Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Invisible und Schwalli präsentieren
exklusiv für SubCentral.de
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,400
Der Fall von Saigon
29. April, 1975
3
00:00:37,949 --> 00:00:41,092
[Musik im Hintergrund]
4
00:02:40,971 --> 00:02:42,233
Alle rein.
5
00:02:44,141 --> 00:02:47,193
[Musik im Hintergrund]
6
00:03:44,602 --> 00:03:46,331
Ja, Sir. Mache ich.
7
00:04:05,656 --> 00:04:07,851
Dringend. Dringend.
8
00:04:07,892 --> 00:04:10,087
Wo ist Lin?
Lin Braddock?
9
00:04:10,127 --> 00:04:11,094
Sie ist gegangen.
10
00:04:11,128 --> 00:04:12,095
Wissen Sie, wo sie hingegangen ist?
11
00:04:12,129 --> 00:04:13,357
Ich weiß es nicht.
12
00:04:19,003 --> 00:04:20,402
Lin...
13
00:04:20,437 --> 00:04:22,632
wird dein Mann dich wirklich nach Amerika holen?
14
00:04:22,673 --> 00:04:24,868
Ja, natürlich.
15
00:04:33,117 --> 00:04:34,607
Was ist mit all dem hier?
16
00:04:35,486 --> 00:04:37,317
Ich kann nicht alles mitnehmen.
17
00:05:10,254 --> 00:05:11,516
Was ist damit?
18
00:05:12,256 --> 00:05:13,223
Ja. Nimm es.
19
00:05:13,257 --> 00:05:14,918
Nimm alles, was du willst.
20
00:05:16,126 --> 00:05:18,924
Zurückbleiben! Zurückbleiben!
21
00:05:18,963 --> 00:05:20,396
Ich kann Sie nicht hereinlassen.
22
00:05:21,131 --> 00:05:22,564
Bitte teilen Sie sich auf.
23
00:05:23,300 --> 00:05:24,927
Wir können nicht allen von Ihnen helfen.
24
00:05:24,969 --> 00:05:26,596
Wir haben keinen Platz!
25
00:05:26,637 --> 00:05:28,832
Captain, ist eine Lin Braddock
durch das Tor gekommen?
26
00:05:28,872 --> 00:05:32,569
Wenn Sie für die Botschaft arbeiten,
halten Sie Ihre Papier bereit.
27
00:05:37,181 --> 00:05:38,205
Noch nicht, Colonel.
28
00:05:38,249 --> 00:05:39,443
Sind Sie ein Freund von Lin?
29
00:05:39,483 --> 00:05:40,507
Ich bin ihr Mann.
30
00:05:40,551 --> 00:05:42,041
Sie ging nach Hause.
31
00:05:42,086 --> 00:05:43,212
Wann?
32
00:05:43,254 --> 00:05:44,653
Eine Stunde, vielleicht zwei.
33
00:05:44,688 --> 00:05:46,679
Sie musste ihre Papiere holen.
34
00:05:46,724 --> 00:05:48,749
Bitte teilen Sie sich auf.
35
00:05:54,965 --> 00:05:57,024
Das Kleid ist so schön.
36
00:05:57,067 --> 00:05:58,500
Danke.
37
00:06:00,604 --> 00:06:03,232
Auf Wiedersehen, Min.
Pass auf dich auf.
38
00:06:03,274 --> 00:06:04,263
Tschüss.
39
00:07:55,519 --> 00:07:56,577
Warten Sie.
40
00:07:56,620 --> 00:07:58,781
Wir fanden sie oben.
Kennen Sie sie?
41
00:08:57,681 --> 00:08:59,876
Rate mal, was ich habe.
42
00:10:21,298 --> 00:10:22,265
In Ordnung. Sprengen Sie.
43
00:10:22,299 --> 00:10:23,288
Verstanden.
44
00:10:27,437 --> 00:10:29,530
Ich sagte, verschwinden Sie von hier!
45
00:10:37,047 --> 00:10:39,345
Ich bin Lin Braddock!
46
00:10:39,383 --> 00:10:40,941
Schauen Sie auf die Liste!
47
00:10:40,984 --> 00:10:43,475
Ich arbeite für die Botschaft!
48
00:10:43,520 --> 00:10:44,782
Lin Braddock!
49
00:10:44,821 --> 00:10:45,788
Captain!
50
00:10:45,822 --> 00:10:46,789
Was ist?
51
00:10:46,823 --> 00:10:48,484
Sie sagt, sie ist auf der Liste.
52
00:10:48,525 --> 00:10:49,492
Welcher Name?
53
00:10:49,526 --> 00:10:50,618
Lin Braddock!
54
00:10:50,661 --> 00:10:53,221
Ich bin eine Übersetzerin für die Botschaft!
55
00:10:53,263 --> 00:10:54,230
Geben Sie mir Ihre Papier.
56
00:10:54,264 --> 00:10:56,596
Ich habe sie verloren.
Jemand hat sie gestohlen!
57
00:10:56,633 --> 00:10:58,328
Bitte! Sehen Sie auf die Liste!
58
00:10:58,368 --> 00:11:00,199
Ich brauche Ihre Papiere!
59
00:11:00,237 --> 00:11:03,001
Ich sagte es Ihnen doch!
Jemand hat sie gestohlen!
60
00:11:03,040 --> 00:11:04,234
Oh Gott. Sie müssen mir glauben!
61
00:11:04,274 --> 00:11:06,299
Nun, ich kann da nichts machen.
62
00:11:06,343 --> 00:11:09,107
Bitte! Lin!
Sehen Sie auf die Liste!
63
00:11:09,146 --> 00:11:10,272
Heute Morgen war hier ein Colonel Braddock.
64
00:11:10,314 --> 00:11:11,645
Ist Colonel Braddock Ihr Mann?
65
00:11:11,682 --> 00:11:12,671
Ja! Ja!
66
00:11:21,692 --> 00:11:24,752
Diese Menschen sind verrückt!
67
00:11:24,795 --> 00:11:26,319
Schafft sie runter!
68
00:11:26,363 --> 00:11:28,388
Schießt auf sie!
Reißen Sie sich zusammen!
69
00:11:35,072 --> 00:11:37,040
Nehmen Sie das Schloss.
70
00:11:40,010 --> 00:11:41,773
Aus dem Weg! Bewegung!
71
00:11:43,413 --> 00:11:45,438
Komm schon, Junior.
Schaffen Sie diese Menschen weg!
72
00:11:49,820 --> 00:11:51,720
Lassen Sie mich los!
Aus dem Weg!
73
00:11:52,756 --> 00:11:54,280
Bewegung!
Treten Sie beiseite!
74
00:12:02,366 --> 00:12:03,424
Gehen wir!
75
00:12:08,138 --> 00:12:10,402
Bitte!
76
00:12:12,542 --> 00:12:14,772
Warten Sie! Bitte!
77
00:12:14,811 --> 00:12:16,938
Bitte!
78
00:12:38,502 --> 00:12:39,526
Commander, bitte.
79
00:12:39,569 --> 00:12:40,558
Ich gebe Ihnen 1.000 Dollar.
80
00:12:40,604 --> 00:12:43,539
Bitte.
Ich liebe Amerika. Kommen Sie.
81
00:12:43,573 --> 00:12:44,562
Hey.
82
00:12:45,275 --> 00:12:46,367
Lassen Sie mich rein.
83
00:12:56,920 --> 00:12:57,909
Lassen Sie mich rein!
84
00:13:00,924 --> 00:13:02,949
Ok. Abheben.
85
00:13:03,994 --> 00:13:05,461
Mistkerl!
86
00:13:10,634 --> 00:13:12,568
Keine Sorge.
Wir haben Sie, Colonel!
87
00:13:12,602 --> 00:13:13,762
Der Mistkerl war wahrscheinlich ein Vietcong.
88
00:13:13,804 --> 00:13:15,772
In Ordnung.
Alles wird gut, Colonel.
89
00:13:17,074 --> 00:13:18,473
In Ordnung.
Fliegen Sie sie raus! Los!
90
00:13:29,720 --> 00:14:04,549
[Musik im Hintergrund]
91
00:14:10,600 --> 00:14:14,420
Washington D.C.
Gegenwart
92
00:14:23,373 --> 00:14:24,965
- Hi, Cindy.
- Hey.
93
00:14:25,008 --> 00:14:27,340
Ich sollte als Präsident kandidieren.
94
00:14:27,377 --> 00:14:28,344
Was hast du gesagt?
95
00:14:28,378 --> 00:14:29,367
Ich glaube nicht, dass er es musste.
96
00:14:29,412 --> 00:14:30,538
Oh, wirklich?
97
00:14:53,570 --> 00:14:54,696
Mr. Braddock?
98
00:14:55,772 --> 00:14:56,739
Das ist richtig.
99
00:14:56,773 --> 00:14:58,900
Colonel James Braddock?
100
00:15:01,311 --> 00:15:02,278
Was kann ich für Sie tun?
101
00:15:02,312 --> 00:15:04,644
Dürfte ich Sie einen Moment stören?
102
00:15:06,983 --> 00:15:08,382
- Setzen Sie sich.
- Danke.
103
00:15:13,290 --> 00:15:14,587
Bitte...
104
00:15:14,624 --> 00:15:17,149
könnten wir etwas vertraulicher reden?
105
00:15:20,263 --> 00:15:21,890
Ja. Sicher.
106
00:15:21,932 --> 00:15:23,126
Danke.
107
00:15:38,181 --> 00:15:40,115
Möchten Sie etwas trinken?
108
00:15:40,150 --> 00:15:41,412
Nein, nein.
Danke.
109
00:15:41,451 --> 00:15:43,112
Ich bin Pastor Polanski...
110
00:15:43,153 --> 00:15:46,316
von der amerikanischen Kindermission in Vietnam.
111
00:15:46,356 --> 00:15:47,653
Ich komme gelegentlich in dieses Land,
112
00:15:47,691 --> 00:15:49,522
um Gelder für die Mission zu sammeln.
113
00:15:50,060 --> 00:15:52,221
Ich hatte gehofft, dass ich Sie finde,
bevor ich zurückgehe.
114
00:15:52,262 --> 00:15:54,560
Mich finden?
Warum?
115
00:15:54,598 --> 00:15:58,500
Vor etwa einem Jahr ist ein junges
amerikanisches Kind
116
00:15:58,535 --> 00:16:01,732
zu der Mission gekommen und bettelte um Hilfe.
117
00:16:01,771 --> 00:16:04,205
Er sagte mir, dass seine Mutter krank sei.
118
00:16:04,241 --> 00:16:06,072
Ich ging hin, um zu sehen,
ob ich irgendwas tun kann,
119
00:16:06,109 --> 00:16:08,771
und wir fanden heraus,
dass sie für die US Botschaft arbeitete
120
00:16:08,812 --> 00:16:10,177
während des Krieges.
121
00:16:10,213 --> 00:16:14,775
Sie wurde schwer bestraft durch
die vietnamesische Regierung.
122
00:16:14,818 --> 00:16:17,787
Dass sie einen halbamerikanischen Sohn hat
machte es noch schlimmer für sie.
123
00:16:17,821 --> 00:16:19,982
Es tut mir leid, das zu hören, aber...
124
00:16:20,724 --> 00:16:22,089
was hat das mit mir zu tun?
125
00:16:22,125 --> 00:16:27,358
Der Ehename der Frau ist Mrs. James Braddock.
126
00:16:27,397 --> 00:16:28,989
Was haben Sie gesagt?
127
00:16:29,032 --> 00:16:31,330
Ich rede über Ihre Frau, Mr. Braddock.
128
00:16:31,368 --> 00:16:32,335
Lin Tan Cang.
129
00:16:32,369 --> 00:16:34,064
Sie irren sich.
130
00:16:34,104 --> 00:16:35,901
Nein. Ich irre mich nicht.
131
00:16:35,939 --> 00:16:38,134
Meine Frau ist beim Untergang
von Saigon gestorben.
132
00:16:38,174 --> 00:16:40,972
Ihre frau lebt.
Ich kenne sie ziemlich gut.
133
00:16:41,011 --> 00:16:42,478
Der Name Ihres Sohnes ist Van.
134
00:16:42,512 --> 00:16:43,979
Er ist jetzt zwölf Jahre alt.
135
00:16:44,014 --> 00:16:46,039
Meine Frau und ich hatten keinen Sohn.
136
00:16:46,082 --> 00:16:49,176
Warum fällt es Ihnen so schwer,
mir zu glauben?
137
00:16:49,219 --> 00:16:52,154
Weil ich die verkohlte Leiche meiner
Frau gesehen habe.
138
00:16:52,188 --> 00:16:53,780
Sie haben vielleicht eine Leiche gesehen...
139
00:16:53,823 --> 00:16:55,051
aber es war nicht Ihre Frau.
140
00:16:55,091 --> 00:16:56,854
Lin Tan Cang lebt!
141
00:16:59,462 --> 00:17:01,054
Glauben Sie, was Sie wollen, Pastor.
142
00:17:01,097 --> 00:17:03,327
Ich weiß es besser.
143
00:17:03,366 --> 00:17:05,391
Ihr Moment ist vorbei.
144
00:17:13,176 --> 00:17:16,111
Sie hatten diesen tollen Ort in Georgetown.
145
00:17:16,146 --> 00:17:17,841
Wirklich nett.
146
00:17:18,682 --> 00:17:20,912
Ja, natürlich.
Ich habe ihn letzte Woche gesehen.
147
00:17:20,951 --> 00:17:22,384
Sogar falls Sie mir glauben würden,
148
00:17:22,419 --> 00:17:25,445
bezweifle ich, dass sie etwas tun könnten.
149
00:17:25,488 --> 00:17:27,080
Ich bin bereis zum Außenministerium gegangen...
150
00:17:27,123 --> 00:17:28,715
und sie werden nichts tun,
151
00:17:29,526 --> 00:17:31,357
aber ich musste Ihnen Bescheid geben.
152
00:17:32,796 --> 00:17:34,991
Auf Wiedersehen, Mr. Braddock.
153
00:17:35,031 --> 00:17:36,692
Möge Gott mit Ihnen sein.
154
00:18:01,157 --> 00:18:02,283
Braddock?
155
00:18:03,360 --> 00:18:04,520
CIA.
156
00:18:06,129 --> 00:18:07,391
Bitte kommen Sie mit uns mit.
157
00:18:47,871 --> 00:18:50,101
Warten Sie draußen.
158
00:18:53,309 --> 00:18:56,301
Es ist lange her, Colonel Braddock.
159
00:18:56,346 --> 00:18:58,007
Wie geht es Ihnen?
160
00:18:58,048 --> 00:19:00,175
Sie wissen, wie es mir geht, Little John.
161
00:19:01,985 --> 00:19:04,044
Also, was wollen Sie?
162
00:19:04,087 --> 00:19:07,250
Sie haben sich gerade mit
Pastor Polanski getroffen.
163
00:19:07,290 --> 00:19:08,257
Und?
164
00:19:08,291 --> 00:19:10,418
Hat er Ihnen die...
165
00:19:10,460 --> 00:19:14,328
verrückte Geschichte erzählt,
dass Ihre Frau lebt?
166
00:19:19,069 --> 00:19:20,263
Ist es eine verrückte Geschichte?
167
00:19:20,303 --> 00:19:22,168
Natürlich ist sie das.
168
00:19:29,979 --> 00:19:32,209
Großer Fehler, Little John.
169
00:19:34,884 --> 00:19:36,818
Ich habe es bis gerade nicht geglaubt.
170
00:19:40,190 --> 00:19:42,249
Was werden Sie tun, um sie herauszuholen?
171
00:19:45,028 --> 00:19:46,290
Nichts.
172
00:19:46,329 --> 00:19:48,058
Wenn ich sie nicht herauskriege...
173
00:19:49,032 --> 00:19:50,397
werden sie sterben.
174
00:19:52,135 --> 00:19:55,002
Menschen sterben jeden Tag.
175
00:19:59,075 --> 00:20:00,372
Braddock!
176
00:20:00,410 --> 00:20:02,469
Ich warne Sie.
177
00:20:02,512 --> 00:20:04,946
Treten Sie niemandem auf den Schlips.
178
00:20:10,587 --> 00:20:12,851
Ich trete nicht auf Schlipse, Littlejohn.
179
00:20:14,624 --> 00:20:16,819
Ich trete in den Arsch.
180
00:20:39,649 --> 00:20:41,708
Willkommen in Bangkok.
181
00:20:41,751 --> 00:20:43,116
Wir hoffen, Sie haben Ihren Flug genossen...
182
00:20:43,153 --> 00:20:45,451
und werden wieder mit Thai Airlines fliegen.
183
00:20:57,800 --> 00:20:59,165
Bringen Sie mich in die Innenstadt.
184
00:21:10,747 --> 00:21:11,736
40 Bob, bitte.
185
00:21:29,999 --> 00:21:31,091
Schau her, Kumpel.
186
00:21:31,134 --> 00:21:32,692
Ich sagte, ich brauche mehr Platz.
187
00:21:32,735 --> 00:21:33,793
Jetzt verzieh dich!
188
00:21:42,245 --> 00:21:44,543
Sie bringen mich nach Hause!
189
00:21:46,883 --> 00:21:48,441
Willst du versuchen, mich umzuhauen?
190
00:21:49,752 --> 00:21:51,583
Wie geht es dir, Braddock?
191
00:21:51,621 --> 00:21:53,521
Hast du alles bekommen?
192
00:21:55,892 --> 00:21:57,359
Ja, ich habe alles...
193
00:21:57,393 --> 00:21:59,623
aber es war mit Sicherheit nicht einfach.
194
00:21:59,662 --> 00:22:01,926
Deswegen schätze ich dich, Mik.
195
00:22:01,965 --> 00:22:04,433
Dafür sind Freunde da, Braddock...
196
00:22:04,934 --> 00:22:05,958
was mich daran erinnert.
197
00:22:06,002 --> 00:22:07,162
Hast du mein Geld?
198
00:22:16,012 --> 00:22:16,979
Gehen wir.
199
00:22:17,013 --> 00:22:18,844
Nein, nein, nein.
Kein Grund zur Eile.
200
00:22:19,382 --> 00:22:21,009
Das Flugzeug wird erst in ein
paar Stunden startklar sein.
201
00:22:21,050 --> 00:22:23,018
Wir haben eine lange Fahrt aus der Stadt heraus.
202
00:22:26,022 --> 00:22:28,388
Oh Mist.
Hier kommt Ärger.
203
00:22:31,494 --> 00:22:33,052
Hole das Auto und warte vorne.
204
00:22:33,096 --> 00:22:34,620
Okay.
205
00:22:36,432 --> 00:22:37,399
Hey.
206
00:22:37,433 --> 00:22:38,923
Du gehst nirgendwo hin, Miklacheck.
207
00:22:38,968 --> 00:22:39,992
Bringt ihn zum Auto.
208
00:22:40,036 --> 00:22:42,061
Gott.
Hey, wo sind die Regeln betreffend...
209
00:22:42,105 --> 00:22:43,663
Pass auf mein Bier auf!
Hey, hör mal.
210
00:22:43,706 --> 00:22:47,472
Ich warnte Sie, Braddock,
sich mit uns anzulegen.
211
00:22:49,112 --> 00:22:51,012
Versuchen Sie nicht,
mich aufzuhalten, Little John.
212
00:22:51,047 --> 00:22:52,537
Sie wurden aufgehalten.
213
00:22:52,582 --> 00:22:54,106
Kommen Sie.
214
00:22:57,687 --> 00:22:59,780
Oh mein Gott!
215
00:23:03,026 --> 00:23:05,221
Keine Bewegung, Arschloch,
oder Sie sind tot!
216
00:23:19,142 --> 00:23:20,609
Entschuldigt mich, Mädchen.
217
00:23:21,911 --> 00:23:22,935
Braddock!
218
00:23:31,387 --> 00:23:32,445
Schneidet ihm den Weg ab!
219
00:23:32,989 --> 00:23:34,149
Braddock!
220
00:23:42,165 --> 00:23:43,154
Braddock.
221
00:23:46,469 --> 00:23:48,494
Bleiben Sie stehen.
222
00:23:56,813 --> 00:23:58,542
Braddock! Warten Sie!
223
00:24:08,758 --> 00:24:10,123
Dieser Mistkerl.
224
00:24:29,479 --> 00:24:30,673
Du hast es tatsächlich geschafft.
225
00:24:33,282 --> 00:24:34,271
Mist!
226
00:24:39,322 --> 00:24:42,689
Braddock!
Er kommt davon!
227
00:24:42,725 --> 00:24:45,523
Beeilung! In eure Autos!
Verfolgt ihn! Beeilung!
228
00:24:45,561 --> 00:24:47,756
Oh, nein!
229
00:24:56,639 --> 00:24:58,698
Gut gemacht, Alter!
230
00:25:23,232 --> 00:25:25,029
Gott, Braddock.
231
00:25:25,635 --> 00:25:27,899
Könntest du es ein wenig ruhiger angehen lassen?
232
00:25:27,937 --> 00:25:29,996
Ich meine, ich will das überleben.
233
00:25:30,039 --> 00:25:32,303
Du hast nur einen Ausweg.
234
00:25:54,430 --> 00:25:56,193
Gott, Braddock.
235
00:25:56,966 --> 00:25:57,955
Pass auf!
236
00:26:35,838 --> 00:26:37,328
Oh, Mist, Braddock.
237
00:26:37,974 --> 00:26:41,774
Wir haben die komplette
verdammte Polizei hinter uns.
238
00:26:41,811 --> 00:26:43,506
Wie weit ist es zum Flugzeug?
239
00:26:43,546 --> 00:26:45,571
Es ist ziemlich weit raus von Bangkok.
240
00:26:45,615 --> 00:26:48,482
Nein, es wird Tageslicht sein,
bevor wir da sind.
241
00:26:52,088 --> 00:26:53,419
Hey, der Boss kommt.
242
00:26:57,827 --> 00:26:58,794
Steht nicht nur herum!
243
00:26:58,828 --> 00:27:01,854
Warum habt ihr sie nicht gestartet, man?
244
00:27:03,866 --> 00:27:05,026
Gehen wir!
245
00:27:07,036 --> 00:27:08,765
Los, los, los!
246
00:27:15,378 --> 00:27:17,107
Bist du sicher, dass das Ding
vom Boden abheben wird?
247
00:27:17,146 --> 00:27:19,614
Entspann dich, Mutter.
248
00:27:19,649 --> 00:27:22,117
Lehn dich zurück.
Genieß den Flug.
249
00:27:22,151 --> 00:27:23,948
Es wird genau wie auf Coney Island.
250
00:27:56,419 --> 00:27:59,047
Okay, Braddock...
251
00:27:59,088 --> 00:28:00,851
wirst du mir jetzt sagen, wohin wir fliegen?
252
00:28:00,890 --> 00:28:02,790
Als würde ich es nicht wissen.
253
00:28:03,492 --> 00:28:06,518
Entlang der Küste.
Ganh Rai Bay.
254
00:28:10,399 --> 00:28:12,060
Wir werden die Wellen streifen müssen,
255
00:28:12,101 --> 00:28:15,127
wenn wir dort ankommen,
um unter ihren Radar zu bleiben.
256
00:28:22,411 --> 00:28:24,811
Hey, Braddock, du bist mal geflogen.
257
00:28:24,847 --> 00:28:26,781
Warum nimmst du nicht das Steuer?
258
00:28:26,816 --> 00:28:28,044
Gönn mir eine Pause.
259
00:28:28,751 --> 00:28:31,584
Schauen wir mal, ob du so gut
fliegen wie fahren kannst.
260
00:28:31,621 --> 00:28:32,781
Es ist lange her.
261
00:28:32,822 --> 00:28:34,016
Du schaffst es schon.
262
00:28:34,056 --> 00:28:35,455
Ich sage dir was...
263
00:28:35,491 --> 00:28:36,719
es ist viel ruhiger hier oben...
264
00:28:36,759 --> 00:28:38,727
als in deinem Auto.
265
00:28:45,968 --> 00:28:48,596
Weißt du, wenn wir in der Landezone ankommen...
266
00:28:48,638 --> 00:28:51,337
werde ich kurz auf Höhe gehen und
du wirst fünf Sekunden haben,
267
00:28:51,374 --> 00:28:53,842
um abzuspringen, bevor ich
sie wieder untertauche.
268
00:28:53,876 --> 00:28:55,309
Ich werde zehn Sekunden brauchen.
269
00:28:56,178 --> 00:28:58,373
Nun, wenn du ein guter Junge bist,
gebe ich dir zehn Sekunden.
270
00:29:02,952 --> 00:29:05,352
Vietnam.
271
00:29:05,388 --> 00:29:07,788
Ich hätte nie gedacht,
dass ich zurückkomme.
272
00:29:07,823 --> 00:29:10,314
Ich schätze, wir können nie wirklich gehen, oder?
273
00:29:12,328 --> 00:29:13,317
Komm schon.
274
00:29:13,362 --> 00:29:15,452
Schaff deinen Arsch dahin zurück.
Ich regle das.
275
00:29:35,151 --> 00:29:36,140
Okay, Braddock.
276
00:29:36,185 --> 00:29:37,812
Du hast 30 Sekunden.
277
00:29:50,700 --> 00:29:52,429
Viel Glück, Mutter.
278
00:30:10,953 --> 00:30:13,922
Wir sehen uns in der Hölle,
du kranker Mistkerl.
279
00:31:21,257 --> 00:31:22,747
Komm schon!
280
00:33:34,790 --> 00:33:37,918
Lasst uns unseren Dank auf unsere
eigene Art zum Ausdruck bringen.
281
00:33:46,669 --> 00:33:48,603
- Amen.
- Amen.
282
00:33:53,542 --> 00:33:55,908
Danke Vater, der Du weise und gut bist...
283
00:33:55,945 --> 00:33:59,472
für ein Zuhause, Freunde und das tägliche Brot.
284
00:33:59,515 --> 00:34:02,678
Wir danken Dir, Herr,
dass du uns in unserer Not
285
00:34:02,718 --> 00:34:04,208
vor allem Übel...
286
00:34:05,587 --> 00:34:07,350
Oh mein Gott.
287
00:34:09,191 --> 00:34:13,890
Vor allem Übel bewahrst.
288
00:34:13,929 --> 00:34:15,590
Amen.
289
00:34:21,537 --> 00:34:22,526
Bitte fangt ohne mich an.
290
00:34:22,571 --> 00:34:23,560
Ich bin gleich wieder da.
291
00:34:29,878 --> 00:34:31,436
Braddock.
292
00:34:31,480 --> 00:34:33,209
Wie zur Hölle sind Sie hier hingekommen?
293
00:34:33,248 --> 00:34:34,215
Wo ist meine Frau?
294
00:34:34,249 --> 00:34:35,739
Sie lebt nicht weit entfernt.
295
00:34:35,784 --> 00:34:37,217
Können Sie mir sagen, wie ich dort hinkomme?
296
00:34:37,252 --> 00:34:39,743
Ich bringe Sie hin.
297
00:34:39,788 --> 00:34:43,724
Hier. Tragen Sie das.
Es gibt eine Ausgangssperre.
298
00:34:43,759 --> 00:34:45,750
Wir müssen sehr vorsichtig sein.
299
00:34:58,240 --> 00:35:00,731
Ich versuchte, Ihnen zu sagen,
wie schlimm es ist.
300
00:35:01,944 --> 00:35:03,673
Sie gehen besser, Pastor.
301
00:35:03,712 --> 00:35:04,974
Und danke.
302
00:35:05,014 --> 00:35:07,710
Viel Glück.
Gott segne Sie.
303
00:36:44,313 --> 00:36:45,905
Ich habe es nicht gewusst.
304
00:36:45,948 --> 00:36:47,245
Ich dachte du wärst...
305
00:36:47,850 --> 00:36:50,114
Das ist nicht wichtig.
306
00:36:51,887 --> 00:36:54,583
Ich habe gebetet,
dass du kommen sollst...
307
00:36:54,623 --> 00:36:56,488
und hier bist du nun.
308
00:36:56,525 --> 00:36:59,517
Das ist alles,
was Van und mir wichtig ist.
309
00:37:05,033 --> 00:37:07,524
Das ist dein Sohn, Jim.
310
00:37:08,871 --> 00:37:10,133
Hallo, Van.
311
00:37:14,443 --> 00:37:16,468
Ich spreche Englisch, Braddock.
312
00:37:19,381 --> 00:37:22,908
Seit Jahren hat er davon geträumt.
313
00:37:22,951 --> 00:37:26,387
Manchmal, in sehr schwierigen Momenten...
314
00:37:26,421 --> 00:37:28,389
habe ich ihn gefunden,
er hat zu dir gesprochen...
315
00:37:28,423 --> 00:37:29,890
als wärst du da...
316
00:37:29,925 --> 00:37:33,520
und irgendwie würdest du für ihn
alles gerade gerade biegen...
317
00:37:33,562 --> 00:37:37,396
aber eines Tages,
hat er aufgehört, daran zu glauben.
318
00:37:37,432 --> 00:37:40,731
Ich habe versucht,
dich in seinem Herzen am leben zu lassen.
319
00:37:41,570 --> 00:37:43,231
Ich habe es versucht.
320
00:37:52,481 --> 00:37:55,382
Ich schätze, ich weiß,
wie du dich fühlst, Van...
321
00:37:56,518 --> 00:37:58,418
du denkst, dass ich dich
und deine Mutter verlassen habe...
322
00:37:58,453 --> 00:38:01,786
aber... ich möchte,
dass du weißt...
323
00:38:01,823 --> 00:38:03,757
Van, bitte.
324
00:38:04,893 --> 00:38:08,693
Wenn ich gewusst hätte,
dass du und deine Mutter noch am Leben seid...
325
00:38:10,199 --> 00:38:11,257
hätte mich nichts auf der Welt...
326
00:38:11,300 --> 00:38:14,201
davon abgehalten eher zu kommen.
327
00:38:37,426 --> 00:38:39,053
Ihr habt so viel gelitten.
328
00:38:42,831 --> 00:38:45,698
Ich weiß, dass ich mich verändert habe, Jim.
329
00:38:47,402 --> 00:38:51,668
Es tut mir leid,
dass ich nicht mehr so hübsch bin.
330
00:38:57,212 --> 00:39:00,045
Für mich wirst du immer schön sein.
331
00:39:09,758 --> 00:39:11,350
Wir müssen jetzt los.
332
00:39:14,329 --> 00:39:15,694
Wir sind bereit.
333
00:39:39,621 --> 00:39:41,714
Lass mich erst die Straße überprüfen.
334
00:40:30,339 --> 00:40:31,966
Van, schnell.
335
00:41:26,361 --> 00:41:27,350
Komm schon.
336
00:41:30,298 --> 00:41:31,765
Schnell, schnell.
337
00:41:50,719 --> 00:41:52,846
Das Boot liegt gleich da unten.
338
00:42:05,534 --> 00:42:06,728
Es wird vielleicht ein wenig eng...
339
00:42:06,768 --> 00:42:09,168
aber ich denke,
dass du die Fahrt genießen wirst, Van.
340
00:42:09,204 --> 00:42:10,728
Wenn du meinst, Braddock.
341
00:42:14,443 --> 00:42:16,070
Bitte sei geduldig.
342
00:42:16,111 --> 00:42:19,012
Wir hatten nur uns beide für 12 Jahre...
343
00:42:19,047 --> 00:42:20,912
und jetzt...
344
00:42:23,385 --> 00:42:26,354
es ist sehr schwierig für ihn.
345
00:42:27,055 --> 00:42:28,955
Er wird einige Zeit brauchen.
346
00:42:29,991 --> 00:42:31,788
Wir haben alle Zeit der Welt.
347
00:42:34,429 --> 00:42:37,523
Ich liebe dich über alles,
Jim Braddock.
348
00:42:58,019 --> 00:43:01,546
Ich denke,
ich sollte mal mit unserem Sohn reden.
349
00:43:01,590 --> 00:43:03,785
Ich gehe und mache das Boot startklar.
350
00:43:10,098 --> 00:43:11,326
Van.
351
00:43:17,939 --> 00:43:20,100
Alles wird gut werden.
352
00:43:20,141 --> 00:43:22,075
Jetzt kümmerst du dich nicht mehr um mich.
353
00:43:22,911 --> 00:43:24,105
Du kümmerst dich nur noch um Ihn.
354
00:43:24,145 --> 00:43:26,545
Das ist nicht wahr.
355
00:43:26,581 --> 00:43:29,550
Es war unsere Liebe,
die dich auf die Welt gebracht hat.
356
00:43:29,584 --> 00:43:32,144
Dein Vater liebt dich genauso wie ich.
357
00:43:32,187 --> 00:43:34,917
Wenn du ihm nur eine Chance gibst.
358
00:43:34,956 --> 00:43:36,924
Bitte versuche es, Van.
359
00:43:52,607 --> 00:43:54,768
Ich habe große Angst.
360
00:43:57,345 --> 00:43:58,903
Ich weiß...
361
00:44:00,649 --> 00:44:02,378
aber wenn wir erst mal in Amerika sind...
362
00:44:03,251 --> 00:44:04,912
wird alles besser werden.
363
00:44:04,953 --> 00:44:06,386
Ich verspreche es.
364
00:44:09,357 --> 00:44:12,451
Dein Vater verspricht es.
365
00:44:12,494 --> 00:44:13,461
Lin, wir müssen von hier weg.
366
00:44:13,495 --> 00:44:14,484
Beeilung!
367
00:44:40,589 --> 00:44:42,022
Dumm.
368
00:44:42,057 --> 00:44:43,524
Sie sind in Vietnam.
369
00:44:45,226 --> 00:44:46,659
Sehr dumm zurück zu kommen.
370
00:44:46,695 --> 00:44:50,096
Ich bin General Quoc.
371
00:44:51,566 --> 00:44:55,058
Wie geht es Ihnen, Madam Braddock?
372
00:44:58,406 --> 00:45:01,500
Und das muss Ihr Sohn Van sein.
373
00:45:01,543 --> 00:45:03,568
Ein sehr gutaussehender Junge.
374
00:45:06,081 --> 00:45:08,606
Als ich den Bericht erhalten habe...
375
00:45:08,650 --> 00:45:12,086
dass ein seltsam aussehendes Boot
meinen Kanonenbooten davongefahren ist...
376
00:45:12,120 --> 00:45:14,645
und auf Ho Chi Minh Stadt zusteuert...
377
00:45:14,689 --> 00:45:16,589
habe ich mir erlaubt...
378
00:45:16,625 --> 00:45:20,322
anzunehmen, dass es Sie sind,
Colonel Braddock...
379
00:45:20,362 --> 00:45:23,024
auch da Pastor Polanski
gerade erst...
380
00:45:23,064 --> 00:45:24,395
aus Ihrem Land zurückgekehrt ist...
381
00:45:24,899 --> 00:45:26,560
aber jetzt...
382
00:45:27,802 --> 00:45:29,360
Braddock...
383
00:45:31,039 --> 00:45:35,908
werden Sie für die Straftaten...
384
00:45:35,944 --> 00:45:38,344
die Sie gegen mein
geliebtes Land begangen haben, bezahlen.
385
00:45:38,380 --> 00:45:40,405
Sie haben nichts zu mit uns.
386
00:45:40,448 --> 00:45:44,748
Da haben Sie absolut Recht.
387
00:45:52,060 --> 00:45:53,857
Nein!
388
00:45:53,895 --> 00:45:57,922
Mama!
389
00:47:01,129 --> 00:47:03,563
Sie werden Ihren ersten Test...
390
00:47:04,232 --> 00:47:06,029
ziemlich herausfordernd finden.
391
00:48:26,915 --> 00:48:30,316
Normalerweise benutzen wir Leute...
392
00:48:30,351 --> 00:48:32,114
die ein wenig kleiner sind.
393
00:49:02,684 --> 00:49:05,380
Ich habe viele vor Ihnen getestet, Braddock...
394
00:49:05,420 --> 00:49:09,322
und niemand hat länger
als eine Stunde durchgehalten.
395
00:49:09,357 --> 00:49:12,554
Vielleicht sind Sie ja der Erste, he?
396
00:49:12,594 --> 00:49:14,459
Ich werde alles tun,
was Sie wollen.
397
00:49:15,196 --> 00:49:16,322
Lassen Sie nur den Jungen gehen.
398
00:49:19,667 --> 00:49:25,196
Sie werden so oder so das tun, was ich will.
399
00:51:08,776 --> 00:51:09,765
Gut gemacht.
400
00:51:09,811 --> 00:51:12,336
Gut gemacht, Colonel Braddock.
401
00:51:12,380 --> 00:51:16,146
Sie sind genauso zäh,
wie Ihr Ruf.
402
00:51:16,918 --> 00:51:18,579
Das gefällt mir.
403
00:51:34,736 --> 00:51:37,398
Sie haben mich nicht enttäuscht, Braddock.
404
00:52:29,657 --> 00:52:30,646
Nein!
405
00:52:37,564 --> 00:52:40,863
Das hier geht nun schon lange genug.
406
00:52:49,843 --> 00:52:51,606
Nein!
407
00:55:47,454 --> 00:55:48,421
Van!
408
00:55:48,455 --> 00:55:50,150
Ich bin hier!
409
00:55:52,392 --> 00:55:53,381
Komm schon! Komm schon!
410
00:56:32,766 --> 00:56:33,824
Schaffst du das?
411
00:56:33,867 --> 00:56:34,765
Ja.
412
00:56:34,801 --> 00:56:36,063
Geh' zur Mission.
413
00:59:15,628 --> 00:59:17,095
Was ist los?
414
00:59:17,130 --> 00:59:18,119
Was machen Sie da?
415
00:59:18,164 --> 00:59:20,496
Wo ist Braddock?
416
00:59:22,802 --> 00:59:24,736
Ich weiss nicht, wo Braddock ist, General.
417
00:59:24,771 --> 00:59:27,797
Sie lügen, Priester. Sie lügen!
418
00:59:27,841 --> 00:59:29,741
Wir wissen, dass Sie Braddock geholfen haben!
419
00:59:29,776 --> 00:59:32,210
Ich? Sie irren sich.
420
00:59:36,616 --> 00:59:37,583
Sie lügen!
421
00:59:37,617 --> 00:59:40,984
Vielleicht wird Ihnen ein Ortswechsel helfen...
422
00:59:41,020 --> 00:59:43,511
sich genauer zu erinnern!
423
01:00:14,587 --> 01:00:15,645
Nehmt Ihn mit!
424
01:00:18,691 --> 01:00:19,680
Bitte nicht.
425
01:00:19,726 --> 01:00:20,715
Ich kann meine Kinder nicht alleine lassen.
426
01:00:20,760 --> 01:00:21,818
Sie brauche mich!
427
01:00:21,861 --> 01:00:24,022
Natürlich!
428
01:00:24,063 --> 01:00:25,690
Ich würde Sie niemals
von Ihren...
429
01:00:25,732 --> 01:00:29,668
amerikanischen Bastarden von Mischlingen
trennen wollen!
430
01:00:30,537 --> 01:00:32,334
Nehmt Sie alle mit!
431
01:01:46,145 --> 01:01:49,876
Priester, Ihr neues Zuhause
wird das Olaha-Gefängnis sein!
432
01:07:06,132 --> 01:07:08,623
Nicht! Nicht!
433
01:07:08,668 --> 01:07:09,657
Nicht!
434
01:07:10,770 --> 01:07:14,638
Nein! Nein!
435
01:07:40,166 --> 01:07:41,758
Aufhören!
436
01:07:45,871 --> 01:07:47,429
Aufhören!
437
01:08:57,710 --> 01:08:59,302
Kinder! In den Truck!
438
01:09:06,218 --> 01:09:07,276
Van!
439
01:09:07,320 --> 01:09:08,287
Wo ist der Pastor?
440
01:09:08,321 --> 01:09:10,482
Ich weiß wo! Ich hole Ihn, Braddock!
441
01:10:47,686 --> 01:10:48,948
Kommen Sie, Pastor.
442
01:10:49,522 --> 01:10:51,285
Gott sei Dank, Braddock!
443
01:14:26,872 --> 01:14:28,271
Schützt euch!
444
01:15:48,587 --> 01:15:50,817
Pastor, holen Sie die Kinder da raus!
445
01:15:59,264 --> 01:16:01,789
Raus! Beeilung! Beeilung!
446
01:16:01,834 --> 01:16:03,961
Wir müssen vom Truck weg!
447
01:16:15,981 --> 01:16:18,211
Schnell, Braddock! Hier!
448
01:16:43,542 --> 01:16:44,804
Runter, Pastor!
449
01:17:21,613 --> 01:17:22,602
Es ist okay.
450
01:17:32,157 --> 01:17:34,125
Neunzig Kilometer bis zur Grenze.
451
01:17:34,793 --> 01:17:36,317
Sie erwarten doch nicht,
dass diese Kinder...
452
01:17:36,361 --> 01:17:38,022
neunzig Kilometer laufen!
453
01:17:38,063 --> 01:17:40,224
Ich erwarte gar nichts, Pastor.
454
01:17:41,099 --> 01:17:44,398
Laufend oder kriechend,
wir werden es schaffen.
455
01:17:44,436 --> 01:17:45,801
Kommt, Kinder.
456
01:17:53,111 --> 01:17:54,669
Kommen Sie, Pastor.
457
01:18:23,575 --> 01:18:24,667
Braddock...
458
01:18:25,577 --> 01:18:26,601
Braddock...
459
01:18:30,582 --> 01:18:32,447
die Kinder sind todmüde.
460
01:18:32,484 --> 01:18:34,042
Wir müssen eine Pause machen.
461
01:18:34,086 --> 01:18:36,554
Bitte, Braddock.
462
01:18:36,588 --> 01:18:38,453
Sie sind nicht sehr stark.
463
01:18:49,701 --> 01:18:51,362
Warten Sie hier.
464
01:19:39,017 --> 01:19:40,814
Pastor. Pastor!
465
01:19:40,852 --> 01:19:42,114
Bringen Sie die Kinder her.
466
01:19:42,154 --> 01:19:43,246
Schnell.
467
01:19:43,288 --> 01:19:44,687
Kommt. Kommt, Kinder.
468
01:19:44,723 --> 01:19:46,987
Leise. Seid leise.
469
01:22:11,803 --> 01:22:14,636
Kommt, Kinder. Schnell. Schnell.
470
01:22:18,510 --> 01:22:20,375
Kommt, Kinder.
471
01:22:20,412 --> 01:22:22,880
Seid vorsichtig. Seid vorsichtig.
Verletzt euch nicht.
472
01:22:24,716 --> 01:22:25,876
Kommt.
473
01:22:27,219 --> 01:22:28,311
Geht. Geht.
474
01:22:42,334 --> 01:22:44,359
Kommt, Kinder. Schnell!
475
01:22:51,676 --> 01:22:54,668
Schnell! Schnell! Beeilt euch!
476
01:23:03,588 --> 01:23:05,078
Thomas!
477
01:23:13,465 --> 01:23:14,454
Beeilung!
478
01:23:29,714 --> 01:23:31,875
Setzt euch hin und haltet euch fest.
479
01:23:37,222 --> 01:23:38,211
Verdammt.
480
01:24:11,489 --> 01:24:14,356
Braddock, kommen Sie zurück, Sie Bastard!
481
01:24:15,694 --> 01:24:17,855
Komm schon!
482
01:24:21,199 --> 01:24:23,360
Festhalten!
483
01:24:33,478 --> 01:24:35,571
Braddock! Ich werde Sie töten...
484
01:24:35,614 --> 01:24:38,447
und diese fünfzig Kinder verbrennen!
485
01:24:54,499 --> 01:24:55,989
Haltet euch fest!
486
01:25:01,573 --> 01:25:03,871
Oh, mein Gott.
487
01:25:04,876 --> 01:25:06,503
Gehen Sie zu den Kindern zurück, Pastor.
488
01:25:09,147 --> 01:25:11,012
Es wird hart werden.
489
01:25:15,053 --> 01:25:17,521
Es wird hart werden.
490
01:25:42,847 --> 01:25:44,940
Mayday. Mayday.
491
01:25:46,451 --> 01:25:47,975
Hier spricht Colones James Braddock...
492
01:25:48,019 --> 01:25:51,284
ich rufe das amerikanische
Military Assistance Command
493
01:25:51,323 --> 01:25:52,688
Kommen.
494
01:25:52,724 --> 01:25:54,248
Mayday. Mayday.
495
01:25:56,027 --> 01:25:58,291
Hier. Setz dich.
496
01:25:59,297 --> 01:26:00,958
Mayday. Mayday.
497
01:26:00,999 --> 01:26:02,660
Hier spricht Colonel Braddock.
498
01:26:02,701 --> 01:26:05,295
Ich fliege eine beschädigte C-47.
499
01:26:05,337 --> 01:26:07,931
Ich habe eine Ladung
amerikanisch-asiatischer Kinder an Bord.
500
01:26:07,972 --> 01:26:09,200
Verliere Benzin.
501
01:26:09,240 --> 01:26:12,903
Ich befinde mich schätzungsweise achtzig Kilometer
südlich der thailändischen Grenze.
502
01:26:12,944 --> 01:26:16,038
Wenn mich jemand hören kann,
leiten Sie diese Nachricht bitte...
503
01:26:16,081 --> 01:26:18,811
an das amerikanische Military
Assistance Command weiter.
504
01:26:19,551 --> 01:26:21,610
Sind da hinten alle in Ordnung?
505
01:26:23,221 --> 01:26:24,745
Bist du in Ordnung?
506
01:26:24,789 --> 01:26:26,689
Ja. Mir geht es gut.
507
01:26:26,725 --> 01:26:27,817
Und dir?
508
01:26:27,859 --> 01:26:29,190
Mir auch.
509
01:26:55,420 --> 01:26:57,547
Pastor! Wir landen!
510
01:26:57,589 --> 01:26:59,750
Kinder! Runter!
511
01:26:59,791 --> 01:27:02,282
Haltet euch fest! Haltet euch fest!
512
01:27:12,137 --> 01:27:13,468
Wir sterben!
513
01:27:13,505 --> 01:27:15,302
Haltet euch einfach fest!
514
01:27:49,040 --> 01:27:50,371
Van.
515
01:28:10,728 --> 01:28:11,956
Komm schon, Van.
516
01:28:13,698 --> 01:28:15,393
Hilf den Kindern.
517
01:29:10,221 --> 01:29:11,882
Alle runter.
518
01:29:11,923 --> 01:29:13,254
Pastor.
519
01:29:17,395 --> 01:29:19,158
Mein Gott.
520
01:29:19,197 --> 01:29:22,064
Braddock, da ist die Grenze.
521
01:29:22,567 --> 01:29:24,296
Sobald ich die Wachen
ausgeschaltet habe...
522
01:29:24,335 --> 01:29:26,303
bringen Sie die Kinder über die Brücke...
523
01:29:26,337 --> 01:29:27,497
so schnell, wie Sie können.
524
01:29:29,774 --> 01:29:31,241
Haben Sie verstanden,
was ich gesagt habe?
525
01:30:01,940 --> 01:30:04,238
Auf dem Weg hierhin...
526
01:30:04,275 --> 01:30:06,334
habe ich mich gefragt,
wie du wohl bist.
527
01:30:06,377 --> 01:30:08,140
Ich möchte, dass du weißt...
528
01:30:08,179 --> 01:30:10,443
dass du alles bist,
was ich als Sohn jemals haben wollte...
529
01:30:11,916 --> 01:30:13,781
und dass ich sehr stolz auf dich bin.
530
01:30:23,027 --> 01:30:24,494
Ich liebe dich.
531
01:31:10,108 --> 01:31:12,338
Okay, Männer. Los geht’s.
532
01:31:13,611 --> 01:31:15,841
Was zur Hölle passiert da, Dan?
533
01:31:15,880 --> 01:31:16,972
Braddock und die Kinder.
534
01:31:17,015 --> 01:31:18,846
Wir haben eine Funknachricht abgefangen.
535
01:31:18,883 --> 01:31:21,181
Sie sind irgendwo hier in der Nähe runtergekommen.
536
01:32:22,947 --> 01:32:25,177
Oh, Scheiße.
537
01:32:52,176 --> 01:32:53,803
Van!
538
01:33:08,226 --> 01:33:09,215
Geh' nicht!
539
01:33:10,261 --> 01:33:11,592
Ich kann Ihn nicht da nicht liegen lassen, Dan.
540
01:33:11,629 --> 01:33:12,596
Ich muss Ihm helfen.
541
01:33:12,630 --> 01:33:14,530
Lassen Sie Ihn, General.
Er ist auf sich alleine gestellt.
542
01:33:14,565 --> 01:33:16,533
Niemand überquert die Grenze.
543
01:33:30,214 --> 01:33:32,409
Holt einen Sanitär, Mann.
544
01:33:43,194 --> 01:33:44,183
Okay!
545
01:34:07,885 --> 01:34:08,852
Daddy!
546
01:34:08,886 --> 01:34:10,444
Geh' nicht!
547
01:34:14,358 --> 01:34:15,757
Jesus.
548
01:34:40,718 --> 01:34:42,618
Ich hab' dich, Braddock!
549
01:34:42,653 --> 01:34:43,950
Ich hab' dich!
550
01:34:43,988 --> 01:34:45,182
Daddy!
551
01:34:45,223 --> 01:34:47,691
Nein, nein. Nein, Van.
Geh' zurück! Geh' zurück!
552
01:34:47,725 --> 01:34:48,749
Nein. Nein. Bitte!
553
01:34:52,496 --> 01:34:53,929
Sie sind geliefert, Braddock!
554
01:34:53,965 --> 01:34:55,592
Ich habe gewonnen!
555
01:35:09,914 --> 01:35:13,281
Sie werden es nicht wagen,
die Grenze zu überqueren.
556
01:35:27,365 --> 01:35:28,957
Was macht er denn da?
557
01:35:34,972 --> 01:35:37,202
Halten Sie Ihre Position!
558
01:35:39,377 --> 01:35:43,313
Wenn er nur eine falsche Bewegung macht,
putzen wir Ihn von der Bildfläche.
559
01:35:43,347 --> 01:35:45,645
Alles klar.
560
01:35:45,683 --> 01:35:48,447
Die Amerikaner bluffen doch nur.
561
01:35:48,486 --> 01:35:51,455
Sie werden es nicht wagen, mehr zu machen.
562
01:36:10,908 --> 01:36:13,468
Feuer! Feuer!
563
01:36:22,353 --> 01:36:23,479
Dad!
564
01:37:01,392 --> 01:37:02,620
Da ist er!
565
01:37:24,215 --> 01:37:26,080
Oh, Braddock.
566
01:37:28,019 --> 01:37:30,579
Gott sei Dank, sind Sie am leben.
567
01:37:37,461 --> 01:37:39,520
Kommt, Kinder.
568
01:37:56,113 --> 01:37:57,307
Danke.
569
01:38:00,351 --> 01:38:02,251
Gott segne Sie.
570
01:38:25,042 --> 01:38:27,940
[Musik spielt im Hintergrund]
571
01:38:30,000 --> 01:38:35,000
SubCentral.de38956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.