All language subtitles for Bloody Romance - English26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:09,010 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
2 00:00:10,710 --> 00:00:17,040 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 3 00:00:17,040 --> 00:00:22,100 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 4 00:00:22,100 --> 00:00:28,520 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 5 00:00:28,520 --> 00:00:33,610 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 6 00:00:33,610 --> 00:00:39,220 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 7 00:00:39,220 --> 00:00:45,060 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 8 00:00:45,060 --> 00:00:50,590 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 9 00:00:50,590 --> 00:00:56,760 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 10 00:00:56,760 --> 00:01:02,090 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 11 00:01:02,090 --> 00:01:07,940 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 12 00:01:07,940 --> 00:01:13,500 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 13 00:01:13,500 --> 00:01:22,980 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 14 00:01:26,550 --> 00:01:29,780 [Bloody Romance] 15 00:01:30,970 --> 00:01:33,860 Xing Feng is not food. 16 00:01:35,060 --> 00:01:37,540 He doesn't regard his master. 17 00:01:37,540 --> 00:01:41,710 First he bullied and deceived his master, then he was arrogant and forgot his position. 18 00:01:42,290 --> 00:01:44,300 Why come to pity? 19 00:01:49,110 --> 00:01:50,850 Gong Zi 20 00:02:17,760 --> 00:02:21,730 Xin Feng has already received his punishment. 21 00:02:24,380 --> 00:02:27,220 Cha Luo pleads with Gong Zi. 22 00:02:27,220 --> 00:02:30,500 Give him a chance to repent. 23 00:02:44,920 --> 00:02:47,100 City Master 24 00:02:48,230 --> 00:02:51,150 Greetings City Master. This is a cane 25 00:02:51,150 --> 00:02:54,000 Tingzhu Courtyard's Miss Yue Ying sent. 26 00:02:54,000 --> 00:02:56,510 -Get lost!
- Okay. 27 00:03:00,120 --> 00:03:04,420 Cha Ru said the anti-sex 'gu' was planted by City Master Lan He 28 00:03:04,420 --> 00:03:07,170 to let Miss Yue Ying control me. 29 00:03:07,170 --> 00:03:09,580 I want to be a innocent and 30 00:03:09,580 --> 00:03:12,210 a kind woman 31 00:03:14,630 --> 00:03:18,180 But God won't let me! 32 00:03:19,670 --> 00:03:24,920 He doesn't let me. 33 00:03:36,000 --> 00:03:38,420 Then I'll just become a evil person. 34 00:03:39,030 --> 00:03:42,000 More evil than an evil person. 35 00:03:43,780 --> 00:03:48,350 Xin Feng, are you willing to accompany me? 36 00:03:50,280 --> 00:03:52,940 No matter what happens, 37 00:03:52,940 --> 00:03:55,270 you won't regret it. 38 00:03:58,320 --> 00:04:02,020 I'm willing. I'm your shadow. 39 00:04:02,020 --> 00:04:05,630 The reason I live is to protect you. 40 00:04:22,390 --> 00:04:24,030 Xin Feng, you . . . 41 00:04:24,030 --> 00:04:26,090 No matter how I change 42 00:04:26,560 --> 00:04:28,150 or how you change, 43 00:04:28,150 --> 00:04:32,340 I will always be by your side. 44 00:05:03,800 --> 00:05:08,190 Xin Feng, you can rest assured. 45 00:05:08,190 --> 00:05:11,930 I will make them pay. 46 00:05:30,020 --> 00:05:31,950 Chang An? 47 00:05:33,300 --> 00:05:35,350 Why are you here? 48 00:05:43,340 --> 00:05:46,120 Why did he appear at Chuixing Tower? 49 00:05:51,320 --> 00:05:53,120 It should be him. 50 00:05:55,950 --> 00:05:57,850 It can only be him. 51 00:06:02,690 --> 00:06:05,000 What's happening on Cha Luo's side? 52 00:06:05,870 --> 00:06:09,910 She's spitting up blood. She 's naturally irritable 53 00:06:09,910 --> 00:06:13,020 and recently the Demon King has been acting up, 54 00:06:13,020 --> 00:06:15,140 The internal injury must be great. 55 00:06:16,460 --> 00:06:19,110 Xin Feng's leg is useless. 56 00:06:19,860 --> 00:06:22,460 She'll disappear for a while. 57 00:06:22,460 --> 00:06:24,420 We should take advantage of this 58 00:06:24,420 --> 00:06:27,420 and concentrate on how to defeat Yue Qingya. 59 00:06:28,430 --> 00:06:30,640 It's an opportunity sent by heaven. 60 00:06:30,640 --> 00:06:33,010 Chang An saved Gong Zi this time. 61 00:06:33,520 --> 00:06:36,690 What are your plans, Gong Zi? 62 00:06:39,390 --> 00:06:41,950 Chang An did save me. 63 00:06:41,950 --> 00:06:46,090 But how could this compare to Wan Mei saving the entire Guihua City? 64 00:06:48,080 --> 00:06:51,180 Seeing Wan Mei in Bi An Chamber today, 65 00:06:51,180 --> 00:06:55,460 I find that her skills really aren't that far from Cha Luo. 66 00:06:56,330 --> 00:06:59,130 Gong Zi wants Wan Mei to take out Cha Luo? 67 00:07:05,070 --> 00:07:06,990 It's been so long. 68 00:07:07,520 --> 00:07:10,330 It's time for Guihua City to change leadership. 69 00:07:12,070 --> 00:07:14,460 It's just the current Wan Mei 70 00:07:15,160 --> 00:07:17,560 is missing a bit of fighting spirit and ambition. 71 00:07:17,560 --> 00:07:19,490 What about Chang An? 72 00:07:19,490 --> 00:07:21,590 How will you handle him? 73 00:07:21,590 --> 00:07:23,510 Do you want him to become the second Xing Feng? 74 00:07:23,510 --> 00:07:25,700 He must die 75 00:07:28,000 --> 00:07:30,190 but not right now. 76 00:07:34,590 --> 00:07:36,640 Take your saber, 77 00:07:37,140 --> 00:07:41,650 and use all your force to hack at it. Give it a try. 78 00:07:50,990 --> 00:07:54,220 Gong Zi. Chang An wants an audience with you. 79 00:08:05,420 --> 00:08:07,320 Greetings, Gong Zi. 80 00:08:20,170 --> 00:08:24,680 Do you remember tearing apart my clothing in the middle of the fight last night? 81 00:08:24,680 --> 00:08:26,630 Did you come to compensate me? 82 00:08:27,630 --> 00:08:29,490 I am penniless. 83 00:08:29,490 --> 00:08:32,390 Then you came back for revenge? 84 00:08:33,570 --> 00:08:35,930 I am not good at needlework. 85 00:08:38,430 --> 00:08:42,580 Never mind. Play a game of chess with me. 86 00:08:43,350 --> 00:08:45,820 This is the end of a game I was playing with Yue Ying. 87 00:08:45,820 --> 00:08:48,460 Do you have the ability to turn the tide? 88 00:08:49,560 --> 00:08:53,970 I came today because I wanted to ask you a question. 89 00:08:57,340 --> 00:09:00,060 -What is it?
-Last night, 90 00:09:00,060 --> 00:09:02,150 How come it was such a coincidence that 91 00:09:02,150 --> 00:09:04,970 Gong Zi also went to Chuiqing Tower? 92 00:09:04,970 --> 00:09:07,150 I was looking for you. 93 00:09:09,630 --> 00:09:14,450 I was thinking, this man who swore a solemn vow to protect me, 94 00:09:14,450 --> 00:09:17,470 why did he suddenly disappear? 95 00:09:17,470 --> 00:09:20,530 But you don't have to worry. I already told Wan Mei 96 00:09:20,530 --> 00:09:24,260 that you're not to be blamed for this matter. 97 00:09:24,260 --> 00:09:26,290 Others always believe that Gong Zi is blind, 98 00:09:26,290 --> 00:09:29,050 seeing everything in the world as grey or black. 99 00:09:29,050 --> 00:09:34,010 But in reality, Gong Zi plays a good game of chess. 100 00:09:34,010 --> 00:09:38,290 He's able to move freely about the board, always in the center. 101 00:09:40,080 --> 00:09:45,120 Everyone who plays Go has a gameboard in their heart, 102 00:09:46,710 --> 00:09:50,870 but some people are impatient 103 00:09:50,870 --> 00:09:54,330 and just want to get things done as soon as possible. 104 00:09:56,020 --> 00:09:58,690 But me? I just want to thoroughly think through the arrangement. 105 00:09:58,690 --> 00:10:00,690 So you are saying that 106 00:10:00,690 --> 00:10:03,560 if one wants to go against Gong Zi, 107 00:10:03,560 --> 00:10:08,350 Chang An must first become a Go master 108 00:10:08,840 --> 00:10:10,560 and not be 109 00:10:10,560 --> 00:10:13,480 one of the Go pieces. 110 00:10:33,280 --> 00:10:35,590 This Go style 111 00:10:35,590 --> 00:10:37,920 does not seem to match your style. 112 00:10:37,920 --> 00:10:40,060 What kind of style 113 00:10:40,680 --> 00:10:43,770 does Gong Zi think Chang An uses? 114 00:10:49,980 --> 00:10:54,580 You keep your emotions to yourself. You just wait and see. 115 00:10:54,580 --> 00:11:00,290 Chang An thinks you need to look at your opponent when playing Go. 116 00:11:00,290 --> 00:11:02,800 Having a replacement for someone who dies 117 00:11:02,800 --> 00:11:05,520 to have a replacement for someone who dies. 118 00:11:16,690 --> 00:11:19,380 Within one month, I need to see Gong Zi 119 00:11:19,380 --> 00:11:23,600 or else Guihua City will be in danger. - Fang Ge 120 00:11:25,550 --> 00:11:28,750 Gong Zi, there is a message for you. 121 00:11:28,750 --> 00:11:30,670 It's from Fang Ge. 122 00:11:31,150 --> 00:11:32,910 I know. 123 00:11:34,080 --> 00:11:36,420 The deadline is here. 124 00:11:36,420 --> 00:11:39,720 I want to ask Master Fang for one month's time. 125 00:11:39,720 --> 00:11:41,760 In this one month, 126 00:11:41,760 --> 00:11:44,950 I plan on finding out who assassinated Han Xiu, 127 00:11:44,950 --> 00:11:47,400 personally deliver her to the Fang mansion, 128 00:11:47,400 --> 00:11:50,540 and personally hand her over to Master Fang. 129 00:11:50,540 --> 00:11:53,420 In his letter was there a threat to 130 00:11:53,420 --> 00:11:55,750 destroy Guihua City? 131 00:11:56,340 --> 00:11:57,790 Yes. 132 00:11:58,530 --> 00:12:01,040 This time, Guihua City suffered a lot of damage. 133 00:12:01,040 --> 00:12:03,580 If Fang Ge really comes knocking, 134 00:12:04,110 --> 00:12:06,420 things might get complicated. 135 00:12:06,420 --> 00:12:08,460 So I must uphold my end of the deal 136 00:12:08,460 --> 00:12:12,090 and deliver Han Xiu's assassin to him. 137 00:12:13,130 --> 00:12:15,290 Tell Wan Mei 138 00:12:16,060 --> 00:12:20,750 to meet me at Tingzhu Courtyard tomorrow. 139 00:12:22,590 --> 00:12:24,420 Burn the message. 140 00:12:34,440 --> 00:12:35,860 Did Gong Zi win? 141 00:12:35,860 --> 00:12:40,230 Winning half of it was really difficult. 142 00:12:40,230 --> 00:12:42,920 This Chang An 143 00:12:45,390 --> 00:12:48,010 can't be underestimated. 144 00:13:05,230 --> 00:13:09,140 Recently, every time you've come, you just stand by the door. 145 00:13:09,140 --> 00:13:11,270 Are you afraid that I'll get drunk? 146 00:13:35,290 --> 00:13:37,970 I'm a little warm. 147 00:13:37,970 --> 00:13:40,570 There's some herbal medicine on the table. 148 00:13:41,540 --> 00:13:43,870 Can you wipe my sweat for me? 149 00:13:46,760 --> 00:13:48,310 Yes. 150 00:14:38,570 --> 00:14:39,870 I'll go get another cloth. 151 00:14:39,870 --> 00:14:41,380 Wait. 152 00:14:50,190 --> 00:14:52,690 Are you now afraid of me? 153 00:14:55,990 --> 00:14:57,460 No. 154 00:15:10,270 --> 00:15:12,240 I still remember 155 00:15:13,510 --> 00:15:17,790 the first person I saw after my eyesight returned was you. 156 00:15:20,020 --> 00:15:22,890 At that time, you were kneeling in this courtyard, 157 00:15:27,580 --> 00:15:30,120 soaking wet from the rain, 158 00:15:33,000 --> 00:15:35,290 and your lips were bright red. 159 00:15:51,780 --> 00:15:53,420 Gong Zi 160 00:16:17,290 --> 00:16:19,080 I confess 161 00:16:21,720 --> 00:16:23,620 I like you. 162 00:16:31,850 --> 00:16:35,900 Gong Zi. You're must be joking. 163 00:16:38,390 --> 00:16:40,460 I'm not joking. 164 00:16:40,460 --> 00:16:42,470 I really do like you. 165 00:16:43,920 --> 00:16:45,900 Not as a toy, 166 00:16:45,900 --> 00:16:48,580 but as someone who I could live together with forever. 167 00:16:52,710 --> 00:16:54,980 What virtue, what capability do I have? 168 00:16:55,790 --> 00:16:57,520 Gong Zi 169 00:17:00,290 --> 00:17:02,790 might actually have heatstroke. 170 00:17:10,030 --> 00:17:12,020 I'm being serious. 171 00:17:12,020 --> 00:17:14,440 Actually, you know, too. 172 00:17:15,510 --> 00:17:17,830 It's just that in your heart, 173 00:17:17,830 --> 00:17:20,330 you can't let go of that shadow. 174 00:17:22,960 --> 00:17:25,680 He and I are finished. 175 00:17:25,680 --> 00:17:27,480 I thought it was ridiculous 176 00:17:27,480 --> 00:17:31,320 to like someone and I even resisted it. 177 00:17:33,360 --> 00:17:37,490 However, when I think about it now, there's nothing wrong with it. 178 00:17:37,970 --> 00:17:40,900 God's also have a time where they are weak. 179 00:17:40,900 --> 00:17:45,750 More ever I'm not a God. 180 00:18:01,050 --> 00:18:02,590 Wan Mei 181 00:18:04,460 --> 00:18:08,680 Your character is strong and you have high aspirations. 182 00:18:09,270 --> 00:18:11,830 Chang An really isn't fit for you. 183 00:18:19,570 --> 00:18:22,660 When you experience more things, 184 00:18:22,660 --> 00:18:26,170 you might understand who 185 00:18:27,360 --> 00:18:30,490 you should be with. 186 00:18:33,380 --> 00:18:35,170 I'm not in a rush. 187 00:18:46,300 --> 00:18:48,980 Miss Yue Ying has already told me 188 00:18:48,980 --> 00:18:51,670 you have a new mission 189 00:18:51,670 --> 00:18:53,760 to give to me 190 00:19:16,990 --> 00:19:25,040 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
191 00:19:28,600 --> 00:19:32,390 Fine. You can go get some rest. 192 00:19:32,390 --> 00:19:34,470 I need to take you to a place. 193 00:19:35,660 --> 00:19:37,150 Yes. 194 00:20:34,660 --> 00:20:36,590 Wan Mei came? 195 00:20:44,390 --> 00:20:46,400 Every time I see her, 196 00:20:46,810 --> 00:20:49,620 I think about the Nine Lives inside her body 197 00:20:50,250 --> 00:20:52,580 and I want to take her heart out. 198 00:20:52,580 --> 00:20:54,640 and cure Gong Zi's sickness. 199 00:20:55,400 --> 00:20:58,630 I don't want to take out Wan Mei's heart anymore. 200 00:20:59,610 --> 00:21:01,750 You need to let go of that thought. 201 00:21:01,750 --> 00:21:03,590 Why? 202 00:21:04,160 --> 00:21:06,150 I like her. 203 00:21:11,850 --> 00:21:14,590 The last time I liked something 204 00:21:15,170 --> 00:21:17,830 was a bow that my father the King gave me. 205 00:21:17,830 --> 00:21:20,970 Simple, and ancient. 206 00:21:21,810 --> 00:21:23,960 But it was very powerful. 207 00:21:23,960 --> 00:21:26,640 Later my father and mother got into a fight 208 00:21:27,150 --> 00:21:29,510 and they forced me to break the bow 209 00:21:29,510 --> 00:21:32,140 and throw it into the palace's moat. 210 00:21:33,310 --> 00:21:36,570 I'm very familiar with that type of feeling even now. 211 00:21:37,110 --> 00:21:39,300 That's why I won't let something like that 212 00:21:41,050 --> 00:21:43,800 happen again. 213 00:21:47,190 --> 00:21:51,940 Prepare the carriage. Tell the driver 214 00:21:51,940 --> 00:21:53,760 I'm going out. 215 00:21:55,200 --> 00:21:57,280 Gong Zi needs to go out? 216 00:22:00,660 --> 00:22:03,330 The one month appointment has arrived. 217 00:22:05,150 --> 00:22:08,060 It's time to bring Wan Mei to Fang Ge. 218 00:22:11,960 --> 00:22:16,000 You don't need to look at me like that. Liking someone is one thing. 219 00:22:16,810 --> 00:22:21,000 The grand plan of ruling everything is another. 220 00:22:21,520 --> 00:22:23,600 I'm not Chang An. 221 00:22:24,290 --> 00:22:26,950 I won't give up everything for her. 222 00:22:31,670 --> 00:22:33,420 [Fang Ge] 223 00:22:33,420 --> 00:22:35,510 [Zhang You Ming Zhu] 224 00:22:54,970 --> 00:22:56,230 ... beg that in the life to come,
...like the wild ducks flying together in the autumn.
... Gu.
225 00:23:06,540 --> 00:23:08,760 There are a lot of things going on in this house. 226 00:23:08,760 --> 00:23:11,310 I'm sorry to bother you with them. 227 00:23:12,250 --> 00:23:15,220 It's ok. It's ok. 228 00:23:15,720 --> 00:23:20,050 It's hard for you, always traveling around the Jianghu realm. 229 00:23:26,320 --> 00:23:28,110 Lunch is ready. 230 00:23:28,110 --> 00:23:29,970 Wife, you should come with me. 231 00:23:29,970 --> 00:23:34,010 Hey...this... 232 00:23:34,010 --> 00:23:35,760 If the food gets cold, it won't taste good anymore. 233 00:23:35,760 --> 00:23:39,120 Give this account book to housekeeper Ji to pick up. 234 00:23:41,370 --> 00:23:42,850 Let's go. 235 00:23:50,570 --> 00:23:52,650 - Ying Ying!
- Brother! 236 00:23:53,250 --> 00:23:54,970 You must be starving. 237 00:23:54,970 --> 00:23:57,220 If you want shrimp, I'll peel it for you. 238 00:23:57,220 --> 00:23:59,120 It's still my brother who's good to me. 239 00:23:59,120 --> 00:24:01,570 The servants can do these things. 240 00:24:01,570 --> 00:24:03,060 Why do it yourself? 241 00:24:03,060 --> 00:24:06,010 They're all your people. When my brother's not here, 242 00:24:06,010 --> 00:24:07,930 what I say gets ignored. 243 00:24:07,930 --> 00:24:10,030 Ying Ying, don't be rude to your sister-in-law. 244 00:24:10,030 --> 00:24:11,700 That's the way it is. 245 00:24:11,700 --> 00:24:15,580 My shoes have holes in them, but no one bought me new ones. 246 00:24:16,230 --> 00:24:19,140 -Lao Ji!
-Madam 247 00:24:19,140 --> 00:24:21,640 Miss's shoes are worn-out. Didn't you know? 248 00:24:21,640 --> 00:24:24,820 It has been busy recently, so I haven't been able to take care of everything. I'm so sorry. 249 00:24:24,820 --> 00:24:28,410 I'll go to the embroiderer and ask her to make a few pairs for the young lady. 250 00:24:28,410 --> 00:24:30,760 Use the very best materials, and the very best soles. 251 00:24:30,760 --> 00:24:32,750 Let the young lady select the colors. 252 00:24:32,750 --> 00:24:35,020 No matter how many, as long as she is happy. 253 00:24:35,020 --> 00:24:37,290 - Yes.
- Brother is so nice. 254 00:24:48,520 --> 00:24:52,590 The cow tendons are very strong. 255 00:24:53,880 --> 00:24:56,550 Fang Ge is not someone who is easy to fool. 256 00:24:56,550 --> 00:24:58,650 We may not be able to cheat him. 257 00:24:59,940 --> 00:25:01,160 What's wrong? 258 00:25:01,160 --> 00:25:04,520 Nothing. I was just thinking I'm a little dumb. 259 00:25:04,520 --> 00:25:07,020 When you said you liked me this morning, 260 00:25:07,020 --> 00:25:09,020 I actually believed it. 261 00:25:10,080 --> 00:25:13,390 We're here. Should I walk out myself 262 00:25:13,390 --> 00:25:18,070 or will Gong Zi personally drag me in to show his sincerity? 263 00:25:31,290 --> 00:25:34,700 I have guests I need to meet. You all should eat first. 264 00:25:34,700 --> 00:25:37,680 Peel it yourself, ok? Eat more. 265 00:26:07,620 --> 00:26:09,510 Greetings, Prince Ning. 266 00:26:10,200 --> 00:26:13,150 It's a day past one month, 267 00:26:13,150 --> 00:26:15,630 but I hope Master Fang doesn't mind. 268 00:26:24,180 --> 00:26:26,530 I recognized you. 269 00:26:26,530 --> 00:26:30,780 If I didn't let you go at Shen Mo's place, 270 00:26:30,780 --> 00:26:33,320 then Han Xiu might not have died that day. 271 00:26:33,320 --> 00:26:35,300 Even if I'm not the one, 272 00:26:35,300 --> 00:26:38,400 Guihua City would send another assassin. 273 00:26:39,240 --> 00:26:40,890 You still love to believe your own lies. 274 00:26:40,890 --> 00:26:45,300 No matter what, Han Xiu died in your trap. 275 00:26:45,300 --> 00:26:47,580 You still love to believe your own lies. 276 00:26:49,570 --> 00:26:52,100 If I, a small pawn, dies, 277 00:26:52,590 --> 00:26:57,360 you two commanders can shake hands and make peace. 278 00:27:00,250 --> 00:27:02,990 Then it will be worth it. 279 00:27:02,990 --> 00:27:04,910 Prince Ning, I thank you for keeping your word. 280 00:27:04,910 --> 00:27:07,210 I will hand her over to Han Yue and finish this business. 281 00:27:07,210 --> 00:27:09,670 I don't think Prince Ning won't stay long. 282 00:27:09,670 --> 00:27:13,370 Master Fang is busy and won't see you out. 283 00:27:13,370 --> 00:27:16,940 I'm just an idle blind man with nothing to be busy with. 284 00:27:22,210 --> 00:27:24,290 but she is one of the people from my Guihua City. 285 00:27:24,290 --> 00:27:26,530 Even if she has to die, 286 00:27:26,530 --> 00:27:28,930 I should still see her off. 287 00:28:11,250 --> 00:28:14,250 You're not afraid of rats? 288 00:28:20,510 --> 00:28:24,530 Rats don't eat people. What is there to be afraid of? 289 00:28:25,460 --> 00:28:27,660 You're also not afraid of the dark? 290 00:28:27,660 --> 00:28:29,670 Lamp oil is expensive. 291 00:28:30,530 --> 00:28:33,930 Poor people aren't afraid of the dark. 292 00:28:35,560 --> 00:28:37,640 Then what are you afraid of? 293 00:28:43,180 --> 00:28:45,100 I don't know either. 294 00:28:46,960 --> 00:28:49,010 In the past, I was afraid of going hungry, 295 00:28:49,010 --> 00:28:52,250 afraid of death, afraid of being lonely. 296 00:28:56,860 --> 00:28:59,230 Now, it seems like there's nothing I'm afraid of. 297 00:28:59,230 --> 00:29:02,730 Why were you afraid of going hungry? If you're hungry, then just eat something. 298 00:29:04,110 --> 00:29:09,390 That's right. How would you understand that kind of circumstance? 299 00:29:12,400 --> 00:29:14,060 You're the Miss of the Fang Residence? 300 00:29:14,060 --> 00:29:17,210 Yes. Fang Wu is my brother. 301 00:29:18,690 --> 00:29:19,830 How old are you? 302 00:29:19,830 --> 00:29:21,720 I'm eleven. 303 00:29:24,000 --> 00:29:32,020 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
304 00:29:35,590 --> 00:29:39,010 I'm a bad person your brother locked you. You should leave quickly. 305 00:29:39,010 --> 00:29:41,890 In a while your brother will discover you and he'll definitely teach you a lesson. 306 00:29:41,890 --> 00:29:43,350 He so wouldn't. 307 00:29:43,350 --> 00:29:44,750 My brother loves me the most. 308 00:29:44,750 --> 00:29:48,460 He only loves me a little less than my dad. 309 00:29:50,540 --> 00:29:52,300 You're not afraid of a bad person like me? 310 00:29:52,300 --> 00:29:54,160 You're not a bad person. 311 00:29:54,160 --> 00:29:56,510 In my house, other than my brother, 312 00:29:56,510 --> 00:30:00,370 you're the one person that's willing to talk with me. 313 00:30:02,770 --> 00:30:05,750 I've unlocked the door. You should come out and get some fresh air. 314 00:30:05,750 --> 00:30:07,660 I'll come back and ask you to play. 315 00:30:07,660 --> 00:30:11,100 Let's go, Xiao Mi. Let's go find dad together. 316 00:30:42,340 --> 00:30:46,100 Stop sneaking around. Come in. 317 00:31:12,330 --> 00:31:15,330 Apparently Fang Ge didn't guard against us. 318 00:31:15,330 --> 00:31:17,650 If you leave, 319 00:31:17,650 --> 00:31:20,590 he will have an excuse to extinguish Guihua City. 320 00:31:26,260 --> 00:31:28,170 Gong Zi is ok, right? 321 00:31:29,180 --> 00:31:31,430 You were planning on escaping 322 00:31:33,020 --> 00:31:35,680 and now you're concerned about me? 323 00:31:37,550 --> 00:31:39,640 Wan Mei just 324 00:31:41,910 --> 00:31:44,010 doesn't want to die like that. 325 00:31:55,300 --> 00:31:57,700 Before we came, I told Chang An 326 00:31:57,700 --> 00:32:01,170 to distract Han Yue. So even if you wanted to die, it wouldn't be that easy. 327 00:32:01,170 --> 00:32:02,880 Gong Zi! 328 00:32:03,750 --> 00:32:05,650 Isn't Gong Zi very confident in himself? 329 00:32:05,650 --> 00:32:07,810 Why are you using brute force? 330 00:32:07,810 --> 00:32:09,910 If I die from a heart attack, 331 00:32:09,910 --> 00:32:13,620 I'm afraid I wouldn't even have this chance. 332 00:32:17,050 --> 00:32:20,130 Before, Gong Zi always had great magical powers. 333 00:32:20,130 --> 00:32:24,650 You were able to cure your blindness. Would curing your heart be so hard? 334 00:32:38,480 --> 00:32:40,870 I really don't understand Chang An. 335 00:32:41,390 --> 00:32:44,000 He has obviously done so much for you, 336 00:32:45,380 --> 00:32:48,020 but he doesn't ask for anything in return. 337 00:32:50,120 --> 00:32:54,490 Yet he always takes the position that if the sky would fall he would hold it up. 338 00:32:54,490 --> 00:32:57,420 How does he never evaluate himself? 339 00:32:57,420 --> 00:32:59,570 What you want, 340 00:32:59,570 --> 00:33:02,090 is he able to give it to you? 341 00:33:09,200 --> 00:33:11,590 You are the high and mighty Prince Ning. 342 00:33:11,590 --> 00:33:13,670 Your only strategy is to kill. 343 00:33:13,670 --> 00:33:17,640 Of course you wouldn't understand the genuineness of us commoners. 344 00:33:17,640 --> 00:33:20,610 But it doesn't know. Wan Mei knows she is low-born 345 00:33:20,610 --> 00:33:23,090 I don't dare to ask you to look at things differently. 346 00:33:23,090 --> 00:33:26,100 But I just ask that, in my last days, 347 00:33:26,100 --> 00:33:28,940 you look at me as a living person 348 00:33:28,940 --> 00:33:32,830 and not just a tool for killing people. 349 00:33:44,070 --> 00:33:45,690 Wan Mei 350 00:33:49,920 --> 00:33:54,740 I hope that, in the upcoming days, you can make me feel 351 00:33:55,590 --> 00:33:58,520 All that I've done for you 352 00:33:58,520 --> 00:34:00,690 is worth it. 353 00:34:04,940 --> 00:34:06,080 Han Yue isn't there? 354 00:34:06,080 --> 00:34:07,420 I just went to the Han house to ask 355 00:34:07,420 --> 00:34:10,270 and heard that young master Han suddenly left today. 356 00:34:10,270 --> 00:34:12,930 Where did he go? What is he planning on doing? 357 00:34:12,930 --> 00:34:17,060 They said he went to collect the bill for the tea leaves. He won't be back for ten days to two weeks. 358 00:34:18,540 --> 00:34:22,180 Han Yue can't even understand a ledger. He's going to collect money? 359 00:34:22,180 --> 00:34:23,520 I thought it was weird too. 360 00:34:23,520 --> 00:34:27,500 Then would you say to deliver the girl or not? 361 00:34:28,090 --> 00:34:32,190 Of course we need to deliver her. But we need to give her to Han Yue personally. 362 00:34:33,690 --> 00:34:35,700 She should stay at the house for now. 363 00:34:35,700 --> 00:34:38,310 Then should we increase the number of guards? 364 00:34:38,310 --> 00:34:41,390 No need. She was brought here by Prince Ning. 365 00:34:41,390 --> 00:34:43,910 If she escapes, Prince Ning will answer for it. 366 00:34:43,910 --> 00:34:46,150 Go prepare for the Wulin Assembly. 367 00:34:46,150 --> 00:34:48,940 Yes, Master Fang. 368 00:34:48,940 --> 00:34:51,230 I have something I don't know if I should say. 369 00:34:51,230 --> 00:34:52,720 Speak. 370 00:34:52,720 --> 00:34:54,780 The Wulin Assembly is going to choose a new master. 371 00:34:54,780 --> 00:34:58,150 It's hard to say whether it would be better to have it here or at the Justice Manor Hall. 372 00:34:58,150 --> 00:35:01,190 Having it here would tend to give it a deeper meaning. 373 00:35:02,030 --> 00:35:06,350 Everyone is not happy with me being in this position. 374 00:35:06,350 --> 00:35:09,290 The thing with Qin Yusang 375 00:35:09,290 --> 00:35:12,920 has given them an opportunity to drag me down. 376 00:35:13,610 --> 00:35:15,240 No matter. 377 00:35:18,530 --> 00:35:22,110 How much silver does Master Wang Zhuangzhu owe me? 378 00:35:22,110 --> 00:35:24,640 All together 7,900. 379 00:35:24,640 --> 00:35:26,180 You have the IOU. 380 00:35:26,180 --> 00:35:29,090 Go a bit early the day of the Wulin Assembly and give it to him. 381 00:35:29,090 --> 00:35:31,250 Don't say a single word. 382 00:35:31,250 --> 00:35:32,660 Okay. 383 00:35:38,000 --> 00:35:41,920 Our house's food and drink are slight, I am doing wrong to Prince Ning. 384 00:35:46,230 --> 00:35:50,550 The young lady's face is thin and pallid. Did you not sleep well last night? 385 00:35:50,550 --> 00:35:53,730 The feeling of waiting for death must be worse than death itself. 386 00:35:53,730 --> 00:35:55,610 Sleeplessness is not uncommon. 387 00:35:55,610 --> 00:35:57,870 After breakfast we'll leave. 388 00:35:57,870 --> 00:36:00,430 Or should we wait for Han Yue to arrive at your house? 389 00:36:01,420 --> 00:36:03,250 Young master Han left to collect money. 390 00:36:03,250 --> 00:36:06,300 The people from the Han house say it will take a while before he is back. 391 00:36:06,300 --> 00:36:10,530 In the meantime, the girl should stay at Fang house. 392 00:36:10,530 --> 00:36:12,850 Master! Master! 393 00:36:12,850 --> 00:36:16,280 Master, Miss Ying is gone. 394 00:36:19,470 --> 00:36:21,630 Is she out playing in the backyard? 395 00:36:21,630 --> 00:36:22,910 Did you check the rock garden? 396 00:36:22,910 --> 00:36:26,190 We looked everywhere in the house. She isn't here. 397 00:36:26,790 --> 00:36:30,820 Chief Fang, the lady that you're speaking of, is that your little sister? 398 00:36:30,820 --> 00:36:32,700 Yes. 399 00:36:32,700 --> 00:36:35,090 May I ask where does your father live? 400 00:36:37,340 --> 00:36:39,580 My father passed away years ago. 401 00:36:39,580 --> 00:36:42,240 Why are you asking me this right now? 402 00:36:45,910 --> 00:36:48,350 There's dust on the bed. Miss Fang 403 00:36:48,350 --> 00:36:50,470 definitely hasn't been sleeping here for a while. 404 00:36:50,470 --> 00:36:54,490 Master, young miss won't permit Mother Tian enter her room, there's nothing I could do either. 405 00:36:54,490 --> 00:36:58,000 She won't sleep here. She must have her own reason. 406 00:36:58,790 --> 00:37:02,660 This room...has there been any changes to it lately? 407 00:37:02,660 --> 00:37:07,130 Changes...? I think... 408 00:37:08,120 --> 00:37:11,510 Right! These lanterns are new! 409 00:37:11,510 --> 00:37:13,090 Where did the lanterns come from? 410 00:37:13,090 --> 00:37:16,830 Your wife bought them. She switched out the old ones. 411 00:37:16,830 --> 00:37:20,970 And the ones in the lobby downstairs. They were all changed at the same time. 412 00:37:20,970 --> 00:37:23,260 When the lanterns were first put up, 413 00:37:23,260 --> 00:37:25,410 what kind of reaction did Miss Fang have? 414 00:37:25,940 --> 00:37:27,010 Speak up! 415 00:37:27,010 --> 00:37:29,600 When they were first put up, she wasn't in the room. 416 00:37:29,600 --> 00:37:31,700 Later, when she came back and saw them, 417 00:37:31,700 --> 00:37:33,730 she threw a tantrum and 418 00:37:33,730 --> 00:37:36,070 she threw them all on the ground and stomped on them. 419 00:37:36,070 --> 00:37:38,790 - Then?
- Then your wife brought in new ones. 420 00:37:38,790 --> 00:37:42,240 The young mistress destroyed them again. So your wife brought in new ones again. 421 00:37:42,240 --> 00:37:45,360 Aiya, master. You know your wife's temper. 422 00:37:45,360 --> 00:37:49,890 Normally, it's ok, but if something really comes up, there's nothing we can do. 423 00:37:49,890 --> 00:37:52,610 Did Miss ever say why she hated these lanterns? 424 00:37:52,610 --> 00:37:56,330 No...no...she just viciously stomped on them. 425 00:37:56,960 --> 00:37:58,500 It doesn't matter why. 426 00:37:58,500 --> 00:38:00,120 Right now, we can be certain 427 00:38:00,120 --> 00:38:01,750 that it's because of these lanterns 428 00:38:01,750 --> 00:38:04,520 that Miss Fang doesnt't want to sleep here. 429 00:38:04,520 --> 00:38:08,540 Xiao Ying really told you that she went to look for Father? 430 00:38:16,040 --> 00:38:19,300 If anything happens to the young mistress because of these lanterns, 431 00:38:19,300 --> 00:38:22,340 you all can go die! 432 00:38:22,340 --> 00:38:26,930 Master Fang, I don't think Miss Fang was trying to commit suicide. 433 00:38:26,930 --> 00:38:30,050 It would be better for Master Fang to try to remember 434 00:38:30,050 --> 00:38:34,050 whether your father and Miss Fang had any kind of deal. 435 00:38:36,650 --> 00:38:38,400 Mother Tian. 436 00:38:39,290 --> 00:38:42,590 Mother Tian! Mother Tian! 437 00:38:42,590 --> 00:38:44,250 Mother Tian! 438 00:38:47,210 --> 00:38:50,500 Young master, the years that you weren't home, 439 00:38:50,500 --> 00:38:54,680 the family ran into difficulty. Bandits came by twice, 440 00:38:54,680 --> 00:38:58,280 the business collapsed and Master became severely ill. 441 00:38:58,280 --> 00:39:01,120 - He wasn't able to get out of bed.
- I know about all of that! 442 00:39:01,120 --> 00:39:04,440 Master felt he was going to die soon 443 00:39:04,440 --> 00:39:06,890 and was afraid the young mistress would have a hard time at home, 444 00:39:06,890 --> 00:39:10,520 so he wanted to let her stay at a friend's house. 445 00:39:10,520 --> 00:39:12,790 I sent her there myself. 446 00:39:12,790 --> 00:39:16,120 It's by the river ferry crossing. I tricked her by saying 447 00:39:16,120 --> 00:39:18,860 the Master went to buy an abacus 448 00:39:18,860 --> 00:39:21,000 and told her to wait there. 449 00:39:21,000 --> 00:39:22,910 You always said 450 00:39:22,910 --> 00:39:25,440 Ying Ying got lost herself! 451 00:39:25,440 --> 00:39:27,690 After Master died, 452 00:39:27,690 --> 00:39:31,560 that family sold her. 453 00:39:31,560 --> 00:39:35,160 I don't dare say. 454 00:39:37,650 --> 00:39:39,550 Abacus. 455 00:39:41,810 --> 00:39:43,780 The river ferry crossing. 456 00:39:45,650 --> 00:39:49,320 Housekeeper Ji! Get everyone together! Search every inch of the river bank.! 457 00:39:49,320 --> 00:39:50,880 Yes. 458 00:40:06,000 --> 00:40:15,040 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
459 00:40:17,260 --> 00:40:22,850 ♫ Never acted with proud indulgence. ♫ 460 00:40:22,850 --> 00:40:28,490 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 461 00:40:28,490 --> 00:40:32,950 ♫ Use the phrase “I will wait” to prompt the racing of my heart. ♫ 462 00:40:32,950 --> 00:40:39,440 ♫ Wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 463 00:40:39,440 --> 00:40:45,040 ♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 464 00:40:45,040 --> 00:40:50,790 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 465 00:40:50,790 --> 00:40:55,250 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 466 00:40:55,250 --> 00:41:01,570 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 467 00:41:05,220 --> 00:41:09,620 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 468 00:41:09,620 --> 00:41:15,420 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 469 00:41:16,360 --> 00:41:20,400 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 470 00:41:20,400 --> 00:41:25,890 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 471 00:41:41,000 --> 00:41:46,600 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 472 00:41:46,600 --> 00:41:52,230 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 473 00:41:52,230 --> 00:41:56,690 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 474 00:41:56,690 --> 00:42:03,950 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 475 00:42:03,950 --> 00:42:07,920 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 476 00:42:07,920 --> 00:42:13,920 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 477 00:42:15,080 --> 00:42:19,060 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 478 00:42:19,060 --> 00:42:24,670 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 479 00:42:26,220 --> 00:42:30,190 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 480 00:42:30,190 --> 00:42:35,830 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 481 00:42:37,460 --> 00:42:41,430 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 482 00:42:41,430 --> 00:42:47,280 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 483 00:42:50,190 --> 00:42:58,840 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 38096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.