All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E05.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:43,702 --> 00:01:53,973 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 3 00:02:37,516 --> 00:02:39,884 I'm so sorry, my queen. 4 00:02:39,935 --> 00:02:41,769 He was a good man. 5 00:02:41,804 --> 00:02:45,189 "Barristan the Bold" they called him. 6 00:02:45,224 --> 00:02:48,261 He crossed a continent to serve me. 7 00:02:48,295 --> 00:02:50,797 He was a loyal friend. 8 00:02:52,549 --> 00:02:54,968 And he died in an alley, 9 00:02:55,019 --> 00:02:58,054 butchered by cowards who hide behind masks. 10 00:03:00,691 --> 00:03:03,309 We could pull back to the pyramid district, 11 00:03:03,311 --> 00:03:06,646 secure it, and use it as a base from which to operate. 12 00:03:06,648 --> 00:03:09,816 Then we clean the city out, 13 00:03:09,867 --> 00:03:13,720 neighborhood by neighborhood, street by street, 14 00:03:13,754 --> 00:03:16,022 until the rats have nowhere left to hide. 15 00:03:19,877 --> 00:03:22,495 I prefer your earlier suggestion. 16 00:03:22,497 --> 00:03:26,332 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 17 00:03:27,835 --> 00:03:31,587 But I'm the leader of my family. 18 00:03:33,725 --> 00:03:35,146 No, Your Grace! 19 00:03:35,592 --> 00:03:38,227 I had nothing to do with this. 20 00:03:38,262 --> 00:03:40,179 Your Grace! 21 00:04:10,544 --> 00:04:12,128 _ 22 00:04:13,124 --> 00:04:16,613 _ 23 00:04:29,229 --> 00:04:30,646 _ 24 00:04:42,766 --> 00:04:44,423 _ 25 00:04:45,146 --> 00:04:46,542 _ 26 00:04:47,626 --> 00:04:49,109 _ 27 00:04:50,716 --> 00:04:51,589 _ 28 00:04:54,512 --> 00:04:56,743 _ 29 00:04:58,718 --> 00:05:00,899 _ 30 00:05:04,326 --> 00:05:05,522 _ 31 00:05:13,226 --> 00:05:16,243 _ 32 00:06:11,081 --> 00:06:12,832 Don't want to overfeed them. 33 00:06:16,587 --> 00:06:18,504 Tomorrow perhaps. 34 00:06:54,675 --> 00:06:57,960 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 35 00:06:58,011 --> 00:07:01,430 forces rise against her from within and without. 36 00:07:01,465 --> 00:07:03,549 She refuses to leave until the freedom 37 00:07:03,600 --> 00:07:06,385 of the former slaves is secure." 38 00:07:07,721 --> 00:07:09,472 She sounds like quite a woman. 39 00:07:09,523 --> 00:07:11,390 And she's alone, 40 00:07:11,441 --> 00:07:13,025 under siege, 41 00:07:13,060 --> 00:07:16,445 no family to guide her or protect her. 42 00:07:16,480 --> 00:07:20,566 Her last relation thousands of miles away, 43 00:07:20,601 --> 00:07:24,153 useless, dying. 44 00:07:25,706 --> 00:07:28,407 Don't say that, Maester Aemon. 45 00:07:28,492 --> 00:07:33,496 A Targaryen alone in the world 46 00:07:33,547 --> 00:07:36,082 is a terrible thing. 47 00:07:38,969 --> 00:07:40,803 Maester Aemon. 48 00:07:40,837 --> 00:07:43,089 Lord Commander. 49 00:07:43,140 --> 00:07:46,092 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 50 00:08:01,441 --> 00:08:03,109 How are you feeling? 51 00:08:03,160 --> 00:08:05,778 Oh, like a hundred-year-old man 52 00:08:05,829 --> 00:08:08,247 slowly freezing to death. 53 00:08:12,502 --> 00:08:15,421 I need your advice. 54 00:08:15,455 --> 00:08:18,007 There's something I want to do, something I... 55 00:08:18,041 --> 00:08:19,458 have to do. 56 00:08:19,509 --> 00:08:21,911 But it'll divide the Night's Watch. 57 00:08:21,945 --> 00:08:23,547 Bitterly. 58 00:08:23,796 --> 00:08:26,301 Half the men will hate me the moment I give the order. 59 00:08:27,008 --> 00:08:30,643 Half the men hate you already, Lord Commander. 60 00:08:30,677 --> 00:08:32,728 Do it. 61 00:08:32,762 --> 00:08:34,591 But you don't know what it is. 62 00:08:34,711 --> 00:08:36,415 That doesn't matter. 63 00:08:36,450 --> 00:08:37,818 You do. 64 00:08:40,604 --> 00:08:44,657 You will find little joy in your command. 65 00:08:44,691 --> 00:08:47,243 But with luck, 66 00:08:47,277 --> 00:08:50,839 you will find the strength to do what needs to be done. 67 00:08:52,854 --> 00:08:56,452 Kill the boy, Jon Snow. 68 00:08:56,503 --> 00:09:00,005 Winter is almost upon us. 69 00:09:00,040 --> 00:09:02,791 Kill the boy 70 00:09:02,843 --> 00:09:05,911 and let the man be born. 71 00:09:14,855 --> 00:09:17,356 Where are the rest of the free folk now? 72 00:09:17,390 --> 00:09:19,191 Where have they gone? 73 00:09:23,597 --> 00:09:25,664 Who leads them? 74 00:09:25,699 --> 00:09:28,167 They followed Mance. 75 00:09:28,201 --> 00:09:30,591 They won't follow anyone else. 76 00:09:33,384 --> 00:09:35,452 What about you? 77 00:09:36,855 --> 00:09:39,389 Hard to lead when you're in chains. 78 00:09:42,977 --> 00:09:44,678 What if I unchained you? 79 00:09:44,729 --> 00:09:46,045 Why would you do that? 80 00:09:47,782 --> 00:09:50,684 Because you are not my enemy. 81 00:09:50,735 --> 00:09:52,402 And I'm not yours. 82 00:09:52,437 --> 00:09:55,322 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 83 00:09:55,356 --> 00:09:58,108 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 84 00:09:58,159 --> 00:10:01,159 to be the shield that guards the realms of men. 85 00:10:02,130 --> 00:10:05,332 And for 8,000 years we've fallen short of that oath. 86 00:10:05,366 --> 00:10:08,452 You belong to the realms of men. 87 00:10:08,486 --> 00:10:10,454 All of you. 88 00:10:10,456 --> 00:10:13,290 And now everything is going to change? 89 00:10:13,292 --> 00:10:15,292 - It is. - Why now? 90 00:10:15,343 --> 00:10:19,346 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 91 00:10:19,380 --> 00:10:22,516 What would you have me do, 92 00:10:22,550 --> 00:10:24,968 Lord Commander? 93 00:10:26,638 --> 00:10:28,722 I'd have you go north of the Wall. 94 00:10:28,773 --> 00:10:32,559 Gather the remaining free folk wherever they are and bring them back here. 95 00:10:32,610 --> 00:10:36,146 I'll open the gates for them and let them through. 96 00:10:36,197 --> 00:10:39,283 I'll find them lands to settle south of the Wall. 97 00:10:39,317 --> 00:10:42,903 They won't kneel for you and neither will I. 98 00:10:42,954 --> 00:10:45,822 I don't want them to kneel for me. 99 00:10:45,824 --> 00:10:48,325 I want them to fight with me when the time comes. 100 00:10:48,327 --> 00:10:51,128 The day I ask my people to fight with the crows 101 00:10:51,162 --> 00:10:54,081 is the day my people cut my guts from my belly 102 00:10:54,132 --> 00:10:55,165 and make me eat them. 103 00:10:55,216 --> 00:10:58,135 And how many of your people can't fight? 104 00:10:58,169 --> 00:11:01,255 The women, the children, the old, the sick-- 105 00:11:01,306 --> 00:11:03,140 what happens to them? 106 00:11:03,174 --> 00:11:05,225 You're condemning them to death. 107 00:11:05,260 --> 00:11:09,046 Worse than death because you're too proud to make peace. 108 00:11:12,483 --> 00:11:14,585 Or maybe you're not proud. 109 00:11:16,521 --> 00:11:18,105 Maybe you're just a coward. 110 00:11:25,029 --> 00:11:28,115 Easy thing to say to a man in chains. 111 00:11:52,607 --> 00:11:54,274 Your people need a leader. 112 00:11:54,309 --> 00:11:57,561 And they need to get south of the Wall before it's too late. 113 00:11:57,563 --> 00:11:59,696 We don't have much time and they have less. 114 00:11:59,731 --> 00:12:02,649 The walkers are coming and they'll hit your people first. 115 00:12:04,402 --> 00:12:07,237 I'm not asking you to make peace to save your skin. 116 00:12:07,288 --> 00:12:11,074 Make peace to save your people. 117 00:12:19,500 --> 00:12:21,752 Most of them are at Hardhome. 118 00:12:21,786 --> 00:12:23,086 You know where that is? 119 00:12:23,088 --> 00:12:24,972 Up on Storrold's Point. 120 00:12:25,006 --> 00:12:27,174 I can give you 10 horses and nine other men. 121 00:12:27,225 --> 00:12:29,105 You can get there in a week. 122 00:12:29,143 --> 00:12:30,761 We'll need ships. 123 00:12:32,230 --> 00:12:34,765 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 124 00:12:38,152 --> 00:12:39,736 All right, then. 125 00:12:41,539 --> 00:12:43,774 You're coming with me. 126 00:12:44,675 --> 00:12:47,444 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 127 00:12:47,495 --> 00:12:49,780 They need to hear it from you. 128 00:12:49,782 --> 00:12:52,082 They need to know the ships they are boarding 129 00:12:52,116 --> 00:12:54,334 wot be torched in the middle of the sea. 130 00:12:54,369 --> 00:12:59,539 You come with me or I don't go. 131 00:13:07,466 --> 00:13:10,267 You'd bring wildlings here through our gates? 132 00:13:10,301 --> 00:13:13,804 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 133 00:13:13,855 --> 00:13:17,057 Let them die. We got our own to worry about. 134 00:13:17,108 --> 00:13:20,060 Less enemies for us. 135 00:13:20,111 --> 00:13:21,812 Fewer. 136 00:13:21,863 --> 00:13:24,581 - What? - Nothing. 137 00:13:24,615 --> 00:13:28,452 Look, well, there is good farmland in the Gift. 138 00:13:28,486 --> 00:13:30,821 Land that no one uses now. 139 00:13:30,823 --> 00:13:32,873 A dozen abandoned villages. 140 00:13:32,907 --> 00:13:35,042 And why do you think the farmers abandoned those villages? 141 00:13:35,076 --> 00:13:38,355 Because the wildlings raided them for years. 142 00:13:38,791 --> 00:13:39,925 Cut them down! 143 00:13:40,486 --> 00:13:42,168 Just like they did this boy's people. 144 00:13:42,820 --> 00:13:45,105 Aye! 145 00:13:45,156 --> 00:13:48,775 We've been fighting them for thousands of years. 146 00:13:48,826 --> 00:13:50,860 They've slaughtered villages. 147 00:13:50,862 --> 00:13:52,892 They've slaughtered our brothers. 148 00:13:53,012 --> 00:13:55,165 And we've slaughtered theirs. 149 00:13:56,701 --> 00:14:00,475 I will follow you anywhere, you know that. 150 00:14:01,783 --> 00:14:04,540 - But they killed Grenn. - Yes. 151 00:14:04,541 --> 00:14:06,608 - And they killed Pyp. - Aye. 152 00:14:06,728 --> 00:14:09,367 They killed 50 of our brothers. 153 00:14:09,487 --> 00:14:11,798 I can't forget that. 154 00:14:11,849 --> 00:14:12,967 I can't forgive it. 155 00:14:13,087 --> 00:14:15,210 You were at the Fist of the First Men. 156 00:14:15,771 --> 00:14:18,474 If we abandon them, you know what they become. 157 00:14:18,594 --> 00:14:20,634 We can learn to live with the wildlings 158 00:14:20,754 --> 00:14:23,610 or we can add them to the army of the dead. 159 00:14:23,644 --> 00:14:28,031 Whatever they are now, they're better than that. 160 00:14:55,891 --> 00:14:57,759 Thank you. 161 00:14:57,810 --> 00:14:59,427 Olly. 162 00:15:01,197 --> 00:15:04,099 If you have something you want to say to me, 163 00:15:04,101 --> 00:15:05,817 say it. 164 00:15:12,575 --> 00:15:14,609 It's all right. 165 00:15:16,028 --> 00:15:18,113 You don't mean it, do you? 166 00:15:19,749 --> 00:15:22,367 Telling the wildlings you want to make peace. 167 00:15:22,418 --> 00:15:24,402 You're just doing it to trick them. 168 00:15:24,437 --> 00:15:25,954 It's not a trick. 169 00:15:26,005 --> 00:15:27,539 They burned my village. 170 00:15:27,590 --> 00:15:29,624 They put an arrow through my father's head 171 00:15:29,626 --> 00:15:30,826 right in front of me. 172 00:15:30,946 --> 00:15:34,496 They butchered my mother, everyone I ever knew. 173 00:15:42,254 --> 00:15:45,190 I know what it's like to lose the people you love. 174 00:15:47,309 --> 00:15:49,611 I know this is hard for you. 175 00:15:51,147 --> 00:15:53,982 But winter is coming. 176 00:15:53,984 --> 00:15:57,519 We know what's coming with it. 177 00:15:57,553 --> 00:15:59,454 We can't face it alone. 178 00:16:04,877 --> 00:16:07,879 Will there be anything else you need, Lord Commander? 179 00:16:11,117 --> 00:16:12,717 No. 180 00:16:46,202 --> 00:16:48,570 She's far away from the Lannisters. 181 00:16:49,438 --> 00:16:51,039 This is her home. 182 00:16:54,192 --> 00:16:56,310 Maybe Lady Sansa is better off here. 183 00:16:57,562 --> 00:16:59,947 Better off with the Boltons 184 00:16:59,981 --> 00:17:02,650 who murdered her mother and brother? 185 00:17:11,243 --> 00:17:14,044 Sansa's in danger even if she doesn't realize it. 186 00:17:28,143 --> 00:17:29,894 Thank you. 187 00:17:31,813 --> 00:17:34,094 You've lived here a long time? 188 00:17:35,350 --> 00:17:37,067 Aye. 189 00:17:37,102 --> 00:17:39,820 Did you know Lord Eddard? 190 00:17:41,409 --> 00:17:44,024 I knew him 191 00:17:44,026 --> 00:17:46,577 and his father before him. 192 00:17:48,330 --> 00:17:50,698 The Starks are gone now. 193 00:17:50,732 --> 00:17:52,533 Not all of them. 194 00:17:52,584 --> 00:17:55,369 I know who's inside that castle. 195 00:17:55,420 --> 00:17:57,288 Everyone knows. 196 00:17:57,339 --> 00:17:58,772 The Boltons. 197 00:17:58,807 --> 00:18:01,167 I'm not talking about the Boltons. 198 00:18:02,074 --> 00:18:04,795 I need to get a message to her. 199 00:18:04,846 --> 00:18:06,680 To Sansa Stark. 200 00:18:08,750 --> 00:18:10,010 Who are you? 201 00:18:10,130 --> 00:18:13,220 Someone who swore to keep her safe. 202 00:18:13,222 --> 00:18:15,022 Swore to who? 203 00:18:15,056 --> 00:18:17,224 Her mother. 204 00:18:17,259 --> 00:18:19,143 Her mother's dead. 205 00:18:19,194 --> 00:18:21,946 That doesn't release me from an oath. 206 00:18:24,616 --> 00:18:27,568 I served Lady Catelyn. 207 00:18:27,570 --> 00:18:30,204 I serve her still. 208 00:18:31,706 --> 00:18:33,674 Who do you serve? 209 00:18:40,048 --> 00:18:42,166 Come back here. 210 00:18:45,870 --> 00:18:47,054 Myranda. 211 00:18:47,088 --> 00:18:49,156 I saw you staring at her. 212 00:18:49,190 --> 00:18:50,891 I'm going to marry her. 213 00:18:50,925 --> 00:18:54,011 That will involve looking at her from time to time. 214 00:18:57,599 --> 00:18:59,350 You said you'd marry me. 215 00:19:00,568 --> 00:19:02,269 And I meant it. 216 00:19:02,304 --> 00:19:04,405 When I was a bastard named Snow. 217 00:19:04,439 --> 00:19:06,690 But I'm a Bolton now. 218 00:19:06,741 --> 00:19:10,878 What I want is no longer the primary consideration. 219 00:19:10,912 --> 00:19:13,280 I'm furthering a dynasty. 220 00:19:16,284 --> 00:19:17,618 Do you think she's pretty? 221 00:19:17,669 --> 00:19:20,354 Of course I do. 222 00:19:20,388 --> 00:19:21,789 I'm not blind. 223 00:19:34,936 --> 00:19:37,187 You think she's pretty, too. 224 00:19:40,275 --> 00:19:42,476 I'm looking forward to our wedding night. 225 00:19:42,527 --> 00:19:46,313 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 226 00:19:46,315 --> 00:19:48,899 Perhaps I'll marry, too. 227 00:19:53,788 --> 00:19:56,907 You're the kennel master's daughter. 228 00:19:56,958 --> 00:20:00,160 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 229 00:20:06,384 --> 00:20:08,335 You're mine. 230 00:20:08,977 --> 00:20:11,388 You're not going anywhere. 231 00:20:11,423 --> 00:20:13,343 Unless I have to listen to more of your jealousy. 232 00:20:13,459 --> 00:20:16,977 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 233 00:20:19,681 --> 00:20:23,600 You're not going to bore me, are you, Myranda? 234 00:20:42,036 --> 00:20:43,620 Never. 235 00:21:10,448 --> 00:21:12,116 Beg pardon, my lady. 236 00:21:12,150 --> 00:21:14,485 I've come to refill the wash basin. 237 00:21:14,536 --> 00:21:16,403 Oh, I don't need-- 238 00:21:17,572 --> 00:21:19,957 You still have friends in the North. 239 00:21:19,991 --> 00:21:21,620 If you're ever in trouble, 240 00:21:21,740 --> 00:21:25,629 light a candle in the highest window of the broken tower. 241 00:21:26,571 --> 00:21:29,249 - But who-- - You're not alone. 242 00:22:07,005 --> 00:22:09,256 I like your dress. 243 00:22:10,579 --> 00:22:12,426 Who made it for you? 244 00:22:12,460 --> 00:22:15,095 I made it myself. 245 00:22:15,129 --> 00:22:17,130 Really? 246 00:22:19,133 --> 00:22:20,851 Who-- who are you? 247 00:22:20,885 --> 00:22:23,936 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 248 00:22:27,358 --> 00:22:28,642 May I? 249 00:22:35,033 --> 00:22:36,783 Oh, wonderful. 250 00:22:36,818 --> 00:22:38,819 The stitching. 251 00:22:40,154 --> 00:22:42,256 - Who taught you? - My mother. 252 00:22:43,352 --> 00:22:47,377 I'm sorry for what happened to her. 253 00:22:47,412 --> 00:22:48,712 Thank you. 254 00:22:50,498 --> 00:22:52,666 It's good that she taught you. 255 00:22:52,668 --> 00:22:54,167 It was a gift. 256 00:22:54,219 --> 00:22:59,172 Now every time you wear something you made, 257 00:22:59,174 --> 00:23:01,008 you can remember her. 258 00:23:01,010 --> 00:23:02,543 I'd rather have a mother. 259 00:23:02,577 --> 00:23:06,313 I know. It's not the same. 260 00:23:06,347 --> 00:23:09,592 Still, it's good to remember. 261 00:23:09,816 --> 00:23:12,236 Remember the way things were. 262 00:23:13,988 --> 00:23:16,490 I almost forgot. 263 00:23:16,524 --> 00:23:19,359 There's something else 264 00:23:19,410 --> 00:23:21,778 to help you remember. 265 00:23:31,256 --> 00:23:33,707 Down there at the end. 266 00:23:35,043 --> 00:23:36,426 What is it? 267 00:23:36,461 --> 00:23:38,378 That would spoil the surprise. 268 00:23:39,468 --> 00:23:42,799 Go ahead, it's perfectly safe. 269 00:23:42,850 --> 00:23:45,018 You won't believe it when you see it. 270 00:24:47,548 --> 00:24:48,915 Theon? 271 00:24:58,843 --> 00:25:01,211 You shouldn't be here. 272 00:25:21,315 --> 00:25:25,285 You smell particularly ripe this evening. 273 00:25:27,608 --> 00:25:29,873 Pour me some wine. 274 00:25:54,015 --> 00:25:56,183 Do you have something to tell me? 275 00:25:57,518 --> 00:25:58,830 No, my lord. 276 00:25:58,950 --> 00:26:00,854 Reek. 277 00:26:04,792 --> 00:26:06,693 She saw me. 278 00:26:06,695 --> 00:26:08,195 Who? 279 00:26:08,246 --> 00:26:11,081 Sansa. Lady Sansa. 280 00:26:11,115 --> 00:26:12,783 She came to the kennels. 281 00:26:13,979 --> 00:26:15,229 She saw you? 282 00:26:15,280 --> 00:26:17,481 Yes. I'm sorry, master. 283 00:26:17,532 --> 00:26:19,400 Forgive me. I didn't think-- 284 00:26:19,451 --> 00:26:21,402 Come here. 285 00:26:29,661 --> 00:26:32,463 You mustn't keep secrets from me, Reek. 286 00:26:32,497 --> 00:26:34,331 Get on your knees. 287 00:26:46,845 --> 00:26:48,762 Give me your hand. 288 00:27:10,869 --> 00:27:12,703 I forgive you. 289 00:27:23,882 --> 00:27:27,017 I trust you find your chamber suitable, my lady. 290 00:27:27,052 --> 00:27:29,219 Yes, thank you, my lord. 291 00:27:29,221 --> 00:27:31,055 Allow me. 292 00:27:34,859 --> 00:27:36,477 Mother. 293 00:27:36,528 --> 00:27:38,445 Thank you, Ramsay. 294 00:27:48,573 --> 00:27:53,210 My lady, we are all a family, we northerners. 295 00:27:53,244 --> 00:27:56,664 Our blood ties go back thousands of years. 296 00:27:56,715 --> 00:27:59,683 So I'd like to drink to our wedding. 297 00:27:59,718 --> 00:28:03,087 May our happiness spread from Moat Cailin 298 00:28:03,089 --> 00:28:04,254 to the Last Hearth. 299 00:28:04,306 --> 00:28:06,223 To your wedding. 300 00:28:06,257 --> 00:28:08,175 To your wedding. 301 00:28:14,733 --> 00:28:18,068 It must be difficult for you being in a strange place. 302 00:28:18,103 --> 00:28:20,938 This isn't a strange place. This is my home. 303 00:28:20,940 --> 00:28:23,221 It's the people who are strange. 304 00:28:27,529 --> 00:28:29,330 You're right. 305 00:28:29,364 --> 00:28:30,914 Very strange. 306 00:28:34,119 --> 00:28:35,753 More wine, please. 307 00:28:42,260 --> 00:28:44,979 I heard you two had reunited. 308 00:28:45,013 --> 00:28:48,048 A fitting place for it. 309 00:28:49,968 --> 00:28:53,303 I like to imagine that the last time you spoke 310 00:28:53,355 --> 00:28:55,305 was in this very room. 311 00:28:57,976 --> 00:29:00,644 Are you still angry with him 312 00:29:00,695 --> 00:29:02,563 after he... 313 00:29:07,202 --> 00:29:08,402 what he did? 314 00:29:08,453 --> 00:29:10,788 Don't worry. 315 00:29:10,822 --> 00:29:12,990 The North remembers. 316 00:29:14,376 --> 00:29:16,493 I punished him for it. 317 00:29:16,544 --> 00:29:18,912 He's not ironborn anymore. 318 00:29:18,963 --> 00:29:22,166 Not Theon Greyjoy anymore. 319 00:29:22,168 --> 00:29:24,001 He's a new man. 320 00:29:25,503 --> 00:29:28,472 A new person, anyway. 321 00:29:28,506 --> 00:29:30,174 Aren't you, Reek? 322 00:29:30,176 --> 00:29:31,842 Yes, master. 323 00:29:31,893 --> 00:29:34,061 That's his new name-- Reek. 324 00:29:34,095 --> 00:29:36,180 Why are you doing this? 325 00:29:38,099 --> 00:29:41,318 Because Reek has something to say to you. 326 00:29:41,352 --> 00:29:42,953 Don't you, Reek? 327 00:29:53,164 --> 00:29:54,865 An apology. 328 00:30:00,672 --> 00:30:03,841 Apologize to Lady Sansa for what you did. 329 00:30:05,176 --> 00:30:08,178 Apologize for murding her two brothers. 330 00:30:14,052 --> 00:30:15,636 I'm sorry. 331 00:30:17,055 --> 00:30:19,189 Look at her, Reek. 332 00:30:20,358 --> 00:30:22,059 An apology doesn't mean anything 333 00:30:22,061 --> 00:30:24,661 if you're not looking the person in the eye. 334 00:30:30,869 --> 00:30:33,737 - I'm sorry. - Sorry about what? 335 00:30:34,956 --> 00:30:36,740 For killing your brothers. 336 00:30:47,302 --> 00:30:50,170 There, over and done with. 337 00:30:50,221 --> 00:30:53,724 Doesn't everyone feel better? I do. 338 00:30:53,758 --> 00:30:56,677 That was getting very tense. 339 00:30:57,562 --> 00:30:59,263 Whew. 340 00:31:02,100 --> 00:31:05,235 You know what, my lady? 341 00:31:05,270 --> 00:31:08,105 What with him having murdered your brothers 342 00:31:08,156 --> 00:31:10,607 and the rest of your family gone... 343 00:31:12,660 --> 00:31:16,830 Reek here is the nearest thing to living kin 344 00:31:16,865 --> 00:31:18,866 that you have left. 345 00:31:20,201 --> 00:31:22,169 Reek. 346 00:31:22,203 --> 00:31:24,087 You will give away the bride. 347 00:31:26,791 --> 00:31:30,427 Someone has to. What better person? 348 00:31:30,461 --> 00:31:31,929 Good? Good? 349 00:31:31,963 --> 00:31:35,349 Yes, yes, very good. 350 00:31:35,383 --> 00:31:37,384 Wonderful. 351 00:31:38,911 --> 00:31:41,805 Walda and I have some good news as well, 352 00:31:41,807 --> 00:31:43,607 since we're all together. 353 00:31:48,980 --> 00:31:51,141 We're going to have a baby. 354 00:31:56,704 --> 00:31:58,539 I'm very happy for you. 355 00:31:58,573 --> 00:32:00,541 From the way she's carrying, 356 00:32:00,575 --> 00:32:03,460 Maester Wolkan says it looks like a boy. 357 00:32:18,843 --> 00:32:20,561 How can you be sure? 358 00:32:20,595 --> 00:32:22,813 Sure of what? 359 00:32:22,847 --> 00:32:24,748 That she's pregnant. 360 00:32:24,782 --> 00:32:26,817 I mean... 361 00:32:26,851 --> 00:32:28,518 how can you tell? 362 00:32:28,520 --> 00:32:31,880 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 363 00:32:40,031 --> 00:32:43,450 So how did you manage it? 364 00:32:43,501 --> 00:32:45,335 Manage what? 365 00:32:45,370 --> 00:32:47,704 Getting her pregnant. 366 00:32:47,755 --> 00:32:49,806 I imagine you're familiar with the procedure. 367 00:32:49,841 --> 00:32:52,926 Of course, but how did you... 368 00:32:52,961 --> 00:32:53,966 find it? 369 00:32:54,086 --> 00:32:56,847 You disgraced yourself at dinner 370 00:32:56,881 --> 00:32:59,216 parading that creature before the Stark girl. 371 00:32:59,267 --> 00:33:01,852 And if it's a boy? 372 00:33:04,055 --> 00:33:05,722 You're worried about your position. 373 00:33:05,773 --> 00:33:07,858 My position is quite clear. 374 00:33:07,892 --> 00:33:10,694 I'm your son 375 00:33:10,728 --> 00:33:13,230 until a better alternative comes along. 376 00:33:22,490 --> 00:33:24,658 You've never asked me about your mother. 377 00:33:29,163 --> 00:33:31,581 Why would I? 378 00:33:31,583 --> 00:33:34,418 She had me, she died. 379 00:33:35,586 --> 00:33:38,273 And here we are. 380 00:33:38,393 --> 00:33:40,630 She was a peasant girl. 381 00:33:41,039 --> 00:33:43,466 Pretty in a common sort of way. 382 00:33:43,468 --> 00:33:45,709 She was the miller's wife. 383 00:33:45,829 --> 00:33:49,186 Apparently they had married without my knowledge or consent. 384 00:33:49,460 --> 00:33:51,168 So I had him hanged 385 00:33:51,288 --> 00:33:54,727 and I took her beneath the tree where he was swaying. 386 00:33:54,778 --> 00:33:56,237 She fought me the whole time. 387 00:33:56,357 --> 00:33:59,031 She was lucky I didn't hang her, too. 388 00:33:59,066 --> 00:34:01,228 A year later she came to my gates 389 00:34:01,348 --> 00:34:03,210 with a squalling baby in her arms. 390 00:34:03,330 --> 00:34:05,905 A baby she claimed was mine. 391 00:34:05,956 --> 00:34:07,549 I nearly had her whipped 392 00:34:07,669 --> 00:34:10,076 and the child thrown in the river. 393 00:34:15,125 --> 00:34:16,966 But then I looked at you 394 00:34:17,000 --> 00:34:19,936 and I saw then what I see now. 395 00:34:19,970 --> 00:34:22,171 You are my son. 396 00:34:34,019 --> 00:34:37,005 Stannis Baratheon has an army at Castle Black. 397 00:34:37,463 --> 00:34:40,248 But he won't stay for long. 398 00:34:40,250 --> 00:34:42,917 He wants the Iron Throne, 399 00:34:42,919 --> 00:34:46,410 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 400 00:34:47,416 --> 00:34:50,447 He means to take the North. 401 00:34:52,116 --> 00:34:54,334 But the North is ours. 402 00:34:54,369 --> 00:34:56,503 It's yours and mine. 403 00:34:57,505 --> 00:35:00,123 Will you help me defeat him? 404 00:35:01,626 --> 00:35:03,460 Yes. 405 00:35:11,186 --> 00:35:13,637 Is this every book there is? 406 00:35:14,806 --> 00:35:16,557 Every book there is? 407 00:35:17,692 --> 00:35:20,777 - In the world. - Well, no. 408 00:35:20,812 --> 00:35:24,815 There are thousands and thousands of books out there. 409 00:35:24,817 --> 00:35:27,067 This library is rather small, actually. 410 00:35:27,118 --> 00:35:28,785 Where you grew up, were there more books? 411 00:35:28,820 --> 00:35:31,655 My father's not the most literate man. 412 00:35:34,025 --> 00:35:37,661 They say the Citadel has the largest library in the world. 413 00:35:37,663 --> 00:35:39,129 Where's that? 414 00:35:40,298 --> 00:35:42,816 The Citadel? 415 00:35:42,850 --> 00:35:44,585 In Oldtown. 416 00:35:51,034 --> 00:35:52,693 I'm sorry I don't know things. 417 00:35:52,813 --> 00:35:55,898 Gilly, look at me. 418 00:35:55,933 --> 00:35:59,852 You know how to do a hundred things I can never do. 419 00:35:59,903 --> 00:36:02,155 You can build a fire with wet wood. 420 00:36:02,189 --> 00:36:04,607 You can cook. You can stitch a wound. 421 00:36:04,658 --> 00:36:07,360 I can wash the linens. I can sweep the floor. 422 00:36:07,411 --> 00:36:10,747 - Well... - Why does the Citadel have the biggest library? 423 00:36:10,781 --> 00:36:13,916 It's where they train the maesters. 424 00:36:13,951 --> 00:36:15,485 Like Maester Aemon? 425 00:36:15,519 --> 00:36:18,287 I wanted to be one when I was young. 426 00:36:20,841 --> 00:36:25,094 Instead, I became a man of the Night's Watch. 427 00:36:27,635 --> 00:36:30,500 Far more adventure up here anyway. 428 00:36:32,054 --> 00:36:34,187 I wouldn't have met you. 429 00:36:39,296 --> 00:36:41,978 Ah, Your Grace. 430 00:36:49,403 --> 00:36:51,654 You're Samwell Tarly? 431 00:36:51,656 --> 00:36:54,757 I am, Your Grace. 432 00:36:54,792 --> 00:36:57,076 Your father is Randyll Tarly. 433 00:36:59,663 --> 00:37:02,665 He defeated my brother at the Battle of Ashford. 434 00:37:03,917 --> 00:37:06,886 Only battle Robert ever lost. 435 00:37:06,920 --> 00:37:10,506 I told him he shouldn't go so far west so soon, but he never listened. 436 00:37:12,863 --> 00:37:15,728 Fine soldier, your father. 437 00:37:15,762 --> 00:37:17,847 You don't look like a soldier. 438 00:37:19,066 --> 00:37:21,851 But I'm told you killed a white walker. 439 00:37:21,853 --> 00:37:23,686 I did, Your Grace. 440 00:37:23,737 --> 00:37:24,987 How? 441 00:37:25,022 --> 00:37:27,156 With a dagger made of dragonglass. 442 00:37:27,191 --> 00:37:28,184 Dragonglass? 443 00:37:28,408 --> 00:37:30,026 What the maesters call obsidian. 444 00:37:30,077 --> 00:37:32,361 I know what it is. We have it in Dragonstone. 445 00:37:32,412 --> 00:37:33,976 Why would obsidian kill a walker? 446 00:37:34,096 --> 00:37:36,115 I don't know. 447 00:37:36,166 --> 00:37:38,007 I've been going through all the old manuscripts 448 00:37:38,035 --> 00:37:40,286 hoping to find something, and all I've learned 449 00:37:40,337 --> 00:37:43,241 is that the children of the forest used to hunt with dragonglass. 450 00:37:43,361 --> 00:37:47,510 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 451 00:37:50,464 --> 00:37:52,073 I've seen it, Your Grace. 452 00:37:52,193 --> 00:37:54,050 Seen what? 453 00:37:54,052 --> 00:37:56,953 The army of the dead. 454 00:37:56,987 --> 00:38:00,656 - And when they come-- - We have to know how to fight them. 455 00:38:04,428 --> 00:38:06,979 Keep reading, Samwell Tarly. 456 00:38:24,331 --> 00:38:26,132 It's time. 457 00:38:26,166 --> 00:38:28,417 Uh, Your Grace. 458 00:38:28,468 --> 00:38:30,970 Wouldn't it be better to wait? 459 00:38:31,004 --> 00:38:33,851 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 460 00:38:33,922 --> 00:38:35,442 If Jon Snow returns with the wildlings. 461 00:38:35,455 --> 00:38:37,139 We can't wait that long. 462 00:38:37,174 --> 00:38:40,760 We have the advantage-- more men, more horses, all fed and rested. 463 00:38:40,762 --> 00:38:43,763 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 464 00:38:43,814 --> 00:38:45,898 This could turn to winter at any moment. 465 00:38:45,933 --> 00:38:47,733 We have to act now. Give the order. 466 00:38:47,768 --> 00:38:49,268 We march at sunrise. 467 00:38:49,270 --> 00:38:51,020 I'll choose a dozen men to stay 468 00:38:51,071 --> 00:38:53,489 and guard the queen and the princess. 469 00:38:53,523 --> 00:38:55,403 No need. They're coming with us. 470 00:38:57,110 --> 00:38:59,111 It's a tough road ahead, Your Grace. 471 00:38:59,162 --> 00:39:01,914 - Won't they be safer-- - Here? 472 00:39:01,949 --> 00:39:05,618 Half these watchmen are killers and rapists. 473 00:39:06,703 --> 00:39:08,588 No, they march with us. 474 00:39:11,758 --> 00:39:13,759 As you wish, Your Grace. 475 00:39:39,286 --> 00:39:41,988 Do you think Father will let me go down into the crypt? 476 00:39:41,990 --> 00:39:43,630 Beg your pardon? 477 00:39:43,657 --> 00:39:45,408 At Winterfell. 478 00:39:45,459 --> 00:39:47,493 All the Kings in the North are buried there. 479 00:39:47,495 --> 00:39:49,328 Bran the Builder and King Dorren and-- 480 00:39:49,330 --> 00:39:51,714 First things first. It's a long march ahead. 481 00:39:51,748 --> 00:39:53,716 And then we have to take the castle. 482 00:39:53,750 --> 00:39:55,167 Is there going to be a battle? 483 00:39:55,218 --> 00:39:57,670 Aye, princess, but you won't be anywhere near-- 484 00:39:57,721 --> 00:40:00,923 That's enough talk of battle, Ser Davos. 485 00:40:00,974 --> 00:40:02,391 You'll scare the child. 486 00:40:02,426 --> 00:40:04,844 Yes, my queen. 487 00:40:07,230 --> 00:40:10,182 - I'm not scared. - Well, I am. 488 00:40:10,267 --> 00:40:13,185 When the battle comes, promise you'll protect me. 489 00:40:13,270 --> 00:40:15,321 I promise. 490 00:40:35,125 --> 00:40:38,544 I hope you know what you're doing with these wildlings. 491 00:40:38,595 --> 00:40:40,963 I need those ships. 492 00:40:42,015 --> 00:40:45,184 You'll get them back, I swear it. 493 00:40:46,720 --> 00:40:49,055 Have a safe journey, Your Grace. 494 00:40:50,057 --> 00:40:51,891 And thank you. 495 00:41:20,721 --> 00:41:22,555 Mount up! 496 00:41:22,589 --> 00:41:24,590 Colors! 497 00:42:14,141 --> 00:42:16,142 No. 498 00:42:16,144 --> 00:42:18,110 You're still too weak. 499 00:42:18,145 --> 00:42:22,648 _ 500 00:42:23,343 --> 00:42:24,714 _ 501 00:42:29,122 --> 00:42:30,623 Ser Barristan? 502 00:42:36,541 --> 00:42:37,737 _ 503 00:42:41,787 --> 00:42:43,594 _ 504 00:42:44,640 --> 00:42:46,310 _ 505 00:42:46,430 --> 00:42:48,037 _ 506 00:42:48,847 --> 00:42:50,492 _ 507 00:42:52,112 --> 00:42:53,993 _ 508 00:42:56,416 --> 00:42:58,651 Are you ashamed? 509 00:43:00,187 --> 00:43:02,688 You were ambushed, outnumbered. 510 00:43:02,739 --> 00:43:04,657 There was no way you could have known. 511 00:43:04,691 --> 00:43:06,742 This is not why. 512 00:43:09,196 --> 00:43:11,413 Wounded in war, 513 00:43:11,448 --> 00:43:14,783 there is no shame for this. 514 00:43:14,835 --> 00:43:16,952 I am ashamed 515 00:43:17,003 --> 00:43:19,538 because when the knife go in 516 00:43:19,589 --> 00:43:22,925 and I fall to the ground, 517 00:43:22,959 --> 00:43:24,877 I am afraid. 518 00:43:26,429 --> 00:43:28,514 All men fear death. 519 00:43:28,548 --> 00:43:31,333 No, not death. 520 00:43:33,887 --> 00:43:36,555 I fear 521 00:43:36,606 --> 00:43:41,520 I never again see Missandei from the Island of Naath. 522 00:44:17,480 --> 00:44:20,649 Now you have given the Masters what they deserve. 523 00:44:20,684 --> 00:44:22,234 If I give everyone what they deserve, 524 00:44:22,269 --> 00:44:24,436 I'll have no one left to rule. 525 00:44:24,438 --> 00:44:26,989 Ser Barristan counseled mercy 526 00:44:27,023 --> 00:44:29,704 when I took this city right up to the morning he died. 527 00:44:29,743 --> 00:44:32,528 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters 528 00:44:32,579 --> 00:44:35,740 and let the rest of the city fend for itself. 529 00:44:36,199 --> 00:44:37,950 What do you think? 530 00:44:39,419 --> 00:44:41,537 Your Grace, I think that I am not fit 531 00:44:41,588 --> 00:44:43,956 to have an opinion on these matters. 532 00:44:44,007 --> 00:44:46,458 You are as fit as anyone I know. 533 00:44:47,877 --> 00:44:50,129 You know why I'm here. 534 00:44:50,131 --> 00:44:53,215 And you know who will suffer the most if this all falls apart. 535 00:44:53,266 --> 00:44:56,435 So what do you think? 536 00:44:58,638 --> 00:45:02,141 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 537 00:45:02,192 --> 00:45:05,477 I have seen you listen to your counselors. 538 00:45:07,197 --> 00:45:10,816 I have seen you lean on their experience when your own was lacking 539 00:45:10,867 --> 00:45:13,919 and weigh the choices they put before you. 540 00:45:15,622 --> 00:45:18,624 And I have seen you ignore your counselors... 541 00:45:21,494 --> 00:45:23,996 because there was a better choice. 542 00:45:24,030 --> 00:45:26,382 One that only you could see. 543 00:45:43,099 --> 00:45:46,352 My-- my queen, please do not do this. 544 00:45:46,354 --> 00:45:48,354 What about "valar morghulis"? 545 00:45:48,356 --> 00:45:50,939 I did not want to die a coward. 546 00:45:55,695 --> 00:45:58,330 Apparently I do not want to die at all. 547 00:46:00,200 --> 00:46:02,668 It takes courage to admit fear. 548 00:46:04,037 --> 00:46:06,372 And to admit a mistake. 549 00:46:07,841 --> 00:46:10,459 I came here to tell you that I was wrong. 550 00:46:13,346 --> 00:46:15,964 I was wrong and you were right. 551 00:46:17,934 --> 00:46:20,052 About tradition. 552 00:46:21,471 --> 00:46:24,306 About bringing the people of this city together. 553 00:46:27,694 --> 00:46:29,895 I will reopen the fighting pits. 554 00:46:30,864 --> 00:46:32,448 To free men only. 555 00:46:32,482 --> 00:46:36,702 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 556 00:46:36,736 --> 00:46:38,821 Yes, my queen. 557 00:46:42,208 --> 00:46:46,161 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 558 00:46:46,212 --> 00:46:48,997 I will marry the leader of an ancient family. 559 00:46:51,251 --> 00:46:54,253 Thankfully a suitor is already on his knees. 560 00:47:22,415 --> 00:47:24,199 Don't worry. 561 00:47:24,250 --> 00:47:27,703 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 562 00:47:29,873 --> 00:47:31,673 Where are we now? 563 00:47:31,708 --> 00:47:33,792 Not the Rhoyne. 564 00:47:39,849 --> 00:47:42,518 Long, sullen silences 565 00:47:42,552 --> 00:47:45,554 and an occasional punch in the face. 566 00:47:47,357 --> 00:47:49,475 The Mormont way. 567 00:47:52,946 --> 00:47:55,697 Let's start over. 568 00:47:56,900 --> 00:47:59,318 I apologize for before. 569 00:47:59,320 --> 00:48:02,321 My mouth sometimes runs away from me. 570 00:48:02,372 --> 00:48:05,290 This doesn't have to be an unpleasant trip. 571 00:48:10,079 --> 00:48:13,240 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 572 00:48:13,249 --> 00:48:14,633 We are. 573 00:48:16,469 --> 00:48:19,805 What would make our time together truly enjoyable 574 00:48:19,839 --> 00:48:21,340 would be some wine. 575 00:48:22,175 --> 00:48:23,675 No wine. 576 00:48:26,346 --> 00:48:29,848 I am a person who drinks. 577 00:48:31,518 --> 00:48:33,852 People who drink need to keep drinking. 578 00:48:33,903 --> 00:48:35,938 Otherwise, they're not... 579 00:48:43,363 --> 00:48:44,863 I know where we are. 580 00:48:44,914 --> 00:48:47,416 You're taking us through Valyria. 581 00:48:47,450 --> 00:48:48,834 I am. 582 00:48:48,868 --> 00:48:51,036 Have you sailed this route before? 583 00:48:51,087 --> 00:48:52,621 No. 584 00:48:52,672 --> 00:48:54,623 You're going to bring Daenerys a souvenir 585 00:48:54,674 --> 00:48:56,875 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 586 00:48:56,877 --> 00:48:59,461 I think you'll be plenty. 587 00:49:00,597 --> 00:49:02,681 You know what they say. 588 00:49:02,715 --> 00:49:05,934 The Doom still rules Valyria. 589 00:49:05,969 --> 00:49:08,887 What about the demons and the flames? 590 00:49:10,056 --> 00:49:11,773 Aren't you afraid of the Doom? 591 00:49:11,808 --> 00:49:13,609 No. 592 00:49:13,643 --> 00:49:16,061 But pirates are. 593 00:49:16,946 --> 00:49:18,564 Oh. 594 00:49:21,484 --> 00:49:25,037 The Smoking Sea. 595 00:49:25,071 --> 00:49:27,039 How many centuries before we learn 596 00:49:27,073 --> 00:49:29,457 how to build cities like this again? 597 00:49:30,692 --> 00:49:33,494 Thousands of years the Valyrians were 598 00:49:33,528 --> 00:49:36,337 the best in the world at almost everything. 599 00:49:36,835 --> 00:49:39,333 And then... 600 00:49:39,367 --> 00:49:42,119 And then they weren't. 601 00:49:42,170 --> 00:49:43,787 And then they weren't. 602 00:49:47,042 --> 00:49:51,211 "They held each other close and turned their backs upon the end. 603 00:49:51,263 --> 00:49:54,265 The hills that split asunder 604 00:49:54,299 --> 00:49:57,101 and the black that ate the skies; 605 00:49:57,135 --> 00:49:58,832 The flames that shot so high and hot 606 00:49:58,952 --> 00:50:01,055 that even dragons burned; 607 00:50:01,106 --> 00:50:02,882 Would never be the final sights 608 00:50:03,002 --> 00:50:05,643 that fell upon their eyes. 609 00:50:06,084 --> 00:50:07,795 A fly upon a wall, 610 00:50:08,381 --> 00:50:12,351 the waves the sea wind whipped and churned--" 611 00:50:12,385 --> 00:50:15,304 "The city of a thousand years, 612 00:50:15,306 --> 00:50:17,222 and all that men had learned; 613 00:50:17,273 --> 00:50:20,726 The Doom consumed it all alike, 614 00:50:20,777 --> 00:50:23,478 and neither of them turned." 615 00:50:25,782 --> 00:50:28,567 I would clap. 616 00:50:33,623 --> 00:50:35,991 I suppose this is it, then. 617 00:50:37,160 --> 00:50:39,294 This is what remains. 618 00:51:18,951 --> 00:51:20,202 What was that? 619 00:51:26,759 --> 00:51:29,127 Stone Men! 620 00:51:29,178 --> 00:51:31,079 Don't let them touch you! 621 00:51:47,363 --> 00:51:49,064 Get behind! 622 00:51:51,451 --> 00:51:54,036 Mormont, cut me free! 623 00:51:54,070 --> 00:51:56,238 Mormont! 624 00:52:11,003 --> 00:52:12,921 Mormont! 625 00:52:12,923 --> 00:52:15,057 Mormont! 626 00:52:50,609 --> 00:52:52,660 Tyrion? 627 00:52:55,497 --> 00:52:57,999 Tyrion. 628 00:52:58,033 --> 00:52:59,701 Tyrion. 629 00:53:01,120 --> 00:53:03,121 Tyrion. 630 00:53:04,046 --> 00:53:06,424 You're all right. 631 00:53:15,968 --> 00:53:18,303 You're heavier than you look. 632 00:53:20,806 --> 00:53:23,141 Did any of them touch you? 633 00:53:25,895 --> 00:53:27,812 You? 634 00:53:32,785 --> 00:53:35,703 I've seen greyscale before, 635 00:53:35,738 --> 00:53:37,205 but nothing like that. 636 00:53:37,239 --> 00:53:40,158 I suppose that's why they send them there. 637 00:53:42,161 --> 00:53:45,681 It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 638 00:53:49,585 --> 00:53:52,837 Thank you for saving me. 639 00:53:56,175 --> 00:53:58,343 Of course, I wouldn't have needed saving 640 00:53:58,345 --> 00:54:00,626 if you hadn't kidnapped me in the first place. 641 00:54:04,715 --> 00:54:06,534 So what now? 642 00:54:06,641 --> 00:54:08,725 We walk up the coast. 643 00:54:08,776 --> 00:54:10,611 With luck, we'll find a fishing village. 644 00:54:10,645 --> 00:54:12,646 Maybe another boat. 645 00:54:12,648 --> 00:54:14,932 Without luck? 646 00:54:14,966 --> 00:54:17,651 We've got a long walk ahead of us. 647 00:54:19,571 --> 00:54:22,706 I'll get some wood for a fire. 648 00:54:22,740 --> 00:54:25,492 Try to get some rest, huh? 649 00:54:25,543 --> 00:54:28,278 That's the best idea you've had all day. 650 00:55:16,585 --> 00:55:26,828 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 651 00:55:27,305 --> 00:55:33,425 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.