All language subtitles for Braddock - Missing in Action 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Invisible und Schwalli präsentieren exklusiv für SubCentral.de 2 00:00:25,400 --> 00:00:29,400 Der Fall von Saigon 29. April, 1975 3 00:00:37,949 --> 00:00:41,092 [Musik im Hintergrund] 4 00:02:40,971 --> 00:02:42,233 Alle rein. 5 00:02:44,141 --> 00:02:47,193 [Musik im Hintergrund] 6 00:03:44,602 --> 00:03:46,331 Ja, Sir. Mache ich. 7 00:04:05,656 --> 00:04:07,851 Dringend. Dringend. 8 00:04:07,892 --> 00:04:10,087 Wo ist Lin? Lin Braddock? 9 00:04:10,127 --> 00:04:11,094 Sie ist gegangen. 10 00:04:11,128 --> 00:04:12,095 Wissen Sie, wo sie hingegangen ist? 11 00:04:12,129 --> 00:04:13,357 Ich weiß es nicht. 12 00:04:19,003 --> 00:04:20,402 Lin... 13 00:04:20,437 --> 00:04:22,632 wird dein Mann dich wirklich nach Amerika holen? 14 00:04:22,673 --> 00:04:24,868 Ja, natürlich. 15 00:04:33,117 --> 00:04:34,607 Was ist mit all dem hier? 16 00:04:35,486 --> 00:04:37,317 Ich kann nicht alles mitnehmen. 17 00:05:10,254 --> 00:05:11,516 Was ist damit? 18 00:05:12,256 --> 00:05:13,223 Ja. Nimm es. 19 00:05:13,257 --> 00:05:14,918 Nimm alles, was du willst. 20 00:05:16,126 --> 00:05:18,924 Zurückbleiben! Zurückbleiben! 21 00:05:18,963 --> 00:05:20,396 Ich kann Sie nicht hereinlassen. 22 00:05:21,131 --> 00:05:22,564 Bitte teilen Sie sich auf. 23 00:05:23,300 --> 00:05:24,927 Wir können nicht allen von Ihnen helfen. 24 00:05:24,969 --> 00:05:26,596 Wir haben keinen Platz! 25 00:05:26,637 --> 00:05:28,832 Captain, ist eine Lin Braddock durch das Tor gekommen? 26 00:05:28,872 --> 00:05:32,569 Wenn Sie für die Botschaft arbeiten, halten Sie Ihre Papier bereit. 27 00:05:37,181 --> 00:05:38,205 Noch nicht, Colonel. 28 00:05:38,249 --> 00:05:39,443 Sind Sie ein Freund von Lin? 29 00:05:39,483 --> 00:05:40,507 Ich bin ihr Mann. 30 00:05:40,551 --> 00:05:42,041 Sie ging nach Hause. 31 00:05:42,086 --> 00:05:43,212 Wann? 32 00:05:43,254 --> 00:05:44,653 Eine Stunde, vielleicht zwei. 33 00:05:44,688 --> 00:05:46,679 Sie musste ihre Papiere holen. 34 00:05:46,724 --> 00:05:48,749 Bitte teilen Sie sich auf. 35 00:05:54,965 --> 00:05:57,024 Das Kleid ist so schön. 36 00:05:57,067 --> 00:05:58,500 Danke. 37 00:06:00,604 --> 00:06:03,232 Auf Wiedersehen, Min. Pass auf dich auf. 38 00:06:03,274 --> 00:06:04,263 Tschüss. 39 00:07:55,519 --> 00:07:56,577 Warten Sie. 40 00:07:56,620 --> 00:07:58,781 Wir fanden sie oben. Kennen Sie sie? 41 00:08:57,681 --> 00:08:59,876 Rate mal, was ich habe. 42 00:10:21,298 --> 00:10:22,265 In Ordnung. Sprengen Sie. 43 00:10:22,299 --> 00:10:23,288 Verstanden. 44 00:10:27,437 --> 00:10:29,530 Ich sagte, verschwinden Sie von hier! 45 00:10:37,047 --> 00:10:39,345 Ich bin Lin Braddock! 46 00:10:39,383 --> 00:10:40,941 Schauen Sie auf die Liste! 47 00:10:40,984 --> 00:10:43,475 Ich arbeite für die Botschaft! 48 00:10:43,520 --> 00:10:44,782 Lin Braddock! 49 00:10:44,821 --> 00:10:45,788 Captain! 50 00:10:45,822 --> 00:10:46,789 Was ist? 51 00:10:46,823 --> 00:10:48,484 Sie sagt, sie ist auf der Liste. 52 00:10:48,525 --> 00:10:49,492 Welcher Name? 53 00:10:49,526 --> 00:10:50,618 Lin Braddock! 54 00:10:50,661 --> 00:10:53,221 Ich bin eine Übersetzerin für die Botschaft! 55 00:10:53,263 --> 00:10:54,230 Geben Sie mir Ihre Papier. 56 00:10:54,264 --> 00:10:56,596 Ich habe sie verloren. Jemand hat sie gestohlen! 57 00:10:56,633 --> 00:10:58,328 Bitte! Sehen Sie auf die Liste! 58 00:10:58,368 --> 00:11:00,199 Ich brauche Ihre Papiere! 59 00:11:00,237 --> 00:11:03,001 Ich sagte es Ihnen doch! Jemand hat sie gestohlen! 60 00:11:03,040 --> 00:11:04,234 Oh Gott. Sie müssen mir glauben! 61 00:11:04,274 --> 00:11:06,299 Nun, ich kann da nichts machen. 62 00:11:06,343 --> 00:11:09,107 Bitte! Lin! Sehen Sie auf die Liste! 63 00:11:09,146 --> 00:11:10,272 Heute Morgen war hier ein Colonel Braddock. 64 00:11:10,314 --> 00:11:11,645 Ist Colonel Braddock Ihr Mann? 65 00:11:11,682 --> 00:11:12,671 Ja! Ja! 66 00:11:21,692 --> 00:11:24,752 Diese Menschen sind verrückt! 67 00:11:24,795 --> 00:11:26,319 Schafft sie runter! 68 00:11:26,363 --> 00:11:28,388 Schießt auf sie! Reißen Sie sich zusammen! 69 00:11:35,072 --> 00:11:37,040 Nehmen Sie das Schloss. 70 00:11:40,010 --> 00:11:41,773 Aus dem Weg! Bewegung! 71 00:11:43,413 --> 00:11:45,438 Komm schon, Junior. Schaffen Sie diese Menschen weg! 72 00:11:49,820 --> 00:11:51,720 Lassen Sie mich los! Aus dem Weg! 73 00:11:52,756 --> 00:11:54,280 Bewegung! Treten Sie beiseite! 74 00:12:02,366 --> 00:12:03,424 Gehen wir! 75 00:12:08,138 --> 00:12:10,402 Bitte! 76 00:12:12,542 --> 00:12:14,772 Warten Sie! Bitte! 77 00:12:14,811 --> 00:12:16,938 Bitte! 78 00:12:38,502 --> 00:12:39,526 Commander, bitte. 79 00:12:39,569 --> 00:12:40,558 Ich gebe Ihnen 1.000 Dollar. 80 00:12:40,604 --> 00:12:43,539 Bitte. Ich liebe Amerika. Kommen Sie. 81 00:12:43,573 --> 00:12:44,562 Hey. 82 00:12:45,275 --> 00:12:46,367 Lassen Sie mich rein. 83 00:12:56,920 --> 00:12:57,909 Lassen Sie mich rein! 84 00:13:00,924 --> 00:13:02,949 Ok. Abheben. 85 00:13:03,994 --> 00:13:05,461 Mistkerl! 86 00:13:10,634 --> 00:13:12,568 Keine Sorge. Wir haben Sie, Colonel! 87 00:13:12,602 --> 00:13:13,762 Der Mistkerl war wahrscheinlich ein Vietcong. 88 00:13:13,804 --> 00:13:15,772 In Ordnung. Alles wird gut, Colonel. 89 00:13:17,074 --> 00:13:18,473 In Ordnung. Fliegen Sie sie raus! Los! 90 00:13:29,720 --> 00:14:04,549 [Musik im Hintergrund] 91 00:14:10,600 --> 00:14:14,420 Washington D.C. Gegenwart 92 00:14:23,373 --> 00:14:24,965 - Hi, Cindy. - Hey. 93 00:14:25,008 --> 00:14:27,340 Ich sollte als Präsident kandidieren. 94 00:14:27,377 --> 00:14:28,344 Was hast du gesagt? 95 00:14:28,378 --> 00:14:29,367 Ich glaube nicht, dass er es musste. 96 00:14:29,412 --> 00:14:30,538 Oh, wirklich? 97 00:14:53,570 --> 00:14:54,696 Mr. Braddock? 98 00:14:55,772 --> 00:14:56,739 Das ist richtig. 99 00:14:56,773 --> 00:14:58,900 Colonel James Braddock? 100 00:15:01,311 --> 00:15:02,278 Was kann ich für Sie tun? 101 00:15:02,312 --> 00:15:04,644 Dürfte ich Sie einen Moment stören? 102 00:15:06,983 --> 00:15:08,382 - Setzen Sie sich. - Danke. 103 00:15:13,290 --> 00:15:14,587 Bitte... 104 00:15:14,624 --> 00:15:17,149 könnten wir etwas vertraulicher reden? 105 00:15:20,263 --> 00:15:21,890 Ja. Sicher. 106 00:15:21,932 --> 00:15:23,126 Danke. 107 00:15:38,181 --> 00:15:40,115 Möchten Sie etwas trinken? 108 00:15:40,150 --> 00:15:41,412 Nein, nein. Danke. 109 00:15:41,451 --> 00:15:43,112 Ich bin Pastor Polanski... 110 00:15:43,153 --> 00:15:46,316 von der amerikanischen Kindermission in Vietnam. 111 00:15:46,356 --> 00:15:47,653 Ich komme gelegentlich in dieses Land, 112 00:15:47,691 --> 00:15:49,522 um Gelder für die Mission zu sammeln. 113 00:15:50,060 --> 00:15:52,221 Ich hatte gehofft, dass ich Sie finde, bevor ich zurückgehe. 114 00:15:52,262 --> 00:15:54,560 Mich finden? Warum? 115 00:15:54,598 --> 00:15:58,500 Vor etwa einem Jahr ist ein junges amerikanisches Kind 116 00:15:58,535 --> 00:16:01,732 zu der Mission gekommen und bettelte um Hilfe. 117 00:16:01,771 --> 00:16:04,205 Er sagte mir, dass seine Mutter krank sei. 118 00:16:04,241 --> 00:16:06,072 Ich ging hin, um zu sehen, ob ich irgendwas tun kann, 119 00:16:06,109 --> 00:16:08,771 und wir fanden heraus, dass sie für die US Botschaft arbeitete 120 00:16:08,812 --> 00:16:10,177 während des Krieges. 121 00:16:10,213 --> 00:16:14,775 Sie wurde schwer bestraft durch die vietnamesische Regierung. 122 00:16:14,818 --> 00:16:17,787 Dass sie einen halbamerikanischen Sohn hat machte es noch schlimmer für sie. 123 00:16:17,821 --> 00:16:19,982 Es tut mir leid, das zu hören, aber... 124 00:16:20,724 --> 00:16:22,089 was hat das mit mir zu tun? 125 00:16:22,125 --> 00:16:27,358 Der Ehename der Frau ist Mrs. James Braddock. 126 00:16:27,397 --> 00:16:28,989 Was haben Sie gesagt? 127 00:16:29,032 --> 00:16:31,330 Ich rede über Ihre Frau, Mr. Braddock. 128 00:16:31,368 --> 00:16:32,335 Lin Tan Cang. 129 00:16:32,369 --> 00:16:34,064 Sie irren sich. 130 00:16:34,104 --> 00:16:35,901 Nein. Ich irre mich nicht. 131 00:16:35,939 --> 00:16:38,134 Meine Frau ist beim Untergang von Saigon gestorben. 132 00:16:38,174 --> 00:16:40,972 Ihre frau lebt. Ich kenne sie ziemlich gut. 133 00:16:41,011 --> 00:16:42,478 Der Name Ihres Sohnes ist Van. 134 00:16:42,512 --> 00:16:43,979 Er ist jetzt zwölf Jahre alt. 135 00:16:44,014 --> 00:16:46,039 Meine Frau und ich hatten keinen Sohn. 136 00:16:46,082 --> 00:16:49,176 Warum fällt es Ihnen so schwer, mir zu glauben? 137 00:16:49,219 --> 00:16:52,154 Weil ich die verkohlte Leiche meiner Frau gesehen habe. 138 00:16:52,188 --> 00:16:53,780 Sie haben vielleicht eine Leiche gesehen... 139 00:16:53,823 --> 00:16:55,051 aber es war nicht Ihre Frau. 140 00:16:55,091 --> 00:16:56,854 Lin Tan Cang lebt! 141 00:16:59,462 --> 00:17:01,054 Glauben Sie, was Sie wollen, Pastor. 142 00:17:01,097 --> 00:17:03,327 Ich weiß es besser. 143 00:17:03,366 --> 00:17:05,391 Ihr Moment ist vorbei. 144 00:17:13,176 --> 00:17:16,111 Sie hatten diesen tollen Ort in Georgetown. 145 00:17:16,146 --> 00:17:17,841 Wirklich nett. 146 00:17:18,682 --> 00:17:20,912 Ja, natürlich. Ich habe ihn letzte Woche gesehen. 147 00:17:20,951 --> 00:17:22,384 Sogar falls Sie mir glauben würden, 148 00:17:22,419 --> 00:17:25,445 bezweifle ich, dass sie etwas tun könnten. 149 00:17:25,488 --> 00:17:27,080 Ich bin bereis zum Außenministerium gegangen... 150 00:17:27,123 --> 00:17:28,715 und sie werden nichts tun, 151 00:17:29,526 --> 00:17:31,357 aber ich musste Ihnen Bescheid geben. 152 00:17:32,796 --> 00:17:34,991 Auf Wiedersehen, Mr. Braddock. 153 00:17:35,031 --> 00:17:36,692 Möge Gott mit Ihnen sein. 154 00:18:01,157 --> 00:18:02,283 Braddock? 155 00:18:03,360 --> 00:18:04,520 CIA. 156 00:18:06,129 --> 00:18:07,391 Bitte kommen Sie mit uns mit. 157 00:18:47,871 --> 00:18:50,101 Warten Sie draußen. 158 00:18:53,309 --> 00:18:56,301 Es ist lange her, Colonel Braddock. 159 00:18:56,346 --> 00:18:58,007 Wie geht es Ihnen? 160 00:18:58,048 --> 00:19:00,175 Sie wissen, wie es mir geht, Little John. 161 00:19:01,985 --> 00:19:04,044 Also, was wollen Sie? 162 00:19:04,087 --> 00:19:07,250 Sie haben sich gerade mit Pastor Polanski getroffen. 163 00:19:07,290 --> 00:19:08,257 Und? 164 00:19:08,291 --> 00:19:10,418 Hat er Ihnen die... 165 00:19:10,460 --> 00:19:14,328 verrückte Geschichte erzählt, dass Ihre Frau lebt? 166 00:19:19,069 --> 00:19:20,263 Ist es eine verrückte Geschichte? 167 00:19:20,303 --> 00:19:22,168 Natürlich ist sie das. 168 00:19:29,979 --> 00:19:32,209 Großer Fehler, Little John. 169 00:19:34,884 --> 00:19:36,818 Ich habe es bis gerade nicht geglaubt. 170 00:19:40,190 --> 00:19:42,249 Was werden Sie tun, um sie herauszuholen? 171 00:19:45,028 --> 00:19:46,290 Nichts. 172 00:19:46,329 --> 00:19:48,058 Wenn ich sie nicht herauskriege... 173 00:19:49,032 --> 00:19:50,397 werden sie sterben. 174 00:19:52,135 --> 00:19:55,002 Menschen sterben jeden Tag. 175 00:19:59,075 --> 00:20:00,372 Braddock! 176 00:20:00,410 --> 00:20:02,469 Ich warne Sie. 177 00:20:02,512 --> 00:20:04,946 Treten Sie niemandem auf den Schlips. 178 00:20:10,587 --> 00:20:12,851 Ich trete nicht auf Schlipse, Littlejohn. 179 00:20:14,624 --> 00:20:16,819 Ich trete in den Arsch. 180 00:20:39,649 --> 00:20:41,708 Willkommen in Bangkok. 181 00:20:41,751 --> 00:20:43,116 Wir hoffen, Sie haben Ihren Flug genossen... 182 00:20:43,153 --> 00:20:45,451 und werden wieder mit Thai Airlines fliegen. 183 00:20:57,800 --> 00:20:59,165 Bringen Sie mich in die Innenstadt. 184 00:21:10,747 --> 00:21:11,736 40 Bob, bitte. 185 00:21:29,999 --> 00:21:31,091 Schau her, Kumpel. 186 00:21:31,134 --> 00:21:32,692 Ich sagte, ich brauche mehr Platz. 187 00:21:32,735 --> 00:21:33,793 Jetzt verzieh dich! 188 00:21:42,245 --> 00:21:44,543 Sie bringen mich nach Hause! 189 00:21:46,883 --> 00:21:48,441 Willst du versuchen, mich umzuhauen? 190 00:21:49,752 --> 00:21:51,583 Wie geht es dir, Braddock? 191 00:21:51,621 --> 00:21:53,521 Hast du alles bekommen? 192 00:21:55,892 --> 00:21:57,359 Ja, ich habe alles... 193 00:21:57,393 --> 00:21:59,623 aber es war mit Sicherheit nicht einfach. 194 00:21:59,662 --> 00:22:01,926 Deswegen schätze ich dich, Mik. 195 00:22:01,965 --> 00:22:04,433 Dafür sind Freunde da, Braddock... 196 00:22:04,934 --> 00:22:05,958 was mich daran erinnert. 197 00:22:06,002 --> 00:22:07,162 Hast du mein Geld? 198 00:22:16,012 --> 00:22:16,979 Gehen wir. 199 00:22:17,013 --> 00:22:18,844 Nein, nein, nein. Kein Grund zur Eile. 200 00:22:19,382 --> 00:22:21,009 Das Flugzeug wird erst in ein paar Stunden startklar sein. 201 00:22:21,050 --> 00:22:23,018 Wir haben eine lange Fahrt aus der Stadt heraus. 202 00:22:26,022 --> 00:22:28,388 Oh Mist. Hier kommt Ärger. 203 00:22:31,494 --> 00:22:33,052 Hole das Auto und warte vorne. 204 00:22:33,096 --> 00:22:34,620 Okay. 205 00:22:36,432 --> 00:22:37,399 Hey. 206 00:22:37,433 --> 00:22:38,923 Du gehst nirgendwo hin, Miklacheck. 207 00:22:38,968 --> 00:22:39,992 Bringt ihn zum Auto. 208 00:22:40,036 --> 00:22:42,061 Gott. Hey, wo sind die Regeln betreffend... 209 00:22:42,105 --> 00:22:43,663 Pass auf mein Bier auf! Hey, hör mal. 210 00:22:43,706 --> 00:22:47,472 Ich warnte Sie, Braddock, sich mit uns anzulegen. 211 00:22:49,112 --> 00:22:51,012 Versuchen Sie nicht, mich aufzuhalten, Little John. 212 00:22:51,047 --> 00:22:52,537 Sie wurden aufgehalten. 213 00:22:52,582 --> 00:22:54,106 Kommen Sie. 214 00:22:57,687 --> 00:22:59,780 Oh mein Gott! 215 00:23:03,026 --> 00:23:05,221 Keine Bewegung, Arschloch, oder Sie sind tot! 216 00:23:19,142 --> 00:23:20,609 Entschuldigt mich, Mädchen. 217 00:23:21,911 --> 00:23:22,935 Braddock! 218 00:23:31,387 --> 00:23:32,445 Schneidet ihm den Weg ab! 219 00:23:32,989 --> 00:23:34,149 Braddock! 220 00:23:42,165 --> 00:23:43,154 Braddock. 221 00:23:46,469 --> 00:23:48,494 Bleiben Sie stehen. 222 00:23:56,813 --> 00:23:58,542 Braddock! Warten Sie! 223 00:24:08,758 --> 00:24:10,123 Dieser Mistkerl. 224 00:24:29,479 --> 00:24:30,673 Du hast es tatsächlich geschafft. 225 00:24:33,282 --> 00:24:34,271 Mist! 226 00:24:39,322 --> 00:24:42,689 Braddock! Er kommt davon! 227 00:24:42,725 --> 00:24:45,523 Beeilung! In eure Autos! Verfolgt ihn! Beeilung! 228 00:24:45,561 --> 00:24:47,756 Oh, nein! 229 00:24:56,639 --> 00:24:58,698 Gut gemacht, Alter! 230 00:25:23,232 --> 00:25:25,029 Gott, Braddock. 231 00:25:25,635 --> 00:25:27,899 Könntest du es ein wenig ruhiger angehen lassen? 232 00:25:27,937 --> 00:25:29,996 Ich meine, ich will das überleben. 233 00:25:30,039 --> 00:25:32,303 Du hast nur einen Ausweg. 234 00:25:54,430 --> 00:25:56,193 Gott, Braddock. 235 00:25:56,966 --> 00:25:57,955 Pass auf! 236 00:26:35,838 --> 00:26:37,328 Oh, Mist, Braddock. 237 00:26:37,974 --> 00:26:41,774 Wir haben die komplette verdammte Polizei hinter uns. 238 00:26:41,811 --> 00:26:43,506 Wie weit ist es zum Flugzeug? 239 00:26:43,546 --> 00:26:45,571 Es ist ziemlich weit raus von Bangkok. 240 00:26:45,615 --> 00:26:48,482 Nein, es wird Tageslicht sein, bevor wir da sind. 241 00:26:52,088 --> 00:26:53,419 Hey, der Boss kommt. 242 00:26:57,827 --> 00:26:58,794 Steht nicht nur herum! 243 00:26:58,828 --> 00:27:01,854 Warum habt ihr sie nicht gestartet, man? 244 00:27:03,866 --> 00:27:05,026 Gehen wir! 245 00:27:07,036 --> 00:27:08,765 Los, los, los! 246 00:27:15,378 --> 00:27:17,107 Bist du sicher, dass das Ding vom Boden abheben wird? 247 00:27:17,146 --> 00:27:19,614 Entspann dich, Mutter. 248 00:27:19,649 --> 00:27:22,117 Lehn dich zurück. Genieß den Flug. 249 00:27:22,151 --> 00:27:23,948 Es wird genau wie auf Coney Island. 250 00:27:56,419 --> 00:27:59,047 Okay, Braddock... 251 00:27:59,088 --> 00:28:00,851 wirst du mir jetzt sagen, wohin wir fliegen? 252 00:28:00,890 --> 00:28:02,790 Als würde ich es nicht wissen. 253 00:28:03,492 --> 00:28:06,518 Entlang der Küste. Ganh Rai Bay. 254 00:28:10,399 --> 00:28:12,060 Wir werden die Wellen streifen müssen, 255 00:28:12,101 --> 00:28:15,127 wenn wir dort ankommen, um unter ihren Radar zu bleiben. 256 00:28:22,411 --> 00:28:24,811 Hey, Braddock, du bist mal geflogen. 257 00:28:24,847 --> 00:28:26,781 Warum nimmst du nicht das Steuer? 258 00:28:26,816 --> 00:28:28,044 Gönn mir eine Pause. 259 00:28:28,751 --> 00:28:31,584 Schauen wir mal, ob du so gut fliegen wie fahren kannst. 260 00:28:31,621 --> 00:28:32,781 Es ist lange her. 261 00:28:32,822 --> 00:28:34,016 Du schaffst es schon. 262 00:28:34,056 --> 00:28:35,455 Ich sage dir was... 263 00:28:35,491 --> 00:28:36,719 es ist viel ruhiger hier oben... 264 00:28:36,759 --> 00:28:38,727 als in deinem Auto. 265 00:28:45,968 --> 00:28:48,596 Weißt du, wenn wir in der Landezone ankommen... 266 00:28:48,638 --> 00:28:51,337 werde ich kurz auf Höhe gehen und du wirst fünf Sekunden haben, 267 00:28:51,374 --> 00:28:53,842 um abzuspringen, bevor ich sie wieder untertauche. 268 00:28:53,876 --> 00:28:55,309 Ich werde zehn Sekunden brauchen. 269 00:28:56,178 --> 00:28:58,373 Nun, wenn du ein guter Junge bist, gebe ich dir zehn Sekunden. 270 00:29:02,952 --> 00:29:05,352 Vietnam. 271 00:29:05,388 --> 00:29:07,788 Ich hätte nie gedacht, dass ich zurückkomme. 272 00:29:07,823 --> 00:29:10,314 Ich schätze, wir können nie wirklich gehen, oder? 273 00:29:12,328 --> 00:29:13,317 Komm schon. 274 00:29:13,362 --> 00:29:15,452 Schaff deinen Arsch dahin zurück. Ich regle das. 275 00:29:35,151 --> 00:29:36,140 Okay, Braddock. 276 00:29:36,185 --> 00:29:37,812 Du hast 30 Sekunden. 277 00:29:50,700 --> 00:29:52,429 Viel Glück, Mutter. 278 00:30:10,953 --> 00:30:13,922 Wir sehen uns in der Hölle, du kranker Mistkerl. 279 00:31:21,257 --> 00:31:22,747 Komm schon! 280 00:33:34,790 --> 00:33:37,918 Lasst uns unseren Dank auf unsere eigene Art zum Ausdruck bringen. 281 00:33:46,669 --> 00:33:48,603 - Amen. - Amen. 282 00:33:53,542 --> 00:33:55,908 Danke Vater, der Du weise und gut bist... 283 00:33:55,945 --> 00:33:59,472 für ein Zuhause, Freunde und das tägliche Brot. 284 00:33:59,515 --> 00:34:02,678 Wir danken Dir, Herr, dass du uns in unserer Not 285 00:34:02,718 --> 00:34:04,208 vor allem Übel... 286 00:34:05,587 --> 00:34:07,350 Oh mein Gott. 287 00:34:09,191 --> 00:34:13,890 Vor allem Übel bewahrst. 288 00:34:13,929 --> 00:34:15,590 Amen. 289 00:34:21,537 --> 00:34:22,526 Bitte fangt ohne mich an. 290 00:34:22,571 --> 00:34:23,560 Ich bin gleich wieder da. 291 00:34:29,878 --> 00:34:31,436 Braddock. 292 00:34:31,480 --> 00:34:33,209 Wie zur Hölle sind Sie hier hingekommen? 293 00:34:33,248 --> 00:34:34,215 Wo ist meine Frau? 294 00:34:34,249 --> 00:34:35,739 Sie lebt nicht weit entfernt. 295 00:34:35,784 --> 00:34:37,217 Können Sie mir sagen, wie ich dort hinkomme? 296 00:34:37,252 --> 00:34:39,743 Ich bringe Sie hin. 297 00:34:39,788 --> 00:34:43,724 Hier. Tragen Sie das. Es gibt eine Ausgangssperre. 298 00:34:43,759 --> 00:34:45,750 Wir müssen sehr vorsichtig sein. 299 00:34:58,240 --> 00:35:00,731 Ich versuchte, Ihnen zu sagen, wie schlimm es ist. 300 00:35:01,944 --> 00:35:03,673 Sie gehen besser, Pastor. 301 00:35:03,712 --> 00:35:04,974 Und danke. 302 00:35:05,014 --> 00:35:07,710 Viel Glück. Gott segne Sie. 303 00:36:44,313 --> 00:36:45,905 Ich habe es nicht gewusst. 304 00:36:45,948 --> 00:36:47,245 Ich dachte du wärst... 305 00:36:47,850 --> 00:36:50,114 Das ist nicht wichtig. 306 00:36:51,887 --> 00:36:54,583 Ich habe gebetet, dass du kommen sollst... 307 00:36:54,623 --> 00:36:56,488 und hier bist du nun. 308 00:36:56,525 --> 00:36:59,517 Das ist alles, was Van und mir wichtig ist. 309 00:37:05,033 --> 00:37:07,524 Das ist dein Sohn, Jim. 310 00:37:08,871 --> 00:37:10,133 Hallo, Van. 311 00:37:14,443 --> 00:37:16,468 Ich spreche Englisch, Braddock. 312 00:37:19,381 --> 00:37:22,908 Seit Jahren hat er davon geträumt. 313 00:37:22,951 --> 00:37:26,387 Manchmal, in sehr schwierigen Momenten... 314 00:37:26,421 --> 00:37:28,389 habe ich ihn gefunden, er hat zu dir gesprochen... 315 00:37:28,423 --> 00:37:29,890 als wärst du da... 316 00:37:29,925 --> 00:37:33,520 und irgendwie würdest du für ihn alles gerade gerade biegen... 317 00:37:33,562 --> 00:37:37,396 aber eines Tages, hat er aufgehört, daran zu glauben. 318 00:37:37,432 --> 00:37:40,731 Ich habe versucht, dich in seinem Herzen am leben zu lassen. 319 00:37:41,570 --> 00:37:43,231 Ich habe es versucht. 320 00:37:52,481 --> 00:37:55,382 Ich schätze, ich weiß, wie du dich fühlst, Van... 321 00:37:56,518 --> 00:37:58,418 du denkst, dass ich dich und deine Mutter verlassen habe... 322 00:37:58,453 --> 00:38:01,786 aber... ich möchte, dass du weißt... 323 00:38:01,823 --> 00:38:03,757 Van, bitte. 324 00:38:04,893 --> 00:38:08,693 Wenn ich gewusst hätte, dass du und deine Mutter noch am Leben seid... 325 00:38:10,199 --> 00:38:11,257 hätte mich nichts auf der Welt... 326 00:38:11,300 --> 00:38:14,201 davon abgehalten eher zu kommen. 327 00:38:37,426 --> 00:38:39,053 Ihr habt so viel gelitten. 328 00:38:42,831 --> 00:38:45,698 Ich weiß, dass ich mich verändert habe, Jim. 329 00:38:47,402 --> 00:38:51,668 Es tut mir leid, dass ich nicht mehr so hübsch bin. 330 00:38:57,212 --> 00:39:00,045 Für mich wirst du immer schön sein. 331 00:39:09,758 --> 00:39:11,350 Wir müssen jetzt los. 332 00:39:14,329 --> 00:39:15,694 Wir sind bereit. 333 00:39:39,621 --> 00:39:41,714 Lass mich erst die Straße überprüfen. 334 00:40:30,339 --> 00:40:31,966 Van, schnell. 335 00:41:26,361 --> 00:41:27,350 Komm schon. 336 00:41:30,298 --> 00:41:31,765 Schnell, schnell. 337 00:41:50,719 --> 00:41:52,846 Das Boot liegt gleich da unten. 338 00:42:05,534 --> 00:42:06,728 Es wird vielleicht ein wenig eng... 339 00:42:06,768 --> 00:42:09,168 aber ich denke, dass du die Fahrt genießen wirst, Van. 340 00:42:09,204 --> 00:42:10,728 Wenn du meinst, Braddock. 341 00:42:14,443 --> 00:42:16,070 Bitte sei geduldig. 342 00:42:16,111 --> 00:42:19,012 Wir hatten nur uns beide für 12 Jahre... 343 00:42:19,047 --> 00:42:20,912 und jetzt... 344 00:42:23,385 --> 00:42:26,354 es ist sehr schwierig für ihn. 345 00:42:27,055 --> 00:42:28,955 Er wird einige Zeit brauchen. 346 00:42:29,991 --> 00:42:31,788 Wir haben alle Zeit der Welt. 347 00:42:34,429 --> 00:42:37,523 Ich liebe dich über alles, Jim Braddock. 348 00:42:58,019 --> 00:43:01,546 Ich denke, ich sollte mal mit unserem Sohn reden. 349 00:43:01,590 --> 00:43:03,785 Ich gehe und mache das Boot startklar. 350 00:43:10,098 --> 00:43:11,326 Van. 351 00:43:17,939 --> 00:43:20,100 Alles wird gut werden. 352 00:43:20,141 --> 00:43:22,075 Jetzt kümmerst du dich nicht mehr um mich. 353 00:43:22,911 --> 00:43:24,105 Du kümmerst dich nur noch um Ihn. 354 00:43:24,145 --> 00:43:26,545 Das ist nicht wahr. 355 00:43:26,581 --> 00:43:29,550 Es war unsere Liebe, die dich auf die Welt gebracht hat. 356 00:43:29,584 --> 00:43:32,144 Dein Vater liebt dich genauso wie ich. 357 00:43:32,187 --> 00:43:34,917 Wenn du ihm nur eine Chance gibst. 358 00:43:34,956 --> 00:43:36,924 Bitte versuche es, Van. 359 00:43:52,607 --> 00:43:54,768 Ich habe große Angst. 360 00:43:57,345 --> 00:43:58,903 Ich weiß... 361 00:44:00,649 --> 00:44:02,378 aber wenn wir erst mal in Amerika sind... 362 00:44:03,251 --> 00:44:04,912 wird alles besser werden. 363 00:44:04,953 --> 00:44:06,386 Ich verspreche es. 364 00:44:09,357 --> 00:44:12,451 Dein Vater verspricht es. 365 00:44:12,494 --> 00:44:13,461 Lin, wir müssen von hier weg. 366 00:44:13,495 --> 00:44:14,484 Beeilung! 367 00:44:40,589 --> 00:44:42,022 Dumm. 368 00:44:42,057 --> 00:44:43,524 Sie sind in Vietnam. 369 00:44:45,226 --> 00:44:46,659 Sehr dumm zurück zu kommen. 370 00:44:46,695 --> 00:44:50,096 Ich bin General Quoc. 371 00:44:51,566 --> 00:44:55,058 Wie geht es Ihnen, Madam Braddock? 372 00:44:58,406 --> 00:45:01,500 Und das muss Ihr Sohn Van sein. 373 00:45:01,543 --> 00:45:03,568 Ein sehr gutaussehender Junge. 374 00:45:06,081 --> 00:45:08,606 Als ich den Bericht erhalten habe... 375 00:45:08,650 --> 00:45:12,086 dass ein seltsam aussehendes Boot meinen Kanonenbooten davongefahren ist... 376 00:45:12,120 --> 00:45:14,645 und auf Ho Chi Minh Stadt zusteuert... 377 00:45:14,689 --> 00:45:16,589 habe ich mir erlaubt... 378 00:45:16,625 --> 00:45:20,322 anzunehmen, dass es Sie sind, Colonel Braddock... 379 00:45:20,362 --> 00:45:23,024 auch da Pastor Polanski gerade erst... 380 00:45:23,064 --> 00:45:24,395 aus Ihrem Land zurückgekehrt ist... 381 00:45:24,899 --> 00:45:26,560 aber jetzt... 382 00:45:27,802 --> 00:45:29,360 Braddock... 383 00:45:31,039 --> 00:45:35,908 werden Sie für die Straftaten... 384 00:45:35,944 --> 00:45:38,344 die Sie gegen mein geliebtes Land begangen haben, bezahlen. 385 00:45:38,380 --> 00:45:40,405 Sie haben nichts zu mit uns. 386 00:45:40,448 --> 00:45:44,748 Da haben Sie absolut Recht. 387 00:45:52,060 --> 00:45:53,857 Nein! 388 00:45:53,895 --> 00:45:57,922 Mama! 389 00:47:01,129 --> 00:47:03,563 Sie werden Ihren ersten Test... 390 00:47:04,232 --> 00:47:06,029 ziemlich herausfordernd finden. 391 00:48:26,915 --> 00:48:30,316 Normalerweise benutzen wir Leute... 392 00:48:30,351 --> 00:48:32,114 die ein wenig kleiner sind. 393 00:49:02,684 --> 00:49:05,380 Ich habe viele vor Ihnen getestet, Braddock... 394 00:49:05,420 --> 00:49:09,322 und niemand hat länger als eine Stunde durchgehalten. 395 00:49:09,357 --> 00:49:12,554 Vielleicht sind Sie ja der Erste, he? 396 00:49:12,594 --> 00:49:14,459 Ich werde alles tun, was Sie wollen. 397 00:49:15,196 --> 00:49:16,322 Lassen Sie nur den Jungen gehen. 398 00:49:19,667 --> 00:49:25,196 Sie werden so oder so das tun, was ich will. 399 00:51:08,776 --> 00:51:09,765 Gut gemacht. 400 00:51:09,811 --> 00:51:12,336 Gut gemacht, Colonel Braddock. 401 00:51:12,380 --> 00:51:16,146 Sie sind genauso zäh, wie Ihr Ruf. 402 00:51:16,918 --> 00:51:18,579 Das gefällt mir. 403 00:51:34,736 --> 00:51:37,398 Sie haben mich nicht enttäuscht, Braddock. 404 00:52:29,657 --> 00:52:30,646 Nein! 405 00:52:37,564 --> 00:52:40,863 Das hier geht nun schon lange genug. 406 00:52:49,843 --> 00:52:51,606 Nein! 407 00:55:47,454 --> 00:55:48,421 Van! 408 00:55:48,455 --> 00:55:50,150 Ich bin hier! 409 00:55:52,392 --> 00:55:53,381 Komm schon! Komm schon! 410 00:56:32,766 --> 00:56:33,824 Schaffst du das? 411 00:56:33,867 --> 00:56:34,765 Ja. 412 00:56:34,801 --> 00:56:36,063 Geh' zur Mission. 413 00:59:15,628 --> 00:59:17,095 Was ist los? 414 00:59:17,130 --> 00:59:18,119 Was machen Sie da? 415 00:59:18,164 --> 00:59:20,496 Wo ist Braddock? 416 00:59:22,802 --> 00:59:24,736 Ich weiss nicht, wo Braddock ist, General. 417 00:59:24,771 --> 00:59:27,797 Sie lügen, Priester. Sie lügen! 418 00:59:27,841 --> 00:59:29,741 Wir wissen, dass Sie Braddock geholfen haben! 419 00:59:29,776 --> 00:59:32,210 Ich? Sie irren sich. 420 00:59:36,616 --> 00:59:37,583 Sie lügen! 421 00:59:37,617 --> 00:59:40,984 Vielleicht wird Ihnen ein Ortswechsel helfen... 422 00:59:41,020 --> 00:59:43,511 sich genauer zu erinnern! 423 01:00:14,587 --> 01:00:15,645 Nehmt Ihn mit! 424 01:00:18,691 --> 01:00:19,680 Bitte nicht. 425 01:00:19,726 --> 01:00:20,715 Ich kann meine Kinder nicht alleine lassen. 426 01:00:20,760 --> 01:00:21,818 Sie brauche mich! 427 01:00:21,861 --> 01:00:24,022 Natürlich! 428 01:00:24,063 --> 01:00:25,690 Ich würde Sie niemals von Ihren... 429 01:00:25,732 --> 01:00:29,668 amerikanischen Bastarden von Mischlingen trennen wollen! 430 01:00:30,537 --> 01:00:32,334 Nehmt Sie alle mit! 431 01:01:46,145 --> 01:01:49,876 Priester, Ihr neues Zuhause wird das Olaha-Gefängnis sein! 432 01:07:06,132 --> 01:07:08,623 Nicht! Nicht! 433 01:07:08,668 --> 01:07:09,657 Nicht! 434 01:07:10,770 --> 01:07:14,638 Nein! Nein! 435 01:07:40,166 --> 01:07:41,758 Aufhören! 436 01:07:45,871 --> 01:07:47,429 Aufhören! 437 01:08:57,710 --> 01:08:59,302 Kinder! In den Truck! 438 01:09:06,218 --> 01:09:07,276 Van! 439 01:09:07,320 --> 01:09:08,287 Wo ist der Pastor? 440 01:09:08,321 --> 01:09:10,482 Ich weiß wo! Ich hole Ihn, Braddock! 441 01:10:47,686 --> 01:10:48,948 Kommen Sie, Pastor. 442 01:10:49,522 --> 01:10:51,285 Gott sei Dank, Braddock! 443 01:14:26,872 --> 01:14:28,271 Schützt euch! 444 01:15:48,587 --> 01:15:50,817 Pastor, holen Sie die Kinder da raus! 445 01:15:59,264 --> 01:16:01,789 Raus! Beeilung! Beeilung! 446 01:16:01,834 --> 01:16:03,961 Wir müssen vom Truck weg! 447 01:16:15,981 --> 01:16:18,211 Schnell, Braddock! Hier! 448 01:16:43,542 --> 01:16:44,804 Runter, Pastor! 449 01:17:21,613 --> 01:17:22,602 Es ist okay. 450 01:17:32,157 --> 01:17:34,125 Neunzig Kilometer bis zur Grenze. 451 01:17:34,793 --> 01:17:36,317 Sie erwarten doch nicht, dass diese Kinder... 452 01:17:36,361 --> 01:17:38,022 neunzig Kilometer laufen! 453 01:17:38,063 --> 01:17:40,224 Ich erwarte gar nichts, Pastor. 454 01:17:41,099 --> 01:17:44,398 Laufend oder kriechend, wir werden es schaffen. 455 01:17:44,436 --> 01:17:45,801 Kommt, Kinder. 456 01:17:53,111 --> 01:17:54,669 Kommen Sie, Pastor. 457 01:18:23,575 --> 01:18:24,667 Braddock... 458 01:18:25,577 --> 01:18:26,601 Braddock... 459 01:18:30,582 --> 01:18:32,447 die Kinder sind todmüde. 460 01:18:32,484 --> 01:18:34,042 Wir müssen eine Pause machen. 461 01:18:34,086 --> 01:18:36,554 Bitte, Braddock. 462 01:18:36,588 --> 01:18:38,453 Sie sind nicht sehr stark. 463 01:18:49,701 --> 01:18:51,362 Warten Sie hier. 464 01:19:39,017 --> 01:19:40,814 Pastor. Pastor! 465 01:19:40,852 --> 01:19:42,114 Bringen Sie die Kinder her. 466 01:19:42,154 --> 01:19:43,246 Schnell. 467 01:19:43,288 --> 01:19:44,687 Kommt. Kommt, Kinder. 468 01:19:44,723 --> 01:19:46,987 Leise. Seid leise. 469 01:22:11,803 --> 01:22:14,636 Kommt, Kinder. Schnell. Schnell. 470 01:22:18,510 --> 01:22:20,375 Kommt, Kinder. 471 01:22:20,412 --> 01:22:22,880 Seid vorsichtig. Seid vorsichtig. Verletzt euch nicht. 472 01:22:24,716 --> 01:22:25,876 Kommt. 473 01:22:27,219 --> 01:22:28,311 Geht. Geht. 474 01:22:42,334 --> 01:22:44,359 Kommt, Kinder. Schnell! 475 01:22:51,676 --> 01:22:54,668 Schnell! Schnell! Beeilt euch! 476 01:23:03,588 --> 01:23:05,078 Thomas! 477 01:23:13,465 --> 01:23:14,454 Beeilung! 478 01:23:29,714 --> 01:23:31,875 Setzt euch hin und haltet euch fest. 479 01:23:37,222 --> 01:23:38,211 Verdammt. 480 01:24:11,489 --> 01:24:14,356 Braddock, kommen Sie zurück, Sie Bastard! 481 01:24:15,694 --> 01:24:17,855 Komm schon! 482 01:24:21,199 --> 01:24:23,360 Festhalten! 483 01:24:33,478 --> 01:24:35,571 Braddock! Ich werde Sie töten... 484 01:24:35,614 --> 01:24:38,447 und diese fünfzig Kinder verbrennen! 485 01:24:54,499 --> 01:24:55,989 Haltet euch fest! 486 01:25:01,573 --> 01:25:03,871 Oh, mein Gott. 487 01:25:04,876 --> 01:25:06,503 Gehen Sie zu den Kindern zurück, Pastor. 488 01:25:09,147 --> 01:25:11,012 Es wird hart werden. 489 01:25:15,053 --> 01:25:17,521 Es wird hart werden. 490 01:25:42,847 --> 01:25:44,940 Mayday. Mayday. 491 01:25:46,451 --> 01:25:47,975 Hier spricht Colones James Braddock... 492 01:25:48,019 --> 01:25:51,284 ich rufe das amerikanische Military Assistance Command 493 01:25:51,323 --> 01:25:52,688 Kommen. 494 01:25:52,724 --> 01:25:54,248 Mayday. Mayday. 495 01:25:56,027 --> 01:25:58,291 Hier. Setz dich. 496 01:25:59,297 --> 01:26:00,958 Mayday. Mayday. 497 01:26:00,999 --> 01:26:02,660 Hier spricht Colonel Braddock. 498 01:26:02,701 --> 01:26:05,295 Ich fliege eine beschädigte C-47. 499 01:26:05,337 --> 01:26:07,931 Ich habe eine Ladung amerikanisch-asiatischer Kinder an Bord. 500 01:26:07,972 --> 01:26:09,200 Verliere Benzin. 501 01:26:09,240 --> 01:26:12,903 Ich befinde mich schätzungsweise achtzig Kilometer südlich der thailändischen Grenze. 502 01:26:12,944 --> 01:26:16,038 Wenn mich jemand hören kann, leiten Sie diese Nachricht bitte... 503 01:26:16,081 --> 01:26:18,811 an das amerikanische Military Assistance Command weiter. 504 01:26:19,551 --> 01:26:21,610 Sind da hinten alle in Ordnung? 505 01:26:23,221 --> 01:26:24,745 Bist du in Ordnung? 506 01:26:24,789 --> 01:26:26,689 Ja. Mir geht es gut. 507 01:26:26,725 --> 01:26:27,817 Und dir? 508 01:26:27,859 --> 01:26:29,190 Mir auch. 509 01:26:55,420 --> 01:26:57,547 Pastor! Wir landen! 510 01:26:57,589 --> 01:26:59,750 Kinder! Runter! 511 01:26:59,791 --> 01:27:02,282 Haltet euch fest! Haltet euch fest! 512 01:27:12,137 --> 01:27:13,468 Wir sterben! 513 01:27:13,505 --> 01:27:15,302 Haltet euch einfach fest! 514 01:27:49,040 --> 01:27:50,371 Van. 515 01:28:10,728 --> 01:28:11,956 Komm schon, Van. 516 01:28:13,698 --> 01:28:15,393 Hilf den Kindern. 517 01:29:10,221 --> 01:29:11,882 Alle runter. 518 01:29:11,923 --> 01:29:13,254 Pastor. 519 01:29:17,395 --> 01:29:19,158 Mein Gott. 520 01:29:19,197 --> 01:29:22,064 Braddock, da ist die Grenze. 521 01:29:22,567 --> 01:29:24,296 Sobald ich die Wachen ausgeschaltet habe... 522 01:29:24,335 --> 01:29:26,303 bringen Sie die Kinder über die Brücke... 523 01:29:26,337 --> 01:29:27,497 so schnell, wie Sie können. 524 01:29:29,774 --> 01:29:31,241 Haben Sie verstanden, was ich gesagt habe? 525 01:30:01,940 --> 01:30:04,238 Auf dem Weg hierhin... 526 01:30:04,275 --> 01:30:06,334 habe ich mich gefragt, wie du wohl bist. 527 01:30:06,377 --> 01:30:08,140 Ich möchte, dass du weißt... 528 01:30:08,179 --> 01:30:10,443 dass du alles bist, was ich als Sohn jemals haben wollte... 529 01:30:11,916 --> 01:30:13,781 und dass ich sehr stolz auf dich bin. 530 01:30:23,027 --> 01:30:24,494 Ich liebe dich. 531 01:31:10,108 --> 01:31:12,338 Okay, Männer. Los geht’s. 532 01:31:13,611 --> 01:31:15,841 Was zur Hölle passiert da, Dan? 533 01:31:15,880 --> 01:31:16,972 Braddock und die Kinder. 534 01:31:17,015 --> 01:31:18,846 Wir haben eine Funknachricht abgefangen. 535 01:31:18,883 --> 01:31:21,181 Sie sind irgendwo hier in der Nähe runtergekommen. 536 01:32:22,947 --> 01:32:25,177 Oh, Scheiße. 537 01:32:52,176 --> 01:32:53,803 Van! 538 01:33:08,226 --> 01:33:09,215 Geh' nicht! 539 01:33:10,261 --> 01:33:11,592 Ich kann Ihn nicht da nicht liegen lassen, Dan. 540 01:33:11,629 --> 01:33:12,596 Ich muss Ihm helfen. 541 01:33:12,630 --> 01:33:14,530 Lassen Sie Ihn, General. Er ist auf sich alleine gestellt. 542 01:33:14,565 --> 01:33:16,533 Niemand überquert die Grenze. 543 01:33:30,214 --> 01:33:32,409 Holt einen Sanitär, Mann. 544 01:33:43,194 --> 01:33:44,183 Okay! 545 01:34:07,885 --> 01:34:08,852 Daddy! 546 01:34:08,886 --> 01:34:10,444 Geh' nicht! 547 01:34:14,358 --> 01:34:15,757 Jesus. 548 01:34:40,718 --> 01:34:42,618 Ich hab' dich, Braddock! 549 01:34:42,653 --> 01:34:43,950 Ich hab' dich! 550 01:34:43,988 --> 01:34:45,182 Daddy! 551 01:34:45,223 --> 01:34:47,691 Nein, nein. Nein, Van. Geh' zurück! Geh' zurück! 552 01:34:47,725 --> 01:34:48,749 Nein. Nein. Bitte! 553 01:34:52,496 --> 01:34:53,929 Sie sind geliefert, Braddock! 554 01:34:53,965 --> 01:34:55,592 Ich habe gewonnen! 555 01:35:09,914 --> 01:35:13,281 Sie werden es nicht wagen, die Grenze zu überqueren. 556 01:35:27,365 --> 01:35:28,957 Was macht er denn da? 557 01:35:34,972 --> 01:35:37,202 Halten Sie Ihre Position! 558 01:35:39,377 --> 01:35:43,313 Wenn er nur eine falsche Bewegung macht, putzen wir Ihn von der Bildfläche. 559 01:35:43,347 --> 01:35:45,645 Alles klar. 560 01:35:45,683 --> 01:35:48,447 Die Amerikaner bluffen doch nur. 561 01:35:48,486 --> 01:35:51,455 Sie werden es nicht wagen, mehr zu machen. 562 01:36:10,908 --> 01:36:13,468 Feuer! Feuer! 563 01:36:22,353 --> 01:36:23,479 Dad! 564 01:37:01,392 --> 01:37:02,620 Da ist er! 565 01:37:24,215 --> 01:37:26,080 Oh, Braddock. 566 01:37:28,019 --> 01:37:30,579 Gott sei Dank, sind Sie am leben. 567 01:37:37,461 --> 01:37:39,520 Kommt, Kinder. 568 01:37:56,113 --> 01:37:57,307 Danke. 569 01:38:00,351 --> 01:38:02,251 Gott segne Sie. 570 01:38:25,042 --> 01:38:27,940 [Musik spielt im Hintergrund] 571 01:38:30,000 --> 01:38:35,000 SubCentral.de38956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.