Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,818
Nyt hän rikastuttaa ja vahvistaa sinua
erityisellä sakramentilla niin, että sinä
2
00:00:05,820 --> 00:00:10,538
voi ottaa avioliiton tehtävät
keskinäisessä ja kestävässä uskollisuudessa.
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,818
Ja niin, läsnäololla
kirkosta,
4
00:00:12,820 --> 00:00:15,778
Pyydän sinua ilmoittamaan
sinun aikomuksesi.
5
00:00:15,780 --> 00:00:19,378
Margaret le Broc
ja Geoffrey le Broc,
6
00:00:19,380 --> 00:00:20,698
Kysyn nyt sinulta
7
00:00:20,700 --> 00:00:23,658
jos olet sitoutunut vapaasti
avioliiton velvoitteet,
8
00:00:23,660 --> 00:00:28,138
ja todeta, ettei ole laillista
estää avioliittoasi.
9
00:00:28,140 --> 00:00:29,898
Toivotan Granny Betty
olivat edelleen elossa.
10
00:00:29,900 --> 00:00:31,658
Hän oli lopettanut tämän.
11
00:00:31,660 --> 00:00:34,458
Papa olisivat
haluamme äitisi olla onnellinen.
12
00:00:34,460 --> 00:00:36,418
Hänen kanssaan? Hänen oma veljensä?
13
00:00:36,420 --> 00:00:40,458
Oletko valmis,
vapaasti ja ilman varausta,
14
00:00:40,460 --> 00:00:42,940
antamaan itsellenne toisillemme
avioliitossa?
15
00:00:46,660 --> 00:00:48,140
Vai niin! Hiirtä!
16
00:00:49,380 --> 00:00:51,098
Vermin, Herran huoneessa!
17
00:00:51,100 --> 00:00:53,098
Horrid olento.
Kiitos taivaasta, jonka näit.
18
00:00:53,100 --> 00:00:54,940
Joku kiinni, se on siellä!
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,058
Ymmärrän, miltä tuntuu.
20
00:00:57,060 --> 00:00:58,858
Mutta kohtauksen tekeminen
ei muuta mitään,
21
00:00:58,860 --> 00:01:01,098
paitsi miten äitisi
muistaa hääpäivänsä.
22
00:01:01,100 --> 00:01:02,980
Jos hiirtä,
se on kauan poissa.
23
00:01:04,940 --> 00:01:06,980
SÄÄNNÖT HÄNTÄÄN
Anteeksi, Isä.
24
00:01:10,740 --> 00:01:12,820
Missä olimme?
25
00:01:14,540 --> 00:01:19,018
Oletko valmis,
vapaasti ja ilman varausta,
26
00:01:19,020 --> 00:01:21,538
antamaan itsellenne toisillemme
avioliitossa?
27
00:01:21,540 --> 00:01:22,580
JOTKA ON KIINNÄT
28
00:01:33,460 --> 00:01:34,660
En usko niin.
29
00:01:36,980 --> 00:01:38,060
Ned?
30
00:01:43,020 --> 00:01:44,140
Isä?
31
00:02:21,540 --> 00:02:24,100
Tiesin ettet ole kuollut,
Tiesin sen.
32
00:02:28,380 --> 00:02:31,060
En ymmärrä. Missä hän on ollut?
33
00:02:32,460 --> 00:02:34,260
Voit puhua sen kotona.
34
00:02:36,420 --> 00:02:39,578
Olen työskennellyt
salainen tiedustelupalvelu.
35
00:02:39,580 --> 00:02:41,738
Pelkään, että kaikki voin sanoa.
36
00:02:41,740 --> 00:02:42,898
Vakoilija!
37
00:02:42,900 --> 00:02:44,298
Granny Betty oli oikeassa.
38
00:02:44,300 --> 00:02:46,458
Missään toiminnassa ei aina tapahdu
tarkoittaa kuollutta.
39
00:02:46,460 --> 00:02:47,938
Milly, auto odottaa.
40
00:02:47,940 --> 00:02:49,580
Ned, tulet mukanani.
41
00:02:54,900 --> 00:02:56,498
Olimme onnellisia. Viimeinkin.
42
00:02:56,500 --> 00:02:57,898
Miksi kääntyä nyt ja tuhota se?
43
00:02:57,900 --> 00:02:59,818
Se ei ollut sinusta.
44
00:02:59,820 --> 00:03:02,018
Näin äidin
kuolemailmoitus Timesissa.
45
00:03:02,020 --> 00:03:05,818
Olin jo matkalla ylös ja
uusi painos ilmoitti häät.
46
00:03:05,820 --> 00:03:07,178
Et ole tuhlaa aikaa.
47
00:03:07,180 --> 00:03:08,658
Luuletko, että tämä oli nopea suunnitella?
48
00:03:08,660 --> 00:03:11,418
Meidän täytyi saada
Roomasta vapautuminen!
49
00:03:11,420 --> 00:03:14,298
Ja olimme jo odottaneet vuosia
jotta emme häiritse äitiämme.
50
00:03:14,300 --> 00:03:16,138
Hän ei koskaan hyväksynyt kuolemaa.
51
00:03:16,140 --> 00:03:18,098
Näyttää siltä, että hän oli oikeassa, eikö?
52
00:03:18,100 --> 00:03:19,378
Mitä haluat, Ned?
53
00:03:19,380 --> 00:03:21,138
Elämäni. Vaimoni.
54
00:03:21,140 --> 00:03:22,338
Oma perintöni.
55
00:03:22,340 --> 00:03:25,418
Et koskaan halunnut Meg, kunnes se näytti
kuten joku muu voisi saada hänet.
56
00:03:25,420 --> 00:03:28,258
Kuka luulet olevasi etsimässä
perheesi jälkeen kaikki nämä vuodet?
57
00:03:28,260 --> 00:03:29,578
Nukkuminen vaimoni kanssa?
58
00:03:29,580 --> 00:03:32,300
- Tule, Ned!
- Sanon, onko hän turvallinen?
59
00:03:38,420 --> 00:03:40,298
Saanko laskea hissin?
60
00:03:40,300 --> 00:03:42,220
Sinun on sanottava
pysyi kuollut.
61
00:03:59,300 --> 00:04:00,740
MILLY: Pysähdy! Pysähdy tähän!
62
00:04:04,420 --> 00:04:05,498
Milly!
63
00:04:05,500 --> 00:04:07,858
Isä ja minä voin kävellä takaisin,
hän haluaa nähdä sen.
64
00:04:07,860 --> 00:04:08,900
Milly!
65
00:04:10,060 --> 00:04:11,498
Tapamme sinut takaisin taloon.
66
00:04:11,500 --> 00:04:12,660
Kuulostaa hyvältä.
67
00:04:14,700 --> 00:04:17,860
Hänellä on kahdeksan vuotta
kiinni. Anna heidän mennä.
68
00:04:18,980 --> 00:04:21,340
Ainakin meillä on mahdollisuus
keskustele tästä sotkusta.
69
00:04:25,740 --> 00:04:28,378
Olen pitänyt sinulle kärjessä.
Isoisä on näyttänyt minulle, kuinka ...
70
00:04:28,380 --> 00:04:29,660
DOG BARKS Dinah!
71
00:04:30,660 --> 00:04:32,858
Anteeksi, hän ei pidä muukalaisista.
72
00:04:32,860 --> 00:04:35,220
Hei, vanha tyttö. Olet kasvanut.
73
00:04:42,580 --> 00:04:43,898
Ja sinä.
74
00:04:43,900 --> 00:04:45,858
Ei ole ollut vuosien varrella.
75
00:04:45,860 --> 00:04:47,020
Sitten on aika.
76
00:04:48,860 --> 00:04:50,300
Hän on koskematon ...
77
00:04:51,820 --> 00:04:52,940
... mutta olen hieman ruosteinen.
78
00:04:54,540 --> 00:04:56,100
Voinko kertoa sinulle salaisuuden?
79
00:04:59,580 --> 00:05:00,618
Kuinka hän uskalsi?!
80
00:05:00,620 --> 00:05:03,700
- Vihaan häntä tästä.
- Vedä itsesi yhteen, mies.
81
00:05:07,260 --> 00:05:09,698
Rouva McCarthy on
teki kansallisen juomamme.
82
00:05:09,700 --> 00:05:10,780
Mitä, gin?
83
00:05:12,700 --> 00:05:13,738
Anteeksi, isä.
84
00:05:13,740 --> 00:05:16,220
Minulla ei ole mielialaa teetä ja sympatiaa.
85
00:05:18,540 --> 00:05:21,578
Anteeksi, mutta et näytä
erityisen tyytyväinen nähdessäsi poikasi
86
00:05:21,580 --> 00:05:22,660
paluu kuolleista.
87
00:05:24,820 --> 00:05:26,058
Nedin mitalit.
88
00:05:26,060 --> 00:05:28,138
Myönnetään posthumously.
89
00:05:28,140 --> 00:05:30,660
Sota-mitali, puolustusmitalali,
Distinguished Flying Cross.
90
00:05:31,820 --> 00:05:33,578
He soittavat nyt melkoisen onttoja.
91
00:05:33,580 --> 00:05:35,098
Et usko vakoojalle.
92
00:05:35,100 --> 00:05:36,180
Ei sekunnin ajan.
93
00:05:37,460 --> 00:05:38,658
Nedin laivue.
94
00:05:38,660 --> 00:05:40,978
Miehet minun käskyni alla.
95
00:05:40,980 --> 00:05:44,418
Kuollut. Kuollut. Rujo. Kuollut.
96
00:05:44,420 --> 00:05:46,458
He olivat todellisia miehiä.
97
00:05:46,460 --> 00:05:48,500
Ei valehtelijoita, jotka juoksivat pois.
98
00:05:50,100 --> 00:05:51,618
MOOTTORI ON LISÄÄ
99
00:05:51,620 --> 00:05:52,660
Tervetuloa hänelle takaisin?
100
00:05:53,700 --> 00:05:57,218
Minun päivänä olisin ampunut hänet itse,
hylkäämiseen.
101
00:05:57,220 --> 00:05:59,780
Arthur, lentokone on oletettu
olla tänään?
102
00:06:08,900 --> 00:06:10,978
Se on parempi olla ohjaimissa Ned.
103
00:06:10,980 --> 00:06:12,978
No, sen täytyy olla, Milly ei
osaa lentää.
104
00:06:12,980 --> 00:06:14,418
Olen antanut oppitunteja.
105
00:06:14,420 --> 00:06:16,418
Ned. Tuo asia
alas tässä hetkessä.
106
00:06:16,420 --> 00:06:18,180
Kaikki sanot, Geoffers.
107
00:06:32,060 --> 00:06:33,860
Mary, äiti ...
Heidän SCREAM
108
00:06:41,500 --> 00:06:44,300
Voi luoja. Aloitan nähdä
miksi sinä laskit hänen puolestaan.
109
00:06:45,340 --> 00:06:46,660
Myös innostaa tietenkin.
110
00:06:48,700 --> 00:06:50,818
Luuletko, että Milly on kunnossa
siellä?
111
00:06:50,820 --> 00:06:51,900
Hänen elementtinsä.
112
00:06:53,660 --> 00:06:56,018
Hänellä on oltava valurautaiset vatsat.
113
00:06:56,020 --> 00:06:58,058
Tekee minut epämiellyttäväksi vain katsomalla.
114
00:06:58,060 --> 00:07:00,098
Ned, olet laskeutumassa NYT.
115
00:07:00,100 --> 00:07:01,898
Äiti, olen pilotti, puhu minulle.
116
00:07:01,900 --> 00:07:03,340
Ned. Nyt!
117
00:07:04,740 --> 00:07:08,258
Jos hän ei olisi kuollut ennen,
hän on varmasti menossa siihen
oikealla tavalla nyt.
118
00:07:08,260 --> 00:07:12,218
Kuka valitsisi ripustaa ilmaa
kunnostetussa tinassa?
119
00:07:12,220 --> 00:07:14,258
Amy Johnson teki sen näyttävän
niin lumoava.
120
00:07:14,260 --> 00:07:15,620
Kyllä, ja sitten hän kuoli.
121
00:07:22,460 --> 00:07:25,380
Hyvä show, hyvä show!
122
00:07:34,260 --> 00:07:37,898
Jos tämä on kuinka paljon hoitoa
otat tyttäremme, olen iloinen
123
00:07:37,900 --> 00:07:39,498
olet jättänyt viimeiset kahdeksan vuotta.
124
00:07:39,500 --> 00:07:41,258
Mitä he sanovat taitavasti?
125
00:07:41,260 --> 00:07:43,060
"Olet kaunis
kun olet vihainen. "
126
00:07:45,340 --> 00:07:46,538
Milly, mene huoneeseesi.
127
00:07:46,540 --> 00:07:48,220
- Äiti, minä ...
- Minä käsittelen sinua myöhemmin.
128
00:07:54,780 --> 00:07:57,418
Älä luule, että olen koskaan ollut
tämä lähellä lentokonetta aiemmin.
129
00:07:57,420 --> 00:07:58,460
Ilma-alus.
130
00:07:59,980 --> 00:08:02,458
- Ilma-alus.
- Et ole koskaan lentänyt?
131
00:08:02,460 --> 00:08:05,978
Isä, se on lähinnä tässä
elämää voit tavata Jumalaa.
132
00:08:05,980 --> 00:08:08,100
Tule takaisin toiselle päivälle,
Voin viedä sinut ylös.
133
00:08:09,780 --> 00:08:11,020
Ei minulle, lentokoneita.
134
00:08:12,380 --> 00:08:14,020
Minulla on kääntyviä tikkaita.
135
00:08:15,460 --> 00:08:17,218
Anteeksi.
136
00:08:17,220 --> 00:08:18,940
Tarvitsen pitkä puhua mieheni kanssa.
137
00:08:21,500 --> 00:08:22,740
Yksin.
138
00:08:28,620 --> 00:08:30,378
Mitä sinä teet?
139
00:08:30,380 --> 00:08:34,378
No, nyt isäsi on menossa
nukkumaan huoneeseesi tänä iltana.
140
00:08:34,380 --> 00:08:37,778
Olemme koonneet leiriläisen sinulle
äitisi huoneessa.
141
00:08:37,780 --> 00:08:39,218
Meillä on, onko meillä?
142
00:08:39,220 --> 00:08:41,338
Älä huoli.
Saat makuuhuoneesi takaisin pian.
143
00:08:41,340 --> 00:08:45,138
En välitä, jos en koskaan tee,
kunhan isä pysyy.
144
00:08:45,140 --> 00:08:46,578
Sinä tiedät,
145
00:08:46,580 --> 00:08:49,420
tilanne on ...
- Monimutkainen.
146
00:08:50,460 --> 00:08:53,098
Äiti on aina sanonut
hän yhä rakastaa isää.
147
00:08:53,100 --> 00:08:55,100
Kaikki on täydellinen.
Tulet näkemään.
148
00:09:01,660 --> 00:09:03,938
Anna minun selittää
mitä tapahtui, miksi lähdin.
149
00:09:03,940 --> 00:09:05,378
Lisää vakooja tarinoita?
150
00:09:05,380 --> 00:09:08,098
Liian paljon vettä
sillan alla.
151
00:09:08,100 --> 00:09:10,058
Kerro, ettet ole vielä rakastanut minua,
152
00:09:10,060 --> 00:09:11,300
ja minä menen pois.
153
00:09:14,620 --> 00:09:17,138
Geoffrey's, jonka olen tehnyt
elämäni kanssa.
154
00:09:17,140 --> 00:09:18,620
Ja olet tehnyt toisen elämän.
155
00:09:20,700 --> 00:09:23,338
Geoffrey sanoi, että olet
huijaavat minua ennen kuin jätit.
156
00:09:23,340 --> 00:09:27,060
Meg, elämässäni,
Olen aina ollut uskollinen sinulle.
157
00:09:28,420 --> 00:09:29,980
Olen pahoillani, että menin pois.
158
00:09:31,820 --> 00:09:33,858
Mutta haluan olla perheenne kanssasi
ja Milly.
159
00:09:33,860 --> 00:09:35,498
Voisimme olla jälleen onnellinen.
160
00:09:35,500 --> 00:09:37,940
- Ja sitten yksi päivä,
Herään ja sinut poistetaan.
- Ei.
161
00:09:39,060 --> 00:09:40,860
Saanen kertoa, missä olen ollut
ja miksi.
162
00:09:42,140 --> 00:09:43,498
Olen pahoillani, Meg.
163
00:09:43,500 --> 00:09:46,460
Toivoin puhua Nedin kanssa,
ennen kuin käännyin sisään.
164
00:10:03,380 --> 00:10:04,538
Geoffrey kertoi minulle ...
165
00:10:04,540 --> 00:10:06,980
kun hän vieraili
pohja, sodan aikana ...
166
00:10:08,180 --> 00:10:10,500
... hän näki naisen lähtemästä
Nedin neljäsosaa.
167
00:10:13,620 --> 00:10:17,140
Luuletko, että hän on syy
hän on ollut poissa kaikkina näinä vuosina?
168
00:10:19,260 --> 00:10:21,418
Joten jos tiedät, mikä sinulle sopii,
169
00:10:21,420 --> 00:10:24,338
sinun tulee vain kadota
mihin olet tullut,
170
00:10:24,340 --> 00:10:26,900
ja voimme kaikki saada
takaisin teeskentelemään olet kuollut.
171
00:10:28,180 --> 00:10:29,578
Mitä jos sanon no?
172
00:10:29,580 --> 00:10:32,378
Sitten mitä olet tehnyt
tulee kiinni.
173
00:10:32,380 --> 00:10:35,498
Se on vain aika aika
he kaikki tietävät, että olet aavikko.
174
00:10:35,500 --> 00:10:36,700
Ja miksi se oli?
175
00:10:38,740 --> 00:10:41,898
Kun näin äidin kuolevan,
tiedätkö mitä minusta tuntui?
176
00:10:41,900 --> 00:10:43,378
Helpotus.
177
00:10:43,380 --> 00:10:45,058
Et voi pitää häntä yli minua enää.
178
00:10:45,060 --> 00:10:46,458
Mitä tuon pitäisi tarkoittaa?
179
00:10:46,460 --> 00:10:47,700
Aion kertoa totuuden.
180
00:10:48,780 --> 00:10:51,258
Megille ensin velkaa hänelle,
lopulta kaikille.
181
00:10:51,260 --> 00:10:52,700
Et uskalla.
182
00:10:53,660 --> 00:10:54,740
Katso minua.
183
00:11:02,860 --> 00:11:03,900
Meg.
184
00:11:05,100 --> 00:11:06,938
Voinko sanoa?
185
00:11:06,940 --> 00:11:07,980
Yksin?
186
00:11:09,420 --> 00:11:10,460
Olen väsynyt.
187
00:11:15,100 --> 00:11:16,620
Voimme puhua aamulla.
188
00:11:21,140 --> 00:11:22,618
Mitä sinä teet?
189
00:11:22,620 --> 00:11:24,418
Puhdista aseeni.
190
00:11:24,420 --> 00:11:25,858
Nyt?
191
00:11:25,860 --> 00:11:28,620
Isäsi on juuri lähtenyt
turvallisuuspalveluja.
192
00:11:29,700 --> 00:11:31,100
Hän saattaa tarvita suojaa.
193
00:11:32,460 --> 00:11:33,660
Hyvä tietää.
194
00:11:38,580 --> 00:11:39,740
Se on ollut pitkä päivä.
195
00:11:43,420 --> 00:11:44,540
Näen itseni.
196
00:11:49,020 --> 00:11:50,060
Isä?
197
00:11:51,020 --> 00:11:52,660
Jos sanoin, halusin tulla puhtaaksi ...
198
00:11:54,260 --> 00:11:55,460
... anna uusi alku ...
199
00:11:58,180 --> 00:12:01,900
Tunnustus on aina käytettävissä
niille, jotka todella katuvat.
200
00:12:03,020 --> 00:12:04,340
Joten huomenna aamulla yhdeksällä?
201
00:14:18,940 --> 00:14:20,498
HE SIGHS
202
00:14:20,500 --> 00:14:21,620
CHURCH DOOR CREAKS
203
00:14:23,460 --> 00:14:26,458
Ah, sinä olet,
Olin alkanut huolehtia ...
204
00:14:26,460 --> 00:14:29,340
Muutamia himoitettuja neilikoita
tuskin on hätätilanne.
205
00:14:30,700 --> 00:14:33,460
Ned on kolme neljäsosaa tunnesta
myöhään tunnustukselle.
206
00:14:39,180 --> 00:14:40,458
Meg?
207
00:14:40,460 --> 00:14:41,620
Minne olet menossa?
208
00:14:42,820 --> 00:14:44,778
Minun täytyy saada Millyn pinafore
hänen huoneistaan.
209
00:14:44,780 --> 00:14:46,460
Ei ei. Otan sen sinulle.
210
00:14:47,460 --> 00:14:49,258
Ja...
211
00:14:49,260 --> 00:14:51,620
hänen täytyy löytää jonnekin muualta
pysyä nyt.
212
00:14:59,740 --> 00:15:01,738
Mikä hätänä?
213
00:15:01,740 --> 00:15:02,940
Ei, älä.
214
00:15:03,940 --> 00:15:05,500
NÄKYMÄT
215
00:15:16,420 --> 00:15:19,060
Miten Isä aina
tule tänne ensin?
216
00:15:20,260 --> 00:15:22,100
Katolilaiset, sir. Viimeiset rituaalit.
217
00:15:24,380 --> 00:15:26,578
Katsokaa koiraa, herra,
se on julmaa.
218
00:15:26,580 --> 00:15:28,298
Otan mahdollisuuteni.
219
00:15:28,300 --> 00:15:29,460
Olisi suljettava.
220
00:15:30,580 --> 00:15:32,420
Lopeta hymyilemistä ja täytä minut.
221
00:15:35,860 --> 00:15:37,300
Indulgeat tibi Dominus.
222
00:15:39,420 --> 00:15:40,460
Quid quid visum.
223
00:15:42,820 --> 00:15:44,260
Sive per auditum.
224
00:15:47,460 --> 00:15:48,620
Odortum.
225
00:15:50,580 --> 00:15:51,940
Gustum et locutinem.
226
00:15:53,140 --> 00:15:54,458
Isä, onko se ...?
227
00:15:54,460 --> 00:15:55,620
Tactum.
228
00:15:58,740 --> 00:15:59,900
Gressum deliquisti.
229
00:16:06,180 --> 00:16:08,860
Vaatii vauhtia. Aamen.
230
00:16:12,660 --> 00:16:13,980
Hänen sielunsa on levossa.
231
00:16:16,740 --> 00:16:18,740
Löysimme hänet tänne, tarkastaja.
232
00:16:19,660 --> 00:16:20,778
Kuten näet,
233
00:16:20,780 --> 00:16:22,580
meidän on mielestäni oltava
tappoi itsensä.
234
00:16:24,420 --> 00:16:27,578
Miksi mies äskettäin palasi
vakavasta itsemurhasta?
235
00:16:27,580 --> 00:16:29,978
Hän ei ole koskaan kovin vakaa.
236
00:16:29,980 --> 00:16:31,498
Hyvin...
237
00:16:31,500 --> 00:16:34,778
ammuttiin temppeliin, ase kädessään.
238
00:16:34,780 --> 00:16:36,140
Mutta ei jauhe palaa.
239
00:16:37,620 --> 00:16:38,658
Melko.
240
00:16:38,660 --> 00:16:40,218
Se on ollut murha.
241
00:16:40,220 --> 00:16:43,618
Ja mitä kersantoni oli
kertoi minulle eilisen tapahtumasta,
242
00:16:43,620 --> 00:16:45,060
meillä ei juuri ole epäilyksiä.
243
00:16:46,620 --> 00:16:49,258
Hei. Mitä tapahtuu...?
244
00:16:49,260 --> 00:16:52,498
Ei, ei, ei, hän ei voi olla ...
Ei, hän ei voi olla kuollut.
245
00:16:52,500 --> 00:16:56,298
- Ei, ei, Milly.
- Ei, hän ei saa olla kuollut.
- Milly, tämä on kasvanut yritys.
- Mitä tapahtui?!
246
00:16:56,300 --> 00:16:58,818
GEOFFREY: Ole hyvä, Milly, tule
minun kanssani. Hän on nyt Jumalan kanssa.
247
00:16:58,820 --> 00:17:01,900
Etsi taloa ja perusteita.
Kaikki epäilyttävä, laita se ylös.
248
00:17:03,380 --> 00:17:05,620
Tarvitsen jonnekin hiljaisen
ottaa lausunnot.
249
00:17:07,500 --> 00:17:10,138
Se oli huulipuna.
250
00:17:10,140 --> 00:17:12,900
Kuka on Ned le Broc
on suudellut? Hm?
251
00:17:14,780 --> 00:17:16,738
Ehkä se oli Meg.
252
00:17:16,740 --> 00:17:19,178
Sinun viattomuus
on kiitettävää, Isä.
253
00:17:19,180 --> 00:17:23,420
Mutta Margaret le Broc
ei ole huulipunaa käyttävä nainen.
254
00:17:36,260 --> 00:17:37,300
Wing-komentaja.
255
00:17:40,300 --> 00:17:43,418
Jos tarvitset
puhua tuskastasi ...
256
00:17:43,420 --> 00:17:45,498
Tein surua kahdeksan vuotta sitten.
257
00:17:45,500 --> 00:17:47,260
Silloin menetin hänet, ei tänään.
258
00:17:48,820 --> 00:17:50,698
Hän oli ensi syntynyt.
259
00:17:50,700 --> 00:17:52,538
Hänen pitäisi seurata jalanjälkiäni,
260
00:17:52,540 --> 00:17:55,980
tee minut ylpeäksi.
Lehtori Leader Edward le Broc.
261
00:17:57,180 --> 00:17:59,060
Ja sitten hän päästi minut alas.
262
00:18:00,700 --> 00:18:02,060
Kun hän autioitunut.
263
00:18:04,300 --> 00:18:05,698
Miksi hän teki sen?
264
00:18:05,700 --> 00:18:08,180
Oliko hän juokseva jotain, vai ...
265
00:18:09,580 --> 00:18:11,258
... jotain?
266
00:18:11,260 --> 00:18:13,258
Oliko nainen mukana?
267
00:18:13,260 --> 00:18:16,018
Ehkä tappaja oli
joku hänen muusta elämästään.
268
00:18:16,020 --> 00:18:18,460
Miksi kukaan ei kuullut
ampuma?
269
00:18:21,580 --> 00:18:23,580
Te ja Ned puhuit viime yönä.
270
00:18:25,060 --> 00:18:27,820
Sanoitteko sitä
Ammuin oma poikani?
271
00:18:29,260 --> 00:18:32,018
Jos halusin hänen kuolleen,
Olisin ollut älykkäämpi.
272
00:18:32,020 --> 00:18:33,578
Irrota oikea putki,
273
00:18:33,580 --> 00:18:36,338
tämä asia jäisi pois
taivas, nousta savussa,
274
00:18:36,340 --> 00:18:37,700
todisteita sen kanssa.
275
00:18:38,980 --> 00:18:40,458
Isä.
276
00:18:40,460 --> 00:18:41,660
Lady Felicia.
277
00:18:43,860 --> 00:18:45,738
Hieno. Riitelimme.
278
00:18:45,740 --> 00:18:48,698
Mutta se oli kyse
Salaisen palvelun hölynpölyä.
279
00:18:48,700 --> 00:18:49,938
Tarkoitan, olet oikeassa.
280
00:18:49,940 --> 00:18:52,098
Oli selvää minulle
että hän on hylätty
281
00:18:52,100 --> 00:18:55,258
ja en ollut onnellinen,
mutta en tappanut häntä,
282
00:18:55,260 --> 00:18:57,218
eikä myöskään Geoffrey.
283
00:18:57,220 --> 00:18:58,498
Vai niin.
284
00:18:58,500 --> 00:19:00,700
Se ei ole sitä
Tarkastaja ajattelee.
285
00:19:03,140 --> 00:19:04,378
Ei, kuuntele minua!
286
00:19:04,380 --> 00:19:05,978
Et voi tehdä tätä, se ei ollut hänelle!
287
00:19:05,980 --> 00:19:07,738
Sanon teille, että se oli itsemurhaa!
288
00:19:07,740 --> 00:19:08,818
Se oli murha!
289
00:19:08,820 --> 00:19:10,578
Se on ollut joku
ulos saada hänet,
290
00:19:10,580 --> 00:19:11,898
cos hänen työstään vakoojana.
291
00:19:11,900 --> 00:19:13,338
Hyvä on, Miss, epäilen ...
292
00:19:13,340 --> 00:19:16,618
Epäilen, että turvallisuusjoukot
anna isäsi tulla kotiin
293
00:19:16,620 --> 00:19:17,978
jos hän oli vaarassa.
294
00:19:17,980 --> 00:19:19,258
ARTHUR: Mitä sinä teet?
295
00:19:19,260 --> 00:19:21,138
Kysymys on vain
tässä vaiheessa.
296
00:19:21,140 --> 00:19:23,058
- Milly, mene huoneeseesi.
- Miksi?!
297
00:19:23,060 --> 00:19:25,460
- Aikuisten on puhuttava.
- Huoneesi. Nyt.
298
00:19:26,700 --> 00:19:27,780
Arvon herra.
299
00:19:32,100 --> 00:19:33,658
Miehet löysivät nämä
300
00:19:33,660 --> 00:19:34,740
alas vanha kaivo.
301
00:19:35,820 --> 00:19:37,338
- Onko tuo...?
- Veri.
302
00:19:37,340 --> 00:19:38,380
Vielä parempi...
303
00:19:46,980 --> 00:19:48,058
Hän ei tehnyt sitä.
304
00:19:48,060 --> 00:19:49,740
Poikani on viaton.
305
00:19:51,700 --> 00:19:53,218
Margaret le Broc,
306
00:19:53,220 --> 00:19:56,458
Pyydän sinua epäilemättä
Edward le Brocin murhasta.
307
00:19:56,460 --> 00:19:59,418
Sinulla ei ole velvollisuutta sanoa mitään
ellet halua tehdä niin,
308
00:19:59,420 --> 00:20:01,658
mutta mitä sanot
tehdään kirjallisesti
309
00:20:01,660 --> 00:20:03,140
ja se voidaan antaa todisteina ...
310
00:20:19,900 --> 00:20:21,820
Soitan asianajajalle.
Hänellä on parhaat.
311
00:20:22,860 --> 00:20:25,778
Wing-komentaja. Olen jättänyt pyhän
öljyjä paikalla. Onkohan...
312
00:20:25,780 --> 00:20:26,820
Ole vieraani.
313
00:20:28,660 --> 00:20:31,180
On aina jotain,
ellei mitään ole.
314
00:20:32,460 --> 00:20:35,218
Nuori neiti!
Sinut lähetettiin huoneeseesi!
315
00:20:35,220 --> 00:20:38,300
- Mitä tapahtui?
- Milly. Olen niin pahoillani.
316
00:20:39,220 --> 00:20:41,738
- He ovat pidättäneet äitisi.
- Miksi?
317
00:20:41,740 --> 00:20:45,378
- Emme vielä tiedä,
mutta olen varma ...
- Minun täytyy mennä heidän jälkeensä.
318
00:20:45,380 --> 00:20:48,338
Hyvä, ei ole mitään ...
Se on isän polkupyörä.
319
00:20:48,340 --> 00:20:49,380
Nuori neiti!
320
00:20:58,340 --> 00:20:59,660
En ymmärrä.
321
00:21:01,740 --> 00:21:04,778
Minun miehet löysivät vaatteesi,
Rouva le Broc.
322
00:21:04,780 --> 00:21:06,858
Mitä vaatteita? Missä?
323
00:21:06,860 --> 00:21:08,978
Viaton teko olisi
parempi vaahtosairaus
324
00:21:08,980 --> 00:21:11,658
jos olisit leikannut pyykin merkki
pois hameesta ensin.
325
00:21:11,660 --> 00:21:12,900
Tämä on hölynpölyä.
326
00:21:13,900 --> 00:21:14,940
Niin...
327
00:21:15,940 --> 00:21:18,020
... nämä eivät ole sinun?
328
00:21:20,700 --> 00:21:22,818
Onko tuo veri?
329
00:21:22,820 --> 00:21:24,458
Ovatko ne sinun?
330
00:21:24,460 --> 00:21:26,298
Luulen, että he ovat.
331
00:21:26,300 --> 00:21:27,498
En ole nähnyt heitä ...
332
00:21:27,500 --> 00:21:29,338
Aviomies hylkäsi sinut,
pettänyt sinua,
333
00:21:29,340 --> 00:21:32,178
ja sitten juuri silloin, kun laitat oman
elämän takaisin yhteen, hän roikkui sisään
334
00:21:32,180 --> 00:21:33,898
ja tuhosi uuden avioliiton.
335
00:21:33,900 --> 00:21:36,178
Joten tapoit hänet
ja yritti asettaa sen itsemurhaan.
336
00:21:36,180 --> 00:21:39,618
- Ei!
- Muutit kehoa,
vaatteet olivat verellä,
337
00:21:39,620 --> 00:21:40,818
ja sinä kätket näytön.
338
00:21:40,820 --> 00:21:42,778
Ei! Olin pannut unilääkkeitä.
339
00:21:42,780 --> 00:21:44,658
Olin kylmä.
340
00:21:44,660 --> 00:21:46,460
Ymmärrätkö, että testaamme sen?
341
00:21:47,620 --> 00:21:49,298
Joku piirtää minut.
342
00:21:49,300 --> 00:21:52,098
En ole nähnyt näitä vaatteita
vuosissa!
343
00:21:52,100 --> 00:21:55,020
Sinun on tehtävä parempaa
vetää pois tästä.
344
00:22:03,220 --> 00:22:04,340
Bingo.
345
00:22:13,100 --> 00:22:14,738
Käteinen, passi.
346
00:22:14,740 --> 00:22:16,260
Se ei kerro mitään.
347
00:22:18,940 --> 00:22:21,058
"Älä kerro."
348
00:22:21,060 --> 00:22:22,298
Älä kerro mitä?
349
00:22:22,300 --> 00:22:24,058
Se ei ole pyyntö. Se on baari.
350
00:22:24,060 --> 00:22:25,378
Isä!
351
00:22:25,380 --> 00:22:27,658
Milly le Broc on juuri
varastanut polkupyörän!
352
00:22:27,660 --> 00:22:29,098
- Mitä?
- Miksi?
353
00:22:29,100 --> 00:22:31,538
Hänellä on jonkinlainen käsitys, että hän voi
auttaa äitiään.
354
00:22:31,540 --> 00:22:33,138
Hänen ei pitäisi olla yksin.
355
00:22:33,140 --> 00:22:35,498
Sanoin hänen setänsä
ja hän juoksi sen jälkeen.
356
00:22:35,500 --> 00:22:37,858
Mutta, Isä, polkupyörä!
357
00:22:37,860 --> 00:22:38,900
Se on hengissä huonompi.
358
00:22:40,060 --> 00:22:42,098
Mutta...
359
00:22:42,100 --> 00:22:43,978
Tarvitsen hissin tähän baariin.
360
00:22:43,980 --> 00:22:46,138
Voin lainata sinua Hornbylle ja Rollsille.
361
00:22:46,140 --> 00:22:48,978
Lupasin siipien komentajan
Kävin Megissä, pidä hänen henget ylös.
362
00:22:48,980 --> 00:22:50,018
Sitten sinun on.
363
00:22:50,020 --> 00:22:51,698
Isä, tämä baari,
364
00:22:51,700 --> 00:22:52,818
se on pienikokoinen.
365
00:22:52,820 --> 00:22:55,100
- Ja ...
- Usko tulee olemaan kilpi.
366
00:22:56,420 --> 00:22:58,940
Et tule sisään
leijonanpenkillä yksin.
367
00:23:00,060 --> 00:23:01,340
Onnea sen kanssa.
368
00:23:05,180 --> 00:23:06,258
Miten tulit tänne?
369
00:23:06,260 --> 00:23:08,938
Otin Isän polkupyörän.
Annan sen takaisin.
370
00:23:08,940 --> 00:23:11,498
- Teit mitä?
- Kuuntele minua.
Äitini on viaton.
371
00:23:11,500 --> 00:23:13,418
Tiedän, ettei hän lähtenyt
huone viime yönä.
372
00:23:13,420 --> 00:23:14,818
Herätä koko yön, olitko sinä?
373
00:23:14,820 --> 00:23:16,058
Olisin kuulunut, jos hän olisi mennyt.
374
00:23:16,060 --> 00:23:18,098
Hän olisi päässyt ulos
kun nukasit.
375
00:23:18,100 --> 00:23:19,938
Alibiksi se ei pese.
376
00:23:19,940 --> 00:23:21,618
- Kersantti!
- Tarkastaja.
377
00:23:21,620 --> 00:23:23,060
Minulla on tärkeitä uusia todisteita.
378
00:23:24,540 --> 00:23:25,938
Miksi et sanonut niin aikaisemmin?
379
00:23:25,940 --> 00:23:26,978
Näin naisen
380
00:23:26,980 --> 00:23:28,338
talossa, eilen illalla.
381
00:23:28,340 --> 00:23:29,380
Kun?
382
00:23:30,540 --> 00:23:31,778
Minä en tiedä,
383
00:23:31,780 --> 00:23:34,458
ehkä kaksi aamulla?
384
00:23:34,460 --> 00:23:37,180
Kuulin auton ja katsoin ulos
ikkunasta, ja hän oli siellä.
385
00:23:38,220 --> 00:23:39,498
Sinä vain nousit ylös.
386
00:23:39,500 --> 00:23:41,618
Ovatko lasit päällä?
387
00:23:41,620 --> 00:23:44,818
- No, ei, mutta ...
- Kuinka selvästi voit
katso ilman niitä?
388
00:23:44,820 --> 00:23:46,138
Näin hänet!
389
00:23:46,140 --> 00:23:48,778
Auto oli, ja sitten tämä
nainen, tulossa ajaa
390
00:23:48,780 --> 00:23:50,898
ja sitten menossa ympäri
parvekkeen portaisiin
391
00:23:50,900 --> 00:23:52,138
jotka johtavat huoneeseeni.
392
00:23:52,140 --> 00:23:53,418
Isän huone.
393
00:23:53,420 --> 00:23:55,818
Miksi et tehnyt jotain? Huutaa?
394
00:23:55,820 --> 00:23:58,260
Yritin herättää äitiä,
mutta hän otti ne tyhmät pillerit.
395
00:23:59,620 --> 00:24:01,218
Ja pelkäsin.
396
00:24:01,220 --> 00:24:02,860
Vihaan itseni siitä, etten pysäytä häntä.
397
00:24:04,700 --> 00:24:06,898
Se nainen oli
tappoi isäni, tarkastaja.
398
00:24:06,900 --> 00:24:09,498
Jos tämä kätevästi tuntematon nainen
oli tullut taloon
399
00:24:09,500 --> 00:24:10,658
yösydännä,
400
00:24:10,660 --> 00:24:12,900
että räjäytetty koira
teidän olisi tullut ballistisia.
401
00:24:14,380 --> 00:24:15,700
Kuulitko piiskauksen?
402
00:24:18,620 --> 00:24:21,380
Putoa poliisin aikaa
ei auta äitisi.
403
00:24:23,060 --> 00:24:25,980
Setä on juuri saapunut,
kaikki kuumat ja vaivaavat.
404
00:24:27,620 --> 00:24:29,858
Sinun on parempi saada
Padren polkupyörä takaisin.
405
00:24:29,860 --> 00:24:32,500
Ja anna heille pari nosta
kun olet siinä.
406
00:24:39,540 --> 00:24:41,578
En ymmärrä.
407
00:24:41,580 --> 00:24:42,980
Missä on ovi?
408
00:24:44,500 --> 00:24:46,340
Voisimme soittaa suuntaan?
409
00:24:51,660 --> 00:24:52,820
Kiitos.
410
00:25:06,300 --> 00:25:07,538
Hei, operaattori?
411
00:25:07,540 --> 00:25:09,258
Hyvää huomenta.
Minkä numeron haluat?
412
00:25:09,260 --> 00:25:12,138
Oxford 2526 kiitos.
413
00:25:12,140 --> 00:25:13,778
Pidä kiinni, kun liitän sinut.
414
00:25:13,780 --> 00:25:15,060
VALINTA TONE
415
00:25:17,180 --> 00:25:18,498
"Älä kerro."
416
00:25:18,500 --> 00:25:19,658
En.
417
00:25:19,660 --> 00:25:20,820
"Onko tämä toimitus?"
418
00:25:22,500 --> 00:25:24,658
Lähetys. Kyllä se on oikein.
419
00:25:24,660 --> 00:25:26,858
- Oikein.
- 'Salasana Kiitos.'
420
00:25:26,860 --> 00:25:27,900
Salasana?!
421
00:25:30,100 --> 00:25:31,418
Se on luiskahtanut mieleeni.
422
00:25:31,420 --> 00:25:37,058
Hei?
Meillä on hyvin kiireinen aikataulu tänään.
423
00:25:37,060 --> 00:25:41,018
Joten voimme jättää varastosi
kadulla, tai voimme tuoda sen sisään.
424
00:25:41,020 --> 00:25:42,620
Se on täysin sinun.
425
00:25:43,820 --> 00:25:45,940
"Tiedät, että näin ei ole
pitäisi työskennellä.
426
00:25:48,140 --> 00:25:49,820
'Hieno. Annan sinulle vihjeen.
427
00:25:51,300 --> 00:25:52,540
"Luu luista."
428
00:25:53,460 --> 00:25:55,618
(Luiden luut?)
429
00:25:55,620 --> 00:25:56,698
No, tämä ei ole ...
430
00:25:56,700 --> 00:25:57,860
Tämä on erittäin hauska baari.
431
00:25:59,380 --> 00:26:00,580
(Tietysti!)
432
00:26:02,020 --> 00:26:03,300
Aadamin kylki.
433
00:26:05,420 --> 00:26:06,900
Ja mitä tämä tarkoittaa?
434
00:26:16,060 --> 00:26:17,340
Voit jättää laatikot.
435
00:26:21,340 --> 00:26:22,538
Hyvin!
436
00:26:22,540 --> 00:26:24,258
Ettekö näe kuvaa!
437
00:26:24,260 --> 00:26:27,098
Sinun ei tarvinnut väärentää
toimitus tulla tänne, rakkaus.
438
00:26:27,100 --> 00:26:29,218
Haluan räätälöidesi osoitteen.
439
00:26:29,220 --> 00:26:33,260
No, minulla on tapana olla hyvin
hyvä kangas Chipping Nortonissa.
440
00:26:34,780 --> 00:26:36,098
Vai niin.
441
00:26:36,100 --> 00:26:37,140
Pappi.
442
00:26:38,500 --> 00:26:40,818
Se opettaa minulle
antaa vihjeitä.
443
00:26:40,820 --> 00:26:41,860
Isä Brown.
444
00:26:44,100 --> 00:26:46,138
Pahoittelemme petosta.
445
00:26:46,140 --> 00:26:47,658
Sinun täytyy lähteä.
446
00:26:47,660 --> 00:26:50,618
Nuori neiti,
kun joku esittelee itsensä,
447
00:26:50,620 --> 00:26:53,338
se on vain kohtelias vastavuoroisesti.
448
00:26:53,340 --> 00:26:55,140
Minä olen McCarthy.
449
00:26:56,380 --> 00:26:57,660
Voit soittaa minulle Jackie.
450
00:26:58,900 --> 00:27:00,858
Hei, Jackie.
451
00:27:00,860 --> 00:27:02,020
Hauska tavata.
452
00:27:04,100 --> 00:27:07,340
Mielestämme me tiedämme
asiakkaasi.
453
00:27:08,620 --> 00:27:10,100
Olisi ollut täällä äskettäin.
454
00:27:13,460 --> 00:27:14,500
Oletko nähnyt häntä?
455
00:27:15,740 --> 00:27:16,778
Ehkä naisen kanssa?
456
00:27:16,780 --> 00:27:18,540
JACKIE CHUCKLES nro
457
00:27:19,780 --> 00:27:21,940
en ole koskaan nähnyt
sellainen mies täällä.
458
00:27:26,940 --> 00:27:29,140
Kiitos ... Jackie.
459
00:27:30,420 --> 00:27:32,058
Olet ollut erittäin avulias.
460
00:27:32,060 --> 00:27:34,218
Kysy häneltä lisää!
461
00:27:34,220 --> 00:27:36,018
Toki, se ei ole ollenkaan apua.
462
00:27:36,020 --> 00:27:37,980
Minulla on kaikki mitä tarvitsen.
463
00:27:56,740 --> 00:27:57,780
KNOCK AT DOOR
464
00:28:05,580 --> 00:28:08,258
Tiedän mitä sinä
ja Ned puhui viime yönä.
465
00:28:08,260 --> 00:28:09,298
Olen sanonut sinulle.
466
00:28:09,300 --> 00:28:11,018
Olin vihainen, että hän oli autiona.
467
00:28:11,020 --> 00:28:12,180
Ei, et ollut.
468
00:28:13,860 --> 00:28:16,818
Olen ollut baarissa
Ned käytti mennä.
469
00:28:16,820 --> 00:28:18,618
Tiedän naisen identiteetin
470
00:28:18,620 --> 00:28:20,980
Geoffrey näki jättävän Nedin
neljäsosaa sodassa.
471
00:28:22,020 --> 00:28:24,138
Tiedän sen huulipunan
oli Nedin suussa.
472
00:28:24,140 --> 00:28:26,378
Isä, älä.
473
00:28:26,380 --> 00:28:29,258
Milloin oppitit ensin
vanhempi poika
474
00:28:29,260 --> 00:28:30,860
mieluummin pukeutua naisena?
475
00:28:33,180 --> 00:28:36,460
Hän luopui RAF: stä,
ja väärennetty hänen kuolemansa.
476
00:28:38,420 --> 00:28:41,020
- Saitko sen selville?
- Se on naurettavaa!
477
00:28:42,740 --> 00:28:47,220
Pakotit
rakas vanhin poikasi piileskelemään.
478
00:28:48,620 --> 00:28:52,818
TEO sai hänet luopumaan vaimostaan
479
00:28:52,820 --> 00:28:54,218
ja viisivuotias tytär.
480
00:28:54,220 --> 00:28:56,780
Olet valmis tuomiolla,
Etkö sinä, Isä?
481
00:28:58,300 --> 00:28:59,940
Hänen äitinsä oli jo sairaana.
482
00:29:01,140 --> 00:29:04,298
Jos hän olisi tiennyt, mitä hän teki, mitä
hän oli,
483
00:29:04,300 --> 00:29:05,738
se olisi tappanut hänet.
484
00:29:05,740 --> 00:29:06,780
Ja nyt...
485
00:29:08,460 --> 00:29:11,980
... pitää Ned-salaisuuden
voi jättää Megin ripustettavaksi.
486
00:29:15,140 --> 00:29:18,458
Tämä on tietoa
että minun on välitettävä
487
00:29:18,460 --> 00:29:21,980
joten tarkastajalla on mahdollisuus
löytää todellinen tappaja.
488
00:29:23,340 --> 00:29:24,380
Ei.
489
00:29:25,940 --> 00:29:28,338
Menen itse tarkastaja Malloryhun.
490
00:29:28,340 --> 00:29:29,580
- Miksi?
- tunnustan.
491
00:29:32,620 --> 00:29:33,938
- Olet murhaaja?
- Joo.
492
00:29:33,940 --> 00:29:35,180
Minä olen.
493
00:29:36,940 --> 00:29:39,300
Niin miten selität
Meg on verinen vaatetus?
494
00:29:40,900 --> 00:29:43,298
Käytin niitä parantamaan verta
495
00:29:43,300 --> 00:29:45,220
ja sitten paniikin
ja heitin heidät pois.
496
00:29:46,540 --> 00:29:47,818
Miksi ampua häntä?
497
00:29:47,820 --> 00:29:50,978
Sanoit itse, että lentokone
olisi täydellinen murha-ase.
498
00:29:50,980 --> 00:29:52,458
Koska ei ollut aikaa.
499
00:29:52,460 --> 00:29:54,818
Minun oli suojeltava perheeni
totuudesta.
500
00:29:54,820 --> 00:29:56,020
Ja minä vielä.
501
00:29:57,780 --> 00:29:59,780
Jos lupaat pitää
Nedin salaisuus ...
502
00:30:01,300 --> 00:30:03,380
... menen ja myönnän kaiken
juuri nyt.
503
00:30:09,060 --> 00:30:10,700
No, en voi uskoa sitä.
504
00:30:15,380 --> 00:30:17,898
Joku tarvitsee
kerro Milly.
505
00:30:17,900 --> 00:30:19,778
Mielestäni meidän pitäisi lähteä
se perheelle.
506
00:30:19,780 --> 00:30:20,900
Missä isä on?
507
00:30:22,740 --> 00:30:23,940
Voinko sanoa?
508
00:30:29,740 --> 00:30:30,780
Milly, voimmeko ...?
509
00:30:31,780 --> 00:30:33,498
Miksi et haukannut?
510
00:30:33,500 --> 00:30:34,940
Sinä typerä, typerä koira.
511
00:30:36,580 --> 00:30:37,860
Kerran se on tärkeää.
512
00:30:41,980 --> 00:30:44,138
Minä katselin pientä tyttöä, Isä.
513
00:30:44,140 --> 00:30:46,058
Hän on vain ohi nähdä
tarkastaja,
514
00:30:46,060 --> 00:30:48,500
jossa jotain pitkä tarina naisesta
murtui viime yönä.
515
00:30:49,540 --> 00:30:50,780
Maailma hänen harteillaan.
516
00:30:57,900 --> 00:30:59,140
DOG BARKS
517
00:31:07,660 --> 00:31:08,700
Mikä se on?
518
00:31:10,980 --> 00:31:13,458
- Missä Milly on?
- Hän juoksi pois.
Luulen, että hän halusi olla yksin.
519
00:31:13,460 --> 00:31:15,698
Yritin vain selittää
hänen isoisänsä,
520
00:31:15,700 --> 00:31:18,100
mutta hän ei ottanut uutisia hyvin
No, pelkään.
521
00:31:23,540 --> 00:31:24,778
Ole kiltti! Stop!
522
00:31:24,780 --> 00:31:26,258
Milly, lopeta!
523
00:31:26,260 --> 00:31:27,458
Minun tieltäni.
524
00:31:27,460 --> 00:31:28,538
Haluan puhua kanssasi.
525
00:31:28,540 --> 00:31:29,660
En pääse ulos.
526
00:31:36,660 --> 00:31:37,740
Sitten tulen sisään.
527
00:31:44,860 --> 00:31:46,500
HE CHUCKLES
528
00:31:47,700 --> 00:31:51,338
Teet minulle erittäin suuren suosion
jos emme mene korkeammalle kuin tämä.
529
00:31:51,340 --> 00:31:53,818
Et ymmärrä. minun täytyy
päästä poliisiasemalle.
530
00:31:53,820 --> 00:31:56,418
Ymmärrän enemmän
kuin voitte kuvitella.
531
00:31:56,420 --> 00:31:57,658
Ei!
532
00:31:57,660 --> 00:31:58,778
Missä tulet maalle?
533
00:31:58,780 --> 00:32:01,620
Taustalla on tasainen kenttä
lihakauppias, joka tekee hyppysissä.
534
00:32:03,060 --> 00:32:04,298
Tiedän, mitä tapahtui, Milly,
535
00:32:04,300 --> 00:32:07,018
enkä anna sinun tehdä
tunnustus myös.
536
00:32:07,020 --> 00:32:08,418
Olen vain hiljennyt tätä kauan
537
00:32:08,420 --> 00:32:10,698
koska isoisä lupasi äitiä
päästetään pian.
538
00:32:10,700 --> 00:32:13,218
Nyt hän myös vaarantaa itsensä.
539
00:32:13,220 --> 00:32:15,418
En ymmärrä, miksi hän on
suojaamaan tuota naista.
540
00:32:15,420 --> 00:32:16,458
Hänellä on syyt.
541
00:32:16,460 --> 00:32:18,378
Ja mitä he mahdollisesti voisivat olla?
542
00:32:18,380 --> 00:32:19,978
Isäni murhaaja on kuollut.
543
00:32:19,980 --> 00:32:21,538
Tiedän.
544
00:32:21,540 --> 00:32:22,660
Tapoin hänet.
545
00:32:25,620 --> 00:32:28,220
Kun tein sen tietenkin,
Luulin, että säästin isää.
546
00:32:29,140 --> 00:32:32,460
Ehkä me kaikki säästymme.
Kuka tietää, mitä hän tuli tekemään?
547
00:32:37,860 --> 00:32:40,938
Yritin herättää äitiä,
mutta hän otti ne tyhmät pillerit.
548
00:32:40,940 --> 00:32:42,460
Muumio. Muumio!
549
00:32:52,340 --> 00:32:53,820
LOUD RATTLING
550
00:33:17,380 --> 00:33:18,858
Mutta olin liian myöhäistä.
551
00:33:18,860 --> 00:33:20,538
Hän oli jo tappanut hänet.
552
00:33:20,540 --> 00:33:21,578
Isä?
553
00:33:21,580 --> 00:33:22,618
DOG WHINES
554
00:33:22,620 --> 00:33:25,818
Mitä siellä tapahtuu?
Isä? Milly ...
555
00:33:25,820 --> 00:33:27,058
Milly, mitä olet tehnyt?
556
00:33:27,060 --> 00:33:28,338
Hän oli tulossa ikkunaan.
557
00:33:28,340 --> 00:33:29,500
Hän oli isänsä jälkeen.
558
00:33:30,740 --> 00:33:31,778
Mitä me teemme?
559
00:33:31,780 --> 00:33:32,818
Er ...
560
00:33:32,820 --> 00:33:34,778
Oikein, käsittelen tätä.
561
00:33:34,780 --> 00:33:36,658
Pidä Milly hiljainen,
saada hänet takaisin sängylle.
562
00:33:36,660 --> 00:33:37,700
DOG WHINES
563
00:33:38,860 --> 00:33:40,778
Entä isä?
Miksi hän ei ole vielä herännyt?
564
00:33:40,780 --> 00:33:42,540
Älä ole huolissasi hänestä.
565
00:33:44,180 --> 00:33:46,018
Olet vain ammuttanut jonkun, Milly.
566
00:33:46,020 --> 00:33:47,698
Meidän on suojeltava sinua nyt.
567
00:33:47,700 --> 00:33:49,180
Et voi kertoa kenellekään tästä.
568
00:33:56,500 --> 00:33:58,420
Ota se. Ota se.
569
00:34:02,580 --> 00:34:05,220
Jos ei muuta, isä tappaja
sai mitä hän ansaitsi.
570
00:34:14,140 --> 00:34:16,978
Et saa
kerro tarkastajalle tästä.
571
00:34:16,980 --> 00:34:18,018
Miksi ei?
572
00:34:18,020 --> 00:34:20,058
Ainakin, jos tunnustan tappamisesta
nainen,
573
00:34:20,060 --> 00:34:21,578
Äiti ja isoisä päästetään irti
574
00:34:21,580 --> 00:34:25,178
koska Inspector Mallory tietää
joka todella murhasi isäni.
- Joo.
575
00:34:25,180 --> 00:34:26,220
Kyllä hän aikoo.
576
00:34:31,300 --> 00:34:35,260
Milly, sinun täytyy lopettaa tämä.
Se ei ole turvallista.
577
00:34:36,660 --> 00:34:38,780
Voimme puhua tästä,
lajitella se maahan.
578
00:34:39,860 --> 00:34:41,020
Ole kiltti!
579
00:34:43,900 --> 00:34:46,460
Milly, tämä on todella huono ajatus.
580
00:34:48,300 --> 00:34:50,858
Kuinka voit todistaa tämän naisen
jopa olemassa?
581
00:34:50,860 --> 00:34:53,378
Isoisä on kätkenyt ruumiinsa
jonnekin.
582
00:34:53,380 --> 00:34:54,780
Poliisi löytää sen.
583
00:34:55,900 --> 00:34:57,298
Mitä jos he eivät?
584
00:34:57,300 --> 00:34:59,618
Heillä on koiria
eräänlaista asiaa, eikö ne?
585
00:34:59,620 --> 00:35:01,378
He hajoavat sen.
586
00:35:01,380 --> 00:35:03,778
Olen hämmästynyt Dinah ei ole
on tehnyt niin runsaasti.
587
00:35:03,780 --> 00:35:04,860
Joo.
588
00:35:06,700 --> 00:35:10,458
Itse asiassa on hauskaa, että hän ei
kuori naiselle
589
00:35:10,460 --> 00:35:11,820
ensinnäkin.
590
00:35:14,740 --> 00:35:16,378
Ehkä hän nukkui.
591
00:35:16,380 --> 00:35:17,940
Hän oli oikeassa vieressäni.
592
00:35:22,220 --> 00:35:24,898
Jos tämä kätevästi tuntematon nainen
oli tullut taloon
593
00:35:24,900 --> 00:35:26,098
yösydännä,
594
00:35:26,100 --> 00:35:28,420
tuo tuhoutunut koira
olisi mennyt ballistiseksi.
595
00:35:30,540 --> 00:35:31,698
Dinah!
596
00:35:31,700 --> 00:35:33,058
Kuulitko piiskauksen?
597
00:35:33,060 --> 00:35:35,500
Hei, vanha tyttö. Olet kasvanut.
598
00:35:40,860 --> 00:35:42,378
En ymmärrä.
599
00:35:42,380 --> 00:35:43,740
Jos se olisi hän, jos olisin minä ...
600
00:35:45,420 --> 00:35:47,178
... miksi hän oli niin pukeutunut?
601
00:35:47,180 --> 00:35:49,660
Oliko se jotain tekemistä hänen kanssaan
olla vakooja?
602
00:35:50,900 --> 00:35:55,658
Milly, tämä ei ota mitään
pois isästäsi.
603
00:35:55,660 --> 00:35:56,980
En ymmärrä.
604
00:35:59,700 --> 00:36:01,498
Milly.
605
00:36:01,500 --> 00:36:04,660
Pudota tämä kone
ja puhua sen läpi.
606
00:36:07,740 --> 00:36:09,220
Se on kaikki minun syytäni.
607
00:36:12,140 --> 00:36:13,220
Se on minun syytäni.
608
00:36:14,740 --> 00:36:16,218
Milly,
609
00:36:16,220 --> 00:36:17,738
ole kiltti,
610
00:36:17,740 --> 00:36:18,780
vie meidät alas.
611
00:36:20,660 --> 00:36:21,938
Ole hyvä ja kuuntele.
612
00:36:21,940 --> 00:36:24,258
Milly, olemme tuhansia jalkoja ylös.
613
00:36:24,260 --> 00:36:26,300
Tarvitsen sinun purkaa tämän.
614
00:36:34,020 --> 00:36:35,060
Erm ...
615
00:36:36,100 --> 00:36:37,500
Vappu. Vappu.
616
00:36:38,740 --> 00:36:41,218
- Pilotti on työkyvytön.
- Hän on jumissa kiinni.
617
00:36:41,220 --> 00:36:43,258
Varmasti on joku
kuka voi puhua hänet alas?
618
00:36:43,260 --> 00:36:45,618
Oletan, että olen ollut hänen kanssaan
tarpeeksi aikaa.
619
00:36:45,620 --> 00:36:47,738
Isä Brown, tässä on Geoffrey täällä.
620
00:36:47,740 --> 00:36:51,858
Erm ... kyllä. Minun täytyy
antaa sinulle törmäyskurssin purkamisessa.
621
00:36:51,860 --> 00:36:53,458
Tuo ei ole hauskaa.
622
00:36:53,460 --> 00:36:55,780
Joten, näetkö
ilmaisunopeuden ilmaisin?
623
00:36:56,900 --> 00:36:58,018
Odotan niin.
624
00:36:58,020 --> 00:36:59,178
Mikä se on?
625
00:36:59,180 --> 00:37:01,658
Se on suuri valitsin keskelle.
626
00:37:01,660 --> 00:37:04,180
Varmista, että pidät neulan
yli 60, tai pysähdy.
627
00:37:05,180 --> 00:37:07,898
Kaasu on
vasemmalla puolella oleva vipu.
628
00:37:07,900 --> 00:37:09,100
Righty-ho.
629
00:37:13,580 --> 00:37:16,258
Sillä vaikka minä kävelen keskellä
kuoleman varjosta ...
630
00:37:16,260 --> 00:37:18,818
MOOTTORIN KASVAT SUKUPUOLELLA
Ei ei ei! Lisää kaasua!
631
00:37:18,820 --> 00:37:21,260
Pidä se 1,500 kierrosta
vasemmalla puolella.
632
00:37:22,220 --> 00:37:23,338
Näen.
633
00:37:23,340 --> 00:37:24,458
Erinomainen.
634
00:37:24,460 --> 00:37:26,260
- Sinä pystyt tähän.
- Oletko varma siitä?
635
00:37:28,140 --> 00:37:29,818
Pidä nyt oikea käsi
kiinni.
636
00:37:29,820 --> 00:37:31,898
Se on se, se on se.
Tulet maahan.
637
00:37:31,900 --> 00:37:32,978
Minä olen?
638
00:37:32,980 --> 00:37:35,258
Korva Maria, täynnä armoa,
Herra on sinun kanssasi.
639
00:37:35,260 --> 00:37:38,178
Pidä siivet tasossa
ja työnnä nenääsi alas.
640
00:37:38,180 --> 00:37:39,898
Nyt helpotetaan takaisin kaasulla.
641
00:37:39,900 --> 00:37:40,978
Vakaa!
642
00:37:40,980 --> 00:37:42,138
Vakaa!
643
00:37:42,140 --> 00:37:43,460
Helppoa keppiä takaisin.
644
00:37:45,060 --> 00:37:46,740
Ei! Hitaasti! ANKKA!
645
00:37:57,980 --> 00:38:01,138
Ja hän nousi kerubit kohti,
ja hän lensi.
646
00:38:01,140 --> 00:38:03,420
Hän lensi tuulen siipien päälle.
647
00:38:05,940 --> 00:38:07,338
Olen pahoillani, Wing-Commander.
648
00:38:07,340 --> 00:38:10,498
Olen puhunut Chief Inspectorille
ja hän on minun kanssani tässä.
649
00:38:10,500 --> 00:38:12,578
Emme voi hyväksyä tunnustasi.
650
00:38:12,580 --> 00:38:14,138
Mutta sinun täytyy.
651
00:38:14,140 --> 00:38:17,498
Se on pelkkää kuin pikestaff olet
joka kattaa sinun tyttäresi.
652
00:38:17,500 --> 00:38:19,538
Se on yhtä hyvä kuin olet ystäviä
päällikön kanssa
653
00:38:19,540 --> 00:38:22,258
tai olisin lukitsemassa sinut
tuhlaa poliisin aikaa!
654
00:38:22,260 --> 00:38:23,418
Isä.
655
00:38:23,420 --> 00:38:24,978
Kuten huono penny.
656
00:38:24,980 --> 00:38:27,938
- Olen tullut tarjoamaan
siipi-komentaja tunnustusta.
- Vai niin.
657
00:38:27,940 --> 00:38:29,740
Tee se, kun saattaisit hänet kotiin.
658
00:38:30,900 --> 00:38:33,060
- Annat hänet menemään?
- Hän vielä ajattelee, että se oli Meg.
659
00:38:34,100 --> 00:38:35,498
Milly tietää kaiken.
660
00:38:35,500 --> 00:38:36,898
Kuten minäkin.
661
00:38:36,900 --> 00:38:40,738
Hän halusi tulla tänne itseensä.
Sain vakuuttaa hänet toisin
662
00:38:40,740 --> 00:38:43,418
kunhan voin tuoda sinulle
ja hänen äitinsä kotiin.
663
00:38:43,420 --> 00:38:44,780
Olen tehnyt kaiken mitä voin tehdä.
664
00:38:45,860 --> 00:38:47,020
Minulla on idea.
665
00:38:49,260 --> 00:38:50,300
Tarkastaja.
666
00:38:51,500 --> 00:38:55,338
Erm, oletko kysynyt herra Le Brocilta
kokeilla vaatteita?
667
00:38:55,340 --> 00:38:58,620
- Mitä?
- Ei!
- Vaatteet
että hän oli väitetysti pukeutunut.
668
00:39:00,100 --> 00:39:01,620
Oletko nähnyt hänet heidän kanssaan?
669
00:39:04,940 --> 00:39:08,220
- Mutta he ovat veressä peitossa.
Pitääkö minä todella?
- Joo. Sinun täytyy.
670
00:39:13,420 --> 00:39:15,260
Arvon herra. Veritulokset.
671
00:39:16,900 --> 00:39:19,378
Se on totta. Hän otti tarpeeksi
barbituraatteja viime yönä
672
00:39:19,380 --> 00:39:20,978
upota sora.
673
00:39:20,980 --> 00:39:24,220
Hän olisi voinut ottaa heidät vielä
heti kun hän teki murhan.
674
00:39:25,260 --> 00:39:28,178
Sitten hän ei olisi ollut
löytää kehon neljänneksellä kymmeneen.
675
00:39:28,180 --> 00:39:31,538
Hän on pois koukusta. Pysäytä tämä
ennen kuin hän tajuaa.
676
00:39:31,540 --> 00:39:32,580
koputtaa
677
00:39:36,500 --> 00:39:38,138
En voi edes tehdä hamea.
678
00:39:38,140 --> 00:39:41,498
Sanoisin, että olen painanut,
mutta takki on päästetty ulos,
679
00:39:41,500 --> 00:39:43,058
se riippuu minusta.
680
00:39:43,060 --> 00:39:45,500
Joku muu oli yllään niitä
vaatteita viime yönä.
681
00:39:46,500 --> 00:39:48,538
Ja tiedän kuka se oli!
682
00:39:48,540 --> 00:39:49,978
Kuka?
683
00:39:49,980 --> 00:39:52,058
Henkilö, jolla tyttäresi näki.
684
00:39:52,060 --> 00:39:54,178
Joku leveillä hartioilla,
ohut lonkat.
685
00:39:54,180 --> 00:39:56,098
Hän näki heidät kiipeilyyn
ikkunan läpi.
686
00:39:56,100 --> 00:39:58,738
- Hän pelkäsi, hän halusi
puuttua...
- Ei, tarkastaja.
687
00:39:58,740 --> 00:40:00,258
... ja jos vain hänellä oli.
688
00:40:00,260 --> 00:40:02,858
Tai miehesi fancy-nainen
ei olisi ampunut häntä
689
00:40:02,860 --> 00:40:05,180
paluuta sinulle.
Katso, näen sen nyt.
690
00:40:06,460 --> 00:40:08,018
He riitelivät.
691
00:40:08,020 --> 00:40:10,818
Ehkä hänellä oli jo hänen
isän ase itsepuolustukselle,
692
00:40:10,820 --> 00:40:12,538
hän tarttui hänet pois.
693
00:40:12,540 --> 00:40:14,020
Asioita, joita me rakastamme.
694
00:40:15,540 --> 00:40:17,260
Täytyy olla hauska näköinen tyttö.
695
00:40:18,820 --> 00:40:20,700
Silti ... kukin omalle.
696
00:40:21,780 --> 00:40:23,858
En ymmärrä.
697
00:40:23,860 --> 00:40:25,298
Olet vapaa menemään.
698
00:40:25,300 --> 00:40:26,738
Goodfellow, kirjoita tämä.
699
00:40:26,740 --> 00:40:29,098
Haluatko meidän
Aloita etsintä, sir?
700
00:40:29,100 --> 00:40:30,818
Työvoiman jätteet.
701
00:40:30,820 --> 00:40:31,860
Hän on kauan poissa.
702
00:40:47,700 --> 00:40:49,140
Isoisä sanoi, että löytäisin sinut tänne.
703
00:40:51,780 --> 00:40:56,180
- Milly, en usko
se on erittäin hyvä idea ...
- Miksi se on häät
tapahtuu aina juuri hautajaisten jälkeen?
704
00:40:58,300 --> 00:40:59,340
Hyvin...
705
00:41:00,700 --> 00:41:04,338
- Äitisi halusi pitää sen
matala-avain, joten ...
- Minusta?
706
00:41:04,340 --> 00:41:05,578
Eikö hän luota minuun,
707
00:41:05,580 --> 00:41:07,978
kun kaikki olemme
ovat yhdessä?
708
00:41:07,980 --> 00:41:09,180
Luotan sinuun.
709
00:41:10,540 --> 00:41:11,620
Oletko?
710
00:41:14,740 --> 00:41:15,938
Milly?
711
00:41:15,940 --> 00:41:18,698
Silly Mummy. Minun täytyy olla täällä.
712
00:41:18,700 --> 00:41:20,258
Isoisä on samaa mieltä kanssani.
713
00:41:20,260 --> 00:41:22,500
Minä olen se, jonka pitäisi olla
antaa sinulle tällä kertaa pois.
714
00:41:27,940 --> 00:41:30,180
Paljon myöhemmin, ja siellä olisi
mitään jäljellä todistajaksi!
715
00:41:32,020 --> 00:41:34,418
Minun sanani, tuo nainen on tyyli.
716
00:41:34,420 --> 00:41:35,858
Smashing hattu.
717
00:41:35,860 --> 00:41:37,698
Se barmaidia ...
718
00:41:37,700 --> 00:41:39,458
juominen den.
719
00:41:39,460 --> 00:41:41,940
- Oi, minä. Se oli tuollaista
juomavettä.
- Hm?
720
00:41:44,420 --> 00:41:45,780
(Hän on mies!)
721
00:41:52,340 --> 00:41:54,540
Margaret le Broc
ja Geoffrey le Broc ...
722
00:41:56,740 --> 00:41:58,498
Pyydän sinua nyt
723
00:41:58,500 --> 00:42:01,778
jos olet sitoutunut vapaasti
avioliiton velvoitteet,
724
00:42:01,780 --> 00:42:05,180
ja sanoa, ettei ole laillista
estää avioliittoasi.
725
00:42:08,580 --> 00:42:10,418
Oletko valmis,
726
00:42:10,420 --> 00:42:14,018
vapaasti ja ilman varausta,
727
00:42:14,020 --> 00:42:17,538
antamaan itsellenne toisillemme
728
00:42:17,540 --> 00:42:18,820
avioliitossa?
729
00:42:27,180 --> 00:42:28,220
Kumpikin: Minä olen.
53214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.