Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,758 --> 00:00:31,286
We had to pick it up.
2
00:00:31,310 --> 00:00:33,204
Was this one of the ones
that happened last week?
3
00:00:35,002 --> 00:00:37,086
Hey, Tony.
4
00:00:39,419 --> 00:00:41,369
You stink!
5
00:00:48,444 --> 00:00:50,584
Ice Palace Fire, 2013.
6
00:00:51,447 --> 00:00:53,625
Over 300 firefighters worked that one
7
00:00:53,649 --> 00:00:55,756
for two days straight
in sub-zero temperatures.
8
00:00:56,318 --> 00:00:58,346
15 men injured.
9
00:00:58,370 --> 00:00:59,547
Wow.
10
00:00:59,571 --> 00:01:01,595
Small ones can be just as dangerous.
11
00:01:02,658 --> 00:01:04,302
Andy Darden.
12
00:01:04,326 --> 00:01:06,354
Died of a flashover
13
00:01:06,378 --> 00:01:08,561
in a two-story frame house.
14
00:01:09,631 --> 00:01:11,860
Month later,
my good friend Herbie Johnson
15
00:01:11,884 --> 00:01:13,774
died in the same type of building.
16
00:01:14,503 --> 00:01:16,110
Sorry to hear that, Chief.
17
00:01:17,389 --> 00:01:18,988
How's it going for you so far?
18
00:01:20,092 --> 00:01:21,736
Just taking it all in.
19
00:01:21,760 --> 00:01:23,238
Trying to learn everything I can.
20
00:01:26,354 --> 00:01:28,289
Oh, for the love of...
21
00:01:37,109 --> 00:01:38,720
Brett, wait up.
22
00:01:38,744 --> 00:01:40,972
I've been trying to find you
since the start of shift.
23
00:01:40,996 --> 00:01:42,140
You avoiding me?
24
00:01:42,164 --> 00:01:43,224
Of course not.
25
00:01:43,248 --> 00:01:45,139
I'm just... I'm a little busy.
26
00:01:52,624 --> 00:01:55,437
Engine 51, Truck 81, Squad 3,
27
00:01:55,461 --> 00:01:57,572
Ambulance 61, Battalion 25,
28
00:01:57,596 --> 00:01:59,607
- Sounds serious.
- Seriously fun.
29
00:01:59,631 --> 00:02:01,609
Hey.
30
00:02:01,633 --> 00:02:03,445
You better bring that body
of yours back in one piece,
31
00:02:03,469 --> 00:02:06,114
because I have got big plans
for it tonight.
32
00:02:06,138 --> 00:02:07,699
Let's go, let's go, let's go.
33
00:02:07,723 --> 00:02:10,285
- You ready?
- Ready, Chief.
34
00:02:13,979 --> 00:02:15,290
Sounds like a big one.
35
00:02:15,314 --> 00:02:17,292
I'll ride with you.
36
00:02:17,316 --> 00:02:19,461
♪ ♪
37
00:02:22,488 --> 00:02:29,659
♪ ♪
38
00:02:42,558 --> 00:02:45,475
In case you thought
this was a false alarm.
39
00:03:07,249 --> 00:03:08,893
Oh, man.
40
00:03:12,588 --> 00:03:15,767
51, get me a water supply
from the standpipe.
41
00:03:15,791 --> 00:03:18,486
Truck 81, Squad 3, I need search teams.
42
00:03:18,510 --> 00:03:21,156
Engine 37, get the hoses
into the north stairwell.
43
00:03:21,180 --> 00:03:24,359
Ambulance 61, set up triage.
44
00:03:24,383 --> 00:03:25,527
Get ready, people.
45
00:03:25,551 --> 00:03:27,695
We're going to war.
46
00:03:27,719 --> 00:03:32,261
♪ ♪
47
00:03:32,262 --> 00:03:40,013
== resync, corrected by elderman ==
@elder_man
Synced & corrected by -robtor-
48
00:03:46,076 --> 00:03:47,675
Fire's on the 20th floor.
49
00:03:47,676 --> 00:03:49,509
- How many units on each floor?
- 12.
50
00:03:49,511 --> 00:03:51,856
- Where's your alarm panel?
- It's right over here.
51
00:03:51,880 --> 00:03:54,243
Mouch, you're on lobby control.
52
00:03:54,267 --> 00:03:56,716
- Get the elevators down here.
- You got it, Captain.
53
00:03:58,328 --> 00:04:01,271
Okay, fire is confined to 20 for now.
54
00:04:01,345 --> 00:04:03,273
We need to investigate the fire floor.
55
00:04:03,297 --> 00:04:04,991
Get to everybody trapped above it.
56
00:04:05,015 --> 00:04:07,193
I made at least four people
signaling from their windows.
57
00:04:07,217 --> 00:04:09,446
- We riding or walking?
- Casey.
58
00:04:09,470 --> 00:04:11,197
Mouch, what's happening?
59
00:04:11,221 --> 00:04:13,450
I have control of one, two, and four,
60
00:04:13,474 --> 00:04:15,034
but the number three car
61
00:04:15,058 --> 00:04:17,253
is stopped on the 18th floor,
can't get it moving.
62
00:04:17,277 --> 00:04:19,038
Can we get a look inside
of that elevator?
63
00:04:19,062 --> 00:04:21,124
- Number three?
- Right here.
64
00:04:26,570 --> 00:04:28,882
The car is empty, Mouch, but keep trying.
65
00:04:28,906 --> 00:04:30,405
Copy.
66
00:04:31,658 --> 00:04:32,769
Okay.
67
00:04:32,793 --> 00:04:36,222
Everyone else, help clear the lobby.
68
00:04:40,417 --> 00:04:42,729
Hey, thanks, but we'll take it from here.
69
00:04:42,753 --> 00:04:45,031
- You should get outside.
- I got it, it's all right.
70
00:04:45,055 --> 00:04:47,317
Oh! Whoa, whoa, whoa!
71
00:04:47,341 --> 00:04:49,119
Take your time, are you all right?
72
00:04:49,143 --> 00:04:51,070
Hey, you're in the way.
73
00:04:51,094 --> 00:04:53,790
Out you go! Come on.
74
00:04:53,814 --> 00:04:54,958
Hey, take your time.
75
00:04:54,982 --> 00:04:56,543
Come on, come on, come on.
76
00:04:56,567 --> 00:04:58,745
Okay, heat is interfering
with the electronics.
77
00:04:58,769 --> 00:05:01,915
That settles it. You're climbing.
78
00:05:01,939 --> 00:05:04,417
To all companies,
we can't trust the elevators.
79
00:05:04,441 --> 00:05:06,386
Use the stairs only.
80
00:05:06,410 --> 00:05:07,754
Stage on 19.
81
00:05:07,778 --> 00:05:10,924
Truck 81, give me a primary search on 20.
82
00:05:10,948 --> 00:05:12,475
Squad 3, take 21.
83
00:05:12,499 --> 00:05:14,477
Engine 37 will attack the fire.
84
00:05:14,501 --> 00:05:17,180
Okay, let's go, let's go, let's go!
85
00:05:17,204 --> 00:05:23,353
♪ ♪
86
00:05:23,377 --> 00:05:24,938
I don't mean to be in your way, Chief.
87
00:05:24,962 --> 00:05:26,189
I'm just here 'cause
88
00:05:26,213 --> 00:05:28,547
Commissioner Grissom wants me to be.
89
00:05:32,052 --> 00:05:39,391
♪ ♪
90
00:05:50,287 --> 00:05:52,265
Keep moving.
91
00:05:52,289 --> 00:05:54,823
Follow them downstairs.
92
00:05:56,243 --> 00:05:58,688
Sir, come sit down. Let me check you out.
93
00:05:58,712 --> 00:06:01,224
I got waters and oxygen
for anyone who needs it.
94
00:06:01,248 --> 00:06:03,309
Victims from the upper floors
will be on their way down soon.
95
00:06:03,333 --> 00:06:05,445
Okay. Is that Emily Foster?
96
00:06:05,469 --> 00:06:07,030
Here, take some water.
97
00:06:07,054 --> 00:06:09,482
Yeah.
98
00:06:09,506 --> 00:06:10,984
Somebody...
99
00:06:11,008 --> 00:06:12,785
Hey, hey, come on. Come on.
100
00:06:12,809 --> 00:06:14,654
Let's go.
101
00:06:14,678 --> 00:06:17,596
Take a couple of deep breaths for me.
102
00:06:18,765 --> 00:06:20,515
Take a drink.
103
00:06:21,401 --> 00:06:24,547
Extra air tanks get stashed on 19!
104
00:06:24,571 --> 00:06:25,832
We'll attack from the north stairs.
105
00:06:25,856 --> 00:06:28,635
Use the south stairs for evacuation.
106
00:06:33,497 --> 00:06:37,393
Hey, Chief, we're approaching
the 20th floor.
107
00:06:37,417 --> 00:06:39,534
Copy that, Casey.
108
00:06:42,372 --> 00:06:45,435
Got a victim here. Burned bad.
109
00:06:45,459 --> 00:06:47,437
What's their condition?
110
00:06:47,461 --> 00:06:49,188
She's breathing but not conscious.
111
00:06:49,212 --> 00:06:50,657
We'll get her down.
112
00:06:50,681 --> 00:06:53,243
Ambulance 61, you take this first victim.
113
00:06:53,267 --> 00:06:54,694
I need a floor plan of the tower.
114
00:06:54,718 --> 00:06:56,746
It should be around here somewhere.
115
00:06:56,770 --> 00:06:58,364
I got her.
116
00:06:58,388 --> 00:07:00,166
Grab her feet. Go.
117
00:07:00,190 --> 00:07:05,838
♪ ♪
118
00:07:09,116 --> 00:07:10,710
Come on, come on, come on.
119
00:07:11,129 --> 00:07:12,378
Come on, Ritter, what's the hold up?
120
00:07:12,402 --> 00:07:14,464
These threads are
in bad shape, keep sticking.
121
00:07:14,488 --> 00:07:16,299
I thought I told you
to clean the standpipe.
122
00:07:16,323 --> 00:07:17,684
I did, Lieutenant.
123
00:07:17,708 --> 00:07:19,519
Yeah, not with your hands,
with a wire brush!
124
00:07:19,543 --> 00:07:21,854
He used a brush. I saw him.
125
00:07:21,878 --> 00:07:23,189
All right, let me in there. I'll do it.
126
00:07:23,213 --> 00:07:24,190
I got it. It's on.
127
00:07:24,214 --> 00:07:26,442
Well, then open the valve!
128
00:07:26,466 --> 00:07:28,695
Hey, Paxson. Go easy on the kid.
129
00:07:28,719 --> 00:07:30,563
He's doing great.
130
00:07:30,587 --> 00:07:32,532
Mind your business, Herrmann.
131
00:07:32,556 --> 00:07:35,140
Hey, put your mask on.
132
00:07:35,926 --> 00:07:37,509
Yeah.
133
00:07:41,982 --> 00:07:43,576
Chief Boden!
134
00:07:43,600 --> 00:07:45,461
- Halstead?
- Where's the fire? What floor?
135
00:07:45,485 --> 00:07:46,829
20, why? What's up?
136
00:07:46,853 --> 00:07:48,748
My dad lives on 23.
137
00:07:48,772 --> 00:07:51,084
Casey, what's it looking like up there?
138
00:07:51,108 --> 00:07:53,608
Hang on, Chief, we're almost in.
139
00:07:54,778 --> 00:07:57,245
And we're hooked up.
140
00:07:59,700 --> 00:08:00,927
Let's do this!
141
00:08:00,951 --> 00:08:02,428
Hey, hold on, we haven't
had a chance to...
142
00:08:06,840 --> 00:08:08,623
Casey, the door!
143
00:08:10,043 --> 00:08:11,354
Hey, Candidate.
144
00:08:11,378 --> 00:08:12,739
Hey, you're good.
145
00:08:12,763 --> 00:08:14,073
Yeah.
146
00:08:15,632 --> 00:08:18,244
Fire's too advanced at 20, Chief.
147
00:08:18,268 --> 00:08:20,635
We can't get a foothold.
148
00:08:32,044 --> 00:08:33,155
Okay, new plan.
149
00:08:33,481 --> 00:08:35,075
Squad searches 21.
150
00:08:35,099 --> 00:08:36,960
Truck continues up to 22.
151
00:08:36,984 --> 00:08:39,496
Engine 37, get a hold of that fire floor.
152
00:08:39,520 --> 00:08:40,997
- Copy that, Chief.
- Let's go.
153
00:08:41,021 --> 00:08:42,771
Copy that, Chief.
154
00:08:44,692 --> 00:08:46,670
So you're not searching 20?
155
00:08:46,694 --> 00:08:49,589
You heard him.
That hallway is fully engulfed.
156
00:08:49,613 --> 00:08:51,007
Where's your father?
157
00:08:51,031 --> 00:08:53,407
- He lives in 23C.
- Is he up there now?
158
00:08:53,431 --> 00:08:54,895
I don't know, he's not answering.
159
00:08:54,919 --> 00:08:57,013
Excuse me, have you seen
Pat Halstead today?
160
00:08:57,037 --> 00:08:58,432
Sorry, I don't know him.
161
00:08:58,456 --> 00:08:59,983
There's over 500 residents in the tower.
162
00:09:00,007 --> 00:09:01,518
Chief, my dad's got a heart condition.
163
00:09:01,542 --> 00:09:03,854
It's okay. We're working
our primary search.
164
00:09:03,878 --> 00:09:05,655
23 is next.
165
00:09:05,679 --> 00:09:07,824
Do your thing. How can I help?
166
00:09:07,848 --> 00:09:09,276
Keep that doorway clear, would you?
167
00:09:09,300 --> 00:09:11,411
Absolutely.
168
00:09:11,435 --> 00:09:13,864
Everybody back. Clear this door.
169
00:09:13,888 --> 00:09:15,866
Check every unit!
170
00:09:15,890 --> 00:09:17,404
Open every door!
171
00:09:18,058 --> 00:09:19,781
Fire department!
172
00:09:20,728 --> 00:09:22,089
Fire department!
173
00:09:22,113 --> 00:09:24,207
- Go, join the group.
- Right this way.
174
00:09:24,231 --> 00:09:25,948
Follow them, please. Stay low.
175
00:09:27,234 --> 00:09:29,379
Fire department! Anybody home?
176
00:09:29,403 --> 00:09:30,464
Ma'am.
177
00:09:30,488 --> 00:09:31,798
- Ma'am.
- Come with us.
178
00:09:31,822 --> 00:09:33,683
We're evacuating by the south stairwell.
179
00:09:33,707 --> 00:09:35,685
Keep moving, keep moving. Let's go.
180
00:09:35,709 --> 00:09:37,687
Stay low!
181
00:09:37,711 --> 00:09:39,556
Follow them out. This way.
182
00:09:39,580 --> 00:09:41,391
- Come on.
- Clear?
183
00:09:41,415 --> 00:09:42,550
Clear.
184
00:09:43,703 --> 00:09:45,112
Fire department! Call out!
185
00:09:45,136 --> 00:09:46,363
Help! In here!
186
00:09:46,387 --> 00:09:47,814
Please, help me!
187
00:09:47,838 --> 00:09:49,399
Hang on! We'll get you out.
188
00:09:51,425 --> 00:09:53,320
- Fire department, call out!
- Yes!
189
00:09:53,344 --> 00:09:55,205
Here! Over here!
190
00:09:57,598 --> 00:09:59,459
Is there anyone else in the apartment?
191
00:09:59,483 --> 00:10:01,244
Just us.
192
00:10:01,268 --> 00:10:02,462
Hey, this room's clear.
193
00:10:02,486 --> 00:10:03,880
I got this one, Lieutenant.
194
00:10:03,904 --> 00:10:05,465
All right, I'll check across the hall.
195
00:10:05,489 --> 00:10:07,217
Copy that.
196
00:10:07,241 --> 00:10:08,418
The floor is really hot.
197
00:10:08,442 --> 00:10:10,220
I think the fire's right downstairs.
198
00:10:10,244 --> 00:10:12,005
You'll be okay.
199
00:10:12,029 --> 00:10:14,591
Come here, buddy. What's his name?
200
00:10:14,615 --> 00:10:16,259
- Rizzo.
- Rizzo?
201
00:10:16,283 --> 00:10:18,311
Cubs fan, huh?
202
00:10:18,335 --> 00:10:19,596
I'm Joe. What's your name?
203
00:10:19,620 --> 00:10:21,097
- Chloe.
- Chloe.
204
00:10:21,121 --> 00:10:23,099
We got a clear shot out of here, Chloe.
205
00:10:23,123 --> 00:10:25,068
Walk in the park. You're gonna be fine.
206
00:10:25,092 --> 00:10:27,354
- I'm gonna make sure, okay?
- Okay.
207
00:10:27,378 --> 00:10:28,939
Come on. Let's go, all right.
208
00:10:28,963 --> 00:10:31,436
Let's go. Keep your head low.
209
00:10:32,883 --> 00:10:36,468
She was up on the fire floor.
Unconscious, but breathing.
210
00:10:37,972 --> 00:10:40,556
Let's get her up. get her up.
211
00:10:42,405 --> 00:10:43,954
We need to intubate her right away.
212
00:10:43,978 --> 00:10:45,589
Her airways are burned pretty badly.
213
00:10:45,613 --> 00:10:47,123
We need a fiber optic scope
to get in there.
214
00:10:47,147 --> 00:10:48,458
We don't carry those.
215
00:10:48,482 --> 00:10:50,427
We're gonna have to do it with this.
216
00:10:50,451 --> 00:10:57,656
♪ ♪
217
00:10:59,631 --> 00:11:02,189
Damn. I need crich pressure
to visualize her chords.
218
00:11:02,213 --> 00:11:03,218
Got it.
219
00:11:05,549 --> 00:11:07,027
Should we just crich her?
220
00:11:07,051 --> 00:11:08,395
No, I'll get it.
221
00:11:08,419 --> 00:11:10,230
My old partner was a master at this.
222
00:11:10,254 --> 00:11:11,976
She taught me well.
223
00:11:16,310 --> 00:11:18,071
All right.
224
00:11:18,095 --> 00:11:19,845
Tube's in.
225
00:11:30,274 --> 00:11:32,385
Wow. That's nice work.
226
00:11:32,409 --> 00:11:33,720
Back at you.
227
00:11:33,744 --> 00:11:36,543
All right, let's call ahead to
Med, let them know her condition.
228
00:11:43,203 --> 00:11:44,431
- Let's go!
- It's okay.
229
00:11:44,455 --> 00:11:45,599
- You're okay.
- Keep moving.
230
00:11:45,623 --> 00:11:47,517
Chief, we cleared 22.
231
00:11:47,541 --> 00:11:49,486
Kidd and I are headed to 23.
232
00:11:49,510 --> 00:11:51,187
Copy that.
233
00:11:51,211 --> 00:11:53,523
Casey, I got Jay Halstead here.
234
00:11:53,547 --> 00:11:55,358
His father lives at 23C.
235
00:11:55,382 --> 00:11:57,494
He's not answering his phone.
236
00:11:57,518 --> 00:11:58,745
Take a look.
237
00:11:58,769 --> 00:12:01,776
On our way. Kidd, let's go.
238
00:12:03,057 --> 00:12:04,417
Hey, Chief.
239
00:12:04,441 --> 00:12:06,503
We pulled three victims off of 21.
240
00:12:06,527 --> 00:12:08,204
I still got a few more doors to kick in.
241
00:12:08,228 --> 00:12:09,706
We'll send these down with Truck.
242
00:12:09,730 --> 00:12:11,925
Okay, hey, my buddy Otis
is gonna take you
243
00:12:11,949 --> 00:12:13,543
the rest of the way down, all right?
244
00:12:13,567 --> 00:12:15,211
- Just do what he says.
- You're not coming?
245
00:12:15,235 --> 00:12:16,880
I gotta get back inside.
246
00:12:16,904 --> 00:12:19,210
You'll be fine. I promise.
247
00:12:20,040 --> 00:12:22,602
- Be careful.
- Excuse me, ma'am.
248
00:12:22,626 --> 00:12:24,888
All right, everybody, follow me.
249
00:12:25,341 --> 00:12:26,439
The stairwell is so smoky.
250
00:12:26,463 --> 00:12:27,891
Are you sure it's okay to be in here?
251
00:12:27,915 --> 00:12:29,392
It'll clear up once we're below the fire.
252
00:12:29,416 --> 00:12:30,443
Let's keep moving.
253
00:12:30,467 --> 00:12:31,728
It's a long way down.
254
00:12:31,752 --> 00:12:33,196
Can't we take the elevator?
255
00:12:33,220 --> 00:12:34,314
The elevators aren't safe.
256
00:12:34,338 --> 00:12:35,565
I can hold your baby if you want.
257
00:12:35,589 --> 00:12:37,200
Hey, buddy. Hey, little guy.
258
00:12:37,224 --> 00:12:38,702
You wanna come to Otis?
259
00:12:38,726 --> 00:12:40,153
Hey, come on. Let's go.
260
00:12:40,177 --> 00:12:43,061
I can carry him. That's not the point.
261
00:12:44,231 --> 00:12:46,029
Let's go.
262
00:12:47,735 --> 00:12:49,212
Folks, we gotta keep the entrance clear.
263
00:12:49,236 --> 00:12:51,147
I need you to wait
across the street. Come on.
264
00:12:51,171 --> 00:12:52,966
Let's get two more engine
companies hooked up to hydrants
265
00:12:52,990 --> 00:12:54,751
in case we start to lose pressure.
266
00:12:54,775 --> 00:12:57,053
And move Truck 40 down to the corner.
267
00:12:57,077 --> 00:12:59,589
I want to leave a lane open for
ambulances coming and going.
268
00:12:59,613 --> 00:13:00,996
Copy that, Chief.
269
00:13:01,949 --> 00:13:05,345
Chief, we're inside 23C right now.
270
00:13:05,369 --> 00:13:07,919
- Halstead.
- This way.
271
00:13:08,922 --> 00:13:11,434
Go ahead, Casey. What'd you find?
272
00:13:11,458 --> 00:13:13,320
Nothing. The apartment's empty.
273
00:13:13,344 --> 00:13:15,355
No sign of Mr. Halstead.
274
00:13:15,379 --> 00:13:16,690
Carry on, Casey.
275
00:13:17,143 --> 00:13:18,561
That's good news, right?
276
00:13:19,466 --> 00:13:22,134
Yeah, I guess so. Thanks, Chief.
277
00:13:28,475 --> 00:13:31,061
Hey, man, they just made it to
Dad's apartment.
278
00:13:31,085 --> 00:13:32,872
He's not there. You hear back from him?
279
00:13:32,896 --> 00:13:34,783
No. I just tried his cell again.
280
00:13:34,807 --> 00:13:36,117
- Still nothing.
- Same.
281
00:13:36,141 --> 00:13:37,510
You think of anywhere else he might be?
282
00:13:37,534 --> 00:13:38,845
Well, the guy likes
to stick to his routines.
283
00:13:38,869 --> 00:13:40,111
You know that. A walk in the morning,
284
00:13:40,135 --> 00:13:41,965
then home for lunch.
He should be back by now.
285
00:13:42,335 --> 00:13:43,883
All right, well,
I'm gonna keep an eye out.
286
00:13:43,907 --> 00:13:45,468
You just let me know
if you hear from him.
287
00:13:45,492 --> 00:13:47,632
I'm guessing he'll call you first.
288
00:13:52,466 --> 00:13:53,995
You all right?
289
00:13:55,728 --> 00:13:57,944
He'll turn up.
Old man's a survivor.
290
00:13:57,968 --> 00:13:59,996
If you want you can head over there
291
00:14:00,020 --> 00:14:01,729
and join your brother.
292
00:14:02,222 --> 00:14:05,149
No, but thanks. I'm good.
293
00:14:05,726 --> 00:14:07,944
Can do more here
as they bring victims in.
294
00:14:08,612 --> 00:14:10,071
All right.
295
00:14:15,652 --> 00:14:17,964
I want a secondary search
of the last few floors.
296
00:14:17,988 --> 00:14:19,933
Make sure we found everyone
that was trapped up there.
297
00:14:19,957 --> 00:14:21,801
Okay, when you get outside,
go across the street,
298
00:14:21,825 --> 00:14:23,103
check in with the paramedics, okay?
299
00:14:23,127 --> 00:14:25,638
Good work. Go outside.
300
00:14:25,662 --> 00:14:27,273
Hey.
301
00:14:27,297 --> 00:14:29,392
Where's the woman with the baby?
302
00:14:29,416 --> 00:14:31,644
She stepped aside to let
faster people go by.
303
00:14:31,668 --> 00:14:33,530
I didn't see her after that.
304
00:14:33,554 --> 00:14:35,303
Okay.
305
00:14:36,340 --> 00:14:37,817
Herrmann. The mom with the baby.
306
00:14:37,841 --> 00:14:39,235
Did you see her exit the stairwell?
307
00:14:39,259 --> 00:14:42,122
I thought they were up front with you.
308
00:14:42,146 --> 00:14:43,990
- We gotta go up and find them.
- Right.
309
00:14:44,014 --> 00:14:46,024
Just let me swap out my air tank.
310
00:14:46,567 --> 00:14:48,628
Otis, can you take a look
at these controls?
311
00:14:48,652 --> 00:14:49,796
I'm not on elevator duty, Mouch.
312
00:14:49,820 --> 00:14:50,880
I know, but the number three car
313
00:14:50,904 --> 00:14:51,998
is still fritzing out.
314
00:14:52,022 --> 00:14:53,466
It was stuck on 18 for a while,
315
00:14:53,490 --> 00:14:56,326
then it went up to 24,
and now it's stopped again.
316
00:14:57,111 --> 00:14:58,171
The mom.
317
00:14:58,195 --> 00:15:00,006
I told her we couldn't use the...
318
00:15:00,030 --> 00:15:01,174
God!
319
00:15:01,198 --> 00:15:03,510
Chief, do we have eyes
inside the elevators?
320
00:15:03,534 --> 00:15:05,645
- Camera's out.
- Damn it.
321
00:15:05,669 --> 00:15:06,763
Okay, you go with Hermann,
322
00:15:06,787 --> 00:15:07,764
I'm gonna work on the elevators,
323
00:15:07,788 --> 00:15:09,099
try a system reboot.
324
00:15:09,123 --> 00:15:11,351
If that mom took her baby
onto the elevator
325
00:15:11,375 --> 00:15:12,884
they could be trapped.
326
00:15:14,928 --> 00:15:16,356
All units above the fire floor,
327
00:15:16,380 --> 00:15:17,774
keep your eyes peeled.
328
00:15:17,798 --> 00:15:19,492
We are missing a woman and a young child.
329
00:15:19,516 --> 00:15:21,184
I want them found.
330
00:15:31,775 --> 00:15:33,442
Severide.
331
00:15:36,280 --> 00:15:38,892
I need to get up to 24
to check on that elevator.
332
00:15:38,916 --> 00:15:40,415
Can you guys finish out on this floor?
333
00:15:40,439 --> 00:15:41,726
Yeah, on it.
334
00:15:45,789 --> 00:15:52,251
♪ ♪
335
00:15:52,252 --> 00:15:53,229
Captain!
336
00:15:53,253 --> 00:15:55,065
Any word on the mom and her kid?
337
00:15:55,089 --> 00:15:57,867
Boden's got companies
searching from 19 on down,
338
00:15:57,891 --> 00:15:59,653
but no sign of them.
339
00:15:59,677 --> 00:16:02,155
She came from 22, right?
340
00:16:02,179 --> 00:16:04,541
Kidd, you and Herrmann
sweep that floor again
341
00:16:04,565 --> 00:16:06,626
just to be sure she didn't
go back up for something.
342
00:16:06,650 --> 00:16:07,911
Mouch, come with me
343
00:16:07,935 --> 00:16:10,435
and we'll start a primary on 24.
344
00:16:11,822 --> 00:16:13,249
Herrmann.
345
00:16:13,273 --> 00:16:15,085
You're looking a little peaked.
346
00:16:15,109 --> 00:16:17,253
I mean, you sure you don't want to stop,
347
00:16:17,277 --> 00:16:18,922
take a breather?
348
00:16:18,946 --> 00:16:20,590
Like hell.
349
00:16:21,016 --> 00:16:24,094
I could do 20 more flights...
350
00:16:24,118 --> 00:16:26,262
And still run circles around you.
351
00:16:26,286 --> 00:16:28,315
- No doubt.
- Yeah.
352
00:16:30,791 --> 00:16:32,986
Fire department, call out!
353
00:16:39,049 --> 00:16:40,410
This is the teen girl we called in.
354
00:16:40,434 --> 00:16:41,611
Name and age unknown.
355
00:16:41,635 --> 00:16:43,747
She looks mid-teens,
second and third degree burns
356
00:16:43,771 --> 00:16:44,948
on her torso, neck, and arms.
357
00:16:44,972 --> 00:16:46,082
Good, you got her intubated.
358
00:16:46,106 --> 00:16:47,417
Let's take her to Trauma Two,
359
00:16:47,441 --> 00:16:48,952
get her prepped for a central line,
360
00:16:48,976 --> 00:16:51,026
- and call Respiratory.
- You got it.
361
00:16:54,531 --> 00:16:55,842
That was impressive.
362
00:16:55,866 --> 00:16:57,427
Field intubation.
363
00:16:58,318 --> 00:17:00,463
Her airways were so burned. I've...
364
00:17:00,487 --> 00:17:03,099
only done that with high-tech equipment.
365
00:17:03,123 --> 00:17:05,635
High-tech? Okay.
366
00:17:05,659 --> 00:17:07,187
What's your story?
367
00:17:07,745 --> 00:17:09,973
Because if we're gonna be partners,
368
00:17:09,997 --> 00:17:11,399
I need to know.
369
00:17:12,800 --> 00:17:14,694
Yeah, that's fair.
370
00:17:15,669 --> 00:17:18,064
So until last year
371
00:17:18,088 --> 00:17:20,575
I was a surgical resident at Lakeshore.
372
00:17:21,659 --> 00:17:24,487
So, you... you went to med school,
373
00:17:24,511 --> 00:17:27,240
got accepted at a highly
prestigious residency,
374
00:17:27,264 --> 00:17:29,075
and decided...
375
00:17:29,099 --> 00:17:31,077
"Forget all that.
I want to be a CFD paramedic?"
376
00:17:31,101 --> 00:17:32,545
Not exactly.
377
00:17:33,854 --> 00:17:36,549
Working with you has been great so far.
378
00:17:37,408 --> 00:17:40,095
I hope it's not about to go to hell.
379
00:17:41,945 --> 00:17:45,197
I cheated on my boards
and got kicked out.
380
00:17:46,559 --> 00:17:49,646
Some things went crazy
in my personal life
381
00:17:49,670 --> 00:17:51,147
right before the boards,
382
00:17:51,171 --> 00:17:52,816
but I'm not trying to make excuses.
383
00:17:52,840 --> 00:17:54,317
I just want you to know,
384
00:17:54,341 --> 00:17:55,985
that's not who I am.
385
00:17:57,044 --> 00:17:58,988
You don't owe me an explanation, Foster.
386
00:17:59,012 --> 00:18:00,532
It's your business.
387
00:18:02,266 --> 00:18:04,861
Come on, let's get supplies
and head back to the fire.
388
00:18:05,328 --> 00:18:06,529
Okay.
389
00:18:06,553 --> 00:18:08,364
You got it.
390
00:18:08,388 --> 00:18:11,451
♪ ♪
391
00:18:11,475 --> 00:18:14,037
Hey! You hurt?
392
00:18:14,061 --> 00:18:15,872
Hey buddy, you okay?
393
00:18:15,896 --> 00:18:17,424
Kay, he's locked up.
394
00:18:17,448 --> 00:18:19,042
Took a fireball to the face earlier.
395
00:18:19,066 --> 00:18:20,510
Probably shook him up.
396
00:18:20,534 --> 00:18:22,637
Get him back downstairs.
397
00:18:23,821 --> 00:18:25,181
You sure, Casey?
398
00:18:25,205 --> 00:18:26,599
Yeah. He's in the way.
399
00:18:26,623 --> 00:18:28,874
Get him out of here.
400
00:18:30,244 --> 00:18:31,813
What's your name?
401
00:18:34,581 --> 00:18:36,059
All right.
402
00:18:36,083 --> 00:18:38,394
Come on, Ritter, let's go.
403
00:18:38,418 --> 00:18:39,896
Hey!
404
00:18:39,920 --> 00:18:42,532
My captain just took off
by himself 'cause of you.
405
00:18:42,556 --> 00:18:43,867
You get to your feet!
406
00:18:43,891 --> 00:18:45,485
Lives are at stake!
407
00:18:50,597 --> 00:18:52,208
Engine 37, talk to me.
408
00:18:52,232 --> 00:18:54,911
We're still working our way in, Chief.
409
00:18:54,935 --> 00:18:57,080
It's an inferno in here.
410
00:18:57,104 --> 00:18:59,749
Engine 62, put another line up on 20.
411
00:18:59,773 --> 00:19:01,634
- Copy that.
- Chief Walker.
412
00:19:01,658 --> 00:19:03,002
Had my ears on the whole way here.
413
00:19:03,026 --> 00:19:05,221
Sounds like you got a handle
on things, Boden.
414
00:19:05,245 --> 00:19:07,195
Chief.
415
00:19:08,665 --> 00:19:10,426
- Any news?
- Nobody's heard from him.
416
00:19:10,450 --> 00:19:13,104
I'm worried he's still inside somewhere.
417
00:19:13,954 --> 00:19:15,598
Come on, you must have seen
this guy today.
418
00:19:15,622 --> 00:19:16,933
Pat Halstead.
419
00:19:16,957 --> 00:19:18,184
He's a crusty old pain in the ass.
420
00:19:18,208 --> 00:19:20,270
He never smiles. Loves to yell at people.
421
00:19:20,294 --> 00:19:21,938
Okay, yeah, yeah. I know the guy.
422
00:19:21,962 --> 00:19:23,273
I haven't seen him today.
423
00:19:23,297 --> 00:19:25,108
Does he have any friends in the building?
424
00:19:25,132 --> 00:19:27,277
I see him sometimes pushing Mr. Strouse.
425
00:19:27,301 --> 00:19:29,195
He's in a wheelchair. Ronnie Strouse.
426
00:19:29,219 --> 00:19:31,281
A guy in a wheelchair?
What floor does he live on?
427
00:19:31,305 --> 00:19:33,032
Uh, 25C. Top floor.
428
00:19:33,056 --> 00:19:34,450
That's where he went, for sure.
429
00:19:34,474 --> 00:19:36,035
Okay. Halstead.
430
00:19:36,059 --> 00:19:38,588
I can't have a cop get killed
on my fireground.
431
00:19:38,612 --> 00:19:40,812
My men will handle it.
432
00:19:42,533 --> 00:19:45,261
Fire department, call out!
433
00:19:45,285 --> 00:19:47,964
Casey, what's your location?
434
00:19:47,988 --> 00:19:51,050
I'm on 24 looking
for the number three car.
435
00:19:51,074 --> 00:19:52,802
We can't open the doors.
436
00:19:52,826 --> 00:19:54,721
There's no drop-key access.
437
00:19:56,547 --> 00:19:57,807
Okay.
438
00:19:57,831 --> 00:19:59,809
You make your way to unit 25C.
439
00:19:59,833 --> 00:20:01,477
Look for a wheelchair-bound resident.
440
00:20:01,501 --> 00:20:03,613
Copy that, Chief.
441
00:20:07,591 --> 00:20:14,846
♪ ♪
442
00:20:18,819 --> 00:20:23,499
Chief, I've got fire coming up
through a mechanical closet!
443
00:20:23,523 --> 00:20:25,468
- On 24?
- Affirmative!
444
00:20:25,492 --> 00:20:29,505
Repeat! The fire has reached
the 24th floor!
445
00:20:29,529 --> 00:20:33,343
♪ ♪
446
00:20:33,367 --> 00:20:37,397
The fire is traveling through
the electrical shafts!
447
00:20:37,421 --> 00:20:39,515
Is the wiring in this building original?
448
00:20:39,539 --> 00:20:42,235
Uh, no, we did a big
renovation a while back.
449
00:20:42,259 --> 00:20:43,853
Upgraded all the old copper stuff
450
00:20:43,877 --> 00:20:45,188
with fiber optics.
451
00:20:45,212 --> 00:20:47,023
That stuff's a lot thinner.
It leaves gaps.
452
00:20:47,047 --> 00:20:48,676
You're supposed to seal those gaps off.
453
00:20:48,700 --> 00:20:50,276
Hey, I don't own the place.
454
00:20:50,300 --> 00:20:52,495
If they cut corners,
I don't know anything about it.
455
00:20:52,519 --> 00:20:53,863
This is not good.
456
00:20:53,887 --> 00:20:56,082
The fire's traveling faster
than we thought.
457
00:20:58,108 --> 00:21:00,169
To all companies...
458
00:21:01,111 --> 00:21:03,373
we are losing control of this thing.
459
00:21:03,397 --> 00:21:06,175
Wrap up your searches,
retreat below the fire floor
460
00:21:06,199 --> 00:21:08,044
until we get another hose line in place.
461
00:21:11,204 --> 00:21:13,600
Come on. Ritter, you heard the Chief.
462
00:21:13,624 --> 00:21:15,226
Time is running out.
463
00:21:16,576 --> 00:21:19,439
♪ ♪
464
00:21:19,463 --> 00:21:23,226
Okay. Okay, Ritter.
Here's the deal.
465
00:21:23,250 --> 00:21:26,946
I don't like to exert myself
unless absolutely necessary,
466
00:21:26,970 --> 00:21:28,564
but you're not giving me
a lot of options here.
467
00:21:28,588 --> 00:21:31,601
- If you don't get to your feet...
- I'm not like him.
468
00:21:31,625 --> 00:21:32,952
What's that?
469
00:21:33,760 --> 00:21:35,955
I'm not that tough.
470
00:21:35,979 --> 00:21:38,324
I can't do it. I'm not like him.
471
00:21:38,348 --> 00:21:39,742
Like who?
472
00:21:39,766 --> 00:21:41,494
Uncle Anthony.
473
00:21:41,518 --> 00:21:43,579
I called him Superman when I was a kid.
474
00:21:43,603 --> 00:21:45,465
He fought fires like this.
475
00:21:46,507 --> 00:21:48,468
But my heart won't stop pounding.
476
00:21:49,192 --> 00:21:50,553
Hey.
477
00:21:50,577 --> 00:21:52,088
I'm scared too.
478
00:21:52,112 --> 00:21:54,757
Any sane person would be.
479
00:21:54,781 --> 00:21:57,093
Difference is, civilians panic.
480
00:21:57,117 --> 00:21:58,845
Firefighters react.
481
00:21:58,869 --> 00:22:02,231
And you are a firefighter.
482
00:22:03,316 --> 00:22:04,851
Now you get your ass off that ground
483
00:22:04,875 --> 00:22:07,103
and let's go.
484
00:22:07,127 --> 00:22:14,349
♪ ♪
485
00:22:19,707 --> 00:22:21,784
Green is good. We like green.
486
00:22:21,808 --> 00:22:24,337
Come on, come on, come on.
487
00:22:24,361 --> 00:22:25,455
Yes!
488
00:22:25,479 --> 00:22:27,840
Chief, I got car three moving again.
489
00:22:27,864 --> 00:22:29,959
Should be coming down right now.
490
00:22:29,983 --> 00:22:32,462
Copy that.
491
00:22:32,486 --> 00:22:37,717
♪ ♪
492
00:22:42,913 --> 00:22:50,168
♪ ♪
493
00:23:09,804 --> 00:23:11,075
Chief.
494
00:23:13,761 --> 00:23:15,372
Otis, what is it?
495
00:23:15,396 --> 00:23:18,491
♪ ♪
496
00:23:18,515 --> 00:23:20,543
Got the mother and her...
497
00:23:21,352 --> 00:23:23,629
The missing woman and child.
498
00:23:27,049 --> 00:23:29,552
She must have ducked out on 18
and got in an elevator
499
00:23:29,576 --> 00:23:31,471
against strict instructions not to,
500
00:23:31,495 --> 00:23:33,006
and instead of taking 'em down,
501
00:23:33,030 --> 00:23:35,641
it must have taken them up,
and it looks like, uh...
502
00:23:36,934 --> 00:23:39,262
It appears like the doors
opened up again...
503
00:23:39,286 --> 00:23:40,813
on the fire... floor...
504
00:23:41,955 --> 00:23:49,211
♪ ♪
505
00:23:50,881 --> 00:23:53,693
All companies, be advised.
506
00:23:53,717 --> 00:23:58,220
The missing mother and baby
have been... recovered.
507
00:23:59,999 --> 00:24:03,836
Continue secondary search
for additional victims.
508
00:24:14,154 --> 00:24:15,715
Hey, how's your air?
509
00:24:15,739 --> 00:24:18,385
I'm good. I got a new tank downstairs.
510
00:24:18,409 --> 00:24:20,270
Why, are you low?
511
00:24:20,294 --> 00:24:21,854
I, uh...
512
00:24:23,080 --> 00:24:24,641
I got a few minutes left.
513
00:24:24,665 --> 00:24:26,559
All right. You know what, forget it.
514
00:24:26,583 --> 00:24:29,279
This floor is clear.
Let's get below the fire.
515
00:24:29,303 --> 00:24:31,238
Copy that.
516
00:24:35,225 --> 00:24:36,653
Casey, what's your location?
517
00:24:36,677 --> 00:24:39,594
Just reached the 25th floor, Chief.
518
00:24:47,988 --> 00:24:50,917
Chief, 25's going to hell now, too.
519
00:24:50,941 --> 00:24:52,824
I can't stay long.
520
00:24:54,945 --> 00:24:56,723
Copy that, Casey.
521
00:24:56,747 --> 00:24:58,641
Do what you can.
522
00:25:05,789 --> 00:25:07,817
Fire department! Call out!
523
00:25:07,841 --> 00:25:11,510
Over here! Help!
524
00:25:14,298 --> 00:25:18,361
He came to get me, but then he collapsed!
525
00:25:18,385 --> 00:25:20,663
I'm gonna get you both out of here.
526
00:25:20,687 --> 00:25:23,616
Chief, I got two victims on 25,
527
00:25:23,640 --> 00:25:25,452
Jay's father and his friend.
528
00:25:25,476 --> 00:25:28,121
Good call. What's their condition?
529
00:25:28,145 --> 00:25:29,873
They're both conscious and responsive,
530
00:25:29,897 --> 00:25:31,708
but Mr. Halstead's in rough shape.
531
00:25:31,732 --> 00:25:34,816
- I need a hand.
- I'll see who's close by.
532
00:25:38,264 --> 00:25:41,050
Any available firefighter
to the 25th floor
533
00:25:41,074 --> 00:25:42,852
to assist Captain Casey.
534
00:25:50,717 --> 00:25:52,717
Hang in there, Pat!
535
00:26:09,069 --> 00:26:11,831
Chief! Is anyone coming?
536
00:26:18,111 --> 00:26:20,340
Damn it.
537
00:26:20,364 --> 00:26:22,175
Casey, we're here!
538
00:26:22,199 --> 00:26:24,010
Mouch, hurry!
539
00:26:24,034 --> 00:26:26,701
Take this one!
540
00:26:29,923 --> 00:26:32,374
Ready to hoist him up.
541
00:26:35,546 --> 00:26:37,345
Okay, stay low!
542
00:26:46,063 --> 00:26:47,658
Dad! Is he all right?
543
00:26:47,682 --> 00:26:49,042
He was above the fire floor.
544
00:26:49,066 --> 00:26:50,377
Swallowed a lot of smoke.
545
00:26:51,652 --> 00:26:52,880
Been in and out of consciousness.
546
00:26:52,904 --> 00:26:54,331
- Casey, thanks, man.
- Yeah.
547
00:26:54,355 --> 00:26:56,750
Dad! Hey, this is my father.
548
00:26:56,774 --> 00:26:58,669
His name is Pat Halstead.
He's 64 years old.
549
00:26:58,693 --> 00:27:00,504
Listen, he had bypass surgery
a month ago.
550
00:27:00,528 --> 00:27:02,422
- Dad, can you hear me?
- He looks hypoxic.
551
00:27:02,446 --> 00:27:03,924
Let's get him on oxygen.
552
00:27:03,948 --> 00:27:05,676
We can do CO levels and EKG en route,
553
00:27:05,700 --> 00:27:07,594
rule out cardiac dysrhythmia.
554
00:27:07,618 --> 00:27:10,013
I'm, I'm okay, Jay.
555
00:27:12,256 --> 00:27:14,234
Dad, Ronnie looks like
he's gonna be okay.
556
00:27:14,258 --> 00:27:17,187
You did good.
You're damn lucky to be alive.
557
00:27:17,211 --> 00:27:18,355
Pat going to be all right?
558
00:27:18,379 --> 00:27:20,157
They'll take good care of him.
559
00:27:20,181 --> 00:27:22,025
All right, here we go.
560
00:27:24,101 --> 00:27:30,500
♪ ♪
561
00:27:30,524 --> 00:27:33,036
You just got your first save, pal.
562
00:27:33,060 --> 00:27:35,339
If it wasn't for me freezing up,
563
00:27:35,363 --> 00:27:37,007
you would have got there sooner.
564
00:27:38,532 --> 00:27:41,220
Hey, Ritter.
565
00:27:42,320 --> 00:27:45,599
You could spend your life
on "ifs" in this job.
566
00:27:46,791 --> 00:27:48,268
Don't do it.
567
00:27:48,292 --> 00:27:49,937
You hear me?
568
00:28:01,138 --> 00:28:02,316
Empty.
569
00:28:02,340 --> 00:28:04,234
Same here.
570
00:28:04,258 --> 00:28:06,737
All right, Chief, Cruz and I
are finished on 23.
571
00:28:06,761 --> 00:28:08,071
We're coming down now.
572
00:28:08,095 --> 00:28:09,239
Help me!
573
00:28:09,263 --> 00:28:10,824
Whoa, whoa, hey, Severide.
574
00:28:10,848 --> 00:28:12,293
You hear that?
575
00:28:13,351 --> 00:28:15,545
Fire department, call out!
576
00:28:15,569 --> 00:28:18,591
Help me, please!
577
00:28:19,106 --> 00:28:20,500
Where are you?
578
00:28:21,993 --> 00:28:24,171
That's three floors down.
579
00:28:24,195 --> 00:28:26,056
That's the fire floor.
580
00:28:30,534 --> 00:28:33,597
- Hey, kid, what's your name?
- Josh!
581
00:28:33,621 --> 00:28:36,316
My mom isn't here and I can't get out!
582
00:28:36,340 --> 00:28:37,768
Josh! Stay right where you are!
583
00:28:37,792 --> 00:28:40,103
My name's Kelly.
I'm coming down to get you!
584
00:28:40,127 --> 00:28:41,864
Okay!
585
00:28:52,124 --> 00:28:54,284
Looks like they just got out.
586
00:28:58,980 --> 00:29:01,375
Hey, are you all right?
587
00:29:01,399 --> 00:29:02,960
Yeah... All good.
588
00:29:02,984 --> 00:29:04,928
Just catching my breath.
589
00:29:04,952 --> 00:29:06,930
Come on, let me take a look
at you on the rig.
590
00:29:19,917 --> 00:29:22,029
Lungs sound good.
591
00:29:22,053 --> 00:29:23,613
I'm fine.
592
00:29:23,637 --> 00:29:26,722
Take a five minute rehab
or I'm reporting you.
593
00:29:30,561 --> 00:29:36,293
♪ ♪
594
00:29:36,317 --> 00:29:38,578
Brett, come on.
595
00:29:39,075 --> 00:29:41,125
Talk to me. What's going on?
596
00:29:44,681 --> 00:29:47,349
How could you just let her go?
597
00:29:49,089 --> 00:29:50,641
Trust me.
598
00:29:52,476 --> 00:29:54,520
I'm angrier than you are.
599
00:29:55,646 --> 00:29:57,848
Angry, hurt, pissed off...
600
00:29:57,872 --> 00:29:59,566
All of it.
601
00:30:02,820 --> 00:30:04,780
I couldn't have stopped her.
602
00:30:05,379 --> 00:30:07,596
Neither could you.
603
00:30:09,100 --> 00:30:12,529
Maybe if I hadn't had that fight with her
604
00:30:12,553 --> 00:30:14,331
before she decided to leave...
605
00:30:14,355 --> 00:30:15,832
Sylvie.
606
00:30:15,856 --> 00:30:18,251
I mean, at least you got
a chance to say goodbye.
607
00:30:18,275 --> 00:30:19,753
Listen, the reason I was trying
608
00:30:19,777 --> 00:30:21,838
to find you this morning...
609
00:30:21,862 --> 00:30:24,425
She wanted me to give you this.
610
00:30:25,316 --> 00:30:32,571
♪ ♪
611
00:30:34,535 --> 00:30:37,563
_
612
00:30:47,972 --> 00:30:49,316
Hey, Paxson!
613
00:30:49,340 --> 00:30:50,901
Paxson!
614
00:30:50,925 --> 00:30:53,570
We need to get in 20B!
Can you take us there?
615
00:30:53,594 --> 00:30:55,405
We're low on air!
616
00:30:55,429 --> 00:30:58,158
I got a young boy trapped inside solo!
617
00:30:58,182 --> 00:31:01,328
We'll get you in,
but my guys need relief!
618
00:31:01,352 --> 00:31:03,547
Hey Chief, Cruz and I
are getting the victim
619
00:31:03,571 --> 00:31:05,048
on the fire floor,
620
00:31:05,072 --> 00:31:08,085
but 37 needs relief on this side line.
621
00:31:08,109 --> 00:31:09,970
Herrmann and I are on 19,
we'll be right there.
622
00:31:09,994 --> 00:31:11,555
All right, we're gonna have to cut across
623
00:31:11,579 --> 00:31:12,839
to get to the attack stairwell.
624
00:31:12,863 --> 00:31:14,257
Come on.
625
00:31:17,284 --> 00:31:21,264
♪ ♪
626
00:31:21,288 --> 00:31:23,622
Hey! Severide!
627
00:31:25,009 --> 00:31:26,937
She's alive!
628
00:31:26,961 --> 00:31:28,655
All right, here. You take her down.
629
00:31:28,679 --> 00:31:31,358
- I'll get the kid.
- Copy that, be careful!
630
00:31:31,382 --> 00:31:38,554
♪ ♪
631
00:31:42,193 --> 00:31:44,004
Hey, Josh, where are you?
632
00:31:45,729 --> 00:31:48,008
- Josh!
- Over here!
633
00:31:48,032 --> 00:31:49,593
Hey, bud!
634
00:31:49,617 --> 00:31:51,762
Come on. Let me get you out of here.
635
00:31:52,536 --> 00:31:53,964
Hey.
636
00:31:53,988 --> 00:31:55,849
It's getting a little crazy out there,
637
00:31:55,873 --> 00:31:58,352
- but we'll get through it, okay?
- Okay.
638
00:32:00,828 --> 00:32:03,390
Hey 37, we're coming out. You ready?
639
00:32:03,414 --> 00:32:05,358
Negative! We're pulling back!
640
00:32:05,382 --> 00:32:07,144
Stay where you are!
641
00:32:07,168 --> 00:32:08,478
What does that mean?
642
00:32:08,502 --> 00:32:10,530
Don't worry. Help's coming.
643
00:32:12,256 --> 00:32:13,992
All right.
644
00:32:15,142 --> 00:32:16,925
Hang on a sec.
645
00:32:31,609 --> 00:32:33,803
Hey 37, what's your ETA?
646
00:32:33,827 --> 00:32:35,338
It's getting a little stuffy in here.
647
00:32:35,362 --> 00:32:37,829
The fire is pushing us back!
648
00:32:39,366 --> 00:32:41,645
- Come on!
- Cavalry's arrived.
649
00:32:41,669 --> 00:32:44,086
Sit tight, Kelly!
650
00:32:58,886 --> 00:33:00,697
Hey, Herrmann, Kidd, I hate to complain,
651
00:33:00,721 --> 00:33:02,891
but I got a young boy here.
652
00:33:03,807 --> 00:33:05,869
This thing is a beast!
653
00:33:05,893 --> 00:33:08,205
We're coming as fast as we can!
654
00:33:13,450 --> 00:33:16,296
This isn't working.
I'm gonna bail out.
655
00:33:16,320 --> 00:33:18,715
Kelly, don't do anything stupid!
656
00:33:18,739 --> 00:33:20,967
Second line is on its way!
657
00:33:20,991 --> 00:33:25,222
♪ ♪
658
00:33:26,630 --> 00:33:29,025
What are you gonna do?
What's happening?
659
00:33:29,049 --> 00:33:30,777
I don't want to wait and see
if they can get to us
660
00:33:30,801 --> 00:33:32,979
before the fire does.
661
00:33:33,003 --> 00:33:36,421
So we're gonna perform
what's called a self-rescue.
662
00:33:37,868 --> 00:33:40,162
Don't worry. I've done this a bunch.
663
00:33:44,648 --> 00:33:46,626
And when we're all done,
664
00:33:46,650 --> 00:33:49,463
you'll have a hell of a story
to tell your friends.
665
00:34:02,744 --> 00:34:06,079
♪ ♪
666
00:34:10,753 --> 00:34:12,406
All right, come here.
667
00:34:13,505 --> 00:34:16,067
Your job is to hold onto me.
668
00:34:16,091 --> 00:34:19,037
My job is to hold onto the rope.
669
00:34:19,061 --> 00:34:21,156
- You got it?
- I hold onto you.
670
00:34:21,180 --> 00:34:24,375
- And don't let go.
- No way.
671
00:34:24,399 --> 00:34:25,744
Keep your eyes closed.
672
00:34:25,768 --> 00:34:26,878
- You got it?
- Okay.
673
00:34:26,902 --> 00:34:29,069
All right.
674
00:34:29,772 --> 00:34:31,633
Hey, Kidd, Herrmann, get out of there.
675
00:34:31,657 --> 00:34:32,967
Meet me on 19.
676
00:34:32,991 --> 00:34:36,004
Listen. One more minute, we got this.
677
00:34:36,028 --> 00:34:38,640
Hang on, Severide!
678
00:34:41,667 --> 00:34:48,922
♪ ♪
679
00:34:53,295 --> 00:34:55,128
All right, buddy.
680
00:35:02,604 --> 00:35:09,943
♪ ♪
681
00:35:22,157 --> 00:35:24,157
Oh, God.
682
00:35:26,662 --> 00:35:29,079
Almost there.
683
00:35:42,811 --> 00:35:44,789
What's wrong?
684
00:35:44,813 --> 00:35:46,680
Nothing.
685
00:35:47,850 --> 00:35:50,483
Nothing, I'm just getting
a tool to break the glass.
686
00:36:04,333 --> 00:36:11,121
♪ ♪
687
00:36:14,760 --> 00:36:17,961
Hey, hey. You okay?
688
00:36:23,552 --> 00:36:25,697
Severide!
689
00:36:25,721 --> 00:36:27,699
Mayday, mayday!
690
00:36:27,723 --> 00:36:30,106
Kidd is down!
691
00:36:37,699 --> 00:36:40,867
I need assistance on 20!
692
00:36:48,577 --> 00:36:51,912
Mayday, mayday!
693
00:36:53,832 --> 00:36:56,060
Hey, what happened?
694
00:36:56,084 --> 00:36:59,085
Listen. She ran out of air!
695
00:37:00,422 --> 00:37:01,922
Come on!
696
00:37:04,643 --> 00:37:08,907
♪ ♪
697
00:37:08,931 --> 00:37:10,291
- Mom!
- Oh, God!
698
00:37:10,315 --> 00:37:11,910
Okay, clear out!
699
00:37:11,934 --> 00:37:14,434
Give us some room! Come on!
700
00:37:16,772 --> 00:37:18,772
Get her up.
701
00:37:22,945 --> 00:37:26,391
I've got a pulse but she's not breathing.
702
00:37:26,415 --> 00:37:29,227
- Bag her.
- Got it.
703
00:37:29,251 --> 00:37:32,847
Her air ran out and she just dropped.
704
00:37:32,871 --> 00:37:34,515
Come on, Stella.
705
00:37:34,539 --> 00:37:41,428
♪ ♪
706
00:37:44,299 --> 00:37:45,576
Start bagging her, please.
707
00:37:45,600 --> 00:37:47,684
You got it.
708
00:37:48,520 --> 00:37:50,281
Lieutenant, cut her shirt
709
00:37:50,305 --> 00:37:52,533
so I can get the cardiac leads on her.
710
00:37:52,557 --> 00:37:54,891
Come on, Stella.
711
00:38:13,578 --> 00:38:15,857
Come on, Kidd.
712
00:38:15,881 --> 00:38:20,311
♪ ♪
713
00:38:20,335 --> 00:38:21,529
Tube's in.
714
00:38:21,553 --> 00:38:23,448
Let's hang a Cyanokit on the way to Med.
715
00:38:23,472 --> 00:38:25,366
All right, guys,
let's get her in the rig.
716
00:38:25,390 --> 00:38:26,910
Gotcha.
717
00:38:32,180 --> 00:38:33,408
Up, up.
718
00:38:33,432 --> 00:38:34,826
Boden, you've done the heavy lifting.
719
00:38:34,850 --> 00:38:36,077
I'll take it from here.
720
00:38:36,101 --> 00:38:37,712
Go check on your firefighter.
721
00:38:37,736 --> 00:38:40,519
- You're sure?
- Go.
722
00:38:40,598 --> 00:38:44,461
Severide, Herrmann.
Stay with 61.
723
00:38:44,597 --> 00:38:45,997
Yeah come on, let's move.
Come on.
724
00:38:46,440 --> 00:38:48,021
Give them an escort.
725
00:38:48,171 --> 00:38:50,171
- I'll drive.
- Thanks.
726
00:38:50,211 --> 00:38:51,476
Come on!
727
00:38:54,524 --> 00:38:58,481
♪ ♪
728
00:39:10,869 --> 00:39:13,297
It's Stella... Kidd.
729
00:39:13,322 --> 00:39:15,499
She took in a lot of smoke.
730
00:39:15,524 --> 00:39:17,257
She had a pulse but wasn't breathing.
731
00:39:17,294 --> 00:39:19,528
We intubated, hung a Cyanokit on the rig,
732
00:39:19,553 --> 00:39:20,971
her CO is at 40%...
733
00:39:20,996 --> 00:39:23,096
Okay. We got her.
734
00:39:25,851 --> 00:39:27,918
Let's transfer on my count.
735
00:39:27,993 --> 00:39:29,912
One, two, three.
736
00:39:29,937 --> 00:39:32,239
Thank you for taking over.
737
00:39:32,286 --> 00:39:34,112
I get it.
738
00:39:34,714 --> 00:39:37,460
It's family.
739
00:39:50,941 --> 00:39:52,368
How did you let this happen?
740
00:39:52,393 --> 00:39:53,525
Hey. Severide.
741
00:39:53,550 --> 00:39:55,115
Huh?
742
00:39:55,638 --> 00:39:57,587
You're supposed to
have her back, Herrmann!
743
00:39:57,612 --> 00:40:00,802
Hey, she didn't tell me
that her alarm went off.
744
00:40:01,580 --> 00:40:03,980
She was trying to save you.
745
00:40:04,585 --> 00:40:11,823
♪ ♪
746
00:40:11,847 --> 00:40:18,847
== resync, corrected by elderman ==
@elder_man
50331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.