Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,660 --> 00:02:37,151
Juiz, provavelmente j�
sabe como as coisas s�o.
2
00:02:37,329 --> 00:02:40,321
Eu sou sua irm�, mas ao
mesmo tempo eu m�e e pai.
3
00:02:40,799 --> 00:02:42,790
Eu cuidei dele,
4
00:02:42,968 --> 00:02:47,337
mas eu nunca lhe disse para n�o comprar
coisas que Mily outras crian�as.
5
00:02:47,907 --> 00:02:52,207
Sempre foi um bom menino.
N�o chore nem nada.
6
00:02:52,645 --> 00:02:54,613
Tens a certeza era boa, Ruby.
7
00:02:54,780 --> 00:02:57,340
Co, mas sua obsess�o
com as armas?
8
00:02:58,517 --> 00:03:02,248
Quando ele era jovem,
MIL como estilingues.
9
00:03:02,421 --> 00:03:04,912
Ele mesmo � vyr�b�l.
10
00:03:05,090 --> 00:03:09,459
Depois Ele tinha arma de chumbinho, que
sm�nil para o esquilo, que ent�o ocho�il.
11
00:03:09,628 --> 00:03:12,791
Eu continuo a gostar st��lel.
12
00:03:12,965 --> 00:03:15,729
Ele � muito melhor
do que outros.
13
00:03:15,901 --> 00:03:22,101
As crian�as s�o, provavelmente,
como quando em n��em melhor.
14
00:03:22,274 --> 00:03:26,643
Ent�o eu mordi na? et�ila Natal
e comprou-lhe uma nova arma.
15
00:03:27,479 --> 00:03:31,347
Ele estava orgulhoso dela como qualquer
outra coisa em toda minha vida.
16
00:04:26,038 --> 00:04:28,336
Me contou sobre o que ele fez.
17
00:04:28,507 --> 00:04:32,944
Desde ent�o, nada
matar e n�o matar.
18
00:04:33,112 --> 00:04:38,948
Armas lhe s�o atra�dos por causa
de outra in�til do que matar.
19
00:04:39,752 --> 00:04:42,346
- Eu entendo.
- Juiz.
20
00:04:42,955 --> 00:04:46,186
Sou Dave Allister, senhor,
e este � Clyde Boston.
21
00:04:46,358 --> 00:04:49,794
- Voc� sabe, ele � filho do xerife.
- Ane, Dave, vai.
22
00:04:50,229 --> 00:04:54,495
Clyde, Bart e eu est�vamos melhores
amigos, o que Bart p�ist�hoval.
23
00:04:54,666 --> 00:04:58,966
E Ruby, assim senhorita Tare, diz o
Bart, que n�o se deleita na morte,
24
00:04:59,138 --> 00:05:01,629
True, e Clyde Eu posso
confirmar isso.
25
00:05:02,074 --> 00:05:04,565
Nas f�rias de ver�o,
alguns anos atr�s,
26
00:05:04,743 --> 00:05:08,179
Fomos para a fogueira nas
montanhas San Lorenzo.
27
00:05:08,347 --> 00:05:12,340
Clyde n�o perdeu a faca
28
00:05:12,518 --> 00:05:15,009
que est�vamos procurando.
Quando de repente...
29
00:05:15,187 --> 00:05:16,882
- H� um puma.
- Onde?
30
00:05:17,056 --> 00:05:19,024
There.
31
00:05:21,026 --> 00:05:23,790
- Eu vejo isso.
- Quer vyst�elit?
32
00:05:23,962 --> 00:05:27,557
N�o, eu n�o iria bater nela. A esta
dist�ncia que bateu apenas Bart.
33
00:05:27,733 --> 00:05:30,793
- St��lej, Bart.
- N�o t�o longe stref�? dele mais, Clyde.
34
00:05:32,738 --> 00:05:36,640
Obter recompensa.
St��lej voc�, Bart.
35
00:05:37,042 --> 00:05:40,534
- O sol est� brilhando em seus olhos.
- Parado. Agora � a ideal.
36
00:05:40,712 --> 00:05:44,478
- St��lej, Bart.
- Ok.
37
00:05:46,985 --> 00:05:50,819
N�o haver� estado Vien.
Vamos, Bart!
38
00:05:52,191 --> 00:05:53,749
Bem, st��lej mais.
39
00:05:58,163 --> 00:06:00,757
- N�o!
- Show.
40
00:06:07,206 --> 00:06:11,006
- Uau.
- Slun��ko Ent�o, sim.
41
00:06:11,376 --> 00:06:13,867
Voc� acha que eu ia
perdeu, eu st��lel?
42
00:06:28,727 --> 00:06:31,491
Bart, esperem por n�s!
43
00:06:33,832 --> 00:06:37,529
Ver, julgar, � como
diz a senhorita Tare.
44
00:06:37,703 --> 00:06:42,106
Ele n�o podia matar ningu�m. Nem
bomba, que foi anunciado compensa��o.
45
00:06:42,274 --> 00:06:44,105
Isso � tudo?
46
00:06:44,276 --> 00:06:47,803
Sim, senhor, isso � tudo.
47
00:06:48,847 --> 00:06:53,807
Problema segurando o rev�lver
preocupado apenas lo�sk�ho primavera.
48
00:06:53,986 --> 00:06:57,854
- Senhorita Wynn j� est� aqui?
- Sim, merit�ssimo.
49
00:06:58,457 --> 00:07:01,358
Eu disse que nos diga o que voc�
sabe sobre o incidente com a arma?
50
00:07:01,527 --> 00:07:05,896
Sim . Barta Eu ensinei na oitava s�rie.
Naquele dia...
51
00:07:06,064 --> 00:07:08,828
Um momento, por favor. Voc� poderia
falar um pouco mais devagar, por favor?
52
00:07:09,001 --> 00:07:11,902
Me desculpe, estou
um pouco nervoso.
53
00:07:12,070 --> 00:07:16,166
O dia em que sa� grau
para algo vy��dila.
54
00:07:16,341 --> 00:07:19,105
E quando eu voltei...
55
00:07:20,345 --> 00:07:21,903
- Isso � real?
- Sim, ele �.
56
00:07:22,080 --> 00:07:23,775
- Posso tentar?
- Sun
57
00:07:23,949 --> 00:07:25,211
Onde voc� conseguiu isso?
58
00:07:25,384 --> 00:07:28,353
- Eu comprei.
- Desde que eu ainda us�-lo?
59
00:07:28,520 --> 00:07:32,354
Sim, voc� nunca sabe o que pode acontecer.
N�o sei quando ele vai precisar.
60
00:07:32,524 --> 00:07:34,515
- Sim, � bom.
- St��l�??
61
00:07:34,693 --> 00:07:36,820
Eu sou o melhor
st�elcem em Cashville.
62
00:07:36,995 --> 00:07:39,828
- Bart Tare.
- Senhorita Wynn!
63
00:07:43,268 --> 00:07:44,860
D�-me a arma.
64
00:07:45,037 --> 00:07:47,767
Esta � a minha. Eu comprei.
65
00:07:47,940 --> 00:07:53,276
- Imediatamente D�-me.
- � meu, eu vyd�lal nele.
66
00:07:53,612 --> 00:07:55,842
Eu n�o vou dar a ningu�m.
67
00:07:56,014 --> 00:08:00,678
Bem, eu vou ir junto
Direc��o da Pol�cia.
68
00:08:02,621 --> 00:08:05,590
Pareceu-me como se o S�
tinha que ter uma arma.
69
00:08:05,757 --> 00:08:09,853
Como outros meninos
facas, gaita ou baseball.
70
00:08:10,028 --> 00:08:12,826
Ele n�o queria entregar
uma arma ou um policial?
71
00:08:12,998 --> 00:08:15,296
N�o, senhor. Enquanto n�s
n�o chamar Mr. Boston.
72
00:08:15,934 --> 00:08:18,630
- Obrigado, Miss Wynn.
- Agrade�o-lhe tamb�m, o Juiz.
73
00:08:18,804 --> 00:08:21,932
- Ser� entregue sem falta, xerife?
- Exatamente.
74
00:08:22,107 --> 00:08:25,975
Eu o conhe�o desde o
ber�o, s� deu para mim.
75
00:08:26,144 --> 00:08:29,910
Eu falei com ele, ent�o com
sua irm� e n�s concordamos,
76
00:08:30,082 --> 00:08:33,051
Isso at� nedosp�je n�o
usar qualquer arma.
77
00:08:33,218 --> 00:08:35,448
- Eu falo, o juiz?
- Sim, Ruby.
78
00:08:35,621 --> 00:08:38,818
Bart pot�eboval pai para casa.
79
00:08:38,991 --> 00:08:43,360
Este � Ira Flagler. Na
pr�xima semana vamos tomar.
80
00:08:43,528 --> 00:08:46,725
N�s conversamos sobre isso e
Ira quer Bart viveu conosco.
81
00:08:46,898 --> 00:08:50,197
Ajustar para o casamento � em si tem um
significado um pouco entediante, Ruby,
82
00:08:50,369 --> 00:08:54,032
nepot�ebuje? a outros problemas.
83
00:08:57,376 --> 00:08:59,435
Vem c�, meu filho.
84
00:09:08,587 --> 00:09:11,283
Eu via suas promessas
tudo p��tomn�m aqui
85
00:09:11,456 --> 00:09:15,415
voc� invadiu loja
Meisnerova e roubou a arma.
86
00:09:15,594 --> 00:09:17,255
Sim, senhor. Eu roubei.
87
00:09:17,429 --> 00:09:20,921
- Mas por qu�? O que voc� � for�ado a faz�-lo?
- Eu n�o sei.
88
00:09:21,099 --> 00:09:24,330
Eu levei a minha arma e eu Eu
s� estou pot�eboval outro.
89
00:09:24,503 --> 00:09:25,765
Mas EEMUA?
90
00:09:25,937 --> 00:09:28,838
Como disse Ruby em
st��len� estou bem.
91
00:09:29,007 --> 00:09:32,704
St��len� meu favorito. Quando
eu crescer, eu vou atirar.
92
00:09:32,878 --> 00:09:36,177
Que voc� s� quer atirar?
93
00:09:36,348 --> 00:09:38,908
Eu gosto, Juiz. Eu
n�o sei por que,
94
00:09:39,084 --> 00:09:44,021
mas estou bem quando st��l�m.
95
00:09:45,891 --> 00:09:51,420
N�o julg�-lo por isso, st��l�?
Assim, Bart.
96
00:09:51,596 --> 00:09:56,158
Voc� est� aqui porque as armas s�o
para voc� se tornar um mania perigosa.
97
00:09:56,601 --> 00:10:00,037
Voc� est� aqui porque
voc� cometeu um roubo
98
00:10:00,205 --> 00:10:02,435
roubo e transgress�o.
99
00:10:03,508 --> 00:10:05,373
Queremos n��em, Bart.
100
00:10:05,544 --> 00:10:08,513
Mas as coisas propriedade deve ser
lei de controle de reprodu��o.
101
00:10:08,680 --> 00:10:10,238
E voc� quebrou.
102
00:10:10,415 --> 00:10:12,576
Voc� cometeu um grave
membros do crime.
103
00:10:12,884 --> 00:10:17,048
Eu n�o estou aqui apenas
para o seu pr�prio bem, mas
104
00:10:17,222 --> 00:10:20,521
para o bem da sociedade
em que voc� vive.
105
00:10:20,692 --> 00:10:24,788
Eu tenho medo de voc�, n�s
encontrar novos ambientes,
106
00:10:24,963 --> 00:10:29,194
onde voc� ser� capaz de crescer sem
voc� esp�cies amea�adas de extin��o,
107
00:10:30,102 --> 00:10:35,130
Bart, estou enviando este para
uma nova escola fora da cidade.
108
00:10:35,307 --> 00:10:39,573
N�o � uma puni��o. H� aqueles devido ir�
ajud�-lo a crescer em ��dn�ho homem.
109
00:10:39,745 --> 00:10:42,077
Fique l� at� nedosp�je?
110
00:10:42,247 --> 00:10:45,512
Ou at� que o tribunal n�o
ter uma vis�o diferente.
111
00:10:52,491 --> 00:10:55,392
Por que voc� n�o me disse nada?
112
00:10:56,061 --> 00:10:58,894
Ol�?
113
00:10:59,064 --> 00:11:00,964
Quem?
114
00:11:01,133 --> 00:11:02,691
Onde voc� est�?
115
00:11:02,868 --> 00:11:05,428
Por que n�o chamar mais cedo?
116
00:11:05,604 --> 00:11:07,936
N�s � bom.
117
00:11:08,106 --> 00:11:10,336
- Quem �, mam�e?
- Tranquilamente.
118
00:11:10,509 --> 00:11:13,967
Eles s�o incr�veis. Espere
at� que voc� v�-los.
119
00:11:14,146 --> 00:11:15,636
O qu�?
120
00:11:15,814 --> 00:11:18,840
Sim, p�ije� rapidamente.
121
00:11:19,718 --> 00:11:24,121
- Quem foi que, m�e?
- Sua str��ek Bart volta para casa.
122
00:11:32,998 --> 00:11:35,091
Informa��o.
123
00:11:35,333 --> 00:11:36,960
Quem?
124
00:11:37,135 --> 00:11:40,593
Bart Tare! Quando voc� veio?
125
00:11:41,973 --> 00:11:46,467
N�o, algu�m para mim Eu
recebo e eu estarei com voc�.
126
00:11:46,645 --> 00:11:49,808
Claro, Clyde recuperar
a minha forma.
127
00:11:49,981 --> 00:11:51,471
Okay.
128
00:11:51,650 --> 00:11:54,551
Joe, para completar o. Eu
tenho algo para comemorar.
129
00:12:11,536 --> 00:12:13,026
- Bart.
- N�o?
130
00:12:13,205 --> 00:12:16,504
- O que � Voc� � bem-vindo?
- Ingl�s duelo.
131
00:12:16,675 --> 00:12:19,439
- Trabalho manual.
- Sb�re�ka Pretty.
132
00:12:19,611 --> 00:12:21,602
- Sim, voc� me deu uma cerveja?
- Clear.
133
00:12:21,780 --> 00:12:25,011
- E voc�? Dizem que voc� se casou.
- �. Eu j� tenho muito pouco.
134
00:12:25,183 --> 00:12:27,845
- Mentira.
- Fato. Al�m disso, a ele ser� o xerife.
135
00:12:28,019 --> 00:12:29,680
E voc�, Bart?
136
00:12:29,855 --> 00:12:33,382
Quatro anos numa escola correcional
e, em seguida, no ex�rcito.
137
00:12:33,558 --> 00:12:35,423
Sem a menor chance de
conseguir uma mulher.
138
00:12:35,594 --> 00:12:38,995
Pensei em ficar no
ex�rcito napo��d.
139
00:12:39,164 --> 00:12:43,328
N�o, � muito chato
ensinar apenas atirar.
140
00:12:43,969 --> 00:12:45,732
Voc� j� falou com sua irm�?
141
00:12:45,904 --> 00:12:48,099
Eu odeio cerveja quente...
142
00:12:48,273 --> 00:12:50,639
- Voc� j� viu Ruby?
- A primeira coisa que eu fiz.
143
00:12:50,809 --> 00:12:54,040
O que � ser o elo de
liga��o d�cek tal magia?
144
00:12:54,212 --> 00:12:57,375
Uma tarefa bastante,
nunca Eu n�o vi p�edt�m.
145
00:12:57,549 --> 00:13:02,782
- O que voc� vai fazer agora?
- Eu n�o sei sobre.
146
00:13:02,954 --> 00:13:05,149
Eu n�o sei, talvez eu est�o
a milhas de resolver.
147
00:13:05,323 --> 00:13:08,349
Talvez eu vou trabalhar duro
u Remington como st�elec.
148
00:13:08,527 --> 00:13:12,657
Em manchar o carnaval.
Povyraz�me como um jovem.
149
00:13:12,831 --> 00:13:15,095
Oh yeah!
150
00:13:54,940 --> 00:13:56,771
E agora uma estrela da noite.
151
00:13:56,942 --> 00:14:00,469
Senhoras e senhores, pelo propriet�rio
e gerente Packettova Carnaval,
152
00:14:00,645 --> 00:14:04,342
que eu, pessoalmente, ir�
representar glorioso, perigoso
153
00:14:04,516 --> 00:14:07,076
bela senhorita Annie
Laurie Starr.
154
00:14:07,252 --> 00:14:10,688
Direct-de Londres e outras
cidades importantes continente.
155
00:14:11,222 --> 00:14:13,383
Antes de sua excelente
vista frontal
156
00:14:13,558 --> 00:14:17,654
tiravam mesmo os maiores
pistoleiros da Am�rica.
157
00:14:17,829 --> 00:14:20,525
Aqui est� ela,
senhoras e senhores.
158
00:14:20,699 --> 00:14:25,534
Attractive, perigoso, bonito.
159
00:14:25,704 --> 00:14:31,870
Londres, Inglaterra Querida,
Annie Laurie Starr!
160
00:16:22,153 --> 00:16:24,417
Durante suas apari��es
161
00:16:24,589 --> 00:16:28,685
geralmente � dado conhecimento ao
excelente st�elci com eles sout�? ila.
162
00:16:28,860 --> 00:16:32,694
Hoje senhorita me disse isso, que
se sentem confiantes o suficiente
163
00:16:32,864 --> 00:16:38,700
que est� disposto a pagar $ 500 com o
homem que derrotou seu em st�elb�.
164
00:16:39,104 --> 00:16:40,628
Tem apenas uma condi��o:
165
00:16:40,805 --> 00:16:44,605
Vyzyvovatel deve concordar com o
fato de que a senhorita Starr
166
00:16:44,776 --> 00:16:48,940
paga 10% do valor, se derrotado.
167
00:16:49,114 --> 00:16:53,983
Isso significa apenas 50
d�lares contra 500 d�lares
168
00:16:54,652 --> 00:16:58,588
- N�o h� ningu�m como esse?
- O que voc� est� esperando? Eu estou apostando 20
169
00:16:58,757 --> 00:17:01,817
- Sim, e eu eu adicionar a 10
- Bem, eu acho que eu sou 20.
170
00:17:01,993 --> 00:17:03,927
Existe...?
171
00:17:04,095 --> 00:17:07,394
A Vida, um jovem que
tem que podem atirar.
172
00:17:07,999 --> 00:17:10,126
- Me, mas eu confio em voc�.
173
00:17:10,301 --> 00:17:12,895
Prima, agora ele vai
ser interessante.
174
00:17:13,071 --> 00:17:16,063
Senhorita Starr gosta
de receber presentes.
175
00:17:16,241 --> 00:17:18,004
Suponho que com eles
voc� tem R $ 50.
176
00:17:18,176 --> 00:17:20,542
Claro, suponho eu,
que voc� tem 500
177
00:17:20,712 --> 00:17:22,703
Sim, onde o sil�ncio
� de US $ 500?
178
00:17:22,881 --> 00:17:25,748
Senhoras e senhores, por favor.
179
00:17:25,917 --> 00:17:30,445
Tesoureiro me a este cavalheiro
de bom grado $ 500 p�enech�.
180
00:17:30,622 --> 00:17:33,182
Quem � p�edt�m deve
derrotar esta jovem.
181
00:17:33,358 --> 00:17:34,882
Deixe o dinheiro de modo OR.
182
00:17:35,059 --> 00:17:37,118
- Senhoras e senhores.
- Packie.
183
00:17:37,295 --> 00:17:38,990
Sim?
184
00:17:41,533 --> 00:17:43,330
Vai sta�it?
185
00:17:44,202 --> 00:17:46,136
Sim, isso poderia funcionar.
186
00:17:46,604 --> 00:17:48,902
M� � ch vinte d�lares nele.
187
00:17:49,073 --> 00:17:51,064
Ah, e m� � ch dez.
188
00:18:22,540 --> 00:18:25,771
E a coroa? Pairando-ta-te
em um por-jogo?
189
00:18:25,977 --> 00:18:27,638
E voc�?
190
00:18:27,846 --> 00:18:31,246
M� �lem Tenho um resfriamento �pka mortos.
St�phane � a-la... m o suficiente para ZKO.
191
00:18:32,617 --> 00:18:34,585
J� �tamb�m.
192
00:19:25,937 --> 00:19:29,270
Laurie, a coroa AA vai Mable.
193
00:19:29,574 --> 00:19:33,476
Mas o qu�? Boja para � � e
Sta � alam tamb�m Nazca?
194
00:20:34,072 --> 00:20:36,700
Isto � para DNEA V� ��ek E.
195
00:20:36,874 --> 00:20:39,570
DA-ky tanto por sua
p� �I � � �-Zea.
196
00:20:39,744 --> 00:20:41,712
P� � � edstaven� beira
da UJA da rua principal.
197
00:20:41,879 --> 00:20:46,145
B� � � � te divirta-se e deixe
Ua � � para seu dinheiro.
198
00:20:47,118 --> 00:20:49,450
Aqui s�o imprensos?
Entre o anel e aqui.
199
00:20:49,620 --> 00:20:52,714
- � POA � � �DNA � j S na idade.
- N�o, n�o.
200
00:20:53,391 --> 00:20:56,087
Mente-m, � � e n�o
se sente por mim � l
201
00:20:56,894 --> 00:20:58,555
DA-ky.
202
00:20:59,063 --> 00:21:01,395
- Temos que esperar por ele, afinal?
- Com certeza n�o.
203
00:21:01,566 --> 00:21:04,330
Bart, po�k�me em seguida.
204
00:21:04,502 --> 00:21:06,697
Claro.
205
00:21:06,871 --> 00:21:08,896
O que mais al�m
st��len� fazendo?
206
00:21:09,073 --> 00:21:11,541
At� agora eu tenho
com ele vysta�il.
207
00:21:11,709 --> 00:21:15,076
- Voc� tem um emprego?
- Ainda n�o.
208
00:21:15,246 --> 00:21:16,873
Bem, talvez sim.
209
00:21:17,048 --> 00:21:20,779
O que voc� diz, Packie?
Esse cara N�s n�o poderia?
210
00:21:20,952 --> 00:21:23,318
Talvez.
211
00:21:24,055 --> 00:21:26,023
Quanto voc� paga?
212
00:21:26,424 --> 00:21:28,415
Vamos discutir isso mais tarde.
213
00:21:28,593 --> 00:21:30,652
Quando voc� est�
saindo da cidade?
214
00:21:31,229 --> 00:21:32,787
Na segunda-feira.
215
00:21:33,765 --> 00:21:36,393
- Voc� tem um carro?
- Sun
216
00:21:36,567 --> 00:21:38,364
Voc� pode vir comigo.
217
00:21:38,536 --> 00:21:40,868
Voc� pode ir com Bluey-Bluey.
218
00:21:41,039 --> 00:21:43,269
Obrigado veio.
219
00:21:44,675 --> 00:21:47,143
Talvez a gente ainda podia ver.
220
00:21:47,578 --> 00:21:49,205
Por que n�o?
221
00:22:11,702 --> 00:22:13,294
Hi.
222
00:22:14,272 --> 00:22:18,436
�s vezes eu acho que eu gosto
esta corta mais. Como foi?
223
00:22:18,609 --> 00:22:20,099
Legal.
224
00:22:20,278 --> 00:22:25,409
Packett n�s e eu queria perseguir
pessoas a prestar maior admiss�o.
225
00:22:25,583 --> 00:22:27,915
Dinheiro Ent�o vyd�l�vaj�, cara.
226
00:22:28,086 --> 00:22:32,682
Coisa clara para nerds
sempre pode demitir-se.
227
00:22:32,857 --> 00:22:36,020
Estamos no pior Job em
todo o Mississippi.
228
00:22:36,194 --> 00:22:39,391
Quando sairmos daqui, assim que
o lok�lc�m desaparecido nada,
229
00:22:39,564 --> 00:22:43,500
exceto coisas velhas e lixo.
230
00:22:44,702 --> 00:22:48,103
- Voc� est� procurando alguma coisa?
- Shoes.
231
00:22:48,473 --> 00:22:51,408
- Voc� n�o vai?
- �.
232
00:22:51,943 --> 00:22:54,537
Voc� neuv�domuje??
233
00:22:54,712 --> 00:22:56,202
Um o qu�?
234
00:22:56,380 --> 00:22:58,905
Voc� vai para ele, certo?
235
00:22:59,083 --> 00:23:01,916
- O que h� de errado com isso?
- Nada.
236
00:23:02,086 --> 00:23:05,544
S� porque esta mulher sorte
para quem nep�inese.
237
00:23:07,758 --> 00:23:11,592
N�o h� forma de dizer.
O que quer dizer?
238
00:23:11,896 --> 00:23:16,458
Algu�m pode faz�-lo com pintos e
algu�m est� fora de controle.
239
00:23:16,634 --> 00:23:19,330
A menos que algu�m � um palha�o.
240
00:23:19,504 --> 00:23:21,768
Voc� � a pessoa por todo
o caminho para fora.
241
00:23:35,620 --> 00:23:37,019
Hey.
242
00:23:37,488 --> 00:23:40,889
- Indo para Laurie?
- Sim, por qu�?
243
00:23:41,058 --> 00:23:43,788
Ela me disse, voc�
deix�-la sozinha.
244
00:23:44,829 --> 00:23:47,593
Por que n�o me diz por si s�?
245
00:23:48,232 --> 00:23:51,690
Olha, eu estou no mundo
mais do que voc�.
246
00:23:51,869 --> 00:23:54,269
Eu provavelmente vou tirar?
247
00:23:55,606 --> 00:23:57,836
Eu tenho o direito a ela.
248
00:23:58,009 --> 00:24:00,773
Como, trabalhando para voc�?
249
00:24:00,945 --> 00:24:02,640
Mais.
250
00:24:02,813 --> 00:24:06,579
Mas se voc� quer ouvir de
- Lo, ir atr�s dela juntos.
251
00:24:07,285 --> 00:24:10,345
Undoubtedly'll dizer.
252
00:24:13,057 --> 00:24:15,958
Ningu�m n�o vai nos contar?
253
00:24:16,761 --> 00:24:23,132
Sim, eu tentei, mas Eu
acho que eu estava fora.
254
00:24:32,743 --> 00:24:34,472
Adi��o.
255
00:24:39,584 --> 00:24:40,846
� voc�.
256
00:25:24,662 --> 00:25:28,496
Se eu apenas tocar,
eu vou te matar.
257
00:25:30,468 --> 00:25:33,266
Como o que voc� bateu em ST.
Louis?
258
00:25:33,437 --> 00:25:36,338
Eu vou amea�am at� o
final da minha vida, n�?
259
00:25:36,707 --> 00:25:38,265
Jo.
260
00:25:38,442 --> 00:25:40,273
Porque voc� me pertence.
261
00:25:42,446 --> 00:25:45,506
Onde voc� pensa que vai
Agora, isso vypar�d�n�?
262
00:25:45,983 --> 00:25:49,544
- Eu n�o sou sua propriedade, Packie.
- Eu disse a ele que voc� �.
263
00:25:49,720 --> 00:25:52,154
Eu vi isso como
se trata de voc�.
264
00:25:52,390 --> 00:25:55,757
Tudo o que eu disse a ele.
Eu vi voc�.
265
00:25:56,427 --> 00:25:59,089
A maneira como voc�
olha para si mesmo,
266
00:25:59,530 --> 00:26:02,226
p�re�ek branda como predadores.
267
00:26:04,268 --> 00:26:07,567
- Quase me assustou.
- Isso deveria. � um homem.
268
00:26:09,006 --> 00:26:13,943
Querido, vyd�l�m, tanto
quanto voc� quiser.
269
00:26:14,111 --> 00:26:15,908
D�-me tempo.
270
00:26:16,080 --> 00:26:19,948
Nikdy po��dn� pacote nevyd�l�?
Voc� � zero.
271
00:26:20,418 --> 00:26:23,649
- Querida, ou�a...
- N�o, voc� � um ningu�m.
272
00:26:23,821 --> 00:26:26,119
- Eu quero a��o.
- A��o!
273
00:26:26,490 --> 00:26:29,425
- N�o � bom.
- Eu disse para voc�...
274
00:26:29,593 --> 00:26:31,390
Fora.
275
00:26:32,029 --> 00:26:33,963
Eu disse-lhe para sair.
276
00:26:52,283 --> 00:26:54,410
Voc� est� demitido.
277
00:26:55,152 --> 00:26:56,915
Ambos.
278
00:26:57,955 --> 00:27:00,753
Voc� teve o Centro com
o espera st��len�m.
279
00:27:00,958 --> 00:27:04,416
- Por que no Center?
- � dia de pagamento.
280
00:27:04,795 --> 00:27:07,855
O dinheiro que tenho.
Com Tim voc� vysta��me.
281
00:27:10,768 --> 00:27:13,168
Em spot'd melhor parar.
282
00:27:13,337 --> 00:27:14,929
Por qu�?
283
00:27:16,540 --> 00:27:19,270
Queremos ir �
administra��o, n�o �?
284
00:27:25,449 --> 00:27:27,508
O que voc� quer?
285
00:27:28,619 --> 00:27:30,780
O que eu quero.
286
00:27:32,256 --> 00:27:34,816
Voc� se importa?
287
00:27:35,459 --> 00:27:38,121
N�o, isso n�o importa.
288
00:27:50,908 --> 00:27:53,206
Laurie. Laurie, espera.
289
00:27:53,377 --> 00:27:55,277
O que � isso, Bart?
290
00:27:56,280 --> 00:27:57,975
Laurie, eu...
291
00:27:58,582 --> 00:28:02,040
- Voc� muda de id�ia, Bart?
- N�o, n�o, por que eu deveria?
292
00:28:02,219 --> 00:28:04,983
Upisuje? para
condenar longo tempo.
293
00:28:07,525 --> 00:28:12,258
Algo que eu tinha servido,
eu estava n�prav�ku.
294
00:28:13,230 --> 00:28:15,255
Quando eu era crian�a,
295
00:28:16,300 --> 00:28:19,531
eu roubei a arma dentro ..
296
00:28:19,703 --> 00:28:22,501
Isso � o que eu queria dizer?
297
00:28:23,307 --> 00:28:25,070
Exatamente.
298
00:28:25,242 --> 00:28:29,611
Bart, eu tamb�m n�o estava iluminado
, pelo menos at� agora, n�o.
299
00:28:29,780 --> 00:28:32,112
Nez�sk�v�? me
qualquer coisa extra.
300
00:28:32,416 --> 00:28:34,213
I escolher bem.
301
00:28:34,385 --> 00:28:37,912
Eu acho que eu quero
que ele seja bom.
302
00:28:38,789 --> 00:28:41,019
Eu n�o sei, talvez ele n�o pode.
303
00:28:41,192 --> 00:28:43,820
- Mas eu vou tentar.
- Ele vai ficar bem.
304
00:28:43,994 --> 00:28:46,554
- Eu realmente sna� � ele.
- � � bem.
305
00:28:46,730 --> 00:28:48,459
Vou sna� � ele.
306
00:29:56,367 --> 00:29:59,165
- Cebolas?
- Sim.
307
00:29:59,904 --> 00:30:01,624
Por isso, ser� um par
� � � �k Draa � �� �.
308
00:30:02,306 --> 00:30:04,297
Isso n�o � nada.
309
00:30:04,475 --> 00:30:06,340
N�o cebolas.
310
00:30:07,244 --> 00:30:10,873
Eu era est�pido �� kdy� Eu pensei que
um � e Balak ganhar em Las Vegas.
311
00:30:11,448 --> 00:30:14,713
� Prost desta vez �t �lo nevos.
312
00:30:44,448 --> 00:30:47,975
Menos � � � e m� �me
completa n� �� explora��o.
313
00:30:48,152 --> 00:30:49,676
Bart?
314
00:30:49,853 --> 00:30:52,287
Pamatuje� �apreciar o
que eu considerava deu?
315
00:30:53,557 --> 00:30:56,822
- �.
- Sta. �le're inalterada nulo � n� �Zor?
316
00:30:57,828 --> 00:30:59,557
N� � quem mar � n� �ferido.
317
00:30:59,730 --> 00:31:02,858
Sole, chamando � � pode
ferir o � de pessoas.
318
00:31:04,335 --> 00:31:05,666
Lida � NA � s�o perigo-.
319
00:31:15,279 --> 00:31:18,214
Que DA-ra. M� �me a
temperatura � � �GUA.
320
00:31:18,482 --> 00:31:20,450
- Vigas, n�o.
321
00:31:20,618 --> 00:31:22,142
J� �VA-m, -s�t�os.
322
00:31:22,319 --> 00:31:24,753
Quanto n� � corre��es j-me?
323
00:31:24,922 --> 00:31:28,449
- St�phane le �m� � � � u obter essa lingerie �ci Remington.
- Por 40 d�lares t� � � DNA?
324
00:31:28,626 --> 00:31:32,221
- Como N� � � � ZAA-da-me.
- Ty mar � n� �sim, eu �Sun
325
00:31:32,396 --> 00:31:35,832
� Ba-da, Bart. Eu quero
um pouco ASPO � � � �-t.
326
00:31:36,000 --> 00:31:39,766
- E o que uma id�ia p� � m� �� �� � de � vida?
- Ita � � Ura n�o $ 40 t� � � � DNA.
327
00:31:40,137 --> 00:31:43,300
- A para o DOA �la como?
- Tive sempre m� �m �?? iva.
328
00:31:43,474 --> 00:31:45,354
�, pelo menos o que ele
lem � � � corretamente.
329
00:31:45,376 --> 00:31:48,504
A kdy� � � vai para NEPA
assim vai outro � casal.
330
00:31:48,679 --> 00:31:51,546
Nemysl�m, � � e n�s
gostamos da praia �Novalja.
331
00:31:51,715 --> 00:31:55,811
Sou um simples ZMA � � Nila n� �Zor. Akali
� ~ I, � � e n�o s�o menina �digno.
332
00:31:55,986 --> 00:31:58,978
Eu n�o estou brincando com
voc�, ch� � re n�o conhecido.
333
00:31:59,156 --> 00:32:01,818
Bart, toda a minha
vida eu colheu feridas
334
00:32:01,992 --> 00:32:04,586
de nyn�j? ka vou voltar.
335
00:32:04,762 --> 00:32:06,923
O que voc� quer?
336
00:32:09,500 --> 00:32:11,798
Za�ne? Quando voc� vive?
337
00:32:11,969 --> 00:32:15,405
Quatro anos n�pravce,
ent�o no ex�rcito.
338
00:32:15,806 --> 00:32:18,775
Algo lhe deve.
339
00:32:18,942 --> 00:32:21,843
Por que voc� � t�o especial?
340
00:32:22,146 --> 00:32:25,013
N�o vamos falar sobre isso.
341
00:32:25,883 --> 00:32:29,444
Atire come�a outra vez, com
um O in�cio da vysta��me.
342
00:32:29,620 --> 00:32:32,612
- Me como uma soma para
O come�o n�o sta�it.
343
00:32:32,790 --> 00:32:35,486
Bart, eu quero comprar coisas.
Muitas coisas.
344
00:32:35,659 --> 00:32:38,184
Eu n�o quero ter medo da
vida ou de outra coisa.
345
00:32:38,362 --> 00:32:41,024
I po��dn�ho e kur�? n�ho cara.
346
00:32:41,198 --> 00:32:44,656
Guy que podem rir de e
voc� ser� capaz �ehokoliv.
347
00:32:44,835 --> 00:32:48,100
O cara que vai fazer
de tudo para mim.
348
00:32:49,473 --> 00:32:54,172
Olha, eu n�o quero olhar aborrecido no
espelho e, pedindo para ver o vil�o.
349
00:32:55,813 --> 00:32:58,338
Eu acho que voc� me beija Ele
teve que rozlou�enou, Bart.
350
00:33:01,719 --> 00:33:04,688
Porque quando voc� voltar,
ent�o aqui Eu n�o vou.
351
00:33:05,522 --> 00:33:07,012
Vamos, Bart.
352
00:33:07,191 --> 00:33:10,922
Vai terminar da maneira que come�amos a.
Estilos bonito.
353
00:34:41,018 --> 00:34:42,747
Ele me deixou voc�?
354
00:34:43,353 --> 00:34:45,583
Certamente, descer.
355
00:34:54,798 --> 00:34:58,029
Eu te disse por que treet em
Chicago, quando eu tiver o dinheiro
356
00:34:58,202 --> 00:35:00,193
e os meus filhos n�o
t�m de desperdi��-lo.
357
00:35:00,370 --> 00:35:04,101
Ent�o, eu estou indo para a
Calif�rnia, um pouco de divers�o,
358
00:35:04,274 --> 00:35:07,471
Talvez haja Experi�ncia
e algo mais, quem sabe?
359
00:35:07,644 --> 00:35:10,943
Claro, ele pode muito
bem acontecer.
360
00:35:11,148 --> 00:35:14,777
Experi�ncia Talvez algo mais
antes de ir Calif�rnia.
361
00:35:16,887 --> 00:35:20,345
- K EEMUA esperar.
- Sim, EEMUA?
362
00:35:21,158 --> 00:35:24,252
- Quer parar por um momento?
- Espere...
363
00:35:32,102 --> 00:35:35,629
Esta � outra zat��ka, V�
em frente com cuidado.
364
00:35:36,673 --> 00:35:38,231
Okay.
365
00:35:43,881 --> 00:35:46,213
Aten��o.
366
00:35:50,187 --> 00:35:51,882
Na.
367
00:35:53,957 --> 00:35:55,948
- Obrigado.
- Agora, d� uma acentuada � direita.
368
00:36:02,199 --> 00:36:04,224
Talvez haver� um monte de gente.
369
00:36:04,401 --> 00:36:06,835
Eu n�o acho. Mas tenha cuidado.
370
00:36:14,611 --> 00:36:15,908
Ok.
371
00:36:16,079 --> 00:36:19,079
As pessoas n�o me importo. Em gravitavam
trapos para n�s como muita aten��o.
372
00:36:19,216 --> 00:36:22,379
- Ok. Desde o certo?
- �ptimo. V� em frente.
373
00:36:27,157 --> 00:36:29,421
Direito Milas. H�
um monte de gente.
374
00:36:29,593 --> 00:36:31,925
Vamos ver se a gente
estacionar em tudo.
375
00:36:32,095 --> 00:36:34,120
H� um sai do carro.
376
00:36:34,298 --> 00:36:37,756
N�s estacionar l�. Sim, sim...
377
00:36:37,935 --> 00:36:39,926
- Ok, ent�o aqui.
- Rapidamente l� alugar.
378
00:36:40,103 --> 00:36:44,039
N�o se preocupe, eu n�o vou
ser mais do que o necess�rio.
379
00:36:44,207 --> 00:36:46,072
Ok.
380
00:37:03,160 --> 00:37:06,129
Bem, policial, desaparecer.
381
00:37:06,730 --> 00:37:09,164
Isso mesmo.
382
00:37:23,380 --> 00:37:26,372
- �ptimo.
- Roupa Nice.
383
00:37:26,717 --> 00:37:28,275
Eu tamb�m gosto.
384
00:37:28,452 --> 00:37:30,386
- Boa arma.
- Obrigado.
385
00:37:30,554 --> 00:37:33,489
- Da Inglaterra, certo?
- Exatamente.
386
00:37:33,657 --> 00:37:36,251
- O que voc� � bem-vindo?
- Cheyenne Rodeo e Carnival.
387
00:37:36,426 --> 00:37:38,690
Outros v�o ficar
aqui por um tempo.
388
00:37:38,862 --> 00:37:41,456
- N�o tenho como ela escapou.
- Introdu��o � Esta noite voc�?
389
00:37:41,631 --> 00:37:44,122
- Sun
- Aqui, mas as pessoas gostam.
390
00:37:44,301 --> 00:37:46,735
D�-me tr�s bilhetes e vai
toda a for�a policial.
391
00:37:46,903 --> 00:37:51,738
- Eu tenho uma arma legal.
- Desculpe, n�o de seu alcance.
392
00:37:51,908 --> 00:37:54,001
No ano passado, matou o homem.
393
00:37:54,177 --> 00:37:55,872
Procurado depois de vyst�elit?
394
00:37:56,046 --> 00:37:59,174
Sim . Mas quando ele foi para
pa�s, ent�o eu n�o estava bem.
395
00:37:59,349 --> 00:38:02,409
Ele pensou...
396
00:38:05,756 --> 00:38:07,781
Bach na sele��o de marchas.
397
00:38:07,958 --> 00:38:09,482
Show.
398
00:38:10,193 --> 00:38:12,821
- V� em frente.
- Eu tive medo.
399
00:38:13,030 --> 00:38:16,591
- Eu lhe disse para ficar no carro.
- Eu n�o podia, n�o era um policial.
400
00:38:16,767 --> 00:38:19,031
P�edje� ele: Vem.
401
00:38:26,176 --> 00:38:29,407
Queria saber o que
Introdu��o � minha parada.
402
00:38:29,579 --> 00:38:33,447
Blink para tr�s?
Algu�m vai para n�s?
403
00:38:33,617 --> 00:38:35,414
- Sun
- Ele n�o se mexe em tudo.
404
00:38:35,419 --> 00:38:37,614
Tudo bem.
405
00:38:37,788 --> 00:38:40,848
- Tem certeza?
- Sim, V� principalmente.
406
00:38:41,024 --> 00:38:44,425
Pr�xima vez Fique no
carro e ningu�m vai ver.
407
00:38:44,828 --> 00:38:46,659
Obrigado pelo conselho.
408
00:38:46,830 --> 00:38:48,695
Ent�o vamos l�!
409
00:38:48,932 --> 00:38:50,866
Eu sei o que estou fazendo.
410
00:38:53,970 --> 00:38:56,530
Olhe de novo, passando por
n�s em qualquer lugar?
411
00:38:56,706 --> 00:38:57,968
- Sun
- Tem certeza?
412
00:38:58,141 --> 00:38:59,403
Sim, absolutamente.
413
00:38:59,576 --> 00:39:01,134
Sedan azul.
414
00:39:01,311 --> 00:39:02,972
Illinoisk� marcas cognitivos.
415
00:39:03,146 --> 00:39:04,670
Sem n�mero.
416
00:39:05,048 --> 00:39:07,516
Ambos vestida com um cowboy.
417
00:39:07,918 --> 00:39:10,284
Sim, eu queria chamar a aten��o.
418
00:39:11,021 --> 00:39:12,648
Um homem e uma mulher.
419
00:39:30,006 --> 00:39:32,702
- N�o me mate.
- Eu n�o quero que a sufocar.
420
00:39:32,876 --> 00:39:34,707
Desfrute Calif�rnia.
421
00:40:09,279 --> 00:40:10,837
V parada de descanso.
422
00:40:12,749 --> 00:40:14,478
V parada de descanso.
423
00:40:21,358 --> 00:40:24,327
- O que est� acontecendo?
- HAMPTON existe um problema.
424
00:40:24,494 --> 00:40:26,587
- De onde voc� �?
- The Hamptons.
425
00:40:26,763 --> 00:40:31,029
Vivemos apenas duas ruas
de de onde isso aconteceu.
426
00:40:31,201 --> 00:40:32,601
Bem, primeiro poucos
cuidadosamente.
427
00:40:32,636 --> 00:40:34,103
Obrigado.
428
00:40:40,744 --> 00:40:43,178
- Laurie, isso n�o vai fazer.
- Por que n�o?
429
00:40:43,346 --> 00:40:47,112
O cara no banco ou n�o acho
que eu estava falando s�rio.
430
00:40:47,284 --> 00:40:50,481
- Eu tinha considerado que chama a pol�cia.
- E da�?
431
00:40:50,654 --> 00:40:53,487
Voc� n�o pode simplesmente zast�elit
cara que n�o sabe o que fazer.
432
00:40:53,657 --> 00:40:57,058
Provavelmente n�o, mas voc� pode
suficientemente susto como que em um hotel.
433
00:40:57,227 --> 00:41:00,287
- Eu n�o, Laurie, eu...
- Bart, voc� sabe o qu�?
434
00:41:00,463 --> 00:41:02,829
- O qu�?
- Eu te amo.
435
00:41:03,266 --> 00:41:06,599
Eu amo TI como qualquer
coisa no mundo.
436
00:41:13,476 --> 00:41:16,673
Help! Detenham-nos!
437
00:41:17,914 --> 00:41:20,144
Laurie! Laurie! N�o fa�a isso!
438
00:41:20,317 --> 00:41:21,875
Carro!
439
00:41:44,307 --> 00:41:48,744
- Voc� quase teve o zast�elila.
- Se ele pudesse, ent�o ele nos zast�elil.
440
00:41:50,814 --> 00:41:52,854
Eles s�o nossos calcanhares.
Pise nele, finalmente!
441
00:41:52,983 --> 00:41:57,181
Faster esta coisa vai.
Que diabos � isso?
442
00:42:15,105 --> 00:42:18,006
St��lej! Por nest��l�??
443
00:42:22,612 --> 00:42:24,341
St��lej!
444
00:42:27,450 --> 00:42:30,613
- St��lej, ouviu?!
- Yeah!
445
00:42:44,234 --> 00:42:45,792
Bateu em voc�?
446
00:42:47,871 --> 00:42:49,498
Jo.
447
00:42:52,442 --> 00:42:56,708
Repito, sedan azul, ano 1949
448
00:42:56,880 --> 00:43:00,748
n�mero 13X572.
449
00:43:00,917 --> 00:43:03,715
13X572.
450
00:43:17,448 --> 00:43:20,348
Gangste�i fugir
451
00:43:22,330 --> 00:43:27,330
dono do circo sabe o
nome do assassino
452
00:43:32,282 --> 00:43:36,013
Joe, espere um homepage.
453
00:43:46,196 --> 00:43:48,061
Qual � o problema, querida?
454
00:43:51,701 --> 00:43:56,001
- O que � isso?
- Ellen diz que str��ek Bart � um assassino.
455
00:43:56,172 --> 00:43:57,969
� isso mesmo?
456
00:43:58,141 --> 00:44:00,166
N�o, querida. O assassino �.
457
00:44:00,343 --> 00:44:04,643
Nunca ningu�m nevyst�elil.
St��lel s� v�cech.
458
00:44:10,220 --> 00:44:14,316
Me pergunto como o tv��it o cara quando ele
descobre que suas roupas tinham desaparecido.
459
00:44:14,491 --> 00:44:17,722
- Ser� que temos um problema.
- Isso n�o tinha bebida.
460
00:44:17,894 --> 00:44:19,794
Al�m disso, um monte de
que desta forma sekne.
461
00:44:19,963 --> 00:44:23,330
M� � l gostaria de se livrar de I-.
Tanto vaso ��� m com controle Na forte.
462
00:44:23,800 --> 00:44:26,792
�� nojento mesmo.
463
00:44:27,036 --> 00:44:29,061
� Por que, ent�o? VA � DYA
fez isso uma vez usava.
464
00:44:29,239 --> 00:44:31,469
O VA-m, Jena � um e que era meu.
465
00:44:31,708 --> 00:44:33,835
Eu tamb�m estava naquele
momento t �f� � rovej cara.
466
00:44:34,744 --> 00:44:36,905
� como e p� � � EDTA
NEA've conheceu m� �?
467
00:44:38,181 --> 00:44:39,978
Neva-m.
468
00:44:40,150 --> 00:44:45,679
V� �tudo no polvilha n� �s, va
�� tudo pode ser t�o r�pido...
469
00:44:45,855 --> 00:44:50,087
Eu sinto que eu n�o
era s� �m cada.
470
00:44:50,260 --> 00:44:52,194
D� �vaso que faz sentido?
471
00:44:52,662 --> 00:44:54,391
Quando VA l� melhor, �
ema p� � � � ��LAA?
472
00:44:54,564 --> 00:44:57,533
Night. N� � quando ele acorda
e n�o tem m-� � � �t u SpA
473
00:44:58,768 --> 00:45:03,569
Como se nada disso tivesse acontecido,
como se fosse realmente faz � n� �.
474
00:45:04,741 --> 00:45:09,576
Pr�xima vez que voc� acordar, olhar para
mim enquanto eu estava ao seu lado.
475
00:45:09,813 --> 00:45:13,340
L pr�prio Tobi Eu sou real.
476
00:45:14,184 --> 00:45:15,845
Sim.
477
00:45:16,386 --> 00:45:19,355
Voc� � a �nica coisa
real, Laurie.
478
00:45:19,956 --> 00:45:22,584
O resto � mariposa noturna.
479
00:45:51,788 --> 00:45:54,154
Quanto tempo teremos que treet?
480
00:45:54,624 --> 00:45:57,525
Por que voc� n�o descobrir
o tempo p�edpov��?
481
00:45:58,495 --> 00:46:00,759
N�s n�o seremos capazes
de ir at� neprohrnou.
482
00:46:00,930 --> 00:46:03,558
Uma tempestade at�
nep�estane, neprohrnou.
483
00:46:03,733 --> 00:46:07,931
Talvez ele n�o vai funcionar mesmo assim.
E se voc� retirar neve odh�zel si mesmo?
484
00:46:08,104 --> 00:46:09,833
Esta dif�cil.
485
00:46:10,473 --> 00:46:12,805
Eu nunca pensei nisso?
486
00:46:13,042 --> 00:46:15,704
Que uma vez com um RADIA��O
487
00:46:15,879 --> 00:46:20,907
nunca ser� capaz de perguntar a qualquer
um ajuda, mesmo que est�vamos perecendo,
488
00:46:21,084 --> 00:46:24,144
E que n�s nunca estar sozinho?
489
00:46:24,320 --> 00:46:26,618
Eu nunca pensei nisso?
490
00:46:27,123 --> 00:46:29,182
O que h� de errado
com voc�, Bart?
491
00:46:31,127 --> 00:46:33,322
O �ltimo assalto.
492
00:46:33,997 --> 00:46:36,795
O carro cheio de policiais.
493
00:46:37,667 --> 00:46:39,601
Me assustou.
494
00:46:39,769 --> 00:46:45,401
- Mas agora estamos em bezpe��, querida.
- N�o, Laurie, me escute com aten��o.
495
00:46:45,742 --> 00:46:48,734
Alguma coisa aconteceu
quando eu tinha medo.
496
00:46:49,746 --> 00:46:52,544
Quando eu st��lel no pneu,
497
00:46:52,715 --> 00:46:58,051
Eu pensei que seria t�o f�cil
vyst�elit ap�s o motorista.
498
00:46:58,221 --> 00:47:00,348
- Lutei comigo mesmo.
- Bart.
499
00:47:00,523 --> 00:47:03,856
Laurie, eu n�o sou um assassino.
Eu quero ser um assassino.
500
00:47:04,027 --> 00:47:06,723
Tipo de vida que eu n�o gosto
eu entendi at� o pesco�o.
501
00:47:09,465 --> 00:47:11,797
Eu, tamb�m, Bart.
502
00:47:13,436 --> 00:47:17,167
- S�rio?
- Claro.
503
00:47:21,744 --> 00:47:25,544
- Querida, vamos embora.
- Onde?
504
00:47:25,715 --> 00:47:27,945
Longe do pa�s, em
qualquer lugar.
505
00:47:28,151 --> 00:47:29,914
Como?
506
00:47:30,320 --> 00:47:32,185
Eu n�o entendo.
507
00:47:32,355 --> 00:47:37,349
Chegar aqui nos custou tmin.
Estamos na parte inferior.
508
00:47:37,760 --> 00:47:39,694
O que quer dizer?
509
00:47:39,862 --> 00:47:42,126
- Mais um trabalho.
- Sun
510
00:47:42,298 --> 00:47:44,960
- Outra po��dn�.
- N�o, eu estou com medo.
511
00:47:45,134 --> 00:47:48,592
Sintonia fina que vai planejar,
que ele trabalhou para um ch�.
512
00:47:48,771 --> 00:47:53,231
Vai ser rico, em seguida, sair. A estaremos
juntos para sempre, para sempre.
513
00:47:53,409 --> 00:47:55,206
Laurie, eu estou com medo.
514
00:47:55,378 --> 00:47:57,403
Last.
515
00:47:58,348 --> 00:48:01,647
- Voc� est� falando s�rio?
- A �ltima.
516
00:48:03,953 --> 00:48:07,684
- Bem, querida.
- Oh, Bart, meu querido.
517
00:48:09,659 --> 00:48:12,150
� o assalto perfeito.
518
00:48:12,328 --> 00:48:14,592
- D� uma rozd�l�me momento.
- Rozd�l�me?
519
00:48:14,764 --> 00:48:19,758
Temos que. Todas as fotos
no jornal, homem e mulher.
520
00:48:19,936 --> 00:48:22,461
Simples iria encontrar-nos.
521
00:48:22,639 --> 00:48:27,338
K EEMUA � assalto perfeito,
quando chegarmos, ent�o?
522
00:48:27,510 --> 00:48:31,776
Vai ter dois carros. Ent�o, a
nossa chance de fugir aumento.
523
00:48:31,948 --> 00:48:34,382
Laurie? Por quanto tempo?
524
00:48:34,550 --> 00:48:37,041
Ent�o, dois ou tr�s meses.
525
00:48:37,220 --> 00:48:40,189
Ent�o, re�nem-se em
Miami ou Nova Orleans.
526
00:48:40,356 --> 00:48:43,587
- Tr�s meses...
- Melhor do que tr�s anos para m��? ema.
527
00:48:43,760 --> 00:48:45,887
C�lulas odd�len�ch V.
528
00:48:46,496 --> 00:48:50,398
Bart, envelhecer juntos.
529
00:48:54,203 --> 00:48:58,003
Exatamente os dois que
eu caminhar dentro.
530
00:48:58,174 --> 00:49:01,541
Nesse momento vai
st��dat guardas.
531
00:49:01,711 --> 00:49:03,576
Os corredores est�o vazios.
532
00:49:03,746 --> 00:49:06,681
Temos exactamente seis minutos
para fazer isso e sair.
533
00:49:06,849 --> 00:49:08,316
Voc� memorizado?
534
00:49:08,484 --> 00:49:10,543
- �.
- Ok, me mostrar.
535
00:49:10,720 --> 00:49:12,950
Leia estas Voc� anda na porta.
Eu estou aqui.
536
00:49:13,122 --> 00:49:16,182
Janela Dispensando est� aqui.
Andamos vnit�kem,
537
00:49:16,359 --> 00:49:18,623
Leia estas ent�o a porta e
descer as escadas exteriores.
538
00:49:18,795 --> 00:49:23,755
Este corredor vai para fora.
Nosso carro vai acontecer aqui.
539
00:49:24,534 --> 00:49:26,092
- Um segundo carro?
- Dez quil�metros por lugar.
540
00:49:26,269 --> 00:49:29,568
- Pedindo-lhe montar voc�.
- Vamos cada direc��o oposta.
541
00:49:29,739 --> 00:49:31,104
Sim.
542
00:49:31,274 --> 00:49:33,003
Ent�o, mais uma vez.
543
00:49:57,033 --> 00:49:58,625
Como voc� est�?
544
00:49:59,202 --> 00:50:02,365
- Ficam mais ricos.
- Nunca vai ficar rico.
545
00:50:02,605 --> 00:50:06,234
Eu n�o sei, a minha namorada
trabalha na recep��o do hotel.
546
00:50:06,409 --> 00:50:09,139
Entre n�s, podemos arrumar
po��dnou sumi�ku.
547
00:50:09,312 --> 00:50:12,645
N�o seja enganado. Voc� sabe quanto
custa para alimentar duas pessoas?
548
00:50:12,815 --> 00:50:14,806
Exatamente o dobro do que um.
549
00:50:25,762 --> 00:50:29,698
Senhorita, voc� j� passou por isso?
O pagamento depois de n�s queria.
550
00:50:29,866 --> 00:50:33,097
- Sim, senhorita Sifertov�.
- Posso perguntar por que voc� tem cal�as?
551
00:50:33,269 --> 00:50:36,238
N�o tenho mais nada. Roupas de
�ist�rny eu n�o voltaram ainda.
552
00:50:36,405 --> 00:50:40,034
- Amanh� voc� quer ver em uma saia.
- Sim, senhorita Sifertov�.
553
00:50:41,409 --> 00:50:42,609
CASH
554
00:51:01,531 --> 00:51:03,226
Obrigado, George.
555
00:51:53,583 --> 00:51:55,346
Hey. Onde voc� vai?
556
00:51:55,518 --> 00:51:59,147
Eu trago h� qualquer carne com o Sr.
Mallenbergovi churrasco.
557
00:51:59,322 --> 00:52:02,223
Carne? No escrit�rio
n�o pode ser dele.
558
00:52:02,391 --> 00:52:05,588
Eu n�o sei. Mas n�s sendo
feito apenas chamado.
559
00:52:05,761 --> 00:52:08,491
"Persona �In� inspe��o
de carne na grelha �n�."
560
00:52:08,664 --> 00:52:11,132
Sobre o POA � �� � os dados
em que os l�bios do casal.
561
00:52:11,300 --> 00:52:13,825
No Good �Ba � � � te ent�o.
562
00:52:38,527 --> 00:52:41,052
- Aqui est� o que voc� tem a�?
- Carne na grelha �n�-.
563
00:52:41,230 --> 00:52:42,720
Que �n� � Grelhe-?
� carne de iaque?
564
00:52:42,899 --> 00:52:46,733
- Slea � n�o, te Vraa em SVA � pomada.
- Mas aqui ele n�o tem o que d� �� lat.
565
00:52:46,903 --> 00:52:51,169
� ~ Disseram-me que o Sr. Mallenbergovi
trouxe carne para os l�bios do casal.
566
00:52:51,340 --> 00:52:55,174
Tenho certeza �� � me enviar um e pelo Sr.
Mallenberg � � disse que se...
567
00:52:55,344 --> 00:52:57,539
POA � � �d� �te Vea hoje
n� � � er como p �l�bios?
568
00:52:57,713 --> 00:53:01,240
� Por qu�? Confiante � �
� � � n�o e �d� �m ..
569
00:53:02,051 --> 00:53:05,020
No ch�o.
570
00:53:05,187 --> 00:53:07,246
D�-me a caixa.
571
00:54:12,421 --> 00:54:13,911
Laurie!
572
00:54:56,198 --> 00:54:58,666
- Por que voc� est� a � � elilo?
- Ao il vystra� �.
573
00:54:58,834 --> 00:55:00,131
Voc� bateu n� � quem?
574
00:55:00,302 --> 00:55:03,499
N�o, mas a baba que desencadeou
alarme que merecem.
575
00:55:45,848 --> 00:55:49,614
Laurie, eu...
espere um minuto...
576
00:55:49,785 --> 00:55:53,084
Ontem eu queria dizer
um monte de coisas.
577
00:55:53,255 --> 00:55:54,813
O que tenho.
578
00:55:54,990 --> 00:55:57,151
- De qualquer tipo.
- Claro.
579
00:55:58,127 --> 00:56:00,118
Adeus, querida.
580
00:56:53,449 --> 00:56:56,316
Obst�culos. Registro de carros.
581
00:56:56,485 --> 00:57:00,444
Todos identificado. Percorra os
acampamentos, hot�is, pontos de �nibus.
582
00:57:00,623 --> 00:57:03,592
Eles est�o armados e perigosos.
Kills.
583
00:57:14,346 --> 00:57:17,346
Interven��o policial
NO PA�S INTEIRO
584
00:57:30,792 --> 00:57:33,592
pol�cia estava procurando ladr�o
585
00:57:40,062 --> 00:57:42,762
constri��o la�o
586
00:57:52,341 --> 00:57:55,041
FBI est� embarcando
em uma investiga��o
587
00:57:56,758 --> 00:57:59,258
BARTON TARE-ANNIE LAURIE
588
00:57:59,659 --> 00:58:01,659
identificado como o ladr�o
589
00:58:01,712 --> 00:58:06,712
emerg�ncia nacional
WITH HOLD INSTRU��ES
590
00:58:10,893 --> 00:58:12,417
Bart!
591
00:58:16,232 --> 00:58:17,824
O que � isso?
592
00:58:18,000 --> 00:58:20,298
Limites do Estado da Calif�rnia.
593
00:58:22,705 --> 00:58:24,900
Easy.
594
00:58:25,074 --> 00:58:27,372
Dirigindo por aqui todos os
dias centenas de carros.
595
00:58:35,317 --> 00:58:37,114
Frutas ou legumes Towers?
596
00:58:37,286 --> 00:58:38,878
- Sun
- N�O tem bagagem?
597
00:58:39,054 --> 00:58:41,921
Um par de malas
no banco de tr�s.
598
00:58:42,091 --> 00:58:43,922
Radio para omrknu.
599
00:58:44,260 --> 00:58:47,127
- Ok.
- Esse controle deslizante para abrir o primeiro.
600
00:58:52,167 --> 00:58:53,930
Queer.
601
00:58:55,471 --> 00:59:00,909
Eu vou mostrar a ele o que um
tour completo de . Voc� pode ir.
602
00:59:05,514 --> 00:59:09,575
Veja? Eu te disse,
ele vai ficar bem.
603
00:59:20,996 --> 00:59:24,955
Em Pasadena livrar do carro
e ir embora em um t�xi.
604
00:59:25,134 --> 00:59:27,159
Onde voc� quer que eu pare?
605
00:59:27,336 --> 00:59:29,167
U mar?
606
00:59:29,338 --> 00:59:34,139
Na inf�ncia eu morava em Brighton. Meu pai
costumava ter uma galeria de trof�us.
607
00:59:34,543 --> 00:59:36,306
Zbo?�uju o mar.
608
00:59:36,745 --> 00:59:38,645
Voc� sente falta dele?
609
01:00:24,393 --> 01:00:27,624
Bart, vamos para a praia.
610
01:00:28,030 --> 01:00:31,363
Acabei de ler para
a cr�nica negra.
611
01:00:37,039 --> 01:00:39,166
'Funeral senhorita
Agostinho Sifertov�,
612
01:00:39,341 --> 01:00:43,641
23 anos, gerente sociedade
de massa Armour,
613
01:00:43,812 --> 01:00:47,407
a William Bechtela, o seu colegas
kte�� foram mortos na sexta-feira,
614
01:00:47,583 --> 01:00:50,984
Sede durante uma empresas
de roubo bandidos armados"
615
01:00:51,487 --> 01:00:54,047
- Ent�o?
- E da�?
616
01:00:54,289 --> 01:00:56,985
Dois mortos.
617
01:00:57,292 --> 01:01:00,591
S� porque n�o temos
para trabalhar.
618
01:01:01,130 --> 01:01:04,429
Por qu�? Por que voc� fez?
619
01:01:04,767 --> 01:01:08,396
Por que voc� tem que matar pessoas?
Por que n�o deix�-los viver?
620
01:01:08,570 --> 01:01:11,733
Eu tinha que fazer.
Eu estava com medo.
621
01:01:11,907 --> 01:01:13,738
TI poderia matar.
622
01:01:13,909 --> 01:01:17,242
Porque voc� � a �nica coisa
que eu tenho no mundo.
623
01:01:17,846 --> 01:01:19,677
Porque eu te amo.
624
01:01:20,315 --> 01:01:23,250
- Somos assassinos.
- The Sun
625
01:01:23,419 --> 01:01:25,614
- Eu fiz.
- N�o, n�s dois.
626
01:01:25,788 --> 01:01:29,554
Quando voc� tem que abrir
m�o de algo assim,
627
01:01:29,725 --> 01:01:34,025
voc� tem que estar pronto para matar.
� por isso que eu sou culpado.
628
01:01:34,196 --> 01:01:36,721
Eu deixar voc� matar para mim.
629
01:01:37,699 --> 01:01:39,894
Acho que Milam algo a dizer.
630
01:01:40,068 --> 01:01:45,096
Eu fiz isso h�. Eu matei em ST.
Louis. Juntamente com Packie.
631
01:01:45,441 --> 01:01:49,707
Quando roubo, me assustou
e eu zast�elila.
632
01:01:50,012 --> 01:01:54,472
� assim que � sempre quando eu medo.
Tema-me mente zatem�uje.
633
01:01:54,650 --> 01:01:56,641
Estes s�o os �nicos
que eu posso matar.
634
01:01:56,819 --> 01:02:00,983
Deixando. Eu vou embora. Prometo
que n�o vou voltar para cima.
635
01:02:01,156 --> 01:02:04,353
N�o, � UA � n�s pokou�
�eli, vzpom�n� �a �?
636
01:02:04,526 --> 01:02:09,122
- Sim, mas desta vez �t ..
- N�o, Laurie, estamos no spole� n � �.
637
01:02:09,298 --> 01:02:11,198
Neva-m Proa �.
638
01:02:11,366 --> 01:02:14,062
� como arma e luta n� �.
639
01:02:14,236 --> 01:02:20,334
UDA � l� �m, qualquer que seja �� � ekne�.
Tudo o Bart.
640
01:02:27,416 --> 01:02:32,376
P� �� r DNA deixado aqui. Ent�o
UA � n� � que fic��es-m.
641
01:02:43,561 --> 01:02:48,561
RX - anos vinte � contas Salve as Mulheres
em empres�rio Bay City Bank da praia �� � e
642
01:02:48,834 --> 01:02:53,834
foram identificados �ny como s� � rie
Stolen � p� � i armado � m p� � epaden�
643
01:02:54,431 --> 01:03:00,431
��sla t� � Este � � rie AA s�o separados �hot�is ny em
� � com�rcios e deu proje��es, comercial � Nacho Masta
644
01:03:11,627 --> 01:03:13,185
Bart?
645
01:03:16,231 --> 01:03:19,826
Vaso Pr� �� � el've loja fechada para n�
�s tem um par � es fronteira com o M�xico.
646
01:03:21,670 --> 01:03:24,798
- Quando partimos?
- Amanh�.
647
01:03:25,707 --> 01:03:28,267
Por que n�o ir a algum
lugar hoje � noite?
648
01:03:29,845 --> 01:03:31,278
Claro.
649
01:03:32,180 --> 01:03:35,274
Voc� sabe o que fazer
quando chegarmos ao M�xico?
650
01:03:36,018 --> 01:03:39,818
Nice'll comprar algum tipo de
in�cio e se estabelecer l�.
651
01:03:40,989 --> 01:03:44,083
Talvez tenhamos filhos.
652
01:03:44,259 --> 01:03:47,120
Lembra como n�s falamos?
653
01:04:06,114 --> 01:04:08,844
Peanuts. Peanuts, senhor?
654
01:04:09,117 --> 01:04:14,384
Aqui. Bal�es para dez centavos de
d�lar por . Obrigado, minha senhora.
655
01:04:15,424 --> 01:04:18,086
Eu me pergunto se eu n�o sei o
quanto voc� pesa . Vamos dama.
656
01:04:18,260 --> 01:04:21,161
Sente-se com apenas
dez centavos.
657
01:04:21,330 --> 01:04:25,699
Se voc� perder, voc� come�a
pr�mio valioso, senhora.
658
01:04:25,867 --> 01:04:28,529
N�o por dez centavos? Turistas!
659
01:04:30,238 --> 01:04:32,035
Dois, por favor.
660
01:06:19,047 --> 01:06:21,538
Voc� sabe o que a
vida est� esperando?
661
01:06:21,717 --> 01:06:24,117
- V� em frente.
- Pelo hoje.
662
01:06:24,753 --> 01:06:26,948
- Voc� quer ouvir alguma coisa?
- O qu�?
663
01:06:27,122 --> 01:06:29,147
O que tenho.
664
01:06:29,825 --> 01:06:31,850
Querido, vamos para casa.
665
01:06:54,382 --> 01:06:57,249
E - s�rie. O mesmo, o que
� uma milha de dist�ncia.
666
01:06:57,419 --> 01:06:59,580
- Obrigado, senhorita
- Obrigado.
667
01:07:40,762 --> 01:07:43,959
- Meu casaco!
- Let It Be! Incentiva, Laurie!
668
01:07:57,212 --> 01:08:00,113
- Reservei.
- Pode apostar que vamos.
669
01:08:00,282 --> 01:08:02,273
- Sim, senhor.
- N�o tente nada!
670
01:08:06,354 --> 01:08:09,050
Bart, estamos indo
para o M�xico?
671
01:08:09,224 --> 01:08:11,988
Para isso, precisamos do dinheiro.
Todos ficamos no hotel.
672
01:08:12,160 --> 01:08:14,185
Agora ele vai estar
cheio de policiais.
673
01:08:14,362 --> 01:08:17,525
- Quem teria pensado que vem.
- O que vamos fazer?
674
01:08:17,699 --> 01:08:20,065
- Como � que vamos sair da cidade?
- Eu n�o sei.
675
01:08:20,235 --> 01:08:21,825
Talvez pud�ssemos
roubar um carro.
676
01:08:21,903 --> 01:08:24,497
Obst�culos tudo rota partida.
677
01:08:24,673 --> 01:08:27,938
Eles aeroportos, esta��es
de trem, em toda parte.
678
01:10:01,603 --> 01:10:05,004
Desculpe, n�o podemos
aqui sobre quebrou.
679
01:10:05,540 --> 01:10:08,998
- Este � Laurie.
- Por que voc� veio aqui?
680
01:10:10,712 --> 01:10:12,942
Como n�o h� mais para onde ir.
681
01:10:19,120 --> 01:10:22,715
- Que lindos filhos.
- Voc� str��ek Bart, n�o �?
682
01:10:23,491 --> 01:10:26,153
Sim. Onde est� o Ira?
683
01:10:26,561 --> 01:10:30,554
- San Francisco Business.
- Voc� pode ter que comer?
684
01:10:31,499 --> 01:10:33,763
Primeiro, vou dar as
crian�as para dormir.
685
01:10:33,935 --> 01:10:36,768
Vamos, beb�, ir para a cama.
686
01:10:48,650 --> 01:10:51,813
Crian�as, Gwendolyn e
Gussie hoje n�o vai jogar.
687
01:10:51,987 --> 01:10:53,852
Um pouco onemocn�li.
688
01:10:54,022 --> 01:10:57,788
Agora BizTech casa e jogar em outro
lugar, aqui precisamos de paz.
689
01:11:18,213 --> 01:11:20,773
Por que voc� est� me olhando?
690
01:11:20,949 --> 01:11:24,715
Fa�a o nosso carro, vamos deix�-lo
, principalmente quando eles saem.
691
01:11:24,886 --> 01:11:29,687
Voc� quer que a gente saia para dias.
Isso deve lhe dar muito.
692
01:11:29,858 --> 01:11:31,849
Deixe-me n�o parece t�o.
693
01:11:32,027 --> 01:11:34,427
Voc� tem um telefone, ent�o
eu n�o quero arriscar.
694
01:11:34,596 --> 01:11:37,394
Mesmo com a pr�pria
irm� de Bart.
695
01:11:39,534 --> 01:11:41,229
O que est� acontecendo?
696
01:11:41,403 --> 01:11:43,234
Nic.
697
01:11:50,445 --> 01:11:52,970
Ol�, Jack. Como est� indo?
698
01:11:53,148 --> 01:11:56,709
Ol�, Clyde. Eu recebi sua mensagem.
O que est� acontecendo?
699
01:11:56,885 --> 01:11:58,944
Voc� tem algo para mim?
Algo que eu poderia usar.
700
01:11:59,120 --> 01:12:02,055
Eu n�o sei se � "algo" ou n�o.
701
01:12:02,223 --> 01:12:06,159
- Por que tajn�stk��stv�?
- Chamado Paul Jackson.
702
01:12:06,327 --> 01:12:10,195
Eu n�o tinha id�ia de que
Bart cai fora de LA.
703
01:12:10,365 --> 01:12:13,493
O Paul diz que os vizinhos
n�o baixou as cortinas.
704
01:12:13,668 --> 01:12:17,399
Rubi � � Ela disse ostatn�m d� � ma, � � um
e Seu � s�o jogo doentio e AA �t ir embora.
705
01:12:17,572 --> 01:12:20,507
MOA � n� �nada, mas...
706
01:12:20,809 --> 01:12:23,209
Acho que eu era um conselheiro �i,
se voc� m� � � vaso bec chamado.
707
01:12:23,378 --> 01:12:25,903
Bem, por que voc�
n�o vem comigo.
708
01:12:26,081 --> 01:12:28,106
� clara.
709
01:12:28,283 --> 01:12:30,342
Vamos.
710
01:12:31,319 --> 01:12:35,016
� deixar sua arma,
mas aqui, Clyde.
711
01:13:01,049 --> 01:13:04,018
- O que � isso?
- Pense-m, � � e �ELA ou�o um carro.
712
01:13:04,586 --> 01:13:07,350
- UA � �sabe clo-a �.
- Bart.
713
01:13:16,598 --> 01:13:19,226
- Este � Dave e Clyde.
- Ela fez disseram que � �, � � e're aqui.
714
01:13:19,400 --> 01:13:23,632
Por que eu iria Da � � lala? � Por que eu d�
lala d� � � ma que parece �t� �� � Horam?
715
01:13:24,038 --> 01:13:28,038
Bua � � te calar a boca voc�s dois. Deixe a parte
traseira e entrar no carro. P� � ijdu l� para voc�.
716
01:13:28,143 --> 01:13:29,405
Ok.
717
01:13:44,459 --> 01:13:47,087
- � koda, � � e tem p� �� ia li.
- Hey, Bart.
718
01:13:51,466 --> 01:13:53,457
Onde m� �te � arma?
719
01:13:53,635 --> 01:13:55,569
� � � ��DNA � n�o me tem.
720
01:13:55,737 --> 01:13:57,568
Bart, este � o
nosso e m� �� cem.
721
01:13:57,739 --> 01:14:00,867
N�s fazemos um � � �DNA Sta
� � Alen nem � matura��o.
722
01:14:01,042 --> 01:14:02,304
N�o m� n�o �?
723
01:14:02,710 --> 01:14:04,678
Bem, voc�...
724
01:14:05,380 --> 01:14:09,783
Bart, PA � �ia se t� � � � �dados
POA para com Laurie desistiu.
725
01:14:10,051 --> 01:14:14,488
Seu �� � e UDA � l� �V� �m e para
m vaso � ficou processo justo.
726
01:14:14,756 --> 01:14:18,590
- Esta � uma � doce.
- Nena n� �s, que ta � d� �l �n� nu li �.
727
01:14:18,760 --> 01:14:20,318
Poderia ele Skone � massacre.
728
01:14:21,796 --> 01:14:23,525
� koda, � � e tem p� �� ia li.
729
01:14:23,698 --> 01:14:27,065
Bart sabe �� ��aqui referidos e ao redor
� e montanhas, bem como o que fazemos.
730
01:14:27,235 --> 01:14:29,829
Seu �� � e p� � ed
obtido neunikne� ��Kon.
731
01:14:30,338 --> 01:14:33,034
Uma vez que voc� pode �� �� �
a ta � k �alertas mesmos que.
732
01:14:33,208 --> 01:14:36,336
Todos os estradas e
caminhos s�o bem fechados.
733
01:14:36,511 --> 01:14:39,446
Bem, eu vi voc�s dois novamente.
734
01:14:39,614 --> 01:14:41,081
Adeus, Bart.
735
01:14:41,249 --> 01:14:43,012
Adeus.
736
01:14:43,184 --> 01:14:45,015
At� mais.
737
01:14:47,922 --> 01:14:49,719
Jo.
738
01:15:17,485 --> 01:15:20,818
Laurie. Laurie. Laurie!
Eu pensei...
739
01:15:20,989 --> 01:15:23,890
- Ningu�m nos nevyst�el� quando temos uma crian�a.
- D�-me isso.
740
01:15:24,058 --> 01:15:26,993
- Nada vai acontecer.
- Onde est� o Ruby e os outros?
741
01:15:27,161 --> 01:15:30,289
- Eu tranquei-lo na garagem.
- Ok, aqui vamos n�s.
742
01:15:45,146 --> 01:15:48,980
Eu vou para Paul, h� um telefone.
Vamos ver se Ruby e as crian�as bem.
743
01:16:07,568 --> 01:16:10,867
Dali 26 a estrada para as
montanhas de San Lorenzo.
744
01:16:11,039 --> 01:16:14,270
26 bloqueios e
enviar mais homens.
745
01:16:14,442 --> 01:16:17,934
N�o pode escapar de n�s, a menos
que deixar o carro e vamos a p�.
746
01:16:18,112 --> 01:16:22,811
HLA �� �V� �los Unidade ENA �m
- Est�o armados.
747
01:16:25,687 --> 01:16:27,120
Bart.
748
01:16:29,557 --> 01:16:32,424
- Vapor �da coisa?
- Volume � s.
749
01:16:39,100 --> 01:16:40,863
Onde � que esta estrada vai?
750
01:16:41,035 --> 01:16:43,435
P� � �-mo nas montanhas.
751
01:16:53,479 --> 01:16:55,579
Na MADERA PARK nascimento
752
01:17:17,953 --> 01:17:19,314
esta��o de pulveriza��o?
VCA PARK
753
01:17:45,633 --> 01:17:47,828
- Voc� Poa � � �dek?
- Sim.
754
01:18:08,423 --> 01:18:10,948
Padam me �aqui. D� � lej.
755
01:18:19,801 --> 01:18:21,564
POA � kay!
756
01:18:38,119 --> 01:18:40,178
- POA � kay.
- Venha, querida �.
757
01:18:40,354 --> 01:18:44,313
- Proa � N�s apenas cansado?
- � nadmo� distorcer vaso � � � �fuma�a.
758
01:18:44,492 --> 01:18:47,757
Quero que parece �t� � p� � ed
obtido �sol pad para obter d� �l
759
01:18:47,929 --> 01:18:50,523
Seguida, desliga � polegadas
760
01:20:07,408 --> 01:20:09,000
Bart.
761
01:20:46,013 --> 01:20:48,174
Eu n�o tenho � � � u
recuperar o f�lego.
762
01:20:48,349 --> 01:20:50,681
- UA � um pouco.
- Sun
763
01:20:50,851 --> 01:20:53,115
- Laurie, Musa-me.
- Sun
764
01:20:53,287 --> 01:20:56,984
- Laurie.
- AA p� � ijdou. Fios mat�-los todos!
765
01:20:57,158 --> 01:20:59,626
This P� � �, Laurie!
766
01:21:04,932 --> 01:21:07,457
UA � um pouco.
767
01:21:08,436 --> 01:21:10,098
Logo em seguida
desconecta � polegadas
768
01:22:41,929 --> 01:22:45,421
Bart, m� �m medo.
769
01:22:48,602 --> 01:22:50,763
Acalme-se.
770
01:22:51,105 --> 01:22:54,438
For Tea � � � � eme
nada d� � lat.
771
01:22:57,878 --> 01:23:02,611
Bart, eu sou assim, de Ra �da, �
� e Eu posso BA � t nabl�zku.
772
01:23:08,122 --> 01:23:10,784
Eu usei aqui boa �t� � il,
773
01:23:10,958 --> 01:23:12,858
kdy� voc� foi que
parece �t� � Pouco.
774
01:23:13,027 --> 01:23:15,222
Kaa � �d� � zdniny lingerie,
775
01:23:15,396 --> 01:23:18,194
Dave e Clydem.
776
01:23:21,502 --> 01:23:24,562
Mysl�m, e � � n� � o que podemos
encontrar uma maneira de sair,
777
01:23:25,406 --> 01:23:27,601
AA � o arroz � �nenhuma.
778
01:24:41,882 --> 01:24:45,613
Bart, desta vez, t �� m em um
verdadeiro � �empoeirado varia.
779
01:24:46,220 --> 01:24:48,916
Laurie, � � UA acontece,
780
01:24:49,456 --> 01:24:52,516
vamos � l gostaria de fazer
acontecer o contr�rio.
781
01:24:54,695 --> 01:24:56,219
Bart?
782
01:24:57,064 --> 01:24:59,396
Bart, este � Clyde.
783
01:24:59,867 --> 01:25:02,927
P� �� ia quando
chegamos para voc�.
784
01:25:07,975 --> 01:25:10,000
Respostas � z, Bart.
785
01:25:10,177 --> 01:25:12,338
Eu n�o tenho a menor
��te-� � �anci.
786
01:25:12,913 --> 01:25:15,939
Voc� lotes obkl��eni e em todos
os lugares de policiais armados.
787
01:25:41,542 --> 01:25:43,239
Bart, Dave, falar.
788
01:25:44,511 --> 01:25:46,672
Estamos atr�s de voc�, Bart.
789
01:25:47,281 --> 01:25:49,715
Sabemos que n�o quer matar.
790
01:25:49,884 --> 01:25:52,478
Voc� n�o � um assassino, Bart.
791
01:25:58,826 --> 01:26:02,387
Acabou, Bart. Desista.
792
01:26:03,397 --> 01:26:05,695
N�s estamos vindo
para voc�, Bart.
793
01:26:21,048 --> 01:26:24,142
Mais um passo e eu vou te matar.
794
01:26:24,318 --> 01:26:27,014
Eu vou matar voc�!
795
01:26:27,187 --> 01:26:28,984
- Laurie, n�o!
- Eu vou matar voc�!
796
01:26:29,156 --> 01:26:30,714
Laurie!
797
01:26:30,891 --> 01:26:31,391
Laurie!
798
01:26:43,370 --> 01:26:45,634
Voc� est� bem, xerife?
799
01:26:46,640 --> 01:26:48,107
Jo.
800
01:26:49,443 --> 01:26:51,035
Sim, estamos bem.
801
01:27:05,324 --> 01:27:07,024
END
64932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.