded by jealousy... 494 00:35:23,941 --> 00:35:26,577 that I don't mind being shameless. 495 00:35:39,991 --> 00:35:43,598 Open the door. 496 00:35:47,071 --> 00:35:50,637 It doesn't matter to you even if it's not him. 497 00:35:52,071 --> 00:35:54,738 But it matters to me, 498 00:35:56,712 --> 00:35:58,429 so please... 499 00:36:00,852 --> 00:36:03,750 Please let my husband go. 500 00:36:13,662 --> 00:36:16,561 I came to see the professor too. 501 00:36:16,562 --> 00:36:18,582 I'm waiting for her because she isn't here. 502 00:36:19,971 --> 00:36:21,183 What should I do? 503 00:36:21,932 --> 00:36:23,790 Well, I'll just leave. 504 00:36:35,281 --> 00:36:37,878 Hey, I have scandalous news. 505 00:36:38,082 --> 00:36:41,454 It's about Barista Granny who works at the cafe by the library. 506 00:36:41,952 --> 00:36:44,921 Yes, that granny has a crush on Geum too. 507 00:36:45,162 --> 00:36:48,797 This is a love triangle. How scandalous. 508 00:36:49,631 --> 00:36:51,701 I'll be there soon, so start making ramyeon. 509 00:36:51,702 --> 00:36:54,832 I'll tell you everything from A to Z. 510 00:37:15,191 --> 00:37:17,391 I should've bought rice balls. 511 00:37:17,392 --> 00:37:18,734 Did something happen? 512 00:37:20,832 --> 00:37:24,568 Hey, I think I'm going weird again. 513 00:37:25,062 --> 00:37:27,101 Things were good these days until now. 514 00:37:27,102 --> 00:37:29,271 I slept well without nightmares. 515 00:37:29,272 --> 00:37:30,958 Are you having insomnia again? 516 00:37:31,841 --> 00:37:34,497 I saw an apparition during my lecture today. 517 00:37:35,071 --> 00:37:36,597 Something attacked me... 518 00:37:37,812 --> 00:37:39,451 and I couldn't move my body. 519 00:37:39,452 --> 00:37:40,562 You saw an apparition? 520 00:37:41,712 --> 00:37:42,762 But... 521 00:37:43,551 --> 00:37:45,471 it didn't appear from somewhere. 522 00:37:46,821 --> 00:37:50,023 It came out from the inside of me. 523 00:37:54,062 --> 00:37:58,748 It felt familiar which made it even scarier. 524 00:38:00,272 --> 00:38:01,282 This is... 525 00:38:04,202 --> 00:38:05,555 bad, isn't it? 526 00:38:10,741 --> 00:38:12,296 You're right. 527 00:38:12,852 --> 00:38:14,669 You're sick. 528 00:38:14,912 --> 00:38:18,285 But you can be treated. I'll make sure to protect you. 529 00:38:23,361 --> 00:38:24,502 Are you okay? 530 00:38:25,761 --> 00:38:28,518 I thought I was shot by a gun. That hurt so much. 531 00:38:28,761 --> 00:38:29,771 Let me see. 532 00:38:31,062 --> 00:38:33,961 - It looks fine. - There. 533 00:38:37,171 --> 00:38:38,515 What's going on? 534 00:38:39,272 --> 00:38:40,453 Goodness. 535 00:38:40,912 --> 00:38:41,951 What's happening? 536 00:38:47,982 --> 00:38:50,981 What? What's going on? 537 00:38:50,982 --> 00:38:53,011 Darn it, stop. 538 00:38:55,861 --> 00:38:58,012 Run. Let's go. 539 00:38:59,432 --> 00:39:01,987 - Gosh, that stings. - What's wrong? 540 00:39:04,361 --> 00:39:07,070 This place is weird. Let's get out of here. 541 00:39:07,071 --> 00:39:08,789 Well... Okay. 542 00:39:28,591 --> 00:39:30,582 About my friend, Man Sik, 543 00:39:30,821 --> 00:39:33,260 it turned out he was in a love triangle. 544 00:39:33,261 --> 00:39:35,161 What, a love triangle? 545 00:39:35,162 --> 00:39:36,931 The man who visited our lab the other day? 546 00:39:36,932 --> 00:39:38,416 What? Yes. 547 00:39:38,432 --> 00:39:39,745 I thought he was single. 548 00:39:40,171 --> 00:39:42,470 He actually wasn't. 549 00:39:42,471 --> 00:39:43,470 Is that right? 550 00:39:43,471 --> 00:39:45,970 One is slightly older than him, 551 00:39:45,971 --> 00:39:48,568 and the other is way older than him. 552 00:39:49,542 --> 00:39:52,177 Who would you choose if you were him? 553 00:39:56,221 --> 00:39:57,550 I have to go to the department office. 554 00:39:57,551 --> 00:39:58,905 All of a sudden? 555 00:39:58,921 --> 00:40:01,214 What a perfect timing. 556 00:40:01,651 --> 00:40:02,803 See you. 557 00:40:05,321 --> 00:40:10,310 Barista Granny... Gosh, Geum is impressive. 558 00:40:11,102 --> 00:40:12,849 You should be careful too. 559 00:40:13,102 --> 00:40:16,474 You might fall for his unescapable charms too. 560 00:40:16,901 --> 00:40:18,759 Are you kidding me? 561 00:40:19,071 --> 00:40:21,271 There isn't anything special about his charms. 562 00:40:21,272 --> 00:40:23,362 You're better than him. 563 00:40:24,912 --> 00:40:27,336 Stop imagining. 564 00:40:27,452 --> 00:40:29,572 It's just how I feel about Geum. 565 00:40:29,821 --> 00:40:31,640 Well... Okay. 566 00:40:33,091 --> 00:40:35,490 I'm sleepy. How about we have some coffee? 567 00:40:35,491 --> 00:40:38,593 No, I won't be able to sleep at night then. 568 00:40:38,622 --> 00:40:42,161 The coffee truck serves coffee that's helpful for sleeping too. 569 00:40:42,162 --> 00:40:44,827 Come on. Let's go. 570 00:40:50,471 --> 00:40:52,563 - You're here. - Hi. 571 00:40:53,111 --> 00:40:55,581 I printed the documents which you asked for. 572 00:40:55,582 --> 00:40:56,592 Thank you. 573 00:41:04,752 --> 00:41:08,391 What a beautiful imagination of yours. 574 00:41:08,392 --> 00:41:10,714 You make my heart flutter. 575 00:41:10,821 --> 00:41:14,528 Every morning, I go to see you at the coffee truck, 576 00:41:14,691 --> 00:41:16,954 and it makes my day. 577 00:41:26,071 --> 00:41:27,324 Well... 578 00:41:28,571 --> 00:41:29,693 I... 579 00:41:36,982 --> 00:41:38,435 Ms. Fairy. 580 00:41:41,551 --> 00:41:42,572 Mr. Kim. 581 00:41:43,991 --> 00:41:45,779 You shouldn't take that. 582 00:41:45,991 --> 00:41:47,001 What? 583 00:41:50,062 --> 00:41:52,828 Don't you have papers in the lab? 584 00:41:53,102 --> 00:41:56,101 That's not what I was going to do. I'm sorry. 585 00:41:58,372 --> 00:42:02,280 He's sneaky unlike his looks. 586 00:42:07,582 --> 00:42:09,904 Is it really necessary to come all the way here for lunch? 587 00:42:10,281 --> 00:42:12,021 We need to finish our lunch. 588 00:42:12,022 --> 00:42:14,516 I'm starving because it's way past lunchtime. 589 00:42:14,792 --> 00:42:18,061 We could've gone back and picked up our sandwiches there. 590 00:42:18,062 --> 00:42:19,431 What a waste. 591 00:42:19,432 --> 00:42:22,090 No way. You saw the flying chestnut burrs. 592 00:42:22,091 --> 00:42:24,223 But it's not windy anymore. 593 00:42:26,971 --> 00:42:29,901 How nice. What was wrong with that place? 594 00:42:30,202 --> 00:42:31,788 It was so weird. 595 00:42:32,712 --> 00:42:35,812 This place is even weirder. Why is it so dark in here? 596 00:42:36,212 --> 00:42:38,939 It's not dark at all. Just choose the menu. 597 00:43:04,741 --> 00:43:05,782 You want some of mine? 598 00:43:06,071 --> 00:43:07,740 - What? - It's the same as yours, 599 00:43:07,741 --> 00:43:09,081 so get greedy. 600 00:43:09,082 --> 00:43:10,960 It's not that, seriously. 601 00:43:12,082 --> 00:43:14,940 Here. Eat. Have it all to yourself. 602 00:43:29,002 --> 00:43:30,041 Yi Hyun. 603 00:43:33,071 --> 00:43:34,931 Yi Hyun, you know... 604 00:43:34,932 --> 00:43:36,790 - Ham Suk. - Yes? 605 00:43:40,812 --> 00:43:42,124 I think you stepped on gingko nuts. 606 00:43:43,111 --> 00:43:44,223 What? 607 00:43:47,611 --> 00:43:51,793 I knew it. I almost got the wrong idea. 608 00:43:51,921 --> 00:43:54,690 I wondered why you had a huge appetite when you had a stomachache. 609 00:43:54,691 --> 00:43:56,461 Why are they stuck here? 610 00:43:56,462 --> 00:43:57,791 It stinks. Stay away from me. 611 00:43:57,792 --> 00:44:00,114 Why isn't anything working out? 612 00:44:00,162 --> 00:44:02,561 Check the inside. I'm sure you have some there too. 613 00:44:02,562 --> 00:44:04,249 Seriously. 614 00:44:11,801 --> 00:44:13,660 We filmed a lot today. 615 00:44:14,212 --> 00:44:18,554 I know. We just have to film like this for documentaries? 616 00:44:18,582 --> 00:44:21,885 Some people prepare a script, but not me. 617 00:44:22,952 --> 00:44:24,840 What's it about? 618 00:44:24,952 --> 00:44:26,436 - You want to watch? - Yes. 619 00:44:47,671 --> 00:44:49,056 Are you shooting a movie? 620 00:44:53,381 --> 00:44:54,391 What's wrong? 621 00:44:55,312 --> 00:44:57,846 Well... Who are they? 622 00:44:59,491 --> 00:45:03,258 They were in a beggar makeover. Maybe they were shooting a movie. 623 00:45:03,591 --> 00:45:05,207 Where did you meet them? 624 00:45:06,631 --> 00:45:09,833 I think it was at the bench in front of the student building. 625 00:45:10,332 --> 00:45:11,701 I need to go. 626 00:45:11,702 --> 00:45:14,001 Jeong Soo, what's wrong? Did I make you upset? 627 00:45:14,002 --> 00:45:17,173 - I forgot about my family business. - I'll walk you home. 628 00:45:17,272 --> 00:45:18,453 No, it's okay. 629 00:45:18,502 --> 00:45:20,693 Jeong Soo. Seon Jeong Soo. 630 00:45:36,821 --> 00:45:39,114 Not Mokpo Station. 631 00:45:39,462 --> 00:45:43,371 Not on the train tracks or even a shrimping boat. 632 00:45:44,502 --> 00:45:49,101 I had no idea I'd end up dying at Yiwon University. 633 00:45:49,102 --> 00:45:51,868 There are cafeterias everywhere, 634 00:45:52,941 --> 00:45:55,740 but my conscience won't let me steal... 635 00:45:57,082 --> 00:46:00,313 and my pride won't let me beg. 636 00:46:02,051 --> 00:46:03,537 You know, 637 00:46:04,781 --> 00:46:07,479 I think I'm gravely ill. 638 00:46:12,531 --> 00:46:17,006 After this night is gone, will we see each other again alive? 639 00:46:21,131 --> 00:46:23,828 I love you. 640 00:46:24,042 --> 00:46:25,485 Don't! 641 00:46:26,011 --> 00:46:28,364 You're both being stupid now. 642 00:46:28,611 --> 00:46:30,762 Master Gu. Fairy Oh. 643 00:46:33,281 --> 00:46:34,411 - Jeom Soon. - Jeom Soon. 644 00:46:34,412 --> 00:46:37,411 - Jeom Soon. - Jeom Soon. 645 00:46:38,852 --> 00:46:40,468 Jeom Soon. 646 00:46:46,792 --> 00:46:49,427 I feel terribly bad that you went through... 647 00:46:49,662 --> 00:46:51,201 all that because of me. 648 00:46:51,202 --> 00:46:53,222 - No, no. - No, no. 649 00:46:55,232 --> 00:46:57,463 This lot look so... 650 00:46:59,571 --> 00:47:01,228 individual and I like that. 651 00:47:01,872 --> 00:47:05,416 A young man asked me if I were an actor. 652 00:47:08,352 --> 00:47:11,614 Fairy Seon, did you find your husband? 653 00:47:13,852 --> 00:47:15,204 I believe so. 654 00:47:15,991 --> 00:47:17,607 What do you believe so? 655 00:47:17,761 --> 00:47:20,317 How can you believe so when he can't remember you? 656 00:47:20,531 --> 00:47:22,147 You haven't found your winged dress. 657 00:47:24,562 --> 00:47:28,170 The truth is, we came here out of concern... 658 00:47:28,171 --> 00:47:30,727 because the coffee tree you planted started to wither. 659 00:47:31,401 --> 00:47:34,402 Immortals shouldn't be away for too long. 660 00:47:37,381 --> 00:47:38,998 It's just our fate. 661 00:47:39,312 --> 00:47:42,412 Isn't all this the will of the sky? 662 00:47:44,622 --> 00:47:47,217 Are guardian deities allowed to be so rude? 663 00:47:47,321 --> 00:47:50,423 I'm from the Goryeo era and am quite old myself. 664 00:47:51,321 --> 00:47:53,614 Do you want to lose your teeth on a cement floor? 665 00:47:53,861 --> 00:47:54,871 Pardon? 666 00:47:55,502 --> 00:47:57,319 No, no. 667 00:47:58,301 --> 00:48:00,898 If you're done eating, let's go outside to make a house. 668 00:48:26,332 --> 00:48:27,543 Open the door. 669 00:48:32,002 --> 00:48:34,324 I'd be jealous if it's nicer than our place. 670 00:48:45,812 --> 00:48:47,731 Excuse me? 671 00:48:48,651 --> 00:48:49,692 Hey. 672 00:48:51,921 --> 00:48:53,033 My goodness. 673 00:48:53,421 --> 00:48:55,512 I was trying to select a hero. 674 00:49:00,062 --> 00:49:01,173 What's this? 675 00:49:03,232 --> 00:49:04,343 What's this? 676 00:49:23,721 --> 00:49:26,419 When Fairy Seon's husband brought back firewood, 677 00:49:26,591 --> 00:49:28,986 he left them side by side like this? 678 00:49:29,622 --> 00:49:30,873 Is it uncomfortable? 679 00:49:31,691 --> 00:49:32,772 Not at all. 680 00:49:33,531 --> 00:49:36,201 I'll pretend I'm a piece of wood... 681 00:49:36,202 --> 00:49:38,121 and lie on top of Master Gu. 682 00:49:38,531 --> 00:49:41,430 Is something upsetting the guardian deity? 683 00:49:42,741 --> 00:49:45,390 She just has a nasty temper. 684 00:49:45,489 --> 00:49:47,889 She seemed to be quite powerful. 685 00:49:52,952 --> 00:49:54,567 What an embarrassment. 686 00:49:55,622 --> 00:49:58,652 How could I humiliate myself in front of those nobodies? 687 00:49:59,191 --> 00:50:00,364 Cho Bong Dae. 688 00:50:01,091 --> 00:50:02,606 Have you lost your touch? 689 00:50:03,921 --> 00:50:06,356 I'm number two, second in line. 690 00:50:11,131 --> 00:50:12,283 My gosh. 691 00:50:16,772 --> 00:50:18,933 Why do I have so much work today? 692 00:50:24,241 --> 00:50:25,929 I didn't see Ok Nam today. 693 00:50:30,252 --> 00:50:31,291 Is she... 694 00:50:32,651 --> 00:50:34,065 waiting for me? 695 00:50:40,631 --> 00:50:43,055 (Professor Park Jun Seong) 696 00:50:48,941 --> 00:50:50,154 Hello, Professor Park. 697 00:50:50,341 --> 00:50:52,938 Professor Jung. Are you still at work? 698 00:50:53,341 --> 00:50:55,129 - Yes. - Great. 699 00:50:55,272 --> 00:50:57,411 The TV show I told you about. 700 00:50:57,412 --> 00:51:00,280 I'm meeting the producer and writer later. 701 00:51:00,381 --> 00:51:03,021 They're very interested in you, so... 702 00:51:03,022 --> 00:51:04,870 I'm not interested in being on TV. 703 00:51:05,252 --> 00:51:06,451 I won't be there. 704 00:51:06,452 --> 00:51:08,885 Why not? What could be more important than this? 705 00:51:09,022 --> 00:51:12,061 There's something much more important to me. 706 00:51:12,062 --> 00:51:13,072 Hey! 707 00:51:23,772 --> 00:51:24,953 Who's here so late? 708 00:51:25,142 --> 00:51:27,738 It's not late. It's barely dusk. 709 00:51:27,841 --> 00:51:30,972 Why are we all lying down when we aren't sleepy? 710 00:51:32,682 --> 00:51:35,010 Didn't she come back to make us a house? 711 00:51:35,011 --> 00:51:36,365 That Bong Dae woman. 712 00:51:37,952 --> 00:51:39,567 I will go and check. 713 00:51:48,134 --> 00:51:50,759 Mr. Geum. Why are you here? 714 00:51:51,273 --> 00:51:53,061 Were you asleep already? 715 00:51:53,804 --> 00:51:56,399 - No. - Is there a visitor? 716 00:52:00,043 --> 00:52:01,902 Didn't we meet by the pagoda? 717 00:52:03,614 --> 00:52:04,664 We did. 718 00:52:05,983 --> 00:52:08,043 The mutant weasel? 719 00:52:09,353 --> 00:52:10,738 Fairy Seon's husband? 720 00:52:11,523 --> 00:52:15,836 No. This young man is Mr. Geum. 721 00:52:18,293 --> 00:52:20,858 Hello. My name is Kim Geum. 722 00:52:30,643 --> 00:52:32,401 When did you come to Seoul? 723 00:52:33,344 --> 00:52:36,713 Okay, so should we say it was last night... 724 00:52:36,714 --> 00:52:39,208 or early this morning? 725 00:52:39,284 --> 00:52:41,606 Do you have a place to stay tonight? 726 00:52:41,853 --> 00:52:43,844 What? Didn't you see us? 727 00:52:43,994 --> 00:52:45,423 We were lying... 728 00:52:45,424 --> 00:52:48,049 on top of each other and you woke us up. 729 00:52:50,034 --> 00:52:52,225 - Isn't the room too small? - It's dreadful. 730 00:52:52,663 --> 00:52:56,102 This Cho Bong Dae or Cho Bang Dae offered to make us a house, 731 00:52:56,103 --> 00:52:58,599 but she ran off and now we must sleep in turns. 732 00:53:01,603 --> 00:53:03,089 Do you want to stay with me? 733 00:53:04,974 --> 00:53:08,619 It's okay. I can find them a place to stay. 734 00:53:08,813 --> 00:53:10,812 The best you could do for us... 735 00:53:10,813 --> 00:53:13,611 was to make us lie like pieces of firewood. 736 00:53:13,983 --> 00:53:16,417 I want to stay with this young man. 737 00:53:18,253 --> 00:53:22,506 Professor Jung lives there too. It will be uncomfortable. 738 00:53:22,733 --> 00:53:25,692 You can go straight to the second floor like before. 739 00:53:26,864 --> 00:53:28,480 My mother's there, 740 00:53:28,804 --> 00:53:31,102 but if I ask her to sleep on the couch, 741 00:53:31,103 --> 00:53:32,589 she'll do so without a problem. 742 00:53:33,003 --> 00:53:34,458 But still, that's... 743 00:53:34,543 --> 00:53:36,542 Let's stay with him just for one night... 744 00:53:36,543 --> 00:53:38,412 and find another option tomorrow. 745 00:53:38,413 --> 00:53:42,252 To be honest, I can't say I'm not afraid of getting whacked... 746 00:53:42,483 --> 00:53:44,635 by Jeom Soon during the night. 747 00:53:44,983 --> 00:53:46,266 Come with me then. 748 00:53:46,583 --> 00:53:47,593 Okay. 749 00:53:49,424 --> 00:53:50,737 What should I do? 750 00:53:51,393 --> 00:53:54,454 It's okay. They're from my hometown. 751 00:53:58,793 --> 00:54:00,348 If it bothers you that much, 752 00:54:00,833 --> 00:54:03,430 I'll call Professor Jung on the way. 753 00:54:04,134 --> 00:54:07,881 I'm sorry. I'll find them another place tomorrow. 754 00:54:11,944 --> 00:54:14,035 I'd like to carry the bag for you. 755 00:54:14,344 --> 00:54:16,553 - It's okay. - Where'd you cut your hair? 756 00:54:16,554 --> 00:54:18,736 I'm not one to envy other people's hair but still. 757 00:54:18,784 --> 00:54:19,965 Yours is pretty too. 758 00:54:25,224 --> 00:54:27,345 I didn't get to drink coffee today. 759 00:54:28,264 --> 00:54:31,929 I wonder if Ms. Seon is asleep. 760 00:54:34,933 --> 00:54:36,924 That was kind of scary. 761 00:54:38,703 --> 00:54:40,117 My gosh! 762 00:54:40,304 --> 00:54:41,920 (Kim Geum) 763 00:54:42,714 --> 00:54:44,157 Geum's phone? 764 00:54:45,444 --> 00:54:47,030 Is Ms. Seon calling me then? 765 00:55:09,373 --> 00:55:12,606 You must expiate. 766 00:56:15,503 --> 00:56:18,028 Gosh, get a grip on yourself. 767 00:56:19,904 --> 00:56:21,964 - Over here. - I see. 768 00:56:25,543 --> 00:56:28,039 Why did you leave early yesterday? 769 00:56:28,714 --> 00:56:30,452 Did something happen? 770 00:56:30,453 --> 00:56:32,200 No, nothing happened. 771 00:56:32,453 --> 00:56:36,897 Anyway, why didn't you come by for coffee today? 772 00:56:37,123 --> 00:56:38,769 Did you wait for me? 773 00:56:39,494 --> 00:56:41,079 I did. 774 00:56:44,293 --> 00:56:46,182 What did you have for lunch? 775 00:56:46,203 --> 00:56:48,426 The sausage Jeom Soon gave me... 776 00:56:48,433 --> 00:56:50,897 and a rice ball with burdock. 777 00:56:51,503 --> 00:56:53,494 She never forgets her sausages. 778 00:56:54,703 --> 00:56:56,812 So what did you have for lunch? 779 00:56:56,813 --> 00:56:59,773 I had spicy chicken noodles. 780 00:57:00,514 --> 00:57:04,049 What kind of chicken is that? I only know of sumac chicken. 781 00:57:04,714 --> 00:57:07,379 It's awfully spicy. We'll have it some other time. 782 00:57:07,654 --> 00:57:08,966 That's nice. 783 00:57:29,313 --> 00:57:30,526 The lotus flower... 784 00:57:32,514 --> 00:57:33,797 blossomed. 785 00:57:37,714 --> 00:57:39,239 So I've heard. 786 00:57:47,893 --> 00:57:49,146 And it's pretty. 787 00:57:57,933 --> 00:57:59,085 Ms. Seon! 788 00:58:39,014 --> 00:58:41,034 (Mama Fairy and the Woodcutter) 789 00:58:42,284 --> 00:58:44,939 I don't know why I'm being this way. 790 00:58:45,083 --> 00:58:46,397 What is she doing? 791 00:58:47,353 --> 00:58:49,677 - Ms. Seon! - How can you even think about... 792 00:58:49,724 --> 00:58:51,673 taking her on an overnight trip? 793 00:58:52,123 --> 00:58:55,153 We seem to be going in circles. 794 00:58:55,534 --> 00:58:57,009 Has it begun again? 795 00:58:57,293 --> 00:58:58,949 It's a flower of the fairy realm. 796 00:59:00,433 --> 00:59:03,261 What can I do to have you by my side? 797 00:59:04,233 --> 00:59:08,516 Why do I feel like I'm closer to her than Professor Jung seems to be? 798 00:59:09,344 --> 00:59:10,455 Who are you? 799 00:59:10,543 --> 00:59:12,982 Something must've happened on his way down. 800 00:59:12,983 --> 00:59:14,195 Professor! 801 00:59:18,014 --> 00:59:20,182 (Cast your votes!) 802 00:59:20,183 --> 00:59:22,214 (Who do you think is more handsome?) 803 00:59:23,893 --> 00:59:27,093 You know, I've been thinking about... 804 00:59:27,094 --> 00:59:28,679 what you said earlier. 805 00:59:28,764 --> 00:59:30,932 I can't seem to get it out of my head. 806 00:59:30,933 --> 00:59:33,156 What's taking so long for you to say? 807 00:59:33,464 --> 00:59:35,732 He said that my height... 808 00:59:35,733 --> 00:59:39,885 and physique don't automatically make me handsome. 809 00:59:40,944 --> 00:59:42,186 Why did you say that? 810 00:59:42,373 --> 00:59:47,113 What? Have you been pondering on what we said earlier today? 811 00:59:47,114 --> 00:59:50,013 I just don't get it. 812 00:59:50,014 --> 00:59:53,923 I mean, think about it. When it comes to looks, 813 00:59:53,924 --> 00:59:56,723 you're not in a position to say anything to me. 814 00:59:56,724 --> 00:59:59,219 I'll say this while we're on the subject. 815 00:59:59,324 --> 01:00:02,495 You don't exactly look like a human being anyway. 816 01:00:02,933 --> 01:00:04,812 Instead, you resemble a frog. 817 01:00:07,034 --> 01:00:09,629 A frog? Unbelievable. 818 01:00:10,034 --> 01:00:12,428 That is truly unbelievable. 819 01:00:17,014 --> 01:00:20,513 You look like a depressed camel, 820 01:00:20,514 --> 01:00:23,213 but I didn't say anything for hundreds of years! 821 01:00:23,214 --> 01:00:26,082 But you're repaying me by calling me a frog. 822 01:00:26,083 --> 01:00:28,811 What? A depressed camel? 823 01:00:29,224 --> 01:00:31,093 I don't know about anything else, 824 01:00:31,094 --> 01:00:34,292 but I'm of higher standard when it comes to looks. 825 01:00:34,293 --> 01:00:37,533 During my hunter days, I was one of the bravest! 826 01:00:37,534 --> 01:00:39,432 I'm sorry to tell you this, 827 01:00:39,433 --> 01:00:42,673 but my looks is what got me kicked out of the fairy realm. 828 01:00:42,674 --> 01:00:43,772 What? 829 01:00:43,773 --> 01:00:46,530 What? Is that your response? 830 01:00:46,543 --> 01:00:49,243 Should we put it to a vote then? 831 01:00:49,244 --> 01:00:52,576 Will you then come to your senses? 832 01:00:55,554 --> 01:00:57,876 Shut it, the both of you. 833 01:00:58,083 --> 01:01:00,823 At least look like that before boasting about your looks. 834 01:01:00,824 --> 01:01:01,995 Ms. Seon! 58703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.