All language subtitles for Danger.at.Ocean.Deep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:13,200 --> 00:00:15,270 'Thunderbirds are go! ' 2 00:02:28,360 --> 00:02:33,275 Six more like 0cean Pioneer and we'll have the most modern fleet afloat. 3 00:02:33,360 --> 00:02:37,069 That's if my line don't catch you up, Johnson. 4 00:02:37,160 --> 00:02:42,837 My company wants to save money by getting eight tankers like this soon. 5 00:02:42,920 --> 00:02:47,675 Well, sir, three men looking after 120,000 tons of seaworthy steel 6 00:02:47,760 --> 00:02:50,991 certainly makes the balance sheet look good. 7 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 (Bump) 8 00:02:52,080 --> 00:02:53,718 What is it? 9 00:02:53,800 --> 00:02:56,160 The reactor's overcompensating. 10 00:02:56,160 --> 00:02:58,628 Switch to manual. I'll trim it. 11 00:03:00,720 --> 00:03:02,920 On manual now, sir. 12 00:03:02,920 --> 00:03:06,230 Right. Give me your readings as I trim. 13 00:03:08,040 --> 00:03:10,474 0-5-4, rising. 14 00:03:13,840 --> 00:03:16,957 0-5-9, rising. 15 00:03:17,040 --> 00:03:20,953 There seems to be a large amount of mist ahead. 16 00:03:22,480 --> 00:03:24,710 (Captain) That's strange. 17 00:03:24,800 --> 00:03:30,670 Those weather boys don't usually slip up. They didn't mention mist. 18 00:03:30,760 --> 00:03:34,958 0-6-3, rising. 19 00:03:35,040 --> 00:03:38,635 0-6-8. Still rising, Captain. 20 00:04:18,200 --> 00:04:21,158 (Foghorn blasts) 21 00:04:41,840 --> 00:04:44,559 (Explosion) 22 00:05:19,600 --> 00:05:22,353 (Crowd cheering) 23 00:05:22,440 --> 00:05:27,320 Yes, your ladyship, as chairman I can say the men certainly appreciate 24 00:05:27,320 --> 00:05:29,914 your doing us the honour today. 25 00:05:30,000 --> 00:05:32,040 My pleasure, Lord Roden. 26 00:05:32,040 --> 00:05:35,794 If you will just step this way, dear lady. 27 00:05:39,640 --> 00:05:44,000 A thoroughly excellent vintage, Parker. Excellent, I say. 28 00:05:44,000 --> 00:05:46,719 Indeed it is, Stephens. 29 00:05:46,800 --> 00:05:49,394 A toast, Parker! 30 00:05:49,480 --> 00:05:52,438 A toast to Lady Penelope Creighton-Ward. 31 00:05:52,520 --> 00:05:55,353 A toast, Stephens! 32 00:05:55,440 --> 00:06:00,798 A toast to one of England's fairest... hic! Roses. 33 00:06:00,880 --> 00:06:03,474 Pardon me, Stephens. 34 00:06:03,560 --> 00:06:09,157 'Course, dear chap, 'course! To her ladyship, cheers! 35 00:06:09,240 --> 00:06:15,190 It gives me great pleasure to name this ship 0cean Pioneer The Second. 36 00:06:15,280 --> 00:06:18,989 May God bless all who sail in her. 37 00:06:22,280 --> 00:06:25,238 (Cheering) 38 00:06:46,600 --> 00:06:49,637 (Horn blares) 39 00:06:49,720 --> 00:06:52,473 Oh, a lovely sight, Lord Roden! 40 00:06:52,560 --> 00:06:57,918 It's incredible how they can fit these ships before launching. 41 00:06:58,000 --> 00:07:01,360 Man, she's a beauty! Just look at that! 42 00:07:01,360 --> 00:07:03,954 Oops! 0ch, my bonnet! 43 00:07:04,040 --> 00:07:06,270 Hurrah! 44 00:07:06,360 --> 00:07:11,280 As 0cean Pioneer II hits the water for the first time, 45 00:07:11,280 --> 00:07:13,032 the crowd goes wild. 46 00:07:13,120 --> 00:07:18,717 'Yet many people's thoughts must turn to the ill-fated 0cean Pioneer I 47 00:07:18,800 --> 00:07:22,031 'that disappeared only six months ago.' 48 00:07:22,120 --> 00:07:25,556 - I'll say! - Hold it, Scott. There's Penny. 49 00:07:25,640 --> 00:07:29,269 'This launch must have been a great thrill.' 50 00:07:29,360 --> 00:07:34,559 '0h, indeed it has. The flags, the people and such a wonderful ship, 51 00:07:34,640 --> 00:07:39,794 'although the bottle didn't quite break with the pop that I expected.' 52 00:07:39,880 --> 00:07:43,640 'Yes. Thank you, Lady Penelope. And now, viewers, 53 00:07:43,640 --> 00:07:47,713 'we leave the Clydeside shipyards and return you to the studio.' 54 00:07:47,800 --> 00:07:51,480 Now we just wait for Penelope to report in. 55 00:07:51,480 --> 00:07:54,358 I wonder if she's found anything interesting? 56 00:07:55,440 --> 00:07:58,398 (Parker snores and hiccups) 57 00:08:02,280 --> 00:08:03,952 Parker? 58 00:08:07,320 --> 00:08:09,360 Parker, can you hear me? 59 00:08:09,360 --> 00:08:12,670 (Drunkenly) Loud and clear, m'lady! 60 00:08:12,760 --> 00:08:16,150 Parker, where did you get the champagne? 61 00:08:16,240 --> 00:08:21,400 Well... well, m'lady, it was such a good year, 1998, 62 00:08:21,400 --> 00:08:24,437 it seemed a pity to waste it. 63 00:08:24,520 --> 00:08:31,631 So I slitched it... I mean... I snitched it... I mean SWITCHED it... 64 00:08:31,720 --> 00:08:36,120 I thought that bubbly didn't hit the ship with much bang! 65 00:08:36,120 --> 00:08:38,475 Parker, what DID launch the ship? 66 00:08:38,560 --> 00:08:40,152 M'lady, 67 00:08:40,240 --> 00:08:43,152 it was pure tonic water. 68 00:08:43,240 --> 00:08:47,677 I'll talk to you about this later. Meanwhile, I've a message for Jeff. 69 00:08:52,680 --> 00:08:55,194 (Bleeps) 70 00:08:55,280 --> 00:08:56,960 Ah, there's Penny. 71 00:08:56,960 --> 00:08:58,313 Go ahead, Penny. 72 00:08:58,400 --> 00:09:02,678 'My plan to launch 0cean Pioneer II was successful.' 73 00:09:02,760 --> 00:09:05,593 Yes, we saw the whole thing on TV. 74 00:09:05,680 --> 00:09:07,520 Did anybody suspect anything? 75 00:09:07,520 --> 00:09:11,911 'I don't think so. Lord Roden was delighted I was there.' 76 00:09:12,000 --> 00:09:14,833 Did you give the ship a once-over? 77 00:09:14,920 --> 00:09:19,948 'Yes, Jeff, I did. But I found nothing that indicated sabotage. 78 00:09:20,040 --> 00:09:22,998 'I believe the ship is in no danger.' 79 00:09:23,080 --> 00:09:27,120 I'm glad to have your assurance. Thanks for investigating it. 80 00:09:27,120 --> 00:09:29,600 'You're most welcome, Jeff.' 81 00:09:29,600 --> 00:09:33,320 Despite what Penelope says I'm still worried about that craft. 82 00:09:33,320 --> 00:09:34,960 I don't get you. 83 00:09:34,960 --> 00:09:37,110 What's there to worry you? 84 00:09:37,200 --> 00:09:41,880 Boys, if 0cean Pioneer I can blow up for no apparent reason, 85 00:09:41,880 --> 00:09:44,030 anything can make sense. 86 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 You mean, it could happen again? 87 00:09:46,400 --> 00:09:48,231 Exactly, Alan. 88 00:09:48,320 --> 00:09:53,080 I've just got a feeling we're gonna hear more about that ship. 89 00:09:53,080 --> 00:09:55,840 Well, there's no use brooding, 90 00:09:55,840 --> 00:09:59,680 our worrying over it won't prevent it. 91 00:09:59,680 --> 00:10:02,114 (Bleeps) 92 00:10:03,680 --> 00:10:06,240 - Well, I'll be... - Already? 93 00:10:06,240 --> 00:10:08,480 OK, John. Let's have it. 94 00:10:08,480 --> 00:10:13,800 'A distress call has come in from 0ahu in the Pacific, Father.' 95 00:10:13,800 --> 00:10:14,994 What's the trouble? 96 00:10:15,080 --> 00:10:20,029 A typhoon just hit the island and struck the hospital full force. 97 00:10:20,120 --> 00:10:22,918 The foundations are crumbling. 98 00:10:23,000 --> 00:10:26,560 Right, John. Brief Scott when he's airborne. 99 00:10:26,560 --> 00:10:29,080 'FAB. Switching to standby.' 100 00:10:29,080 --> 00:10:33,320 At least it's not the tanker. 0K, Scott, on your way. 101 00:10:33,320 --> 00:10:34,719 Yes, sir! 102 00:12:15,960 --> 00:12:21,560 'Thunderbird 1 calling. Crossing the Pacific on course 3-2-4 by 0-0-7.' 103 00:12:21,560 --> 00:12:25,000 OK, Scott. Any more information? 104 00:12:25,000 --> 00:12:30,120 A wave has damaged the hospital's footings. John's getting details. 105 00:12:30,200 --> 00:12:34,720 We'll need Thunderbird 2 with double crew and pod 3. 106 00:12:34,720 --> 00:12:36,680 FAB. Leave it with me. 107 00:12:36,680 --> 00:12:40,275 - Virgil, on your way with pod 3. - 0K. 108 00:12:41,320 --> 00:12:43,000 - Alan... - Yes?! 109 00:12:43,000 --> 00:12:46,320 You're due in the satellite. That leaves you out. 110 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 Yes, Father. 111 00:12:47,320 --> 00:12:48,840 - Gordon... - Yes? 112 00:12:48,840 --> 00:12:50,876 You double-crew with Virgil. 113 00:12:50,960 --> 00:12:52,518 Yes, sir! 114 00:13:29,640 --> 00:13:32,000 - 'Father? ' - Go ahead, Scott. 115 00:13:32,000 --> 00:13:36,800 'I'll be landing at the danger zone in two minutes... I've... Gordon... ' 116 00:13:36,800 --> 00:13:39,600 Tin Tin, get Brains up here. 117 00:13:39,600 --> 00:13:41,120 Right away, Mr Tracy. 118 00:13:41,120 --> 00:13:43,480 What's causing the interference, Father? 119 00:13:43,480 --> 00:13:45,760 Wait, Alan, Virgil's coming through. 120 00:13:45,760 --> 00:13:51,153 I don't get it. Virgil's lost contact too. This could be serious. 121 00:13:51,240 --> 00:13:54,320 Ah, Brains! What do you make of this? 122 00:13:54,320 --> 00:13:56,720 (Static) 123 00:13:56,720 --> 00:14:01,400 I'm afraid John in the satellite is out of contact too. 124 00:14:01,400 --> 00:14:04,870 I think it only affects transmissions via satellite. 125 00:14:04,960 --> 00:14:07,920 But it cleared itself then, didn't it? 126 00:14:07,920 --> 00:14:12,471 Yes, Mr Tracy, but the interference appears much stronger this time. 127 00:14:15,720 --> 00:14:17,440 - Alan... - Yes? 128 00:14:17,440 --> 00:14:20,440 You're relieving John anyway. Can you leave now? 129 00:14:20,440 --> 00:14:21,840 I guess so. 130 00:14:21,840 --> 00:14:25,680 Brains, you'll need information from the satellite, right? 131 00:14:25,680 --> 00:14:27,320 Yes, Mr Tracy. 132 00:14:27,320 --> 00:14:29,640 You go with Alan, then. 133 00:14:29,640 --> 00:14:33,679 We have a communications black out, and that leaves us vulnerable. 134 00:14:33,760 --> 00:14:37,309 We could fail on a job for the first time. 135 00:14:37,400 --> 00:14:38,958 Yes, sir. 136 00:14:42,200 --> 00:14:45,480 - All set, Father. - Ready, Mr Tracy. 137 00:14:45,480 --> 00:14:48,153 Right. 0n your way, boys. 138 00:16:40,960 --> 00:16:43,918 (Static and interference) 139 00:16:46,960 --> 00:16:50,040 Well, Brains, there's your recording of the interference, 140 00:16:50,040 --> 00:16:54,989 but it seems a long way to come to pick up a tape. 141 00:16:55,080 --> 00:16:58,200 Not at all, for a-analytical purposes 142 00:16:58,200 --> 00:17:02,352 a recording made outside the earth's atmosphere is cleaner. 143 00:17:02,440 --> 00:17:07,753 I'll get you back to base so you can find an answer. See you, boy! 144 00:17:07,840 --> 00:17:11,116 See you! Don't forget you owe me six hours! 145 00:17:11,200 --> 00:17:13,430 (Laughs) See you! 146 00:17:20,280 --> 00:17:22,032 Stand by for blastoff! 147 00:17:39,160 --> 00:17:41,116 (Static and interference) 148 00:17:46,560 --> 00:17:50,473 Is there no news yet, Mr Tracy? 149 00:17:50,560 --> 00:17:54,560 No, Kyrano, nothing. That interference is still with us. 150 00:17:54,560 --> 00:17:58,473 It's terrifying to realise how much we depend on communication. 151 00:17:58,560 --> 00:18:03,873 You mustn't encourage one another! It's probably nothing to worry about. 152 00:18:03,960 --> 00:18:07,840 And Mr Brains? You haven't heard from him? 153 00:18:07,840 --> 00:18:09,240 No, Kyrano. 154 00:18:09,240 --> 00:18:14,268 With all this interference, long-distance transmissions are out. 155 00:18:14,360 --> 00:18:19,000 As far as I know, only transmissions over short distances are possible. 156 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Between Thunderbirds 1 and 2, for instance. 157 00:18:22,000 --> 00:18:27,880 I suppose I'd better organise lunch. It'll be just the four of us again. 158 00:18:27,880 --> 00:18:29,836 Yes, Tin Tin. I guess so. 159 00:18:29,920 --> 00:18:31,360 (Engine roars) 160 00:18:31,360 --> 00:18:34,113 That will be the mail plane. 161 00:18:34,200 --> 00:18:37,078 No, Kyrano, that's Thunderbird 1. 162 00:18:37,160 --> 00:18:40,914 Tin Tin, it looks as if Scott will join us. 163 00:18:44,320 --> 00:18:47,840 No point in using the radio with this interference! 164 00:18:47,840 --> 00:18:52,118 Father, I'm coming in. I just hope you're ready for me. 165 00:19:23,840 --> 00:19:25,320 Hello, folks. 166 00:19:25,320 --> 00:19:26,720 How did it go? 167 00:19:26,720 --> 00:19:30,680 Fine. We managed to shore up the walls with hydrostats, 168 00:19:30,680 --> 00:19:33,680 but not before the isolation ward collapsed. 169 00:19:33,680 --> 00:19:35,033 Any casualties? 170 00:19:35,120 --> 00:19:38,040 No. There were no cases in the ward. 171 00:19:38,040 --> 00:19:43,000 - Are Virgil and Gordon 0K? - Sure, and muddier than me. 172 00:19:43,000 --> 00:19:44,800 They'll be back soon. 173 00:19:44,800 --> 00:19:48,240 We could contact each other close up, despite the interference. 174 00:19:48,240 --> 00:19:52,760 Well, that's something, Scott. You'd better get cleaned up. 175 00:19:52,760 --> 00:19:53,715 Sure. 176 00:19:53,800 --> 00:19:58,640 Mr Tracy, the inter-telecast on 0cean Pioneer II is almost due. 177 00:19:58,640 --> 00:20:02,200 Thank goodness outside transmissions don't have interference. 178 00:20:02,200 --> 00:20:06,637 I'll watch the programme while we wait for Virgil and Gordon. 179 00:20:10,400 --> 00:20:11,992 Island dead ahead. 180 00:20:49,560 --> 00:20:54,315 When Thunderbird 3 gets back, the whole team will be together again. 181 00:20:54,400 --> 00:20:59,349 Yes, and let's hope Brains clears up the mystery of this interference. 182 00:21:00,440 --> 00:21:02,795 (Static and interference) 183 00:21:09,600 --> 00:21:14,151 Er... can I hear the tape once more, Tin Tin? 184 00:21:14,240 --> 00:21:16,231 Coming up, Brains. 185 00:21:16,320 --> 00:21:18,754 (Static and interference) 186 00:21:22,680 --> 00:21:25,035 (Static and interference continue) 187 00:21:25,760 --> 00:21:29,833 R-Right, Tin Tin, keep that sound in your mind. 188 00:21:31,680 --> 00:21:34,035 Now, listen. 189 00:21:34,120 --> 00:21:37,560 'And with her first cargo of liquid alsterene, 190 00:21:37,560 --> 00:21:41,348 '0cean Pioneer II sails the blue waters of the Mediterranean. 191 00:21:41,440 --> 00:21:43,760 'Just three men, one ship 192 00:21:43,760 --> 00:21:49,278 'and 200,000 tons of nature's latest aid to mankind - liquid alsterene.' 193 00:21:52,040 --> 00:21:53,996 (Horn blares) 194 00:22:00,080 --> 00:22:02,435 (Horn blares) 195 00:22:04,600 --> 00:22:08,600 Jensen, we're well clear of port, check your radio circuits 196 00:22:08,600 --> 00:22:11,600 instead of playing with that confounded siren! 197 00:22:11,600 --> 00:22:12,720 Yes, sir. 198 00:22:12,720 --> 00:22:16,240 - Switch to auto, Number Two. - Right, sir. 199 00:22:16,240 --> 00:22:20,560 Pioneer II to Pioneer base. Are you receiving me? 200 00:22:20,560 --> 00:22:24,760 'This is Pioneer base at Port of London. Go ahead.' 201 00:22:24,760 --> 00:22:27,354 Everything under control. All systems go. 202 00:22:27,440 --> 00:22:30,432 Our next call will be at 1800 hours. 203 00:22:30,520 --> 00:22:32,476 'Thank you, Pioneer II.' 204 00:22:34,040 --> 00:22:38,272 Steering course 2-5-9 by 3-5-4 at 53 knots, sir. 205 00:22:38,360 --> 00:22:43,593 Fine. Well, Number Two, we'll be home and dry in next to no time. 206 00:23:10,600 --> 00:23:13,478 Can I see you in the lab? 207 00:23:13,560 --> 00:23:14,960 Trouble, Brains? 208 00:23:14,960 --> 00:23:19,280 'We've traced the interference, but it presents a few problems.' 209 00:23:19,280 --> 00:23:21,589 OK, I'll be right with you. 210 00:23:21,680 --> 00:23:26,708 Set it up again, Tin Tin, but measure the quantities carefully. 211 00:23:26,800 --> 00:23:28,756 Yeah, go steady. 212 00:23:41,840 --> 00:23:46,311 - 0K, let's have it. - Er, just setting up, Mr Tracy. 213 00:23:52,240 --> 00:23:54,959 Can we have the original, Tin Tin? 214 00:23:55,040 --> 00:23:56,996 Coming up. 215 00:23:58,320 --> 00:24:01,039 (Static and interference) 216 00:24:01,120 --> 00:24:03,156 Right, Tin Tin, microphone on. 217 00:24:04,920 --> 00:24:06,876 Microphone on. 218 00:24:06,960 --> 00:24:09,554 Our e-experiments show 219 00:24:09,640 --> 00:24:13,760 that the close proximity of a high density liquid fuel 220 00:24:13,760 --> 00:24:17,389 and a low density substance known as 0D-60, 221 00:24:17,480 --> 00:24:20,790 produces high impedance waves... 222 00:24:20,880 --> 00:24:23,080 (Static and interference) 223 00:24:23,080 --> 00:24:26,516 Which can interrupt and cut off radio communication 224 00:24:26,600 --> 00:24:29,398 on our bandwidth for a given distance. 225 00:24:29,480 --> 00:24:31,914 Microphone off, please, Tin Tin. 226 00:24:32,000 --> 00:24:34,680 That's the cause - now the cure. 227 00:24:34,680 --> 00:24:39,515 Too fast, Mr Tracy. The experiment is not quite finished. 228 00:24:39,600 --> 00:24:41,636 It sure isn't! 229 00:24:41,720 --> 00:24:44,314 OK, what are we waiting for? 230 00:24:44,400 --> 00:24:47,915 Observe the contents of the test-tubes. 231 00:24:48,000 --> 00:24:50,958 By even closer... proximity, 232 00:24:51,040 --> 00:24:54,919 further chemical action takes place, 233 00:24:55,000 --> 00:24:59,790 until... finally they... 234 00:25:01,920 --> 00:25:05,390 0K, Brains, what does it all add up to? 235 00:25:05,480 --> 00:25:08,560 It adds up to a very large explosion 236 00:25:08,560 --> 00:25:11,996 in whatever area one finds both "A" and "B", 237 00:25:12,080 --> 00:25:15,709 "A" being alsterene and "B" being... 238 00:25:15,800 --> 00:25:17,680 Alsterene, you say? 239 00:25:17,680 --> 00:25:20,797 Yes, Mr Tracy. Alsterene, and sea fungi 240 00:25:20,880 --> 00:25:24,350 found close to the Gulf Stream - 0D-60. 241 00:25:24,440 --> 00:25:28,956 It's used in dog food! Scott, have you got a fix? 242 00:25:29,040 --> 00:25:31,360 Yes, but it makes no sense! 243 00:25:31,360 --> 00:25:34,840 Working on Alan's orbits and the black out times, 244 00:25:34,840 --> 00:25:36,717 I land in the Mediterranean, 245 00:25:36,800 --> 00:25:40,315 miles from the Gulf Stream. 246 00:25:40,400 --> 00:25:44,320 This 0D-60 is only found in the Gulf Stream? 247 00:25:44,320 --> 00:25:45,673 I believe so. 248 00:25:45,760 --> 00:25:47,880 Lady Penelope could tell us. 249 00:25:47,880 --> 00:25:49,552 How would SHE know? 250 00:25:49,640 --> 00:25:54,350 - She judged the Allpets dog contest. - Dog contest?! 251 00:25:54,440 --> 00:25:59,960 "Allpets - the dog food that uses the food nature provides from the sea." 252 00:25:59,960 --> 00:26:01,313 OD-60! 253 00:26:01,400 --> 00:26:03,240 Get Penny to find out 254 00:26:03,240 --> 00:26:07,950 whether any 0D-60 has been found in or near the Mediterranean. 255 00:26:08,040 --> 00:26:11,828 - And hurry - I have a hunch. - A hunch? 256 00:26:11,920 --> 00:26:14,992 Yes, Scott, a very strong hunch that somewhere - 257 00:26:15,080 --> 00:26:18,356 about here - there's a great pile of 0D-60. 258 00:26:18,440 --> 00:26:24,117 And 0cean Pioneer II is sailing with 200,000 tons of alsterene. 259 00:27:12,200 --> 00:27:14,200 75 miles from the coast, Captain. 260 00:27:14,200 --> 00:27:17,112 Excellent, Jensen. Excellent. 261 00:27:17,200 --> 00:27:20,158 'Port of London Pioneer base to Pioneer II. 262 00:27:20,240 --> 00:27:22,834 'Come in, 0cean Pioneer II.' 263 00:27:22,920 --> 00:27:25,640 This is 0cean Pioneer II to Pioneer base. 264 00:27:25,640 --> 00:27:30,760 Our position is 3-5-0 by 2-1-0, proceeding at 60 knots. 0ver. 265 00:27:30,840 --> 00:27:35,440 'Good progress, Pioneer II. A reception committee... ' 266 00:27:35,440 --> 00:27:36,475 (Static and interference) 267 00:27:36,560 --> 00:27:38,869 Get rid of that noise, Jensen! 268 00:27:43,000 --> 00:27:46,197 Lady Penelope! How very delightful! 269 00:27:46,280 --> 00:27:50,600 Sir Arthur, it's so good of you to see me. 270 00:27:50,600 --> 00:27:53,353 It's this doggie book I'm compiling. 271 00:27:53,440 --> 00:27:55,440 In the chapter on feeding, 272 00:27:55,440 --> 00:28:00,514 I feel my readers will want to know more about 0D-60. 273 00:28:00,600 --> 00:28:02,840 I know we can trust you. 274 00:28:02,840 --> 00:28:06,879 We don't want everyone to know where to get 0D-60. 275 00:28:06,960 --> 00:28:11,078 0f course, Arthur. You can rely on me entirely. 276 00:28:11,160 --> 00:28:12,800 Thank you, Lady Penelope. 277 00:28:12,800 --> 00:28:18,352 Looking at this map, if we follow the Gulf Stream from its source here, 278 00:28:18,440 --> 00:28:24,754 and around the coast of Florida, we find the main sources of 0D-60. 279 00:28:24,840 --> 00:28:29,436 The main sources, Sir Arthur? There ARE others, then? 280 00:28:29,520 --> 00:28:31,960 Well... we don't know yet. 281 00:28:31,960 --> 00:28:34,952 Look... look at the map. 282 00:28:35,040 --> 00:28:39,795 Just look at the distance that we have to transport 0D-60. 283 00:28:39,880 --> 00:28:43,714 The capital costs are crippling to my company. 284 00:28:43,800 --> 00:28:47,315 We've put 150,000 tons of it in the Mediterranean, 285 00:28:47,400 --> 00:28:51,160 in the hope that it will flourish 286 00:28:51,160 --> 00:28:54,869 and provide further raw material for Allpets. 287 00:28:54,960 --> 00:28:57,240 There is 0D-60 in the Mediterranean? 288 00:28:57,240 --> 00:29:01,438 No... we don't know for sure yet. 289 00:29:01,520 --> 00:29:04,193 What a capital idea! 290 00:29:04,280 --> 00:29:09,798 I promise I won't tell the girls at the club. You can count on me! 291 00:29:15,000 --> 00:29:18,470 I trust the mission was successful, m'lady? 292 00:29:18,560 --> 00:29:21,757 Yes, Parker. Sir Arthur confirmed our worst suspicions. 293 00:29:21,840 --> 00:29:27,676 There IS 0D-60 in the Mediterranean. I must radio Jeff at once. 294 00:29:27,760 --> 00:29:31,150 0cean Pioneer II is heading straight for trouble. 295 00:30:05,080 --> 00:30:07,674 0cean Pioneer II from International Rescue. 296 00:30:08,720 --> 00:30:11,712 0cean Pioneer from International Rescue! 297 00:30:11,800 --> 00:30:14,240 It's spreading to the lower frequencies. 298 00:30:14,240 --> 00:30:16,840 (Static and interference) 299 00:30:16,840 --> 00:30:19,240 It's no use. We won't get through. 300 00:30:19,240 --> 00:30:22,198 All right, it was just a long shot. 301 00:30:22,280 --> 00:30:27,593 Well, it's no use waiting for a distress call. They can't make one. 302 00:30:27,680 --> 00:30:31,116 Why are we standing around, then? Let's go! 303 00:32:02,200 --> 00:32:06,591 Pioneer II to Port of London Pioneer Base. Come in Pioneer Base. 304 00:32:09,240 --> 00:32:12,480 It's no good, Captain, we're not getting through. 305 00:32:12,480 --> 00:32:16,155 Number Two, trim your reactor definition. You're two points over. 306 00:32:16,240 --> 00:32:17,798 Very good, sir. 307 00:32:20,640 --> 00:32:22,560 (Number Two) She won't respond. 308 00:32:22,560 --> 00:32:25,916 Jensen, switch to manual. I'll trim it myself. 309 00:32:26,160 --> 00:32:27,718 Right, sir. 310 00:32:27,960 --> 00:32:29,280 Manual it is. 311 00:32:29,280 --> 00:32:31,874 Give your readings as I trim. 312 00:32:34,200 --> 00:32:36,440 We're overcompensating, sir. 313 00:32:36,440 --> 00:32:38,192 Start your readings, Jensen. 314 00:32:38,280 --> 00:32:42,068 Reading 0-3-9, sir, rising. 315 00:32:42,160 --> 00:32:45,436 0-4-2, rising. 316 00:32:48,200 --> 00:32:50,668 4-7, still rising. 317 00:32:50,760 --> 00:32:53,832 Speed rising to 80 knots, Captain! 318 00:33:05,080 --> 00:33:09,437 Ocean Pioneer II to Pioneer base. This is an emergency! 319 00:33:12,480 --> 00:33:17,918 This reactor's gone too far! Close down the radiation shields! 320 00:33:18,000 --> 00:33:22,676 Jensen, steer on radar, course 3-7-0 by 2-9-8. 321 00:33:22,760 --> 00:33:28,232 Boy, what a maiden voyage this is, even the weather's deteriorating! 322 00:34:09,800 --> 00:34:12,758 (Foghorn) 323 00:34:36,600 --> 00:34:40,752 Steering on course 3-7-0 by 2-9-8, at 85 knots. 324 00:34:43,040 --> 00:34:47,636 85?! The engines won't stand it! They won't stand it! 325 00:35:29,920 --> 00:35:31,672 Jensen... 326 00:35:31,760 --> 00:35:33,398 Jensen! 327 00:35:33,480 --> 00:35:35,914 S-sir? 328 00:35:36,000 --> 00:35:38,594 The radio, Jensen... 329 00:35:38,680 --> 00:35:43,708 Call International Rescue. It's... our last chance. 330 00:35:43,800 --> 00:35:46,951 W-We can't... last long... 331 00:35:47,040 --> 00:35:49,508 without air. 332 00:35:49,600 --> 00:35:52,672 L-International Rescue... 333 00:35:52,760 --> 00:35:57,515 M-must call... International Rescue. 334 00:36:11,160 --> 00:36:15,472 I've found her - drifting towards the danger zone. 335 00:36:15,560 --> 00:36:18,960 'There's quite a lot of mist, which won't help.' 336 00:36:18,960 --> 00:36:22,157 I can hardly hear you. The interference is worsening. 337 00:36:22,240 --> 00:36:25,640 'I suggest we keep radio contact to a minimum.' 338 00:36:25,640 --> 00:36:26,914 FAB! 339 00:36:27,000 --> 00:36:30,356 I'm going to try to land on the deck. 340 00:37:27,240 --> 00:37:31,119 Calling... International... Rescue. 341 00:37:31,200 --> 00:37:35,637 Radiation... shields... in position. 342 00:37:35,720 --> 00:37:39,759 Air supply... failed. 343 00:37:39,840 --> 00:37:41,592 Over. 344 00:37:52,000 --> 00:37:54,992 Gee, it's getting real thick! 345 00:37:55,080 --> 00:37:57,640 I hope Virgil's not far off! 346 00:38:03,720 --> 00:38:05,676 Look at that! 347 00:38:09,040 --> 00:38:10,598 Terrifying! 348 00:38:31,560 --> 00:38:36,111 This is International Rescue. This is International Rescue! 349 00:38:36,200 --> 00:38:38,800 'Lf you can hear me, 350 00:38:38,800 --> 00:38:42,873 'speak in the direction of the lower port bulkhead.' 351 00:38:57,160 --> 00:38:59,200 We'll never find the tanker! 352 00:38:59,200 --> 00:39:03,600 Try to get through to Scott and home on his signal. 353 00:39:03,600 --> 00:39:07,640 Thunderbird 2 calling Ocean Pioneer! Come in, Scott! 354 00:39:07,640 --> 00:39:10,240 (Static and interference) 355 00:39:10,240 --> 00:39:11,798 Nothing. 356 00:39:11,880 --> 00:39:17,159 Now, where the heck is Virgil? We can't afford to split up now! 357 00:39:20,720 --> 00:39:24,952 That's him! Calling Virgil in Thunderbird 2! 358 00:39:25,040 --> 00:39:27,480 'Calling Thunderbird 2! ' 359 00:39:27,480 --> 00:39:31,268 There he is! Come in, Scott! Where are you? 360 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 I can hear your motors. 361 00:39:33,560 --> 00:39:36,640 You're somewhere over to the starboard side. 362 00:39:36,640 --> 00:39:38,790 Steer five degrees to port. 363 00:39:38,880 --> 00:39:40,472 There! 364 00:39:45,720 --> 00:39:50,000 0K, hurry up, fellas, there's not a moment to waste! 365 00:39:50,000 --> 00:39:51,760 OK, John. 0n your way. 366 00:39:51,760 --> 00:39:53,716 Right, Virgil. Keep her steady. 367 00:40:12,240 --> 00:40:14,595 Here goes! 368 00:40:28,000 --> 00:40:32,232 0K, Virgil. As soon as John hits the deck, stand clear. 369 00:41:37,040 --> 00:41:40,157 - How's it coming? - I'm nearly there. 370 00:41:51,880 --> 00:41:53,632 Here it comes! 371 00:42:09,840 --> 00:42:12,798 Say, they look in bad shape, Scott! 372 00:42:12,880 --> 00:42:14,711 Yeah, now come on! 373 00:42:16,320 --> 00:42:17,878 Just look! 374 00:42:25,280 --> 00:42:31,116 This can only mean one thing! We must be right over the 0D-60 now! 375 00:42:46,640 --> 00:42:52,078 Virgil, come in and stand by. Step on it, or we might not be around! 376 00:42:52,160 --> 00:42:54,680 On my way. How's Scott doing? 377 00:42:54,680 --> 00:42:56,989 He's bringing round the crew. 378 00:42:57,080 --> 00:42:59,674 Captain, can you hear me? 379 00:42:59,760 --> 00:43:02,832 Call... International Rescue... 380 00:43:02,920 --> 00:43:06,515 It's our... only hope... 381 00:43:06,600 --> 00:43:09,637 Well, I sure hope you're right. 382 00:43:13,240 --> 00:43:16,596 You're right above us, Virgil. Start dropping. 383 00:43:27,320 --> 00:43:29,788 Look out! 384 00:43:31,440 --> 00:43:34,716 Hold it there, Virgil! Down rescue gear. 385 00:43:34,800 --> 00:43:37,473 Captain, lead your men off the ship. 386 00:43:37,560 --> 00:43:39,200 I want you to know... 387 00:43:39,200 --> 00:43:42,431 No time now. Your ship is about to blow up. 388 00:43:42,520 --> 00:43:44,192 It's what?! 389 00:44:03,160 --> 00:44:06,436 OK, Virgil, pull away! And make it snappy! 390 00:44:06,920 --> 00:44:08,148 FAB, Scott! 391 00:45:10,960 --> 00:45:13,997 There's no sign of him anywhere! 392 00:45:14,080 --> 00:45:17,550 Thunderbird 1 from Thunderbird 2. Come in, Scott! 393 00:45:21,560 --> 00:45:24,560 The interference has cleared but Scott doesn't answer. 394 00:45:24,560 --> 00:45:26,710 He's just G0T to have made it! 395 00:45:26,800 --> 00:45:31,430 Thunderbird 1! Come in, please! Do you read me? 396 00:45:31,520 --> 00:45:33,120 (Scott) 'Loud and clear, Virgil! ' 397 00:45:33,120 --> 00:45:37,511 0K, let's get out. See you back at the base. 398 00:45:44,000 --> 00:45:49,438 (John) I still say that a ship is a huge capital investment, Scott. 399 00:45:49,520 --> 00:45:52,717 We should have tried towing her out. 400 00:45:52,800 --> 00:45:56,160 0h, sure, boy. But would we have made it? 401 00:45:56,160 --> 00:45:59,118 Who knows? It's part of the game. 402 00:45:59,200 --> 00:46:03,637 Hold it. John, how many rescues have you been on? 403 00:46:03,720 --> 00:46:06,480 L-I guess about a dozen, Father. 404 00:46:06,480 --> 00:46:08,311 - Scott? - All of them. 405 00:46:08,400 --> 00:46:10,834 OK. Yet you still argue. 406 00:46:10,920 --> 00:46:14,310 - We weren't arguing! - We were just discussing. 407 00:46:14,400 --> 00:46:19,040 Listen. For years, man has worked to perfect material things, 408 00:46:19,040 --> 00:46:21,759 and he's done pretty well for himself. 409 00:46:21,840 --> 00:46:25,469 If a building falls down, he builds it again. 410 00:46:25,560 --> 00:46:26,880 Life is different, 411 00:46:26,880 --> 00:46:29,680 this is why the object of International Rescue 412 00:46:29,680 --> 00:46:31,033 will never change. 413 00:46:31,120 --> 00:46:34,237 Your job is to save lives in danger. 414 00:46:34,320 --> 00:46:38,108 And that's how it's gonna be - always. Got it? 415 00:46:38,200 --> 00:46:40,320 That's 0K by me, Father. 416 00:46:40,320 --> 00:46:41,840 Yeah. Sure, Father. 417 00:46:41,840 --> 00:46:47,312 0K. Go and dip your hot heads in the pool. I want to read my book! 418 00:46:48,312 --> 00:46:58,312 Downloaded From www.AllSubs.org 32359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.