Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,691 --> 00:03:38,995
''Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, where's everybody?''
2
00:03:39,499 --> 00:03:45,267
''Look, here's Devdas' letter.
Devdas is returning from London''
3
00:03:45,705 --> 00:03:48,105
Really? Happy tidings!
4
00:03:48,441 --> 00:03:53,071
Dwijdas! You hear? Devdas is coming!
- l don't think so. Ma is lying
5
00:03:53,413 --> 00:03:56,314
''You're lying, Ma.
- Here's the letter''
6
00:03:56,650 --> 00:03:58,948
Show me the letter
7
00:04:00,654 --> 00:04:04,454
Shubhankar! My Devdas is coming!
- Really?
8
00:04:04,791 --> 00:04:06,986
Give your brother the good news
9
00:04:07,360 --> 00:04:10,659
Badi Ma... Badi Ma...
my Tempest is coming home
10
00:04:13,433 --> 00:04:14,457
Thank God
11
00:04:14,768 --> 00:04:20,001
''Compliments, lady!
- Not in tears Dharamdas''
12
00:04:20,373 --> 00:04:23,342
l want a promise. l am going...
to receive Devdas. l alone.
13
00:04:23,677 --> 00:04:30,480
''Yes, but wind the clocks once again
After so many years! My son is back''
14
00:04:30,817 --> 00:04:36,255
''Winding clocks won't make time move,
nor any faster brings the son home''
15
00:04:36,690 --> 00:04:40,490
l know Kumud! But look
how my heart throbs
16
00:04:40,827 --> 00:04:43,694
Oh when will the day give way
to the night...?
17
00:04:44,431 --> 00:04:48,492
Drum up the cheer!
Let the music play
18
00:04:51,705 --> 00:04:56,301
What joyous tempest stirs my
heartstrings! Drum up the cheer
19
00:04:56,643 --> 00:05:01,637
Let the music play!
- Welcome the onset of Tempest
20
00:05:10,123 --> 00:05:14,321
''All day l'm hollering at everyone
to get ready, and no one listens?''
21
00:05:14,661 --> 00:05:18,654
The house has been spruced up.
- Devdas' room is ready
22
00:05:19,032 --> 00:05:26,666
Dharamdas has tethered the horses.
- Badi Ma decided who wears what
23
00:05:27,407 --> 00:05:28,465
Happy...?
24
00:05:29,442 --> 00:05:33,674
''Once you get your baby, you'll know
what joy is in seeing him come home''
25
00:05:34,381 --> 00:05:37,350
Kaushalya Didi (Didi :sister )
- Goodness! Here comes the actress
26
00:05:37,684 --> 00:05:40,676
''ln she traipses and,
Ei Kaushalya Didi...''
27
00:05:41,021 --> 00:05:43,012
''sweet Shondesh'' for you'' ''
28
00:05:44,891 --> 00:05:50,022
''Ei Kaushalya Didi, look
Shondesh for you''
29
00:05:50,397 --> 00:05:54,356
Sumitra! Lovely timing!
- Sumitra-Kaki's timing!
30
00:05:54,701 --> 00:05:59,138
''Always opportune.
And your ''Shondesh'' is famous!''
31
00:05:59,472 --> 00:06:02,441
Hear that Didi?
- Let her talk. Guess who's coming?
32
00:06:02,776 --> 00:06:05,404
l know! Mr Chattopadhyay...?
33
00:06:07,447 --> 00:06:12,646
''Silly! You won't believe this!
My Tempest, my Devdas is coming!''
34
00:06:12,986 --> 00:06:15,181
''Really Didi...?
- Yes, yes, really!''
35
00:06:15,522 --> 00:06:17,114
Thank Goddess Durga
36
00:06:17,457 --> 00:06:22,724
''My compliments, Didi!
- l'm seeing my son after 10 years''
37
00:06:23,530 --> 00:06:28,263
What might he look like? What might
he sound like? What will he tell me?
38
00:06:29,135 --> 00:06:32,036
''How am l going to survive
tonight, Sumitra?''
39
00:06:32,739 --> 00:06:39,110
How l wish l wouldn't blink!
What if he walks in right then?
40
00:06:39,512 --> 00:06:45,314
''l only remember Devdas, the boy
who'd walk up to my house...''
41
00:06:45,752 --> 00:06:50,746
''peep around the door to ask me...
- Kaki-Ma, is Paro in?''
42
00:06:52,559 --> 00:06:55,153
''There she goes, into the act''
43
00:06:56,229 --> 00:07:00,495
''And when Dev stormed out,
l'd send Paro to find him''
44
00:07:00,834 --> 00:07:04,361
Found him always in guava orchards.
- And Dharamdas would haul him in...
45
00:07:04,704 --> 00:07:10,370
by his ear! Some friendship!
- And when Devdas was leaving...
46
00:07:10,710 --> 00:07:16,046
''going abroad for his studies,
how my Paro ran after his buggy...''
47
00:07:16,382 --> 00:07:18,850
as if possessed. Arre O'Deva
48
00:07:19,219 --> 00:07:21,187
Arre O'Deva
49
00:07:21,521 --> 00:07:25,389
''ln that scorching sun, her feet
blistering on the gravelly soil...''
50
00:07:25,725 --> 00:07:32,028
''yet she ran on, screaming,
l'm going with Dev''
51
00:07:32,732 --> 00:07:37,431
l'm going abroad too!
- Are you out of your mind?
52
00:07:40,173 --> 00:07:44,542
Send her abroad? My silly girl
53
00:07:48,414 --> 00:07:50,439
She owed Dev three Rupees
54
00:07:50,750 --> 00:07:55,687
Let me go. l got to give him
his 3 Rupees
55
00:07:58,458 --> 00:08:02,121
A lamp lit for a loved one
draws the wayfarer home
56
00:08:02,462 --> 00:08:06,057
''For 10 years, in that belief
she kept that lamp alight for Dev''
57
00:08:06,399 --> 00:08:12,861
''Not once she let the lamp go out!
l must tell her, she'll be glad''
58
00:08:15,508 --> 00:08:18,033
''She will be overjoyed.
- Yes Sumitra, go''
59
00:08:21,714 --> 00:08:25,377
lt's your son who's coming home
and she is the happier for it
60
00:08:25,718 --> 00:08:29,051
Why not? She's our neighbour.
Paro and Devdas...
61
00:08:29,389 --> 00:08:32,381
were childhood friends.
- What's left of that childhood?
62
00:08:32,725 --> 00:08:36,718
''Both are grown ups now...
Kaki-Ma's ''Shondesh''?''
63
00:08:53,680 --> 00:08:57,480
''What's up Kaki-Ma?
- Manorama, where is Paro?''
64
00:08:57,851 --> 00:09:01,343
''Where else? Must be in her room,
talking to her lamp''
65
00:09:01,688 --> 00:09:04,282
Not lamp!
- Devdas
66
00:09:04,691 --> 00:09:07,387
Oh God.
- What's the matter?
67
00:09:07,827 --> 00:09:12,025
The news l have for her
will drive her mad with joy
68
00:09:12,398 --> 00:09:14,389
What news?
69
00:09:15,201 --> 00:09:17,362
''Paro, Devdas is coming''
70
00:09:17,804 --> 00:09:21,365
''Really?
- Yes, Devdas is coming''
71
00:09:21,708 --> 00:09:26,372
They're preparing for a welcome!
Kaushalya-Didi is nearly going mad
72
00:09:26,713 --> 00:09:29,204
The whole house is
in raptures...
73
00:09:30,516 --> 00:09:32,507
''Silly, are you crying?''
74
00:09:32,819 --> 00:09:36,050
Let not tears of joy
douse the lamp before Dev arrives
75
00:09:36,389 --> 00:09:40,849
No power on Earth can put out
this lamp
76
00:09:41,527 --> 00:09:45,930
Shall we put the mighty lamp
to test?
77
00:10:18,364 --> 00:10:21,197
At season's change...
78
00:10:21,701 --> 00:10:24,397
comes...
79
00:10:25,271 --> 00:10:28,104
cloudwaves
80
00:10:32,078 --> 00:10:32,373
A waft...
81
00:10:33,713 --> 00:10:35,374
will come...
82
00:10:35,715 --> 00:10:38,115
to blow out this lamp
83
00:10:42,522 --> 00:10:48,722
This longing l didn't let die
84
00:10:59,672 --> 00:11:05,668
This longing l never let die
85
00:11:06,546 --> 00:11:10,676
''This lamp, my love...''
86
00:11:12,685 --> 00:11:19,215
''will never be extinguished,
this flame of my love''
87
00:11:19,859 --> 00:11:24,694
''My love, come to me my love''
88
00:11:26,599 --> 00:11:31,696
Now come to me
89
00:11:34,474 --> 00:11:37,375
As this lamp burns...
90
00:11:37,710 --> 00:11:42,010
''l'm burning in my every pore
and my heart''
91
00:11:42,515 --> 00:11:45,712
Now come to me
92
00:11:47,420 --> 00:11:52,722
''Come to me, my love''
93
00:12:39,906 --> 00:12:42,500
Distance parted us...
94
00:12:43,709 --> 00:12:46,769
there was the pain of parting
95
00:12:47,113 --> 00:12:50,276
My eyes yearned...
96
00:12:50,716 --> 00:12:55,176
but there you were...
97
00:12:55,655 --> 00:12:59,056
''glittering, glowing...''
98
00:12:59,392 --> 00:13:01,257
awash in joys...
99
00:13:02,528 --> 00:13:05,395
while here...
100
00:13:05,765 --> 00:13:08,666
'''''l burned...''
101
00:13:09,469 --> 00:13:14,338
''while here, l burned''
102
00:13:18,077 --> 00:13:21,137
''Once again, clouds thunder...''
103
00:13:21,481 --> 00:13:24,678
raining in thunderous rhapsody
104
00:13:25,017 --> 00:13:27,485
Tempest strikes again...
105
00:13:27,854 --> 00:13:31,688
but my lamp is never doused...
106
00:13:32,225 --> 00:13:34,352
''my love, my flame...''
107
00:13:34,694 --> 00:13:40,599
''no matter how much the rains,
tempest and thunder torment you''
108
00:13:42,835 --> 00:13:48,467
''Come now, come to me, my love''
109
00:13:49,809 --> 00:13:54,337
''Come, my love''
110
00:14:01,454 --> 00:14:04,150
She's crazy
111
00:14:04,657 --> 00:14:07,649
She's naive
112
00:14:08,394 --> 00:14:14,196
''Oh yes, with a gust of wind
will come the one you seek''
113
00:14:14,667 --> 00:14:15,998
My love...
114
00:14:16,402 --> 00:14:19,667
come to me my love
115
00:14:21,874 --> 00:14:27,938
''The passion,
she will never let die''
116
00:14:28,381 --> 00:14:33,683
''My love, this lamp is you''
117
00:15:05,518 --> 00:15:09,318
''Hurry! The buggy is here!
Kaushalya, quick''
118
00:15:09,655 --> 00:15:12,988
Devdas is here!
- Coming
119
00:15:13,326 --> 00:15:17,160
l was lighting the welcome-lamp.
Tell Badi-Ma
120
00:15:17,830 --> 00:15:21,231
''lf you take so much time,
Devdas will give himself a welcome''
121
00:15:21,601 --> 00:15:24,468
''Give himself a welcome?
Today, l'm welcoming him''
122
00:15:24,804 --> 00:15:30,936
Wait a minute! l get to see Devdas
first. Everyone shut your eyes
123
00:15:32,345 --> 00:15:34,677
For my sake.
- All right?
124
00:15:35,381 --> 00:15:40,341
Lady! l don't believe! Could the
world change so much in ten years?
125
00:15:40,686 --> 00:15:46,352
''Deva is as tall as my shoulders,
my very shoulders he sat upon''
126
00:15:46,692 --> 00:15:51,061
See him and you'll forget to blink!
- Don't torment me! Where's my Dev?
127
00:15:51,397 --> 00:15:54,696
''Got off on the way. Said, he will
be back after seeing ''My Paro''
128
00:15:56,502 --> 00:15:59,938
Should be here any moment
129
00:16:00,373 --> 00:16:03,865
''Chhoto-Ma, you wanted to be the first
to set your eyes on Devdas?''
130
00:16:04,844 --> 00:16:06,835
Will it be Paro's eyes now?
131
00:16:10,650 --> 00:16:12,641
''Chhoto-Ma, what to do with this?''
132
00:16:26,465 --> 00:16:27,727
Paro
133
00:16:28,434 --> 00:16:30,402
l think it's Devdas
134
00:16:40,880 --> 00:16:42,142
Devdas...
135
00:16:42,748 --> 00:16:46,741
''how have you been? Fine?
Come in son, welcome''
136
00:16:47,753 --> 00:16:49,550
''Bless you, son''
137
00:16:49,889 --> 00:16:55,054
You look just like an Englishman!
We've been so eager to see you
138
00:16:55,394 --> 00:16:58,795
Kaushalya-Didi is dying to see you.
- Where is Paro?
139
00:16:59,465 --> 00:17:02,400
She was here a moment ago
140
00:17:03,436 --> 00:17:06,166
''She said, let Devdas come
and l'll do this and l'll do that''
141
00:17:06,505 --> 00:17:11,306
l'll fight with him and scratch him.
Now you're here and she's hiding
142
00:17:11,644 --> 00:17:12,372
Ei Paro
143
00:17:12,712 --> 00:17:16,079
''Can l go upstairs?
- Yes son, go on''
144
00:18:35,861 --> 00:18:37,886
How have you been Paro?
145
00:18:42,535 --> 00:18:46,266
Won't you turn to see my face?
We're meeting after so many days
146
00:18:46,605 --> 00:18:50,234
''Days? For you, maybe.
For me...''
147
00:18:50,543 --> 00:18:54,479
''10 years, 6 months,
4 days and 6 hours''
148
00:18:55,815 --> 00:18:58,477
You never missed me?
- l did
149
00:18:58,851 --> 00:19:03,686
Lies! Only 5 letters in 10 years?
There are four seasons in a year
150
00:19:04,690 --> 00:19:11,254
Couldn't you write once a season?
- Makes sense. You're a big girl
151
00:19:12,398 --> 00:19:13,695
Takes time?
152
00:19:14,033 --> 00:19:16,365
The desire to meet the sea
turns the stream into a river
153
00:19:16,702 --> 00:19:19,227
Then why take time
to show your face?
154
00:19:19,572 --> 00:19:24,703
''Like sighting the Moon after ages,
l fear l'll leave you breathless''
155
00:19:27,313 --> 00:19:32,717
Not even the Moon is as vain.
- But the Moon is scarred
156
00:19:33,786 --> 00:19:39,190
''Till moonrise spare the Moon,
to see which leaves me breathless...''
157
00:19:39,625 --> 00:19:42,719
the Moon's radiance?
Or your vanity?
158
00:19:48,734 --> 00:19:53,171
''Paro, l hate the thought
of someone else touching you''
159
00:20:03,682 --> 00:20:06,344
''Look, Devdas is here!
- Let him come''
160
00:20:06,685 --> 00:20:08,676
Don't be cross.
- l don't want to talk to him
161
00:20:09,021 --> 00:20:11,148
Tell him to go away.
- But Ma...
162
00:20:11,490 --> 00:20:13,481
''l said, l don't want to...
- Ma''
163
00:20:19,698 --> 00:20:22,030
''Go, l don't want to see your face''
164
00:20:22,701 --> 00:20:25,693
''Why, what's so ugly
about my face...''
165
00:20:26,405 --> 00:20:29,374
that neither Paro
nor you want to see?
166
00:20:29,708 --> 00:20:33,371
''After 10 years of waiting,
the neighbour gets to welcome you?''
167
00:20:33,712 --> 00:20:35,703
Go back to your Paro
168
00:20:37,716 --> 00:20:41,277
Won't you open your eyes?
- l won't
169
00:20:43,589 --> 00:20:46,387
Won't see me either?
170
00:20:49,295 --> 00:20:54,358
''Very well, l'm going away.
- Where...?''
171
00:20:54,767 --> 00:20:56,758
''Where are you going, Dev?
- Dev, stop''
172
00:20:57,836 --> 00:21:00,669
Why did you let him leave?
l was just joking
173
00:21:01,674 --> 00:21:03,471
l was joking too
174
00:21:15,588 --> 00:21:21,993
My prodigal son returns a lawyer.
But no let up on the mischief?
175
00:21:24,463 --> 00:21:28,365
Babu-ji...? (Babu-ji :Father )
- He left for his chambers early...
176
00:21:28,701 --> 00:21:31,192
''something urgent.
- l know, l know''
177
00:21:34,607 --> 00:21:36,097
Complaints every day!
178
00:21:36,442 --> 00:21:40,435
Dev and Paro never went to school.
Dev caught smoking
179
00:21:40,913 --> 00:21:43,882
All day tramping around the village
with that Paro
180
00:21:45,217 --> 00:21:47,708
Not another moment
for you in this house
181
00:21:50,723 --> 00:21:53,658
''The day l left,
he wasn't at home''
182
00:21:54,526 --> 00:21:58,053
''This day l return,
he still isn't here''
183
00:21:59,365 --> 00:22:02,459
''You know, the British government
is knighting him''
184
00:22:03,168 --> 00:22:06,228
l see!
- And he'll be so glad to see you
185
00:22:06,572 --> 00:22:10,008
''Really?
- Glad he is, at work''
186
00:22:10,376 --> 00:22:15,336
''ln my home, fathers welcome sons
returning home after years...''
187
00:22:15,681 --> 00:22:19,014
''with arms outstretched.
- Same here, child''
188
00:22:22,688 --> 00:22:24,679
''Come to me, my darling''
189
00:22:30,095 --> 00:22:34,031
l told you to get me
a nice foreign watch
190
00:22:34,366 --> 00:22:36,095
Have you brought it?
191
00:22:37,403 --> 00:22:40,702
''No, but l bring fortuitous times''
192
00:22:43,609 --> 00:22:44,701
Look...
193
00:22:46,478 --> 00:22:49,709
over here... but l can't even
make out clearly
194
00:22:51,417 --> 00:22:55,649
''They use only paper?
- And sometimes, not even that''
195
00:22:55,988 --> 00:22:57,785
l never shook hands
196
00:23:01,660 --> 00:23:03,389
What are you upto?
197
00:23:03,729 --> 00:23:09,190
Give my box back to me
198
00:23:09,668 --> 00:23:11,795
Give it to me
199
00:23:13,672 --> 00:23:15,663
What's happening?
- Nothing
200
00:23:16,775 --> 00:23:19,835
Watching Devdas?
How do you find him?
201
00:23:20,579 --> 00:23:22,342
l'm not telling.
- Tell me...
202
00:23:22,548 --> 00:23:25,210
how do you find him?
- Like a fool
203
00:23:26,385 --> 00:23:29,354
What did he say when he met you?
- l didn't show him my face
204
00:23:29,688 --> 00:23:31,485
Swear that by your mother?
- l swear
205
00:23:31,690 --> 00:23:34,989
''Poor thing, must've been pining.
- Let him pine''
206
00:23:35,494 --> 00:23:37,359
Don't make him suffer so
207
00:23:37,696 --> 00:23:40,062
''Else, he'll come peeping
around the door...''
208
00:23:40,399 --> 00:23:43,891
''and ask me,
Kaki-Ma, is Paro in?''
209
00:23:49,708 --> 00:23:53,303
Only in the moonlight
he gets to see my face
210
00:26:38,543 --> 00:26:42,411
Card three and l win.
- Damn
211
00:26:43,749 --> 00:26:46,411
Lost by a whisker.
- You always lose by a whisker
212
00:26:46,752 --> 00:26:52,019
''Kumud, so what if he wins once?
- Wrong, today's Shubhankar's day''
213
00:26:52,357 --> 00:26:56,691
''No one else wins, here comes Paro
but she can't win either''
214
00:26:57,262 --> 00:27:01,699
You bet?
- Beware! She'll loot you
215
00:27:03,635 --> 00:27:09,369
''Well Paro, what have you brought?
- ''Shondesh'' for Devdas. Ma sent it''
216
00:27:11,777 --> 00:27:16,714
Where's Devdas?
- The London-returned gentleman?
217
00:27:17,049 --> 00:27:21,713
''Where else but in his room,
training his binoculars on London?''
218
00:27:33,665 --> 00:27:38,398
''Saw? Earlier, she'd greet you first.
Up she climbs, our beauty...''
219
00:27:38,737 --> 00:27:44,733
straight for Devdas.
- One too many a sweet message
220
00:27:49,281 --> 00:27:54,275
What brings the Moon down to Earth?
- To take your breath away
221
00:27:57,255 --> 00:27:59,815
What are you doing?
- Seeing how good my guess was
222
00:28:00,759 --> 00:28:03,489
Accurate?
- Could never be wrong
223
00:28:04,429 --> 00:28:06,488
How come?
- Known you for ages
224
00:28:10,702 --> 00:28:12,636
What's this?
- Platter
225
00:28:12,871 --> 00:28:16,705
l know. But what's on it?
- My excuse
226
00:28:18,510 --> 00:28:20,705
Shondesh for me?
- See for yourself
227
00:28:23,248 --> 00:28:25,716
''Empty...?
- That's the excuse, silly''
228
00:28:28,520 --> 00:28:30,511
Goodness!
What a temper!
229
00:28:30,822 --> 00:28:33,120
You make a fine example
of how to lose temper
230
00:28:33,458 --> 00:28:35,187
You're the same
231
00:28:38,730 --> 00:28:41,722
''You too, are just
like you were''
232
00:28:42,434 --> 00:28:45,028
Like what...?
- Unsophisticated
233
00:28:45,737 --> 00:28:50,731
''Naturally, after all,
you're London-returned''
234
00:28:52,144 --> 00:28:56,808
''London's a big city, isn't it Dev?
- London's entirely different''
235
00:28:57,382 --> 00:29:01,011
''Great personalities, great debates.
Huge thoroughfares, huge edifices''
236
00:29:01,353 --> 00:29:05,449
''London's Trafalgar Square,
pigeons, doves...''
237
00:29:07,125 --> 00:29:08,114
The Queen's Palace
238
00:29:08,393 --> 00:29:10,384
''And milling crowds,
everywhere''
239
00:29:11,696 --> 00:29:14,688
Londoners live in a world
of their own
240
00:29:15,200 --> 00:29:16,189
You too?
241
00:29:22,641 --> 00:29:29,240
''Say, you never missed the village?
- Never, never, except...''
242
00:29:31,716 --> 00:29:35,709
''when l was fed up of the food at
the hostel, l missed Ma's dishes''
243
00:29:38,790 --> 00:29:41,725
''And back in London,
when someone screamed at me...''
244
00:29:42,727 --> 00:29:46,185
l was reminded of my father.
No one else
245
00:29:47,732 --> 00:29:51,725
''On evening walks, l contemplated
Dharamdas and his buggy''
246
00:29:52,737 --> 00:29:56,070
''On sleepless nights,
grandmother's gentle pat''
247
00:29:58,176 --> 00:29:59,336
Nothing else
248
00:30:06,084 --> 00:30:07,676
Dev... and...
249
00:30:11,223 --> 00:30:12,815
And...?
- l ...?
250
00:30:13,158 --> 00:30:15,490
Never. Or was it once...?
251
00:30:18,563 --> 00:30:22,124
''No, you never came to mind, Paro.
- l never came to mind...?''
252
00:30:22,467 --> 00:30:25,493
Matters that come to mind
are matters that matter. But...
253
00:30:26,705 --> 00:30:32,371
''you don't matter, Paro.
- True Dev, only you matter''
254
00:30:33,712 --> 00:30:40,709
''5 letters, 5 times a day. How many
times did l read them each year?''
255
00:30:43,488 --> 00:30:44,785
And how many times in ten years?
- Multiplied by...?
256
00:30:46,124 --> 00:30:51,323
''18,250 times.
That's how much you matter...''
257
00:30:51,730 --> 00:30:57,396
''and ten years to the day, l have
kept alive the flame l lit for you''
258
00:30:58,370 --> 00:31:03,069
How many hours has it been burning?
- lf l were to count...
259
00:31:03,408 --> 00:31:10,678
''87,600 hours. So much you matter,
every second l remembered you''
260
00:31:11,683 --> 00:31:16,677
''How many seconds to a day?
- l know, l'll tell you...''
261
00:31:19,457 --> 00:31:21,357
You're bad at arithmetic
262
00:31:25,163 --> 00:31:30,032
There were times when l missed you.
- When...?
263
00:31:32,470 --> 00:31:34,700
Whenever l breathed
264
00:31:37,709 --> 00:31:42,510
''For them, reminiscences,
those who can be forgotten. Silly''
265
00:31:43,415 --> 00:31:46,714
So effortlessly you counted off
those seconds?
266
00:31:47,586 --> 00:31:49,713
Without as much as a thought
to every passing second...
267
00:31:50,055 --> 00:31:52,046
that carried me away?
268
00:31:53,458 --> 00:31:57,656
''ln the flame of the lamp that
you lit, it was l who burned''
269
00:32:13,678 --> 00:32:15,373
87600
270
00:32:19,684 --> 00:32:20,673
Pity
271
00:32:22,320 --> 00:32:27,690
Shall l tell you what's
on my mind for sometime?
272
00:32:28,360 --> 00:32:31,921
Two names on your mind.
Paro and Devdas
273
00:32:32,831 --> 00:32:36,267
Mr Landlord! How did you make out?
274
00:32:37,402 --> 00:32:40,701
''Kumud was saying, Dev and Paro
are upto new antics''
275
00:32:41,506 --> 00:32:43,497
For hours they stare at each other
through binoculars
276
00:32:43,708 --> 00:32:48,771
Shondesh is her excuse for
coming over. l don't like it
277
00:32:49,581 --> 00:32:53,745
And Sumitra is daydreaming
of Paro's wedding to Devdas
278
00:32:54,519 --> 00:32:58,979
Daydreams never come true.
Neelkanth married an actress
279
00:32:59,324 --> 00:33:03,192
Disgraced himself. ln an alliance
with a disgraced family...
280
00:33:03,561 --> 00:33:06,689
am l to bring
my family to ridicule...?
281
00:33:07,032 --> 00:33:11,992
''Right, but you know Sumitra.
She shoots off her mouth''
282
00:33:12,337 --> 00:33:15,670
What if she storms in someday
proposing an alliance?
283
00:33:16,007 --> 00:33:20,944
''The answer will be ''no
''- Why will the answer be no?''
284
00:33:21,413 --> 00:33:26,180
A knight and a landlord. And the
roof over our heads is leaking
285
00:33:26,685 --> 00:33:27,674
Leaking...?
286
00:33:30,255 --> 00:33:33,691
Even my postal address has changed.
- Really...?
287
00:33:35,694 --> 00:33:39,027
''Neelkanth Chakraborty,
Old Mansion''
288
00:33:42,467 --> 00:33:46,801
''What's lacking in our Paro?
She's pretty, she's literate''
289
00:33:47,138 --> 00:33:49,368
l only got to spread the word.
Tens of boys will be ready...
290
00:33:49,708 --> 00:33:52,871
to pay a bride-price for Paro.
- Really?
291
00:33:53,211 --> 00:33:56,772
Yes. You are worrying overmuch
292
00:33:57,649 --> 00:34:00,880
Someday we will get a proposal...
from them. You'll see
293
00:34:01,386 --> 00:34:05,049
''Till then, l leave you to
your musings. l'm off for my nap''
294
00:34:11,663 --> 00:34:16,896
Mr Landlord! Have a care!
Your old mansion is crumbling
295
00:34:18,470 --> 00:34:20,301
Broke my back
296
00:34:29,814 --> 00:34:35,013
All this jewellery! All for me?
- You will give me a grandson
297
00:34:35,353 --> 00:34:37,253
Won't l give you something?
298
00:34:37,489 --> 00:34:40,356
Badi-Ma has opened up her
treasure trove. Loot her
299
00:34:41,593 --> 00:34:42,685
l must!
300
00:34:43,194 --> 00:34:46,925
Badi-Ma! How exquisite!
l must wear this
301
00:34:47,265 --> 00:34:51,702
''No, that one isn't for you.
- Then, for whom?''
302
00:34:52,036 --> 00:34:55,733
For my Devdas' bride.
- Let's see
303
00:34:56,641 --> 00:35:00,475
Give it all away to Devdas' bride!
l want none of this
304
00:35:01,446 --> 00:35:03,437
Here's your elder daughter-in-law
305
00:35:03,648 --> 00:35:05,980
And everyone's all agog about
someone who's yet to come
306
00:35:06,384 --> 00:35:10,150
''Nice bracelet, isn't it?
lt'll look great on your arm''
307
00:35:10,655 --> 00:35:13,351
ln my father's house
maids wear bracelets like these
308
00:35:13,758 --> 00:35:16,921
''Then consider yourself a maid,
right Badi-Ma?''
309
00:35:17,395 --> 00:35:22,059
Yes! l'm maidservant in this house.
My brother-in-law! Always after me
310
00:35:24,369 --> 00:35:28,362
You're making a mountain out
of a molehill. l was joking
311
00:35:28,740 --> 00:35:32,369
''lf you disapprove, l won't even marry.
- l hate being ridiculed''
312
00:35:33,678 --> 00:35:37,341
Why rib her all the time?
Badi-Ma you could've said yes...
313
00:35:37,682 --> 00:35:41,345
if only to please her. You know
her nature. And she's pregnant
314
00:35:41,686 --> 00:35:44,678
And you've brought her to tears.
Now l got to placate her. Woe betide
315
00:35:48,393 --> 00:35:54,491
''No matter how much honey you add,
neem is always bitter''
316
00:35:56,367 --> 00:35:58,699
How do you like this bracelet?
317
00:36:01,372 --> 00:36:05,103
Just like you. Exotic.
- Whom are you giving it to?
318
00:36:07,712 --> 00:36:09,509
You want to see?
319
00:36:13,485 --> 00:36:15,385
Take this.
- And do what?
320
00:36:15,720 --> 00:36:19,713
Look through it. This bracelet
is for whoever you see in it
321
00:36:25,730 --> 00:36:27,721
Goodness! Sumitra?
322
00:36:30,535 --> 00:36:35,837
''ls she the one? Are you mad?
- Yes, but not entirely. Look up''
323
00:36:37,542 --> 00:36:39,533
That's Parvati.
- Nice...?
324
00:36:39,878 --> 00:36:45,748
''Yes nice, but l see her every day.
- Do you see her as my bride?''
325
00:36:47,619 --> 00:36:49,746
Wretched girl!
- Now what's up?
326
00:36:50,655 --> 00:36:53,419
Staring at me through binoculars!
- Goodness
327
00:36:54,692 --> 00:36:58,492
She's gone hiding.
- She must be embarrassed
328
00:36:59,697 --> 00:37:04,691
Been chatting over binoculars?
- Yes Badi-Ma
329
00:37:05,036 --> 00:37:07,869
''Take a look,
what's the wretch upto?''
330
00:37:09,007 --> 00:37:13,706
Goodness! She's watching me
out of the corner of her eyes
331
00:37:14,612 --> 00:37:16,307
Ran
332
00:37:18,416 --> 00:37:20,714
''Have you run in too, Dev?''
333
00:37:39,537 --> 00:37:40,868
Wretched boy
334
00:37:43,808 --> 00:37:47,835
How to make mountains
out of a molehill...
335
00:37:48,212 --> 00:37:52,740
l'll show my mother-in-law.
Chhoto-Ma...
336
00:38:00,391 --> 00:38:04,760
So you got caught peeping.
- You got caught too
337
00:38:05,096 --> 00:38:08,497
And l was sentenced
to punish you
338
00:38:11,703 --> 00:38:12,829
For you
339
00:38:13,204 --> 00:38:15,104
What...?
- Gift
340
00:38:15,506 --> 00:38:17,269
You might as well put it on me
341
00:38:18,409 --> 00:38:20,377
So many bangles
342
00:38:21,412 --> 00:38:22,401
Silly
343
00:38:22,614 --> 00:38:23,410
Forget it
344
00:38:23,715 --> 00:38:26,707
''Tell me, where is London?
- Way west''
345
00:38:27,051 --> 00:38:29,952
Where sets the Sun?
- ln the West
346
00:38:30,288 --> 00:38:32,722
The Sun rises over London
five hours late every day?
347
00:38:33,224 --> 00:38:35,385
Yes
- ls that why you're late...
348
00:38:35,727 --> 00:38:37,718
about understanding everything?
- Yes...
349
00:38:39,397 --> 00:38:42,389
Dolt from London! Can't even
take my bangles off
350
00:38:42,734 --> 00:38:44,725
How will you ever make me wear
a bracelet?
351
00:39:09,694 --> 00:39:15,360
My cruel lover is heartless
352
00:39:19,871 --> 00:39:24,899
My cruel lover is so heartless...
353
00:39:26,444 --> 00:39:31,381
''he doesn't even know how l pine,
he's just a ruthless slaver...''
354
00:39:31,716 --> 00:39:33,707
''oh cruel, please...''
355
00:39:36,487 --> 00:39:42,289
''How do l say this,
whom do l tell?''
356
00:39:42,727 --> 00:39:48,290
''God, he doesn't know how l hurt...''
357
00:39:48,733 --> 00:39:50,530
he knows not...
358
00:39:53,337 --> 00:39:55,805
how heartless
359
00:40:30,408 --> 00:40:34,139
''You were far away,
yet so close...''
360
00:40:34,479 --> 00:40:38,040
''now you're close
yet distant...?''
361
00:40:38,449 --> 00:40:40,713
''l don't know...
yet l know''
362
00:40:41,085 --> 00:40:47,422
''You were far away, yet so close...
now you're close, yet distant...?''
363
00:40:50,495 --> 00:40:51,484
Come...
364
00:40:51,729 --> 00:40:52,991
to me
365
00:40:53,664 --> 00:40:58,829
Adorn me with the bangle
- Let me read your palm
366
00:41:00,438 --> 00:41:02,429
Don't tease me
- Lots of money
367
00:41:02,673 --> 00:41:05,801
Now don't...
- Your marriage
368
00:41:06,144 --> 00:41:08,339
Do my bidding
- You'll marry an old man
369
00:41:08,679 --> 00:41:11,671
How do l say this...
- About your wedding
370
00:41:12,016 --> 00:41:14,348
Whom do l tell... God
- You'll never marry
371
00:41:19,924 --> 00:41:24,258
''Fool, he doesn't even know...''
372
00:41:24,695 --> 00:41:28,096
he just doesn't know
373
00:41:29,901 --> 00:41:31,027
Shame!
374
00:42:23,588 --> 00:42:28,082
You see how the childhood love
blossoms into youthful romance?
375
00:42:29,427 --> 00:42:33,022
''For all Sumitra's ''Shondesh'',
do send a sweet message to Sumitra''
376
00:42:33,698 --> 00:42:37,361
''Tell her, Paro has come of age''
377
00:42:40,705 --> 00:42:42,696
What are you upto?
378
00:42:47,511 --> 00:42:49,502
What am l upto?
379
00:42:51,449 --> 00:42:55,818
What's up? What's wrong with Ma?
- Your mother has gone mad.
380
00:42:56,354 --> 00:43:03,658
Yes! Mad with joy. Because no more
will l dream the dream l dreamt
381
00:43:04,161 --> 00:43:07,096
And why?
- Because it's coming true
382
00:43:07,431 --> 00:43:11,333
''Ma, what dream...?
- Which dream? Silly!''
383
00:43:11,669 --> 00:43:15,469
''l'm invited to a huge mansion.
- l know, Kumud has conceived''
384
00:43:15,806 --> 00:43:21,676
''Also, Kaushalya-Didi wants to see
me. She says, Paro has come of age''
385
00:43:22,013 --> 00:43:25,346
We ought to think
about Paro's wedding
386
00:43:29,420 --> 00:43:33,356
''True Paro, when you step into
that house in bridal finery...''
387
00:43:33,691 --> 00:43:38,822
''there will be dreams in your eyes,
under the veil drawn over your face''
388
00:43:39,563 --> 00:43:44,023
But we'll listen in joyous rapture
for the chime in your anklets
389
00:43:55,646 --> 00:44:03,212
Mr Landlord! So how do l look?
- Where's Paro? lsn't she going?
390
00:44:03,654 --> 00:44:07,454
''So long she awaited this evening,
she was dressed and raring to go''
391
00:44:07,825 --> 00:44:11,454
''ln time to leave, she shies away.
Off to the lake to fetch water''
392
00:44:11,829 --> 00:44:14,320
''Why?
- Silly girl, she's afraid...''
393
00:44:14,665 --> 00:44:17,657
that l might discuss her marriage
right in front of her
394
00:44:18,336 --> 00:44:22,932
Don't you raise the topic Sumitra
- The auspicious time runs out at 7
395
00:44:23,274 --> 00:44:25,834
''By then if she hasn't raised
the topic, l shall''
396
00:44:27,678 --> 00:44:33,981
''But don't worry. The answer
won't be a ''no''. Bless me''
397
00:44:35,987 --> 00:44:39,252
The guests are all here.
Where is Sumitra-Kaki?
398
00:44:39,690 --> 00:44:44,354
Dreaming of Paro's wedding.
To Devdas. You know...
399
00:44:44,695 --> 00:44:47,687
l've found a nice match for Paro.
- Who...?
400
00:44:48,699 --> 00:44:51,497
Old Mr Chattopadhyay
401
00:44:56,340 --> 00:44:59,901
''My compliments, sister!
Best wishes for a grandson''
402
00:45:00,244 --> 00:45:03,975
''Don't overdo it, Sumitra.
There's still time to go''
403
00:45:04,315 --> 00:45:07,113
''Only a few months, no?''
404
00:45:07,451 --> 00:45:10,648
Then the baby's wails
will resonate through the mansion
405
00:45:11,655 --> 00:45:16,319
''Not sister, l'll call you grandma.
- You should get Paro married soon''
406
00:45:16,660 --> 00:45:22,656
l'd like to call you grannie too.
- That's what l'm here to discuss
407
00:45:23,100 --> 00:45:28,367
l must discuss something too. Girls
in your family fetch a bride price?
408
00:45:28,773 --> 00:45:34,075
''No, that was olden custom.
We will give our Paro away''
409
00:45:34,445 --> 00:45:39,314
So it's final. l'll give Paro away
in wedding. All the expense is mine
410
00:45:39,683 --> 00:45:43,346
''Paro is my daughter too.
- No, giving the daughter away...''
411
00:45:43,687 --> 00:45:47,487
''is a dream every parent dreams.
About the expense, we can share it''
412
00:45:47,858 --> 00:45:51,316
''Then it's decided, Sumitra.
- Really Didi?''
413
00:45:51,695 --> 00:45:54,357
''Yes, really.
- Therefore Kaki-Ma, you will be...''
414
00:45:54,698 --> 00:46:00,364
the master of ceremonies tonight.
A stunning dance for the guests?
415
00:46:00,704 --> 00:46:03,036
''Oh no, not l...
- Why not? Don't you belong...''
416
00:46:03,374 --> 00:46:09,142
''to a family of theatre dancers?
- Yes Didi, but that was ages ago''
417
00:46:09,480 --> 00:46:15,385
''No Kaki-Ma, no excuses.
Tonight you sing and you dance''
418
00:46:15,719 --> 00:46:20,383
''No dear, not l...
- Are you embarrassed? Just imagine''
419
00:46:20,724 --> 00:46:25,718
''You're dancing at Paro's wedding.
- Now l can't refuse, can l?''
420
00:46:26,630 --> 00:46:30,225
So be it. Radha and Krishna
and love divine
421
00:46:30,868 --> 00:46:36,329
Dearest love
422
00:47:41,739 --> 00:47:43,707
The Moon alone...
423
00:47:44,041 --> 00:47:45,941
in night's embrace...
424
00:47:51,749 --> 00:47:55,685
''in moonlight vigil,
night's desire...''
425
00:48:10,868 --> 00:48:13,359
''sang run-jhun run-jhun
''a breezing gust...''
426
00:48:13,704 --> 00:48:16,002
into a radiant night...
427
00:48:16,440 --> 00:48:20,433
''rode in fireflies
on a palanquin of stars...''
428
00:48:20,844 --> 00:48:26,043
''as the word played
on stilled lips''
429
00:48:26,450 --> 00:48:28,441
''Then to the cadence
of drums and cymbals...''
430
00:48:28,719 --> 00:48:30,710
''the duffle was struck...
then...''
431
00:48:31,055 --> 00:48:33,046
into the rhythm swayed...
432
00:48:33,390 --> 00:48:35,381
my lovely Radha
433
00:48:35,726 --> 00:48:40,425
lnto the rhythm Radha swayed
434
00:48:40,764 --> 00:48:45,724
''Then he came from nowhere
and he said... l love you''
435
00:48:46,837 --> 00:48:49,738
Dear love...
436
00:48:50,808 --> 00:48:54,471
oh but l'm afraid
437
00:49:26,644 --> 00:49:29,112
Oh dearest love
438
00:50:07,685 --> 00:50:11,678
''No, not my wrist...''
439
00:50:12,690 --> 00:50:16,683
''oh, how shameful''
440
00:50:19,763 --> 00:50:21,697
Leave me...
441
00:50:22,700 --> 00:50:24,827
l beg of you
442
00:50:27,404 --> 00:50:30,862
''No, don't force me...''
443
00:50:32,710 --> 00:50:34,371
spare me
444
00:50:34,712 --> 00:50:36,703
Dear love
445
00:50:37,414 --> 00:50:39,279
No...
446
00:50:39,717 --> 00:50:41,708
l'll curse you for this
447
00:50:42,052 --> 00:50:43,713
Madman! Go away
448
00:50:44,054 --> 00:50:45,180
Don't torment me
449
00:50:45,522 --> 00:50:47,319
Oh dearest love...
450
00:50:48,492 --> 00:50:50,926
dear love...
451
00:50:52,496 --> 00:50:55,659
oh but l'm afraid
452
00:51:08,345 --> 00:51:11,075
Love me
453
00:51:14,351 --> 00:51:16,342
On the banks of the Yamuna...
454
00:51:16,687 --> 00:51:19,155
''Krishna and Radha
in the Dance of Love''
455
00:51:24,228 --> 00:51:26,219
''Of desire in their hearts
rose a song to their lips''
456
00:51:26,563 --> 00:51:28,588
''Krishna and Radha
in the Dance of Love''
457
00:51:33,337 --> 00:51:35,362
''Thirsting in every breath,
searing passion in their hearts...''
458
00:51:35,706 --> 00:51:37,697
''Krishna and Radha
in the Dance of Love''
459
00:51:42,112 --> 00:51:46,412
''The word on stilled lips,
Krishna and Radha are in love''
460
00:52:06,837 --> 00:52:08,327
What is this?
461
00:52:08,672 --> 00:52:10,663
The token of betrothal...
462
00:52:11,475 --> 00:52:15,377
of my daughter to your son.
Paro and Devdas
463
00:52:20,417 --> 00:52:25,252
''Are you in your senses, Sumitra?
l invited mother and daughter...''
464
00:52:25,689 --> 00:52:29,216
to entertain my guests
with some melodrama
465
00:52:30,394 --> 00:52:32,385
''lnstead, you are out
to work magic?''
466
00:52:33,697 --> 00:52:40,034
''Kumud, you were right!
Sumitra-Kaki's timing is opportune''
467
00:52:41,104 --> 00:52:44,369
She does knows how to
take advantage of opportunity
468
00:52:45,409 --> 00:52:48,708
''As a child, her daughter stole
guavas from our orchards''
469
00:52:49,713 --> 00:52:55,879
''Now she sets her sights on my son?
- No Didi, that isn't true''
470
00:52:56,653 --> 00:52:59,451
Devdas and Paro were
childhood sweethearts
471
00:52:59,790 --> 00:53:02,384
''They are in love, they can't live
without each other''
472
00:53:02,726 --> 00:53:08,460
''ln a large family, maybe you never
noticed. But l know how they yearn''
473
00:53:09,766 --> 00:53:13,998
''Please do not refuse Didi,
even if it means...''
474
00:53:14,371 --> 00:53:16,362
that you will have nothing more
to do with me afterwards
475
00:53:16,673 --> 00:53:22,669
Why draw water from poisoned wells?
You may not betray the traits
476
00:53:23,013 --> 00:53:26,039
''But your genes remain the same,
that of the dancing girls''
477
00:53:26,383 --> 00:53:28,374
''Yes, we landlords eat fish...''
478
00:53:28,719 --> 00:53:31,347
but we won't let bones
stick in the gullet
479
00:53:31,688 --> 00:53:35,681
''For one, you are a neighbour.
Worse, as a family, disgraced''
480
00:53:36,026 --> 00:53:41,692
''Even if you may momentarily forget
your disgrace, but your standing?''
481
00:53:42,199 --> 00:53:45,225
Don't you try to palm off
your bad coin
482
00:53:45,569 --> 00:53:51,701
''Chhoto-Ma, let it pass Chhoto-Ma.
We can always talk Dev out of it''
483
00:53:53,343 --> 00:53:59,213
''Which leaves Parvati. lf she can't
contain herself, send her to Dev''
484
00:53:59,650 --> 00:54:02,175
Honour among landlords
isn't sullied by such affairs
485
00:54:02,653 --> 00:54:08,455
Unbecoming of a landlord's woman!
Don't interfere when elders speak
486
00:54:09,326 --> 00:54:13,660
Enough! Replying to you
is beneath my dignity
487
00:54:15,365 --> 00:54:20,667
''My sister you were.
From now on, merely Kaushalya''
488
00:54:21,138 --> 00:54:27,134
''And Kaushalya, you too sang
the day my daughter was born''
489
00:54:28,378 --> 00:54:31,677
Remember Badi-Ma? She took
my daughter from my arms...
490
00:54:32,015 --> 00:54:37,009
''saying Paro was her daughter!
With a smile, l had even said yes''
491
00:54:37,387 --> 00:54:40,356
Little did l know that even
in the big landlord's mansion...
492
00:54:40,691 --> 00:54:44,354
a lady of the house could be
so narrow-minded...
493
00:54:44,695 --> 00:54:48,392
as to count guavas stolen
from one of her orchards
494
00:54:48,732 --> 00:54:53,692
''Count, how many guavas did
my daughter steal? Tell me''
495
00:54:54,338 --> 00:54:58,968
Counting guavas?
By the count of it...
496
00:54:59,309 --> 00:55:04,804
l've fed your son many more times
than your count of stolen guava
497
00:55:06,350 --> 00:55:07,908
Stolen
498
00:55:08,452 --> 00:55:14,186
''And the disgrace?
Yes, we do sell our daughters''
499
00:55:14,524 --> 00:55:19,325
''But you trade too, Kaushalya.
We sell our daughters, openly''
500
00:55:19,663 --> 00:55:22,655
But you swallow the dowries
and the daughters too
501
00:55:24,668 --> 00:55:31,198
''Good or bad, the coin is known by
it's tinkle. But you wouldn't know''
502
00:55:32,376 --> 00:55:37,336
Because you're deaf enough
not to know your son's heart
503
00:55:37,681 --> 00:55:41,777
''Blind you are, that you
do not see their love''
504
00:55:42,152 --> 00:55:46,919
Now soon you will stand dumbstruck
in witness your son's ruination
505
00:55:50,360 --> 00:55:58,267
''l swear, my daughter will marry
into a family richer than yours''
506
00:55:58,702 --> 00:56:05,699
''ln a week. lf l fail, then come,
mourn my death on day eight''
507
00:56:06,710 --> 00:56:11,374
l came to wish that you would beget
a handsome son
508
00:56:11,715 --> 00:56:18,712
But all l can wish is to see
that a daughter you be given
509
00:56:37,741 --> 00:56:40,403
l hear your mother
is giving you away...
510
00:56:40,744 --> 00:56:44,544
into a rich family.
Do you know your husband's name?
511
00:56:45,849 --> 00:56:49,114
Devdas.
- Even after all that happened...
512
00:56:49,453 --> 00:56:51,978
will Dev marry you?
- l'll ask him and l'll tell you
513
00:56:52,322 --> 00:56:57,259
ls there anything left to ask?
She was insulted so gravely
514
00:56:57,694 --> 00:57:01,687
''Dev didn't insult her, did he?
- Will you walk up...''
515
00:57:02,032 --> 00:57:04,796
to ask Dev to marry you?
Won't that be embarrassing?
516
00:57:05,135 --> 00:57:08,696
Why be embarrassed about asking
for what is yours?
517
00:57:09,940 --> 00:57:17,005
''You're married, yet you don't
know what a husband means?''
518
00:57:47,444 --> 00:57:49,241
Who...?
- l
519
00:58:17,507 --> 00:58:19,270
Are you all right?
520
00:58:20,777 --> 00:58:23,041
So late at night?
ln the dark...?
521
00:58:24,714 --> 00:58:29,378
''Weren't you afraid?
- No, now l'm afraid of no one''
522
00:58:29,719 --> 00:58:33,712
''Not even of being maligned?
- No, when l am with you...''
523
00:58:34,057 --> 00:58:38,824
l don't even care about getting
a bad name
524
00:58:40,463 --> 00:58:45,196
Why... here... now...?
- Why does the river head to sea?
525
00:58:45,735 --> 00:58:48,295
Why does the sunflower
always face the Sun?
526
00:58:48,738 --> 00:58:51,730
And why comes Paro
heedless of her dignity...?
527
00:58:52,075 --> 00:58:55,340
Why unheeding my family honour
do l venture out in dark of night?
528
00:58:55,679 --> 00:59:00,673
''Why do l seek refuge at your feet?
To all questions, a single answer''
529
00:59:01,451 --> 00:59:05,683
''For the same reply, far too many
questions asking to be answered''
530
00:59:06,389 --> 00:59:09,358
''There are no questions,
not as long as we're together''
531
00:59:10,327 --> 00:59:14,696
That's what they don't want.
- What do you want?
532
00:59:15,365 --> 00:59:17,026
''Happiness, for you''
533
00:59:19,569 --> 00:59:22,697
But my father won't look at it
from our perspective
534
00:59:24,207 --> 00:59:26,198
We'll win him over
535
00:59:30,413 --> 00:59:32,278
What if he doesn't relent?
536
00:59:32,716 --> 00:59:38,018
''Where there's love, there's no fear.
- Where there's smoke there's fire''
537
00:59:38,588 --> 00:59:43,150
''ln fires of attrition,
l don't want us...''
538
00:59:43,593 --> 00:59:46,528
''to be consumed.
- l'm doomed, in any case''
539
00:59:46,897 --> 00:59:49,730
''Be it with you, or without you''
540
00:59:54,371 --> 00:59:58,137
Let me drop you home.
- You're coming with me?
541
01:00:00,377 --> 01:00:02,345
Without fear of censure?
542
01:00:18,695 --> 01:00:22,495
Even the cur is wary of the door
it's kicked out of
543
01:00:23,600 --> 01:00:27,696
''What you can't get away with by
light of the day, you try by night?''
544
01:00:28,338 --> 01:00:30,704
''Why don't you, mother and daughter
start a brothel?''
545
01:00:37,514 --> 01:00:41,473
Not even a pimp would advise
his daughter to do that
546
01:00:53,663 --> 01:00:57,827
''With the lamp,
l saw you burn for Devdas''
547
01:00:58,668 --> 01:01:04,004
l treasure your feelings. Were you
to have asked me before leaving...
548
01:01:04,341 --> 01:01:09,335
l would not even mind if you were
to have been whore for a night
549
01:01:09,679 --> 01:01:13,672
''Ma, l just went to ask him!
- And received what in reply?''
550
01:01:14,985 --> 01:01:20,946
''Not alone, you carried with you,
the honour of our family''
551
01:01:22,425 --> 01:01:25,917
Have you left your honour behind?
552
01:01:28,598 --> 01:01:33,695
Let it pass Babu-ji. Why make
a mountain out of a molehill?
553
01:01:34,104 --> 01:01:37,369
''By the way, what to do
about Paro's shawl?''
554
01:01:37,707 --> 01:01:41,700
Tell him to return it.
This marriage isn't happening
555
01:01:42,212 --> 01:01:44,203
l shall do no such thing
556
01:01:46,716 --> 01:01:49,514
You forget whom you are addressing
557
01:01:53,757 --> 01:01:58,353
A hot-headed landlord who will send
his fellow-man's daughter...
558
01:01:58,762 --> 01:02:02,323
to a brothel.
- Gentlemen's daughters...
559
01:02:02,665 --> 01:02:06,328
never steal out of
neighbours' rooms at 2 am
560
01:02:08,571 --> 01:02:13,338
So great was her compulsion
and it was you who compelled her
561
01:02:15,211 --> 01:02:18,544
l will brook no argument from you.
- Nor do l wish to talk to you
562
01:02:19,582 --> 01:02:21,015
lt's decided
563
01:02:25,688 --> 01:02:28,384
Our family ranks far higher
than theirs
564
01:02:31,694 --> 01:02:36,688
''Yet, it's the same food we eat?
- Our hierarchy, status, standing''
565
01:02:38,701 --> 01:02:41,397
Even the British government
is informed of us
566
01:02:43,506 --> 01:02:46,964
''Yet, the same soil we tread upon?
- The bird that soars...''
567
01:02:47,310 --> 01:02:51,246
can never have any relationship
with fish in the waters
568
01:02:51,581 --> 01:02:55,642
''Yet, man on Earth relates
to God in Heaven?''
569
01:03:15,772 --> 01:03:17,467
Stop Dev
570
01:03:17,807 --> 01:03:20,674
''Dev, everything can be resolved.
l'll talk to Babu-ji''
571
01:03:21,010 --> 01:03:23,376
But don't leave the house.
- No Dwij
572
01:03:23,746 --> 01:03:25,304
Childishness!
573
01:03:25,682 --> 01:03:28,014
''Over something so trivial...?
- Trivial for you, not for me''
574
01:03:28,318 --> 01:03:30,343
Not for me a life praying
for every breath
575
01:03:30,687 --> 01:03:33,417
''Dev, we'll talk to Babu-ji...
- Stop Dev''
576
01:03:33,756 --> 01:03:37,021
Dev stop.
- Stop! Listen to me
577
01:03:37,393 --> 01:03:39,156
''Stop him, Kumud''
578
01:03:40,363 --> 01:03:42,695
You aren't going anywhere. Your
mother is talking to the master
579
01:03:43,032 --> 01:03:45,023
Everything will be fine.
- No Dharamdas
580
01:03:45,368 --> 01:03:48,235
''The tempest ought to pass.
lf l stay on, much will be undone''
581
01:03:48,571 --> 01:03:49,560
Listen to me
582
01:03:49,839 --> 01:03:51,033
Lady...
583
01:03:51,407 --> 01:03:53,136
''Dev is leaving, Paro''
584
01:03:54,344 --> 01:03:59,179
lt's as much his test as it is
yours. See for yourself...
585
01:03:59,582 --> 01:04:03,313
''what he cares for, you or family?
ls he taking you with him?''
586
01:04:03,653 --> 01:04:06,315
Or is he deserting you?
lf he isn't taking you along...
587
01:04:06,656 --> 01:04:09,819
then you shall do
your mother's bidding
588
01:04:11,661 --> 01:04:14,027
Stop Deva! l won't let you leave!
589
01:04:14,364 --> 01:04:17,458
Stop.
- Out of my way
590
01:04:41,391 --> 01:04:44,383
''That night, all sense
of reasoning deserted me''
591
01:04:44,761 --> 01:04:47,355
''l was left vacillating
as if between pendulous scales''
592
01:04:47,697 --> 01:04:51,861
''You wouldn't want me to displease
my father to make you happy...''
593
01:04:52,702 --> 01:04:54,636
would you?
594
01:04:55,638 --> 01:05:01,440
''Why does the river go to sea?
Why the sunflower gazes at the sun?''
595
01:05:02,545 --> 01:05:07,346
''lnstead of hunting answers,
why not let the question pass?''
596
01:05:08,084 --> 01:05:14,148
''What was between us, was no more
than childishness. There's no love''
597
01:05:14,657 --> 01:05:17,319
''From now onwards,
you are the girl next-door''
598
01:05:17,660 --> 01:05:19,821
''And l, your friend''
599
01:05:20,163 --> 01:05:25,658
''Paro, get dressed, come downstairs.
Hurry. Your in-laws are here''
600
01:05:36,446 --> 01:05:40,974
''My love! Oh why did you
leave me smouldering?''
601
01:05:41,684 --> 01:05:44,380
Why did you snub out the flame?
602
01:05:50,393 --> 01:05:52,020
Ei Dev...
603
01:05:52,495 --> 01:05:59,128
''Friend, you aren't asleep yet?
Are you a stranger in my home?''
604
01:06:01,571 --> 01:06:06,702
''l told you before, this is
as much your home as it's mine''
605
01:06:07,443 --> 01:06:10,537
''Nothing of the sort, Chuni Babu.
l'm just not feeling sleepy''
606
01:06:13,449 --> 01:06:15,713
Drink up...
607
01:06:18,721 --> 01:06:21,918
You know l don't drink.
- Then what gives?
608
01:06:22,258 --> 01:06:26,194
''lf ''h'' is for happiness in life,
why are you so looking so harassed?''
609
01:06:26,529 --> 01:06:31,967
So harried as not to feel at home?
- Nothing of the sort
610
01:06:32,302 --> 01:06:33,394
But something surely is!
611
01:06:33,736 --> 01:06:37,263
''The ''h'' that makes a home
is the same that spells hurt''
612
01:06:38,408 --> 01:06:40,740
Fought with your parents?
- No
613
01:06:41,811 --> 01:06:43,904
Or are you nursing
a wounded heart?
614
01:06:48,618 --> 01:06:54,056
My point! That's my point!
H for heart and for hurt
615
01:06:54,390 --> 01:06:57,359
''And the two are related
so closely my friend, oh-so-closely''
616
01:06:57,694 --> 01:07:00,356
''Hindustan or English-stan,
everywhere it's all the same''
617
01:07:00,697 --> 01:07:07,694
H for heart and for hurt.
- Have you suffered no pain?
618
01:07:08,404 --> 01:07:13,273
Ask not of one Time has weathered
what pain each nuance hides...
619
01:07:13,710 --> 01:07:16,474
for men may see but no more
than a smiling face
620
01:07:16,846 --> 01:07:22,284
You know what l make family with.
Just me and my wealth
621
01:07:22,719 --> 01:07:26,052
And therefore it was
that l adopted music
622
01:07:26,522 --> 01:07:31,721
''The ''Thumri'' for my daughter,
and the ''Dadra'', my son''
623
01:07:33,730 --> 01:07:43,230
''The ''w'' in words is tricky, making for
warmth, worn, wealth, worlds, wisdom...''
624
01:07:43,740 --> 01:07:51,738
wastrels and wishes. Worship too.
A well-wisher and your waywardness
625
01:07:54,250 --> 01:08:01,486
Get over this insanity and let's
go away. Way away. l feel walled-in
626
01:08:04,694 --> 01:08:11,691
''But Chuni Babu, where to?
- Wherever you wish''
627
01:08:12,268 --> 01:08:14,259
Where you go every night
628
01:08:17,507 --> 01:08:21,375
''There, where the anklets tinkle?''
629
01:08:58,877 --> 01:09:02,438
''How are you ladies?
Look, whom l've brought to you''
630
01:09:02,681 --> 01:09:06,674
Who is it?
- My classmate from London
631
01:09:07,152 --> 01:09:11,680
''Where are you lost Dev Babu?
Come, here too l hold court''
632
01:09:12,390 --> 01:09:14,915
''Welcome my friend, enter''
633
01:09:57,002 --> 01:09:58,560
Chandramukhi
634
01:09:59,838 --> 01:10:05,401
Your mirror couldn't bear to see
my face. l'm sorry for your loss
635
01:10:06,678 --> 01:10:14,084
''lf sorrow be joy's harbinger, every
loss signals what gain shall be?''
636
01:10:14,719 --> 01:10:19,679
Wonderful Chandramukhi!
Even your words are so seductive
637
01:10:21,993 --> 01:10:27,158
''But do use the kohl, to ward off
the stranger's evil eye''
638
01:10:29,868 --> 01:10:32,701
You are much amused?
- Naturally
639
01:10:33,939 --> 01:10:36,499
l see someone trying
to ward off the evil eye...
640
01:10:36,708 --> 01:10:39,404
while women
on the marketplace...
641
01:10:39,711 --> 01:10:42,703
vie to be seen
642
01:10:44,716 --> 01:10:49,449
You touch upon eyespeak
and you have stolen my heart
643
01:10:50,088 --> 01:10:54,650
''What l took for stone,
breathes the life into me''
644
01:10:57,662 --> 01:11:00,563
''So you see Dev Babu?
On ''c'' and Chandramukhi...''
645
01:11:00,665 --> 01:11:03,395
didn't l warn you she's
cause of such amazement?
646
01:11:03,668 --> 01:11:06,660
''Chuni Babu also begins with a ''c''
647
01:11:10,675 --> 01:11:13,473
Of c's and cause celebres
and Chandramukhi...
648
01:11:13,778 --> 01:11:16,679
you saw how clumsy
she made me look?
649
01:11:53,718 --> 01:11:56,653
Jasmine makes fragrant...
650
01:11:56,888 --> 01:12:00,051
her lovely dark tresses
651
01:12:01,292 --> 01:12:05,058
''Radha's face is aglow, electric''
652
01:12:05,663 --> 01:12:08,655
''Her gait, seductive''
653
01:12:51,709 --> 01:12:55,042
Krishna stopped her
654
01:12:57,248 --> 01:12:59,375
He surprised Radha with a kiss
655
01:12:59,651 --> 01:13:01,642
Surprised Radha with a kiss...
656
01:13:01,820 --> 01:13:02,980
with a kiss
657
01:13:03,054 --> 01:13:08,856
Radha's veil was slipping away
658
01:13:15,133 --> 01:13:21,470
''Do not tease me,
Radha pleaded''
659
01:13:22,674 --> 01:13:26,667
Why are you teasing me?
660
01:13:42,127 --> 01:13:45,688
But Krishna was obstinate
661
01:13:46,030 --> 01:13:49,693
He shamed Radha
662
01:14:01,646 --> 01:14:04,979
''That night,
Krishna wouldn't listen''
663
01:14:05,283 --> 01:14:11,051
''But whom could Radha complain to?
Krishna wouldn't listen''
664
01:14:12,924 --> 01:14:16,883
''Oh, why are you teasing me?''
665
01:14:42,086 --> 01:14:45,453
A pot of milk...
666
01:14:45,623 --> 01:14:47,682
Radha carried on her head...
667
01:14:47,859 --> 01:14:49,690
when she heard...
668
01:14:49,761 --> 01:14:51,592
Krishna's footsteps...
669
01:14:51,696 --> 01:14:53,596
and her heart...
670
01:14:53,698 --> 01:14:56,963
skipped a beat
671
01:15:07,412 --> 01:15:12,975
''Radha pleaded, don't hold my arms
so hard, then her bangles broke''
672
01:15:34,706 --> 01:15:37,470
But that night...
673
01:15:37,675 --> 01:15:41,668
''whom could Radha complain to?
Krishna wouldn't listen''
674
01:15:42,080 --> 01:15:45,481
Oh stop teasing me
675
01:16:32,530 --> 01:16:34,657
Mesmeric
676
01:16:35,199 --> 01:16:41,832
''Where are you off to? Tarry,
the night has just come of age''
677
01:16:42,340 --> 01:16:47,471
l made a big mistake! l shouldn't
have written that letter to Paro
678
01:16:49,681 --> 01:16:54,550
''l want to go to Paro.
- Who's Paro? Wait, wait for me''
679
01:16:58,423 --> 01:17:00,857
''Bad manners, walking out
on a performance''
680
01:17:01,025 --> 01:17:03,687
Dancing to an audience
of drunken men...
681
01:17:04,095 --> 01:17:06,086
is shamelessness
682
01:17:10,702 --> 01:17:14,695
''You are a woman, Chandramukhi.
Realise who you are''
683
01:17:15,173 --> 01:17:19,507
''Woman, mother, sister,
wife, friend''
684
01:17:20,712 --> 01:17:22,976
When she is none...
685
01:17:23,114 --> 01:17:25,105
she is whore
686
01:17:25,717 --> 01:17:28,015
''Could you be some else,
Chandramukhi?''
687
01:17:31,122 --> 01:17:33,522
Price. For our time together
688
01:17:34,058 --> 01:17:36,526
Keep it
689
01:17:42,233 --> 01:17:43,723
Friend...
690
01:17:44,736 --> 01:17:48,536
''See? Someone l wanted
to stay on, is gone''
691
01:17:51,142 --> 01:17:56,671
ln what are you lost?
- Such anguish in those eyes
692
01:17:59,016 --> 01:18:02,918
Does anguish make you anxious?
693
01:18:04,922 --> 01:18:10,485
Have courtesans no hearts?
ls she denied the right to love?
694
01:18:10,695 --> 01:18:15,029
''Of course! lf there be amour,
paramour there is too''
695
01:18:15,700 --> 01:18:18,032
Will you do me a favour?
- Say it
696
01:18:18,369 --> 01:18:21,202
''For just once,
will you bring him?''
697
01:18:21,706 --> 01:18:26,700
''Promise, l cannot. But try, l shall.
Only for you''
698
01:18:28,112 --> 01:18:32,708
Look at her! Paro is as resplendent
as the Moon tonight
699
01:18:36,220 --> 01:18:40,919
''Had Devdas been here,
he'd know what he has lost''
700
01:18:41,259 --> 01:18:43,193
My Paro is lucky
701
01:18:43,394 --> 01:18:45,624
Her wedding procession is coming
all the way from Manikpur...
702
01:18:45,730 --> 01:18:48,062
like a train of lights.
- You haven't seen it
703
01:18:48,199 --> 01:18:51,600
The bride's mother must not watch
her daughter's wedding procession
704
01:18:51,836 --> 01:18:54,464
Lest the mother gives
the bride the evil eye
705
01:18:54,772 --> 01:18:59,004
And after tonight no one will ever
call her Paro
706
01:19:00,678 --> 01:19:02,407
Just Parvati
707
01:19:02,713 --> 01:19:04,476
Kaki-Ma (Kaki Ma :Aunt)
708
01:19:06,184 --> 01:19:07,981
ls Paro in?
709
01:19:13,424 --> 01:19:16,086
The wedding procession
is about to arrive
710
01:19:16,694 --> 01:19:20,095
''You can see her.
Let's go, Manorama''
711
01:19:28,840 --> 01:19:31,308
l'm back Paro
712
01:19:32,076 --> 01:19:35,705
Why?
- l've come back to you. Forever
713
01:19:36,314 --> 01:19:38,714
When my wedding procession
is at my door?
714
01:19:40,785 --> 01:19:47,520
There's still time. l'll convince
my parents. l'll tell them...
715
01:19:47,625 --> 01:19:53,393
Your parents! Haven't l...?
lf honour matters to your family...
716
01:19:53,631 --> 01:19:57,158
doesn't honour matter to us?
Your father may be a landlord
717
01:19:57,668 --> 01:20:03,334
Doesn't my father count? No matter
how lowly we bride-sellers are...
718
01:20:03,741 --> 01:20:07,677
''we never cheat anyone.
- l never cheated you, Paro''
719
01:20:07,912 --> 01:20:11,177
Then why did you leave me?
And that letter?
720
01:20:11,449 --> 01:20:15,351
''Paro you know, your Dev never does
anything deliberately''
721
01:20:16,821 --> 01:20:18,686
l was naive
722
01:20:19,690 --> 01:20:25,356
''Naivete! How naive can you be Dev?
On a whim, you give me a bracelet?''
723
01:20:25,696 --> 01:20:28,961
''On a whim, you write saying
there's no love lost! Naivete?''
724
01:20:29,700 --> 01:20:34,433
Paro forever... another whim?
- Paro! Your wedding procession
725
01:20:37,508 --> 01:20:39,499
Time to part
726
01:20:40,978 --> 01:20:44,243
l don't accept this marriage!
- What difference? l accept
727
01:20:45,116 --> 01:20:51,521
''Then, l'm going to tell everyone...
- l went to see you at 2 am''
728
01:20:52,456 --> 01:20:56,222
You want to malign me?
- l... malign you?
729
01:20:56,661 --> 01:21:00,153
How could you think?
lf you ever say that again...
730
01:21:00,298 --> 01:21:03,563
What will you do? Hit me?
Ever since l was a child...
731
01:21:03,668 --> 01:21:07,331
have you held me in fief?
And when l ask for my right...
732
01:21:07,471 --> 01:21:11,271
you do a volte face?
- Enough! Stop it Paro
733
01:21:12,843 --> 01:21:16,006
Such vanity is no good.
- Why should l not be vain?
734
01:21:16,681 --> 01:21:20,344
''What are you Dev,
but wealthy and handsome?''
735
01:21:21,085 --> 01:21:25,681
''l possess virtues, beauty.
And after tonight, riches too''
736
01:21:26,223 --> 01:21:28,691
''From now on, l am more
than an equal to you''
737
01:21:29,093 --> 01:21:33,029
''lf you be a landlord, l take pride
in being an aristocrat''
738
01:21:39,971 --> 01:21:41,962
Such vanity?
739
01:21:42,707 --> 01:21:48,703
Not even the Moon is as vain.
- But the Moon is scarred
740
01:22:05,663 --> 01:22:07,654
What have you done?
741
01:22:09,667 --> 01:22:16,470
''l have scarred you, like the Moon.
With the mark of my love''
742
01:22:51,609 --> 01:22:56,046
On joyous night...
743
01:22:57,081 --> 01:23:02,986
''when her bridal procession
arrived...''
744
01:23:03,788 --> 01:23:06,985
''slowly, a sea of sorrow...''
745
01:23:07,358 --> 01:23:10,350
''rose, stilled in her eyes''
746
01:23:10,895 --> 01:23:13,659
To lilting lutes...
747
01:23:14,265 --> 01:23:20,067
her eyes told the tale
748
01:23:25,776 --> 01:23:28,438
''Always, it was you l loved...''
749
01:23:28,679 --> 01:23:31,477
and l loved and l loved...
750
01:23:31,682 --> 01:23:35,083
and l loved forever
751
01:23:41,192 --> 01:23:47,688
''Forever l have longed for you
as l have longed for nothing else''
752
01:23:51,102 --> 01:23:53,900
My heart has worshipped you...
753
01:23:54,638 --> 01:23:57,368
worshipped you and worshipped...
754
01:23:57,808 --> 01:24:01,039
and worshipped but none else
755
01:24:02,646 --> 01:24:05,444
Never...
756
01:24:05,816 --> 01:24:10,651
''never, never, never...''
757
01:24:10,821 --> 01:24:12,812
and none else
758
01:24:56,934 --> 01:25:00,097
Sorrow clouds a joy...
759
01:25:00,638 --> 01:25:03,539
shades of anguish darken her...
760
01:25:03,741 --> 01:25:06,801
as she goes to tell her beloved...
761
01:25:07,044 --> 01:25:10,377
only to tell her beloved
762
01:25:13,584 --> 01:25:19,648
The wound you have left me with...
763
01:25:20,891 --> 01:25:26,659
only adds to my beauty
764
01:25:27,398 --> 01:25:33,667
''My wound l will preserve
as your mark...''
765
01:25:34,004 --> 01:25:40,466
that anoints my forehead
766
01:25:40,845 --> 01:25:42,540
My beloved...
767
01:25:42,680 --> 01:25:44,147
oh beloved...
768
01:25:44,281 --> 01:25:46,272
without you...
769
01:25:46,483 --> 01:25:48,474
my life is incomplete...
770
01:25:48,686 --> 01:25:50,483
vacuous...
771
01:25:50,688 --> 01:25:52,485
empty...
772
01:25:53,791 --> 01:25:56,055
my life is empty...
773
01:26:08,806 --> 01:26:12,139
''Carrying memories
of moments past...''
774
01:26:12,376 --> 01:26:15,504
''with burdened steps
she walks...''
775
01:26:15,646 --> 01:26:18,444
her heart cries...
776
01:26:18,716 --> 01:26:21,651
her eyes weep...
777
01:26:22,019 --> 01:26:25,352
her heart...
778
01:26:25,656 --> 01:26:28,147
resonates
779
01:26:29,193 --> 01:26:32,026
Childhood memories...
780
01:26:36,000 --> 01:26:38,332
of relationships...
781
01:26:38,535 --> 01:26:41,663
swinging in the rain...
782
01:26:42,773 --> 01:26:44,263
smiling...
783
01:26:44,408 --> 01:26:46,069
drawing laughter...
784
01:26:46,176 --> 01:26:49,077
''annoyed, being placated''
785
01:26:49,413 --> 01:26:52,473
Every moment...
786
01:26:52,783 --> 01:26:54,774
etched into my heart...
787
01:26:54,885 --> 01:26:56,682
in the flames of my lamp...
788
01:26:56,887 --> 01:27:03,019
l am carrying...
789
01:27:03,360 --> 01:27:06,693
away
790
01:27:06,864 --> 01:27:09,697
My beloved...
791
01:27:10,034 --> 01:27:11,695
without you...
792
01:27:11,802 --> 01:27:17,707
my life is nothing...
793
01:27:19,710 --> 01:27:21,974
nothing at all
794
01:27:27,718 --> 01:27:30,516
''Always, you l loved...''
795
01:27:30,721 --> 01:27:32,712
and l loved and l loved...
796
01:27:32,823 --> 01:27:34,484
and l loved forever
797
01:27:38,062 --> 01:27:41,395
''l loved, loved, loved''
798
01:27:44,735 --> 01:27:48,136
''You, l loved and loved''
799
01:27:51,575 --> 01:27:54,669
l loved and loved
800
01:27:58,682 --> 01:28:02,015
Only loved and loved and loved
801
01:28:27,211 --> 01:28:31,511
Deva! Open up!
What are you doing?
802
01:28:31,915 --> 01:28:36,249
Open up! What madness is this?
- For my sake! Open up
803
01:28:36,520 --> 01:28:40,513
l said it! Don't tear Deva and Paro
apart! But who listens to me?
804
01:28:40,791 --> 01:28:43,453
What's going on?
- Look! Tell him something
805
01:28:43,727 --> 01:28:47,720
''Narayan, tell him.
- No point. Leave him alone''
806
01:28:48,132 --> 01:28:50,726
The fire will die down on its own.
- But look...
807
01:29:00,377 --> 01:29:03,039
Time plays games with everyone
808
01:29:04,681 --> 01:29:08,344
My daughter treads upon silver now!
But look...
809
01:29:08,752 --> 01:29:12,347
look at your son. lt's your pride
that he sets afire
810
01:29:13,123 --> 01:29:15,353
Two acts to the melodrama!
811
01:29:16,093 --> 01:29:18,687
ln Act One
my daughter and l danced
812
01:29:19,696 --> 01:29:23,291
Act Two
Now you and your son will dance
813
01:29:49,193 --> 01:29:51,991
Why is the new bride so dejected?
- Because last night...
814
01:29:52,096 --> 01:29:55,463
husband and bride slept apart.
- That's for the first night
815
01:29:55,666 --> 01:29:57,657
lt's said to be ominous.
But it's over
816
01:29:57,835 --> 01:30:00,463
''From tonight, man and wife
will sleep together''
817
01:30:02,940 --> 01:30:04,931
Are you harassing the bride?
818
01:30:05,142 --> 01:30:07,133
Sit...
sit Parvati
819
01:30:07,744 --> 01:30:13,842
''You know, we had everything here,
but the Moon. And now you're here''
820
01:30:16,386 --> 01:30:18,684
Now you are
the lady of the manor
821
01:30:19,056 --> 01:30:21,047
Also a mother
to these children
822
01:30:23,227 --> 01:30:25,491
''From his first wife,
Bhuvan has three children''
823
01:30:25,829 --> 01:30:29,697
''Your son, Mahendra.
- Obeisances, Chhoti-Ma''
824
01:30:30,734 --> 01:30:34,693
''And our youngest, little Kalika.
- My obeisances, Chhoti-Ma''
825
01:30:35,339 --> 01:30:37,330
''And Yashomati, the eldest''
826
01:30:38,008 --> 01:30:42,274
She's angry. You must placate her
827
01:30:42,846 --> 01:30:44,609
And all of you...
828
01:30:44,715 --> 01:30:47,513
you must adorn
the bride exquisitely...
829
01:30:47,851 --> 01:30:50,115
for her nuptial night
830
01:30:54,458 --> 01:30:56,449
Have you familiarised yourself
with the manor?
831
01:30:56,660 --> 01:31:00,391
''Yes.
- You have my word, Parvati...''
832
01:31:00,731 --> 01:31:04,258
''in this manor, you will have
no problems about anything''
833
01:31:04,801 --> 01:31:06,996
Except one
834
01:31:07,538 --> 01:31:11,668
lt is difficult to bide time here.
- Oh but time flies here
835
01:31:12,109 --> 01:31:18,673
l do not understand...?
- A while ago l was a new bride
836
01:31:19,583 --> 01:31:22,347
''And in no time, l'm Chhoti-Ma
(Chhoti-Ma :little Mother )''
837
01:31:22,753 --> 01:31:27,087
''From bride to ''little Mother'',
l'm transformed. ln no time''
838
01:31:27,457 --> 01:31:32,156
l wish to tell you something.
l married because my Ma insisted
839
01:31:33,130 --> 01:31:37,430
''My children needed a mother,
and this manor needs a lady''
840
01:31:39,036 --> 01:31:41,027
And you...?
841
01:31:43,707 --> 01:31:47,234
Subhadra... was my first wife
842
01:31:48,712 --> 01:31:51,977
''You're now the lady of the manor,
the mother of my children...''
843
01:31:52,716 --> 01:31:57,653
''and my new bride, no doubt.
But Subhadra, l can never forget''
844
01:31:58,655 --> 01:32:03,991
''The ominous first night may be over.
But we will stay distanced, forever''
845
01:32:05,128 --> 01:32:09,326
''My mistake or my sin,
call it what you may...''
846
01:32:09,833 --> 01:32:11,824
but do forgive me
847
01:32:27,384 --> 01:32:31,081
''Good morning friend, good morning.
You're lucky, my friend''
848
01:32:31,488 --> 01:32:34,355
l ask help of the spirits
to knock me out of my senses
849
01:32:34,591 --> 01:32:38,493
You won't even touch the spirits
and yet you are inebriated?
850
01:32:39,229 --> 01:32:46,192
You missed telling me? Or made
a pariah of me? Paro and paramour
851
01:32:47,904 --> 01:32:50,702
''Both spelt with ''p''! Your stupor
has unravelled all your secrets''
852
01:32:52,142 --> 01:32:54,076
Who brought me here?
853
01:32:54,645 --> 01:33:00,641
''My lover
is so faithless''
854
01:33:02,352 --> 01:33:07,051
''How regrettable, to be rescued
off the streets by a prostitute''
855
01:33:09,726 --> 01:33:15,392
This one is an ingrate Chuni Babu!
Bites me for the love l gave him
856
01:33:15,666 --> 01:33:20,069
My word! She helped you out of
humane concern. You were sick
857
01:33:20,237 --> 01:33:25,072
''She picked you up from the streets.
You've come to, after two days''
858
01:33:25,676 --> 01:33:30,670
''She never slept a wink, nursed you,
sat through your cries for Paro''
859
01:33:31,381 --> 01:33:34,248
lnsult instead of gratitude?
860
01:33:34,484 --> 01:33:41,356
Let it pass. lt's a landlord trait.
Never mind their little trespasses
861
01:33:42,859 --> 01:33:47,694
''You left as if, forever.
But as luck would have it...''
862
01:33:47,831 --> 01:33:51,096
l find you once again.
Medicine...
863
01:33:52,035 --> 01:33:54,435
you need it. Now
864
01:33:56,707 --> 01:34:00,234
''Your medicine, l don't need.
l'd rather have lain there''
865
01:34:00,644 --> 01:34:06,048
Just fall unconscious once again.
l'll dump you where l found you
866
01:34:06,316 --> 01:34:08,307
Yes Chuni Babu?
867
01:34:12,989 --> 01:34:14,650
What is this?
- Chuni Babu says...
868
01:34:15,058 --> 01:34:19,324
you've been here for two nights.
Lamps in your boudoir went unlit
869
01:34:20,130 --> 01:34:23,463
This is price. For two nights
you wasted on me
870
01:34:28,672 --> 01:34:32,472
''Now l know,
why Paro abandoned you''
871
01:34:33,677 --> 01:34:37,340
''Let alone love,
you don't even deserve sympathy''
872
01:34:38,148 --> 01:34:42,482
Hear Chuni Babu?
A courtesan talking of romance
873
01:34:43,687 --> 01:34:48,852
''Am l to learn of her what love is,
what romance be? What is amour?''
874
01:34:49,159 --> 01:34:54,961
''Love mirrored in your soul, amour
God's gift to life's design, romance''
875
01:34:57,734 --> 01:35:02,831
How regrettable Chuni Babu
Your friend possesses none...
876
01:35:03,173 --> 01:35:06,233
''of soul, or intent or purpose''
877
01:35:06,910 --> 01:35:10,641
That thing you flash
time and again Dev Babu...
878
01:35:11,448 --> 01:35:14,178
''the money, it lies at the feet
of harlots in brothels''
879
01:35:15,018 --> 01:35:20,650
''lf you be so vain, return to me
what l spent on you''
880
01:35:21,725 --> 01:35:23,386
Two nights
881
01:35:23,660 --> 01:35:28,461
''You owe me 2 nights, Dev Babu.
No more shall l dance...''
882
01:35:28,665 --> 01:35:33,659
not until you come.
These eyes will await you
883
01:35:37,707 --> 01:35:44,670
''F for friendship, she came seeking,
you found a foe. You owe two nights''
884
01:35:46,817 --> 01:35:50,014
O'faithless lover
885
01:35:58,328 --> 01:36:00,319
Music plays
886
01:36:01,231 --> 01:36:03,222
Let slip the veil
887
01:36:05,702 --> 01:36:08,227
Let the revelry begin
888
01:36:08,638 --> 01:36:16,636
''Revelry awaits you, Chandramukhi.
- No, not until Dev Babu arrives''
889
01:36:20,350 --> 01:36:24,047
''Pure gold.
Custom made, in Lucknow''
890
01:36:24,988 --> 01:36:26,922
l also have a gold nose ring
891
01:36:27,057 --> 01:36:29,992
l wish to tie the dancing bells
to your feet
892
01:36:31,661 --> 01:36:34,892
Do wear the nose ring and
allow me to unscrew it afterwards
893
01:36:35,131 --> 01:36:41,127
Desist from such ardour Kali Babu.
Get too close and you will burn...
894
01:36:41,671 --> 01:36:44,469
in the very lamps that light up
nights of revelry
895
01:36:45,075 --> 01:36:49,671
At the next instance of insolence
l'll give you a nose ring and...
896
01:36:50,013 --> 01:36:52,914
the rest of the revelers
may take pleasure in unscrewing
897
01:36:53,083 --> 01:36:55,677
ln a marketplace
full of beauties...
898
01:36:55,785 --> 01:36:59,084
such spirit
is what draws me to you
899
01:37:00,023 --> 01:37:03,356
But the one you
await so eagerly...
900
01:37:03,760 --> 01:37:07,696
has no interest
in you or your music
901
01:37:09,132 --> 01:37:15,696
lt was some Paro's firefly that ran
into your fires crying Paro-Paro
902
01:37:16,506 --> 01:37:22,706
''Never will he return, Chandramukhi.
- He will come, he will Kali Babu''
903
01:37:24,714 --> 01:37:30,710
You will see. That's from my heart.
- Why not take on a bet?
904
01:37:32,889 --> 01:37:35,722
lf he doesn't come before
the candle has burnt out...
905
01:37:36,126 --> 01:37:39,118
then you will wear these
dancing bells...
906
01:37:39,729 --> 01:37:42,630
only for my pleasure.
- l accept
907
01:37:45,435 --> 01:37:47,426
And if he comes...
908
01:37:47,737 --> 01:37:53,539
then you shall leave
wearing these very dancing bells
909
01:37:58,748 --> 01:38:00,181
Agreed
910
01:38:30,180 --> 01:38:32,614
Whose footfall?
911
01:38:33,583 --> 01:38:35,710
Whose shadow?
912
01:38:36,886 --> 01:38:39,218
Who knocks at my heart?
913
01:38:40,223 --> 01:38:42,714
Who is come?
914
01:38:53,903 --> 01:38:59,671
Who paints me this emerald?
915
01:39:00,310 --> 01:39:04,303
My joy...
916
01:39:06,116 --> 01:39:08,107
is killing me
917
01:40:08,978 --> 01:40:15,679
No Moon l ever desired...
918
01:40:18,722 --> 01:40:23,056
nor stars l ever seeked...
919
01:40:23,426 --> 01:40:26,691
complaints l have none...
920
01:40:29,999 --> 01:40:33,696
every sorrow l have hidden...
921
01:40:34,437 --> 01:40:38,430
every taunt l laughed off...
922
01:40:39,709 --> 01:40:45,375
thorns l embraced...
923
01:40:45,815 --> 01:40:51,720
their blossoms have wounded me
924
01:40:58,661 --> 01:41:04,657
But whenever l have prayed...
925
01:41:05,201 --> 01:41:07,465
of The Lord...
926
01:41:07,670 --> 01:41:10,662
l have always seeked you
927
01:41:24,687 --> 01:41:27,349
Who paints me this emerald?
928
01:41:27,590 --> 01:41:30,491
is killing me
929
01:41:30,693 --> 01:41:33,685
l'm slain
930
01:43:12,662 --> 01:43:18,066
You aren't accustomed to the drink.
Why drink beyond your limits?
931
01:43:22,205 --> 01:43:24,673
What fool drinks
to stay within limits?
932
01:43:26,109 --> 01:43:29,010
l drink that l may force myself
to stay on...
933
01:43:30,947 --> 01:43:36,214
''looking at you,
tolerating you...''
934
01:43:37,854 --> 01:43:40,914
''that l may lose my senses,
to help me forget Paro''
935
01:43:41,257 --> 01:43:42,519
But Chandramukhi...
936
01:43:42,692 --> 01:43:45,684
''such are memories of Paro, they
won't even let me lose my senses''
937
01:43:48,698 --> 01:43:53,226
''Why, after all l drink, do memories
of her haunt me day and night?''
938
01:43:54,837 --> 01:43:56,429
Why...
939
01:43:57,640 --> 01:43:59,631
oh why?
940
01:44:03,046 --> 01:44:05,640
''Why, does man become so naive?''
941
01:44:08,651 --> 01:44:10,642
Why make mistakes?
942
01:44:11,654 --> 01:44:16,455
Why... for foible...
so harsh a punishment?
943
01:44:19,662 --> 01:44:21,653
As to be rent asunder?
944
01:44:23,433 --> 01:44:26,664
''One enters matrimony,
and the other...?''
945
01:44:38,681 --> 01:44:40,979
Slain
946
01:44:54,697 --> 01:44:57,825
ln what fain folly...
947
01:44:58,101 --> 01:45:00,194
he forsakes the lotus...?
948
01:45:00,636 --> 01:45:02,866
For a paper flower?
949
01:45:08,111 --> 01:45:10,102
l fall...
950
01:45:13,683 --> 01:45:17,119
Touch me not!
l despise you!
951
01:45:18,121 --> 01:45:21,989
l can't bear to see woman
come to this. Begone
952
01:45:25,461 --> 01:45:28,225
Never again shall
l stand at this door
953
01:45:31,167 --> 01:45:33,931
''But yes, whenever
l come to think of Paro, l shall''
954
01:45:34,837 --> 01:45:38,329
''And come the guilt pangs,
l shall come''
955
01:45:41,477 --> 01:45:44,241
For where else can l go?
956
01:45:46,682 --> 01:45:51,381
There... l have sentenced myself.
- Why punish yourself so?
957
01:45:53,022 --> 01:45:56,219
''Because every day,
my heart is put to trial''
958
01:46:09,839 --> 01:46:12,307
''Every day,
this romance is tried''
959
01:46:16,646 --> 01:46:19,171
''But every day,
the verdict is the same''
960
01:46:30,827 --> 01:46:32,590
You are convicted
961
01:47:11,701 --> 01:47:13,100
Paro
962
01:47:16,939 --> 01:47:21,137
Our Parvati decides whatever
happens in the manor
963
01:47:22,011 --> 01:47:26,004
The new bride has laid to rest
all my worries
964
01:47:26,782 --> 01:47:30,718
With Parvati's arrival our
lost days of joys are here again
965
01:47:31,721 --> 01:47:36,055
Meet Yashomati's mother-in-law
This is Parvati
966
01:47:36,726 --> 01:47:39,217
''To Bhuvan Chaudhary,
you'd more likely be...''
967
01:47:39,462 --> 01:47:43,523
a daughter than his wife.
- Whatever l am to him...
968
01:47:43,933 --> 01:47:48,734
you and l are like sisters.
We should be embracing each other
969
01:47:48,938 --> 01:47:51,930
But you are many years
my elder
970
01:47:52,241 --> 01:47:58,407
''From what l see, in Manikpur, wives
are better endowed than daughters''
971
01:47:58,681 --> 01:48:03,084
''No Badi-Ma?
- Our daughters, we send away...''
972
01:48:03,386 --> 01:48:09,086
''in hope that they will be cared for,
but we're disappointed. No, Badi-Ma?''
973
01:48:11,394 --> 01:48:14,693
Yashomati.
l was eager to meet you
974
01:48:15,097 --> 01:48:20,034
We ought not to be cross with kin.
You and l are of the same age
975
01:48:20,369 --> 01:48:23,361
''So you decide,
how we will relate to each other''
976
01:48:23,573 --> 01:48:26,235
Mother and daughter?
Or friends?
977
01:48:28,110 --> 01:48:30,101
Ma
978
01:48:34,584 --> 01:48:38,987
''What's this, Ma? All this...?
- Gifts, from your Ma''
979
01:48:39,522 --> 01:48:41,422
You'll look great
980
01:48:43,392 --> 01:48:47,328
Will you keep to your daughter?
Won't you give us company?
981
01:48:47,630 --> 01:48:53,626
l do not like the smoking pot.
- The smoking pot has pride of place
982
01:48:53,836 --> 01:48:58,273
''l don't think so, no pride in what
goes up in smoke''
983
01:48:58,474 --> 01:49:01,671
''Wonderful, mother-in-law!
l delight in your words''
984
01:49:02,778 --> 01:49:07,681
l have been so eager to see you.
We missed each other's weddings
985
01:49:08,384 --> 01:49:09,942
My obeisances
986
01:49:14,890 --> 01:49:19,259
Touching your feet was a pleasure.
l have been given my wish
987
01:49:20,696 --> 01:49:23,358
How l wish l had attended
your wedding...
988
01:49:23,766 --> 01:49:26,963
if only to have my wish of
pulling you up by your ear
989
01:49:28,271 --> 01:49:31,365
Pulling you up by the ear
was a pleasure
990
01:49:33,509 --> 01:49:36,376
''This first acquaintance, l shall
always remember, mother-in-law''
991
01:49:37,179 --> 01:49:39,511
Remember the relationship too
992
01:50:06,342 --> 01:50:12,212
''Mr Landlord! Hurry up!
Look, Paro is here''
993
01:50:12,682 --> 01:50:14,673
Paro! How have you been?
994
01:50:14,750 --> 01:50:16,741
l've been expecting you for days.
- Why the crowd next-door?
995
01:50:16,852 --> 01:50:19,343
ls everything all right?
- Narayan Mukherjee
996
01:50:19,488 --> 01:50:23,356
Breathing his last
- Shouldn't we be there?
997
01:50:23,793 --> 01:50:25,784
My heart won't let me
998
01:50:26,162 --> 01:50:33,091
Will you see the man who told you
and your mother to run a brothel?
999
01:50:33,803 --> 01:50:38,706
Let not mistaken vanity
destroy relationships
1000
01:50:40,810 --> 01:50:43,040
l'm going over
1001
01:50:45,715 --> 01:50:48,240
''The entire village, all relatives
came to pay their respects''
1002
01:50:48,451 --> 01:50:54,447
But no news of his dear son Devdas?
How sad
1003
01:50:55,791 --> 01:50:58,658
And here comes someone
who has nothing to do
1004
01:50:59,695 --> 01:51:02,459
''Look Babu-ji,
who's here to see you''
1005
01:51:03,666 --> 01:51:04,894
Devdas...?
1006
01:51:05,067 --> 01:51:07,661
''Master, your Paro is here''
1007
01:51:12,675 --> 01:51:15,007
''No, no Babu-ji''
1008
01:51:17,146 --> 01:51:23,016
''When you were children, l'd ask you
to find Dev whenever he was lost''
1009
01:51:24,587 --> 01:51:28,921
''l've forfeited myself the right,
haven't l, Sumitra?''
1010
01:51:30,159 --> 01:51:33,026
''All night, he was asking,
where's Dev-where's Dev?''
1011
01:51:34,497 --> 01:51:37,694
''Now where do l look for him,
my tempest...?''
1012
01:51:45,708 --> 01:51:47,505
What happened?
1013
01:51:53,315 --> 01:51:56,443
''lf l am so despicable, if my touch
be so abhorrent, then why...''
1014
01:51:56,652 --> 01:51:58,643
did you come into my life?
1015
01:51:59,021 --> 01:52:03,287
ln my solitude l was content
Why be my messiah of misery?
1016
01:52:07,763 --> 01:52:11,756
That stopped the spasm didn't it?
Divert your attentions and...
1017
01:52:11,901 --> 01:52:15,667
the deepest wounds may be healed.
- Which is what l am upto
1018
01:52:16,739 --> 01:52:19,674
''Stop it, you've had enough''
1019
01:52:22,578 --> 01:52:28,676
Why not say l've lived enough?
- How could l...?
1020
01:52:30,219 --> 01:52:37,148
''You have Paro, memories of Paro
All l have is you, my Midas''
1021
01:52:37,893 --> 01:52:40,487
A touch
and iron is made to gold
1022
01:52:41,964 --> 01:52:47,869
Are you pricing yourself or me?
- ln a world of relationships...
1023
01:52:48,003 --> 01:52:51,700
what value a woman
of easy virtue? Nothing
1024
01:52:52,107 --> 01:52:55,975
''Besides, you won't even give me
the right to touch you''
1025
01:52:59,648 --> 01:53:06,645
Are you in love with me?
- Or you could ask me if l breathe
1026
01:53:09,658 --> 01:53:12,058
''You breathe, Chandramukhi?''
1027
01:53:16,298 --> 01:53:19,665
''What will you get out of it?
l have no home, no heart''
1028
01:53:21,670 --> 01:53:28,132
''Loving isn't only about receiving.
Love, l have traded many times''
1029
01:53:29,044 --> 01:53:31,877
''But loved, l have but once''
1030
01:53:37,019 --> 01:53:40,682
''Pour more into a chalice filled,
and what happens?''
1031
01:53:42,958 --> 01:53:45,290
''lt spills,
to the ground''
1032
01:53:48,697 --> 01:53:52,497
''So too my cup floweth over,
with Paro''
1033
01:53:54,336 --> 01:53:56,964
More can only spill...
1034
01:53:57,206 --> 01:54:03,975
''to fall, and in the falling,
take you down too''
1035
01:54:05,948 --> 01:54:13,184
''But in the spilling, the wine
must've been caressed by the chalice''
1036
01:54:24,066 --> 01:54:26,057
Then spill...
1037
01:54:27,670 --> 01:54:29,661
some more
1038
01:54:41,016 --> 01:54:44,474
Where is Devdas?
l must see him
1039
01:54:45,087 --> 01:54:50,491
Asleep. You can't see him now.
- Can l not? l'm here to take him
1040
01:54:50,693 --> 01:54:52,684
l'm not leaving him
in this hell
1041
01:54:56,031 --> 01:54:58,625
Master...!
- Who gave you my whereabouts?
1042
01:54:58,968 --> 01:55:00,629
Chuni Babu
1043
01:55:00,936 --> 01:55:01,925
Babu-ji...
1044
01:55:02,004 --> 01:55:05,633
Babu-ji won't even see my face
Why has he sent you?
1045
01:55:06,642 --> 01:55:10,976
''Anyway, he will be displeased
to see me as l am''
1046
01:55:13,649 --> 01:55:17,642
Sir Narayan Mukherjee will have
to hang his head in shame
1047
01:55:22,658 --> 01:55:26,651
''Go Dharamdas, go away.
- Listen Deva...''
1048
01:55:30,199 --> 01:55:32,667
Your father is no more
1049
01:56:35,664 --> 01:56:37,461
Too bad
1050
01:56:40,736 --> 01:56:44,672
All of a sudden... how...?
1051
01:56:47,676 --> 01:56:49,667
He was a nice man
1052
01:56:51,480 --> 01:56:53,675
Such men aren't born too often
1053
01:57:04,526 --> 01:57:06,687
Babu-ji has earned...
1054
01:57:10,365 --> 01:57:12,697
''another title, no?''
1055
01:57:13,802 --> 01:57:17,101
Late Sir Narayan Mukherjee
1056
01:57:18,841 --> 01:57:21,105
We loved each other dearly
1057
01:57:22,711 --> 01:57:26,112
''But too bad, this is too bad''
1058
01:57:32,154 --> 01:57:34,714
''Late, Sir Mukherjee...''
1059
01:57:38,594 --> 01:57:41,062
was a good man
1060
01:57:45,134 --> 01:57:48,729
Does Devdas drink every day?
- When doesn't he drink?
1061
01:57:49,138 --> 01:57:51,732
''Alcohol, day and night.
Lives on it''
1062
01:57:52,374 --> 01:57:56,003
Why don't you stop him?
- But only if he'd stay at home
1063
01:57:56,345 --> 01:57:59,576
Rarely does he come home.
There he lies in Chitpore...
1064
01:57:59,681 --> 01:58:02,047
''in Chandramukhi's brothel,
all day''
1065
01:58:02,484 --> 01:58:05,476
The room upstairs is practically
Deva's residence
1066
01:58:06,688 --> 01:58:09,350
Devdas! He lives in a brothel?
1067
01:58:11,560 --> 01:58:14,085
Such days l have lived to see
1068
01:58:14,696 --> 01:58:18,564
Have you seen Chandramukhi?
- When l went to fetch Deva...
1069
01:58:18,700 --> 01:58:21,692
l saw her.
- What is she like?
1070
01:58:22,704 --> 01:58:28,700
''Sweet deceit, as they say.
Famous courtesan, uses her charms''
1071
01:58:28,944 --> 01:58:35,110
''She plunders, he squanders. We must
rescue our Deva from the hell, Paro''
1072
01:58:35,717 --> 01:58:39,710
''l cannot tell him anything,
but he'll surely listen to you''
1073
01:58:40,122 --> 01:58:43,114
''He holds you in high esteem,
he can't refuse you''
1074
01:58:43,525 --> 01:58:45,516
''Please Didi, tell her''
1075
01:58:45,727 --> 01:58:49,720
''Only you can stop him, Paro.
Only you can stop him from drinking''
1076
01:58:50,065 --> 01:58:54,331
''Dharamdas, get a hold on yourself.
- You'll see him won't you?''
1077
01:59:00,576 --> 01:59:04,672
''Paro, do you want me to malign you,
to give you a bad name?''
1078
01:59:05,113 --> 01:59:09,379
''Had we given ourselves a bad name,
we might've ended up together''
1079
01:59:13,956 --> 01:59:17,687
''You're happy, aren't you Paro?
- Oh it's a different world, Dev''
1080
01:59:18,694 --> 01:59:23,495
''Huge manor, vast estates,
important people, great debates''
1081
01:59:23,699 --> 01:59:29,103
Great debates!
You've matured Paro
1082
01:59:30,706 --> 01:59:35,700
''You even look like an aristocrat.
Huge red dot, large eyes...''
1083
01:59:36,411 --> 01:59:38,709
big dreams...
1084
01:59:39,248 --> 01:59:41,512
''huge manors,
vast estates...''
1085
01:59:41,717 --> 01:59:45,517
and grown-up children
1086
01:59:54,463 --> 01:59:57,057
''Those large eyes,
l can keep watching''
1087
01:59:58,667 --> 02:00:02,000
But l can't bear to see
big teardrops in those eyes
1088
02:00:04,673 --> 02:00:08,370
Just as well that you came by.
l got some things l wish to return
1089
02:00:08,977 --> 02:00:13,038
''Who knows, l might never return''
1090
02:00:14,683 --> 02:00:16,674
Come...
1091
02:00:18,086 --> 02:00:20,077
come with me
1092
02:00:22,691 --> 02:00:24,682
Stand right here
1093
02:00:31,166 --> 02:00:32,690
Look...
1094
02:00:32,834 --> 02:00:35,701
at yourself. Remember...?
1095
02:00:38,607 --> 02:00:40,507
Arre O'Deva
1096
02:00:44,579 --> 02:00:46,706
What happened Paro?
1097
02:00:47,015 --> 02:00:49,506
''Deva, l lost my anklets.
Have you seen them?''
1098
02:00:50,719 --> 02:00:53,210
''No Paro, not l''
1099
02:00:54,656 --> 02:00:56,556
l stole them
1100
02:00:56,725 --> 02:01:00,161
And you knew l did it
and why l did it
1101
02:01:03,665 --> 02:01:05,257
''All day, the chime of your anklets,
and-Deva-this-and-Deva-that...''
1102
02:01:05,467 --> 02:01:07,662
And your pot
1103
02:01:08,103 --> 02:01:11,004
''And here, the memento
of our love, our parting''
1104
02:01:11,740 --> 02:01:14,675
''You just left, that was the end
of the relationship''
1105
02:01:15,210 --> 02:01:17,678
''But l'm still tied
to all these, Paro''
1106
02:01:18,680 --> 02:01:20,671
And l am tied
to memories of you
1107
02:01:20,882 --> 02:01:23,680
What's that?
- A few coins
1108
02:01:23,752 --> 02:01:26,687
Three Rupees.
- All they're worth are memories
1109
02:01:27,289 --> 02:01:29,951
''Mine, aren't they? You thief''
1110
02:01:32,694 --> 02:01:36,255
''l'll take them back,
but only with usury''
1111
02:01:37,699 --> 02:01:41,032
How much interest will you take?
- Two percent
1112
02:01:42,704 --> 02:01:45,400
At two percent...
1113
02:01:46,108 --> 02:01:48,167
six cents a month
1114
02:01:48,410 --> 02:01:50,401
72 cents a year
1115
02:01:51,113 --> 02:01:53,104
For 13 years...
1116
02:01:53,982 --> 02:01:55,973
''13 years, Paro''
1117
02:01:56,651 --> 02:01:58,642
9.36
1118
02:01:59,988 --> 02:02:05,153
''You've become good at arithmetic.
- Circumstance taught me, Paro''
1119
02:02:05,994 --> 02:02:07,985
Let's talk of something else
1120
02:02:09,898 --> 02:02:15,393
''Paro, why not turn matchmaker
and find a bride for Devdas?''
1121
02:02:15,771 --> 02:02:23,337
''l hear Manikpur girls are nice?
- Yes, but you want a beauty, no?''
1122
02:02:23,578 --> 02:02:26,843
''No, not a beauty.
Just someone like you''
1123
02:02:29,484 --> 02:02:33,011
''Someone who is pleasant?
- No, must be a bit naughty''
1124
02:02:33,121 --> 02:02:37,217
''Should be able to quarrel with me.
Like l said, she should be like you''
1125
02:02:37,926 --> 02:02:40,918
You can find them by the thousands.
- Spare me the thousands
1126
02:02:41,196 --> 02:02:43,687
''Just let me come to grips with
only one, of the likes you. Enough''
1127
02:02:47,803 --> 02:02:51,705
Give up drinking.
- No
1128
02:02:51,973 --> 02:02:53,304
Try.
- No
1129
02:02:53,442 --> 02:02:56,639
You can give it up. Promise me
that you'll never drink again
1130
02:02:56,912 --> 02:02:59,642
Can you promise
you'll forget me?
1131
02:03:03,652 --> 02:03:05,643
''lt's rather late, Paro''
1132
02:03:08,824 --> 02:03:11,054
l'm not leaving
until l have your word
1133
02:03:11,226 --> 02:03:12,659
l can't.
- You can
1134
02:03:12,828 --> 02:03:17,390
One can do anything one wants.
- Can you elope with me tonight?
1135
02:03:17,666 --> 02:03:19,896
What are you saying?
- Can you elope with me?
1136
02:03:20,001 --> 02:03:22,799
You've no one to look after you.
- Can you elope with me?
1137
02:03:23,004 --> 02:03:27,464
''l had only one dream. To serve you.
- lf there's love, there's no fear''
1138
02:03:27,676 --> 02:03:31,476
One chance to fulfill my dream?
- Can you elope with me? Can you?
1139
02:03:31,680 --> 02:03:34,478
''Come with me. l'll care for you.
- Can you elope with me, Paro?''
1140
02:03:34,616 --> 02:03:37,676
''l can't bear to see you like this!
l feel like dying, Dev''
1141
02:03:38,887 --> 02:03:41,219
l feel like dying
1142
02:03:42,691 --> 02:03:49,255
''lf serving me makes you happy,
then so be it''
1143
02:03:51,700 --> 02:03:57,639
''l promise you, before l die
l'll surely come to your doorstep''
1144
02:04:01,543 --> 02:04:04,239
''Swear that, by me''
1145
02:04:28,036 --> 02:04:29,833
Heartless
1146
02:04:37,879 --> 02:04:41,440
Your mother is squandering money.
Given so charitable a disposition...
1147
02:04:41,583 --> 02:04:46,020
''soon the coffers will be empty.
- Absolutely right, Kumud''
1148
02:04:46,688 --> 02:04:52,684
But how can l stop Ma?
- You're such a complete fool
1149
02:04:53,929 --> 02:05:00,164
You can't. But l can stop her.
- You will stop her? But how?
1150
02:05:02,704 --> 02:05:06,640
The keys to the vault? With you?
Ma has been looking for them
1151
02:05:11,046 --> 02:05:15,847
l've hidden the keys.
You will say that the keys are lost
1152
02:05:16,017 --> 02:05:19,214
What...?
- The vault keys are lost
1153
02:05:20,655 --> 02:05:24,455
And the vault has been robbed
1154
02:05:29,664 --> 02:05:31,461
The key...
1155
02:05:31,666 --> 02:05:33,327
to the money
1156
02:05:35,670 --> 02:05:38,662
Brother-in-law! You...?
So early? ln the offices?
1157
02:05:39,241 --> 02:05:43,405
And alcohol...? Without as much
as a care for the family prestige?
1158
02:05:43,812 --> 02:05:47,009
What will people say?
What will your mother think?
1159
02:05:47,682 --> 02:05:50,480
You didn't consider that
when you were stealing the keys?
1160
02:05:50,752 --> 02:05:55,416
What will people say?
What will your Chhoto-Ma think?
1161
02:05:55,624 --> 02:05:59,151
The wealth of our forefathers
may not be squandered over alcohol
1162
02:06:00,328 --> 02:06:04,321
The keys left by our forefathers
may not be stolen like this
1163
02:06:04,666 --> 02:06:08,500
l'm making this clear.
Under no circumstance...
1164
02:06:08,637 --> 02:06:12,801
am l parting with the keys.
- You will turn in the keys
1165
02:06:14,042 --> 02:06:16,977
Today and now
1166
02:06:19,381 --> 02:06:21,042
Right here
1167
02:06:22,651 --> 02:06:24,551
To my mother
1168
02:06:24,753 --> 02:06:29,520
Do not think l am so weak. l too
hail from a family of landlords
1169
02:06:29,858 --> 02:06:32,452
l have seen money by the chestfuls
in my father's house
1170
02:06:33,928 --> 02:06:36,920
Have you seen the streak of madness
that runs in the family?
1171
02:06:45,807 --> 02:06:48,469
''What are you upto, Dev?
- Brother you surely agree that...''
1172
02:06:48,677 --> 02:06:55,480
l have as much right as you to the
wealth that our forefathers left us
1173
02:06:55,917 --> 02:06:58,408
Yes. Why are you
pouring alcohol?
1174
02:07:03,692 --> 02:07:09,562
l'm putting on fire my share.
Save your share if you can
1175
02:07:11,700 --> 02:07:16,694
l'll give you anything you want!
- As of now...
1176
02:07:17,605 --> 02:07:20,506
only the keys.
- Which you will never have
1177
02:07:26,981 --> 02:07:29,779
''Kumud! Give him the keys.
Else, he'll burn down the office''
1178
02:07:29,984 --> 02:07:33,442
Let him do whatever he wants.
l'm not scared of empty threats
1179
02:07:40,729 --> 02:07:43,630
He's actually burning the place down!
Call Chhoto-Ma
1180
02:07:43,765 --> 02:07:45,858
''Give him the keys, Kumud.
- No''
1181
02:07:46,000 --> 02:07:47,991
He's crazy!
Are you out of your mind too?
1182
02:07:48,069 --> 02:07:49,798
No!
- Give him the keys
1183
02:07:50,238 --> 02:07:52,229
What's up Kumud?
1184
02:07:52,907 --> 02:07:55,671
What's happening in this house?
1185
02:08:02,684 --> 02:08:06,017
''You were looking for the keys
to the vault, weren't you?''
1186
02:08:06,488 --> 02:08:10,686
l caught him with the keys
and he threatened me
1187
02:08:11,092 --> 02:08:15,358
He won't part with the keys
and he wants his share
1188
02:08:15,697 --> 02:08:21,693
''Else, he'll burn the house down.
l pleaded with him...''
1189
02:08:24,706 --> 02:08:27,504
You want your share?
1190
02:08:31,713 --> 02:08:33,704
That is your only share
1191
02:08:36,151 --> 02:08:38,381
No one in this house
ever understood you
1192
02:08:38,820 --> 02:08:41,516
All of us are responsible
for your ruination
1193
02:08:41,923 --> 02:08:47,054
''Before we lead you
to worse, leave this house''
1194
02:08:47,729 --> 02:08:51,529
''Babu-ji said leave the village.
Everyone said, leave Paro''
1195
02:08:51,800 --> 02:08:56,464
''Paro said, leave drinking.
Now you say, leave this house''
1196
02:08:56,771 --> 02:08:59,103
''One day, He will say...''
1197
02:09:00,074 --> 02:09:02,668
leave this world
1198
02:09:04,412 --> 02:09:07,677
Hereby l rescind all my rights
to everything in this house
1199
02:09:11,686 --> 02:09:16,487
But l am part of you. That right
no one takes away from me
1200
02:09:17,158 --> 02:09:19,149
Not even you
1201
02:10:15,583 --> 02:10:17,881
''lt's no easy undertaking,
it's an ancient ritual''
1202
02:10:18,253 --> 02:10:24,249
''For the ritual, one must fetch
the soil from a courtesan's doorstep''
1203
02:10:24,893 --> 02:10:28,021
''ln that soil, is built
the image of the goddess''
1204
02:10:28,363 --> 02:10:29,921
l know
1205
02:10:30,098 --> 02:10:34,501
And go where men daren't even walk
in daytimes for fear of censure?
1206
02:10:34,836 --> 02:10:40,240
Don't humans live there?
ls there no air...?
1207
02:10:40,608 --> 02:10:46,046
No sun in those quarters?
Do rains refuse to visit them?
1208
02:10:46,714 --> 02:10:49,512
Nature doesn't discriminate.
Should we?
1209
02:10:49,851 --> 02:10:54,652
Parvati is right.
Even Subhadra wanted it done
1210
02:10:55,356 --> 02:10:58,052
''Very well,
as our Parvati wishes''
1211
02:10:58,660 --> 02:11:03,063
''But remember, it's the Durga Puja.
- Rest assured''
1212
02:11:03,932 --> 02:11:08,062
l'll tell Mahendra
to facilitate your journey
1213
02:11:10,338 --> 02:11:13,205
Devdas lives in a brothel?
1214
02:11:16,678 --> 02:11:20,136
''A lady is here, wants to see you.
She's also asking about Dev Babu''
1215
02:11:21,683 --> 02:11:23,981
Must be Paro
1216
02:11:30,692 --> 02:11:31,954
Paro...?
1217
02:11:32,594 --> 02:11:37,691
How did you know l'm Parvati?
- Dev Babu told me...
1218
02:11:38,132 --> 02:11:43,695
''should a woman come asking for him,
she can only be Paro''
1219
02:11:44,305 --> 02:11:46,705
What are you doing?
1220
02:11:47,275 --> 02:11:52,508
''My obeisances to the woman, whom
l shall never be able to replace''
1221
02:11:52,880 --> 02:12:00,286
''l have heard of exotic women here,
but you possess the wile too''
1222
02:12:00,822 --> 02:12:04,553
''Only if you'd see,
l have a heart too''
1223
02:12:04,759 --> 02:12:08,024
Chandramukhi...
isn't that your name?
1224
02:12:10,665 --> 02:12:13,065
They also call me Devdasi
1225
02:12:15,803 --> 02:12:20,672
You are famous.
- Not anymore
1226
02:12:21,075 --> 02:12:22,667
Why ?
1227
02:12:23,077 --> 02:12:28,674
''At angel's touch, l learnt
of a sacrifice l never knew''
1228
02:12:30,685 --> 02:12:35,145
How strange of a courtesan
to swear by fidelity
1229
02:12:35,990 --> 02:12:38,481
Curious too...
1230
02:12:39,360 --> 02:12:42,693
what draws an aristocrat
to a courtesan's doorstep?
1231
02:12:44,499 --> 02:12:46,490
Where is Dev?
1232
02:12:47,001 --> 02:12:52,098
l too am eager to hear his footfall
Six months it has been...
1233
02:12:52,707 --> 02:12:56,871
since l set my eyes on him.
- You lie
1234
02:12:58,646 --> 02:13:03,310
''lf you don't trust, look around.
- Or do you assume l won't?''
1235
02:13:04,052 --> 02:13:06,646
How long do you think
you can keep Dev here?
1236
02:13:07,055 --> 02:13:11,048
''Only so long as the beauty,
the youth, the money?''
1237
02:13:11,993 --> 02:13:17,329
What's your endgame?
You must have fleeced Dev
1238
02:13:17,732 --> 02:13:22,999
l'll pay you more. l can't bear
to see Dev suffering this hell
1239
02:13:26,808 --> 02:13:28,673
How strange
1240
02:13:30,144 --> 02:13:36,083
''The very Paro who drove Dev Babu
to insanity, wants to buy him''
1241
02:13:39,754 --> 02:13:43,690
And what may you have to offer me?
Can you offer social recognition?
1242
02:13:44,692 --> 02:13:47,354
Can you possibly
make him love me?
1243
02:13:47,695 --> 02:13:50,391
''Or make it possible
that l may touch him, just once?''
1244
02:13:50,798 --> 02:13:56,430
''Dreams, longing, hopes,
that he has kindled in my heart...''
1245
02:13:56,804 --> 02:14:00,638
might you make them come true?
Can you?
1246
02:14:02,043 --> 02:14:04,637
''No, you cannot deliver''
1247
02:14:06,714 --> 02:14:11,651
And l will not give you Dev Babu.
- And l will take him away
1248
02:14:12,653 --> 02:14:19,354
''And no one is stopping me. Not you,
not social sanction, not even Dev''
1249
02:14:20,762 --> 02:14:25,665
''Not to forget, courtesans
aren't destined to have husbands''
1250
02:14:28,770 --> 02:14:31,671
''Courtesans have no destiny, lady''
1251
02:14:48,589 --> 02:14:54,619
''From your perspective,
you can see nothing. From mine...''
1252
02:14:55,763 --> 02:14:58,357
you will find him everywhere
1253
02:14:59,967 --> 02:15:03,630
''Look, there he is,
in the flame of the lamp''
1254
02:15:04,639 --> 02:15:07,039
''There he lies,
in folds of the covers''
1255
02:15:07,508 --> 02:15:09,442
ln that half a chalice...
1256
02:15:09,644 --> 02:15:14,638
''his thirst lies, unquenched.
His fragrance still lingers''
1257
02:15:15,716 --> 02:15:22,383
''Take it all, if you can. The light,
the folds, the fragrance, all of it''
1258
02:15:33,000 --> 02:15:34,797
All yours
1259
02:15:35,837 --> 02:15:40,274
But l cannot give you your Devdas.
- You love Dev so dearly?
1260
02:15:41,843 --> 02:15:44,175
l only worship him
1261
02:15:45,680 --> 02:15:49,081
Now l'm assured.
Dev isn't lonely anymore
1262
02:15:51,686 --> 02:15:57,352
Oh l forgot what l came here for.
l want to perform the Durga Puja
1263
02:15:58,025 --> 02:16:00,255
''From your doorstep,
l want soil''
1264
02:16:00,628 --> 02:16:02,619
May l...?
1265
02:16:14,742 --> 02:16:19,645
What is this?
- l came for Dev. lnstead...
1266
02:16:19,881 --> 02:16:22,645
it's something
l entrust you with
1267
02:16:23,985 --> 02:16:27,978
l will expect you for
the Durga Puja. Do come
1268
02:16:55,016 --> 02:16:57,007
Chandramukhi...
1269
02:16:59,820 --> 02:17:01,811
l'm so happy
to have you here
1270
02:17:02,023 --> 02:17:04,014
l'm glad
1271
02:17:04,292 --> 02:17:08,228
How could l refuse your invitation?
l had to come
1272
02:17:08,696 --> 02:17:11,290
Have you met Dev?
1273
02:17:14,702 --> 02:17:16,693
Who is this?
1274
02:17:17,305 --> 02:17:21,435
''Chandramukhi, my friend.
She comes from Calcutta''
1275
02:17:22,343 --> 02:17:28,043
''Bless you, consider this your home.
Parvati, don't let her go too soon''
1276
02:17:28,516 --> 02:17:32,247
Sure. You will leave only after
the celebrations
1277
02:17:32,720 --> 02:17:35,518
No Paro! l can't stay here
1278
02:17:35,723 --> 02:17:39,921
Why not? lt's been ages since l had
a heart-to-heart chat with someone
1279
02:17:40,328 --> 02:17:44,128
''Come, let celebrations be the ruse
for forgetting our woes''
1280
02:17:44,598 --> 02:17:47,726
''Let's sing, dance,
give ourselves a little to live''
1281
02:17:47,902 --> 02:17:51,133
No...
- Our joys might touch Dev
1282
02:17:51,906 --> 02:17:55,672
''Paro, listen to me.
- No refusing. For Dev's sake''
1283
02:17:56,978 --> 02:17:59,674
''Come Kali Babu, the chess game
isn't over yet''
1284
02:18:00,681 --> 02:18:03,479
The real chessgame
is being played here
1285
02:18:03,718 --> 02:18:07,677
Devdas' Chandramukhi comes.
To meet Devdas' Paro
1286
02:18:07,888 --> 02:18:10,152
Who's Paro?
- Mother-in-law
1287
02:18:11,092 --> 02:18:15,028
Parvati. One move and
l've checkmated all four
1288
02:18:15,963 --> 02:18:17,692
Paro
1289
02:18:17,832 --> 02:18:19,493
Chandramukhi
1290
02:18:19,700 --> 02:18:21,691
Bhuvan Chaudhary
1291
02:18:21,936 --> 02:18:23,699
Devdas
1292
02:18:25,873 --> 02:18:28,103
''Deva, the day is dawning''
1293
02:18:30,778 --> 02:18:33,713
''But forever, this heart
will live in darkness''
1294
02:18:34,715 --> 02:18:37,206
Shall we go now?
- To whom?
1295
02:18:37,818 --> 02:18:40,981
''One by one, all my
relationships are over''
1296
02:18:41,856 --> 02:18:46,122
''Between my father and l
there was no love lost, right?''
1297
02:18:48,429 --> 02:18:51,728
l was his tempest
and he was my whip
1298
02:19:03,677 --> 02:19:07,670
''Even my brother figured first
in mother's lullaby, right?''
1299
02:19:09,116 --> 02:19:16,682
''My brother and l never hit it off.
He's practical, l'm impractical''
1300
02:19:18,759 --> 02:19:22,490
One inculcates a humorous
relationship with a brother's wife
1301
02:19:23,497 --> 02:19:27,024
''l was the one who ended up
being the butt of the joke, right?''
1302
02:19:29,870 --> 02:19:35,274
And there was Paro
and l love her...
1303
02:19:35,876 --> 02:19:37,503
you know...
1304
02:19:37,711 --> 02:19:39,440
so much
1305
02:19:42,883 --> 02:19:45,443
''So much, right?''
1306
02:19:56,063 --> 02:19:58,657
Now she is estranged too
1307
02:20:05,673 --> 02:20:09,404
But there's one...
1308
02:20:10,377 --> 02:20:13,369
one Chandramukhi.
Loves me dearly
1309
02:20:13,581 --> 02:20:15,276
But...
1310
02:20:19,153 --> 02:20:20,882
priest?
1311
02:20:23,257 --> 02:20:25,020
Priest...
1312
02:20:34,034 --> 02:20:36,594
Are you familiar with the last rites?
- Of course
1313
02:20:36,770 --> 02:20:40,035
Will you perform the ritual?
- Of course. Who is the deceased?
1314
02:20:40,307 --> 02:20:42,707
Devdas Mukherjee
- Are you insane?
1315
02:20:43,711 --> 02:20:45,941
You'll perform your last rites?
- Give me my last rites
1316
02:20:46,113 --> 02:20:47,978
''Priest, go away''
1317
02:21:01,162 --> 02:21:03,995
Deva! What madness is this?
1318
02:21:04,665 --> 02:21:05,654
Come back
1319
02:21:06,667 --> 02:21:10,262
Unto the departed Soul...
1320
02:21:10,671 --> 02:21:13,663
''grant salvation, Lord''
1321
02:21:14,708 --> 02:21:17,176
''Come back, l beg of you''
1322
02:22:57,111 --> 02:23:00,376
The throb...
1323
02:23:00,648 --> 02:23:04,311
sways my heart
1324
02:23:19,266 --> 02:23:22,394
''l dare that evil eye
or let thunder strike''
1325
02:23:22,736 --> 02:23:25,671
l'll wear my dancing bells
1326
02:23:26,073 --> 02:23:29,804
ln my anklets...
1327
02:23:30,110 --> 02:23:33,409
''l will give in
to the ecstasy...''
1328
02:23:33,681 --> 02:23:37,242
of the throb...
1329
02:23:37,584 --> 02:23:41,076
''that sways
my heart, my soul''
1330
02:23:59,406 --> 02:24:02,967
What chimes?
1331
02:24:03,544 --> 02:24:06,445
What's that love in eyes?
1332
02:24:06,714 --> 02:24:10,241
Why the crescendo?
1333
02:24:10,651 --> 02:24:13,984
ls it longing?
1334
02:24:17,791 --> 02:24:20,658
He's in the red dot l wear
1335
02:24:21,161 --> 02:24:23,994
He's in the dream in my eyes
1336
02:24:24,765 --> 02:24:27,666
You're obsessed
1337
02:24:28,669 --> 02:24:31,467
Your heart beats for him
1338
02:24:32,039 --> 02:24:36,032
l remember him in the chime
1339
02:24:38,812 --> 02:24:43,078
l remember him in the tinkle
1340
02:25:49,483 --> 02:25:55,285
You've given me a world...
1341
02:25:56,623 --> 02:26:03,028
of your own happinesses
1342
02:26:03,730 --> 02:26:08,190
Never desert him
1343
02:26:11,004 --> 02:26:15,441
Marry him
1344
02:26:18,645 --> 02:26:23,639
To him you are priceless
1345
02:26:25,752 --> 02:26:31,054
l am worthless
1346
02:27:48,535 --> 02:27:50,196
Wonderful
1347
02:27:50,871 --> 02:27:53,203
What a display of true colour
1348
02:27:53,941 --> 02:27:59,402
An aristocrat and a courtesan
come together
1349
02:28:01,181 --> 02:28:04,014
''What are you saying?
- That which you see, Badi-Ma''
1350
02:28:04,351 --> 02:28:06,342
And what everyone is watching
1351
02:28:06,687 --> 02:28:10,680
''This woman, whom Mother-in-law
calls a friend, is a whore''
1352
02:28:11,024 --> 02:28:13,015
Yes Mother-in-law?
1353
02:28:15,028 --> 02:28:17,360
What am l hearing Parvati?
1354
02:28:18,131 --> 02:28:21,692
Why are you silent? Answer.
- She is embarrassed
1355
02:28:22,135 --> 02:28:26,697
Landlords did keep whores
1356
02:28:27,307 --> 02:28:31,505
Now even a lady of the manor makes
friendships in brothels. Wonderment
1357
02:28:32,512 --> 02:28:39,509
That's stripping without touching.
You started the farce. l ended it
1358
02:28:39,820 --> 02:28:44,723
''No Kali Babu, if men could
enact farce, what need for whores?''
1359
02:28:45,192 --> 02:28:47,422
You would've had
your brothel too
1360
02:28:48,328 --> 02:28:50,728
You know it
and it's commonplace
1361
02:28:51,198 --> 02:28:54,463
lt is the aristocrat
who brings cheer to the brothels
1362
02:28:55,002 --> 02:28:58,460
And bastards are born
of aristocrats of your ilk
1363
02:28:59,006 --> 02:29:03,340
''Call them illegitimate if you will,
but aristocracy runs in their veins''
1364
02:29:03,677 --> 02:29:06,578
Company of the aristocracy doesn't
confer status to the courtesan
1365
02:29:06,713 --> 02:29:11,673
''Absolutely correct, Badi-Ma. But why
should the lady be embarrassed?''
1366
02:29:12,085 --> 02:29:17,489
''lf she spoke a few kind words to me,
it's because she considers me human''
1367
02:29:18,692 --> 02:29:23,686
He who frequents the alleyways
of disrepute ought to be ashamed
1368
02:29:24,598 --> 02:29:28,034
The very dens littered with trophies
of the lust of his forefathers
1369
02:29:28,935 --> 02:29:34,396
Have you thought? You might have
a sister somewhere in the brothels
1370
02:29:35,242 --> 02:29:37,710
Why sister? You might even
visit your daughter's...
1371
02:29:41,214 --> 02:29:43,705
ln the soil
at the courtesan's doorstep...
1372
02:29:43,850 --> 02:29:48,310
is moulded the image of the goddess.
The soil isn't impotent
1373
02:29:50,724 --> 02:29:53,124
Now the farce ends
1374
02:29:59,166 --> 02:30:01,396
''l return, lady...''
1375
02:30:01,835 --> 02:30:08,673
''back to my world,
to those disreputable alleys...''
1376
02:30:09,676 --> 02:30:12,668
where l might someday find
Dev Babu again
1377
02:30:15,682 --> 02:30:17,479
Farewell
1378
02:30:29,557 --> 02:30:32,048
''Before leaving,
l wish to apologise''
1379
02:30:32,627 --> 02:30:36,654
Talking in public
about Chandramukhi was a mistake
1380
02:30:37,732 --> 02:30:42,897
l didn't make the other mistake.
l told your husband and Badi Ma...
1381
02:30:43,271 --> 02:30:46,502
about your friendship
with Devdas
1382
02:30:48,209 --> 02:30:52,509
You liked twisting my ear? l would
cut your nose to spite your face
1383
02:30:53,515 --> 02:30:54,504
Goodbye
1384
02:30:58,920 --> 02:31:01,184
''Not at Parvati,
fingers will be raised at us''
1385
02:31:01,556 --> 02:31:06,118
The matter must end
here and now
1386
02:31:06,528 --> 02:31:09,656
Did you ask for me?
- Yes Parvati
1387
02:31:11,132 --> 02:31:13,862
l would like to know...
- Who Devdas is?
1388
02:31:14,536 --> 02:31:19,872
''Devdas is a childhood friend,
he was body, l was soul''
1389
02:31:21,242 --> 02:31:26,874
''He is my love and he is my vanity
and he is with me, always''
1390
02:31:27,448 --> 02:31:32,351
Do you realise what you are saying?
- Same as what you told me
1391
02:31:33,254 --> 02:31:37,350
''You're now the lady of the manor,
the mother of my children. No doubt''
1392
02:31:37,725 --> 02:31:41,354
''But Subhadra, l can never forget.
- Subhadra was my wife''
1393
02:31:41,729 --> 02:31:45,221
Subhadra was your first love.
Devdas is mine
1394
02:31:46,201 --> 02:31:50,831
''First love, like years
can never be obliterated''
1395
02:31:51,206 --> 02:31:54,698
''Parvati, you are forgetting.
You are the lady of the manor''
1396
02:31:55,076 --> 02:32:02,039
Maybe that's reason for my guilt?
l'll accept any penalty you decree
1397
02:32:02,517 --> 02:32:04,508
Of course you will be punished
1398
02:32:05,520 --> 02:32:12,517
The very men who paid obeisances
to this manor are enjoying a farce
1399
02:32:14,095 --> 02:32:20,330
You may never step out of the manor.
This is your punishment
1400
02:32:20,702 --> 02:32:24,695
''But what punishment, Parvati?
We are the ones being punished''
1401
02:32:26,140 --> 02:32:30,099
The lamps we lit in celebration
have set fire to our house
1402
02:32:31,246 --> 02:32:34,773
Always put out the fires
that threaten your home
1403
02:32:56,804 --> 02:33:01,002
''Fun, frolic and friends''
1404
02:33:02,510 --> 02:33:08,073
''Without you, life was desolate.
With you, comes the cheer''
1405
02:33:10,118 --> 02:33:17,524
Why care for outcomes?
Let's raise cheer
1406
02:33:18,226 --> 02:33:19,523
Yes friend?
1407
02:33:30,104 --> 02:33:32,538
Let clink the glasses
1408
02:33:37,312 --> 02:33:42,545
''Let clink the glasses,
whatever the outcome''
1409
02:34:04,505 --> 02:34:09,499
''Let clink the glasses,
whatever the outcome''
1410
02:34:11,212 --> 02:34:16,514
''And hear the chhalak-chal
''in the swirl''
1411
02:34:21,522 --> 02:34:26,858
''Music, when my cup floweth over''
1412
02:34:30,965 --> 02:34:36,198
''And hear the dhamk-dhamk-dham
''inside your heart...''
1413
02:34:41,542 --> 02:34:44,238
when you clink the glasses
1414
02:35:15,510 --> 02:35:17,501
''This madeira''...''
1415
02:35:18,513 --> 02:35:23,075
''This madeira'' showers
a rain of memories''
1416
02:35:23,518 --> 02:35:27,784
''ln every spill, madeira
''cheats the heart''
1417
02:35:28,523 --> 02:35:31,515
''The madeira'' coursing down
tells...''
1418
02:35:33,227 --> 02:35:37,323
tales of hearts
1419
02:35:38,299 --> 02:35:43,032
''Like lightning in hearts,
it strikes clouds of sorrow''
1420
02:35:43,438 --> 02:35:47,465
And when it reaches the heart...
1421
02:35:48,276 --> 02:35:52,076
it evokes...
1422
02:35:53,481 --> 02:35:56,712
memories of her
1423
02:35:57,518 --> 02:36:02,148
Oh for a glimpse...
1424
02:36:02,590 --> 02:36:07,220
Oh for a glimpse of her
1425
02:36:07,628 --> 02:36:09,892
That's...
1426
02:36:10,298 --> 02:36:14,166
what little l pray for
1427
02:36:15,203 --> 02:36:19,162
So little l pray for
1428
02:36:34,622 --> 02:36:37,182
''Mira dances for her
Ghanshyam...''
1429
02:36:37,525 --> 02:36:41,086
she dances in gay abandon
1430
02:36:54,242 --> 02:36:59,475
''Hear the jhanak-jhank-jhan
''in the chime of her anklets''
1431
02:37:04,785 --> 02:37:08,277
''l'm in love,
l don't care for censure''
1432
02:37:11,459 --> 02:37:12,983
And how...
1433
02:37:17,198 --> 02:37:21,828
''Now hear the thirak-thirak''?
That's my heart dancing away''
1434
02:38:50,524 --> 02:38:53,687
Even a drop of alcohol
is poison for him
1435
02:38:56,230 --> 02:38:58,323
Any moment may be treacherous
1436
02:38:59,533 --> 02:39:02,195
Try to keep him in good cheer
1437
02:39:03,437 --> 02:39:04,529
Oh God!
1438
02:39:09,543 --> 02:39:14,537
What is this Dharamdas?
Cry and you will make me cry too
1439
02:39:15,449 --> 02:39:19,249
And people will call me a courtesan
who cannot enact a farce
1440
02:39:20,321 --> 02:39:23,222
''We got to keep Dev Babu
in good cheer, no?''
1441
02:39:23,557 --> 02:39:28,221
You're absolutely right.
Let's wipe our tears
1442
02:39:28,562 --> 02:39:33,556
Let our laughter
ring in Dev's ears
1443
02:39:34,502 --> 02:39:39,064
Yes Dharamdas.
- Let's fill his life with joys
1444
02:39:41,342 --> 02:39:47,508
Yes Dharamdas.
- All his woes be gone
1445
02:39:48,282 --> 02:39:52,616
''Yes Dharamdas, yes''
1446
02:39:54,422 --> 02:39:57,721
Game over. l win again
1447
02:40:00,528 --> 02:40:05,022
No point playing with you!
You've robbed us blind
1448
02:40:05,333 --> 02:40:08,769
A few more games with you and
you'll make me sell this brothel
1449
02:40:09,537 --> 02:40:12,267
Stop giggling and get lost
1450
02:40:13,240 --> 02:40:15,265
Time for your medicine.
l'll send it over
1451
02:40:15,609 --> 02:40:21,138
''ln a chalice. Else, it won't work.
- Even contemplating it is lethal''
1452
02:40:23,250 --> 02:40:24,877
Met Paro?
1453
02:40:28,322 --> 02:40:32,349
How did you find my Paro?
- lf love be personified...
1454
02:40:32,693 --> 02:40:36,322
''Paro's would be the being,
hers the very heart''
1455
02:40:37,565 --> 02:40:43,561
''Forbidden though it is, l always
end up with a metaphor about eyes''
1456
02:40:44,438 --> 02:40:47,999
''One Paro
and one, Chandramukhi''
1457
02:40:49,210 --> 02:40:51,201
''One, sentimental, vivacious''
1458
02:40:52,179 --> 02:40:55,012
''And you...
how delicate, how demure''
1459
02:40:56,283 --> 02:40:59,252
''She is fickle, like a doe,
gushing like a river...''
1460
02:40:59,587 --> 02:41:04,889
''the liar, the butterfly, the Moon
and you...?''
1461
02:41:05,226 --> 02:41:09,526
''Poem? Ballad?
Some tears, sometimes fire''
1462
02:41:11,532 --> 02:41:17,232
''Everyone loves her.
- And you, unloved by all save me?''
1463
02:41:51,305 --> 02:41:55,833
''What is this, Chandramukhi?
l was likening you to fortitude''
1464
02:41:56,510 --> 02:42:02,073
''What you turn out to be? Wax doll?
Look at you, melting away''
1465
02:42:04,518 --> 02:42:08,511
Will you let the candle melt away
and cast me in dark?
1466
02:42:17,531 --> 02:42:23,527
''You've done much for me,
Chandramukhi. One more favour''
1467
02:42:26,340 --> 02:42:31,107
Let me leave.
- No! You know not what you suffer
1468
02:42:31,445 --> 02:42:36,644
You know it and l suffer.
- Then why must you...?
1469
02:42:38,452 --> 02:42:42,013
l must face myself
before l'm lost
1470
02:42:44,225 --> 02:42:46,056
May a servant follow you?
1471
02:42:50,397 --> 02:42:54,629
l cannot bear to see my death
mirrored in your eyes
1472
02:43:18,392 --> 02:43:20,383
l have been given heaven and earth
1473
02:43:22,997 --> 02:43:24,988
Will we meet again?
1474
02:43:43,484 --> 02:43:51,653
What the Judge of virtue and vice
will pronounce for you l know not
1475
02:43:53,494 --> 02:44:01,833
''But in the afterlife, should we meet
l won't be able to renounce you''
1476
02:44:12,610 --> 02:44:18,742
''As far as the train travels.
Bombay, Delhi, Lahore, Assam''
1477
02:44:20,451 --> 02:44:23,318
''l want to see all of lndia,
are you coming with me?''
1478
02:44:23,754 --> 02:44:28,748
''l'll take you around the world,
if you keep up this cheer''
1479
02:44:30,394 --> 02:44:34,694
''l'm cheerful, am l not?
My final journey has begun''
1480
02:44:48,212 --> 02:44:51,045
''Deva, what is the matter with you?
- What's the matter...?''
1481
02:44:51,949 --> 02:44:53,712
Are you all right?
1482
02:44:55,886 --> 02:45:00,949
How come you haven't left?
- l'm not leaving you all alone
1483
02:45:01,625 --> 02:45:06,494
Are you afraid l'll drink again?
- Alcohol is poison for you
1484
02:45:06,864 --> 02:45:09,731
One drop...
- And l'm dead?
1485
02:45:10,034 --> 02:45:14,733
''Yes! You were delirious,
that's why l didn't leave you''
1486
02:45:15,472 --> 02:45:21,138
And enough of this journey. You've
had your say and l've had enough
1487
02:45:21,478 --> 02:45:25,005
''At the next station, we change the
train and we go to see your mother''
1488
02:45:25,482 --> 02:45:30,181
''At the next station,
you go back to your compartment''
1489
02:45:30,554 --> 02:45:34,251
Why are you so stubborn?
- Put out the lights
1490
02:45:34,591 --> 02:45:40,223
''And tomorrow, l'm taking you
to a doctor. Always fickle''
1491
02:45:42,366 --> 02:45:46,097
''Passengers to Sonarpur, Garia,
Phoolbagan to detrain''
1492
02:45:55,145 --> 02:45:57,705
''Dharamdas, you're back?''
1493
02:46:06,390 --> 02:46:08,984
Friend! How are you?
1494
02:46:09,426 --> 02:46:14,955
''Small world it is, that's why
we keep bumping into each other''
1495
02:46:15,632 --> 02:46:23,471
So where and how have you been?
- Right here and l'm fine
1496
02:46:25,743 --> 02:46:32,239
''Tell me how you have been.
- What with me, l'm soaring''
1497
02:46:32,683 --> 02:46:38,679
''But you look... pale.
What gives, friend?''
1498
02:46:39,690 --> 02:46:46,095
For a moment l was in a quandary.
ls this my star of Chitpore?
1499
02:46:46,497 --> 02:46:49,694
''No, l'm all the same.
- Even if you aren't, here l am''
1500
02:46:50,033 --> 02:46:54,697
''Let's raise cheer.
lt's been long, let's have a party''
1501
02:46:56,573 --> 02:46:59,235
So what if we aren't in a brothel?
Even train compartments will do
1502
02:46:59,710 --> 02:47:03,077
''lf not the dancing bells,
let's cheer the rhythm of the rails''
1503
02:47:03,413 --> 02:47:06,940
''lf not Chandramukhi,
let it be between her paramours''
1504
02:47:12,422 --> 02:47:13,912
Here you are
1505
02:47:16,727 --> 02:47:21,721
''No Chuni Babu, l don't drink.
- Someone has extracted a promise?''
1506
02:47:23,734 --> 02:47:27,966
''No.
- Then do it, for friendship's sake''
1507
02:47:28,438 --> 02:47:32,067
After ages! Let's live it up.
Why not?
1508
02:47:32,442 --> 02:47:35,275
''ln a tomorrow, may we be?
Might not''
1509
02:47:36,380 --> 02:47:40,339
''You'll be. As for me,
you never know''
1510
02:47:54,198 --> 02:48:00,467
''My share of life l've lived,
now l'm counting on my heart''
1511
02:48:02,406 --> 02:48:07,810
''What with the world, it will even
grudge you your last breath''
1512
02:48:09,479 --> 02:48:13,848
Encore! How sweet!
That's poetry
1513
02:48:14,251 --> 02:48:18,051
''Shards of the heart,
they call poetry. l don't care''
1514
02:48:18,355 --> 02:48:23,725
What hurts is when they want...
- Encores? Wonderful
1515
02:48:24,161 --> 02:48:27,722
''Encore, encore''
1516
02:48:34,404 --> 02:48:36,736
Hey Dev Babu...
1517
02:48:37,074 --> 02:48:39,065
what's happening?
1518
02:48:39,409 --> 02:48:41,741
What's ailing you?
Have you taken a cure?
1519
02:48:46,483 --> 02:48:48,542
''l'm incurable, Chuni Babu''
1520
02:48:55,359 --> 02:49:00,023
''Then why did you drink, knowing...?
- For friendship's sake, Chuni Babu''
1521
02:49:00,430 --> 02:49:06,335
''Friendship? You take me for
a stranger? Not again, not again...''
1522
02:49:06,770 --> 02:49:11,002
''No stranger, Chuni Babu.
You're the closest to me''
1523
02:49:12,676 --> 02:49:18,342
l've even imbibed your metaphor.
The Sunrise of life...
1524
02:49:18,782 --> 02:49:22,946
the salutations...
then the solace...
1525
02:49:24,421 --> 02:49:27,788
''and in seconds, time takes
such a turn Chuni Babu...''
1526
02:49:28,792 --> 02:49:33,229
all ties with life are severed.
- No Dev Babu
1527
02:49:33,730 --> 02:49:35,197
The Sun...
1528
02:49:35,532 --> 02:49:39,400
''the song, the serenade,
sympathy between friends''
1529
02:49:39,736 --> 02:49:45,732
''But separation... no...
- lt all ends, Chuni Babu''
1530
02:49:46,076 --> 02:49:47,065
No
1531
02:49:52,516 --> 02:49:56,543
Silence? So deathly?
As if l'm dead already?
1532
02:49:59,256 --> 02:50:01,247
l swear by our friendship...
1533
02:50:02,426 --> 02:50:04,758
this silence...
1534
02:50:05,762 --> 02:50:07,992
is stifling
1535
02:50:09,766 --> 02:50:13,429
''And you know Chuni Babu,
miles to go...''
1536
02:50:13,770 --> 02:50:15,761
before my thirst is quenched
1537
02:50:21,778 --> 02:50:23,769
Oh when will my thirst
be quenched?
1538
02:51:00,250 --> 02:51:01,979
What happened to Chhoti-Ma?
1539
02:51:02,452 --> 02:51:03,510
Blood...?
1540
02:51:25,776 --> 02:51:30,770
''Pandua. Passengers to Manikpur,
Mirzapur, Mirgaon, detrain''
1541
02:51:35,819 --> 02:51:39,721
lf serving me makes you happy...
1542
02:51:40,724 --> 02:51:45,957
''l promise you, before l die
l will surely come to your doorstep''
1543
02:51:46,463 --> 02:51:49,159
''Swear that, by me''
1544
02:52:22,766 --> 02:52:23,755
Are we there?
1545
02:52:23,900 --> 02:52:27,768
The journey has just begun.
What's wrong with you?
1546
02:52:30,774 --> 02:52:35,370
''Devdas... come to me, my darling''
1547
02:52:45,889 --> 02:52:48,756
All day tramping around the village
with that Paro
1548
02:52:49,092 --> 02:52:51,390
Not another moment
for you in this house
1549
02:52:54,731 --> 02:53:00,727
Deva! l'm not letting you leave!
- Dharamdas! Don't let him go
1550
02:53:02,405 --> 02:53:03,736
Stop Dev
1551
02:53:17,921 --> 02:53:20,947
''Faster, please''
1552
02:53:22,459 --> 02:53:24,256
Very little time left
1553
02:53:24,461 --> 02:53:25,450
Yes sir
1554
02:53:33,403 --> 02:53:37,032
''Babu-ji said leave the village.
Everyone said, leave Paro''
1555
02:53:37,407 --> 02:53:41,935
''Paro said, leave drinking.
Now you say, leave this house''
1556
02:53:42,479 --> 02:53:46,711
''One day, He will say,
leave this world''
1557
02:53:52,722 --> 02:53:57,853
Here's Manikpur.
Brought you in before sun-up
1558
02:54:03,733 --> 02:54:06,258
Whom are you seeing in Manikpur?
1559
02:54:18,882 --> 02:54:20,076
Who...?
1560
02:54:20,750 --> 02:54:22,980
''l'm here, Paro''
1561
02:54:55,252 --> 02:54:59,245
''What is the matter, Parvati?
- Someone called out to me''
1562
02:55:00,590 --> 02:55:05,960
So late at night? Go to bed.
You must be mistaken
1563
02:55:18,675 --> 02:55:21,405
Picked him up at Pandua station.
l don't know...
1564
02:55:21,745 --> 02:55:24,270
''something happened to him overnight.
Never said where to, in Manikpur''
1565
02:55:32,689 --> 02:55:36,284
What's that crowd outside?
1566
02:55:36,793 --> 02:55:42,231
''Some stranger has been lying there
all night. Counting his last, maybe''
1567
02:55:42,966 --> 02:55:46,925
''Poor soul, must've come to return
something he owed in this lifetime''
1568
02:55:50,707 --> 02:55:52,698
God rest his soul
1569
02:55:57,647 --> 02:56:00,514
''No chance of survival,
Mahendra Babu''
1570
02:56:01,518 --> 02:56:03,509
He's breathing his last
1571
02:56:07,991 --> 02:56:11,392
She is manifest in Death
1572
02:56:11,728 --> 02:56:15,391
She is the life-force
1573
02:56:42,425 --> 02:56:44,154
''What is the matter, Parvati?''
1574
02:56:48,698 --> 02:56:51,223
These letters might provide a clue
1575
02:56:51,701 --> 02:56:54,693
She is Eternal peace
1576
02:56:58,708 --> 02:57:05,807
''lf you are inattentive Parvati,
you needn't say the prayers. Leave''
1577
02:57:09,586 --> 02:57:13,522
''For some wish unfulfilled, must be,
he isn't giving up his ghost''
1578
02:57:13,857 --> 02:57:18,726
The policeman has identified him.
He's from some Tal Sonapur
1579
02:57:23,299 --> 02:57:25,324
What's the name?
- l don't know
1580
02:57:25,735 --> 02:57:29,432
Mahendra Babu knows.
- Will you please call Mahendra?
1581
02:57:33,543 --> 02:57:35,977
''l said, call Mahendra.
- Yes''
1582
02:57:44,254 --> 02:57:47,690
Yes?
- Chhoti-Ma wants to see you. Now
1583
02:58:02,372 --> 02:58:07,309
''Yes Chhoti-Ma? You summoned me?
- Yes, who's the man lying outside?''
1584
02:58:07,710 --> 02:58:10,201
''Someone from your village,
one Devdas Mukherjee''
1585
02:58:13,716 --> 02:58:16,708
Who?
- Devdas Mukherjee
1586
02:58:22,859 --> 02:58:24,850
How do you know?
- Two letters in his pocket
1587
02:58:25,094 --> 02:58:27,085
''One, to Dwijdas Mukherjee.
- His elder brother''
1588
02:58:27,430 --> 02:58:28,727
''And to one Kaushalya.
- Yes, his mother''
1589
02:58:28,865 --> 02:58:31,197
The name was tattooed on his arm.
- At a fair. lt rained
1590
02:58:31,534 --> 02:58:33,468
lncomplete tattoo...
- Also a torn necklace of pearls
1591
02:58:33,803 --> 02:58:35,737
Hit me here...
1592
02:58:42,479 --> 02:58:43,741
Where are you going Chhoti-Ma?
1593
02:58:43,880 --> 02:58:45,871
By now
they must've taken him away
1594
02:58:51,654 --> 02:58:53,747
''Chhoti-Ma, stop...''
1595
02:59:05,468 --> 02:59:08,562
What happened to Chhoti Ma?
- What's going on in this house?
1596
02:59:08,905 --> 02:59:11,305
Why this screaming?
What's up Mahendra?
1597
02:59:11,641 --> 02:59:15,771
''Ma is going out! For some Devdas!
- She has gone insane, stop her''
1598
02:59:16,479 --> 02:59:18,470
''Stop, Parvati!''
1599
02:59:18,882 --> 02:59:21,112
Don't let her step
outside the manor
1600
02:59:51,447 --> 02:59:53,745
Stop Chhoti-Ma
1601
02:59:55,752 --> 02:59:59,552
Stop! Babu-ji forbids you
1602
03:00:17,774 --> 03:00:21,175
Secure the doors
1603
03:01:12,962 --> 03:01:16,159
Where will l find again...
1604
03:01:17,533 --> 03:01:19,524
my lost innocence...
1605
03:01:20,637 --> 03:01:22,434
my lost dreams...
1606
03:01:23,773 --> 03:01:25,764
my lost childhood
1607
03:01:26,776 --> 03:01:29,108
Where is gone the shade of trees...
1608
03:01:29,579 --> 03:01:31,513
where l made myself a home?s
124420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.