All language subtitles for Almas desnudas.(DvdRip.Xvid.Dual).(Subs.Es).mercedes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:21,956 ALMAS DESNUDAS 2 00:01:04,160 --> 00:01:06,879 Esto ocurri� el a�o pasado, una semana antes de Navidad. 3 00:01:07,760 --> 00:01:11,309 La familia Harper viv�a en un lugar entra�able llamado Balboa, 4 00:01:11,400 --> 00:01:14,198 a unos 80 kil�metros de Los �ngeles. 5 00:01:14,880 --> 00:01:16,677 Una ma�ana temprano, 6 00:01:16,880 --> 00:01:21,635 la se�ora Harper fue en coche a Los �ngeles y... 7 00:01:21,960 --> 00:01:23,871 Mam�, �ad�nde vas? 8 00:02:15,840 --> 00:02:18,912 - �Est� el se�or Ted Darby? - �Su nombre? 9 00:02:19,160 --> 00:02:21,628 - Se�ora Harper. Quiero verle. - Un momento. 10 00:02:23,840 --> 00:02:27,800 Si llama alguien, perdona, ya sabes d�nde estoy. 11 00:02:27,800 --> 00:02:29,358 Vale, se lo dir�. 12 00:02:29,440 --> 00:02:31,829 EI se�or Darby quiere que le espere en el bar. 13 00:02:31,920 --> 00:02:33,194 �En el bar? 14 00:02:36,800 --> 00:02:39,234 Cada vez que sale una cantante nueva, Joe... 15 00:02:39,400 --> 00:02:40,833 La televisi�n es algo grande. 16 00:02:41,160 --> 00:02:44,789 Anoche vio mi apuesta de 50. Creo que hicieron trampas. 17 00:02:55,480 --> 00:02:58,400 -A�n no puedo servirle nada, se�orita. - No hace falta. 18 00:02:58,400 --> 00:03:00,038 No tardar�. Diez minutos. 19 00:03:06,400 --> 00:03:07,913 Buenos d�as. 20 00:03:10,640 --> 00:03:12,631 - Hola. �Al bar? - Est� en el bar. 21 00:03:23,920 --> 00:03:25,148 - �Se�ora Harper?. - S�. 22 00:03:25,280 --> 00:03:28,113 - Ted Darby. Pete. - Diez minutos. 23 00:03:29,040 --> 00:03:31,320 - As� que Ud. es la madre de Bea. - S�, se�or, y... 24 00:03:31,320 --> 00:03:34,232 No sab�a que tuviera una madre tan joven. 25 00:03:34,880 --> 00:03:36,711 Se parecen. 26 00:03:38,840 --> 00:03:41,957 - Siento no poder ofrecerle algo. - No vine de visita social. 27 00:03:42,120 --> 00:03:44,395 - Voy a ser muy breve. -Adelante. 28 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 No quiero que vuelva a ver a mi hija. 29 00:03:46,640 --> 00:03:50,758 - �No deber�a decidirlo Bea? - No, es una ni�a. Tiene 17 a�os. 30 00:03:50,840 --> 00:03:53,195 - 18 el mes que viene. - 17, se�or Darby. 31 00:03:53,280 --> 00:03:55,953 No tiene edad para saber lo que le conviene. 32 00:03:56,360 --> 00:03:57,839 Sra. Harper, no sufra. 33 00:03:58,280 --> 00:04:01,670 A Bea le gusta salir, conocer a gente interesante. Yo le doy eso. 34 00:04:01,840 --> 00:04:05,435 No le necesita. Prefiero que no salga con gente como Ud. 35 00:04:05,520 --> 00:04:08,830 No me juzgue por este entorno provisional. Mi piso... 36 00:04:08,920 --> 00:04:12,196 S� qu� clase de hombre es Ud. Me he molestado en enterarme. 37 00:04:13,280 --> 00:04:14,952 �Qu� opina Bea de todo esto? 38 00:04:15,120 --> 00:04:18,112 No lo hemos hablado porque Ud. va a dejar de verla. 39 00:04:18,840 --> 00:04:21,798 - �S�? - S�, y se lo impedir� como sea. 40 00:04:23,520 --> 00:04:26,432 - Quiz� deber�amos hablarlo. - No hay nada de qu� hablar. 41 00:04:26,600 --> 00:04:29,353 Ha sido muy franca, yo tambi�n lo ser�. 42 00:04:31,600 --> 00:04:34,200 No sab�a cu�nto le molestaba que saliera con Bea. 43 00:04:34,200 --> 00:04:36,840 Ahora que lo s�, quiero ayudarla. 44 00:04:36,840 --> 00:04:40,389 Con un poco de sentido com�n podemos arreglarlo todo. 45 00:04:40,720 --> 00:04:43,760 �C�mo de importante es que deje de verla? 46 00:04:43,760 --> 00:04:47,150 - Muy importante. - En t�rminos monetarios. 47 00:04:47,520 --> 00:04:50,910 Si no, no le puedo prometer que no la ver� m�s. 48 00:04:51,600 --> 00:04:54,592 No tendr� que hacerlo. Me lo ha puesto muy f�cil. 49 00:04:54,720 --> 00:04:59,240 Ya puedo hablarlo con ella. Cuando sepa esto, no tendr� de qu� preocuparme. 50 00:04:59,240 --> 00:05:00,832 Adi�s, se�or Darby. 51 00:05:19,440 --> 00:05:22,238 Operadora. P�ngame con Balboa. 52 00:05:22,560 --> 00:05:25,028 Harper 2626. Se�orita Harper. 53 00:05:35,040 --> 00:05:39,080 Mam�, �c�mo es que has ido a Los �ngeles sin decirnos nada? 54 00:05:39,080 --> 00:05:42,629 - Ten�a cosas que hacer. - Voy a a�adir un parachoques nuevo. 55 00:05:42,720 --> 00:05:45,917 - Es tarde. Ponte la camisa, David. - Est� bien. 56 00:05:50,280 --> 00:05:51,918 �Pap�? 57 00:05:53,040 --> 00:05:54,075 �Qu� tal va todo? 58 00:05:54,160 --> 00:05:57,118 �Por qu� no nos dijiste que ibas a Los �ngeles esta ma�ana? 59 00:05:58,760 --> 00:06:00,716 Quer�a ir a la tienda antes de que se llenase. 60 00:06:00,800 --> 00:06:03,712 Sybil, apaga eso. No oigo los resultados de las carreras. 61 00:06:03,880 --> 00:06:06,758 �Para qu� quiere o�rlos, Sr. Harper?. Hola, Sra. Harper. 62 00:06:07,160 --> 00:06:10,038 - De todas formas nunca gana. - Sybil, �d�nde est� Bea? 63 00:06:10,120 --> 00:06:14,671 - No la hemos visto en toda la tarde. - Est� en su cuarto, duch�ndose. 64 00:06:19,120 --> 00:06:20,997 - �Eres t�, mam�? - S�, Bea. 65 00:06:22,320 --> 00:06:25,000 Cuando termines de ducharte quiero hablar contigo. 66 00:06:25,000 --> 00:06:28,788 - Lo s�. - �C�mo que lo sabes? 67 00:06:29,320 --> 00:06:33,120 �C�mo has podido humillarme as�, yendo a ver a Ted? 68 00:06:33,120 --> 00:06:37,159 Tambi�n fue humillante para m�. No suelo tratar con gente como �l. 69 00:06:37,320 --> 00:06:40,280 - �Sabes qu� clase de hombre es? - S�, lo s�. 70 00:06:40,280 --> 00:06:43,113 - Pero me dir�s que es ruin y mezquino. - S�. 71 00:06:43,240 --> 00:06:45,549 Que vive en un hotelucho horrible y sucio. 72 00:06:45,720 --> 00:06:48,400 Cuando Ted llam�, coment� que dir�as eso. 73 00:06:48,400 --> 00:06:51,200 Espera. �He dicho que esperes! 74 00:06:51,200 --> 00:06:54,033 �Te dijo tambi�n que est� dispuesto a no verte m�s 75 00:06:54,120 --> 00:06:56,475 si le compenso econ�micamente? 76 00:06:56,960 --> 00:06:58,188 No lo creo. 77 00:06:58,720 --> 00:07:00,995 �No pensar�s que me inventar�a una cosa as�? 78 00:07:01,160 --> 00:07:05,233 Ted dijo que montaste una escena, que estabas muy enfadada. 79 00:07:05,320 --> 00:07:06,639 Debiste entenderle mal. 80 00:07:06,840 --> 00:07:10,674 No le entend� mal. Dej� muy claras sus intenciones. 81 00:07:11,760 --> 00:07:13,910 Crees que entiendes a la gente, 82 00:07:14,000 --> 00:07:16,150 pero eres muy anticuada. 83 00:07:16,320 --> 00:07:18,788 No podr�as entender a un hombre como Ted. 84 00:07:18,960 --> 00:07:20,075 Ni quiero. 85 00:07:20,280 --> 00:07:23,909 - Sybil, �has planchado mi blusa? - Todav�a no he tenido tiempo. 86 00:07:24,040 --> 00:07:28,272 - Te lo dije hace una hora. - Bea, no hables as� a Sybil. 87 00:07:29,680 --> 00:07:32,194 Sybil, no hace falta que limpies abajo hoy. 88 00:07:34,840 --> 00:07:37,229 No perdamos la calma. Seamos razonables, ese hombre... 89 00:07:37,400 --> 00:07:39,760 Mam�, no quiero discutirlo m�s. 90 00:07:39,760 --> 00:07:42,080 Esa no es la cuesti�n. 91 00:07:42,080 --> 00:07:45,356 No volver�s a verle. Prom�teme que no lo har�s. 92 00:07:46,920 --> 00:07:48,433 No puedo promet�rtelo, madre. 93 00:07:48,640 --> 00:07:52,519 Entonces no ir�s a Los �ngeles. Te sacar� de la escuela de arte. 94 00:07:54,040 --> 00:07:56,190 - No har�as tal cosa. -Acabo de hacerlo. 95 00:07:58,360 --> 00:08:02,353 Eso no nos separar�. Nos seguiremos viendo. 96 00:08:02,920 --> 00:08:06,600 Bea, deja de actuar. No debes volver a verlo, se acab�. 97 00:08:06,600 --> 00:08:08,795 V�stete y recoge tu ropa. 98 00:08:10,040 --> 00:08:12,395 Mam�, �no puedes confiar en m�? 99 00:08:13,160 --> 00:08:16,869 No estamos teniendo una aventura, si eso es lo que crees. 100 00:08:17,240 --> 00:08:18,880 He sido demasiado indulgente. 101 00:08:18,880 --> 00:08:22,640 Pap� quer�a enviarte a la Universidad y lo convenc� sobre la escuela de arte. 102 00:08:22,640 --> 00:08:26,076 A �l no le gustaba por la gente a la que estar�as expuesta. 103 00:08:26,240 --> 00:08:29,869 Me equivoqu� al pensar que ser�as capaz de elegir bien a tus amigos. 104 00:08:30,200 --> 00:08:31,519 �I ten�a raz�n. 105 00:08:31,840 --> 00:08:34,070 No conocer�as a Darby si le hubiera hecho caso. 106 00:08:34,880 --> 00:08:38,395 S� que te cuesta entenderlo porque todav�a eres una ni�a. 107 00:08:38,560 --> 00:08:40,630 Yo habr�a sentido Io mismo a tu edad. 108 00:08:41,280 --> 00:08:45,398 La diferencia es que hoy a los 17 a�os, ya sabes, 109 00:08:45,680 --> 00:08:46,874 ya no eres una ni�a. 110 00:08:47,280 --> 00:08:50,750 No pienso pasarme el d�a discutiendo esto. 111 00:08:51,280 --> 00:08:55,159 - No ver�s a ese... - Se�ora, una llamada de Filadelfia. 112 00:08:55,560 --> 00:08:57,073 Es tu padre. 113 00:08:59,200 --> 00:09:02,875 �Qu� tal hijo? No me digas, Tom. 114 00:09:03,240 --> 00:09:05,470 - Estupendo. - �Puedo hablar con �l, abuelo? 115 00:09:05,560 --> 00:09:07,596 Un momento, hijo. Te paso a David. 116 00:09:08,240 --> 00:09:10,117 Hola, pap�. Bien. 117 00:09:11,560 --> 00:09:14,233 - Tienes que verlo, est�... - D�jame hablar con �l, David. 118 00:09:14,360 --> 00:09:18,069 Espera, est� en Filadelfia. Habl�bamos de su coche. 119 00:09:19,000 --> 00:09:21,230 �Tom? ?C�mo est�s, querido? 120 00:09:21,920 --> 00:09:23,797 Bien. 121 00:09:24,080 --> 00:09:25,800 - Todos bien. - Eso. 122 00:09:25,800 --> 00:09:28,080 S�lo hay un peque�o problema. 123 00:09:28,080 --> 00:09:32,471 Bea quiere un �rbol de Navidad azul y nosotros uno verde. 124 00:09:32,800 --> 00:09:34,313 �T� qu� votas? 125 00:09:34,880 --> 00:09:37,189 �No estar�s aqu�? �En Berl�n? 126 00:09:37,600 --> 00:09:40,717 �No puedes pasar la Navidad fuera! 127 00:09:40,800 --> 00:09:44,634 Me da igual. Se han pasado cuatro a�os sin ese puente. 128 00:09:44,720 --> 00:09:47,234 Podr�n pasarse sin �l dos semanas. 129 00:09:47,560 --> 00:09:51,155 Lo siento. S� que es lo que quer�amos. Es maravilloso. 130 00:09:51,440 --> 00:09:54,159 - Le mandan a Berl�n. - S�, est� aqu�. Un momento. 131 00:09:54,240 --> 00:09:55,593 Aqu� tienes. 132 00:09:55,680 --> 00:09:59,150 David acaba de dec�rmelo. Te echaremos de menos. 133 00:09:59,720 --> 00:10:01,597 S�, estoy bien. 134 00:10:02,120 --> 00:10:04,031 �La escuela de arte? 135 00:10:04,800 --> 00:10:07,234 Me va muy bien. 136 00:10:09,040 --> 00:10:12,669 No le he visto. No he visto a nadie. Estoy demasiado ocupada. 137 00:10:13,000 --> 00:10:16,072 Mam� quiere hablar contigo. Vuelve pronto. 138 00:10:18,680 --> 00:10:20,796 �Tom? �Qu�? 139 00:10:22,120 --> 00:10:25,669 Se est� tomando la escuela de arte demasiado en serio. 140 00:10:25,760 --> 00:10:29,673 Se lo dir�. No te preocupes por nada, estaremos bien. 141 00:10:29,960 --> 00:10:33,475 Pasar� r�pido. Durante la guerra estuviste fuera tres a�os. 142 00:10:34,800 --> 00:10:36,472 Sabes que s�, Tom. 143 00:10:37,160 --> 00:10:39,594 Adi�s, cari�o. Te escribir� esta noche. 144 00:10:42,920 --> 00:10:45,195 - �S�? - Soy yo, mam�. 145 00:10:45,560 --> 00:10:47,152 Un momento. 146 00:10:59,320 --> 00:11:00,958 Puedes pasar. 147 00:11:05,240 --> 00:11:08,400 - Quer�a decirte buenas noches. - �Y tus zapatillas? 148 00:11:08,400 --> 00:11:10,277 Debo endurecer los pies para correr' 149 00:11:10,360 --> 00:11:13,272 Buenas noches. Me gustar�a verte vestido del todo alguna vez. 150 00:11:13,440 --> 00:11:17,069 �Ya est�s escribiendo a pap�? �Lo que hacen las llamadas! 151 00:11:17,320 --> 00:11:19,914 Has hablado con �l esta tarde. No lo entiendo. 152 00:11:20,080 --> 00:11:22,913 - Ya. Buenas noches. - Buenas noches. 153 00:11:33,880 --> 00:11:37,555 - David, hueles a garaje. - Me ducho todas las ma�anas. 154 00:11:37,800 --> 00:11:40,473 S�, pero yo debo dormir contigo todas las noches. 155 00:11:43,240 --> 00:11:44,832 Tom, te necesito. 156 00:11:45,040 --> 00:11:48,077 Bea se encierra en su habitaci�n en plan rebelde y enfadada conmigo. 157 00:11:48,160 --> 00:11:52,039 Ojal� fuese una madre tolerante de las de los libros, pero no lo soy. 158 00:11:52,120 --> 00:11:54,350 Odio a ese hombre. 159 00:12:36,320 --> 00:12:39,437 Ojal� David fuera mayor o tu padre m�s joven, pero no es as�. 160 00:12:39,520 --> 00:12:41,909 Tengo que ocuparme de todo yo sola. 161 00:12:42,000 --> 00:12:45,675 Si estuvieras aqu� te librar�as de esa bestia. 162 00:13:14,880 --> 00:13:16,950 Querido Tom, 163 00:13:17,040 --> 00:13:20,794 con todo el equipo alrededor del tel�fono, 164 00:13:20,880 --> 00:13:23,997 no pude decirte cu�nto te quiero. 165 00:13:28,360 --> 00:13:31,557 Ted. Ted, �d�nde est�s? 166 00:13:31,640 --> 00:13:33,312 Aqu�, en el embarcadero. 167 00:13:34,680 --> 00:13:36,318 - �D�nde? -Aqu�, Bea. 168 00:13:36,600 --> 00:13:38,158 - �D�nde? - Aqu�. 169 00:13:38,320 --> 00:13:40,231 - No te veo. - Aqu�. 170 00:14:03,720 --> 00:14:05,073 �Bea? 171 00:14:09,560 --> 00:14:12,199 Cuando volvi� a casa estaba furiosa. 172 00:14:12,600 --> 00:14:15,353 Dijo que ten�a que prometer no volver a verte, 173 00:14:15,440 --> 00:14:19,433 que yo no te interesaba y que s�lo quer�as dinero. 174 00:14:20,240 --> 00:14:22,629 Que si te pagaba no volver�as a verme. 175 00:14:22,960 --> 00:14:24,837 No es cierto, �verdad? 176 00:14:25,880 --> 00:14:27,996 En realidad, Bea, 177 00:14:28,720 --> 00:14:30,790 s� que necesito dinero desesperadamente. 178 00:14:30,880 --> 00:14:34,111 No. Lo que dices es horrible. 179 00:14:34,200 --> 00:14:36,440 Mira, si tu madre me da dinero 180 00:14:36,440 --> 00:14:39,320 - no significa que no te vea m�s. - Su�ltame. Vete. 181 00:14:39,320 --> 00:14:40,514 �Vete! 182 00:14:40,920 --> 00:14:42,990 Pero, Bea, no significa que... 183 00:14:48,440 --> 00:14:50,112 Bea... 184 00:14:51,000 --> 00:14:52,911 No lo entiendes. 185 00:15:03,680 --> 00:15:04,908 �Bea? 186 00:15:13,600 --> 00:15:14,715 Bea. 187 00:15:14,880 --> 00:15:17,314 Bea, �d�nde estabas? �Qu� ha pasado? 188 00:15:19,040 --> 00:15:22,237 - �Le golpe�! - C�lmate. �Qui�n era? 189 00:15:22,600 --> 00:15:23,953 Era Ted. 190 00:15:24,280 --> 00:15:26,680 Mam�, ten�as raz�n. Lo s�... 191 00:15:26,680 --> 00:15:29,353 Est� bien. Dime lo que ha pasado. 192 00:15:30,120 --> 00:15:32,236 Estaba en el embarcadero. 193 00:15:32,760 --> 00:15:35,593 Dijo que s�lo le interesaba el dinero. 194 00:15:35,880 --> 00:15:38,553 - Le odio. - Querida, �d�nde est� ahora? 195 00:15:38,640 --> 00:15:41,598 No lo s�. Lo dej� all�. 196 00:15:41,680 --> 00:15:44,148 Sube. Vuelvo enseguida. 197 00:16:05,920 --> 00:16:09,469 - �Puedo ayudarla, Sra. Harper? - No, gracias, Sybil. 198 00:16:54,000 --> 00:16:57,151 - �Estaba ah�? - No, se ha ido. 199 00:16:58,360 --> 00:17:00,510 Mam�, ojal� no hubiera ido... 200 00:17:00,600 --> 00:17:03,398 No hables m�s de eso. Se acab�. Vete a la cama. 201 00:17:04,280 --> 00:17:05,998 Vamos, Bea. 202 00:17:09,040 --> 00:17:10,871 Ha sido tan horrible. 203 00:17:11,120 --> 00:17:14,829 - No podr�a volver a pasar por eso. - No tendr�s que hacerlo. 204 00:17:15,320 --> 00:17:17,038 Te lo prometo. 205 00:17:24,880 --> 00:17:28,077 Te traer� una bolsa de agua caliente. Te ayudar� a dormir. 206 00:17:33,560 --> 00:17:37,758 - �Qu� es todo ese ruido, Luc�a? - Nada. Bea no se encuentra bien. 207 00:17:37,840 --> 00:17:39,796 Estoy creciendo. Necesito dormir. 208 00:17:39,880 --> 00:17:43,031 Vuelve a la cama, David. Vuelve, he dicho. 209 00:17:52,360 --> 00:17:54,999 Mam�, �puedo comer un poco de tarta de chocolate? 210 00:17:55,080 --> 00:17:57,230 Buenas noches, David. 211 00:18:03,120 --> 00:18:04,917 Buenos d�as, Sra. Harper. 212 00:18:05,920 --> 00:18:07,114 Buenos d�as, Sybil. 213 00:18:07,320 --> 00:18:09,595 Se ha levantado muy pronto. 214 00:18:09,760 --> 00:18:12,558 - No pod�a dormir. - �Le hago el desayuno? 215 00:18:12,640 --> 00:18:15,677 No, gracias. Vuelve a la cama. Voy a pasear. 216 00:18:16,200 --> 00:18:17,553 S�, se�ora. 217 00:23:28,400 --> 00:23:31,710 Mam�, no debiste salir en el bote. 218 00:23:32,280 --> 00:23:33,320 �Por qu� no? 219 00:23:33,320 --> 00:23:35,320 Todav�a no le he puesto las nuevas buj�as. 220 00:23:35,320 --> 00:23:38,517 Las compr� con mi dinero, as� que me debes 50 centavos. 221 00:23:38,600 --> 00:23:42,479 Te lo dar�. B�jate las perneras y abr�chate la chaqueta, David. 222 00:23:44,480 --> 00:23:48,314 - Pod�as haberte quedado sin motor. - No pas�, as� que no te preocupes. 223 00:23:48,800 --> 00:23:51,519 Pondr� las buj�as ahora mismo. 224 00:24:03,800 --> 00:24:06,553 - �C�mo es que saliste al amanecer? - Pap�... 225 00:24:06,640 --> 00:24:09,950 - �M�s caf�, Sr. Harper?. - Sybil, sabes que bebo t�. 226 00:24:10,120 --> 00:24:12,793 Luc�a, te has arriesgado mucho en ese bote. 227 00:24:12,880 --> 00:24:15,269 Creo que David est� desguazando el motor. 228 00:24:15,360 --> 00:24:17,669 Probablemente lo ha metido casi todo en el coche. 229 00:24:17,800 --> 00:24:19,836 Vaya idea madrugar tanto. 230 00:24:19,920 --> 00:24:21,353 - Sra. Harper... - �S�? 231 00:24:21,760 --> 00:24:25,389 Quiero a�adir algo a la lista de la compra que hicimos anoche. 232 00:24:25,880 --> 00:24:26,949 La tengo aqu�. 233 00:24:28,960 --> 00:24:30,075 La ten�a. 234 00:24:30,200 --> 00:24:34,120 Lo s�. Se la meti� en el bolsillo para no olvidarla otra vez. 235 00:24:34,120 --> 00:24:35,269 - Lo s�. - Mam�. 236 00:24:35,360 --> 00:24:37,999 - �Estaba el ancla en el bote? - No lo s�. 237 00:24:38,160 --> 00:24:40,515 - La han robado. - �Qui�n va a robar un ancla? 238 00:24:40,600 --> 00:24:43,114 No lo s�, pero ayer estaba. Si mam� no la ha visto... 239 00:24:43,200 --> 00:24:45,509 Da igual, David, compraremos otra. 240 00:24:45,600 --> 00:24:47,795 - �Bea? - S�, madre, buenos d�as. 241 00:24:48,120 --> 00:24:49,872 Bea, tengo que hablar contigo. 242 00:24:49,960 --> 00:24:53,350 - David y el abuelo saben... - No, de eso quiero hablar. 243 00:24:53,440 --> 00:24:57,240 �Le dijiste a alguien que sal�as con Ted Darby? 244 00:24:57,240 --> 00:24:58,200 - No. - Bien. 245 00:24:58,200 --> 00:25:01,397 - �C�mo me deje enga�ar por ese tipo? - Basta, Bea. 246 00:25:01,480 --> 00:25:05,075 S� lo que sientes, pero no debes hablar en contra de �l, ni de �l, 247 00:25:05,160 --> 00:25:08,630 con nadie. Ni siquiera menciones su nombre. �Entendido? 248 00:25:08,800 --> 00:25:11,872 - Nadie sabe que le conoc�a. - Bea. 249 00:25:12,280 --> 00:25:15,795 �Hay algo sobre anoche que no me hayas contado? 250 00:25:15,880 --> 00:25:17,552 No, nada. 251 00:25:18,560 --> 00:25:20,949 - �Est�s segura? - S�. 252 00:25:21,400 --> 00:25:24,153 - Baja a desayunar - �No vienes? 253 00:25:24,240 --> 00:25:25,832 Enseguida voy. 254 00:25:29,120 --> 00:25:32,874 Luc�a, tenemos que vernos m�s durante las vacaciones. 255 00:25:32,960 --> 00:25:34,757 - Se�ora Feller. - Lo intentaremos. 256 00:25:34,840 --> 00:25:37,957 Owen volver� ma�ana del colegio y s� que desear� ver a Beatriz. 257 00:25:38,040 --> 00:25:39,760 - Vale. - No podemos enviarlo as�. 258 00:25:39,760 --> 00:25:42,194 -A Beatriz siempre le ha gustado. - Y a Owen... 259 00:25:42,520 --> 00:25:44,636 �Qu� le pasa? Hice lo que pude. 260 00:25:44,800 --> 00:25:47,758 Ya, pero lo mejor no basta. 261 00:25:47,920 --> 00:25:50,992 Lo �nico que pido de esta oficina es un env�o, no filosof�a. 262 00:25:51,160 --> 00:25:52,680 F�jate, algo emocionante. 263 00:25:52,680 --> 00:25:55,433 - Luc�a, �no crees que est� bien? - �I sabr�, Katherine. 264 00:25:55,560 --> 00:25:58,154 Hay cordel en aquella mesa. �Qu� ha pasado? 265 00:25:58,240 --> 00:26:02,518 - Un marchante de arte asesinado. - Vaya, vaya. Un crimen. 266 00:26:02,600 --> 00:26:04,272 - Sellos de tres centavos. -Aqu� tiene. 267 00:26:04,360 --> 00:26:07,875 - �Un asesinato? �D�nde? -AI otro lado de la carretera. 268 00:26:07,960 --> 00:26:10,110 - Un asesinato aqu�, en Balboa. - Siguiente. 269 00:26:10,200 --> 00:26:12,873 - �Qui�n era el tipo? - Un tal Darby. 270 00:26:12,960 --> 00:26:16,316 - �Qu� pasa con esta carta? - Va a Berl�n. �Cu�nto cuesta? 271 00:26:16,400 --> 00:26:19,995 - Tengo que pesarla. - �Hay celo en esta oficina? 272 00:26:20,080 --> 00:26:24,596 - �Dicen quien lo hizo? - No, pero sospechan. Saben de Darby. 273 00:26:25,240 --> 00:26:26,389 �Su cambio! 274 00:26:26,880 --> 00:26:29,360 - D�me uno. -Aqu� tiene, Sra. Harper. 275 00:26:29,360 --> 00:26:31,440 - Gracias. - Bonito �rbol. 276 00:26:31,440 --> 00:26:34,040 - Ya est� preparada para Navidad. - �Qu� dice? 277 00:26:34,040 --> 00:26:36,679 - Que est� preparada para Navidad. - S�. 278 00:26:48,760 --> 00:26:51,320 APU�ALADO POR LA ESPALDA YABANDONADO EN LA ORILLA 279 00:26:51,960 --> 00:26:54,952 EX MARCHANTE DE ARTE DARBY 280 00:26:59,720 --> 00:27:02,598 Sybil, el �rbol est� en el coche. 281 00:27:03,400 --> 00:27:05,960 Dile a David o al Sr. Harper que lo entren. 282 00:27:06,040 --> 00:27:09,476 - Bien. Un caballero la espera. - �Qui�n? 283 00:27:09,600 --> 00:27:11,670 Un tal se�or Donnelly. 284 00:27:12,600 --> 00:27:14,158 �Donnelly? 285 00:27:25,320 --> 00:27:26,594 �S�? 286 00:27:28,120 --> 00:27:31,271 - Estoy esperando a la Sra. Harper. - Soy la Sra. Harper. 287 00:27:37,000 --> 00:27:40,436 Me llamo Martin Donnelly. Quiero hablar con usted. 288 00:27:40,520 --> 00:27:41,953 �Sobre qu�? 289 00:27:46,560 --> 00:27:48,118 �Le importa? 290 00:28:06,880 --> 00:28:10,714 - Supongo que querr� esto, Sra. Harper. - �Qu� es? 291 00:28:11,440 --> 00:28:13,032 Cartas. 292 00:28:13,240 --> 00:28:15,629 No s� de qu� me habla. 293 00:28:16,240 --> 00:28:19,915 Son cartas de su hija al difunto Ted Darby. 294 00:28:20,880 --> 00:28:23,633 Su precio es 5.000 d�lares en met�lico. 295 00:28:24,560 --> 00:28:28,838 "Ted, querido, no estaba viva hasta que te conoc�. 296 00:28:29,080 --> 00:28:33,073 Pero llegaste como un viento fresco cuando me ahogaba. 297 00:28:33,360 --> 00:28:37,717 No s� si puedo decidirme a hacer lo que me pediste ayer." 298 00:28:37,800 --> 00:28:40,553 Debo rogarle que se vaya, Sr. Donnelly. 299 00:28:41,760 --> 00:28:43,352 �Quiere que llame a la polic�a? 300 00:28:44,000 --> 00:28:46,275 Yo en su lugar no lo har�a. 301 00:28:47,440 --> 00:28:49,874 "Pero el hecho de que me lo pidieras 302 00:28:49,960 --> 00:28:53,635 y de que me veas capaz de hacerlo, me hace sentir 303 00:28:53,800 --> 00:28:56,917 orgullosa. Ted, lo estoy pensado. 304 00:28:57,440 --> 00:29:01,991 No soy sentimental, ya lo sabes, pero es dif�cil romper con el pasado." 305 00:29:02,280 --> 00:29:04,077 - Hola, mam�. - �David! 306 00:29:04,720 --> 00:29:08,800 - Llevo puesto el ba�ador. Hola. - Este es mi hijo, David. 307 00:29:08,800 --> 00:29:10,028 - Hola. - Hola. 308 00:29:10,120 --> 00:29:11,997 He aprendido una nueva canci�n. �La toco? 309 00:29:12,080 --> 00:29:14,799 - M�s tarde. Estoy ocupada. - Est� bien. 310 00:29:16,040 --> 00:29:18,554 Mam� no aprecia la m�sica. 311 00:29:18,840 --> 00:29:21,798 - �Has le�do lo del asesinato? - S�, David. 312 00:29:22,000 --> 00:29:25,037 Chica moderna, por fin algo de animaci�n para ti. 313 00:29:25,120 --> 00:29:27,998 - Han encontrado un cad�ver. - Disculpe. 314 00:29:28,080 --> 00:29:29,354 �Qui�n? �Qui�n es? 315 00:29:29,440 --> 00:29:31,600 - Un ex marchante de arte. Ted Darby. - Dame eso. 316 00:29:31,600 --> 00:29:33,795 - �Qu� haces? D�melo. - D�jamelo. 317 00:29:33,880 --> 00:29:36,030 �Ya basta! 318 00:29:37,280 --> 00:29:41,193 Llamar� a su amigos artistas y les dir� que ha sido aqu� mismo. 319 00:29:52,960 --> 00:29:55,713 Si no vuelven a interrumpirnos, continuar�. 320 00:29:55,800 --> 00:29:59,400 No siga. Esas cartas no significan nada. 321 00:29:59,400 --> 00:30:01,595 Ella es s�lo una ni�a. No significan nada. 322 00:30:01,880 --> 00:30:04,348 Sra. Harper, no parece entenderlo. 323 00:30:04,560 --> 00:30:07,677 EI destinatario de estas cartas ha sido asesinado. 324 00:30:07,760 --> 00:30:10,149 A la polic�a le interesar�n mucho. 325 00:30:10,440 --> 00:30:12,476 "Ted, querido. Estoy hist�rica. 326 00:30:12,560 --> 00:30:15,040 EI otro d�a habl� a mi madre de ti. 327 00:30:15,040 --> 00:30:17,634 Fue horrible. No lo entiende." 328 00:30:17,760 --> 00:30:19,990 �C�mo las ha conseguido? 329 00:30:20,120 --> 00:30:22,953 Darby quer�a que le prest�ramos dinero. 330 00:30:23,040 --> 00:30:27,113 Las cartas no parec�an valer, pero no pod�a ofrecer otra cosa. 331 00:30:27,200 --> 00:30:31,512 Las aceptamos hasta que pudiera pagarnos. Una especie de fianza. 332 00:30:32,320 --> 00:30:35,596 Se puede decir que ha sido una suerte que le hayan asesinado. 333 00:30:35,680 --> 00:30:38,717 Ahora las cartas valen m�s que lo prestado. 334 00:30:39,120 --> 00:30:40,678 Como dir�a el Sr. Nagel: 335 00:30:40,760 --> 00:30:43,877 "Hay que vender cuando el mercado est� en alza." 336 00:30:43,960 --> 00:30:46,240 Es mi socio y un buen negociante. 337 00:30:46,240 --> 00:30:49,198 �Luc�a? �D�nde quieres que lo ponga? 338 00:30:50,880 --> 00:30:54,919 Este es el Sr. Donnelly, de la oficina de Tom. 339 00:30:55,000 --> 00:30:56,558 �Conoce a mi hijo? 340 00:30:56,640 --> 00:30:59,473 - �No es estupendo que vaya a Berl�n? - �Qu� tal? 341 00:31:00,280 --> 00:31:02,999 Lamento que no pueda quedarse a cenar. 342 00:31:03,080 --> 00:31:05,520 - �No va a quedarse a cenar?. - No. 343 00:31:05,520 --> 00:31:09,069 Peor para Ud. Sybil ha hecho tarta de ri�ones. 344 00:31:09,160 --> 00:31:10,388 Pero pap�... 345 00:31:10,720 --> 00:31:13,473 Es muy amable pero me est�n esperando. 346 00:31:13,960 --> 00:31:16,235 - �Es de Irlanda? - Nac� all�. 347 00:31:16,320 --> 00:31:18,788 Entonces tenemos algo en com�n. Yo soy de Boston. 348 00:31:18,880 --> 00:31:19,960 �Ah s�? 349 00:31:19,960 --> 00:31:23,316 Si no se queda a cenar, al menos le servir� una copa. 350 00:31:23,400 --> 00:31:24,515 Gracias. 351 00:31:25,160 --> 00:31:28,232 Mam�, �puedo hablar contigo? 352 00:31:29,160 --> 00:31:31,310 Adelante. Puedo esperar. 353 00:31:32,880 --> 00:31:35,600 - Lo saben todo sobre �l. - Aqu� no, Bea. 354 00:31:35,600 --> 00:31:38,558 - Es horrible. - Un momento, Bea. 355 00:31:39,160 --> 00:31:40,752 �Qu� te pasa? 356 00:31:42,000 --> 00:31:43,960 - Estuvo en la c�rcel, mam�. - Lo s�. 357 00:31:43,960 --> 00:31:46,679 - Y ese horrible... - No tiene nada que ver contigo. 358 00:31:46,760 --> 00:31:49,920 - Pasara lo que pasara... - Me alegro de que est� muerto. 359 00:31:49,920 --> 00:31:51,911 No digas eso. No vuelvas a decirlo. 360 00:31:52,320 --> 00:31:55,200 Mam�, hay algo que no te dije. 361 00:31:55,200 --> 00:31:58,749 Bea, lo que le haya pasado no es cosa tuya. 362 00:31:58,840 --> 00:32:02,116 - Nadie lo sabe. S�lo t� y yo. - Espera un momento. 363 00:32:02,880 --> 00:32:07,396 Le escrib�. Le escrib� mucho. Encontrar�n las cartas. 364 00:32:07,840 --> 00:32:10,832 No, no las encontrar�n. 365 00:32:11,600 --> 00:32:14,760 - Nadie encontrar� nada. - No lo creo. 366 00:32:14,760 --> 00:32:16,273 - Prep�rate para cenar. - No puedo... 367 00:32:16,360 --> 00:32:17,873 Est� bien. Luego te traer� algo. 368 00:32:19,560 --> 00:32:21,680 �Se queda ese caballero a cenar?. 369 00:32:21,680 --> 00:32:23,750 No, y espero que pap� no vuelva a ped�rselo. 370 00:32:23,840 --> 00:32:26,991 David, c�llate ya y v�stete para cenar. 371 00:32:35,120 --> 00:32:36,917 Sybil va a servir la cena. 372 00:32:37,000 --> 00:32:40,913 - ...lo pas� muy bien all�. - Le creo. 373 00:32:43,520 --> 00:32:44,839 Tengo que irme. 374 00:32:44,920 --> 00:32:47,718 - Si apenas hemos tenido tiempo... - Pap�, te lo contar� todo luego. 375 00:32:47,800 --> 00:32:50,360 Volveremos a vernos, Sr. Harper. 376 00:32:51,200 --> 00:32:55,159 La Sra. Harper me va a ayudar a buscar una casa por aqu�, ma�ana. 377 00:32:55,880 --> 00:32:59,793 �Y el peri�dico? Quiero el resultado de la carrera 4 en el Tropical Park. 378 00:32:59,880 --> 00:33:01,950 Gold Admiral. Se pag� a 6,60. 379 00:33:02,800 --> 00:33:06,998 Sr. Harper, el domingo, apueste por Rolling Hills en la 5. 380 00:33:07,080 --> 00:33:09,071 - �Est� seguro? - Seguro. 381 00:33:09,160 --> 00:33:11,151 - Buenas noches, Sr. Harper. - Buenas noches. 382 00:33:11,240 --> 00:33:14,437 No puedo... No puedo verle ma�ana. 383 00:33:16,240 --> 00:33:19,835 - �D�nde quedamos? - No le quiero en mi casa. 384 00:33:19,920 --> 00:33:22,434 No tengo que venir si me da el dinero ya. 385 00:33:22,960 --> 00:33:24,951 Necesito tiempo para pensar. 386 00:33:25,120 --> 00:33:27,554 - �Puede hablar con su marido? - No. 387 00:33:27,800 --> 00:33:31,349 - �Su suegro? - No tenemos 5.000 d�lares. 388 00:33:31,800 --> 00:33:33,677 Ya pensar� en la manera de reunirlos. 389 00:33:35,920 --> 00:33:38,559 Le ver� ante la agencia inmobiliaria. 390 00:33:38,640 --> 00:33:41,279 Ma�ana. Est� junto a la tienda. 391 00:33:41,560 --> 00:33:43,994 -A las nueve. -A las 9:30. 392 00:33:44,640 --> 00:33:47,791 Est� bien, Sra. Harper. Buenas noches. 393 00:33:53,760 --> 00:33:56,479 - Bea se ha encerrado en su cuarto. - Lo s�. 394 00:33:56,560 --> 00:33:58,755 �Qu� le pasa �ltimamente a Bea? 395 00:33:58,920 --> 00:34:01,354 EI arte se le est� subiendo a la cabeza. 396 00:34:02,600 --> 00:34:06,559 Un chico majo. �Se llama Donnelly a secas? 397 00:34:06,640 --> 00:34:09,837 Donnelly. David, no te pongas tanta mantequilla. 398 00:34:10,040 --> 00:34:13,953 - �De qu� le conoce Tom? - No s�. Tom conoce a tanta gente. 399 00:34:14,120 --> 00:34:18,716 - �Es de la oficina de Tom? - No estoy segura. No ha... 400 00:34:18,880 --> 00:34:22,395 - �Qu� te pasa? - Me duele la cabeza. 401 00:34:23,520 --> 00:34:26,353 David, te he dicho que no te pongas tanta mantequilla. 402 00:34:27,920 --> 00:34:30,160 �No te parece que deber�as levantarte, Bea? 403 00:34:30,160 --> 00:34:32,390 Todos est�n desayunando. Es tarde. 404 00:34:34,040 --> 00:34:35,758 No quiero desayunar. 405 00:34:36,320 --> 00:34:38,709 Empezar�n a preguntar. 406 00:34:40,000 --> 00:34:41,479 No quiero bajar. 407 00:34:42,200 --> 00:34:43,553 Vamos. 408 00:34:43,960 --> 00:34:47,555 D�chate y desayuna abajo como los dem�s. 409 00:34:47,640 --> 00:34:48,993 No puedo. 410 00:34:52,160 --> 00:34:55,232 �No podr�a irme unos d�as a alg�n sitio? 411 00:34:55,880 --> 00:34:57,552 No s�, Bea. 412 00:34:58,240 --> 00:35:00,959 �Ad�nde ir�as? �Marcharte durante las vacaciones? 413 00:35:01,040 --> 00:35:03,031 �Qu� pensar�an David y el abuelo? 414 00:35:04,040 --> 00:35:06,840 Si pudiera ir a Lago Toho. 415 00:35:06,840 --> 00:35:08,319 Con la t�a Edna. 416 00:35:08,520 --> 00:35:11,193 Estar�a bien y no pensar�an nada. 417 00:35:12,600 --> 00:35:16,479 Por favor, habla con ella a ver si puede ser. 418 00:35:17,320 --> 00:35:18,833 Tal vez. 419 00:35:50,920 --> 00:35:52,239 �Operadora? 420 00:35:52,760 --> 00:35:54,591 Quiero llamar al Lago Toho. 421 00:35:54,680 --> 00:35:56,716 Llamada personal. 422 00:35:59,280 --> 00:36:00,554 �Mi n�mero? 423 00:36:00,640 --> 00:36:02,596 Se te enfr�a el caf�, Luc�a. 424 00:36:03,080 --> 00:36:04,798 D�jelo, operadora. 425 00:36:27,840 --> 00:36:29,193 Ya voy yo. 426 00:36:36,040 --> 00:36:38,600 Cre�a que �bamos a vernos ante la agencia inmobiliaria. 427 00:36:39,040 --> 00:36:41,952 - Son m�s de las 9:30. - Enseguida salgo. 428 00:36:49,720 --> 00:36:52,075 Tiene que comer algo antes de salir. 429 00:37:04,520 --> 00:37:07,910 - Yo lo arreglo. - No sab�a que tuviera bocina. 430 00:37:09,200 --> 00:37:12,590 - Ya est�. - Usted sabe de coches, Sr. Donnelly. 431 00:37:12,680 --> 00:37:16,275 Sol�a manejar bastantes. Cuando era dif�cil conseguirlos. 432 00:37:18,640 --> 00:37:20,949 David entra y acaba de desayunar. 433 00:37:21,040 --> 00:37:24,555 - Gracias, Sr. Donnelly. - Sybil, dile al jardinero que recoja. 434 00:37:24,640 --> 00:37:26,560 - Lo arregl�. - Vuelve a casa. 435 00:37:26,560 --> 00:37:27,834 S�, mam�. 436 00:37:30,360 --> 00:37:33,352 �Por qu� ha venido aqu�? �bamos a vernos en el pueblo. 437 00:37:33,440 --> 00:37:35,954 - Quiero arreglar esto lo antes posible. - S�. 438 00:37:36,040 --> 00:37:38,634 - Tendremos que ir deprisa. -Aqu� est�n. Sacar� mi coche. 439 00:37:38,720 --> 00:37:40,153 - Usaremos el m�o. - Pero... 440 00:37:40,240 --> 00:37:41,639 Usaremos el m�o. 441 00:37:46,520 --> 00:37:48,840 �Ya ha pensado c�mo conseguir el dinero? 442 00:37:48,840 --> 00:37:50,956 Ll�veme a la tienda. 443 00:37:52,520 --> 00:37:54,078 Tengo que hacer una llamada. 444 00:37:56,480 --> 00:37:58,948 Es una llamada que no puedo hacer desde casa. 445 00:38:00,000 --> 00:38:01,513 Lo entiendo. 446 00:38:21,840 --> 00:38:24,195 - Es malo para su salud. - �EI qu�? 447 00:38:24,720 --> 00:38:26,438 Fuma demasiado. 448 00:38:40,320 --> 00:38:43,357 Me costar� ir a Los �ngeles y conseguir el dinero. 449 00:38:43,560 --> 00:38:46,518 Promet� a pap� y a David dejarles el coche ma�ana. 450 00:38:46,800 --> 00:38:49,075 Si lo uso yo, me har�n preguntas. 451 00:38:49,480 --> 00:38:53,029 Ya he ido a Los �ngeles esta semana y eso significa m�s preguntas. 452 00:38:53,680 --> 00:38:57,275 No sabe como la familia puede llegar a agobiarte a veces. 453 00:38:57,440 --> 00:38:59,271 No, no lo s�. 454 00:38:59,840 --> 00:39:03,753 Necesito tiempo para pensar. No puedo conseguir el dinero as�. 455 00:39:11,280 --> 00:39:13,840 - �Hola, Sra. Harper! - Hola, Mike. 456 00:39:13,920 --> 00:39:16,798 - Cre�a que iba a llamarme, se�ora. - �Para qu�? 457 00:39:16,880 --> 00:39:19,840 Para arreglar su tejado antes de que haya m�s trabajo. 458 00:39:19,840 --> 00:39:23,360 Hablaremos de ello cuando vuelva el se�or Harper. 459 00:39:23,360 --> 00:39:24,554 Est� bien. 460 00:39:24,880 --> 00:39:26,791 Deb� coger mi coche. 461 00:39:26,880 --> 00:39:28,996 Gire a la izquierda, hay menos tr�fico. 462 00:39:35,320 --> 00:39:37,436 �Le parece lo bastante solitario? 463 00:39:38,720 --> 00:39:41,632 Mi hijo trabaj� aqu� este verano. Trabaj� muy duro. 464 00:39:41,720 --> 00:39:43,870 Usted no sabe Io que es eso, �verdad? 465 00:39:44,040 --> 00:39:48,318 Vend�a hamburguesas. Ahorr� $40, ganados con sus esfuerzos. 466 00:39:49,560 --> 00:39:51,835 �Nunca se aleja de su familia? 467 00:39:54,560 --> 00:39:55,675 No. 468 00:39:59,440 --> 00:40:02,750 Pero, Edna, a Bea le da igual donde dormir mientras est� ah�. 469 00:40:02,840 --> 00:40:05,479 No es dif�cil. Bea no es as�. 470 00:40:05,600 --> 00:40:09,673 S� que tienes la casa llena en Navidad, pero Bea no est� bien. 471 00:40:09,920 --> 00:40:13,435 No, no est� enferma, pero quiero alejarla de aqu�. 472 00:40:14,080 --> 00:40:15,513 �En febrero? 473 00:40:16,120 --> 00:40:17,473 No, Edna, t�... 474 00:40:18,000 --> 00:40:20,355 �Qu�? �Operadora? 475 00:40:20,680 --> 00:40:23,399 Espera, Edna. Necesito m�s monedas. 476 00:40:36,320 --> 00:40:39,756 Necesito monedas, estoy a media conversaci�n. 477 00:40:44,880 --> 00:40:47,155 - Creo que necesito otra. - Tenga. 478 00:41:12,360 --> 00:41:15,158 "Menos nicotina, menos manchas de tabaco." 479 00:41:15,760 --> 00:41:17,239 Es bonito. 480 00:41:18,960 --> 00:41:21,997 - �Vende muchos? - �Filtros? Muchos. 481 00:41:22,800 --> 00:41:25,439 Ser�a m�s f�cil si no vendiera los cigarrillos. 482 00:41:26,320 --> 00:41:28,072 - �Est� con la Sra. Harper? - S�. 483 00:41:28,880 --> 00:41:31,678 - Pues esto es de ella. - Gracias. 484 00:41:31,760 --> 00:41:35,469 Pero no recuerdo si son dos o tres latas de dent�frico. 485 00:41:35,600 --> 00:41:38,680 - No lo s�. - Pues pongo tres. �Vale? 486 00:41:38,680 --> 00:41:39,999 Vale. 487 00:41:40,880 --> 00:41:43,553 Y... me llevar� uno de estos. 488 00:41:44,120 --> 00:41:46,873 - �Lo a�ado a la cuenta? - No, esto lo pago yo. 489 00:41:57,240 --> 00:41:59,151 - Tiene... - Hola, Sra. Harper. 490 00:41:59,320 --> 00:42:02,312 Hola. �Se acord� de meter las hojas de afeitar para mi suegro? 491 00:42:02,880 --> 00:42:04,359 �Las puse? 492 00:42:04,880 --> 00:42:07,155 S�. Aqu� tiene su cambio. 493 00:42:07,240 --> 00:42:09,151 Y tres hacen un d�lar. 494 00:42:10,440 --> 00:42:12,795 - �Lista? - S�. 495 00:42:13,680 --> 00:42:16,752 Adi�s, Sra. Harper. Adi�s, se�or... 496 00:42:19,520 --> 00:42:21,909 AUTO FERRY AUTOPISTA DE LA COSTA 497 00:42:28,200 --> 00:42:30,236 Pare aqu�. Eso es. 498 00:42:33,160 --> 00:42:36,869 �Dio un resultado su llamada? �Ha conseguido algo? 499 00:42:37,200 --> 00:42:41,318 No llamaba por el dinero. Tengo una t�a en Toho, quer�a que se ocupara de Bea. 500 00:42:41,800 --> 00:42:45,190 Pens� que hab�a cambiado de idea sobre contactar con su marido. 501 00:42:45,960 --> 00:42:47,552 �Lo har�? 502 00:42:47,920 --> 00:42:49,148 No. 503 00:42:51,880 --> 00:42:54,633 - Ya se lo he dicho. No puedo. - �Por qu�? 504 00:42:54,920 --> 00:42:58,674 - Tardar�a semanas en localizarle. - No sab�a que estuviese tan lejos. 505 00:42:58,760 --> 00:43:00,159 Est� viajando. 506 00:43:00,240 --> 00:43:02,834 Env�ele un telegrama a un barco, o a un tren... 507 00:43:02,920 --> 00:43:06,520 �Qu� idea! �Y que le escriba: "Env�ame dinero. Me chantajean"? 508 00:43:06,520 --> 00:43:08,670 Me llamar� en cuanto pueda. 509 00:43:08,760 --> 00:43:11,718 - No podemos esperar. - Tendr� que hacerlo. 510 00:43:11,800 --> 00:43:14,917 Ni siquiera pensar�a en reunir el dinero, si Bea no fuera tan... 511 00:43:15,200 --> 00:43:16,838 Bueno, si ella... 512 00:43:17,800 --> 00:43:21,560 Hay que tener cuidado. Los ni�os dramatizan las cosas. 513 00:43:21,560 --> 00:43:24,120 - En este caso est� justificado. - �Eso es rid�culo! 514 00:43:24,200 --> 00:43:26,714 Sus cartas no significan nada. Los dos lo sabemos. 515 00:43:26,800 --> 00:43:29,030 Sin embargo no quiere que la polic�a las vea. 516 00:43:29,120 --> 00:43:30,439 S�lo porque pensar�an... 517 00:43:31,960 --> 00:43:33,598 Ah� va la polic�a. 518 00:43:33,920 --> 00:43:36,354 Est�n buscando al que mat� a Darby. 519 00:43:36,840 --> 00:43:40,230 - Si vieran esas cartas... - EI mi�rcoles, por favor. 520 00:43:40,320 --> 00:43:42,436 Los bancos est�n cerrados. No puedo... 521 00:43:42,520 --> 00:43:46,672 - Es demasiado. - Y el coche. Ya se lo dije, no puedo. 522 00:43:46,760 --> 00:43:50,548 Mi familia se extra�ar�. Es imposible que vuelva tan pronto. 523 00:43:50,960 --> 00:43:53,190 - Es una prisionera, �verdad? - No me siento como tal. 524 00:43:53,280 --> 00:43:54,838 EI mi�rcoles, Sr. Donnelly. 525 00:43:55,680 --> 00:43:57,830 En los a�os que llevo con Nagel, 526 00:43:57,920 --> 00:44:00,593 le he visto hacer muchos chantajes. 527 00:44:00,680 --> 00:44:03,911 Cr�ame, Sra. Harper, es mejor que trate conmigo. 528 00:44:04,280 --> 00:44:06,669 Mi socio no siempre es tan paciente como yo. 529 00:44:06,760 --> 00:44:09,558 Socio. No creo que tenga socio. 530 00:44:09,640 --> 00:44:12,234 Est� solo. Podr�a tener el valor de reconocerlo. 531 00:44:12,320 --> 00:44:14,038 No, no estoy solo. 532 00:44:14,760 --> 00:44:17,638 Todos estamos implicados, de una forma o de otra. 533 00:44:17,720 --> 00:44:20,640 Usted tiene a su familia, yo tengo a mi Nagel. 534 00:44:20,640 --> 00:44:25,156 �C�mo puede decir eso? Usted y su Sr. Nagel, si existe, 535 00:44:25,240 --> 00:44:29,074 son s�lo un par de chantajistas unidos por su af�n de estafar. 536 00:44:29,160 --> 00:44:33,392 Ni intentar�a reunir el dinero, pero ser�a un golpe para Bea. 537 00:44:33,720 --> 00:44:35,711 Tiene suerte de tener una madre como usted. 538 00:44:35,800 --> 00:44:38,917 Todos tienen una madre como yo. Seguro que usted tambi�n. 539 00:44:40,480 --> 00:44:43,199 - �Cu�ndo vengo a por el dinero? - Le contactar�. 540 00:44:43,280 --> 00:44:46,670 - La llamar� esta noche. - �No entiende que no debe llamarme? 541 00:44:47,400 --> 00:44:49,755 Har� todo lo posible. 542 00:44:49,920 --> 00:44:53,959 Se lo dar�. D�me hasta el mi�rcoles. Entonces sabr� lo que puedo hacer. 543 00:44:54,360 --> 00:44:55,793 Lo intentar�. 544 00:44:57,360 --> 00:45:00,875 - �Almorzamos algo? - �Con usted? No. 545 00:45:01,120 --> 00:45:04,271 - Conmigo est� a salvo - D�jeme en el otro lado. 546 00:45:04,640 --> 00:45:07,359 - �C�mo ir� a casa? - No se preocupe. Me las arreglar�. 547 00:45:10,080 --> 00:45:13,470 Nagel existe, le doy mi palabra. 548 00:45:19,400 --> 00:45:21,834 Muchas gracias, Sr. Harper. 549 00:45:21,920 --> 00:45:25,595 Lamento no poder ayudarle, teniente, pero en casa nadie le conoc�a. 550 00:45:25,680 --> 00:45:28,600 - Volveremos a vernos, Sr. Harper. - Yo estaba equivocado. 551 00:45:28,600 --> 00:45:31,319 Pens� que lo hab�an matado en L.A. y que lo dejaron aqu�. 552 00:45:31,400 --> 00:45:33,960 Sabemos que no ocurri� as�. 553 00:45:34,080 --> 00:45:36,594 �Lo dice porque Io mataron con un ancla? 554 00:45:36,680 --> 00:45:38,830 Bueno, eso y otras cosas. 555 00:45:38,920 --> 00:45:41,640 - �Lo mataron aqu� en Balboa, teniente? - Puede ser. 556 00:45:41,640 --> 00:45:44,720 Si es as�, le prestaremos toda la ayuda posible. 557 00:45:44,720 --> 00:45:47,917 En el ej�rcito, siempre me interes� la lucha contra el crimen... 558 00:45:48,000 --> 00:45:50,468 - Muchas gracias, Sr. Harper. - De nada. 559 00:45:50,560 --> 00:45:52,915 - Volveremos a vernos. -Adi�s, teniente. 560 00:45:53,000 --> 00:45:55,912 Adi�s. V�monos. 561 00:46:08,160 --> 00:46:12,119 Vamos ni�os. No os qued�is atr�s. 562 00:46:12,400 --> 00:46:14,277 No os despist�is. Vamos. 563 00:46:17,720 --> 00:46:19,720 �Qu� hac�is todos aqu�? 564 00:46:19,720 --> 00:46:22,109 Ha habido animaci�n. La polic�a acaba de irse. 565 00:46:22,200 --> 00:46:24,395 - Te lo has perdido, mam�. - �La polic�a? 566 00:46:24,480 --> 00:46:27,280 S�, sobre ese Darby. Preguntas rutinarias. 567 00:46:27,280 --> 00:46:28,599 �Qu� quer�an saber?. 568 00:46:28,720 --> 00:46:31,598 Si alguien le conoc�a o hab�a o�do hablar de �l. 569 00:46:31,880 --> 00:46:33,950 Lo que no entiendo 570 00:46:34,280 --> 00:46:37,272 es qu� hac�a ese tipo por aqu�. 571 00:46:37,360 --> 00:46:40,432 - Nos preguntaron. - No deber�as estar aqu�. Vete a casa. 572 00:46:40,520 --> 00:46:43,353 - Y los dem�s tambi�n. - �Quer�is venir a casa? 573 00:46:43,440 --> 00:46:47,035 - Tengo discos nuevos. - No, �d a casa de otro. 574 00:46:49,040 --> 00:46:52,316 Me gust� el teniente pero prefiero ser bombero. 575 00:46:52,400 --> 00:46:53,719 Vamos. 576 00:46:53,920 --> 00:46:57,440 �Por qu� han venido aqu�? Ya saben qui�n era. 577 00:46:57,440 --> 00:46:59,200 �Por qu� investigar en una casa particular? 578 00:46:59,200 --> 00:47:02,800 Sospechan que estaba relacionado con alguien del vecindario. 579 00:47:02,800 --> 00:47:05,872 - �Por qu�? - Lo mataron con un ancla. 580 00:47:06,160 --> 00:47:09,630 - �C�mo lo saben? - Por la forma de la herida. 581 00:47:09,720 --> 00:47:13,156 Y saben que fue llevado a la marisma en un peque�o bote. 582 00:47:13,240 --> 00:47:16,232 Y un bote peque�o ten�a que venir de por aqu�. 583 00:47:16,920 --> 00:47:20,833 - �Tienen alguna idea? - No, y si la tuvieran no lo dir�an. 584 00:47:21,160 --> 00:47:24,200 Alguien te vio ah� fuera esa ma�ana. 585 00:47:24,200 --> 00:47:26,430 - �Qu�? - S�, dos pescadores. 586 00:47:26,520 --> 00:47:28,909 - EI teniente quer�a hablar contigo. - �Para qu�? 587 00:47:30,160 --> 00:47:32,310 Para saber si viste algo. 588 00:47:32,400 --> 00:47:34,550 Le dije que lo habr�as mencionado. 589 00:47:34,640 --> 00:47:38,315 �Por qu� les interesa tanto quien navegase a esas horas? 590 00:47:38,400 --> 00:47:42,029 Saben que llevaron el cuerpo a la marisma a esa hora. 591 00:47:42,120 --> 00:47:44,509 - �Se�ora Harper! - No vi a nadie. 592 00:47:45,120 --> 00:47:46,712 �Se�ora Harper! 593 00:47:47,160 --> 00:47:49,754 - Sybil te llama, Luc�a. - �AI tel�fono! 594 00:47:50,480 --> 00:47:51,913 Voy. 595 00:48:07,680 --> 00:48:08,954 Gracias. 596 00:48:13,360 --> 00:48:14,679 �Diga? 597 00:48:15,480 --> 00:48:18,560 - Hola, Sr. Donnelly. - �Es el Sr. Donnelly? 598 00:48:18,560 --> 00:48:20,680 - S�. - Inv�tale a cenar. 599 00:48:20,680 --> 00:48:22,398 Est� bien, padre. 600 00:48:23,880 --> 00:48:24,869 �Qu� hay? 601 00:48:25,160 --> 00:48:28,391 S� que no puede hablar. Escuche. 602 00:48:28,480 --> 00:48:32,075 Llamo para decirle que �l no esperar� hasta el mi�rcoles. 603 00:48:32,160 --> 00:48:34,469 Quiere el dinero el lunes como muy tarde. 604 00:48:34,960 --> 00:48:38,839 Y hay un Nagel. Mucho me temo que s�. 605 00:48:40,840 --> 00:48:42,671 �No me cree? 606 00:48:43,840 --> 00:48:45,353 Esc�cheme. 607 00:48:45,800 --> 00:48:46,994 Escuche. 608 00:48:48,200 --> 00:48:50,998 Si consigue la mitad... No tiene que reunir... 609 00:48:51,080 --> 00:48:54,072 Ya le he dicho a Nagel que no quiero mi parte. 610 00:48:54,200 --> 00:48:58,239 Sepa que si yo tuviera el dinero Io pagar�a y todo terminar�a. 611 00:49:00,760 --> 00:49:02,239 �Est� ah�? 612 00:49:05,480 --> 00:49:07,471 �Ha o�do lo que le he dicho? 613 00:49:10,120 --> 00:49:12,236 Ojal� pudiera creerme. 614 00:49:13,320 --> 00:49:16,153 Ojal� las cosas fuesen distintas. 615 00:49:16,840 --> 00:49:19,308 S�lo una cosa buena ha salido de esto. 616 00:49:19,400 --> 00:49:20,879 La he conocido. 617 00:49:23,640 --> 00:49:25,835 �C�mo vendr� a la ciudad? 618 00:49:27,120 --> 00:49:29,031 La ver� en la terminal. 619 00:49:49,280 --> 00:49:52,795 - �D�nde es la partida esta noche? - No s�. No voy a jugar. 620 00:49:54,200 --> 00:49:57,431 Dile que la partida ser� en la habitaci�n 420. 621 00:50:00,280 --> 00:50:02,271 - �Has hablado con ella? - S�. 622 00:50:02,440 --> 00:50:05,477 - �Tendr� el dinero el lunes? - Lo intentar�. 623 00:50:06,040 --> 00:50:08,474 No me vengas con esas. 624 00:50:08,680 --> 00:50:11,717 Te dije que dejaras de aceptar excusas. 625 00:50:12,480 --> 00:50:16,440 - Ser� mejor que hable yo con ella. - No te metas. No te acerques a ella. 626 00:50:16,440 --> 00:50:18,351 - �No? - No. 627 00:50:19,400 --> 00:50:22,517 Esa se�ora no es de tu clase, Martin. 628 00:50:23,640 --> 00:50:27,269 Creo que me odias porque te recuerdo lo que eres. 629 00:50:28,200 --> 00:50:32,159 No eres respetable, Martin. Rel�jate. Tranquil�zate. 630 00:50:35,960 --> 00:50:39,839 ...m�s el pago de la casa, m�s los impuestos, 631 00:50:40,000 --> 00:50:44,039 m�s la factura del tel�fono, la del piano... 632 00:51:03,560 --> 00:51:07,917 M�s la factura de la luz, m�s la del agua... 633 00:51:09,880 --> 00:51:10,835 Adelante. 634 00:51:10,920 --> 00:51:14,993 Se�ora, casi no ha cenado. Puede que le apetezca esto. 635 00:51:15,080 --> 00:51:16,280 Gracias. 636 00:51:16,280 --> 00:51:20,034 Sybil, no guard� lo que compr� en el pueblo. �Puedes... 637 00:51:22,880 --> 00:51:26,190 �C�mo consigue la gente ahorrar para cuando lo necesita? 638 00:51:26,280 --> 00:51:29,477 La navidad siempre reduce las cuentas. 639 00:51:31,360 --> 00:51:34,352 Tenemos que reducir la factura de la luz. 640 00:51:35,280 --> 00:51:38,829 Siempre dejamos las luces encendidas. Y la carne... 641 00:51:39,480 --> 00:51:43,029 Puedo anular el vestido que encargu�. 642 00:51:43,160 --> 00:51:46,197 Seremos m�s cuidadosos, se�ora. 643 00:51:48,400 --> 00:51:51,597 Esto no estaba en la lista. �Compr� usted estos filtros? 644 00:51:51,680 --> 00:51:53,989 No, los devolver�. 645 00:51:56,040 --> 00:51:58,429 - Buenas noches, se�ora. - Buenas noches. 646 00:52:17,080 --> 00:52:21,073 Compr�ndalo, Sra. Harper. Un pr�stamo as�... 647 00:52:21,160 --> 00:52:22,639 - Hola, Sra. Harper. - Hola. 648 00:52:22,800 --> 00:52:25,439 Para un pr�stamo as�... �Me da sus llaves? 649 00:52:25,520 --> 00:52:28,353 - ...precisamos la firma de su marido. - Lo entiendo. 650 00:52:28,480 --> 00:52:32,120 De habernos avisado con tiempo habr�a sido cuesti�n de d�as. 651 00:52:32,120 --> 00:52:34,953 Hubi�ramos telegrafiado a su marido y todo arreglado. 652 00:52:35,040 --> 00:52:37,156 No importa. Lo entiendo. 653 00:52:38,560 --> 00:52:39,754 AHORROS DE DAVID Y BEA 654 00:52:59,640 --> 00:53:01,790 COASTWAYS PRESTAMISTA 655 00:53:07,360 --> 00:53:10,716 �Podr�a ayudarme? �A qui�n tengo que ver para...? 656 00:53:11,760 --> 00:53:14,877 Quiero ver a alguien para pedir un pr�stamo. 657 00:53:15,360 --> 00:53:17,032 Un momento. 658 00:53:18,920 --> 00:53:22,151 La se�orita Loring est� libre. Es el tercer despacho. 659 00:53:22,240 --> 00:53:23,434 Gracias. 660 00:53:42,520 --> 00:53:43,999 �C�mo est� usted? 661 00:53:45,600 --> 00:53:48,273 - �Quiere sentarse, se�ora..? - Se�ora Harper. 662 00:53:48,360 --> 00:53:50,237 - Harper. - Gracias. 663 00:53:52,440 --> 00:53:56,956 - �H-A-R-P-E-R? - S�. 664 00:53:57,600 --> 00:53:59,875 Las cultivo en mi jard�n. 665 00:54:00,480 --> 00:54:02,710 �Qu� puedo hacer por usted? 666 00:54:03,120 --> 00:54:06,032 Quiero pedir... hacer... 667 00:54:06,120 --> 00:54:09,396 - No, pedir un pr�stamo. - �Cu�nto quiere solicitar?. 668 00:54:09,760 --> 00:54:12,638 - Cinco mil d�lares. - Entiendo. 669 00:54:14,720 --> 00:54:17,678 �Y para qu�, si puedo preguntarlo? 670 00:54:19,680 --> 00:54:21,159 Necesito el dinero. 671 00:54:21,280 --> 00:54:24,397 Lo supongo. �Para qu� es el dinero? 672 00:54:26,880 --> 00:54:30,350 Ver�... Su anuncio dec�a: "Sin expediente." 673 00:54:30,920 --> 00:54:34,879 Tenemos que saber el objeto del pr�stamo y c�mo va a pagarlo. 674 00:54:34,960 --> 00:54:37,520 - Eso no es un expediente. - No pretend�a... 675 00:54:37,520 --> 00:54:39,670 �Nombre y profesi�n de su marido? 676 00:54:40,640 --> 00:54:43,279 Cre�a que era cuesti�n de que yo firmara un pagar�. 677 00:54:43,400 --> 00:54:47,154 �Cu�nto dinero cree que podr�a devolver al mes? 678 00:54:47,560 --> 00:54:49,039 - Cincuenta d�lares. - Se�ora Harper. 679 00:54:49,160 --> 00:54:52,200 Sra. Harper, �se da cuenta de lo que tardar�a 680 00:54:52,200 --> 00:54:54,760 en devolver el pr�stamo, as�? 681 00:54:55,440 --> 00:54:57,032 Supongo que mucho tiempo. 682 00:54:58,000 --> 00:55:00,468 No podemos hacerlo, se�ora. 683 00:55:02,480 --> 00:55:04,080 �Puede aportar alguna fianza? 684 00:55:04,080 --> 00:55:06,880 Un coche no bastar�a, pero su casa"' 685 00:55:06,880 --> 00:55:09,792 - No, pero tengo joyas. - Lo siento, 686 00:55:09,960 --> 00:55:11,951 no prestamos sobre joyas. 687 00:55:12,040 --> 00:55:14,440 No podemos hacer de casa de empe�os. 688 00:55:14,440 --> 00:55:18,035 - Es una ley estatal. - Entiendo. 689 00:55:18,280 --> 00:55:22,068 No la molestar� m�s. Gracias de todas formas. 690 00:55:22,160 --> 00:55:23,479 Desde luego. 691 00:55:25,640 --> 00:55:27,358 Feliz Navidad 692 00:56:06,680 --> 00:56:08,033 Aqu�, se�ora. 693 00:56:09,280 --> 00:56:13,040 - Quiero empe�ar unas joyas. - Muy bien. 694 00:56:13,040 --> 00:56:14,268 Aqu� tiene. 695 00:56:20,400 --> 00:56:21,958 Son m�as. 696 00:56:29,640 --> 00:56:32,108 Muy bonito. Bonito engaste. 697 00:56:33,680 --> 00:56:35,636 -Algo anticuado. - S�. 698 00:56:36,760 --> 00:56:39,752 - �Cu�nto quiere por esto? - Lo m�ximo que pueda. 699 00:56:44,440 --> 00:56:48,718 - Puedo darle 700. - �70o? Pero si vale mucho m�s. 700 00:56:48,800 --> 00:56:50,756 - �80o? - Gracias. 701 00:56:53,640 --> 00:56:55,915 �Las pondr� en el escaparate? 702 00:56:56,000 --> 00:56:59,709 No, all� pongo las que no han rescatado sus due�os. 703 00:56:59,800 --> 00:57:02,189 - O no han pagado el inter�s. - Entiendo. 704 00:57:02,720 --> 00:57:04,392 Es tarde. 705 00:57:05,400 --> 00:57:07,118 Su recibo, se�ora. 706 00:57:09,960 --> 00:57:11,837 - Lo necesitar�. - Gracias. 707 00:57:24,000 --> 00:57:25,228 Disculpen. 708 00:57:29,920 --> 00:57:31,035 �Cuidado, se�orita! 709 00:57:31,240 --> 00:57:33,071 Mire el sem�foro, est� en rojo. 710 00:57:40,920 --> 00:57:44,920 Autob�s de San Francisco entrando por el and�n 2. 711 00:57:44,920 --> 00:57:46,717 Lo siento, fue complicado. 712 00:57:46,800 --> 00:57:48,950 - No importa. - S�lo he reunido 800. 713 00:57:49,040 --> 00:57:51,713 No le coger� el dinero. �Lo ha sacado del banco? 714 00:57:51,840 --> 00:57:55,320 - No lo ten�a. Empe�� unas joyas. - Pues recup�relas. 715 00:57:55,320 --> 00:57:58,471 - Nagel ya no puede hacerle nada - �Qu� quiere decir? 716 00:57:58,560 --> 00:58:01,120 La polic�a sabe qui�n mat� a Darby. Lo han detenido. 717 00:58:02,160 --> 00:58:04,628 - �C�mo? - No se preocupe. No es nada. 718 00:58:05,200 --> 00:58:06,838 �Han detenido a alguien? 719 00:58:07,320 --> 00:58:08,548 Tome un caf�. 720 00:58:09,240 --> 00:58:11,720 Sus angustias han terminado y me alegro. 721 00:58:11,720 --> 00:58:15,076 Se acabaron los problemas. Ya no la molestar�n. 722 00:58:15,760 --> 00:58:18,149 Dejar�n a su hija. Sus cartas no significan nada. 723 00:58:18,240 --> 00:58:19,309 Se�or Donnelly, 724 00:58:19,960 --> 00:58:21,439 esc�cheme, por favor. 725 00:58:22,080 --> 00:58:24,600 Suponga que ese como se llame no lo hiciese. 726 00:58:24,600 --> 00:58:26,760 Murray. Quiz� no es culpable. Muchos le detestaban. 727 00:58:26,760 --> 00:58:29,593 Pero est� en la c�rcel. Lo condenar�n. 728 00:58:29,680 --> 00:58:33,275 - Olv�delo. Es un delincuente. - Ser� castigado por lo que no hizo. 729 00:58:33,360 --> 00:58:36,397 No se preocupe. No es asunto suyo. 730 00:58:36,880 --> 00:58:39,235 - Caf�, por favor. Un caf�. - S�, se�or. 731 00:58:39,920 --> 00:58:42,480 - �Y si �l no lo hizo? - �Y si lo hizo? 732 00:58:42,640 --> 00:58:44,631 Pero no lo hizo. No pudo, porque... 733 00:58:44,880 --> 00:58:48,040 La cuesti�n es que no debe ir a la c�rcel porque no lo hizo. 734 00:58:48,040 --> 00:58:49,393 Diez centavos. 735 00:58:49,960 --> 00:58:52,190 All� hay sitio, sent�monos. 736 00:58:55,640 --> 00:58:57,949 - �Quieres un refresco? - No, un helado. 737 00:58:59,520 --> 00:59:02,717 �Camelias? C�mprele una a la se�orita. 738 00:59:03,080 --> 00:59:05,799 - C�lmese, tranquila. - �I no lo hizo. 739 00:59:06,840 --> 00:59:08,671 �Entonces sabe qui�n fue? 740 00:59:09,120 --> 00:59:11,236 �Lo sabe? Vamos, �qui�n fue? 741 00:59:11,920 --> 00:59:14,195 No ir� a decirme que le mat� usted. 742 00:59:14,880 --> 00:59:17,440 S�. Bueno, no. 743 00:59:17,800 --> 00:59:18,789 Quiero decir... 744 00:59:19,280 --> 00:59:23,114 Ver�, aquel d�a fui a ver a Darby. 745 00:59:24,480 --> 00:59:27,233 Le dije que no volviera a verla. 746 00:59:27,720 --> 00:59:29,392 Se lo dije a Bea tambi�n. 747 00:59:29,840 --> 00:59:32,115 Le dije que si volv�a a acercarse, yo 748 00:59:32,560 --> 00:59:34,710 Bueno, esa noche fue a verla. 749 00:59:34,840 --> 00:59:37,798 Se encontraron en el embarcadero. Yo fui all�. 750 00:59:38,360 --> 00:59:41,830 - Hubo una pelea y... - Usted no pudo matarle. No lo creo. 751 00:59:42,080 --> 00:59:45,152 Lo hice. Fue con un ancla. 752 00:59:45,440 --> 00:59:47,271 �Un ancla fue el arma? 753 00:59:47,880 --> 00:59:49,438 Le empuj�. 754 00:59:52,600 --> 00:59:55,034 Le empuj� y cay� sobre ella. 755 00:59:55,520 --> 00:59:59,115 - Despu�s tuve que moverle. - �C�mo? Darby era grande. 756 00:59:59,480 --> 01:00:01,914 - No pudo hacerlo. - S�, lo hice. 757 01:00:02,080 --> 01:00:04,878 - No s� c�mo, pero lo hice. - No la creo. 758 01:00:04,960 --> 01:00:07,633 - No puedo rehuirlo. Es la verdad. - Est� bien. 759 01:00:07,760 --> 01:00:10,354 Es una asesina. La creo, si as� lo quiere. 760 01:00:10,920 --> 01:00:13,798 Pero no repita esta historia a nadie. 761 01:00:14,080 --> 01:00:16,196 Quiero que me d� su palabra. 762 01:00:16,920 --> 01:00:20,276 Piense en su familia. H�galo por ellos. 763 01:00:26,520 --> 01:00:29,478 Autob�s a Manhattan Beach, Long Beach, 764 01:00:29,720 --> 01:00:32,917 Newport, Balboa, Laguna, pueden subir. 765 01:00:33,000 --> 01:00:36,595 Esc�cheme. Ya est� fuera de esto, est� a salvo. 766 01:00:36,680 --> 01:00:39,440 - Pero �l es inocente. - S�, y culpable de cien otras cosas. 767 01:00:39,440 --> 01:00:41,476 No importa, es lo mismo. 768 01:00:41,920 --> 01:00:44,912 M�reselo de otra forma. Est� su familia. 769 01:00:45,200 --> 01:00:48,078 Piense en qu� les favorecer� m�s. 770 01:00:48,520 --> 01:00:53,275 No sacrifique a su familia por un hombre que se merece lo que le pasa. 771 01:00:54,000 --> 01:00:57,549 Si le han cogido por esto, ser� lo �nico bueno que haya hecho. 772 01:00:58,080 --> 01:01:00,640 No piense en si est� bien o si est� mal. 773 01:01:00,640 --> 01:01:04,155 No es gente de la que conoce Ud. sino de la que conozco yo. 774 01:01:05,800 --> 01:01:07,518 Es como debe ser. 775 01:01:08,520 --> 01:01:11,193 Es lo correcto. 776 01:01:11,440 --> 01:01:14,432 Olv�dese de esto y todo habr� terminado para Ud. 777 01:01:14,880 --> 01:01:18,240 Hablar� con Nagel y llevar� las cartas a su casa. 778 01:01:18,240 --> 01:01:21,152 No, por favor, env�elas por correo. Lo siento, pero... 779 01:01:21,960 --> 01:01:24,599 - Entiendo. Las echar� al correo. - Gracias. 780 01:01:33,240 --> 01:01:37,240 Autob�s de San Antonio, EI Paso, 781 01:01:37,240 --> 01:01:39,754 F�nix, llegando. 782 01:01:53,760 --> 01:01:56,149 - �Has visto a Nagel? - En el bar. 783 01:02:01,040 --> 01:02:02,189 Hola, Martin. 784 01:02:12,440 --> 01:02:15,557 No. Vuelve a tocar la misma canci�n. 785 01:02:23,240 --> 01:02:25,993 - Necesito una carta. - �D�nde est� Nagel? 786 01:02:26,400 --> 01:02:29,198 Te toca. Se fue hace un rato. 787 01:02:29,680 --> 01:02:32,274 - �Por qu�? - Se fue a dar una vuelta. 788 01:02:32,440 --> 01:02:35,910 - �Ad�nde fue? - Dijo que quer�a oler el mar. 789 01:02:47,880 --> 01:02:49,757 Buenas noches, Sra. Harper. 790 01:02:51,520 --> 01:02:52,839 - Se�ora Harper. - �S�? 791 01:02:53,520 --> 01:02:54,953 Se�ora Harper. 792 01:02:56,000 --> 01:02:58,080 - Ha venido un hombre, - �Qui�n? 793 01:02:58,080 --> 01:03:00,913 Dice que se llama Nagel. No es nada agradable. 794 01:03:01,040 --> 01:03:03,800 - �No deber�amos llamar a...? - No. �D�nde est�? 795 01:03:03,800 --> 01:03:05,995 Quiere verla a solas. Est� en el embarcadero. 796 01:03:06,080 --> 01:03:10,198 - Voy. - Su familia est� preocupada, sal�delos. 797 01:03:10,280 --> 01:03:12,920 Est� bien. Ll�vale una copa y dile que ir� en cuanto pueda. 798 01:03:12,920 --> 01:03:13,875 Bien. 799 01:03:25,680 --> 01:03:29,673 - Luc�a, est�bamos preocupados. - Hab�a tr�fico y el autob�s se retras�. 800 01:03:29,840 --> 01:03:31,637 Mam�, �me das un d�lar?. 801 01:03:32,680 --> 01:03:36,912 - �Un d�lar?. �Para qu�? - �Para qu�? Voy a salir. 802 01:03:37,000 --> 01:03:39,480 M�rame. Soy un chico distinguido. 803 01:03:39,480 --> 01:03:43,792 Hay un d�lar en mi mesa. C�gelo, pero uno, no dos. 804 01:03:44,440 --> 01:03:46,476 - Gracias. - �Ad�nde vas? 805 01:03:46,560 --> 01:03:48,915 Owen nos ha invitado a ir al cine. 806 01:03:49,000 --> 01:03:52,231 Va todo el grupo. Pero la hermosa Bea no quiere ir. 807 01:03:52,440 --> 01:03:55,318 - �Por qu� no quieres ir, Bea? - Por nada. 808 01:03:55,680 --> 01:03:58,592 Deber�as ir o Owen estar� decepcionado. 809 01:03:58,920 --> 01:03:59,989 No me apetece. 810 01:04:00,920 --> 01:04:02,990 Ya he cenado y estoy cansada. 811 01:04:03,160 --> 01:04:05,640 De verdad, Bea, debes salir. 812 01:04:05,640 --> 01:04:09,315 Estoy demasiado cansada para discutir, pero haz lo que te pido. 813 01:04:09,840 --> 01:04:11,956 - No puedo. - Luc�a. 814 01:04:13,720 --> 01:04:18,430 Ahora que Tom no est�, si necesitas hablar... 815 01:04:19,280 --> 01:04:21,157 Quiero decir... 816 01:04:21,800 --> 01:04:25,679 - Quiero decir que estoy aqu�. - Lo s�, padre. 817 01:04:25,760 --> 01:04:28,280 Me iba a la cama, pero si quieres ver una pel�cula... 818 01:04:28,280 --> 01:04:30,475 - No, gracias. - �Est�s cansada? 819 01:04:32,320 --> 01:04:36,836 Pap�, lo que tengo se me pasar� en cuanto Tom est� en casa. 820 01:04:37,520 --> 01:04:39,317 - Buenas noches. - Buenas noches. 821 01:04:43,600 --> 01:04:46,520 - Friego yo. Vete. - No me apetece ver a nadie. 822 01:04:46,520 --> 01:04:48,988 No quieres ver a Owen y s� por qu�. Es rid�culo. 823 01:04:49,080 --> 01:04:50,798 - Cr�eme. - Si supieran... 824 01:04:50,880 --> 01:04:54,839 Eso se acab�. No puedes dejar de vivir a tu edad. 825 01:04:55,480 --> 01:04:56,549 Vamos. 826 01:04:56,920 --> 01:04:59,280 - No estoy vestida. - Est�s bien. 827 01:04:59,280 --> 01:05:02,158 Te dejo mi abrigo de piel. Te queda muy bien. 828 01:05:03,040 --> 01:05:06,350 Tarde o temprano tendr�s que ver gente. Mejor que sea ya. 829 01:05:09,920 --> 01:05:12,639 - Es tan dif�cil. - Lo s�, pero es preciso. 830 01:05:12,720 --> 01:05:15,314 - �Viene? - S�, David. Va. 831 01:05:15,400 --> 01:05:17,118 As� me gusta. Vamos. 832 01:05:17,400 --> 01:05:20,392 Un momento, Bea. B�jate las mangas. 833 01:05:23,840 --> 01:05:26,115 Hay algo en el bolsillo. 834 01:05:26,480 --> 01:05:29,552 - Una lista de la compra. - �De la compra? 835 01:05:29,880 --> 01:05:32,189 - �Qu�? - Nada, querida. 836 01:05:32,440 --> 01:05:33,839 Date prisa. 837 01:05:34,160 --> 01:05:36,754 - Que lo pases bien. - Gracias. 838 01:05:37,080 --> 01:05:39,594 - Vamos. - Os ver� luego. 839 01:05:40,760 --> 01:05:42,591 - Que os divirt�is. - Vale. 840 01:05:49,880 --> 01:05:52,838 Sra. Harper, Sra. Harper. 841 01:05:52,960 --> 01:05:55,360 - �Voy con usted? - No, gracias. 842 01:05:55,360 --> 01:05:58,113 - Esperar� aqu� por si me necesita. - De acuerdo. 843 01:06:33,960 --> 01:06:37,873 - Lamento que esperase aqu�... - Se ha tomado su tiempo, duquesa. 844 01:06:38,440 --> 01:06:41,716 No pude venir antes. �Qu� quiere? 845 01:06:41,960 --> 01:06:43,188 �No lo sabe? 846 01:06:43,280 --> 01:06:47,273 - Esta tarde el Sr. Donnelly dijo... - Usted debe ser convincente. 847 01:06:48,240 --> 01:06:50,800 �I era un hombre fuerte hasta que la conoci�. 848 01:06:50,880 --> 01:06:52,960 - Se ha vuelto blando. - Dijo... 849 01:06:52,960 --> 01:06:55,918 Dejemos de hablar. �D�nde est� el dinero? 850 01:06:56,280 --> 01:06:59,875 Donnelly habl� mucho. Estamos como al principio. 851 01:06:59,960 --> 01:07:03,748 Pero ahora �l est� fuera de esto. Me llevar� los 5.000 esta noche. 852 01:07:03,840 --> 01:07:05,040 - No s� que... -Ahora. 853 01:07:05,040 --> 01:07:07,600 �Qu� es eso del principio? �De qu� est� hablando? 854 01:07:07,680 --> 01:07:10,069 �No lo sabe? �D�nde est� el dinero? 855 01:07:10,240 --> 01:07:13,516 No lo tengo. No puedo conseguirlo. No tengo por qu� conseguirlo. 856 01:07:13,840 --> 01:07:16,434 Usted ya no puede hacerme nada. 857 01:07:16,520 --> 01:07:18,033 Calle. Calle. 858 01:07:18,400 --> 01:07:21,312 Puede jugar con Donnelly, pero no conmigo. 859 01:07:21,400 --> 01:07:24,280 No puede hacerme nada. Han cogido al asesino de Darby. 860 01:07:24,280 --> 01:07:27,033 No tiene nada que ver con mi hija. Las cartas no significan nada. 861 01:07:27,120 --> 01:07:29,395 Han detenido al hombre que buscaban. 862 01:07:29,480 --> 01:07:33,439 Tengo noticias, duquesa. Soltaron a Murray esta tarde. 863 01:07:34,120 --> 01:07:36,440 Llamar� a la polic�a, como deb� hacer antes. 864 01:07:36,440 --> 01:07:39,591 Y yo mandar� esto a un periodista amigo m�o. 865 01:07:39,800 --> 01:07:41,552 �I har� el resto. 866 01:07:42,000 --> 01:07:46,039 La prensa adora a las jovencitas involucradas en asesinatos. 867 01:07:46,280 --> 01:07:48,430 - No tuvo nada que ver. - Que lo demuestre. 868 01:07:49,640 --> 01:07:52,950 Tal vez Donnelly quisiera hacer alg�n trato con usted. 869 01:07:53,320 --> 01:07:56,835 A m�, me da igual su hija, su hijo, su marido o cualquiera. 870 01:08:11,280 --> 01:08:14,400 Esto es un negocio y no me ir� de aqu� 871 01:08:14,400 --> 01:08:16,914 hasta que tenga ese dinero en las manos. 872 01:08:17,000 --> 01:08:19,639 Dec�dase. O juega limpio conmigo 873 01:08:19,720 --> 01:08:23,030 o llevo las cartas a los peri�dicos. Es as� de simple. 874 01:08:23,120 --> 01:08:25,475 As� que deje de despistar. 875 01:08:26,000 --> 01:08:28,434 Te dije que no te acercaras a ella. 876 01:08:28,960 --> 01:08:30,313 Te lo dije. 877 01:08:31,640 --> 01:08:33,198 �Te lo dije! 878 01:09:47,440 --> 01:09:48,668 Necesita ayuda. 879 01:09:57,240 --> 01:09:58,719 No se rinda. 880 01:09:59,320 --> 01:10:02,278 Necesita ayuda. Est� sangrando. 881 01:10:04,160 --> 01:10:07,470 - Tengo que sacarle de aqu�. - No, no haga eso. 882 01:10:07,560 --> 01:10:11,189 - Tengo que sacarle. - No, no puede. Es in�til. 883 01:10:13,600 --> 01:10:15,636 Tenemos que llamar a la polic�a. 884 01:10:16,040 --> 01:10:19,953 No lo entiende. Les contar� todo. Todo lo que sucedi�. 885 01:10:20,280 --> 01:10:22,475 Les dir� que la culpa es m�a, no suya' 886 01:10:22,560 --> 01:10:24,790 Que lo hizo por m�. Eso dir�. 887 01:10:24,880 --> 01:10:28,759 - Lo entender�n. - Ya saben lo que somos, Nagel y yo. 888 01:10:28,840 --> 01:10:31,479 - Usted no es como �l. - �I era mejor que yo. 889 01:10:31,560 --> 01:10:34,279 No se enga�aba a s� mismo. 890 01:10:34,760 --> 01:10:37,399 Nunca hab�a matado a un hombre. 891 01:10:38,680 --> 01:10:42,355 Cuando era ni�o, mi madre quer�a que fuese cura. 892 01:10:42,840 --> 01:10:46,799 Tuvo cinco hijos y no quiso ver que yo era el malo. 893 01:10:48,080 --> 01:10:50,833 En toda mi vida no hice nada honrado. 894 01:10:50,920 --> 01:10:53,912 Ni siquiera pens� en hacerlo hasta que apareci� usted. 895 01:10:54,360 --> 01:10:58,399 Entonces pens�: �Y si pudiera volver atr�s y empezar de nuevo? 896 01:10:59,760 --> 01:11:01,876 �Y qu� pasa? 897 01:11:02,040 --> 01:11:05,589 En cuanto intento ser bueno me encuentro con esto. 898 01:11:07,520 --> 01:11:11,120 Siga mi consejo. No cometa el mismo error que mi madre. 899 01:11:11,120 --> 01:11:14,317 Usted no me conoce. La polic�a me conoce bien. 900 01:11:15,480 --> 01:11:19,359 No puedo permitir que lo asuma y lo pague el resto de su vida. 901 01:11:21,080 --> 01:11:22,798 Yo le met� en esto. 902 01:11:23,400 --> 01:11:27,109 Mi forma de hacer las cosas Io ha complicado todo. 903 01:11:27,280 --> 01:11:30,989 Se lo dir�. Les hablar� de Bea y de Darby. 904 01:11:31,800 --> 01:11:33,916 Les hablar� de usted. 905 01:11:34,320 --> 01:11:36,160 Es la �nica manera. 906 01:11:36,160 --> 01:11:39,675 Antes de hacerlo, podr�a traerme una copa. Me ir�a bien. 907 01:11:40,200 --> 01:11:41,997 Enseguida vuelvo. 908 01:11:50,440 --> 01:11:53,238 - Estaba preocupada, Sra. Harper. - Lo siento. 909 01:11:53,320 --> 01:11:56,710 Sube y tr�eme unas vendas. EI Sr. Donnelly est� herido. 910 01:12:00,200 --> 01:12:03,476 Date prisa y que no se entere el Sr. Harper. 911 01:12:21,720 --> 01:12:23,551 Deprisa, vamos. 912 01:12:28,880 --> 01:12:31,758 - No las encontraba. - Est� bien. 913 01:12:32,040 --> 01:12:34,918 �Quiere que vaya con usted? Coja el abrigo. 914 01:13:21,000 --> 01:13:22,592 �Donnelly? 915 01:13:26,880 --> 01:13:29,713 Sybil, las llaves de mi coche, �r�pido! 916 01:13:41,120 --> 01:13:43,236 No le ayudar� avisando a la polic�a. 917 01:13:45,680 --> 01:13:49,559 Mentir�. No hablar� del chantaje. 918 01:13:49,720 --> 01:13:51,676 Me gustaba el Sr. Donnelly. 919 01:13:53,760 --> 01:13:57,719 No quiso escucharme. Si lo hubiera hecho... 920 01:14:25,720 --> 01:14:28,712 - �D�nde? -All�, a la derecha. 921 01:14:29,000 --> 01:14:32,993 - S�. Algo ha sucedido. - Pare. 922 01:14:42,480 --> 01:14:44,040 �Donnelly? 923 01:14:44,040 --> 01:14:48,238 - Vuelva al coche, Luc�a. Vuelva. - Donnelly. 924 01:14:48,320 --> 01:14:49,389 - �Sybil! -Al�jese. 925 01:14:49,480 --> 01:14:51,755 �Sybil, coge el coche y ve a pedir ayuda! 926 01:14:51,840 --> 01:14:55,276 No puede moverme. Estoy atrapado. Pero s�lo es el brazo. 927 01:14:56,720 --> 01:15:00,315 Luc�a, he podido coger esto. 928 01:15:01,080 --> 01:15:03,275 No, no lo haga. D�jeme como estoy. 929 01:15:03,480 --> 01:15:05,357 No me toque siquiera. 930 01:15:05,880 --> 01:15:08,599 No deben encontrarla aqu�. 931 01:15:08,680 --> 01:15:12,195 Debe irse. Esc�cheme con atenci�n, Luc�a. 932 01:15:12,400 --> 01:15:14,960 �No comprende que todo ha salido bien? 933 01:15:15,040 --> 01:15:17,918 AI encontrar a Nagel aqu�, no sabr�n lo que pas�. 934 01:15:18,080 --> 01:15:22,471 Pensar�n que iba conmigo cuando tuve el accidente. 935 01:15:23,040 --> 01:15:26,191 Pero echar� todo a perder si la encuentran aqu�. 936 01:15:31,440 --> 01:15:34,637 Tiene que ser valiente. Cr�ame. 937 01:15:35,800 --> 01:15:38,473 Lo estropear� todo si se queda. 938 01:15:38,880 --> 01:15:40,996 Habr� sido en vano. 939 01:15:41,920 --> 01:15:44,559 Dentro de unos minutos estar� bien. 940 01:15:44,680 --> 01:15:47,831 Me trasladar�n a comisar�a y un m�dico me atender�. 941 01:15:48,640 --> 01:15:50,915 Pero tiene que irse de aqu�. 942 01:15:51,320 --> 01:15:53,231 V�yase r�pido, Luc�a. 943 01:15:53,640 --> 01:15:55,358 - V�yase. - �No! 944 01:15:55,960 --> 01:15:58,918 Vamos, al�jese. 945 01:16:01,680 --> 01:16:03,557 Deprisa, Luc�a. 946 01:16:06,040 --> 01:16:07,678 Ahora. 947 01:16:08,680 --> 01:16:10,113 V�yase. 948 01:16:20,840 --> 01:16:23,354 Vamos, Sra. Harper. Conduzco yo. 949 01:16:55,600 --> 01:16:59,639 Sra. Harper, al tel�fono. Llamada de Berl�n. 950 01:17:32,440 --> 01:17:35,273 Es el Sr. Harper. Est� al tel�fono. 951 01:17:41,720 --> 01:17:46,032 - Mam�, hemos visto un accidente. - Calla. Es el Sr. Harper, desde Berl�n. 952 01:17:46,120 --> 01:17:48,714 - �Pap�? - Mam�, tuvimos que desviarnos. 953 01:17:48,920 --> 01:17:52,071 La polic�a ha dicho que el hombre accidentado 954 01:17:52,160 --> 01:17:56,039 confes� que mat� a Darby. Confes� justo antes de morir. 955 01:17:56,120 --> 01:17:58,998 - Y me dijeron como fue... - Bea... 956 01:18:03,800 --> 01:18:06,792 - Un momento, pap�. - �Qu� pasa ah� abajo? 957 01:18:07,040 --> 01:18:08,917 Es pap�, abuelo. 958 01:18:10,600 --> 01:18:12,033 �Tom? 959 01:18:12,200 --> 01:18:15,033 Hemos enviado tus regalos de Navidad. 960 01:18:15,120 --> 01:18:17,429 Vamos a poner un �rbol azul. 961 01:18:17,520 --> 01:18:21,433 Todo va bien salvo que te echamos mucho de menos. 962 01:18:22,440 --> 01:18:24,078 S�, Tom. 77145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.