All language subtitles for Batman.and.Mr.Freeze.SubZero.1998.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,684 --> 00:02:23,845 Secure from quarters. 2 00:02:24,061 --> 00:02:25,268 All ahead 2/3. 3 00:02:25,479 --> 00:02:26,515 All ahead 2/3. 4 00:02:26,730 --> 00:02:29,939 Come left heading 1-9-0. Set depth for 100 meters. 5 00:02:30,150 --> 00:02:32,767 Aye aye. 20 degrees down angle on the bow planes. 6 00:02:32,986 --> 00:02:34,602 Come left 1-9-0. 7 00:02:34,863 --> 00:02:36,024 Range to destination? 8 00:02:36,239 --> 00:02:37,571 8 kilometers. 9 00:03:12,109 --> 00:03:14,101 Hoskins, what are the conditions up there? 10 00:03:14,319 --> 00:03:15,560 30 degrees below zero, sir, 11 00:03:15,779 --> 00:03:17,361 and we've got a storm moving in. 12 00:03:17,572 --> 00:03:19,063 Landing party on deck. 13 00:03:20,784 --> 00:03:23,117 Now, collect your data quickly and get back to the ship. 14 00:03:23,370 --> 00:03:25,987 No one can survive for long in that kind of cold. 15 00:04:07,873 --> 00:04:09,034 Koonak? 16 00:04:12,127 --> 00:04:13,493 Do you have dinner? 17 00:04:15,464 --> 00:04:17,296 Ooh, salmon. 18 00:04:27,058 --> 00:04:28,799 Ohh! Ohh! 19 00:04:29,019 --> 00:04:30,260 Ohh! 20 00:04:32,689 --> 00:04:34,555 100 meters to surface, Captain. 21 00:04:34,775 --> 00:04:37,313 Reading a thin layer of ice beneath a mountainous terrain. 22 00:04:37,527 --> 00:04:38,483 Possibly a cave. 23 00:04:38,695 --> 00:04:39,651 All back 1/3. 24 00:04:39,863 --> 00:04:41,149 All back 1/3. 25 00:04:55,378 --> 00:04:57,586 15 years today, darling. 26 00:04:58,965 --> 00:05:01,082 Did you think I would forget? 27 00:05:02,886 --> 00:05:04,172 How could I? 28 00:05:05,430 --> 00:05:08,639 The day we met was the happiest day of my life. 29 00:05:12,020 --> 00:05:13,352 A gift for you. 30 00:05:14,314 --> 00:05:16,021 I found it in the snow. 31 00:05:16,608 --> 00:05:21,569 Fragile beauty clinging to life in this frozen wasteland. 32 00:05:22,113 --> 00:05:23,604 Like you, Nora. 33 00:05:29,830 --> 00:05:31,571 30 meters below surface and closing. 34 00:05:31,790 --> 00:05:34,407 Estimate impact in 15 seconds. 35 00:05:40,715 --> 00:05:42,752 How long does she have to stay in there? 36 00:05:43,635 --> 00:05:45,843 Until a cure can be found. 37 00:05:46,513 --> 00:05:48,300 Until then, my love, 38 00:05:48,890 --> 00:05:50,472 we'll be here together. 39 00:05:59,276 --> 00:05:59,982 Huh? 40 00:06:00,193 --> 00:06:00,808 Aah! 41 00:06:01,027 --> 00:06:01,733 Aah! 42 00:06:07,742 --> 00:06:10,951 - Ohh! - Aah! Ooh! 43 00:06:11,162 --> 00:06:12,323 Nora! 44 00:06:27,429 --> 00:06:28,795 Let's move out. 45 00:06:46,489 --> 00:06:47,570 Ohh! 46 00:06:48,199 --> 00:06:49,406 Ohh! 47 00:06:58,043 --> 00:06:58,874 Uhh! 48 00:07:16,353 --> 00:07:18,390 Man, I've never seen it that cold. 49 00:07:18,647 --> 00:07:20,058 Let's get inside. 50 00:07:26,696 --> 00:07:28,187 What in the name of? 51 00:07:32,911 --> 00:07:36,075 My God! What happened? 52 00:07:37,040 --> 00:07:39,157 It's the whole crew. 53 00:07:39,376 --> 00:07:40,617 Not quite. 54 00:07:41,127 --> 00:07:42,709 - Aah! - Aah! - Aah! 55 00:07:59,688 --> 00:08:01,020 Forecast, plenty of sunshine... 56 00:08:02,565 --> 00:08:04,352 Temperatures... 57 00:08:12,409 --> 00:08:13,195 Ha ha ha ha. 58 00:08:13,410 --> 00:08:15,276 Yaaaaa! 59 00:08:15,495 --> 00:08:17,236 Ooh! Ha ha ha! 60 00:08:17,455 --> 00:08:18,411 Ooh! 61 00:08:42,647 --> 00:08:45,185 You punks have robbed me for the last time! 62 00:08:45,400 --> 00:08:47,107 Myron, let the police handle it. 63 00:08:47,318 --> 00:08:48,183 Come away! 64 00:08:48,403 --> 00:08:49,735 Do what she says, old man. 65 00:08:49,988 --> 00:08:51,274 I'm not afraid of you. 66 00:08:52,407 --> 00:08:53,773 Ugh! Uhh! 67 00:08:54,409 --> 00:08:55,274 Aah! 68 00:08:55,744 --> 00:08:56,450 Ooh! 69 00:08:56,661 --> 00:08:57,742 Myron! 70 00:08:58,663 --> 00:08:59,904 I warned you, mister. 71 00:09:06,046 --> 00:09:07,036 Drive! 72 00:09:15,430 --> 00:09:19,470 Man, there must be a couple of grand worth of stuff here. 73 00:09:19,684 --> 00:09:21,471 Yeah, I told you it'd be easy. 74 00:09:27,567 --> 00:09:28,683 What was that? 75 00:09:34,282 --> 00:09:35,068 Huh? 76 00:09:44,876 --> 00:09:46,412 - Ohh! - Aah! 77 00:09:47,754 --> 00:09:48,540 Let's call the cops. 78 00:09:48,755 --> 00:09:49,916 Yeah, come on. 79 00:09:51,091 --> 00:09:52,172 Ohh. 80 00:09:53,301 --> 00:09:54,087 What happened? 81 00:09:54,302 --> 00:09:55,292 I don't know. 82 00:10:03,144 --> 00:10:04,134 Aah! 83 00:10:04,354 --> 00:10:05,595 Jeez! 84 00:10:05,855 --> 00:10:07,847 Ohh! Ohh! Ohh! 85 00:10:15,782 --> 00:10:17,614 Aah... Oof! 86 00:10:19,035 --> 00:10:19,650 Ohh! 87 00:10:31,965 --> 00:10:33,547 Pl-Please don't hurt me. 88 00:10:34,175 --> 00:10:36,758 Uhh! Uhh! Uhh! 89 00:10:37,887 --> 00:10:38,923 Aah! 90 00:10:46,271 --> 00:10:48,479 - Ohh! - Ohh! Ow! 91 00:10:48,940 --> 00:10:51,933 Listen, scum, we're gonna be watching you. 92 00:11:00,160 --> 00:11:02,277 Keep your hands where we can see 'em. 93 00:11:10,670 --> 00:11:11,877 Yes, Alfred? 94 00:11:12,088 --> 00:11:13,169 We're running late, sir. 95 00:11:13,381 --> 00:11:14,588 The party's already started. 96 00:11:15,008 --> 00:11:16,169 Meet us in 2 minutes. 97 00:11:16,467 --> 00:11:18,299 Very good, sir. On my way. 98 00:11:43,828 --> 00:11:46,286 Thanks, Alfred. Don't know what we'd do without you. 99 00:11:47,332 --> 00:11:49,449 Frankly, sir, neither do I. 100 00:12:13,858 --> 00:12:15,065 Ahh. 101 00:12:17,528 --> 00:12:18,518 Bruce! 102 00:12:18,738 --> 00:12:20,320 John, it looks like a good turnout. 103 00:12:20,531 --> 00:12:21,362 Thanks for inviting us. 104 00:12:21,616 --> 00:12:22,276 Have a good time. 105 00:12:22,492 --> 00:12:23,608 There you are. 106 00:12:24,577 --> 00:12:25,863 Hello, Bruce, Dick. 107 00:12:26,079 --> 00:12:26,910 Commissioner. 108 00:12:27,121 --> 00:12:28,487 Good to see a familiar face. 109 00:12:28,706 --> 00:12:29,787 Where's Barbara? 110 00:12:29,999 --> 00:12:32,537 You know my daughter. She's probably still getting ready. 111 00:12:38,800 --> 00:12:40,132 Ha ha. My little girl. 112 00:12:40,343 --> 00:12:40,958 You know, Dick, 113 00:12:41,177 --> 00:12:42,884 there's no one sweeter in this whole world. 114 00:12:43,096 --> 00:12:44,428 Hyah! 115 00:12:50,353 --> 00:12:51,309 Ohh! 116 00:12:53,189 --> 00:12:54,430 You've got plenty of competition. 117 00:12:54,649 --> 00:12:56,185 Lots of guys are after her. 118 00:12:56,693 --> 00:12:57,524 I'm out of here! 119 00:12:57,735 --> 00:12:59,192 - Go! Go! Go! - Move it! 120 00:13:00,071 --> 00:13:01,312 Are you all right? 121 00:13:01,948 --> 00:13:02,859 Uh-huh. 122 00:13:04,742 --> 00:13:05,823 Uhh! 123 00:13:06,035 --> 00:13:07,367 Hey, thanks! 124 00:13:08,037 --> 00:13:09,244 But don't worry. 125 00:13:09,497 --> 00:13:11,329 You're on top of her list. 126 00:13:15,128 --> 00:13:16,960 You and Barbara getting serious? 127 00:13:17,171 --> 00:13:18,036 Hmm, maybe. 128 00:13:18,298 --> 00:13:20,085 You got any advice about women? 129 00:13:20,300 --> 00:13:21,666 There you are! 130 00:13:21,926 --> 00:13:23,713 Bruce, where have you been? 131 00:13:24,304 --> 00:13:26,296 My friends are just dying to meet you. 132 00:13:29,225 --> 00:13:30,761 Let me get back to you on that. 133 00:13:32,562 --> 00:13:33,848 Here he is, ladies. 134 00:13:34,105 --> 00:13:36,438 Gotham's most elusive bachelor. 135 00:13:36,691 --> 00:13:38,603 Isn't he handsome? 136 00:13:38,818 --> 00:13:42,061 Bruce, this is Buffy and Debra and Caitlin. 137 00:13:42,280 --> 00:13:43,441 Hello, Bruce. 138 00:13:43,656 --> 00:13:44,942 So nice to meet you. 139 00:13:49,954 --> 00:13:50,660 Ahh! 140 00:13:51,456 --> 00:13:53,322 Well, excuse you. 141 00:13:53,541 --> 00:13:56,454 I'd keep my money in low-risk mutual funds. 142 00:13:56,711 --> 00:13:57,952 That way, if the market dips... 143 00:13:58,171 --> 00:13:59,628 We have to talk. 144 00:13:59,839 --> 00:14:02,206 Gregory, I didn't know we had a meeting scheduled. 145 00:14:02,467 --> 00:14:04,584 - Would you excuse us for a minute? - Hey! 146 00:14:04,802 --> 00:14:06,964 How come you're not returning my calls? 147 00:14:07,555 --> 00:14:09,797 I told you, there's nothing more I can do. 148 00:14:10,016 --> 00:14:12,633 You're my stockbroker. You got me into this, now you get me out. 149 00:14:12,852 --> 00:14:15,890 I got you... Listen, you got yourself into this. 150 00:14:16,105 --> 00:14:17,892 I warned you that futures are risky. 151 00:14:18,483 --> 00:14:21,692 Everything I own is on the line here. This will ruin me. 152 00:14:22,070 --> 00:14:24,858 You roll the dice, you'd better be able to cover the bet. 153 00:14:25,073 --> 00:14:26,484 Those calls come due in a few days, 154 00:14:26,741 --> 00:14:28,778 and you're legally required to make good on them. 155 00:14:28,993 --> 00:14:30,700 But I don't have the cash. 156 00:14:30,995 --> 00:14:32,736 Can't you stall? Buy me some time? 157 00:14:32,997 --> 00:14:35,580 I'm sorry. There's nothing more I can do. 158 00:14:36,042 --> 00:14:36,907 Uhhhh! 159 00:14:38,336 --> 00:14:39,417 Thanks. 160 00:15:05,488 --> 00:15:06,399 Hey there. 161 00:15:06,656 --> 00:15:07,396 Hmm? 162 00:15:07,657 --> 00:15:08,613 Sweetheart. 163 00:15:08,825 --> 00:15:11,238 Ha ha. Hi, Dad. Sorry I'm late. 164 00:15:13,204 --> 00:15:14,194 Wow, look at you. 165 00:15:14,789 --> 00:15:15,779 Honey, you're a knockout. 166 00:15:15,998 --> 00:15:17,330 Well, thanks, Dad. 167 00:15:18,084 --> 00:15:19,541 Someone's been looking for you. 168 00:15:20,378 --> 00:15:21,835 Boy, is he one lucky guy. 169 00:15:22,046 --> 00:15:24,959 Hey, what's the idea of keeping me waiting so long? 170 00:15:25,550 --> 00:15:27,507 Oh, just playing hard to get. 171 00:15:27,718 --> 00:15:29,129 She is hard to get. 172 00:15:29,595 --> 00:15:30,802 Dad! 173 00:15:31,013 --> 00:15:33,471 Well, before your dance card fills up, may I? 174 00:15:34,517 --> 00:15:35,758 I got the next dance. 175 00:15:36,018 --> 00:15:37,259 Oh, don't count on it. 176 00:15:41,023 --> 00:15:42,730 Expect record highs for the rest of the week, 177 00:15:42,984 --> 00:15:45,021 with temperatures in the mid 90s. 178 00:15:59,375 --> 00:16:00,536 Jeez! 179 00:16:03,129 --> 00:16:04,085 Ohh! 180 00:16:04,964 --> 00:16:06,080 Aah! 181 00:16:08,676 --> 00:16:09,632 Aah! 182 00:16:28,905 --> 00:16:30,316 Hello, Gregory. 183 00:16:30,531 --> 00:16:33,023 Victor? My God, is that you? 184 00:16:33,242 --> 00:16:35,859 You're a hard man to get a hold of, Doctor. 185 00:16:36,078 --> 00:16:39,617 Your secretary wouldn't give me an appointment until next September. 186 00:16:40,291 --> 00:16:42,783 Now, is that any way to treat an old colleague? 187 00:16:43,503 --> 00:16:44,869 What do you want? 188 00:16:45,129 --> 00:16:47,291 I've got a patient who needs you. 189 00:16:51,344 --> 00:16:52,505 Leaving so soon? 190 00:16:52,929 --> 00:16:54,090 I have to work late tonight. 191 00:16:54,388 --> 00:16:55,754 I've heard that before. 192 00:16:56,057 --> 00:16:57,969 I'll call you tomorrow, Ronnie. I promise. 193 00:16:58,518 --> 00:17:00,305 I've heard that one, too. 194 00:17:00,770 --> 00:17:02,056 We're gonna dance some more. 195 00:17:02,271 --> 00:17:03,637 Barbara will give me a ride home. 196 00:17:04,106 --> 00:17:05,517 Have a nice time. 197 00:17:06,192 --> 00:17:08,400 Hmph. I wish I were. 198 00:17:14,867 --> 00:17:17,109 Hey, I thought you wanted to dance some more. 199 00:17:17,328 --> 00:17:20,446 I do, but, um, first I wanted to ask you something. 200 00:17:20,665 --> 00:17:21,496 What? 201 00:17:21,707 --> 00:17:23,869 Well, I... I was wondering... 202 00:17:24,085 --> 00:17:24,825 What? 203 00:17:25,628 --> 00:17:27,915 You want to go up the coast for the weekend? 204 00:17:28,130 --> 00:17:29,496 Sure. With who? 205 00:17:30,424 --> 00:17:31,380 With me. 206 00:17:32,260 --> 00:17:33,296 Oh. 207 00:17:33,678 --> 00:17:35,340 There's a jazz festival up in Rockport, 208 00:17:35,555 --> 00:17:37,512 and there's all kinds of stuff going on at the beach. 209 00:17:38,307 --> 00:17:40,390 Sounds fun. I'd love to. 210 00:17:41,018 --> 00:17:42,850 Really? Hey, that's great! 211 00:18:01,163 --> 00:18:01,869 Whew! 212 00:18:02,123 --> 00:18:03,034 Ahh! 213 00:18:03,874 --> 00:18:06,366 Alfred, would you mind turning up the air-conditioning? 214 00:18:08,087 --> 00:18:09,294 Good heavens! 215 00:18:12,258 --> 00:18:13,374 Strange. 216 00:18:13,718 --> 00:18:15,584 There's not a cloud in the sky. 217 00:18:32,486 --> 00:18:35,024 Belongs to someone named Belson. 218 00:18:46,959 --> 00:18:48,075 It's not good. 219 00:18:48,669 --> 00:18:50,160 When her containment vessel ruptured, 220 00:18:50,588 --> 00:18:51,829 her disease relapsed. 221 00:18:52,048 --> 00:18:53,880 She's got a couple of weeks at best. 222 00:18:54,342 --> 00:18:55,002 What? 223 00:18:55,217 --> 00:18:56,253 Don't shoot the messenger, Victor. 224 00:18:56,510 --> 00:18:58,126 I'm just telling you like it is. 225 00:18:58,346 --> 00:19:00,713 Nothing can save her now, short of an organ transplant. 226 00:19:01,140 --> 00:19:02,221 Then do it. 227 00:19:02,767 --> 00:19:04,759 Impossible. You need a compatible donor, 228 00:19:04,977 --> 00:19:07,219 and there's a patient waiting list a mile long. 229 00:19:07,438 --> 00:19:09,475 We'd never get the organ in time. 230 00:19:09,899 --> 00:19:12,437 I have confidence you'll find a way, Gregory. 231 00:19:12,902 --> 00:19:15,895 Don't threaten me, Victor. I'm the only hope she's got. 232 00:19:16,113 --> 00:19:17,524 And this is going to cost you. 233 00:19:17,823 --> 00:19:20,861 I mean, the kind of service we're talking about here doesn't come cheap. 234 00:19:21,369 --> 00:19:25,158 Ah, Gregory, I see you haven't changed. 235 00:19:28,084 --> 00:19:29,120 Gold? 236 00:19:43,516 --> 00:19:45,758 There aren't any available organs. 237 00:19:46,560 --> 00:19:47,721 What about these? 238 00:19:48,729 --> 00:19:49,560 Not compatible. 239 00:19:50,106 --> 00:19:52,393 Nora's blood type is extremely rare. 240 00:19:52,608 --> 00:19:55,316 There aren't any deceased donors that match. 241 00:19:55,569 --> 00:19:57,310 Then we'll have to use a live donor. 242 00:19:57,947 --> 00:20:00,690 What? Are you crazy? They'd die. 243 00:20:01,158 --> 00:20:02,148 I know. 244 00:20:04,704 --> 00:20:06,536 Man, you're a piece of work. 245 00:20:07,081 --> 00:20:08,413 I said I'd help, but this... 246 00:20:08,666 --> 00:20:11,454 this is gonna cost you more than a little gold nugget. 247 00:20:11,669 --> 00:20:13,456 I mean, the risks involved... 248 00:20:13,713 --> 00:20:16,456 This is just a small sample from a large vein 249 00:20:16,674 --> 00:20:18,461 I discovered in the Arctic. 250 00:20:18,718 --> 00:20:21,131 You do this, and it's yours... 251 00:20:21,429 --> 00:20:22,260 all of it. 252 00:20:28,936 --> 00:20:32,395 These hospital files list every blood donor in Gotham. 253 00:20:32,606 --> 00:20:36,566 We want someone who is approximately the same weight, height, and female. 254 00:20:43,659 --> 00:20:44,740 Here's one. 255 00:20:46,203 --> 00:20:46,989 Perfect. 256 00:20:48,330 --> 00:20:51,619 Her name is... Barbara Gordon. 257 00:21:05,473 --> 00:21:06,304 Hello? 258 00:21:06,515 --> 00:21:07,676 Barbara Gordon? 259 00:21:07,975 --> 00:21:10,342 No, she's not here. This is Jenny, her roommate. 260 00:21:10,561 --> 00:21:12,348 What time do you expect her in? 261 00:21:12,563 --> 00:21:13,895 She won't be back till Monday. 262 00:21:14,106 --> 00:21:15,472 Who is this, please? 263 00:21:15,691 --> 00:21:17,273 This is County Memorial Hospital. 264 00:21:17,860 --> 00:21:19,567 Barbara's listed with us as a blood donor. 265 00:21:20,070 --> 00:21:22,232 Oh, she and her boyfriend went out to dinner, 266 00:21:22,448 --> 00:21:24,360 and then they're headed up the coast for the weekend. 267 00:21:24,658 --> 00:21:27,446 We've got an emergency. Do you know where they went for dinner? 268 00:21:27,661 --> 00:21:30,244 Well, I think she said Shaugnessy's over on Madison. 269 00:22:01,403 --> 00:22:02,393 Thanks. 270 00:22:04,698 --> 00:22:05,779 Whoa! 271 00:22:07,618 --> 00:22:08,449 Hey! 272 00:22:14,333 --> 00:22:15,494 Didn't spill a drop. 273 00:22:15,709 --> 00:22:16,620 Ugh! 274 00:22:16,836 --> 00:22:18,077 Ha ha ha ha ha. 275 00:22:18,629 --> 00:22:19,619 Oh, man! 276 00:22:19,839 --> 00:22:21,671 It could have been worse. 277 00:22:21,882 --> 00:22:22,998 Yeah, how? 278 00:22:23,592 --> 00:22:25,049 It could have been me. 279 00:22:26,345 --> 00:22:28,507 We got enough left for a toast? 280 00:22:29,014 --> 00:22:30,755 Sure. What'll we drink to? 281 00:22:30,975 --> 00:22:34,264 Mmm, how about the kiss you're about to give me? 282 00:22:34,728 --> 00:22:36,219 I'll drink to that. 283 00:22:36,438 --> 00:22:37,349 - Hey! - Aah! 284 00:22:37,565 --> 00:22:38,396 Ohh! 285 00:22:42,987 --> 00:22:44,228 Mr. Freeze? 286 00:22:44,446 --> 00:22:46,403 - Aah! - Aah! - Aah! 287 00:22:52,204 --> 00:22:54,366 You, fruitcake! No pets allowed! 288 00:23:00,379 --> 00:23:02,371 Which one of you is Barbara Gordon? 289 00:23:09,680 --> 00:23:10,636 Him. 290 00:23:11,891 --> 00:23:12,551 Uhh! 291 00:23:13,934 --> 00:23:16,517 No! No! Aah! Aah! 292 00:23:17,605 --> 00:23:18,891 Please, no! 293 00:23:20,190 --> 00:23:21,271 Get him off me! 294 00:23:21,483 --> 00:23:23,190 Get him off me! 295 00:23:23,819 --> 00:23:25,151 I'll ask again. 296 00:23:25,613 --> 00:23:28,071 Which one of you is Barbara Gordon? 297 00:23:28,657 --> 00:23:29,693 Barbara, no! 298 00:23:30,159 --> 00:23:31,024 I am. 299 00:23:31,827 --> 00:23:33,034 Let him go. 300 00:23:35,456 --> 00:23:36,617 Come with me. 301 00:23:43,213 --> 00:23:44,078 Get the gun! 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,796 Notchka, don't let her go. 303 00:23:50,471 --> 00:23:51,552 Uhh! 304 00:24:35,933 --> 00:24:39,051 Stop it! I'll come with you. Just don't hurt him. 305 00:24:40,980 --> 00:24:42,221 Shaka, come! 306 00:24:58,664 --> 00:24:59,450 Uhh! 307 00:25:03,085 --> 00:25:04,246 Aah! 308 00:25:28,402 --> 00:25:29,313 Uhh! 309 00:25:47,129 --> 00:25:48,290 Here, take my Corvette. 310 00:26:34,093 --> 00:26:35,629 All units, this is unit 7 311 00:26:35,844 --> 00:26:39,178 in pursuit of a grey van moving east on highway 10. Request backup. 312 00:26:39,389 --> 00:26:40,550 Roger, unit 7. 313 00:27:16,009 --> 00:27:16,965 Hey! 314 00:27:21,640 --> 00:27:22,300 Uhh! 315 00:27:32,484 --> 00:27:33,349 Huh? 316 00:27:54,089 --> 00:27:55,546 - Look out! - Hey! 317 00:28:40,969 --> 00:28:42,130 Aah! 318 00:28:43,138 --> 00:28:43,969 Ugh! 319 00:29:05,285 --> 00:29:06,571 Ohh. 320 00:29:14,670 --> 00:29:15,456 Mmm. 321 00:29:21,260 --> 00:29:22,501 Who are you? 322 00:29:22,803 --> 00:29:24,886 I'm a doctor. Keep still. 323 00:29:25,097 --> 00:29:26,178 Where am I? 324 00:29:29,476 --> 00:29:31,593 Take these. You'll feel better. 325 00:29:32,604 --> 00:29:33,310 Hey! 326 00:29:33,814 --> 00:29:35,271 Oof! Ungh! 327 00:29:36,400 --> 00:29:37,982 Why'd you kidnap me? 328 00:29:38,193 --> 00:29:38,979 Silence! 329 00:29:39,194 --> 00:29:40,230 Aah! 330 00:29:40,445 --> 00:29:41,231 Oof! 331 00:29:41,488 --> 00:29:43,320 Do as you're told. Take them. 332 00:29:45,867 --> 00:29:46,903 Victor, no! 333 00:29:47,619 --> 00:29:51,112 Miss Gordon obviously prefers not to take any medication right now. 334 00:29:51,999 --> 00:29:54,412 Why don't we give her some time to herself? 335 00:29:55,043 --> 00:29:57,285 I want to know what's going on here. 336 00:30:12,519 --> 00:30:14,385 I want checkpoints on a 20-mile radius 337 00:30:14,646 --> 00:30:17,059 at I-13, I-54, and out to route 27, 338 00:30:17,274 --> 00:30:19,061 choppers in the air with infrared scopes, 339 00:30:19,276 --> 00:30:22,940 and a door-to-door search of every possible hideout within 50 miles. 340 00:30:24,072 --> 00:30:26,359 Montoya, set up a command post in the operations room. 341 00:30:26,616 --> 00:30:27,481 Right. 342 00:30:27,743 --> 00:30:29,575 Did you get a rundown on the license plate? 343 00:30:29,786 --> 00:30:31,277 It's a stolen van. 344 00:30:31,496 --> 00:30:34,455 They found it ditched in Brisco Canyon about an hour ago. 345 00:30:35,542 --> 00:30:37,659 All right, that's pretty rugged terrain. 346 00:30:38,045 --> 00:30:40,162 They can't have gotten too far if they're on foot. 347 00:30:40,380 --> 00:30:41,962 Set up checkpoints at a 20-mile radius 348 00:30:42,174 --> 00:30:44,757 and search every inch all the way down to the ocean. 349 00:30:44,968 --> 00:30:48,962 A guy in a weird suit with polar bears can't be hard to spot. 350 00:30:49,181 --> 00:30:51,719 I want my daughter found, I want her found now! 351 00:30:51,933 --> 00:30:53,219 Don't worry, sir. We're on it. 352 00:30:53,435 --> 00:30:55,768 Then why are you still standing here talking to me? 353 00:30:55,979 --> 00:30:57,140 Come on, let's move out. 354 00:31:00,567 --> 00:31:01,683 Dick, you OK? 355 00:31:01,902 --> 00:31:02,767 Sorry, Commissioner. 356 00:31:03,028 --> 00:31:04,144 I... I tried to stop it. 357 00:31:04,404 --> 00:31:06,942 I know. When I get my hands on this guy... 358 00:31:07,199 --> 00:31:08,906 Jim, why would Freeze want Barbara? 359 00:31:09,701 --> 00:31:10,612 I don't know. 360 00:31:10,827 --> 00:31:13,240 And how did he know she was at that night-club? 361 00:31:13,455 --> 00:31:14,866 Her roommate. 362 00:31:15,082 --> 00:31:17,916 Said someone called from the hospital with an emergency. 363 00:31:18,126 --> 00:31:19,867 Barbara's listed as a blood donor. 364 00:31:20,087 --> 00:31:21,328 Did she get a name? 365 00:31:21,588 --> 00:31:23,375 No. The guy hung up on her. 366 00:31:23,590 --> 00:31:26,583 Get a hold of the phone records and see if you can trace that call. 367 00:31:28,595 --> 00:31:31,087 Commissioner, the rest of the witnesses are in interrogation. 368 00:31:31,306 --> 00:31:32,467 On my way. 369 00:31:33,475 --> 00:31:36,309 Dick, thanks again for trying to save her. 370 00:31:37,979 --> 00:31:39,811 Mr. Grayson, what is your blood type? 371 00:31:40,023 --> 00:31:41,264 "O" positive. 372 00:31:42,526 --> 00:31:44,768 I need to get you down to x-ray. 373 00:31:44,986 --> 00:31:46,773 You wait here. I'll get a wheelchair. 374 00:31:50,450 --> 00:31:51,736 Shut the door. 375 00:32:06,508 --> 00:32:08,420 Does it say who accessed her file? 376 00:32:08,635 --> 00:32:09,421 No. 377 00:32:13,432 --> 00:32:14,968 She has a rare blood type. 378 00:32:15,183 --> 00:32:16,765 Not many others on the list. 379 00:32:17,894 --> 00:32:18,975 Wait a minute. 380 00:32:19,438 --> 00:32:20,474 Look at this. 381 00:32:20,981 --> 00:32:22,768 Nora Fries? 382 00:32:23,483 --> 00:32:25,190 Victor Fries' wife. 383 00:33:15,702 --> 00:33:17,193 She's over the next room. 384 00:33:36,598 --> 00:33:38,885 She's headed towards the north-west corner. 385 00:34:31,027 --> 00:34:32,313 Get away from her. 386 00:34:33,947 --> 00:34:35,233 You get away from me. 387 00:34:40,328 --> 00:34:41,614 Give it up, Barbara. 388 00:34:41,830 --> 00:34:42,786 There's no place to run. 389 00:34:43,123 --> 00:34:44,659 Everybody, just calm down. 390 00:34:44,916 --> 00:34:46,077 No. You calm down! 391 00:34:46,376 --> 00:34:48,208 I want to know what I'm doing here. 392 00:34:48,420 --> 00:34:50,161 I'm Dr. Gregory Belson. 393 00:34:50,380 --> 00:34:51,996 That's Victor Fries. 394 00:34:52,257 --> 00:34:53,543 I know who he is. 395 00:34:53,758 --> 00:34:55,545 Everyone in Gotham knows you. 396 00:34:55,760 --> 00:34:57,626 And I know who that is, too. 397 00:34:58,138 --> 00:34:59,595 I thought your wife was dead. 398 00:35:00,056 --> 00:35:02,514 She will be dead if you don't help her. 399 00:35:02,726 --> 00:35:04,888 That's what this is about, isn't it? 400 00:35:05,145 --> 00:35:06,386 It's about her. 401 00:35:06,855 --> 00:35:09,723 She needs an operation that requires a transfusion. 402 00:35:10,066 --> 00:35:12,683 You're one of the few people with her rare blood type. 403 00:35:12,902 --> 00:35:14,985 Uh-huh. So why here? 404 00:35:15,238 --> 00:35:16,570 She should be in a hospital. 405 00:35:16,781 --> 00:35:18,989 No hospitals and no more questions. 406 00:35:19,200 --> 00:35:21,783 Victor, you wouldn't let her die, would you? 407 00:35:21,995 --> 00:35:25,739 Listen, you kidnap me, then expect me to cooperate? 408 00:35:26,124 --> 00:35:27,615 I'll help her but not here. 409 00:35:27,834 --> 00:35:28,574 Not this way. 410 00:35:28,793 --> 00:35:29,829 Enough talk! 411 00:35:33,173 --> 00:35:34,254 Victor, no! 412 00:35:34,466 --> 00:35:35,502 Don't freeze her! 413 00:35:44,684 --> 00:35:45,845 - Aah! - Aah! 414 00:35:48,521 --> 00:35:49,261 The door! 415 00:36:14,756 --> 00:36:15,621 Aah! 416 00:36:24,724 --> 00:36:25,714 Come on! 417 00:36:37,779 --> 00:36:38,735 Whew! 418 00:37:04,305 --> 00:37:05,295 Aah! 419 00:37:24,951 --> 00:37:26,112 Aah! 420 00:37:42,343 --> 00:37:43,584 Mariko? 421 00:37:43,803 --> 00:37:46,466 Bruce! Dick! What a nice surprise. Come in. 422 00:37:46,681 --> 00:37:48,388 Come in. What can I do for you? 423 00:37:49,017 --> 00:37:50,849 Was wondering if you might be able to help. 424 00:37:51,060 --> 00:37:54,098 Are you kidding? One of our major investors? What do you need? 425 00:37:54,439 --> 00:37:57,477 How much do you know about the medical aspects of cryogenics? 426 00:37:58,067 --> 00:37:59,603 Well, it's not exactly my specialty, 427 00:37:59,819 --> 00:38:02,402 but I have done some reading on it. What do you want to know? 428 00:38:02,614 --> 00:38:05,823 Under what conditions would a person who's been cryogenically frozen 429 00:38:06,034 --> 00:38:07,445 need a blood transfusion? 430 00:38:07,660 --> 00:38:09,401 As far as I know, never. 431 00:38:09,621 --> 00:38:11,328 That's the point of the procedure. 432 00:38:11,664 --> 00:38:13,906 You really ought to talk to someone who's more of an expert, though. 433 00:38:14,125 --> 00:38:16,538 Who's the foremost authority on the subject around here? 434 00:38:16,961 --> 00:38:19,499 Oh, that's easy. Dr Gregory Belson. 435 00:38:19,756 --> 00:38:21,543 He did a lot of the original research on the subject 436 00:38:21,758 --> 00:38:22,794 with Victor Fries. 437 00:38:27,055 --> 00:38:28,842 I'd like to talk to him. 438 00:38:29,098 --> 00:38:31,636 Good luck. No one's seen him for the past week. 439 00:38:31,851 --> 00:38:32,466 Where is he? 440 00:38:32,685 --> 00:38:34,802 Who knows? Comes and goes as he pleases. 441 00:38:35,063 --> 00:38:36,725 Frankly, he's kind of a jerk. 442 00:38:38,483 --> 00:38:41,317 Belson's name was on the registration of a wrecked car 443 00:38:41,611 --> 00:38:43,978 Alfred and I found after the party the other night. 444 00:38:44,197 --> 00:38:45,563 It was surrounded by water. 445 00:38:45,824 --> 00:38:47,190 Melted ice. 446 00:38:47,450 --> 00:38:48,236 Right. 447 00:38:48,451 --> 00:38:50,488 So what does Freeze want with the doctor? 448 00:38:50,912 --> 00:38:52,278 Let's find out. 449 00:38:56,960 --> 00:38:59,452 You don't have to chain me up, you creep. 450 00:39:00,380 --> 00:39:03,248 Try to escape again, I'll chain your feet as well. 451 00:39:03,508 --> 00:39:05,170 How can you treat people this way? 452 00:39:05,385 --> 00:39:07,627 It's the way they've always treated me. 453 00:39:09,639 --> 00:39:12,052 Nora was the only good thing in my life. 454 00:39:12,433 --> 00:39:14,015 Then they took her from me. 455 00:39:14,227 --> 00:39:16,810 I don't care what I have to do to get her back. 456 00:39:35,290 --> 00:39:37,998 Nothing here except some stock reports. 457 00:39:38,251 --> 00:39:39,708 Keep looking. 458 00:39:46,301 --> 00:39:49,385 Gregory, this is your broker calling for the third time. 459 00:39:49,596 --> 00:39:50,837 Payment is due on those options, 460 00:39:51,055 --> 00:39:52,921 and accounting is breathing down my neck. 461 00:39:53,141 --> 00:39:54,507 You can call me at home. 462 00:39:54,726 --> 00:39:57,469 The number's 555-0173. 463 00:39:57,729 --> 00:40:00,187 Let's take care of this, OK? 464 00:40:04,319 --> 00:40:06,231 Hope it's a listed number. 465 00:40:09,949 --> 00:40:11,315 Bingo. 466 00:40:24,881 --> 00:40:25,837 Dinner. 467 00:40:27,050 --> 00:40:28,257 Who are you? 468 00:40:28,801 --> 00:40:30,133 My name is Koonak. 469 00:40:30,678 --> 00:40:32,010 You're just a kid. 470 00:40:32,221 --> 00:40:33,337 What are you doing here? 471 00:40:33,598 --> 00:40:35,430 Did Freeze kidnap you, too? 472 00:40:35,642 --> 00:40:37,429 No. And I'm not just a kid. 473 00:40:37,644 --> 00:40:38,976 I'm 12. 474 00:40:39,187 --> 00:40:40,143 12, huh? 475 00:40:40,355 --> 00:40:42,347 And very handsome. 476 00:40:42,607 --> 00:40:44,314 You're kind of cute, too, lady. 477 00:40:45,276 --> 00:40:47,063 You sure you're just 12? 478 00:40:47,278 --> 00:40:48,735 13 next summer. 479 00:40:48,947 --> 00:40:51,109 So where are your parents, Koonak? 480 00:40:51,658 --> 00:40:52,819 They're dead. 481 00:40:53,743 --> 00:40:55,951 Oh, I'm sorry. 482 00:40:56,162 --> 00:40:58,245 But Mr. Freeze takes care of me now. 483 00:40:58,539 --> 00:41:00,371 Freeze? You got to be kidding. 484 00:41:01,167 --> 00:41:02,078 You don't like him, do you? 485 00:41:02,293 --> 00:41:04,034 It's kind of hard to like someone 486 00:41:04,295 --> 00:41:06,082 who kidnaps you and chains you up. 487 00:41:06,297 --> 00:41:07,833 He just wants his wife back. 488 00:41:08,049 --> 00:41:09,335 He's not really bad. 489 00:41:09,550 --> 00:41:11,257 You know this isn't right, Koonak. 490 00:41:11,469 --> 00:41:12,835 Help me get out of here, 491 00:41:13,054 --> 00:41:16,172 and I promise I'll do everything I can to help her. 492 00:41:16,391 --> 00:41:18,178 Sorry, lady. I can't. 493 00:41:24,357 --> 00:41:26,189 You won't hurt her, will you? 494 00:41:26,401 --> 00:41:28,063 No, of course not. 495 00:41:28,319 --> 00:41:30,356 Your wife's vital signs have stabilized. 496 00:41:30,571 --> 00:41:33,405 We'll be able to start the operation in a couple of hours. 497 00:41:33,950 --> 00:41:34,815 Good. 498 00:42:01,769 --> 00:42:02,850 Aah! 499 00:42:05,356 --> 00:42:06,437 Shh. 500 00:42:07,233 --> 00:42:08,565 Please don't hurt me. 501 00:42:08,818 --> 00:42:09,774 Where's Belson? 502 00:42:09,986 --> 00:42:11,898 Belson? I wish I knew. 503 00:42:13,865 --> 00:42:14,821 I'm telling you the truth. 504 00:42:15,074 --> 00:42:16,360 What's your interest in him? 505 00:42:16,576 --> 00:42:17,908 I'm his stockbroker. 506 00:42:18,119 --> 00:42:19,235 He owes $21/2 million, 507 00:42:19,454 --> 00:42:20,535 and if he doesn't pay by Friday, 508 00:42:20,747 --> 00:42:22,363 they're going to foreclose on him. 509 00:42:22,623 --> 00:42:24,080 What are you talking about? 510 00:42:24,333 --> 00:42:26,199 Belson had inside information on a new drug 511 00:42:26,419 --> 00:42:27,455 that was going public. 512 00:42:27,670 --> 00:42:29,627 He leveraged futures with everything he had. 513 00:42:29,839 --> 00:42:31,421 Then some side effects were discovered, 514 00:42:31,632 --> 00:42:33,589 and the FDA put everything on hold. 515 00:42:33,801 --> 00:42:35,337 He lost big time. 516 00:42:35,595 --> 00:42:37,177 I want to see his portfolio 517 00:42:37,388 --> 00:42:38,549 and any holdings he might have in... 518 00:42:44,145 --> 00:42:44,976 Hello. 519 00:42:45,229 --> 00:42:46,765 Dean, this is Gregory. 520 00:42:47,315 --> 00:42:49,022 Gregory? Where are you? 521 00:42:49,650 --> 00:42:52,017 You have to buy me one more week with the S. E. C. 522 00:42:52,361 --> 00:42:54,648 Stall them. Say whatever you have to, 523 00:42:54,864 --> 00:42:56,105 but I'll have cash by then. 524 00:42:56,532 --> 00:42:58,023 You will? How? You said... 525 00:42:58,242 --> 00:42:59,608 I know what I said. 526 00:42:59,827 --> 00:43:01,238 But I just struck gold. 527 00:43:04,165 --> 00:43:06,452 So you'll take care of that, right? 528 00:43:06,918 --> 00:43:07,908 Where are you? 529 00:43:08,127 --> 00:43:09,288 Never mind. 530 00:43:09,504 --> 00:43:11,496 Just keep them from foreclosing for one more week, 531 00:43:11,714 --> 00:43:12,670 and they'll have their money. 532 00:43:13,007 --> 00:43:13,793 Got to go. 533 00:43:14,050 --> 00:43:15,382 Gregory, wait a minute. 534 00:43:40,368 --> 00:43:42,906 Alfred, run this list of medical supplies 535 00:43:43,121 --> 00:43:44,862 I found on Belson's desk. 536 00:43:45,081 --> 00:43:47,118 I want to know what this stuff would be used for. 537 00:43:47,333 --> 00:43:50,201 Cross-reference it against all likely medical procedures. 538 00:43:50,461 --> 00:43:51,451 Very good, sir. 539 00:43:57,218 --> 00:43:57,833 You said... 540 00:43:58,052 --> 00:43:59,384 I know what I said. 541 00:43:59,637 --> 00:44:01,503 But I just struck gold. 542 00:44:01,722 --> 00:44:03,338 So you'll take care of that, right? 543 00:44:04,475 --> 00:44:05,807 That's a ship's foghorn. 544 00:44:06,018 --> 00:44:07,634 He's somewhere near the water. 545 00:44:07,854 --> 00:44:10,346 But the police have combed every inch of the coast. 546 00:44:10,606 --> 00:44:11,642 Listen to it again. 547 00:44:11,983 --> 00:44:13,599 There's something else in the background. 548 00:44:13,818 --> 00:44:14,854 I'll try to enhance it. 549 00:44:15,069 --> 00:44:17,026 I just struck gold. 550 00:44:17,238 --> 00:44:18,900 So you'll take care of that, right? 551 00:44:19,115 --> 00:44:20,981 Sounds like a bell. 552 00:44:21,617 --> 00:44:22,698 Or a buoy. 553 00:44:22,994 --> 00:44:24,906 Those are the shipping lanes. 554 00:44:33,504 --> 00:44:35,996 No wonder the police can't find him on the coast. 555 00:44:36,465 --> 00:44:37,251 Why? 556 00:44:37,466 --> 00:44:39,423 He's 5 miles offshore 557 00:44:39,677 --> 00:44:41,043 in the middle of the ocean. 558 00:44:42,180 --> 00:44:44,263 There's an abandoned oil derrick out there. 559 00:44:59,488 --> 00:45:01,480 Miss Gordon, we're ready to begin. 560 00:45:01,991 --> 00:45:03,323 Well, I'm not. 561 00:45:03,576 --> 00:45:05,863 I'm afraid you have no choice. 562 00:45:06,078 --> 00:45:07,068 Hyah! 563 00:45:09,498 --> 00:45:10,363 Hyah! 564 00:45:16,255 --> 00:45:17,291 Grab her! 565 00:45:19,884 --> 00:45:20,749 No! 566 00:45:21,385 --> 00:45:22,341 Hold her legs. 567 00:45:32,939 --> 00:45:33,929 Pardon me, sir. 568 00:45:34,148 --> 00:45:35,935 I've just completed the research on this list, 569 00:45:36,192 --> 00:45:38,434 and I found something rather disturbing. 570 00:45:38,778 --> 00:45:39,734 What is it? 571 00:45:39,946 --> 00:45:41,653 It seems these are surgical supplies 572 00:45:41,864 --> 00:45:43,821 used in an allograft procedure. 573 00:45:44,825 --> 00:45:46,282 Oh, no. 574 00:45:46,786 --> 00:45:47,617 What is it? 575 00:45:47,828 --> 00:45:50,616 It's the medical term for an organ transplant. 576 00:45:50,831 --> 00:45:51,662 What? 577 00:45:52,250 --> 00:45:53,491 I think you'd better hurry. 578 00:46:13,729 --> 00:46:15,561 Ow! You're hurting me! 579 00:46:15,815 --> 00:46:17,431 Let me go! 580 00:46:22,989 --> 00:46:24,196 Get her inside. 581 00:46:28,494 --> 00:46:30,110 Let me go! 582 00:46:30,413 --> 00:46:31,699 Put her on the table. 583 00:46:32,081 --> 00:46:33,322 I'll get the anesthesia. 584 00:46:38,129 --> 00:46:41,042 You don't need to put me under for a blood transfusion. 585 00:46:43,301 --> 00:46:44,963 It's more than that, isn't it? 586 00:46:46,637 --> 00:46:47,593 Hold her. 587 00:46:50,725 --> 00:46:52,387 You promised not to hurt her. 588 00:46:52,601 --> 00:46:54,092 Koonak, get out of here. 589 00:46:55,771 --> 00:46:56,636 Stop it! 590 00:46:57,690 --> 00:46:59,932 Hey! Get away! 591 00:47:01,402 --> 00:47:02,267 Aah! 592 00:47:03,696 --> 00:47:04,402 Hyah! 593 00:47:05,531 --> 00:47:06,487 Nora! 594 00:47:06,699 --> 00:47:08,110 No! Nora! 595 00:47:15,082 --> 00:47:16,573 Don't let her get away. 596 00:47:26,969 --> 00:47:28,380 I'll get her back! 597 00:47:39,523 --> 00:47:40,889 Look. There. 598 00:47:55,623 --> 00:47:57,080 Someone's there, all right. 599 00:47:58,125 --> 00:47:59,161 Wait a minute. 600 00:47:59,543 --> 00:48:00,659 I see something. 601 00:48:01,754 --> 00:48:02,790 There's Barbara! 602 00:48:04,340 --> 00:48:05,205 Hurry! 603 00:48:05,424 --> 00:48:06,380 Hang on. 604 00:48:37,123 --> 00:48:38,284 Stop shooting, you idiot. 605 00:48:38,499 --> 00:48:39,740 These are fuel tanks. 606 00:48:39,959 --> 00:48:41,666 Come down now! 607 00:49:30,718 --> 00:49:31,879 Up here. 608 00:49:32,678 --> 00:49:33,964 Are you all right? 609 00:50:26,690 --> 00:50:28,556 It's OK. I got him. 610 00:51:01,141 --> 00:51:01,972 Wait. 611 00:51:03,185 --> 00:51:03,925 Wait. 612 00:51:05,062 --> 00:51:05,802 Now! 613 00:51:28,419 --> 00:51:29,535 Help! 614 00:51:31,922 --> 00:51:33,163 Over there! 615 00:51:38,929 --> 00:51:40,465 Shoot me a line! 616 00:51:42,016 --> 00:51:43,052 Stand back! 617 00:51:46,645 --> 00:51:47,556 Hurry! 618 00:51:53,027 --> 00:51:54,143 You! 619 00:51:55,279 --> 00:51:56,486 Look out! 620 00:52:22,431 --> 00:52:25,174 Aah! 621 00:52:25,392 --> 00:52:26,758 Barbara! 622 00:52:28,729 --> 00:52:29,685 Aah! 623 00:52:41,200 --> 00:52:42,407 We got to get out of here! 624 00:52:42,660 --> 00:52:44,071 I'm working on it. 625 00:52:57,800 --> 00:53:00,338 She's behind the generators. Over there. 626 00:53:00,552 --> 00:53:01,588 You go that way. 627 00:53:01,845 --> 00:53:04,007 Are you crazy? There's no way now. 628 00:53:04,264 --> 00:53:05,971 We're going to finish this. 629 00:53:06,225 --> 00:53:08,763 You're insane. The whole place is going to blow any minute. 630 00:53:08,977 --> 00:53:10,218 We got to get out! 631 00:53:11,355 --> 00:53:14,769 We're not leaving until you perform that operation. 632 00:53:21,740 --> 00:53:22,651 Look out! 633 00:53:36,463 --> 00:53:37,829 Gregory... 634 00:53:38,048 --> 00:53:39,505 help me. 635 00:53:55,399 --> 00:53:56,264 Brace yourself. 636 00:54:13,584 --> 00:54:15,450 My leg is broken. 637 00:54:32,019 --> 00:54:33,635 Come on! Let's get out of here. 638 00:54:33,854 --> 00:54:35,516 No. Not without Nora. 639 00:54:36,356 --> 00:54:37,142 Where is she? 640 00:54:37,357 --> 00:54:39,644 Down below. There's a boy there, too. 641 00:54:39,860 --> 00:54:41,192 Come on! This way! 642 00:54:42,237 --> 00:54:43,068 Aah! 643 00:54:43,906 --> 00:54:45,442 There's no way. 644 00:54:46,784 --> 00:54:47,945 Stand back! 645 00:54:58,128 --> 00:54:58,914 Hurry! 646 00:55:01,882 --> 00:55:02,918 You stay here. 647 00:55:03,133 --> 00:55:04,965 You need me to show you where they are. 648 00:55:05,177 --> 00:55:06,088 She's right. 649 00:55:06,303 --> 00:55:07,885 Robin, get the Batwing ready. 650 00:55:08,096 --> 00:55:10,053 If this place starts to blow, get out of here. 651 00:55:10,265 --> 00:55:11,506 I won't leave without you. 652 00:55:11,725 --> 00:55:12,431 Go! 653 00:55:12,768 --> 00:55:14,259 We're running out of time. 654 00:55:24,988 --> 00:55:26,024 This way. 655 00:56:05,863 --> 00:56:07,479 No! 656 00:56:27,593 --> 00:56:29,880 Come on, big guy. I've got you. 657 00:56:49,239 --> 00:56:50,605 Freeze! 658 00:56:54,328 --> 00:56:55,614 Is there another way out? 659 00:56:55,829 --> 00:56:56,865 The elevator. 660 00:57:21,813 --> 00:57:23,054 Oh, no. 661 00:57:42,918 --> 00:57:43,829 Let's go. 662 00:57:44,211 --> 00:57:45,622 Take them first. 663 00:57:46,046 --> 00:57:47,958 You can come back for me. 664 00:58:29,089 --> 00:58:30,580 Let's go. Let's go! 665 00:58:31,925 --> 00:58:34,008 If I'm not back in time, go without me. 666 00:58:34,219 --> 00:58:35,881 What? Wait! 667 00:59:01,329 --> 00:59:02,740 Hold on. 668 00:59:09,212 --> 00:59:10,123 Aah! 669 00:59:10,380 --> 00:59:12,463 Freeze! 670 00:59:12,674 --> 00:59:15,041 Aah! 671 01:01:02,951 --> 01:01:05,864 Today's top 2 stories come from Gotham City 672 01:01:06,163 --> 01:01:08,826 where local newscaster Summer Gleason is standing by. 673 01:01:09,457 --> 01:01:11,073 In a case that could herald a new era 674 01:01:11,293 --> 01:01:12,579 in cryogenic medicine, 675 01:01:12,794 --> 01:01:15,537 Nora Fries has been revived from her frozen state 676 01:01:15,755 --> 01:01:18,372 and has undergone a vital organ transplant. 677 01:01:18,592 --> 01:01:21,756 Nora Fries is the wife of the late Victor Fries 678 01:01:22,012 --> 01:01:23,344 who was killed 2 weeks ago 679 01:01:23,555 --> 01:01:25,968 when an offshore drilling platform exploded 680 01:01:26,183 --> 01:01:27,845 and collapsed into the ocean. 681 01:01:28,059 --> 01:01:31,723 The transplant operation, funded by the Waynetech Corporation 682 01:01:31,980 --> 01:01:35,064 under the auspices of its CEO, Mr. Bruce Wayne, 683 01:01:35,275 --> 01:01:37,938 was today declared a resounding success 684 01:01:38,195 --> 01:01:39,982 by Dr. Lyle Johnston, 685 01:01:40,197 --> 01:01:42,564 chief surgeon at Gotham General Hospital. 686 01:01:42,782 --> 01:01:46,446 Mrs. Fries is reported to be resting in stable condition. 687 01:01:46,870 --> 01:01:49,237 Ironically, the cryogenic technology 688 01:01:49,456 --> 01:01:51,072 invented by Nora's husband, 689 01:01:51,291 --> 01:01:52,827 which tragically transformed him 690 01:01:53,084 --> 01:01:54,871 into the criminal Mr. Freeze, 691 01:01:55,086 --> 01:01:58,329 was credited by Dr. Johnston as having saved her life. 692 01:01:58,757 --> 01:02:01,591 It's a shame Victor Fries will never know. 693 01:02:02,427 --> 01:02:03,417 In other news, 694 01:02:03,678 --> 01:02:06,170 Gotham's mysterious defender, the Batman, 695 01:02:06,431 --> 01:02:09,048 was seen last night helping police apprehend the leaders 696 01:02:09,267 --> 01:02:11,884 of an underworld gun-running operation. 45426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.