All language subtitles for Gun.Crazy.1950.1080p.BluRay.x264.YIFY-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,660 --> 00:02:37,151 Juiz, provavelmente j� sabe como as coisas s�o. 2 00:02:37,329 --> 00:02:40,321 Eu sou sua irm�, mas ao mesmo tempo eu m�e e pai. 3 00:02:40,799 --> 00:02:42,790 Eu cuidei dele, 4 00:02:42,968 --> 00:02:47,337 mas eu nunca lhe disse para n�o comprar coisas que Mily outras crian�as. 5 00:02:47,907 --> 00:02:52,207 Sempre foi um bom menino. N�o chore nem nada. 6 00:02:52,645 --> 00:02:54,613 Tens a certeza era boa, Ruby. 7 00:02:54,780 --> 00:02:57,340 Co, mas sua obsess�o com as armas? 8 00:02:58,517 --> 00:03:02,248 Quando ele era jovem, MIL como estilingues. 9 00:03:02,421 --> 00:03:04,912 Ele mesmo � vyr�b�l. 10 00:03:05,090 --> 00:03:09,459 Depois Ele tinha arma de chumbinho, que sm�nil para o esquilo, que ent�o ocho�il. 11 00:03:09,628 --> 00:03:12,791 Eu continuo a gostar st��lel. 12 00:03:12,965 --> 00:03:15,729 Ele � muito melhor do que outros. 13 00:03:15,901 --> 00:03:22,101 As crian�as s�o, provavelmente, como quando em n��em melhor. 14 00:03:22,274 --> 00:03:26,643 Ent�o eu mordi na? et�ila Natal e comprou-lhe uma nova arma. 15 00:03:27,479 --> 00:03:31,347 Ele estava orgulhoso dela como qualquer outra coisa em toda minha vida. 16 00:04:26,038 --> 00:04:28,336 Me contou sobre o que ele fez. 17 00:04:28,507 --> 00:04:32,944 Desde ent�o, nada matar e n�o matar. 18 00:04:33,112 --> 00:04:38,948 Armas lhe s�o atra�dos por causa de outra in�til do que matar. 19 00:04:39,752 --> 00:04:42,346 - Eu entendo. - Juiz. 20 00:04:42,955 --> 00:04:46,186 Sou Dave Allister, senhor, e este � Clyde Boston. 21 00:04:46,358 --> 00:04:49,794 - Voc� sabe, ele � filho do xerife. - Ane, Dave, vai. 22 00:04:50,229 --> 00:04:54,495 Clyde, Bart e eu est�vamos melhores amigos, o que Bart p�ist�hoval. 23 00:04:54,666 --> 00:04:58,966 E Ruby, assim senhorita Tare, diz o Bart, que n�o se deleita na morte, 24 00:04:59,138 --> 00:05:01,629 True, e Clyde Eu posso confirmar isso. 25 00:05:02,074 --> 00:05:04,565 Nas f�rias de ver�o, alguns anos atr�s, 26 00:05:04,743 --> 00:05:08,179 Fomos para a fogueira nas montanhas San Lorenzo. 27 00:05:08,347 --> 00:05:12,340 Clyde n�o perdeu a faca 28 00:05:12,518 --> 00:05:15,009 que est�vamos procurando. Quando de repente... 29 00:05:15,187 --> 00:05:16,882 - H� um puma. - Onde? 30 00:05:17,056 --> 00:05:19,024 There. 31 00:05:21,026 --> 00:05:23,790 - Eu vejo isso. - Quer vyst�elit? 32 00:05:23,962 --> 00:05:27,557 N�o, eu n�o iria bater nela. A esta dist�ncia que bateu apenas Bart. 33 00:05:27,733 --> 00:05:30,793 - St��lej, Bart. - N�o t�o longe stref�? dele mais, Clyde. 34 00:05:32,738 --> 00:05:36,640 Obter recompensa. St��lej voc�, Bart. 35 00:05:37,042 --> 00:05:40,534 - O sol est� brilhando em seus olhos. - Parado. Agora � a ideal. 36 00:05:40,712 --> 00:05:44,478 - St��lej, Bart. - Ok. 37 00:05:46,985 --> 00:05:50,819 N�o haver� estado Vien. Vamos, Bart! 38 00:05:52,191 --> 00:05:53,749 Bem, st��lej mais. 39 00:05:58,163 --> 00:06:00,757 - N�o! - Show. 40 00:06:07,206 --> 00:06:11,006 - Uau. - Slun��ko Ent�o, sim. 41 00:06:11,376 --> 00:06:13,867 Voc� acha que eu ia perdeu, eu st��lel? 42 00:06:28,727 --> 00:06:31,491 Bart, esperem por n�s! 43 00:06:33,832 --> 00:06:37,529 Ver, julgar, � como diz a senhorita Tare. 44 00:06:37,703 --> 00:06:42,106 Ele n�o podia matar ningu�m. Nem bomba, que foi anunciado compensa��o. 45 00:06:42,274 --> 00:06:44,105 Isso � tudo? 46 00:06:44,276 --> 00:06:47,803 Sim, senhor, isso � tudo. 47 00:06:48,847 --> 00:06:53,807 Problema segurando o rev�lver preocupado apenas lo�sk�ho primavera. 48 00:06:53,986 --> 00:06:57,854 - Senhorita Wynn j� est� aqui? - Sim, merit�ssimo. 49 00:06:58,457 --> 00:07:01,358 Eu disse que nos diga o que voc� sabe sobre o incidente com a arma? 50 00:07:01,527 --> 00:07:05,896 Sim . Barta Eu ensinei na oitava s�rie. Naquele dia... 51 00:07:06,064 --> 00:07:08,828 Um momento, por favor. Voc� poderia falar um pouco mais devagar, por favor? 52 00:07:09,001 --> 00:07:11,902 Me desculpe, estou um pouco nervoso. 53 00:07:12,070 --> 00:07:16,166 O dia em que sa� grau para algo vy��dila. 54 00:07:16,341 --> 00:07:19,105 E quando eu voltei... 55 00:07:20,345 --> 00:07:21,903 - Isso � real? - Sim, ele �. 56 00:07:22,080 --> 00:07:23,775 - Posso tentar? - Sun 57 00:07:23,949 --> 00:07:25,211 Onde voc� conseguiu isso? 58 00:07:25,384 --> 00:07:28,353 - Eu comprei. - Desde que eu ainda us�-lo? 59 00:07:28,520 --> 00:07:32,354 Sim, voc� nunca sabe o que pode acontecer. N�o sei quando ele vai precisar. 60 00:07:32,524 --> 00:07:34,515 - Sim, � bom. - St��l�?? 61 00:07:34,693 --> 00:07:36,820 Eu sou o melhor st�elcem em Cashville. 62 00:07:36,995 --> 00:07:39,828 - Bart Tare. - Senhorita Wynn! 63 00:07:43,268 --> 00:07:44,860 D�-me a arma. 64 00:07:45,037 --> 00:07:47,767 Esta � a minha. Eu comprei. 65 00:07:47,940 --> 00:07:53,276 - Imediatamente D�-me. - � meu, eu vyd�lal nele. 66 00:07:53,612 --> 00:07:55,842 Eu n�o vou dar a ningu�m. 67 00:07:56,014 --> 00:08:00,678 Bem, eu vou ir junto Direc��o da Pol�cia. 68 00:08:02,621 --> 00:08:05,590 Pareceu-me como se o S� tinha que ter uma arma. 69 00:08:05,757 --> 00:08:09,853 Como outros meninos facas, gaita ou baseball. 70 00:08:10,028 --> 00:08:12,826 Ele n�o queria entregar uma arma ou um policial? 71 00:08:12,998 --> 00:08:15,296 N�o, senhor. Enquanto n�s n�o chamar Mr. Boston. 72 00:08:15,934 --> 00:08:18,630 - Obrigado, Miss Wynn. - Agrade�o-lhe tamb�m, o Juiz. 73 00:08:18,804 --> 00:08:21,932 - Ser� entregue sem falta, xerife? - Exatamente. 74 00:08:22,107 --> 00:08:25,975 Eu o conhe�o desde o ber�o, s� deu para mim. 75 00:08:26,144 --> 00:08:29,910 Eu falei com ele, ent�o com sua irm� e n�s concordamos, 76 00:08:30,082 --> 00:08:33,051 Isso at� nedosp�je n�o usar qualquer arma. 77 00:08:33,218 --> 00:08:35,448 - Eu falo, o juiz? - Sim, Ruby. 78 00:08:35,621 --> 00:08:38,818 Bart pot�eboval pai para casa. 79 00:08:38,991 --> 00:08:43,360 Este � Ira Flagler. Na pr�xima semana vamos tomar. 80 00:08:43,528 --> 00:08:46,725 N�s conversamos sobre isso e Ira quer Bart viveu conosco. 81 00:08:46,898 --> 00:08:50,197 Ajustar para o casamento � em si tem um significado um pouco entediante, Ruby, 82 00:08:50,369 --> 00:08:54,032 nepot�ebuje? a outros problemas. 83 00:08:57,376 --> 00:08:59,435 Vem c�, meu filho. 84 00:09:08,587 --> 00:09:11,283 Eu via suas promessas tudo p��tomn�m aqui 85 00:09:11,456 --> 00:09:15,415 voc� invadiu loja Meisnerova e roubou a arma. 86 00:09:15,594 --> 00:09:17,255 Sim, senhor. Eu roubei. 87 00:09:17,429 --> 00:09:20,921 - Mas por qu�? O que voc� � for�ado a faz�-lo? - Eu n�o sei. 88 00:09:21,099 --> 00:09:24,330 Eu levei a minha arma e eu Eu s� estou pot�eboval outro. 89 00:09:24,503 --> 00:09:25,765 Mas EEMUA? 90 00:09:25,937 --> 00:09:28,838 Como disse Ruby em st��len� estou bem. 91 00:09:29,007 --> 00:09:32,704 St��len� meu favorito. Quando eu crescer, eu vou atirar. 92 00:09:32,878 --> 00:09:36,177 Que voc� s� quer atirar? 93 00:09:36,348 --> 00:09:38,908 Eu gosto, Juiz. Eu n�o sei por que, 94 00:09:39,084 --> 00:09:44,021 mas estou bem quando st��l�m. 95 00:09:45,891 --> 00:09:51,420 N�o julg�-lo por isso, st��l�? Assim, Bart. 96 00:09:51,596 --> 00:09:56,158 Voc� est� aqui porque as armas s�o para voc� se tornar um mania perigosa. 97 00:09:56,601 --> 00:10:00,037 Voc� est� aqui porque voc� cometeu um roubo 98 00:10:00,205 --> 00:10:02,435 roubo e transgress�o. 99 00:10:03,508 --> 00:10:05,373 Queremos n��em, Bart. 100 00:10:05,544 --> 00:10:08,513 Mas as coisas propriedade deve ser lei de controle de reprodu��o. 101 00:10:08,680 --> 00:10:10,238 E voc� quebrou. 102 00:10:10,415 --> 00:10:12,576 Voc� cometeu um grave membros do crime. 103 00:10:12,884 --> 00:10:17,048 Eu n�o estou aqui apenas para o seu pr�prio bem, mas 104 00:10:17,222 --> 00:10:20,521 para o bem da sociedade em que voc� vive. 105 00:10:20,692 --> 00:10:24,788 Eu tenho medo de voc�, n�s encontrar novos ambientes, 106 00:10:24,963 --> 00:10:29,194 onde voc� ser� capaz de crescer sem voc� esp�cies amea�adas de extin��o, 107 00:10:30,102 --> 00:10:35,130 Bart, estou enviando este para uma nova escola fora da cidade. 108 00:10:35,307 --> 00:10:39,573 N�o � uma puni��o. H� aqueles devido ir� ajud�-lo a crescer em ��dn�ho homem. 109 00:10:39,745 --> 00:10:42,077 Fique l� at� nedosp�je? 110 00:10:42,247 --> 00:10:45,512 Ou at� que o tribunal n�o ter uma vis�o diferente. 111 00:10:52,491 --> 00:10:55,392 Por que voc� n�o me disse nada? 112 00:10:56,061 --> 00:10:58,894 Ol�? 113 00:10:59,064 --> 00:11:00,964 Quem? 114 00:11:01,133 --> 00:11:02,691 Onde voc� est�? 115 00:11:02,868 --> 00:11:05,428 Por que n�o chamar mais cedo? 116 00:11:05,604 --> 00:11:07,936 N�s � bom. 117 00:11:08,106 --> 00:11:10,336 - Quem �, mam�e? - Tranquilamente. 118 00:11:10,509 --> 00:11:13,967 Eles s�o incr�veis. Espere at� que voc� v�-los. 119 00:11:14,146 --> 00:11:15,636 O qu�? 120 00:11:15,814 --> 00:11:18,840 Sim, p�ije� rapidamente. 121 00:11:19,718 --> 00:11:24,121 - Quem foi que, m�e? - Sua str��ek Bart volta para casa. 122 00:11:32,998 --> 00:11:35,091 Informa��o. 123 00:11:35,333 --> 00:11:36,960 Quem? 124 00:11:37,135 --> 00:11:40,593 Bart Tare! Quando voc� veio? 125 00:11:41,973 --> 00:11:46,467 N�o, algu�m para mim Eu recebo e eu estarei com voc�. 126 00:11:46,645 --> 00:11:49,808 Claro, Clyde recuperar a minha forma. 127 00:11:49,981 --> 00:11:51,471 Okay. 128 00:11:51,650 --> 00:11:54,551 Joe, para completar o. Eu tenho algo para comemorar. 129 00:12:11,536 --> 00:12:13,026 - Bart. - N�o? 130 00:12:13,205 --> 00:12:16,504 - O que � Voc� � bem-vindo? - Ingl�s duelo. 131 00:12:16,675 --> 00:12:19,439 - Trabalho manual. - Sb�re�ka Pretty. 132 00:12:19,611 --> 00:12:21,602 - Sim, voc� me deu uma cerveja? - Clear. 133 00:12:21,780 --> 00:12:25,011 - E voc�? Dizem que voc� se casou. - �. Eu j� tenho muito pouco. 134 00:12:25,183 --> 00:12:27,845 - Mentira. - Fato. Al�m disso, a ele ser� o xerife. 135 00:12:28,019 --> 00:12:29,680 E voc�, Bart? 136 00:12:29,855 --> 00:12:33,382 Quatro anos numa escola correcional e, em seguida, no ex�rcito. 137 00:12:33,558 --> 00:12:35,423 Sem a menor chance de conseguir uma mulher. 138 00:12:35,594 --> 00:12:38,995 Pensei em ficar no ex�rcito napo��d. 139 00:12:39,164 --> 00:12:43,328 N�o, � muito chato ensinar apenas atirar. 140 00:12:43,969 --> 00:12:45,732 Voc� j� falou com sua irm�? 141 00:12:45,904 --> 00:12:48,099 Eu odeio cerveja quente... 142 00:12:48,273 --> 00:12:50,639 - Voc� j� viu Ruby? - A primeira coisa que eu fiz. 143 00:12:50,809 --> 00:12:54,040 O que � ser o elo de liga��o d�cek tal magia? 144 00:12:54,212 --> 00:12:57,375 Uma tarefa bastante, nunca Eu n�o vi p�edt�m. 145 00:12:57,549 --> 00:13:02,782 - O que voc� vai fazer agora? - Eu n�o sei sobre. 146 00:13:02,954 --> 00:13:05,149 Eu n�o sei, talvez eu est�o a milhas de resolver. 147 00:13:05,323 --> 00:13:08,349 Talvez eu vou trabalhar duro u Remington como st�elec. 148 00:13:08,527 --> 00:13:12,657 Em manchar o carnaval. Povyraz�me como um jovem. 149 00:13:12,831 --> 00:13:15,095 Oh yeah! 150 00:13:54,940 --> 00:13:56,771 E agora uma estrela da noite. 151 00:13:56,942 --> 00:14:00,469 Senhoras e senhores, pelo propriet�rio e gerente Packettova Carnaval, 152 00:14:00,645 --> 00:14:04,342 que eu, pessoalmente, ir� representar glorioso, perigoso 153 00:14:04,516 --> 00:14:07,076 bela senhorita Annie Laurie Starr. 154 00:14:07,252 --> 00:14:10,688 Direct-de Londres e outras cidades importantes continente. 155 00:14:11,222 --> 00:14:13,383 Antes de sua excelente vista frontal 156 00:14:13,558 --> 00:14:17,654 tiravam mesmo os maiores pistoleiros da Am�rica. 157 00:14:17,829 --> 00:14:20,525 Aqui est� ela, senhoras e senhores. 158 00:14:20,699 --> 00:14:25,534 Attractive, perigoso, bonito. 159 00:14:25,704 --> 00:14:31,870 Londres, Inglaterra Querida, Annie Laurie Starr! 160 00:16:22,153 --> 00:16:24,417 Durante suas apari��es 161 00:16:24,589 --> 00:16:28,685 geralmente � dado conhecimento ao excelente st�elci com eles sout�? ila. 162 00:16:28,860 --> 00:16:32,694 Hoje senhorita me disse isso, que se sentem confiantes o suficiente 163 00:16:32,864 --> 00:16:38,700 que est� disposto a pagar $ 500 com o homem que derrotou seu em st�elb�. 164 00:16:39,104 --> 00:16:40,628 Tem apenas uma condi��o: 165 00:16:40,805 --> 00:16:44,605 Vyzyvovatel deve concordar com o fato de que a senhorita Starr 166 00:16:44,776 --> 00:16:48,940 paga 10% do valor, se derrotado. 167 00:16:49,114 --> 00:16:53,983 Isso significa apenas 50 d�lares contra 500 d�lares 168 00:16:54,652 --> 00:16:58,588 - N�o h� ningu�m como esse? - O que voc� est� esperando? Eu estou apostando 20 169 00:16:58,757 --> 00:17:01,817 - Sim, e eu eu adicionar a 10 - Bem, eu acho que eu sou 20. 170 00:17:01,993 --> 00:17:03,927 Existe...? 171 00:17:04,095 --> 00:17:07,394 A Vida, um jovem que tem que podem atirar. 172 00:17:07,999 --> 00:17:10,126 - Me, mas eu confio em voc�. 173 00:17:10,301 --> 00:17:12,895 Prima, agora ele vai ser interessante. 174 00:17:13,071 --> 00:17:16,063 Senhorita Starr gosta de receber presentes. 175 00:17:16,241 --> 00:17:18,004 Suponho que com eles voc� tem R $ 50. 176 00:17:18,176 --> 00:17:20,542 Claro, suponho eu, que voc� tem 500 177 00:17:20,712 --> 00:17:22,703 Sim, onde o sil�ncio � de US $ 500? 178 00:17:22,881 --> 00:17:25,748 Senhoras e senhores, por favor. 179 00:17:25,917 --> 00:17:30,445 Tesoureiro me a este cavalheiro de bom grado $ 500 p�enech�. 180 00:17:30,622 --> 00:17:33,182 Quem � p�edt�m deve derrotar esta jovem. 181 00:17:33,358 --> 00:17:34,882 Deixe o dinheiro de modo OR. 182 00:17:35,059 --> 00:17:37,118 - Senhoras e senhores. - Packie. 183 00:17:37,295 --> 00:17:38,990 Sim? 184 00:17:41,533 --> 00:17:43,330 Vai sta�it? 185 00:17:44,202 --> 00:17:46,136 Sim, isso poderia funcionar. 186 00:17:46,604 --> 00:17:48,902 M� � ch vinte d�lares nele. 187 00:17:49,073 --> 00:17:51,064 Ah, e m� � ch dez. 188 00:18:22,540 --> 00:18:25,771 E a coroa? Pairando-ta-te em um por-jogo? 189 00:18:25,977 --> 00:18:27,638 E voc�? 190 00:18:27,846 --> 00:18:31,246 M� �lem Tenho um resfriamento �pka mortos. St�phane � a-la... m o suficiente para ZKO. 191 00:18:32,617 --> 00:18:34,585 J� �tamb�m. 192 00:19:25,937 --> 00:19:29,270 Laurie, a coroa AA vai Mable. 193 00:19:29,574 --> 00:19:33,476 Mas o qu�? Boja para � � e Sta � alam tamb�m Nazca? 194 00:20:34,072 --> 00:20:36,700 Isto � para DNEA V� ��ek E. 195 00:20:36,874 --> 00:20:39,570 DA-ky tanto por sua p� �I � � �-Zea. 196 00:20:39,744 --> 00:20:41,712 P� � � edstaven� beira da UJA da rua principal. 197 00:20:41,879 --> 00:20:46,145 B� � � � te divirta-se e deixe Ua � � para seu dinheiro. 198 00:20:47,118 --> 00:20:49,450 Aqui s�o imprensos? Entre o anel e aqui. 199 00:20:49,620 --> 00:20:52,714 - � POA � � �DNA � j S na idade. - N�o, n�o. 200 00:20:53,391 --> 00:20:56,087 Mente-m, � � e n�o se sente por mim � l 201 00:20:56,894 --> 00:20:58,555 DA-ky. 202 00:20:59,063 --> 00:21:01,395 - Temos que esperar por ele, afinal? - Com certeza n�o. 203 00:21:01,566 --> 00:21:04,330 Bart, po�k�me em seguida. 204 00:21:04,502 --> 00:21:06,697 Claro. 205 00:21:06,871 --> 00:21:08,896 O que mais al�m st��len� fazendo? 206 00:21:09,073 --> 00:21:11,541 At� agora eu tenho com ele vysta�il. 207 00:21:11,709 --> 00:21:15,076 - Voc� tem um emprego? - Ainda n�o. 208 00:21:15,246 --> 00:21:16,873 Bem, talvez sim. 209 00:21:17,048 --> 00:21:20,779 O que voc� diz, Packie? Esse cara N�s n�o poderia? 210 00:21:20,952 --> 00:21:23,318 Talvez. 211 00:21:24,055 --> 00:21:26,023 Quanto voc� paga? 212 00:21:26,424 --> 00:21:28,415 Vamos discutir isso mais tarde. 213 00:21:28,593 --> 00:21:30,652 Quando voc� est� saindo da cidade? 214 00:21:31,229 --> 00:21:32,787 Na segunda-feira. 215 00:21:33,765 --> 00:21:36,393 - Voc� tem um carro? - Sun 216 00:21:36,567 --> 00:21:38,364 Voc� pode vir comigo. 217 00:21:38,536 --> 00:21:40,868 Voc� pode ir com Bluey-Bluey. 218 00:21:41,039 --> 00:21:43,269 Obrigado veio. 219 00:21:44,675 --> 00:21:47,143 Talvez a gente ainda podia ver. 220 00:21:47,578 --> 00:21:49,205 Por que n�o? 221 00:22:11,702 --> 00:22:13,294 Hi. 222 00:22:14,272 --> 00:22:18,436 �s vezes eu acho que eu gosto esta corta mais. Como foi? 223 00:22:18,609 --> 00:22:20,099 Legal. 224 00:22:20,278 --> 00:22:25,409 Packett n�s e eu queria perseguir pessoas a prestar maior admiss�o. 225 00:22:25,583 --> 00:22:27,915 Dinheiro Ent�o vyd�l�vaj�, cara. 226 00:22:28,086 --> 00:22:32,682 Coisa clara para nerds sempre pode demitir-se. 227 00:22:32,857 --> 00:22:36,020 Estamos no pior Job em todo o Mississippi. 228 00:22:36,194 --> 00:22:39,391 Quando sairmos daqui, assim que o lok�lc�m desaparecido nada, 229 00:22:39,564 --> 00:22:43,500 exceto coisas velhas e lixo. 230 00:22:44,702 --> 00:22:48,103 - Voc� est� procurando alguma coisa? - Shoes. 231 00:22:48,473 --> 00:22:51,408 - Voc� n�o vai? - �. 232 00:22:51,943 --> 00:22:54,537 Voc� neuv�domuje?? 233 00:22:54,712 --> 00:22:56,202 Um o qu�? 234 00:22:56,380 --> 00:22:58,905 Voc� vai para ele, certo? 235 00:22:59,083 --> 00:23:01,916 - O que h� de errado com isso? - Nada. 236 00:23:02,086 --> 00:23:05,544 S� porque esta mulher sorte para quem nep�inese. 237 00:23:07,758 --> 00:23:11,592 N�o h� forma de dizer. O que quer dizer? 238 00:23:11,896 --> 00:23:16,458 Algu�m pode faz�-lo com pintos e algu�m est� fora de controle. 239 00:23:16,634 --> 00:23:19,330 A menos que algu�m � um palha�o. 240 00:23:19,504 --> 00:23:21,768 Voc� � a pessoa por todo o caminho para fora. 241 00:23:35,620 --> 00:23:37,019 Hey. 242 00:23:37,488 --> 00:23:40,889 - Indo para Laurie? - Sim, por qu�? 243 00:23:41,058 --> 00:23:43,788 Ela me disse, voc� deix�-la sozinha. 244 00:23:44,829 --> 00:23:47,593 Por que n�o me diz por si s�? 245 00:23:48,232 --> 00:23:51,690 Olha, eu estou no mundo mais do que voc�. 246 00:23:51,869 --> 00:23:54,269 Eu provavelmente vou tirar? 247 00:23:55,606 --> 00:23:57,836 Eu tenho o direito a ela. 248 00:23:58,009 --> 00:24:00,773 Como, trabalhando para voc�? 249 00:24:00,945 --> 00:24:02,640 Mais. 250 00:24:02,813 --> 00:24:06,579 Mas se voc� quer ouvir de - Lo, ir atr�s dela juntos. 251 00:24:07,285 --> 00:24:10,345 Undoubtedly'll dizer. 252 00:24:13,057 --> 00:24:15,958 Ningu�m n�o vai nos contar? 253 00:24:16,761 --> 00:24:23,132 Sim, eu tentei, mas Eu acho que eu estava fora. 254 00:24:32,743 --> 00:24:34,472 Adi��o. 255 00:24:39,584 --> 00:24:40,846 � voc�. 256 00:25:24,662 --> 00:25:28,496 Se eu apenas tocar, eu vou te matar. 257 00:25:30,468 --> 00:25:33,266 Como o que voc� bateu em ST. Louis? 258 00:25:33,437 --> 00:25:36,338 Eu vou amea�am at� o final da minha vida, n�? 259 00:25:36,707 --> 00:25:38,265 Jo. 260 00:25:38,442 --> 00:25:40,273 Porque voc� me pertence. 261 00:25:42,446 --> 00:25:45,506 Onde voc� pensa que vai Agora, isso vypar�d�n�? 262 00:25:45,983 --> 00:25:49,544 - Eu n�o sou sua propriedade, Packie. - Eu disse a ele que voc� �. 263 00:25:49,720 --> 00:25:52,154 Eu vi isso como se trata de voc�. 264 00:25:52,390 --> 00:25:55,757 Tudo o que eu disse a ele. Eu vi voc�. 265 00:25:56,427 --> 00:25:59,089 A maneira como voc� olha para si mesmo, 266 00:25:59,530 --> 00:26:02,226 p�re�ek branda como predadores. 267 00:26:04,268 --> 00:26:07,567 - Quase me assustou. - Isso deveria. � um homem. 268 00:26:09,006 --> 00:26:13,943 Querido, vyd�l�m, tanto quanto voc� quiser. 269 00:26:14,111 --> 00:26:15,908 D�-me tempo. 270 00:26:16,080 --> 00:26:19,948 Nikdy po��dn� pacote nevyd�l�? Voc� � zero. 271 00:26:20,418 --> 00:26:23,649 - Querida, ou�a... - N�o, voc� � um ningu�m. 272 00:26:23,821 --> 00:26:26,119 - Eu quero a��o. - A��o! 273 00:26:26,490 --> 00:26:29,425 - N�o � bom. - Eu disse para voc�... 274 00:26:29,593 --> 00:26:31,390 Fora. 275 00:26:32,029 --> 00:26:33,963 Eu disse-lhe para sair. 276 00:26:52,283 --> 00:26:54,410 Voc� est� demitido. 277 00:26:55,152 --> 00:26:56,915 Ambos. 278 00:26:57,955 --> 00:27:00,753 Voc� teve o Centro com o espera st��len�m. 279 00:27:00,958 --> 00:27:04,416 - Por que no Center? - � dia de pagamento. 280 00:27:04,795 --> 00:27:07,855 O dinheiro que tenho. Com Tim voc� vysta��me. 281 00:27:10,768 --> 00:27:13,168 Em spot'd melhor parar. 282 00:27:13,337 --> 00:27:14,929 Por qu�? 283 00:27:16,540 --> 00:27:19,270 Queremos ir � administra��o, n�o �? 284 00:27:25,449 --> 00:27:27,508 O que voc� quer? 285 00:27:28,619 --> 00:27:30,780 O que eu quero. 286 00:27:32,256 --> 00:27:34,816 Voc� se importa? 287 00:27:35,459 --> 00:27:38,121 N�o, isso n�o importa. 288 00:27:50,908 --> 00:27:53,206 Laurie. Laurie, espera. 289 00:27:53,377 --> 00:27:55,277 O que � isso, Bart? 290 00:27:56,280 --> 00:27:57,975 Laurie, eu... 291 00:27:58,582 --> 00:28:02,040 - Voc� muda de id�ia, Bart? - N�o, n�o, por que eu deveria? 292 00:28:02,219 --> 00:28:04,983 Upisuje? para condenar longo tempo. 293 00:28:07,525 --> 00:28:12,258 Algo que eu tinha servido, eu estava n�prav�ku. 294 00:28:13,230 --> 00:28:15,255 Quando eu era crian�a, 295 00:28:16,300 --> 00:28:19,531 eu roubei a arma dentro .. 296 00:28:19,703 --> 00:28:22,501 Isso � o que eu queria dizer? 297 00:28:23,307 --> 00:28:25,070 Exatamente. 298 00:28:25,242 --> 00:28:29,611 Bart, eu tamb�m n�o estava iluminado , pelo menos at� agora, n�o. 299 00:28:29,780 --> 00:28:32,112 Nez�sk�v�? me qualquer coisa extra. 300 00:28:32,416 --> 00:28:34,213 I escolher bem. 301 00:28:34,385 --> 00:28:37,912 Eu acho que eu quero que ele seja bom. 302 00:28:38,789 --> 00:28:41,019 Eu n�o sei, talvez ele n�o pode. 303 00:28:41,192 --> 00:28:43,820 - Mas eu vou tentar. - Ele vai ficar bem. 304 00:28:43,994 --> 00:28:46,554 - Eu realmente sna� � ele. - � � bem. 305 00:28:46,730 --> 00:28:48,459 Vou sna� � ele. 306 00:29:56,367 --> 00:29:59,165 - Cebolas? - Sim. 307 00:29:59,904 --> 00:30:01,624 Por isso, ser� um par � � � �k Draa � �� �. 308 00:30:02,306 --> 00:30:04,297 Isso n�o � nada. 309 00:30:04,475 --> 00:30:06,340 N�o cebolas. 310 00:30:07,244 --> 00:30:10,873 Eu era est�pido �� kdy� Eu pensei que um � e Balak ganhar em Las Vegas. 311 00:30:11,448 --> 00:30:14,713 � Prost desta vez �t �lo nevos. 312 00:30:44,448 --> 00:30:47,975 Menos � � � e m� �me completa n� �� explora��o. 313 00:30:48,152 --> 00:30:49,676 Bart? 314 00:30:49,853 --> 00:30:52,287 Pamatuje� �apreciar o que eu considerava deu? 315 00:30:53,557 --> 00:30:56,822 - �. - Sta. �le're inalterada nulo � n� �Zor? 316 00:30:57,828 --> 00:30:59,557 N� � quem mar � n� �ferido. 317 00:30:59,730 --> 00:31:02,858 Sole, chamando � � pode ferir o � de pessoas. 318 00:31:04,335 --> 00:31:05,666 Lida � NA � s�o perigo-. 319 00:31:15,279 --> 00:31:18,214 Que DA-ra. M� �me a temperatura � � �GUA. 320 00:31:18,482 --> 00:31:20,450 - Vigas, n�o. 321 00:31:20,618 --> 00:31:22,142 J� �VA-m, -s�t�os. 322 00:31:22,319 --> 00:31:24,753 Quanto n� � corre��es j-me? 323 00:31:24,922 --> 00:31:28,449 - St�phane le �m� � � � u obter essa lingerie �ci Remington. - Por 40 d�lares t� � � DNA? 324 00:31:28,626 --> 00:31:32,221 - Como N� � � � ZAA-da-me. - Ty mar � n� �sim, eu �Sun 325 00:31:32,396 --> 00:31:35,832 � Ba-da, Bart. Eu quero um pouco ASPO � � � �-t. 326 00:31:36,000 --> 00:31:39,766 - E o que uma id�ia p� � m� �� �� � de � vida? - Ita � � Ura n�o $ 40 t� � � � DNA. 327 00:31:40,137 --> 00:31:43,300 - A para o DOA �la como? - Tive sempre m� �m �?? iva. 328 00:31:43,474 --> 00:31:45,354 �, pelo menos o que ele lem � � � corretamente. 329 00:31:45,376 --> 00:31:48,504 A kdy� � � vai para NEPA assim vai outro � casal. 330 00:31:48,679 --> 00:31:51,546 Nemysl�m, � � e n�s gostamos da praia �Novalja. 331 00:31:51,715 --> 00:31:55,811 Sou um simples ZMA � � Nila n� �Zor. Akali � ~ I, � � e n�o s�o menina �digno. 332 00:31:55,986 --> 00:31:58,978 Eu n�o estou brincando com voc�, ch� � re n�o conhecido. 333 00:31:59,156 --> 00:32:01,818 Bart, toda a minha vida eu colheu feridas 334 00:32:01,992 --> 00:32:04,586 de nyn�j? ka vou voltar. 335 00:32:04,762 --> 00:32:06,923 O que voc� quer? 336 00:32:09,500 --> 00:32:11,798 Za�ne? Quando voc� vive? 337 00:32:11,969 --> 00:32:15,405 Quatro anos n�pravce, ent�o no ex�rcito. 338 00:32:15,806 --> 00:32:18,775 Algo lhe deve. 339 00:32:18,942 --> 00:32:21,843 Por que voc� � t�o especial? 340 00:32:22,146 --> 00:32:25,013 N�o vamos falar sobre isso. 341 00:32:25,883 --> 00:32:29,444 Atire come�a outra vez, com um O in�cio da vysta��me. 342 00:32:29,620 --> 00:32:32,612 - Me como uma soma para O come�o n�o sta�it. 343 00:32:32,790 --> 00:32:35,486 Bart, eu quero comprar coisas. Muitas coisas. 344 00:32:35,659 --> 00:32:38,184 Eu n�o quero ter medo da vida ou de outra coisa. 345 00:32:38,362 --> 00:32:41,024 I po��dn�ho e kur�? n�ho cara. 346 00:32:41,198 --> 00:32:44,656 Guy que podem rir de e voc� ser� capaz �ehokoliv. 347 00:32:44,835 --> 00:32:48,100 O cara que vai fazer de tudo para mim. 348 00:32:49,473 --> 00:32:54,172 Olha, eu n�o quero olhar aborrecido no espelho e, pedindo para ver o vil�o. 349 00:32:55,813 --> 00:32:58,338 Eu acho que voc� me beija Ele teve que rozlou�enou, Bart. 350 00:33:01,719 --> 00:33:04,688 Porque quando voc� voltar, ent�o aqui Eu n�o vou. 351 00:33:05,522 --> 00:33:07,012 Vamos, Bart. 352 00:33:07,191 --> 00:33:10,922 Vai terminar da maneira que come�amos a. Estilos bonito. 353 00:34:41,018 --> 00:34:42,747 Ele me deixou voc�? 354 00:34:43,353 --> 00:34:45,583 Certamente, descer. 355 00:34:54,798 --> 00:34:58,029 Eu te disse por que treet em Chicago, quando eu tiver o dinheiro 356 00:34:58,202 --> 00:35:00,193 e os meus filhos n�o t�m de desperdi��-lo. 357 00:35:00,370 --> 00:35:04,101 Ent�o, eu estou indo para a Calif�rnia, um pouco de divers�o, 358 00:35:04,274 --> 00:35:07,471 Talvez haja Experi�ncia e algo mais, quem sabe? 359 00:35:07,644 --> 00:35:10,943 Claro, ele pode muito bem acontecer. 360 00:35:11,148 --> 00:35:14,777 Experi�ncia Talvez algo mais antes de ir Calif�rnia. 361 00:35:16,887 --> 00:35:20,345 - K EEMUA esperar. - Sim, EEMUA? 362 00:35:21,158 --> 00:35:24,252 - Quer parar por um momento? - Espere... 363 00:35:32,102 --> 00:35:35,629 Esta � outra zat��ka, V� em frente com cuidado. 364 00:35:36,673 --> 00:35:38,231 Okay. 365 00:35:43,881 --> 00:35:46,213 Aten��o. 366 00:35:50,187 --> 00:35:51,882 Na. 367 00:35:53,957 --> 00:35:55,948 - Obrigado. - Agora, d� uma acentuada � direita. 368 00:36:02,199 --> 00:36:04,224 Talvez haver� um monte de gente. 369 00:36:04,401 --> 00:36:06,835 Eu n�o acho. Mas tenha cuidado. 370 00:36:14,611 --> 00:36:15,908 Ok. 371 00:36:16,079 --> 00:36:19,079 As pessoas n�o me importo. Em gravitavam trapos para n�s como muita aten��o. 372 00:36:19,216 --> 00:36:22,379 - Ok. Desde o certo? - �ptimo. V� em frente. 373 00:36:27,157 --> 00:36:29,421 Direito Milas. H� um monte de gente. 374 00:36:29,593 --> 00:36:31,925 Vamos ver se a gente estacionar em tudo. 375 00:36:32,095 --> 00:36:34,120 H� um sai do carro. 376 00:36:34,298 --> 00:36:37,756 N�s estacionar l�. Sim, sim... 377 00:36:37,935 --> 00:36:39,926 - Ok, ent�o aqui. - Rapidamente l� alugar. 378 00:36:40,103 --> 00:36:44,039 N�o se preocupe, eu n�o vou ser mais do que o necess�rio. 379 00:36:44,207 --> 00:36:46,072 Ok. 380 00:37:03,160 --> 00:37:06,129 Bem, policial, desaparecer. 381 00:37:06,730 --> 00:37:09,164 Isso mesmo. 382 00:37:23,380 --> 00:37:26,372 - �ptimo. - Roupa Nice. 383 00:37:26,717 --> 00:37:28,275 Eu tamb�m gosto. 384 00:37:28,452 --> 00:37:30,386 - Boa arma. - Obrigado. 385 00:37:30,554 --> 00:37:33,489 - Da Inglaterra, certo? - Exatamente. 386 00:37:33,657 --> 00:37:36,251 - O que voc� � bem-vindo? - Cheyenne Rodeo e Carnival. 387 00:37:36,426 --> 00:37:38,690 Outros v�o ficar aqui por um tempo. 388 00:37:38,862 --> 00:37:41,456 - N�o tenho como ela escapou. - Introdu��o � Esta noite voc�? 389 00:37:41,631 --> 00:37:44,122 - Sun - Aqui, mas as pessoas gostam. 390 00:37:44,301 --> 00:37:46,735 D�-me tr�s bilhetes e vai toda a for�a policial. 391 00:37:46,903 --> 00:37:51,738 - Eu tenho uma arma legal. - Desculpe, n�o de seu alcance. 392 00:37:51,908 --> 00:37:54,001 No ano passado, matou o homem. 393 00:37:54,177 --> 00:37:55,872 Procurado depois de vyst�elit? 394 00:37:56,046 --> 00:37:59,174 Sim . Mas quando ele foi para pa�s, ent�o eu n�o estava bem. 395 00:37:59,349 --> 00:38:02,409 Ele pensou... 396 00:38:05,756 --> 00:38:07,781 Bach na sele��o de marchas. 397 00:38:07,958 --> 00:38:09,482 Show. 398 00:38:10,193 --> 00:38:12,821 - V� em frente. - Eu tive medo. 399 00:38:13,030 --> 00:38:16,591 - Eu lhe disse para ficar no carro. - Eu n�o podia, n�o era um policial. 400 00:38:16,767 --> 00:38:19,031 P�edje� ele: Vem. 401 00:38:26,176 --> 00:38:29,407 Queria saber o que Introdu��o � minha parada. 402 00:38:29,579 --> 00:38:33,447 Blink para tr�s? Algu�m vai para n�s? 403 00:38:33,617 --> 00:38:35,414 - Sun - Ele n�o se mexe em tudo. 404 00:38:35,419 --> 00:38:37,614 Tudo bem. 405 00:38:37,788 --> 00:38:40,848 - Tem certeza? - Sim, V� principalmente. 406 00:38:41,024 --> 00:38:44,425 Pr�xima vez Fique no carro e ningu�m vai ver. 407 00:38:44,828 --> 00:38:46,659 Obrigado pelo conselho. 408 00:38:46,830 --> 00:38:48,695 Ent�o vamos l�! 409 00:38:48,932 --> 00:38:50,866 Eu sei o que estou fazendo. 410 00:38:53,970 --> 00:38:56,530 Olhe de novo, passando por n�s em qualquer lugar? 411 00:38:56,706 --> 00:38:57,968 - Sun - Tem certeza? 412 00:38:58,141 --> 00:38:59,403 Sim, absolutamente. 413 00:38:59,576 --> 00:39:01,134 Sedan azul. 414 00:39:01,311 --> 00:39:02,972 Illinoisk� marcas cognitivos. 415 00:39:03,146 --> 00:39:04,670 Sem n�mero. 416 00:39:05,048 --> 00:39:07,516 Ambos vestida com um cowboy. 417 00:39:07,918 --> 00:39:10,284 Sim, eu queria chamar a aten��o. 418 00:39:11,021 --> 00:39:12,648 Um homem e uma mulher. 419 00:39:30,006 --> 00:39:32,702 - N�o me mate. - Eu n�o quero que a sufocar. 420 00:39:32,876 --> 00:39:34,707 Desfrute Calif�rnia. 421 00:40:09,279 --> 00:40:10,837 V parada de descanso. 422 00:40:12,749 --> 00:40:14,478 V parada de descanso. 423 00:40:21,358 --> 00:40:24,327 - O que est� acontecendo? - HAMPTON existe um problema. 424 00:40:24,494 --> 00:40:26,587 - De onde voc� �? - The Hamptons. 425 00:40:26,763 --> 00:40:31,029 Vivemos apenas duas ruas de de onde isso aconteceu. 426 00:40:31,201 --> 00:40:32,601 Bem, primeiro poucos cuidadosamente. 427 00:40:32,636 --> 00:40:34,103 Obrigado. 428 00:40:40,744 --> 00:40:43,178 - Laurie, isso n�o vai fazer. - Por que n�o? 429 00:40:43,346 --> 00:40:47,112 O cara no banco ou n�o acho que eu estava falando s�rio. 430 00:40:47,284 --> 00:40:50,481 - Eu tinha considerado que chama a pol�cia. - E da�? 431 00:40:50,654 --> 00:40:53,487 Voc� n�o pode simplesmente zast�elit cara que n�o sabe o que fazer. 432 00:40:53,657 --> 00:40:57,058 Provavelmente n�o, mas voc� pode suficientemente susto como que em um hotel. 433 00:40:57,227 --> 00:41:00,287 - Eu n�o, Laurie, eu... - Bart, voc� sabe o qu�? 434 00:41:00,463 --> 00:41:02,829 - O qu�? - Eu te amo. 435 00:41:03,266 --> 00:41:06,599 Eu amo TI como qualquer coisa no mundo. 436 00:41:13,476 --> 00:41:16,673 Help! Detenham-nos! 437 00:41:17,914 --> 00:41:20,144 Laurie! Laurie! N�o fa�a isso! 438 00:41:20,317 --> 00:41:21,875 Carro! 439 00:41:44,307 --> 00:41:48,744 - Voc� quase teve o zast�elila. - Se ele pudesse, ent�o ele nos zast�elil. 440 00:41:50,814 --> 00:41:52,854 Eles s�o nossos calcanhares. Pise nele, finalmente! 441 00:41:52,983 --> 00:41:57,181 Faster esta coisa vai. Que diabos � isso? 442 00:42:15,105 --> 00:42:18,006 St��lej! Por nest��l�?? 443 00:42:22,612 --> 00:42:24,341 St��lej! 444 00:42:27,450 --> 00:42:30,613 - St��lej, ouviu?! - Yeah! 445 00:42:44,234 --> 00:42:45,792 Bateu em voc�? 446 00:42:47,871 --> 00:42:49,498 Jo. 447 00:42:52,442 --> 00:42:56,708 Repito, sedan azul, ano 1949 448 00:42:56,880 --> 00:43:00,748 n�mero 13X572. 449 00:43:00,917 --> 00:43:03,715 13X572. 450 00:43:17,448 --> 00:43:20,348 Gangste�i fugir 451 00:43:22,330 --> 00:43:27,330 dono do circo sabe o nome do assassino 452 00:43:32,282 --> 00:43:36,013 Joe, espere um homepage. 453 00:43:46,196 --> 00:43:48,061 Qual � o problema, querida? 454 00:43:51,701 --> 00:43:56,001 - O que � isso? - Ellen diz que str��ek Bart � um assassino. 455 00:43:56,172 --> 00:43:57,969 � isso mesmo? 456 00:43:58,141 --> 00:44:00,166 N�o, querida. O assassino �. 457 00:44:00,343 --> 00:44:04,643 Nunca ningu�m nevyst�elil. St��lel s� v�cech. 458 00:44:10,220 --> 00:44:14,316 Me pergunto como o tv��it o cara quando ele descobre que suas roupas tinham desaparecido. 459 00:44:14,491 --> 00:44:17,722 - Ser� que temos um problema. - Isso n�o tinha bebida. 460 00:44:17,894 --> 00:44:19,794 Al�m disso, um monte de que desta forma sekne. 461 00:44:19,963 --> 00:44:23,330 M� � l gostaria de se livrar de I-. Tanto vaso ��� m com controle Na forte. 462 00:44:23,800 --> 00:44:26,792 �� nojento mesmo. 463 00:44:27,036 --> 00:44:29,061 � Por que, ent�o? VA � DYA fez isso uma vez usava. 464 00:44:29,239 --> 00:44:31,469 O VA-m, Jena � um e que era meu. 465 00:44:31,708 --> 00:44:33,835 Eu tamb�m estava naquele momento t �f� � rovej cara. 466 00:44:34,744 --> 00:44:36,905 � como e p� � � EDTA NEA've conheceu m� �? 467 00:44:38,181 --> 00:44:39,978 Neva-m. 468 00:44:40,150 --> 00:44:45,679 V� �tudo no polvilha n� �s, va �� tudo pode ser t�o r�pido... 469 00:44:45,855 --> 00:44:50,087 Eu sinto que eu n�o era s� �m cada. 470 00:44:50,260 --> 00:44:52,194 D� �vaso que faz sentido? 471 00:44:52,662 --> 00:44:54,391 Quando VA l� melhor, � ema p� � � � ��LAA? 472 00:44:54,564 --> 00:44:57,533 Night. N� � quando ele acorda e n�o tem m-� � � �t u SpA 473 00:44:58,768 --> 00:45:03,569 Como se nada disso tivesse acontecido, como se fosse realmente faz � n� �. 474 00:45:04,741 --> 00:45:09,576 Pr�xima vez que voc� acordar, olhar para mim enquanto eu estava ao seu lado. 475 00:45:09,813 --> 00:45:13,340 L pr�prio Tobi Eu sou real. 476 00:45:14,184 --> 00:45:15,845 Sim. 477 00:45:16,386 --> 00:45:19,355 Voc� � a �nica coisa real, Laurie. 478 00:45:19,956 --> 00:45:22,584 O resto � mariposa noturna. 479 00:45:51,788 --> 00:45:54,154 Quanto tempo teremos que treet? 480 00:45:54,624 --> 00:45:57,525 Por que voc� n�o descobrir o tempo p�edpov��? 481 00:45:58,495 --> 00:46:00,759 N�s n�o seremos capazes de ir at� neprohrnou. 482 00:46:00,930 --> 00:46:03,558 Uma tempestade at� nep�estane, neprohrnou. 483 00:46:03,733 --> 00:46:07,931 Talvez ele n�o vai funcionar mesmo assim. E se voc� retirar neve odh�zel si mesmo? 484 00:46:08,104 --> 00:46:09,833 Esta dif�cil. 485 00:46:10,473 --> 00:46:12,805 Eu nunca pensei nisso? 486 00:46:13,042 --> 00:46:15,704 Que uma vez com um RADIA��O 487 00:46:15,879 --> 00:46:20,907 nunca ser� capaz de perguntar a qualquer um ajuda, mesmo que est�vamos perecendo, 488 00:46:21,084 --> 00:46:24,144 E que n�s nunca estar sozinho? 489 00:46:24,320 --> 00:46:26,618 Eu nunca pensei nisso? 490 00:46:27,123 --> 00:46:29,182 O que h� de errado com voc�, Bart? 491 00:46:31,127 --> 00:46:33,322 O �ltimo assalto. 492 00:46:33,997 --> 00:46:36,795 O carro cheio de policiais. 493 00:46:37,667 --> 00:46:39,601 Me assustou. 494 00:46:39,769 --> 00:46:45,401 - Mas agora estamos em bezpe��, querida. - N�o, Laurie, me escute com aten��o. 495 00:46:45,742 --> 00:46:48,734 Alguma coisa aconteceu quando eu tinha medo. 496 00:46:49,746 --> 00:46:52,544 Quando eu st��lel no pneu, 497 00:46:52,715 --> 00:46:58,051 Eu pensei que seria t�o f�cil vyst�elit ap�s o motorista. 498 00:46:58,221 --> 00:47:00,348 - Lutei comigo mesmo. - Bart. 499 00:47:00,523 --> 00:47:03,856 Laurie, eu n�o sou um assassino. Eu quero ser um assassino. 500 00:47:04,027 --> 00:47:06,723 Tipo de vida que eu n�o gosto eu entendi at� o pesco�o. 501 00:47:09,465 --> 00:47:11,797 Eu, tamb�m, Bart. 502 00:47:13,436 --> 00:47:17,167 - S�rio? - Claro. 503 00:47:21,744 --> 00:47:25,544 - Querida, vamos embora. - Onde? 504 00:47:25,715 --> 00:47:27,945 Longe do pa�s, em qualquer lugar. 505 00:47:28,151 --> 00:47:29,914 Como? 506 00:47:30,320 --> 00:47:32,185 Eu n�o entendo. 507 00:47:32,355 --> 00:47:37,349 Chegar aqui nos custou tmin. Estamos na parte inferior. 508 00:47:37,760 --> 00:47:39,694 O que quer dizer? 509 00:47:39,862 --> 00:47:42,126 - Mais um trabalho. - Sun 510 00:47:42,298 --> 00:47:44,960 - Outra po��dn�. - N�o, eu estou com medo. 511 00:47:45,134 --> 00:47:48,592 Sintonia fina que vai planejar, que ele trabalhou para um ch�. 512 00:47:48,771 --> 00:47:53,231 Vai ser rico, em seguida, sair. A estaremos juntos para sempre, para sempre. 513 00:47:53,409 --> 00:47:55,206 Laurie, eu estou com medo. 514 00:47:55,378 --> 00:47:57,403 Last. 515 00:47:58,348 --> 00:48:01,647 - Voc� est� falando s�rio? - A �ltima. 516 00:48:03,953 --> 00:48:07,684 - Bem, querida. - Oh, Bart, meu querido. 517 00:48:09,659 --> 00:48:12,150 � o assalto perfeito. 518 00:48:12,328 --> 00:48:14,592 - D� uma rozd�l�me momento. - Rozd�l�me? 519 00:48:14,764 --> 00:48:19,758 Temos que. Todas as fotos no jornal, homem e mulher. 520 00:48:19,936 --> 00:48:22,461 Simples iria encontrar-nos. 521 00:48:22,639 --> 00:48:27,338 K EEMUA � assalto perfeito, quando chegarmos, ent�o? 522 00:48:27,510 --> 00:48:31,776 Vai ter dois carros. Ent�o, a nossa chance de fugir aumento. 523 00:48:31,948 --> 00:48:34,382 Laurie? Por quanto tempo? 524 00:48:34,550 --> 00:48:37,041 Ent�o, dois ou tr�s meses. 525 00:48:37,220 --> 00:48:40,189 Ent�o, re�nem-se em Miami ou Nova Orleans. 526 00:48:40,356 --> 00:48:43,587 - Tr�s meses... - Melhor do que tr�s anos para m��? ema. 527 00:48:43,760 --> 00:48:45,887 C�lulas odd�len�ch V. 528 00:48:46,496 --> 00:48:50,398 Bart, envelhecer juntos. 529 00:48:54,203 --> 00:48:58,003 Exatamente os dois que eu caminhar dentro. 530 00:48:58,174 --> 00:49:01,541 Nesse momento vai st��dat guardas. 531 00:49:01,711 --> 00:49:03,576 Os corredores est�o vazios. 532 00:49:03,746 --> 00:49:06,681 Temos exactamente seis minutos para fazer isso e sair. 533 00:49:06,849 --> 00:49:08,316 Voc� memorizado? 534 00:49:08,484 --> 00:49:10,543 - �. - Ok, me mostrar. 535 00:49:10,720 --> 00:49:12,950 Leia estas Voc� anda na porta. Eu estou aqui. 536 00:49:13,122 --> 00:49:16,182 Janela Dispensando est� aqui. Andamos vnit�kem, 537 00:49:16,359 --> 00:49:18,623 Leia estas ent�o a porta e descer as escadas exteriores. 538 00:49:18,795 --> 00:49:23,755 Este corredor vai para fora. Nosso carro vai acontecer aqui. 539 00:49:24,534 --> 00:49:26,092 - Um segundo carro? - Dez quil�metros por lugar. 540 00:49:26,269 --> 00:49:29,568 - Pedindo-lhe montar voc�. - Vamos cada direc��o oposta. 541 00:49:29,739 --> 00:49:31,104 Sim. 542 00:49:31,274 --> 00:49:33,003 Ent�o, mais uma vez. 543 00:49:57,033 --> 00:49:58,625 Como voc� est�? 544 00:49:59,202 --> 00:50:02,365 - Ficam mais ricos. - Nunca vai ficar rico. 545 00:50:02,605 --> 00:50:06,234 Eu n�o sei, a minha namorada trabalha na recep��o do hotel. 546 00:50:06,409 --> 00:50:09,139 Entre n�s, podemos arrumar po��dnou sumi�ku. 547 00:50:09,312 --> 00:50:12,645 N�o seja enganado. Voc� sabe quanto custa para alimentar duas pessoas? 548 00:50:12,815 --> 00:50:14,806 Exatamente o dobro do que um. 549 00:50:25,762 --> 00:50:29,698 Senhorita, voc� j� passou por isso? O pagamento depois de n�s queria. 550 00:50:29,866 --> 00:50:33,097 - Sim, senhorita Sifertov�. - Posso perguntar por que voc� tem cal�as? 551 00:50:33,269 --> 00:50:36,238 N�o tenho mais nada. Roupas de �ist�rny eu n�o voltaram ainda. 552 00:50:36,405 --> 00:50:40,034 - Amanh� voc� quer ver em uma saia. - Sim, senhorita Sifertov�. 553 00:50:41,409 --> 00:50:42,609 CASH 554 00:51:01,531 --> 00:51:03,226 Obrigado, George. 555 00:51:53,583 --> 00:51:55,346 Hey. Onde voc� vai? 556 00:51:55,518 --> 00:51:59,147 Eu trago h� qualquer carne com o Sr. Mallenbergovi churrasco. 557 00:51:59,322 --> 00:52:02,223 Carne? No escrit�rio n�o pode ser dele. 558 00:52:02,391 --> 00:52:05,588 Eu n�o sei. Mas n�s sendo feito apenas chamado. 559 00:52:05,761 --> 00:52:08,491 "Persona �In� inspe��o de carne na grelha �n�." 560 00:52:08,664 --> 00:52:11,132 Sobre o POA � �� � os dados em que os l�bios do casal. 561 00:52:11,300 --> 00:52:13,825 No Good �Ba � � � te ent�o. 562 00:52:38,527 --> 00:52:41,052 - Aqui est� o que voc� tem a�? - Carne na grelha �n�-. 563 00:52:41,230 --> 00:52:42,720 Que �n� � Grelhe-? � carne de iaque? 564 00:52:42,899 --> 00:52:46,733 - Slea � n�o, te Vraa em SVA � pomada. - Mas aqui ele n�o tem o que d� �� lat. 565 00:52:46,903 --> 00:52:51,169 � ~ Disseram-me que o Sr. Mallenbergovi trouxe carne para os l�bios do casal. 566 00:52:51,340 --> 00:52:55,174 Tenho certeza �� � me enviar um e pelo Sr. Mallenberg � � disse que se... 567 00:52:55,344 --> 00:52:57,539 POA � � �d� �te Vea hoje n� � � er como p �l�bios? 568 00:52:57,713 --> 00:53:01,240 � Por qu�? Confiante � � � � � n�o e �d� �m .. 569 00:53:02,051 --> 00:53:05,020 No ch�o. 570 00:53:05,187 --> 00:53:07,246 D�-me a caixa. 571 00:54:12,421 --> 00:54:13,911 Laurie! 572 00:54:56,198 --> 00:54:58,666 - Por que voc� est� a � � elilo? - Ao il vystra� �. 573 00:54:58,834 --> 00:55:00,131 Voc� bateu n� � quem? 574 00:55:00,302 --> 00:55:03,499 N�o, mas a baba que desencadeou alarme que merecem. 575 00:55:45,848 --> 00:55:49,614 Laurie, eu... espere um minuto... 576 00:55:49,785 --> 00:55:53,084 Ontem eu queria dizer um monte de coisas. 577 00:55:53,255 --> 00:55:54,813 O que tenho. 578 00:55:54,990 --> 00:55:57,151 - De qualquer tipo. - Claro. 579 00:55:58,127 --> 00:56:00,118 Adeus, querida. 580 00:56:53,449 --> 00:56:56,316 Obst�culos. Registro de carros. 581 00:56:56,485 --> 00:57:00,444 Todos identificado. Percorra os acampamentos, hot�is, pontos de �nibus. 582 00:57:00,623 --> 00:57:03,592 Eles est�o armados e perigosos. Kills. 583 00:57:14,346 --> 00:57:17,346 Interven��o policial NO PA�S INTEIRO 584 00:57:30,792 --> 00:57:33,592 pol�cia estava procurando ladr�o 585 00:57:40,062 --> 00:57:42,762 constri��o la�o 586 00:57:52,341 --> 00:57:55,041 FBI est� embarcando em uma investiga��o 587 00:57:56,758 --> 00:57:59,258 BARTON TARE-ANNIE LAURIE 588 00:57:59,659 --> 00:58:01,659 identificado como o ladr�o 589 00:58:01,712 --> 00:58:06,712 emerg�ncia nacional WITH HOLD INSTRU��ES 590 00:58:10,893 --> 00:58:12,417 Bart! 591 00:58:16,232 --> 00:58:17,824 O que � isso? 592 00:58:18,000 --> 00:58:20,298 Limites do Estado da Calif�rnia. 593 00:58:22,705 --> 00:58:24,900 Easy. 594 00:58:25,074 --> 00:58:27,372 Dirigindo por aqui todos os dias centenas de carros. 595 00:58:35,317 --> 00:58:37,114 Frutas ou legumes Towers? 596 00:58:37,286 --> 00:58:38,878 - Sun - N�O tem bagagem? 597 00:58:39,054 --> 00:58:41,921 Um par de malas no banco de tr�s. 598 00:58:42,091 --> 00:58:43,922 Radio para omrknu. 599 00:58:44,260 --> 00:58:47,127 - Ok. - Esse controle deslizante para abrir o primeiro. 600 00:58:52,167 --> 00:58:53,930 Queer. 601 00:58:55,471 --> 00:59:00,909 Eu vou mostrar a ele o que um tour completo de . Voc� pode ir. 602 00:59:05,514 --> 00:59:09,575 Veja? Eu te disse, ele vai ficar bem. 603 00:59:20,996 --> 00:59:24,955 Em Pasadena livrar do carro e ir embora em um t�xi. 604 00:59:25,134 --> 00:59:27,159 Onde voc� quer que eu pare? 605 00:59:27,336 --> 00:59:29,167 U mar? 606 00:59:29,338 --> 00:59:34,139 Na inf�ncia eu morava em Brighton. Meu pai costumava ter uma galeria de trof�us. 607 00:59:34,543 --> 00:59:36,306 Zbo?�uju o mar. 608 00:59:36,745 --> 00:59:38,645 Voc� sente falta dele? 609 01:00:24,393 --> 01:00:27,624 Bart, vamos para a praia. 610 01:00:28,030 --> 01:00:31,363 Acabei de ler para a cr�nica negra. 611 01:00:37,039 --> 01:00:39,166 'Funeral senhorita Agostinho Sifertov�, 612 01:00:39,341 --> 01:00:43,641 23 anos, gerente sociedade de massa Armour, 613 01:00:43,812 --> 01:00:47,407 a William Bechtela, o seu colegas kte�� foram mortos na sexta-feira, 614 01:00:47,583 --> 01:00:50,984 Sede durante uma empresas de roubo bandidos armados" 615 01:00:51,487 --> 01:00:54,047 - Ent�o? - E da�? 616 01:00:54,289 --> 01:00:56,985 Dois mortos. 617 01:00:57,292 --> 01:01:00,591 S� porque n�o temos para trabalhar. 618 01:01:01,130 --> 01:01:04,429 Por qu�? Por que voc� fez? 619 01:01:04,767 --> 01:01:08,396 Por que voc� tem que matar pessoas? Por que n�o deix�-los viver? 620 01:01:08,570 --> 01:01:11,733 Eu tinha que fazer. Eu estava com medo. 621 01:01:11,907 --> 01:01:13,738 TI poderia matar. 622 01:01:13,909 --> 01:01:17,242 Porque voc� � a �nica coisa que eu tenho no mundo. 623 01:01:17,846 --> 01:01:19,677 Porque eu te amo. 624 01:01:20,315 --> 01:01:23,250 - Somos assassinos. - The Sun 625 01:01:23,419 --> 01:01:25,614 - Eu fiz. - N�o, n�s dois. 626 01:01:25,788 --> 01:01:29,554 Quando voc� tem que abrir m�o de algo assim, 627 01:01:29,725 --> 01:01:34,025 voc� tem que estar pronto para matar. � por isso que eu sou culpado. 628 01:01:34,196 --> 01:01:36,721 Eu deixar voc� matar para mim. 629 01:01:37,699 --> 01:01:39,894 Acho que Milam algo a dizer. 630 01:01:40,068 --> 01:01:45,096 Eu fiz isso h�. Eu matei em ST. Louis. Juntamente com Packie. 631 01:01:45,441 --> 01:01:49,707 Quando roubo, me assustou e eu zast�elila. 632 01:01:50,012 --> 01:01:54,472 � assim que � sempre quando eu medo. Tema-me mente zatem�uje. 633 01:01:54,650 --> 01:01:56,641 Estes s�o os �nicos que eu posso matar. 634 01:01:56,819 --> 01:02:00,983 Deixando. Eu vou embora. Prometo que n�o vou voltar para cima. 635 01:02:01,156 --> 01:02:04,353 N�o, � UA � n�s pokou� �eli, vzpom�n� �a �? 636 01:02:04,526 --> 01:02:09,122 - Sim, mas desta vez �t .. - N�o, Laurie, estamos no spole� n � �. 637 01:02:09,298 --> 01:02:11,198 Neva-m Proa �. 638 01:02:11,366 --> 01:02:14,062 � como arma e luta n� �. 639 01:02:14,236 --> 01:02:20,334 UDA � l� �m, qualquer que seja �� � ekne�. Tudo o Bart. 640 01:02:27,416 --> 01:02:32,376 P� �� r DNA deixado aqui. Ent�o UA � n� � que fic��es-m. 641 01:02:43,561 --> 01:02:48,561 RX - anos vinte � contas Salve as Mulheres em empres�rio Bay City Bank da praia �� � e 642 01:02:48,834 --> 01:02:53,834 foram identificados �ny como s� � rie Stolen � p� � i armado � m p� � epaden� 643 01:02:54,431 --> 01:03:00,431 ��sla t� � Este � � rie AA s�o separados �hot�is ny em � � com�rcios e deu proje��es, comercial � Nacho Masta 644 01:03:11,627 --> 01:03:13,185 Bart? 645 01:03:16,231 --> 01:03:19,826 Vaso Pr� �� � el've loja fechada para n� �s tem um par � es fronteira com o M�xico. 646 01:03:21,670 --> 01:03:24,798 - Quando partimos? - Amanh�. 647 01:03:25,707 --> 01:03:28,267 Por que n�o ir a algum lugar hoje � noite? 648 01:03:29,845 --> 01:03:31,278 Claro. 649 01:03:32,180 --> 01:03:35,274 Voc� sabe o que fazer quando chegarmos ao M�xico? 650 01:03:36,018 --> 01:03:39,818 Nice'll comprar algum tipo de in�cio e se estabelecer l�. 651 01:03:40,989 --> 01:03:44,083 Talvez tenhamos filhos. 652 01:03:44,259 --> 01:03:47,120 Lembra como n�s falamos? 653 01:04:06,114 --> 01:04:08,844 Peanuts. Peanuts, senhor? 654 01:04:09,117 --> 01:04:14,384 Aqui. Bal�es para dez centavos de d�lar por . Obrigado, minha senhora. 655 01:04:15,424 --> 01:04:18,086 Eu me pergunto se eu n�o sei o quanto voc� pesa . Vamos dama. 656 01:04:18,260 --> 01:04:21,161 Sente-se com apenas dez centavos. 657 01:04:21,330 --> 01:04:25,699 Se voc� perder, voc� come�a pr�mio valioso, senhora. 658 01:04:25,867 --> 01:04:28,529 N�o por dez centavos? Turistas! 659 01:04:30,238 --> 01:04:32,035 Dois, por favor. 660 01:06:19,047 --> 01:06:21,538 Voc� sabe o que a vida est� esperando? 661 01:06:21,717 --> 01:06:24,117 - V� em frente. - Pelo hoje. 662 01:06:24,753 --> 01:06:26,948 - Voc� quer ouvir alguma coisa? - O qu�? 663 01:06:27,122 --> 01:06:29,147 O que tenho. 664 01:06:29,825 --> 01:06:31,850 Querido, vamos para casa. 665 01:06:54,382 --> 01:06:57,249 E - s�rie. O mesmo, o que � uma milha de dist�ncia. 666 01:06:57,419 --> 01:06:59,580 - Obrigado, senhorita - Obrigado. 667 01:07:40,762 --> 01:07:43,959 - Meu casaco! - Let It Be! Incentiva, Laurie! 668 01:07:57,212 --> 01:08:00,113 - Reservei. - Pode apostar que vamos. 669 01:08:00,282 --> 01:08:02,273 - Sim, senhor. - N�o tente nada! 670 01:08:06,354 --> 01:08:09,050 Bart, estamos indo para o M�xico? 671 01:08:09,224 --> 01:08:11,988 Para isso, precisamos do dinheiro. Todos ficamos no hotel. 672 01:08:12,160 --> 01:08:14,185 Agora ele vai estar cheio de policiais. 673 01:08:14,362 --> 01:08:17,525 - Quem teria pensado que vem. - O que vamos fazer? 674 01:08:17,699 --> 01:08:20,065 - Como � que vamos sair da cidade? - Eu n�o sei. 675 01:08:20,235 --> 01:08:21,825 Talvez pud�ssemos roubar um carro. 676 01:08:21,903 --> 01:08:24,497 Obst�culos tudo rota partida. 677 01:08:24,673 --> 01:08:27,938 Eles aeroportos, esta��es de trem, em toda parte. 678 01:10:01,603 --> 01:10:05,004 Desculpe, n�o podemos aqui sobre quebrou. 679 01:10:05,540 --> 01:10:08,998 - Este � Laurie. - Por que voc� veio aqui? 680 01:10:10,712 --> 01:10:12,942 Como n�o h� mais para onde ir. 681 01:10:19,120 --> 01:10:22,715 - Que lindos filhos. - Voc� str��ek Bart, n�o �? 682 01:10:23,491 --> 01:10:26,153 Sim. Onde est� o Ira? 683 01:10:26,561 --> 01:10:30,554 - San Francisco Business. - Voc� pode ter que comer? 684 01:10:31,499 --> 01:10:33,763 Primeiro, vou dar as crian�as para dormir. 685 01:10:33,935 --> 01:10:36,768 Vamos, beb�, ir para a cama. 686 01:10:48,650 --> 01:10:51,813 Crian�as, Gwendolyn e Gussie hoje n�o vai jogar. 687 01:10:51,987 --> 01:10:53,852 Um pouco onemocn�li. 688 01:10:54,022 --> 01:10:57,788 Agora BizTech casa e jogar em outro lugar, aqui precisamos de paz. 689 01:11:18,213 --> 01:11:20,773 Por que voc� est� me olhando? 690 01:11:20,949 --> 01:11:24,715 Fa�a o nosso carro, vamos deix�-lo , principalmente quando eles saem. 691 01:11:24,886 --> 01:11:29,687 Voc� quer que a gente saia para dias. Isso deve lhe dar muito. 692 01:11:29,858 --> 01:11:31,849 Deixe-me n�o parece t�o. 693 01:11:32,027 --> 01:11:34,427 Voc� tem um telefone, ent�o eu n�o quero arriscar. 694 01:11:34,596 --> 01:11:37,394 Mesmo com a pr�pria irm� de Bart. 695 01:11:39,534 --> 01:11:41,229 O que est� acontecendo? 696 01:11:41,403 --> 01:11:43,234 Nic. 697 01:11:50,445 --> 01:11:52,970 Ol�, Jack. Como est� indo? 698 01:11:53,148 --> 01:11:56,709 Ol�, Clyde. Eu recebi sua mensagem. O que est� acontecendo? 699 01:11:56,885 --> 01:11:58,944 Voc� tem algo para mim? Algo que eu poderia usar. 700 01:11:59,120 --> 01:12:02,055 Eu n�o sei se � "algo" ou n�o. 701 01:12:02,223 --> 01:12:06,159 - Por que tajn�stk��stv�? - Chamado Paul Jackson. 702 01:12:06,327 --> 01:12:10,195 Eu n�o tinha id�ia de que Bart cai fora de LA. 703 01:12:10,365 --> 01:12:13,493 O Paul diz que os vizinhos n�o baixou as cortinas. 704 01:12:13,668 --> 01:12:17,399 Rubi � � Ela disse ostatn�m d� � ma, � � um e Seu � s�o jogo doentio e AA �t ir embora. 705 01:12:17,572 --> 01:12:20,507 MOA � n� �nada, mas... 706 01:12:20,809 --> 01:12:23,209 Acho que eu era um conselheiro �i, se voc� m� � � vaso bec chamado. 707 01:12:23,378 --> 01:12:25,903 Bem, por que voc� n�o vem comigo. 708 01:12:26,081 --> 01:12:28,106 � clara. 709 01:12:28,283 --> 01:12:30,342 Vamos. 710 01:12:31,319 --> 01:12:35,016 � deixar sua arma, mas aqui, Clyde. 711 01:13:01,049 --> 01:13:04,018 - O que � isso? - Pense-m, � � e �ELA ou�o um carro. 712 01:13:04,586 --> 01:13:07,350 - UA � �sabe clo-a �. - Bart. 713 01:13:16,598 --> 01:13:19,226 - Este � Dave e Clyde. - Ela fez disseram que � �, � � e're aqui. 714 01:13:19,400 --> 01:13:23,632 Por que eu iria Da � � lala? � Por que eu d� lala d� � � ma que parece �t� �� � Horam? 715 01:13:24,038 --> 01:13:28,038 Bua � � te calar a boca voc�s dois. Deixe a parte traseira e entrar no carro. P� � ijdu l� para voc�. 716 01:13:28,143 --> 01:13:29,405 Ok. 717 01:13:44,459 --> 01:13:47,087 - � koda, � � e tem p� �� ia li. - Hey, Bart. 718 01:13:51,466 --> 01:13:53,457 Onde m� �te � arma? 719 01:13:53,635 --> 01:13:55,569 � � � ��DNA � n�o me tem. 720 01:13:55,737 --> 01:13:57,568 Bart, este � o nosso e m� �� cem. 721 01:13:57,739 --> 01:14:00,867 N�s fazemos um � � �DNA Sta � � Alen nem � matura��o. 722 01:14:01,042 --> 01:14:02,304 N�o m� n�o �? 723 01:14:02,710 --> 01:14:04,678 Bem, voc�... 724 01:14:05,380 --> 01:14:09,783 Bart, PA � �ia se t� � � � �dados POA para com Laurie desistiu. 725 01:14:10,051 --> 01:14:14,488 Seu �� � e UDA � l� �V� �m e para m vaso � ficou processo justo. 726 01:14:14,756 --> 01:14:18,590 - Esta � uma � doce. - Nena n� �s, que ta � d� �l �n� nu li �. 727 01:14:18,760 --> 01:14:20,318 Poderia ele Skone � massacre. 728 01:14:21,796 --> 01:14:23,525 � koda, � � e tem p� �� ia li. 729 01:14:23,698 --> 01:14:27,065 Bart sabe �� ��aqui referidos e ao redor � e montanhas, bem como o que fazemos. 730 01:14:27,235 --> 01:14:29,829 Seu �� � e p� � ed obtido neunikne� ��Kon. 731 01:14:30,338 --> 01:14:33,034 Uma vez que voc� pode �� �� � a ta � k �alertas mesmos que. 732 01:14:33,208 --> 01:14:36,336 Todos os estradas e caminhos s�o bem fechados. 733 01:14:36,511 --> 01:14:39,446 Bem, eu vi voc�s dois novamente. 734 01:14:39,614 --> 01:14:41,081 Adeus, Bart. 735 01:14:41,249 --> 01:14:43,012 Adeus. 736 01:14:43,184 --> 01:14:45,015 At� mais. 737 01:14:47,922 --> 01:14:49,719 Jo. 738 01:15:17,485 --> 01:15:20,818 Laurie. Laurie. Laurie! Eu pensei... 739 01:15:20,989 --> 01:15:23,890 - Ningu�m nos nevyst�el� quando temos uma crian�a. - D�-me isso. 740 01:15:24,058 --> 01:15:26,993 - Nada vai acontecer. - Onde est� o Ruby e os outros? 741 01:15:27,161 --> 01:15:30,289 - Eu tranquei-lo na garagem. - Ok, aqui vamos n�s. 742 01:15:45,146 --> 01:15:48,980 Eu vou para Paul, h� um telefone. Vamos ver se Ruby e as crian�as bem. 743 01:16:07,568 --> 01:16:10,867 Dali 26 a estrada para as montanhas de San Lorenzo. 744 01:16:11,039 --> 01:16:14,270 26 bloqueios e enviar mais homens. 745 01:16:14,442 --> 01:16:17,934 N�o pode escapar de n�s, a menos que deixar o carro e vamos a p�. 746 01:16:18,112 --> 01:16:22,811 HLA �� �V� �los Unidade ENA �m - Est�o armados. 747 01:16:25,687 --> 01:16:27,120 Bart. 748 01:16:29,557 --> 01:16:32,424 - Vapor �da coisa? - Volume � s. 749 01:16:39,100 --> 01:16:40,863 Onde � que esta estrada vai? 750 01:16:41,035 --> 01:16:43,435 P� � �-mo nas montanhas. 751 01:16:53,479 --> 01:16:55,579 Na MADERA PARK nascimento 752 01:17:17,953 --> 01:17:19,314 esta��o de pulveriza��o? VCA PARK 753 01:17:45,633 --> 01:17:47,828 - Voc� Poa � � �dek? - Sim. 754 01:18:08,423 --> 01:18:10,948 Padam me �aqui. D� � lej. 755 01:18:19,801 --> 01:18:21,564 POA � kay! 756 01:18:38,119 --> 01:18:40,178 - POA � kay. - Venha, querida �. 757 01:18:40,354 --> 01:18:44,313 - Proa � N�s apenas cansado? - � nadmo� distorcer vaso � � � �fuma�a. 758 01:18:44,492 --> 01:18:47,757 Quero que parece �t� � p� � ed obtido �sol pad para obter d� �l 759 01:18:47,929 --> 01:18:50,523 Seguida, desliga � polegadas 760 01:20:07,408 --> 01:20:09,000 Bart. 761 01:20:46,013 --> 01:20:48,174 Eu n�o tenho � � � u recuperar o f�lego. 762 01:20:48,349 --> 01:20:50,681 - UA � um pouco. - Sun 763 01:20:50,851 --> 01:20:53,115 - Laurie, Musa-me. - Sun 764 01:20:53,287 --> 01:20:56,984 - Laurie. - AA p� � ijdou. Fios mat�-los todos! 765 01:20:57,158 --> 01:20:59,626 This P� � �, Laurie! 766 01:21:04,932 --> 01:21:07,457 UA � um pouco. 767 01:21:08,436 --> 01:21:10,098 Logo em seguida desconecta � polegadas 768 01:22:41,929 --> 01:22:45,421 Bart, m� �m medo. 769 01:22:48,602 --> 01:22:50,763 Acalme-se. 770 01:22:51,105 --> 01:22:54,438 For Tea � � � � eme nada d� � lat. 771 01:22:57,878 --> 01:23:02,611 Bart, eu sou assim, de Ra �da, � � e Eu posso BA � t nabl�zku. 772 01:23:08,122 --> 01:23:10,784 Eu usei aqui boa �t� � il, 773 01:23:10,958 --> 01:23:12,858 kdy� voc� foi que parece �t� � Pouco. 774 01:23:13,027 --> 01:23:15,222 Kaa � �d� � zdniny lingerie, 775 01:23:15,396 --> 01:23:18,194 Dave e Clydem. 776 01:23:21,502 --> 01:23:24,562 Mysl�m, e � � n� � o que podemos encontrar uma maneira de sair, 777 01:23:25,406 --> 01:23:27,601 AA � o arroz � �nenhuma. 778 01:24:41,882 --> 01:24:45,613 Bart, desta vez, t �� m em um verdadeiro � �empoeirado varia. 779 01:24:46,220 --> 01:24:48,916 Laurie, � � UA acontece, 780 01:24:49,456 --> 01:24:52,516 vamos � l gostaria de fazer acontecer o contr�rio. 781 01:24:54,695 --> 01:24:56,219 Bart? 782 01:24:57,064 --> 01:24:59,396 Bart, este � Clyde. 783 01:24:59,867 --> 01:25:02,927 P� �� ia quando chegamos para voc�. 784 01:25:07,975 --> 01:25:10,000 Respostas � z, Bart. 785 01:25:10,177 --> 01:25:12,338 Eu n�o tenho a menor ��te-� � �anci. 786 01:25:12,913 --> 01:25:15,939 Voc� lotes obkl��eni e em todos os lugares de policiais armados. 787 01:25:41,542 --> 01:25:43,239 Bart, Dave, falar. 788 01:25:44,511 --> 01:25:46,672 Estamos atr�s de voc�, Bart. 789 01:25:47,281 --> 01:25:49,715 Sabemos que n�o quer matar. 790 01:25:49,884 --> 01:25:52,478 Voc� n�o � um assassino, Bart. 791 01:25:58,826 --> 01:26:02,387 Acabou, Bart. Desista. 792 01:26:03,397 --> 01:26:05,695 N�s estamos vindo para voc�, Bart. 793 01:26:21,048 --> 01:26:24,142 Mais um passo e eu vou te matar. 794 01:26:24,318 --> 01:26:27,014 Eu vou matar voc�! 795 01:26:27,187 --> 01:26:28,984 - Laurie, n�o! - Eu vou matar voc�! 796 01:26:29,156 --> 01:26:30,714 Laurie! 797 01:26:30,891 --> 01:26:31,391 Laurie! 798 01:26:43,370 --> 01:26:45,634 Voc� est� bem, xerife? 799 01:26:46,640 --> 01:26:48,107 Jo. 800 01:26:49,443 --> 01:26:51,035 Sim, estamos bem. 801 01:27:05,324 --> 01:27:07,024 END 64932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.