All language subtitles for Killing Season.HDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,509 --> 00:01:03,509 up by G.L.DELKING 2 00:01:13,873 --> 00:01:15,541 Come on, go, go, go. 3 00:01:17,110 --> 00:01:18,277 Move, move, move. 4 00:01:50,844 --> 00:01:51,844 Get down! Get down! 5 00:02:09,229 --> 00:02:10,929 [speaking foreign language] 6 00:02:10,931 --> 00:02:12,264 Cease fire! Hold your fire! 7 00:02:12,266 --> 00:02:14,633 [speaking foreign language] 8 00:02:31,951 --> 00:02:33,352 Go! 9 00:03:59,439 --> 00:04:01,607 [speaking foreign language] 10 00:05:38,738 --> 00:05:39,938 Hunting. 11 00:05:39,940 --> 00:05:41,773 I am going hunting. 12 00:08:15,228 --> 00:08:16,127 Ow. 13 00:08:18,364 --> 00:08:19,598 [rustling] 14 00:08:45,992 --> 00:08:48,393 (Reporter #1) Another day and another round of violence 15 00:08:48,395 --> 00:08:50,228 in Syria on Saturday. 16 00:08:50,230 --> 00:08:53,164 Fighting in the northern city of Atma has raged for days 17 00:08:53,166 --> 00:08:56,134 causing widespread destruction and casualties that have now 18 00:08:56,136 --> 00:09:00,138 topped 35,000, with many of those civilians. 19 00:09:00,140 --> 00:09:02,173 The addition of more troops in what are sure to be 20 00:09:02,175 --> 00:09:05,110 even bloodier battles ahead has fueled worries 21 00:09:05,112 --> 00:09:09,147 within the rebel ranks and around the world. 22 00:09:09,149 --> 00:09:12,450 Talks in Washington calling for the arming of insurgents 23 00:09:12,452 --> 00:09:14,419 in Syria. 24 00:09:14,421 --> 00:09:16,922 (Reporter #2) We should start considering all options, 25 00:09:16,924 --> 00:09:19,124 including arming the opposition. 26 00:09:19,126 --> 00:09:21,560 (Reporter #1) Experts say arming the fighting groups 27 00:09:21,562 --> 00:09:23,228 among the opposition is a sure way 28 00:09:23,230 --> 00:09:26,698 to drag the country into a protracted civil war. 29 00:09:26,700 --> 00:09:28,833 It will also further marginalize 30 00:09:28,835 --> 00:09:31,870 those in the opposition who have advocated non-violence 31 00:09:31,872 --> 00:09:34,039 or to advance political strategy. 32 00:09:55,628 --> 00:09:56,895 [oven ding] 33 00:11:16,075 --> 00:11:17,609 [phone ringing] 34 00:11:21,847 --> 00:11:24,916 (Recording) Please leave a message after the beep. 35 00:11:24,918 --> 00:11:27,585 [beep] Hey, Dad, it's Chris. (Sarah) Did you get him? 36 00:11:27,587 --> 00:11:30,488 (Chris) No, I got the machine. (Sarah) Why don't you try his cell? 37 00:11:30,490 --> 00:11:33,458 (Chris) 'Cause he doesn't have a cell. (Sarah) You could email him. 38 00:11:33,460 --> 00:11:35,960 (Chris) [laughs] Or a computer. 39 00:11:35,962 --> 00:11:38,596 So I'll just leave a message-- 40 00:11:38,598 --> 00:11:40,565 Hey, buddy. How's it going? 41 00:11:40,567 --> 00:11:43,868 Hey. It's good. It's great. 42 00:11:43,870 --> 00:11:46,871 How about you? You been radio silent for a while. 43 00:11:46,873 --> 00:11:49,307 Just, you know, keeping busy. 44 00:11:49,309 --> 00:11:51,976 As usual. 45 00:11:51,978 --> 00:11:53,511 So, hey, listen. 46 00:11:53,513 --> 00:11:55,313 I don't know if you saw the invite, 47 00:11:55,315 --> 00:11:57,582 but tomorrow's Matthew's baptism. 48 00:11:57,584 --> 00:11:59,684 Yeah, yeah, yeah. 49 00:11:59,686 --> 00:12:01,786 Starting him early, huh? (Chris) What's that? 50 00:12:01,788 --> 00:12:04,556 Nothing. Just, yeah, that's great. 51 00:12:04,558 --> 00:12:07,258 That'll be a great day. 52 00:12:07,260 --> 00:12:11,663 You know, we were hoping you were going to make it down. 53 00:12:11,665 --> 00:12:16,034 To be honest, it's tough for me tomorrow. 54 00:12:16,036 --> 00:12:18,970 Come on, Dad. What do you got going on? 55 00:12:18,972 --> 00:12:22,273 Just, you know, odds and ends. 56 00:12:22,275 --> 00:12:24,776 Look, if it's the church thing, 57 00:12:24,778 --> 00:12:26,644 you could just come to the party afterwards. 58 00:12:26,646 --> 00:12:28,113 You don't even have to wear a tie. 59 00:12:28,115 --> 00:12:29,481 That sweetens the deal. 60 00:12:29,483 --> 00:12:30,982 [laughs] 61 00:12:33,319 --> 00:12:34,786 He coming? 62 00:12:34,788 --> 00:12:38,022 Yeah, Dad. He's going to be there. 63 00:12:38,024 --> 00:12:40,391 Mom's been married to the guy for 20 years, 64 00:12:40,393 --> 00:12:42,794 you've said about as many words to him. Yeah, well... 65 00:12:42,796 --> 00:12:46,097 Look, like I said, son... 66 00:12:47,800 --> 00:12:50,201 things have been keeping me a little busy up here. 67 00:12:52,271 --> 00:12:56,007 Right. Well... 68 00:12:56,009 --> 00:13:00,678 Won't bug you about it anymore. You're not bugging me. 69 00:13:00,680 --> 00:13:03,114 No, you're not bugging me. 70 00:13:03,116 --> 00:13:06,017 Well, hey, maybe we'll drive up sometime, surprise you. 71 00:13:06,019 --> 00:13:10,255 Yeah, well, better call first. 72 00:13:10,257 --> 00:13:12,323 Right. 73 00:13:12,325 --> 00:13:14,526 Okay. Well... 74 00:13:14,528 --> 00:13:15,994 Leave you to it. 75 00:13:18,531 --> 00:13:19,998 Goodbye, Dad. 76 00:13:20,666 --> 00:13:22,233 Bye, Chris. 77 00:13:25,271 --> 00:13:26,371 Bye. 78 00:13:36,515 --> 00:13:37,715 Ah... 79 00:13:39,919 --> 00:13:41,052 Fuck! 80 00:13:56,969 --> 00:13:58,269 Shit. 81 00:14:20,292 --> 00:14:22,327 Oh. 82 00:14:22,329 --> 00:14:24,529 God damn. 83 00:14:24,531 --> 00:14:26,030 Oh, shit. 84 00:14:30,135 --> 00:14:31,536 Ah, shit. 85 00:14:31,538 --> 00:14:32,203 [park braking] 86 00:14:46,952 --> 00:14:49,420 (Emil) You got engine trouble? 87 00:14:51,690 --> 00:14:55,426 Long way from home, aren't you? Well, that is the whole idea. 88 00:14:55,428 --> 00:14:58,096 I am on sabbatical for my health. 89 00:14:59,965 --> 00:15:01,900 Yeah, well, good luck on that. 90 00:15:01,902 --> 00:15:04,168 May I take a look? I got it covered, thanks. 91 00:15:04,170 --> 00:15:05,703 It's no trouble. 92 00:15:05,705 --> 00:15:08,439 I just have to tow it into town. 93 00:15:08,441 --> 00:15:10,408 But that is 30, 40 miles, no? 94 00:15:10,410 --> 00:15:13,645 Please allow me. I drove hack in London for seven years 95 00:15:13,647 --> 00:15:17,181 and I had no choice but to become expert on British automobiles. 96 00:15:17,183 --> 00:15:19,217 Really, I don't need any help. Thank you. 97 00:15:19,219 --> 00:15:21,052 Okay. Okay. 98 00:15:26,892 --> 00:15:27,792 Hey. 99 00:15:29,395 --> 00:15:30,395 Sir. 100 00:15:32,398 --> 00:15:34,799 I just... 101 00:15:34,801 --> 00:15:38,569 I get this shooting pain in my leg. 102 00:15:38,571 --> 00:15:39,904 Comes and goes. 103 00:15:39,906 --> 00:15:42,173 Always puts me in a bad mood. 104 00:15:48,681 --> 00:15:50,181 Try it. 105 00:15:51,650 --> 00:15:53,084 [engine sputtering] 106 00:15:54,353 --> 00:15:56,220 Ah, you got to be kidding me. God damn it! 107 00:15:56,222 --> 00:15:59,891 [honking] Patience. I'm trying to revive car. 108 00:15:59,893 --> 00:16:01,659 I don't want to have to do the same for you. 109 00:16:01,661 --> 00:16:04,829 Well, I should've just towed it in. 110 00:16:04,831 --> 00:16:06,297 Okay, once more, if you please. 111 00:16:06,299 --> 00:16:09,634 [engine starting] 112 00:16:09,636 --> 00:16:11,069 Yeah. 113 00:16:11,603 --> 00:16:12,537 Ah. 114 00:16:13,505 --> 00:16:15,073 Well... 115 00:16:15,075 --> 00:16:18,309 You're a miracle worker. Thank you. 116 00:16:20,279 --> 00:16:23,348 Body of Christ visited in the filter housing. 117 00:16:23,350 --> 00:16:25,350 I don't like American cars, very finicky. 118 00:16:25,352 --> 00:16:28,353 You have to be extremely vigilant about maintenance. 119 00:16:28,355 --> 00:16:30,855 You have to listen to every little thing. 120 00:16:30,857 --> 00:16:32,957 The shooting pain in my leg is just killing me. 121 00:16:32,959 --> 00:16:35,259 I just got to get-- Okay. My sermon is over. 122 00:16:35,261 --> 00:16:37,895 Drug store will be closed if I don't head out soon. 123 00:16:37,897 --> 00:16:39,797 Appreciate the help, mister? 124 00:16:39,799 --> 00:16:40,999 Emil Kovac. 125 00:16:41,001 --> 00:16:43,701 Ben. Benjamin Ford. 126 00:16:43,703 --> 00:16:45,236 Take it easy. 127 00:16:45,238 --> 00:16:46,270 You, too. 128 00:16:47,172 --> 00:16:48,573 Take it easy. 129 00:17:40,692 --> 00:17:42,660 You sure you're all right out here? 130 00:17:42,662 --> 00:17:46,064 Where I come from, this is a walk in the park. Where is that? 131 00:17:46,066 --> 00:17:49,200 I'm sure you would not have heard of this place. 132 00:17:49,202 --> 00:17:51,702 I'm-- just leave it at that. 133 00:17:51,704 --> 00:17:53,337 Try me. 134 00:17:53,339 --> 00:17:55,606 Small village, Lukomir. Oh, yeah, Bosnia. 135 00:17:55,608 --> 00:17:58,109 I was stationed in Bradina. 136 00:17:58,111 --> 00:18:01,345 Yeah. Well, then, we are brothers. 137 00:18:01,347 --> 00:18:02,413 I don't know about that. 138 00:18:02,415 --> 00:18:04,749 I mean in arms. 139 00:18:04,751 --> 00:18:06,918 Let me shake your hand again. 140 00:18:06,920 --> 00:18:09,187 Yeah, small world. 141 00:18:09,189 --> 00:18:11,355 I have kept you long. That's okay. 142 00:18:11,357 --> 00:18:13,691 The clock is ticking. It's too dangerous to be driving anyway. 143 00:18:13,693 --> 00:18:16,027 I think I'm going to head back. I'm going to ride it out. 144 00:18:16,029 --> 00:18:18,496 You're welcome to join me if you want. 145 00:18:18,498 --> 00:18:21,499 But I would hate to be bother. I could lie to you, say it's the Christian in me 146 00:18:21,501 --> 00:18:24,135 who wants you along, but truth is if anything happens to you, 147 00:18:24,137 --> 00:18:26,737 it's going to come back and bite me in the ass. 148 00:18:26,739 --> 00:18:28,739 There's a word for it. 149 00:18:28,741 --> 00:18:30,641 I believe it is karma. 150 00:18:44,857 --> 00:18:46,357 Few more minutes. 151 00:18:47,626 --> 00:18:49,093 Winchester, no? 152 00:18:49,095 --> 00:18:51,996 1873, the gun that won the West. 153 00:18:51,998 --> 00:18:53,531 Yeah, you hunter like me. 154 00:18:53,533 --> 00:18:56,067 Yeah, every now and then. 155 00:18:56,069 --> 00:18:58,636 I don't use that. 156 00:18:58,638 --> 00:18:59,904 I use this. 157 00:19:03,175 --> 00:19:04,976 Evens the odds a little bit. 158 00:19:04,978 --> 00:19:06,944 I wholeheartedly agree. 159 00:19:08,213 --> 00:19:10,448 You know, I must confess, 160 00:19:10,450 --> 00:19:12,383 I did not come halfway around the world 161 00:19:12,385 --> 00:19:14,886 just for mountain air. 162 00:19:14,888 --> 00:19:17,054 I came for trophy. Oh, whitetail? 163 00:19:17,056 --> 00:19:21,759 Elk. Elk, they gave you a tag, lucky dog. 164 00:19:21,761 --> 00:19:24,495 What'd you do, pull some strings with Fish and Wildlife? 165 00:19:24,497 --> 00:19:28,833 No patience. You know, 18 months ago I applied for license 166 00:19:28,835 --> 00:19:30,968 for five bull. 167 00:19:30,970 --> 00:19:33,871 Perhaps you come with me tomorrow. 168 00:19:33,873 --> 00:19:35,540 No, really. 169 00:19:35,542 --> 00:19:39,243 The storm will be over and the air will be clear 170 00:19:39,245 --> 00:19:41,312 and maybe, who knows, you get lucky, 171 00:19:41,314 --> 00:19:43,481 you add another head to your collection. 172 00:19:43,483 --> 00:19:45,716 Well, what are you using? I use this. 173 00:19:45,718 --> 00:19:46,717 I'll show you. 174 00:19:53,091 --> 00:19:55,760 Here. Jesus Christ, buddy. 175 00:19:55,762 --> 00:19:57,361 You fight in the Indian Wars? 176 00:19:57,363 --> 00:20:00,565 No, this is the same bow I used as a boy. 177 00:20:00,567 --> 00:20:05,002 You know, it's, gets very clean strong draw. 178 00:20:06,438 --> 00:20:10,141 Not jerky like yours. Well, mine won't snap. 179 00:20:10,143 --> 00:20:13,444 Any bow can snap. That's fiberglass. 180 00:20:13,446 --> 00:20:15,646 I worked with fiberglass in factory. 181 00:20:15,648 --> 00:20:19,383 That was after the war? No, before the war. Old soldier like you. 182 00:20:19,385 --> 00:20:21,619 But sometimes it is difficult 183 00:20:21,621 --> 00:20:25,022 to know when to leave the battlefield, you know? 184 00:20:26,792 --> 00:20:28,993 You're talking about the fiberglass. 185 00:20:28,995 --> 00:20:33,164 The tiny beer bubbles find their way into the malt 186 00:20:33,166 --> 00:20:36,000 during the manufacturing process. 187 00:20:36,002 --> 00:20:39,103 And then each time you pull the string back, 188 00:20:39,105 --> 00:20:42,139 the fiberglass weakens bit by bit. 189 00:20:42,141 --> 00:20:45,743 One day, you are tracking your quarry through the grass, 190 00:20:45,745 --> 00:20:50,381 and the rocks, and the mud, and the rain, and the snow, 191 00:20:50,383 --> 00:20:52,383 and finally you see your prize bull 192 00:20:52,385 --> 00:20:55,019 right in the sights and snap! 193 00:20:55,021 --> 00:20:56,520 It breaks. 194 00:20:59,458 --> 00:21:01,058 You're a weird duck. 195 00:21:01,893 --> 00:21:02,627 Hmm. 196 00:21:05,163 --> 00:21:07,164 What is this photographer? 197 00:21:07,166 --> 00:21:10,201 Oh, I did those. Really? 198 00:21:10,203 --> 00:21:11,402 You're a photographer? 199 00:21:11,404 --> 00:21:13,337 Yeah. 200 00:21:13,339 --> 00:21:17,074 What is this one? Well, that's the old church up in God's Peak. 201 00:21:17,076 --> 00:21:19,944 God's Peak. Hmm. 202 00:21:19,946 --> 00:21:21,212 Reminds me of home. 203 00:21:23,315 --> 00:21:25,816 Oh, no, please, I'm fine. Oh, you got to try it. 204 00:21:25,818 --> 00:21:30,054 I have more than I need, and it doesn't keep real well. 205 00:21:30,056 --> 00:21:31,756 Or not. It's a free country. 206 00:21:31,758 --> 00:21:32,590 Okay. 207 00:21:33,859 --> 00:21:35,192 If you insist. 208 00:21:52,344 --> 00:21:54,545 This is good. Good, huh? Told you. 209 00:21:54,547 --> 00:21:56,347 It's delicious. 210 00:21:56,349 --> 00:21:59,984 Oh. It almost slipped my mind. 211 00:21:59,986 --> 00:22:01,719 I have something to return the favor. 212 00:22:09,628 --> 00:22:11,529 For the true hunter. 213 00:22:11,531 --> 00:22:14,165 It's too late for me now. Oh, come on. 214 00:22:14,167 --> 00:22:17,601 You know, you did not have aspirin today, okay? 215 00:22:17,603 --> 00:22:20,237 So, do not think of it as a drink. 216 00:22:20,239 --> 00:22:24,141 Think of it as pain killer. 217 00:22:24,143 --> 00:22:27,078 I always drink with friend. 218 00:22:27,080 --> 00:22:28,412 Never alone. 219 00:22:28,414 --> 00:22:31,182 I have many rules, most I break. 220 00:22:31,184 --> 00:22:33,250 But never that one. 221 00:22:33,252 --> 00:22:36,987 So, Zivjeli. Live long. 222 00:22:36,989 --> 00:22:38,356 Zivjeli. 223 00:22:39,558 --> 00:22:41,459 [laughing] 224 00:22:41,461 --> 00:22:43,661 (Emil) I'm telling you, these women are beautiful. 225 00:22:43,663 --> 00:22:47,064 They fuck all night, I'm not kidding you. 226 00:22:47,066 --> 00:22:51,168 Okay, now, your turn. You tell me stories. 227 00:22:51,170 --> 00:22:53,404 War stories. I want to hear this. War stories? 228 00:22:53,406 --> 00:22:55,740 Yes. Most of those aren't true. 229 00:22:55,742 --> 00:23:00,010 Most, but some. Ones that are, why would anyone want to talk about it? 230 00:23:00,012 --> 00:23:02,546 How else do you keep the best life? 231 00:23:02,548 --> 00:23:04,515 The past is dead. Let's keep it that way. 232 00:23:04,517 --> 00:23:08,152 No, see, now I see the difference between you and me. 233 00:23:08,154 --> 00:23:10,755 You drink to forget the past, 234 00:23:10,757 --> 00:23:13,023 I drink to remember. 235 00:23:13,025 --> 00:23:16,761 I don't remember much, but this I do remember. 236 00:23:18,964 --> 00:23:22,266 The more booze you brought over there, 237 00:23:22,268 --> 00:23:24,535 there was plenty of blood. 238 00:23:24,537 --> 00:23:25,770 To the war. 239 00:23:29,741 --> 00:23:31,475 Oh, come on, Benjamin. 240 00:23:31,477 --> 00:23:35,045 Is there not anything you missed about the war? 241 00:23:35,047 --> 00:23:36,147 Only to not miss it. 242 00:23:36,149 --> 00:23:37,681 But why you say this? 243 00:23:37,683 --> 00:23:39,917 It was nothing but like cakewalk for you, no? 244 00:23:39,919 --> 00:23:43,687 You don't have any idea what the war was like for me, buddy. 245 00:23:45,690 --> 00:23:50,127 I misspoke. What I simply meant is that most American soldiers 246 00:23:50,129 --> 00:23:53,230 did nothing more but lob missiles into Bosnia 247 00:23:53,232 --> 00:23:56,567 from the safety of ships floating in the Mediterranean. 248 00:23:56,569 --> 00:23:57,601 Most, not all. 249 00:24:04,843 --> 00:24:07,378 Three drinks. Say again? 250 00:24:07,380 --> 00:24:10,581 My people say we love Americans 251 00:24:10,583 --> 00:24:13,984 for three drinks, but we've had five. 252 00:24:13,986 --> 00:24:16,687 And I still love you. [laughs] 253 00:24:16,689 --> 00:24:18,155 Hey. Come on. 254 00:24:18,157 --> 00:24:20,825 Let's have six. Maybe seven. 255 00:24:20,827 --> 00:24:23,694 Two more, we'll forget we even had this conversation. 256 00:24:27,265 --> 00:24:31,101 � Then Billy Joe reached for his gun to draw � 257 00:24:31,103 --> 00:24:36,674 � But the stranger drew his gun and fired before he even saw � 258 00:24:36,676 --> 00:24:39,577 � As Billy Joe fell to the floor � 259 00:24:39,579 --> 00:24:42,079 � the crowd all gathered round � 260 00:24:42,081 --> 00:24:46,383 � And wondered at his final words � 261 00:24:46,385 --> 00:24:50,588 � Don't take your guns to town, son � 262 00:24:50,590 --> 00:24:54,058 � Leave your guns at home, Bill � 263 00:24:54,060 --> 00:24:59,697 � Don't take your guns to town 264 00:24:59,699 --> 00:25:00,965 To the man in black. 265 00:25:03,802 --> 00:25:05,970 Love this fucking song. 266 00:25:09,207 --> 00:25:10,474 [groans] 267 00:25:10,476 --> 00:25:12,409 What? The shooting pain? 268 00:25:12,411 --> 00:25:15,079 Shrapnel, finding its way out. 269 00:25:15,081 --> 00:25:17,882 Why don't you just get this removed? 270 00:25:17,884 --> 00:25:20,918 Well, doctor says my choice. 271 00:25:20,920 --> 00:25:23,287 I hate hospitals anyway. 272 00:25:23,289 --> 00:25:24,822 Maybe you like pain. 273 00:25:26,124 --> 00:25:29,960 Sometimes things become part of you. 274 00:25:29,962 --> 00:25:31,729 Whether you like it or not. 275 00:25:37,636 --> 00:25:41,639 What is this? Is this a picture of baby? 276 00:25:41,641 --> 00:25:46,210 My grandson gets baptized tomorrow morning. 277 00:25:46,212 --> 00:25:48,078 I don't think I'm going to make it. 278 00:25:48,080 --> 00:25:49,747 I haven't even met the kid yet. 279 00:25:49,749 --> 00:25:52,583 Yeah, but, you know, he sent this invitation, 280 00:25:52,585 --> 00:25:54,385 I'm sure he wants you to go. 281 00:25:54,387 --> 00:25:57,655 Well, my wife, well, my ex-wife, 282 00:25:57,657 --> 00:26:00,991 she's going to bring her new-- hell, I say new, 283 00:26:00,993 --> 00:26:04,929 but she's been married, what, going on 20 years now. 284 00:26:04,931 --> 00:26:08,866 And you know the kicker? Kicker? What's "kicker?" 285 00:26:08,868 --> 00:26:10,801 Surprise. Surprise, yes. 286 00:26:10,803 --> 00:26:15,005 The new guy, he was best man at our wedding. 287 00:26:15,007 --> 00:26:19,109 Oh, mother fucker. You're kidding. 288 00:26:19,111 --> 00:26:20,711 Yup. 289 00:26:20,713 --> 00:26:22,580 He's all right. He ain't a bad guy. 290 00:26:22,582 --> 00:26:25,616 He's been there for my son. 291 00:26:25,618 --> 00:26:28,285 He's been actually more of a father than I have. 292 00:26:28,287 --> 00:26:33,424 I've been, you know, away and here and there. 293 00:26:33,426 --> 00:26:35,025 You know, just... 294 00:26:36,962 --> 00:26:39,697 [mumbling] Oh, come on, Ben. 295 00:26:39,699 --> 00:26:44,802 Let me read something for you. You test my German. Okay. 296 00:26:44,804 --> 00:26:48,272 It is the hunter's honor that he protects 297 00:26:48,274 --> 00:26:52,309 and preserves his game, hunts sportsmanlike, 298 00:26:52,311 --> 00:26:57,281 and honors the creator and his creatures. 299 00:26:57,283 --> 00:26:58,983 [laughs] 300 00:27:00,385 --> 00:27:05,389 Benjamin, did you honor the creator in him? 301 00:27:05,391 --> 00:27:07,691 I didn't kill him. You didn't? 302 00:27:07,693 --> 00:27:10,594 I haven't killed anything in 20 years. You're joking. 303 00:27:10,596 --> 00:27:15,366 No. Everything you see here inside, outside, all bullshit. Bullshit, what do you mean-- 304 00:27:15,368 --> 00:27:16,867 Everything here, bullshit car, 305 00:27:16,869 --> 00:27:19,503 bullshit house, bullshit fiberglass bow, 306 00:27:19,505 --> 00:27:23,674 bullshit heads on a wall, it's all bullshit. Come on, I would love to have this. 307 00:27:23,676 --> 00:27:25,643 Want to hear something pathetic? 308 00:27:25,645 --> 00:27:28,312 This was all here when I bought this place. You're joking. 309 00:27:28,314 --> 00:27:32,516 No. Furnished with rustic interior design elements. Oh, my God. 310 00:27:32,518 --> 00:27:37,087 That's what the listing said. That's it. It's all bullshit. That is not the man you are. 311 00:27:37,089 --> 00:27:39,990 I mean I grew up in a place like this, but not as big 312 00:27:39,992 --> 00:27:42,993 and actually not as fancy, but it was, you know, 313 00:27:42,995 --> 00:27:47,264 it was the real deal, mountains, trees, hung out with my dad. 314 00:27:47,266 --> 00:27:50,868 Hey, I'll show you something. You'll get a kick out of this. 315 00:27:57,275 --> 00:27:58,776 That was my dad's. What is this? 316 00:27:58,778 --> 00:28:01,912 Silver star for gallantry in action. 317 00:28:01,914 --> 00:28:05,115 But does he have some war stories to tell, huh? Oh, yeah. 318 00:28:05,117 --> 00:28:08,252 I fought three different wars, four different countries, 319 00:28:08,254 --> 00:28:10,320 still couldn't get one of these. 320 00:28:10,322 --> 00:28:11,789 Really? 321 00:28:11,791 --> 00:28:16,060 No prize for Ben. That's not good. 322 00:28:16,062 --> 00:28:19,396 All the good things you did, you know, why not-- 323 00:28:19,398 --> 00:28:22,266 I remember the first time we went hunting, 324 00:28:22,268 --> 00:28:24,201 I told him I wanted to use his bow. 325 00:28:24,203 --> 00:28:28,172 He said, "You're not strong enough to draw the string back." 326 00:28:28,174 --> 00:28:30,808 He taught you how to use this bow. 327 00:28:30,810 --> 00:28:32,776 Yeah, he taught me how to make a bow. Oh, make a bow. 328 00:28:32,778 --> 00:28:36,080 He could do anything with his hands. Oh, yeah, he was... Whoa. 329 00:28:36,082 --> 00:28:37,581 He could do it all. 330 00:28:37,583 --> 00:28:39,183 I hit something the first time out, 331 00:28:39,185 --> 00:28:41,852 medium sized bow, right in the heart. 332 00:28:41,854 --> 00:28:43,654 "Eagle eye," that's what my dad called me. 333 00:28:43,656 --> 00:28:46,890 Ah, Eagle eye. Yeah. [chuckles] 334 00:28:50,895 --> 00:28:52,663 Okay, you know... 335 00:28:52,665 --> 00:28:57,201 It's time for me to be roughing it again. Are you sure? 336 00:28:57,203 --> 00:29:04,608 I've got a spare room in the back-- No, you have been very kind, you've been very generous. 337 00:29:04,610 --> 00:29:08,879 My offer still stands, tomorrow at dawn, 338 00:29:08,881 --> 00:29:12,382 the west fork, and I'll tell you what. 339 00:29:12,384 --> 00:29:15,619 I even give you the first shot. I appreciate it. 340 00:29:15,621 --> 00:29:19,323 I got lots of things to do tomorrow. Nice to have you over. 341 00:29:19,325 --> 00:29:21,058 You get good sleep. You think about it. 342 00:29:21,060 --> 00:29:22,493 Maybe you change your mind. 343 00:29:22,495 --> 00:29:24,328 My thanks to you. Thank you. 344 00:29:24,330 --> 00:29:27,264 Okay. Goodnight, Benjamin. You too, you too. 345 00:29:27,266 --> 00:29:31,401 Have a good sleep. You too, Emil. 346 00:29:53,558 --> 00:29:55,959 (Ben) Careful, it's slippery. 347 00:29:57,595 --> 00:29:59,229 (Emil) So, how do you feel? 348 00:29:59,231 --> 00:30:01,098 (Ben) Got a hangover, bouncing back. 349 00:30:01,100 --> 00:30:02,466 (Emil) Not so much for me. 350 00:30:02,468 --> 00:30:05,302 (Ben) You're used to it, I'm sure. 351 00:30:05,304 --> 00:30:08,472 (Emil) Mountainman, Davy Crockett. (Ben) You know that? 352 00:30:08,474 --> 00:30:10,107 (Emil) I do. (Ben) You heard over there? 353 00:30:10,109 --> 00:30:13,510 (Emil) As a boy. You are Davy Crockett. 354 00:30:13,512 --> 00:30:17,714 I never go this way. (Ben) Mountainmen. 355 00:30:21,419 --> 00:30:23,520 You go up in the meadow over there. 356 00:30:23,522 --> 00:30:25,389 I've had good luck there. 357 00:30:25,391 --> 00:30:28,826 I'm going up to the deer stand. Take this. 358 00:30:28,828 --> 00:30:32,896 It's voice activated. Channel three. Put it on channel three. 359 00:30:32,898 --> 00:30:35,933 Testing. Testing. One, two. One, two. 360 00:30:35,935 --> 00:30:37,634 It's good stuff. 361 00:30:37,636 --> 00:30:39,136 Testing. Testing. 362 00:30:45,176 --> 00:30:47,444 Did you ever hear the one about this old Italian guy 363 00:30:47,446 --> 00:30:50,147 wants to confess to local padre? 364 00:30:50,149 --> 00:30:52,482 So he slides open the little door in the confessional. 365 00:30:52,484 --> 00:30:55,419 He says, "Father, forgive me for I have sinned. 366 00:30:55,421 --> 00:30:57,788 "Back during the war, there was this beautiful woman. 367 00:30:57,790 --> 00:31:01,391 "She came to my house and asked me to protect her from the Nazis. 368 00:31:01,393 --> 00:31:03,727 "So I hid her up my attic." 369 00:31:03,729 --> 00:31:06,697 The priest says, "That's a wonderful thing you did, my son. 370 00:31:06,699 --> 00:31:08,966 "There's no need to confess." 371 00:31:08,968 --> 00:31:11,301 And the old man says, "But it gets worse. 372 00:31:11,303 --> 00:31:16,273 "She started to repay me with sexual favors like blowjobs." 373 00:31:17,942 --> 00:31:19,109 [static] 374 00:31:21,446 --> 00:31:26,583 So the priest says, "Fear not, my son, war makes sinners of us all. 375 00:31:26,585 --> 00:31:28,752 "You are forgiven." The old man says, 376 00:31:28,754 --> 00:31:33,957 "Well, that's a great burden off my mind. A great burden. 377 00:31:33,959 --> 00:31:38,095 "But I have one more question." (Emil) Do you see him? 378 00:31:38,097 --> 00:31:40,597 Do you have a shot? 379 00:31:44,502 --> 00:31:46,203 Yeah, I'll try. 380 00:31:53,511 --> 00:31:55,412 (Emil) Take him. 381 00:31:55,414 --> 00:31:58,548 He's nothing but a bag of meat 382 00:31:58,550 --> 00:32:01,919 and flesh and tendon. 383 00:32:04,722 --> 00:32:06,623 Put him out of his misery. 384 00:32:10,728 --> 00:32:12,896 Take the shot, Eagle Eye. 385 00:32:16,367 --> 00:32:20,504 You want him, he's yours. 386 00:32:20,506 --> 00:32:21,672 (Emil) I know. 387 00:32:24,142 --> 00:32:25,742 What the hell was that? 388 00:32:25,744 --> 00:32:27,678 You just spooked him. 389 00:32:27,680 --> 00:32:34,151 (Emil) Colonel Ford, you've changed. 390 00:32:34,153 --> 00:32:36,853 Kovac? 391 00:32:36,855 --> 00:32:39,823 (Emil) You pulled the trigger back in Menacha. 392 00:32:41,492 --> 00:32:43,760 How'd you know I was in Menacha? 393 00:32:43,762 --> 00:32:45,996 (Emil) Because I was there, too. 394 00:32:45,998 --> 00:32:47,731 [screams] 395 00:32:49,100 --> 00:32:50,200 Fuck. 396 00:33:03,648 --> 00:33:05,949 (Emil) It's the hunter's honor that he protects 397 00:33:05,951 --> 00:33:09,086 and preserves his game, hunts sportsmanlike, 398 00:33:09,088 --> 00:33:11,455 and honors the creator's creatures. 399 00:33:11,457 --> 00:33:14,925 You're not Bosnian. What the fuck do you want from me? 400 00:33:14,927 --> 00:33:17,461 (Emil) I always wonder who would win in a fair fight, 401 00:33:17,463 --> 00:33:21,098 both of us properly armed. Fuck! 402 00:33:21,100 --> 00:33:24,835 (Emil) Two men alone in the wilderness. 403 00:33:24,837 --> 00:33:25,369 War. 404 00:33:26,304 --> 00:33:28,005 Distilled. 405 00:33:28,007 --> 00:33:30,707 My bow is broken. This ain't a fair fight. 406 00:33:30,709 --> 00:33:33,343 (Emil) You of all people should know, 407 00:33:33,345 --> 00:33:34,945 war is not fair. 408 00:34:10,815 --> 00:34:11,348 Fuck! 409 00:34:22,126 --> 00:34:23,627 [grunts] 410 00:34:44,348 --> 00:34:45,682 [screams] 411 00:34:57,562 --> 00:34:58,829 Fuck. 412 00:36:18,876 --> 00:36:20,076 [birds chirping] 413 00:36:41,299 --> 00:36:42,999 [screams] 414 00:36:43,001 --> 00:36:45,235 I told you, I wanted a trophy. 415 00:36:45,237 --> 00:36:47,204 Fuck you! Ah. 416 00:36:47,206 --> 00:36:50,373 I warned you about the air bubbles 417 00:36:50,375 --> 00:36:54,211 in the fiberglass, first sign of trouble, and snap! 418 00:36:54,213 --> 00:36:57,314 What, you pissed off about the war or something? Did something happen to you? 419 00:36:57,316 --> 00:37:00,283 You killed my friend, I killed your friend, that's what it's about. 420 00:37:00,285 --> 00:37:03,553 I made peace with my sins. It's over. No. 421 00:37:03,555 --> 00:37:07,924 The war will never be over. Why don't you just shoot me, then? 422 00:37:07,926 --> 00:37:10,827 Instead of this running around hiding bullshit. Just shoot me! 423 00:37:10,829 --> 00:37:12,762 Oh, come on, Benjamin. 424 00:37:12,764 --> 00:37:18,001 I just want to shoot the shit. 425 00:37:18,003 --> 00:37:20,070 Shoot the shit? Yeah, it's how you say this, right? 426 00:37:20,072 --> 00:37:22,639 Shoot the shit. Shoot the shit? You just shot me. 427 00:37:22,641 --> 00:37:26,243 What the fuck are you-- I know, but I had to. I had no choice. 428 00:37:26,245 --> 00:37:29,646 I could've shot you in the heart or the head, but I didn't. 429 00:37:29,648 --> 00:37:32,082 I could've killed you. 430 00:37:32,084 --> 00:37:34,985 So, come out to sit. We'll talk like gentlemen. 431 00:37:39,557 --> 00:37:41,124 [grunting] 432 00:37:42,960 --> 00:37:45,161 Come on, sit over here. 433 00:37:45,163 --> 00:37:46,096 Sit down. 434 00:37:47,164 --> 00:37:48,999 [grunting] 435 00:37:55,373 --> 00:37:56,539 Benjamin. 436 00:37:58,809 --> 00:38:01,144 What are you, you going to hang me now? 437 00:38:03,314 --> 00:38:04,581 Pull up your pants leg. 438 00:38:13,991 --> 00:38:16,159 There's a stake on the end of that rope. 439 00:38:16,161 --> 00:38:19,029 I want you to put it through the hole in your leg and tie it. What? 440 00:38:19,031 --> 00:38:21,231 Put the stake through the hole in the calf. 441 00:38:26,837 --> 00:38:29,306 (Emil) Okay. 442 00:38:29,308 --> 00:38:30,607 Let me see! 443 00:38:37,581 --> 00:38:39,049 [groaning] 444 00:38:56,400 --> 00:38:58,068 Tie it, please. 445 00:39:07,178 --> 00:39:08,378 [groans] 446 00:39:08,380 --> 00:39:09,245 Tight. 447 00:39:15,886 --> 00:39:16,920 [screams] 448 00:39:24,328 --> 00:39:25,762 Don't worry. 449 00:39:25,764 --> 00:39:27,964 The calf muscle is very strong. 450 00:39:27,966 --> 00:39:32,469 You can hang like this for days without tearing muscle. [screaming] 451 00:39:32,471 --> 00:39:36,206 Okay, you are the old Italian man. I am the priest. 452 00:39:36,208 --> 00:39:38,575 And this is our confession. 453 00:39:38,577 --> 00:39:40,810 So, what are your sins, my son? 454 00:39:40,812 --> 00:39:45,548 And you say something like, "Oh, bless me, father, for I have sinned. 455 00:39:45,550 --> 00:39:49,753 "It's been so and so many days since my last confession, and these are my sins." 456 00:39:49,755 --> 00:39:53,056 Now, you know what that means to confess, no? Of course you do. 457 00:39:53,058 --> 00:39:56,926 But, you, you say things like, "Oh, my wife left me. 458 00:39:56,928 --> 00:39:59,963 "Oh, my son calls different man 'father.' 459 00:39:59,965 --> 00:40:02,198 "Oh, I miss my dear old daddy." 460 00:40:02,200 --> 00:40:06,770 But I go to confession every week, even more if I find the time. 461 00:40:06,772 --> 00:40:09,172 But you go to retreat in the mountain, 462 00:40:09,174 --> 00:40:12,475 did you think you could forget the past? What do you want from me? 463 00:40:12,477 --> 00:40:14,177 I want real confession! 464 00:40:14,179 --> 00:40:17,914 You put bullet in my back and you left me for dead. 465 00:40:17,916 --> 00:40:20,917 And now for years you run from the truth. 466 00:40:20,919 --> 00:40:24,854 And I carried the pain alone. But no more! 467 00:40:24,856 --> 00:40:27,657 So, now it is time to spill your guts. 468 00:40:27,659 --> 00:40:31,961 Now, you know American Indians spilled one's guts to reveal 469 00:40:31,963 --> 00:40:34,731 one's most intimate secrets. 470 00:40:34,733 --> 00:40:38,735 I want you to spill your guts to me. 471 00:40:38,737 --> 00:40:41,971 Or I will spill them for you. 472 00:40:41,973 --> 00:40:44,507 [screams] Want good cut? 473 00:40:44,509 --> 00:40:48,077 Like this, and everything spills out on the ground. Please, stop. 474 00:40:48,079 --> 00:40:50,847 You live alone. This is good, because I want you to see 475 00:40:50,849 --> 00:40:55,385 all the little creatures will come down and nibble on your insides. 476 00:41:31,055 --> 00:41:34,491 [smashing] [screaming] 477 00:44:08,145 --> 00:44:09,612 (Emil) You'll be late. 478 00:44:12,383 --> 00:44:18,554 Looks like you missed your little nephew's baptism. 479 00:44:18,556 --> 00:44:23,292 But you would rather be up here with me, wouldn't you? 480 00:44:25,262 --> 00:44:27,664 Do you believe in God, Benjamin? 481 00:44:27,666 --> 00:44:30,333 Who gives a shit? 482 00:44:30,335 --> 00:44:32,802 Did you hear what I said? Fuck you. 483 00:44:32,804 --> 00:44:32,802 Fuck you! 484 00:44:36,206 --> 00:44:37,674 (Emil) I believe in him. 485 00:44:37,676 --> 00:44:40,076 I know he exists. 486 00:44:40,078 --> 00:44:41,444 And I'll tell you why. 487 00:44:43,313 --> 00:44:47,517 It was walking home from the factory in Lukomir. 488 00:44:47,519 --> 00:44:51,554 And I see a crowd of people in town square. 489 00:44:51,556 --> 00:44:55,625 The soldiers were dragging Serbs from their houses. 490 00:44:55,627 --> 00:44:59,262 They raped my mother, my sister, 491 00:44:59,264 --> 00:45:02,532 and they poured petrol all over the wounded bodies. 492 00:45:04,568 --> 00:45:07,837 The men, they were not so lucky. 493 00:45:07,839 --> 00:45:12,709 They used the axes to split their heads open and let them die in square. 494 00:45:12,711 --> 00:45:15,712 And I asked myself, if God truly exists, 495 00:45:15,714 --> 00:45:18,214 how could he allow such terrible things? 496 00:45:18,216 --> 00:45:20,683 Then I think all the things that happened in my life 497 00:45:20,685 --> 00:45:24,187 and I realized that is not the proof of the absence of God, 498 00:45:24,189 --> 00:45:26,589 this is the proof of his existence. 499 00:45:26,591 --> 00:45:31,594 Because men alone could not be capable of such magnificent evil. 500 00:45:37,234 --> 00:45:40,570 Now, I spilled my guts. 501 00:45:40,572 --> 00:45:41,537 Your turn. 502 00:45:43,507 --> 00:45:44,640 Your turn! 503 00:45:46,076 --> 00:45:47,410 Your turn! 504 00:46:01,225 --> 00:46:05,228 Maybe I'm coming in more clear now, eh? 505 00:46:26,784 --> 00:46:27,750 Dad? 506 00:46:29,720 --> 00:46:31,254 Dad, you around? 507 00:46:40,164 --> 00:46:41,564 Come on, Dad. 508 00:46:43,033 --> 00:46:43,766 Is he here? 509 00:46:45,736 --> 00:46:47,703 There's his car. He might be asleep. 510 00:46:57,080 --> 00:46:58,648 [knocking] [baby cooing] 511 00:47:00,117 --> 00:47:01,517 It's okay. 512 00:47:02,753 --> 00:47:05,354 (Chris) Dad? [knocking] 513 00:47:11,195 --> 00:47:13,062 Maybe he doesn't want to see us. 514 00:47:13,064 --> 00:47:17,266 [laughs] Which is exactly why we should have called. 515 00:47:17,268 --> 00:47:19,902 Leave it up to my dad not to be around. 516 00:47:40,424 --> 00:47:41,624 (Emil) Benjamin. 517 00:47:46,964 --> 00:47:50,066 Be quiet, don't move. 518 00:47:50,068 --> 00:47:53,569 Hey, at least we have a three hour car ride home to look forward to. 519 00:47:53,571 --> 00:47:58,107 At least he's asleep. Oh. Hi, but he's awake. 520 00:47:58,109 --> 00:48:00,409 You want this baby to have a father or no? 521 00:48:00,411 --> 00:48:02,578 Let's play. Put that fucking bow down. 522 00:48:02,580 --> 00:48:05,081 Otherwise, I have to put one more head on your wall. 523 00:48:05,083 --> 00:48:07,683 (Ben) That's my family, goddammit. You threaten my family, 524 00:48:07,685 --> 00:48:10,720 I will end you, mother fucker, you hear me? 525 00:48:12,556 --> 00:48:16,025 Put that fucking bow down. I can't hold it much longer. 526 00:48:16,027 --> 00:48:19,462 You wanna play? You want your war, goddammit? 527 00:48:19,464 --> 00:48:22,832 Yeah. Yeah. We can play. 528 00:48:25,736 --> 00:48:28,070 You want your war? 529 00:48:28,072 --> 00:48:29,305 Come and get it. 530 00:48:29,307 --> 00:48:31,841 I'll give you a head start. 531 00:48:51,995 --> 00:48:54,563 It is Murphy's Law, no? 532 00:48:54,565 --> 00:48:58,701 Whatever can go wrong will go wrong. 533 00:49:05,175 --> 00:49:07,043 Bullshit cabin. 534 00:49:07,045 --> 00:49:08,778 Bullshit wine. 535 00:49:47,484 --> 00:49:48,551 (Ben) Hey. 536 00:49:49,419 --> 00:49:52,288 It's okay. It's okay. 537 00:49:52,290 --> 00:49:54,490 Hold still. Hold still. Let me see. 538 00:50:00,998 --> 00:50:02,264 Let me see your tongue. 539 00:50:02,266 --> 00:50:04,133 Oh, there it is. 540 00:50:04,135 --> 00:50:06,602 Yeah, you'll still be able to talk. 541 00:50:06,604 --> 00:50:10,606 That's good, 'cause I know how much you like to talk. 542 00:50:10,608 --> 00:50:14,410 Yeah. I know it hurts, but it's okay. Very superficial. 543 00:50:14,412 --> 00:50:16,512 Yeah, let me help you. 544 00:50:22,986 --> 00:50:24,620 [moaning] 545 00:51:00,490 --> 00:51:03,426 Getting that removed. Risky. 546 00:51:03,428 --> 00:51:04,960 You proud of what you did? 547 00:51:06,396 --> 00:51:08,631 Or maybe you don't want to forget. 548 00:51:08,633 --> 00:51:11,667 It's like with your shot. 549 00:51:11,669 --> 00:51:14,537 Sometimes things become part of you, 550 00:51:14,539 --> 00:51:16,972 whether you want it to or not. 551 00:51:16,974 --> 00:51:23,746 Scorpions, Serbian death squad, tried for war crimes against Bosnian Muslims. 552 00:51:23,748 --> 00:51:26,282 Some did terrible things. 553 00:51:26,284 --> 00:51:31,220 Some were simply caught up in circumstances beyond their control. 554 00:51:31,222 --> 00:51:32,588 Yeah, which one were you? 555 00:51:35,092 --> 00:51:36,992 You know, I got an idea. 556 00:51:39,129 --> 00:51:46,168 I think this time you should be the old Italian guy, I should be the priest. 557 00:51:47,537 --> 00:51:48,971 Not talking anymore? 558 00:51:50,474 --> 00:51:52,641 Not giving me any long dissertations 559 00:51:52,643 --> 00:51:55,644 on the meaning of war and life? 560 00:51:55,646 --> 00:51:59,381 I'll give you a very simple one. 561 00:51:59,383 --> 00:52:01,584 When life gives you lemons... 562 00:52:01,586 --> 00:52:02,751 that's right. 563 00:52:05,055 --> 00:52:06,956 Nice and simple. 564 00:52:10,060 --> 00:52:15,564 And my mother, she used to always have a fresh pitcher 565 00:52:15,566 --> 00:52:19,101 waiting for us when Dad and me came out of the woods. 566 00:52:19,103 --> 00:52:23,706 One morning we went hunting and I got one in the chest. 567 00:52:23,708 --> 00:52:25,808 But I missed the heart. 568 00:52:25,810 --> 00:52:31,113 Probably punctured his lungs, so we had to chase him down. 569 00:52:31,115 --> 00:52:32,181 Like the bowl? 570 00:52:34,217 --> 00:52:35,618 Yeah, me too. 571 00:52:35,620 --> 00:52:37,686 More natural this way. 572 00:52:39,422 --> 00:52:41,323 So, anyway... 573 00:52:41,325 --> 00:52:43,459 we finally caught up. 574 00:52:43,461 --> 00:52:45,728 He made me put that knife in his throat. 575 00:52:45,730 --> 00:52:48,097 Made me watch while it bled out. 576 00:52:48,099 --> 00:52:51,667 Got to do it quick, he said, otherwise the meat will spoil. 577 00:52:51,669 --> 00:52:54,036 You know, you wouldn't think it, but even in an animal 578 00:52:54,038 --> 00:52:58,674 you can see that exact moment when the light leaves its eyes. 579 00:53:01,378 --> 00:53:02,878 Almost done. 580 00:53:11,321 --> 00:53:13,322 Damn. 581 00:53:13,324 --> 00:53:15,191 No sugar. 582 00:53:17,727 --> 00:53:21,897 I'm just going to have to substitute. 583 00:53:28,505 --> 00:53:30,139 This ought to do. 584 00:54:06,509 --> 00:54:08,043 Well, now. 585 00:54:12,949 --> 00:54:17,152 You think a little bit of pain is going to make me break? 586 00:54:17,154 --> 00:54:18,420 I sure don't know. 587 00:54:18,422 --> 00:54:19,955 What if I like pain? 588 00:54:22,692 --> 00:54:25,094 This might be your lucky day. 589 00:54:31,167 --> 00:54:32,801 Here we go. 590 00:54:34,537 --> 00:54:36,105 [screaming] 591 00:54:42,612 --> 00:54:44,346 Want another? 592 00:54:44,348 --> 00:54:45,180 Yes, please. 593 00:54:46,683 --> 00:54:48,150 [gargling] 594 00:54:52,122 --> 00:55:00,963 You like that, huh? How's it feel to be the one getting tortured? 595 00:55:00,965 --> 00:55:03,832 Is that what you did during the war? Torture people? 596 00:55:03,834 --> 00:55:06,702 Huh? Tell me. What? 597 00:55:06,704 --> 00:55:08,404 [screams] What'd you do? 598 00:55:08,406 --> 00:55:09,571 Who'd you kill? 599 00:55:09,573 --> 00:55:11,040 Bosnians? Croatians? 600 00:55:11,042 --> 00:55:13,409 Women? Children? Who'd you kill? 601 00:55:13,411 --> 00:55:15,878 No children. No women. What, then? What did you do? 602 00:55:15,880 --> 00:55:18,180 What'd you do? I made tools. 603 00:55:18,182 --> 00:55:21,517 What for? What were they used for? Many things. 604 00:55:21,519 --> 00:55:26,155 For sleeping tent and shredding muscles. 605 00:55:26,157 --> 00:55:32,728 The goal was to make people talk and at the end, everyone talks. 606 00:55:32,730 --> 00:55:35,197 You like tools, huh? 607 00:55:35,199 --> 00:55:37,966 I got tools, too. 608 00:55:37,968 --> 00:55:40,869 Don't go anywhere. [sighs] 609 00:55:54,050 --> 00:55:55,250 See? 610 00:55:56,853 --> 00:56:00,222 That's that thing we were talking about. 611 00:56:00,224 --> 00:56:02,124 That word. 612 00:56:02,126 --> 00:56:02,391 Karma. 613 00:56:10,867 --> 00:56:14,436 You torture me and I'll torture you. Sound familiar? 614 00:56:14,438 --> 00:56:17,473 The Serbs attacked the Bosnians because the Bosnians attacked the Serbs. 615 00:56:17,475 --> 00:56:22,044 Same goes for the Croatians and the Nazis back in World War II. 616 00:56:22,046 --> 00:56:25,848 Truth is, you can go back 1,000 years and still not know 617 00:56:25,850 --> 00:56:28,817 how a conflict really started. 618 00:56:28,819 --> 00:56:32,421 But we all know how it ends. 619 00:56:32,423 --> 00:56:36,592 You think you're the only one that lost something in that war? Huh? 620 00:56:36,594 --> 00:56:38,193 It destroyed me. 621 00:56:39,529 --> 00:56:40,295 You hear? 622 00:56:41,664 --> 00:56:42,998 You hear? 623 00:57:00,316 --> 00:57:01,316 [groaning] 624 00:57:17,167 --> 00:57:21,470 The war is almost over, Colonel Ford. 625 00:57:25,542 --> 00:57:27,276 For gallantry in action. 626 00:57:29,779 --> 00:57:31,213 [groaning] 627 00:57:33,149 --> 00:57:34,550 (Emil) Move! 628 00:57:34,552 --> 00:57:36,218 [mumbling] 629 00:58:05,381 --> 00:58:07,950 Can't move, eh? 630 00:58:07,952 --> 00:58:10,419 I know this feeling. 631 00:58:10,421 --> 00:58:12,621 For three years... 632 00:58:12,623 --> 00:58:16,325 I had very much the same feeling. 633 00:58:16,327 --> 00:58:21,630 I was shot in the back and I was paralyzed from the neck down. 634 00:58:21,632 --> 00:58:23,765 And I could barely talk. 635 00:58:23,767 --> 00:58:26,301 And you know how much I like to talk. 636 00:58:29,205 --> 00:58:34,810 And there was beautiful nurse. Her name was Sophia. 637 00:58:34,812 --> 00:58:40,883 She was always dressed in white. 638 00:58:40,885 --> 00:58:45,587 She always had beautiful smile on her face. 639 00:58:45,589 --> 00:58:48,724 I dreamed making love to her, 640 00:58:48,726 --> 00:58:50,759 fucking her. 641 00:58:50,761 --> 00:58:55,197 You know what her job was? 642 00:58:55,199 --> 00:58:58,100 To collect the piss and the shit 643 00:58:58,102 --> 00:59:02,204 from the pan from beneath my bed. 644 00:59:02,206 --> 00:59:05,807 But slowly the feeling came back. 645 00:59:05,809 --> 00:59:08,677 You know, I taught myself how to write. 646 00:59:08,679 --> 00:59:10,679 I taught myself how to eat. 647 00:59:10,681 --> 00:59:13,916 I taught myself to speak again 648 00:59:13,918 --> 00:59:19,054 and to walk like a man, not like cripple. 649 00:59:19,056 --> 00:59:21,890 I had no help. I had no mother. I had no father. 650 00:59:21,892 --> 00:59:26,895 I had no wife or child. 651 00:59:26,897 --> 00:59:29,064 And you know what kept me going? 652 00:59:32,235 --> 00:59:34,803 Not knowing if you would fight, 653 00:59:34,805 --> 00:59:36,538 and if you did, who would win. 654 00:59:36,540 --> 00:59:41,443 Because you have been like such a worthy adversary. 655 01:00:49,812 --> 01:00:50,879 [groans] 656 01:01:48,171 --> 01:01:49,671 You win. 657 01:01:51,607 --> 01:01:52,240 I know. 658 01:01:53,776 --> 01:01:55,143 Just get it over with. 659 01:01:55,145 --> 01:01:57,312 Yeah, I promise. But not yet. 660 01:01:57,314 --> 01:01:59,347 Well, what are you waiting for? 661 01:02:00,917 --> 01:02:04,986 I'm waiting for your confession, Colonel Ford. 662 01:02:12,695 --> 01:02:15,497 [grunting] 663 01:02:21,304 --> 01:02:24,573 (Ben) Please, please stop. 664 01:02:24,575 --> 01:02:27,676 (Emil) Sit there. Sit there. 665 01:02:27,678 --> 01:02:29,411 [groans] 666 01:02:35,251 --> 01:02:40,822 You have no idea how lucky you are. 667 01:02:40,824 --> 01:02:47,362 My country has beauty, but there is an invisible layer 668 01:02:47,364 --> 01:02:51,666 of blood caked over everything. 669 01:02:51,668 --> 01:02:58,039 Most people cannot see it, but I have special eyes. 670 01:02:58,041 --> 01:03:01,143 Everywhere I look, I see red. 671 01:03:09,218 --> 01:03:10,018 Move! 672 01:03:11,754 --> 01:03:19,394 A young cowboy, Billy Joe, grew restless on the farm. 673 01:03:19,396 --> 01:03:26,334 The boy filled with wanderlust, he really meant no harm. 674 01:03:26,336 --> 01:03:32,040 Billy Joe fell to the floor, the crowd all gathered round 675 01:03:32,042 --> 01:03:36,311 and wondered at his final words, 676 01:03:36,313 --> 01:03:41,249 "Don't take your guns to town, son. 677 01:03:41,251 --> 01:03:44,619 "Don't leave your guns at home. 678 01:03:44,621 --> 01:03:49,057 "We'll take your gun to town." 679 01:03:51,260 --> 01:03:52,594 Ah. 680 01:03:53,796 --> 01:03:58,366 Is little Benny tired? 681 01:03:58,368 --> 01:03:59,501 Benjamin? 682 01:04:01,470 --> 01:04:02,637 [laughs] 683 01:04:04,040 --> 01:04:05,807 Benjamin. 684 01:04:32,702 --> 01:04:33,835 [grunting] 685 01:06:34,457 --> 01:06:35,757 [creaking] 686 01:06:42,064 --> 01:06:43,298 [creaking] 687 01:06:49,905 --> 01:06:50,805 [creaking] 688 01:06:54,910 --> 01:06:55,844 [creaking] 689 01:07:04,020 --> 01:07:05,220 [creaking] 690 01:07:17,033 --> 01:07:17,732 [screams] 691 01:07:27,243 --> 01:07:28,309 [screams] 692 01:07:33,549 --> 01:07:37,419 The shooting pain again, eh? 693 01:07:37,421 --> 01:07:41,790 Is it the shrapnel trying to move its way out? 694 01:07:41,792 --> 01:07:45,693 There it is. What if I try to help it along? 695 01:07:47,129 --> 01:07:47,996 [screams] 696 01:07:53,002 --> 01:07:54,903 Bless me, father, for I have sinned. 697 01:07:54,905 --> 01:07:57,539 Bless me, but do not forgive me. 698 01:07:57,541 --> 01:08:00,341 It has been one week since my last confession. 699 01:08:00,343 --> 01:08:04,145 It has been a big week and I could go down the list, but there's short of time. 700 01:08:04,147 --> 01:08:06,481 And of course you have better things to do. 701 01:08:06,483 --> 01:08:08,316 So, don't forgive us. Okay. 702 01:08:09,985 --> 01:08:13,621 I confess my sins onto you, but do not dare absolve them. 703 01:08:13,623 --> 01:08:19,494 I want to be part of them for me to never forget them. 704 01:08:19,496 --> 01:08:23,998 Okay, you. Your turn. You, you confess. 705 01:08:24,000 --> 01:08:24,766 Now! 706 01:08:26,635 --> 01:08:29,170 It is only the three of us here. 707 01:08:29,172 --> 01:08:33,208 You and me and him. 708 01:08:33,210 --> 01:08:36,578 I will keep your secret, Colonel Ford. 709 01:08:36,580 --> 01:08:39,747 In the end he's not even listening. 710 01:08:42,518 --> 01:08:45,753 You are the only one getting in the way of the truth. 711 01:08:50,693 --> 01:08:52,227 I give up. 712 01:08:52,229 --> 01:08:53,795 You win. 713 01:08:58,701 --> 01:08:59,901 You win. 714 01:09:01,770 --> 01:09:03,304 But you lose. 715 01:09:07,977 --> 01:09:15,750 Maybe you'll finally tell him the truth when you see him face to face. 716 01:09:18,220 --> 01:09:20,855 You want to kill me? 717 01:09:20,857 --> 01:09:21,956 Look me in the eye. 718 01:09:32,001 --> 01:09:32,667 [screams] 719 01:10:12,408 --> 01:10:13,875 (Ben) October. 720 01:10:17,313 --> 01:10:19,113 Like this, right? 721 01:10:20,983 --> 01:10:21,849 '95. 722 01:10:23,586 --> 01:10:27,422 My unit was first on the ground outside-- 723 01:10:27,424 --> 01:10:31,893 We were tasked with liberating the Bosnian Muslims from the internment camp there. 724 01:10:31,895 --> 01:10:34,996 The first thing we noticed was the smell. 725 01:10:34,998 --> 01:10:37,232 Got our attention right away. 726 01:10:37,234 --> 01:10:41,102 Like my father's taxidermy shed. 727 01:10:41,104 --> 01:10:46,808 And when we got to the camp, we saw boxcars sitting out on the tracks. 728 01:10:46,810 --> 01:10:50,078 Looked like they were full of old clothes. 729 01:10:50,080 --> 01:10:56,951 We got closer, we began to make out hands and legs. 730 01:10:56,953 --> 01:10:58,820 It was the faces. 731 01:10:58,822 --> 01:11:03,424 Faces just skin stretched over skulls. 732 01:11:03,426 --> 01:11:04,959 Bodies stuck together. 733 01:11:04,961 --> 01:11:06,894 Stuck to the ground from the frost, 734 01:11:06,896 --> 01:11:10,064 eyelids frozen open staring right at you. 735 01:11:14,169 --> 01:11:16,204 Camp was run by Serbians, 736 01:11:16,206 --> 01:11:19,073 called themselves the Scorpions. 737 01:11:19,075 --> 01:11:23,111 Dozens of these Scorpions, they surrendered. 738 01:11:23,113 --> 01:11:25,947 They were all going to go back to a POW camp for a few weeks 739 01:11:25,949 --> 01:11:29,717 and then after the war, they'd all just go home. 740 01:11:29,719 --> 01:11:33,988 I'd seen-- we'd all seen firsthand what they'd done, 741 01:11:33,990 --> 01:11:36,691 the children they butchered, 742 01:11:36,693 --> 01:11:39,127 women they raped, tortured. 743 01:11:41,463 --> 01:11:45,166 So we stripped them down, burned their uniforms, marched them up a hill 744 01:11:45,168 --> 01:11:50,071 in the middle of nowhere. And we got to the top, my men lined the prisoners up 745 01:11:50,073 --> 01:11:54,175 on their knees facing away. 746 01:11:54,177 --> 01:11:56,511 I joined up to make my father proud, 747 01:11:56,513 --> 01:12:02,483 but when I told him, he tried to talk me out of it. 748 01:12:02,485 --> 01:12:04,185 "Remember the elk," he said. 749 01:12:04,187 --> 01:12:07,789 "Remember the look in their eyes at the end. 750 01:12:07,791 --> 01:12:10,591 "You see that happen to another man, doesn't matter if he's a friend 751 01:12:10,593 --> 01:12:15,263 "or an enemy. you see that happen, it changes you forever." 752 01:12:15,265 --> 01:12:17,365 Of course I didn't believe him. 753 01:12:17,367 --> 01:12:19,033 Had to find out for myself. 754 01:12:21,036 --> 01:12:22,503 Should have listened. 755 01:12:39,788 --> 01:12:41,489 I been... 756 01:12:41,491 --> 01:12:44,726 I been in a lot of wars, but never one like Bosnia. 757 01:12:47,162 --> 01:12:49,731 That war got into my head. 758 01:12:49,733 --> 01:12:52,333 I saw it like a poison. 759 01:12:52,335 --> 01:12:54,235 [gunshots] 760 01:13:04,213 --> 01:13:06,013 I just wanted it to stop. 761 01:13:08,217 --> 01:13:12,320 I thought maybe killing a few of the worst ones would make it go away. 762 01:13:12,322 --> 01:13:14,021 So I pulled the trigger. 763 01:13:17,726 --> 01:13:22,797 Just like that I became everything I hated about that damn war. 764 01:13:22,799 --> 01:13:24,699 Everything. 765 01:13:24,701 --> 01:13:28,102 Then when I got home I couldn't even look myself in the mirror 766 01:13:28,104 --> 01:13:30,037 or my son in the eye. 767 01:13:36,078 --> 01:13:39,046 Yeah, I figured he was just better off without me. 768 01:13:41,517 --> 01:13:46,154 Then I was not prepared to die, but now... 769 01:13:46,156 --> 01:13:49,824 you should pull the trigger. 770 01:13:49,826 --> 01:13:53,561 Put an end to this for us. 771 01:13:53,563 --> 01:13:55,530 You can finish it. 772 01:13:58,901 --> 01:14:02,170 Don't you know the things I have done? 773 01:14:02,172 --> 01:14:06,541 Don't I deserve to die? 774 01:14:06,543 --> 01:14:09,410 We are both killers. 775 01:14:09,412 --> 01:14:10,278 Are we not? 776 01:14:12,581 --> 01:14:14,949 We're the same, you and I. 777 01:14:19,822 --> 01:14:23,958 He is nothing but meat and flesh 778 01:14:23,960 --> 01:14:27,995 and tendon, put him out of his misery. 779 01:14:30,699 --> 01:14:33,134 Please, God, pull the trigger. 780 01:14:47,950 --> 01:14:48,783 Pull the trigger! 781 01:15:40,736 --> 01:15:47,375 So, this old Italian guy, he wants to confess to the local priest. 782 01:15:47,377 --> 01:15:50,611 He's getting on in age and wants to make it right with God. 783 01:15:50,613 --> 01:15:54,315 So, he tells the priest, "Father, back in the war 784 01:15:54,317 --> 01:15:56,551 "there was this beautiful woman that came to my house 785 01:15:56,553 --> 01:16:00,521 "and asked me to protect her from the Nazis, 786 01:16:00,523 --> 01:16:02,557 "so I hid her up in my attic." 787 01:16:02,559 --> 01:16:05,593 The priest says, "Well, that's a wonderful thing you did, my son. 788 01:16:05,595 --> 01:16:08,563 "There's no reason to confess." 789 01:16:08,565 --> 01:16:11,532 The old man says, "But it gets worse, Father. 790 01:16:11,534 --> 01:16:14,168 "She started to repay me with sexual favors, 791 01:16:14,170 --> 01:16:17,939 "you know, like, blowjobs and shit like that." 792 01:16:23,745 --> 01:16:27,148 The priest says, "Well... 793 01:16:27,150 --> 01:16:29,317 "you both are in great danger, my son. 794 01:16:29,319 --> 01:16:31,385 "War makes sinners of us all. 795 01:16:31,387 --> 01:16:33,955 "So, you are forgiven." 796 01:16:33,957 --> 01:16:36,857 The old man says, "Well, thank you, Father. 797 01:16:36,859 --> 01:16:39,727 "It's a great burden off my mind. 798 01:16:39,729 --> 01:16:42,229 "But I have one more question." 799 01:16:42,231 --> 01:16:45,166 "What's that, my son?" 800 01:16:45,168 --> 01:16:48,336 "Should I have told her that the war was over?" 801 01:16:57,279 --> 01:16:58,646 I don't get it. 802 01:17:00,415 --> 01:17:02,383 It's not that funny. 803 01:17:10,626 --> 01:17:14,328 I believe I got something that belongs to you. 804 01:17:17,532 --> 01:17:18,833 Yeah. 805 01:17:23,171 --> 01:17:25,172 He's got your eyes. 806 01:17:28,944 --> 01:17:31,746 Maybe I'll see them for myself. 807 01:18:19,861 --> 01:18:21,929 [speaking foreign language] 808 01:19:04,206 --> 01:19:05,339 Zivjeli. 809 01:19:13,215 --> 01:19:15,850 (Reporter) The war is only just beginning. 810 01:19:15,852 --> 01:19:19,854 Thousands are homeless and fleeing the province as the war escalates. 811 01:19:19,856 --> 01:19:22,523 Troops have made progress in the province today, 812 01:19:22,525 --> 01:19:25,860 continuing a cavalcade of intense aerial shelling 813 01:19:25,862 --> 01:19:27,762 with no signs of anyone stopping. 814 01:19:27,764 --> 01:19:30,397 "It's like hell on earth," said one woman 815 01:19:30,399 --> 01:19:32,933 when she fled with her three children for the border. 816 01:19:32,935 --> 01:19:34,935 It never ends. 817 01:19:34,937 --> 01:19:37,404 But for many of these now... 818 01:20:16,211 --> 01:20:17,478 Hey. 819 01:20:18,947 --> 01:20:20,981 Sorry I'm late. 820 01:20:33,295 --> 01:20:34,695 Come on. 821 01:20:34,697 --> 01:20:36,997 There's someone I want you to meet. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 84653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.