Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,137
[rumbling]
2
00:00:07,137 --> 00:00:08,573
[dramska orkestralna glazba]
3
00:00:17,060 --> 00:00:18,496
[rumbling]
4
00:00:20,933 --> 00:00:24,720
?
5
00:00:45,436 --> 00:00:51,268
?
6
00:00:59,407 --> 00:01:01,061
[helikopteri u daljini]
7
00:01:01,061 --> 00:01:05,935
?
8
00:01:26,738 --> 00:01:31,482
- SEAL tim 2, pet klikova
koji se približava.
9
00:01:31,482 --> 00:01:35,051
- Zamahnite područje
i nastavite s oprezom.
10
00:01:37,184 --> 00:01:40,404
- Sat Com do dvije stvarne. gaziti
lagano i provjerite šest. Nad.
11
00:01:40,404 --> 00:01:43,364
- U redu momci,
bistrim perimetrom.
12
00:01:45,409 --> 00:01:47,368
- Čisto.
13
00:01:47,368 --> 00:01:49,805
- Premjesti!
14
00:01:59,249 --> 00:02:00,946
- SATCOM, ovo je 2 stvarna.
15
00:02:00,946 --> 00:02:04,341
Imamo vizualni prikaz na mjestu utjecaja.
16
00:02:06,169 --> 00:02:08,084
Svaki put kad se vratimo
i naprijed s intel.
17
00:02:08,084 --> 00:02:09,825
- Roger to, 2 stvarno. Nad.
18
00:02:09,825 --> 00:02:12,132
- Držite glave na zakretu.
19
00:02:12,132 --> 00:02:14,177
- Stvari će biti dlakave.
20
00:02:14,177 --> 00:02:16,397
- Nemoj donijeti tlo, pelene,
Imam šest.
21
00:02:16,397 --> 00:02:19,443
- Kopiraj to.
Krenimo dalje.
22
00:02:19,443 --> 00:02:20,705
- Idemo.
23
00:02:43,206 --> 00:02:44,903
- Čisto.
24
00:02:46,557 --> 00:02:47,428
- Čisto.
25
00:02:47,428 --> 00:02:49,169
- Čisto.
26
00:02:50,387 --> 00:02:53,564
[suspenzija glazba]
27
00:03:27,032 --> 00:03:30,122
- SATCOM,
kreće se na vizualno.
28
00:03:30,122 --> 00:03:32,081
Utišut ćemo. Kopirati?
29
00:03:32,081 --> 00:03:33,517
- Roger to, 2 stvarno.
30
00:03:33,517 --> 00:03:34,823
- Preko i van.
31
00:03:34,823 --> 00:03:37,521
- U redu. Idemo.
32
00:03:45,355 --> 00:03:48,228
- [pucnjava]
Dolazni požar! Zauzmite zaklon!
33
00:03:52,449 --> 00:03:54,059
- SATCOM!
34
00:03:54,059 --> 00:03:56,105
- Jedinica 2, ovo je SATCOM.
- Čitao sam te.
35
00:03:56,105 --> 00:03:58,325
Što se dovraga događa?
36
00:03:58,325 --> 00:03:59,978
[statički radio]
37
00:03:59,978 --> 00:04:01,980
- Čuvaj leđa,
čuvaj leđa!
38
00:04:01,980 --> 00:04:03,895
- Što vidiš?
39
00:04:03,895 --> 00:04:04,809
- Jedinica 2, ovo je SATCOM -
što se događa? Nad.
40
00:04:04,809 --> 00:04:05,680
[pucnjava]
41
00:04:05,680 --> 00:04:06,594
[statična, glasnija]
42
00:04:08,204 --> 00:04:10,554
- SATCOM!
Pod vatrom!
43
00:04:12,861 --> 00:04:14,254
[pucnjava]
44
00:04:14,254 --> 00:04:15,994
- Man down! Čovječe!
45
00:04:19,389 --> 00:04:20,521
- pucanje!
46
00:04:26,004 --> 00:04:28,485
- Jedinica 2, ovo je SATCOM.
Što vidiš? Nad.
47
00:04:28,485 --> 00:04:30,095
[statična buka]
48
00:04:30,095 --> 00:04:33,316
- Ahhhh!
49
00:04:33,316 --> 00:04:36,450
Ahhhh! [grunts]
50
00:04:39,061 --> 00:04:40,584
- SATCOM, ovo je jedinica 2 -
51
00:04:40,584 --> 00:04:42,891
uzimamo teške požara
od nevidljivih pobunjenika.
52
00:04:42,891 --> 00:04:45,894
Trebamo pomoćno ASAP!
Kopiraš li?
53
00:04:45,894 --> 00:04:49,027
- Jedinica 2, čitaš li me?
Što je tvojih 20 godina? Nad.
54
00:04:49,027 --> 00:04:52,292
- SATCOM, kopiraš li?
Moramo se povući!
55
00:04:52,292 --> 00:04:53,336
- Ovo je SATCOM - čitao sam te.
56
00:04:53,336 --> 00:04:56,687
Čuješ li me? Nad.
57
00:04:56,687 --> 00:04:59,734
Jedinica 2 - opet,
ovo je SATCOM. Nad.
58
00:04:59,734 --> 00:05:01,866
Sranje.
59
00:05:01,866 --> 00:05:03,999
[statički radio]
60
00:05:05,696 --> 00:05:06,784
- Poručnik pukovnik Adrian.
61
00:05:06,784 --> 00:05:08,917
- Brooks. Što se događa?
62
00:05:08,917 --> 00:05:11,136
Radio sam SATCOM-om
podrška za jedinicu 2 i -
63
00:05:11,136 --> 00:05:12,703
- Misiju rekonstrukcije
na crashed bird?
64
00:05:12,703 --> 00:05:14,792
- Da gospodine.
U radio su se šutjeli,
65
00:05:14,792 --> 00:05:16,359
i oko jedne minute kasnije
Primio sam komunikaciju
66
00:05:16,359 --> 00:05:18,796
da su bili pod vatrom.
67
00:05:18,796 --> 00:05:20,972
SATCOM je poginuo oko 30,
Prije 40 sekundi.
68
00:05:20,972 --> 00:05:24,367
Nisam mogao nikoga dopustiti.
Uh-uh ...
69
00:05:24,367 --> 00:05:25,847
- Što? Što što,
što, što, što?
70
00:05:25,847 --> 00:05:27,239
- Skeniraju tijelo
je negativan, gospodine.
71
00:05:27,239 --> 00:05:31,548
Svi su dolje.
72
00:05:31,548 --> 00:05:33,724
- Dođi. Pokaži mi.
73
00:05:38,903 --> 00:05:43,168
- Svi njihovi tijela prate
su mrtvi, osim Hobbsa.
74
00:05:47,521 --> 00:05:48,826
- Ovo je posljednja poruka
koji je došao?
75
00:05:48,826 --> 00:05:53,614
- Da, gospodine, u 10:17.
76
00:05:53,614 --> 00:05:57,444
- Bit će to dug dan.
Dug dan...
77
00:06:09,804 --> 00:06:13,024
- Gospodine.
78
00:06:13,024 --> 00:06:16,071
Adrian, što može
Pomoći ću ti?
79
00:06:16,071 --> 00:06:18,160
- Jedinica 2 je sada spuštena.
Oni su izvan mreže.
80
00:06:18,160 --> 00:06:19,770
- Oh, jezu.
81
00:06:19,770 --> 00:06:24,688
Bio sam zabrinut za ovo
krenuo bi u stranu.
82
00:06:24,688 --> 00:06:26,298
Pa, to je nesretni,
83
00:06:26,298 --> 00:06:28,388
ali samo ćemo
morati ga sjesti
84
00:06:28,388 --> 00:06:30,738
dok naš drugi tim za SEAL
85
00:06:30,738 --> 00:06:32,304
ulazi u planiranu rekonstrukciju.
86
00:06:32,304 --> 00:06:33,784
- Gospodine, s dužnim poštovanjem,
87
00:06:33,784 --> 00:06:35,438
oni neće
biti tamo pet sati.
88
00:06:35,438 --> 00:06:38,659
- Gledaj, svjestan sam toga,
Potpukovnik.
89
00:06:38,659 --> 00:06:41,705
- Gospodine, intel nam kaže pobunjenike
redovito patroliraju tom području.
90
00:06:41,705 --> 00:06:43,141
- Što predlažeš da radimo?
91
00:06:43,141 --> 00:06:44,708
- Predlažem da mi
poslati helikopter, gospodine,
92
00:06:44,708 --> 00:06:47,494
tražiti preživjele.
Potrajat će samo -
93
00:06:47,494 --> 00:06:49,931
- Gledaj, poručniče
Pukovnik Adrian,
94
00:06:49,931 --> 00:06:54,849
Znaš to područje
je strog zona za zabranu leta.
95
00:06:54,849 --> 00:06:57,417
Mislim, blizu smo
na neprijateljske linije
96
00:06:57,417 --> 00:06:59,549
kao što smo legalno mogli biti
na ovom drugom.
97
00:06:59,549 --> 00:07:01,725
- Možemo organizirati letjelicu.
http://worldmkv.com/
98
00:07:01,725 --> 00:07:02,813
- Whoa, whoa, whoa, whoa--
Žao mi je, vojnik.
99
00:07:02,813 --> 00:07:04,075
Ne možemo politički riskirati.
100
00:07:04,075 --> 00:07:05,729
- Zahtjev za odobrenje -
101
00:07:05,729 --> 00:07:07,514
- Dopustite mi da vam nešto kažem,
Neću vam objasniti
102
00:07:07,514 --> 00:07:11,474
kako smo uspjeli dobiti helikopter
pucao iza neprijateljskih linija.
103
00:07:11,474 --> 00:07:13,215
- Dozvola za zahtjev
sastaviti tim.
104
00:07:13,215 --> 00:07:16,566
Trebam samo pet
ili sedam dobrih ljudi -
105
00:07:16,566 --> 00:07:18,307
Imam muškarce vani
da vjerujem svojim životom.
106
00:07:18,307 --> 00:07:20,352
- U redu, slušaj me.
- Samo mi daj--
107
00:07:20,352 --> 00:07:22,833
- Pukovnik, slušaj.
108
00:07:22,833 --> 00:07:26,707
Jedinica 2 je elita
crno-ops SEAL tima.
109
00:07:26,707 --> 00:07:29,013
To je najbolje što imamo
u zemlji.
110
00:07:29,013 --> 00:07:31,581
Sada, ja - razumijem
niste stranac
111
00:07:31,581 --> 00:07:34,236
u black-op misijama, u redu?
112
00:07:34,236 --> 00:07:36,934
Ali ljudi u ovoj tvrtki
su uključeni.
113
00:07:36,934 --> 00:07:38,893
- Gospodine, tu su muškarci u ... -
- Ne, ne - upisani.
114
00:07:38,893 --> 00:07:40,416
- Gospodine, tu su muškarci -
- Poredak i datoteka.
115
00:07:40,416 --> 00:07:42,418
Sada ćete čekati,
kao i ostali,
116
00:07:42,418 --> 00:07:46,727
za taj rekonstruirani tim
za pet sati.
117
00:07:46,727 --> 00:07:49,338
Postoji li još nešto što trebate,
Potpukovnik?
118
00:07:54,430 --> 00:07:55,605
Odbaciti.
119
00:08:04,005 --> 00:08:07,661
- Carter.
[ pročišćava grlo ]
120
00:08:11,142 --> 00:08:13,275
Ako bih vas zamolio da odete AWOL
ići dobiti jedinicu 2 -
121
00:08:13,275 --> 00:08:15,364
- Dajte riječ, Cap,
Tamo sam.
122
00:08:15,364 --> 00:08:18,541
Neću dopustiti tim ljudima
umrijeti sam tamo.
123
00:08:18,541 --> 00:08:20,238
- Moramo ići ASAP.
- Znaš.
124
00:08:20,238 --> 00:08:22,414
- Pazite da napravite Brooks
dio tima.
125
00:08:22,414 --> 00:08:24,155
- Paul Brooks?
126
00:08:24,155 --> 00:08:25,940
- Da, trebamo tehničku pomoć.
- Ali premješten je u SATCOM -
127
00:08:25,940 --> 00:08:27,028
- Nemamo izbora.
128
00:08:27,028 --> 00:08:28,856
Znam priču, u redu?
129
00:08:28,856 --> 00:08:30,510
Razumijem. Razumijem.
130
00:08:30,510 --> 00:08:32,250
Ali znam da je spreman
da se vrati unutra.
131
00:08:32,250 --> 00:08:33,774
Bilo koji drugi dečki koji želite?
132
00:08:33,774 --> 00:08:37,125
- Ne gospodine.
- Ne? U redu.
133
00:08:37,125 --> 00:08:39,170
- Naravno, Cap.
Pakao i natrag.
134
00:08:44,480 --> 00:08:48,789
- Kao prvo,
hvala ti što si ovdje.
135
00:08:48,789 --> 00:08:52,488
Ono što ti želim reći
ne napušta ovaj šator.
136
00:08:52,488 --> 00:08:54,577
Sada, naravno,
Ja vjerujem vama svi,
137
00:08:54,577 --> 00:08:56,753
ali što ću reći
je vrlo neokaljan,
138
00:08:56,753 --> 00:09:00,017
s sudskim borilačkim potencijalom.
139
00:09:00,017 --> 00:09:03,194
Jutros, jedinica 2
izašao je na rekonstrukciju.
140
00:09:03,194 --> 00:09:07,416
Sada su tamne.
141
00:09:07,416 --> 00:09:09,374
Pukovnik je napravio
kristalno čisto
142
00:09:09,374 --> 00:09:14,162
on neće odobriti
sigurnosna kopija za svaku misiju spašavanja.
143
00:09:14,162 --> 00:09:16,077
Svi znate one SEAL-ove.
144
00:09:16,077 --> 00:09:20,429
I Hobbsov životni nadzor nad životom
još uvijek čita srce.
145
00:09:20,429 --> 00:09:22,300
Zato ću biti proklet
146
00:09:22,300 --> 00:09:23,606
ako ih ostavim tamo
visok i suh.
147
00:09:23,606 --> 00:09:26,522
- Točno ono što jesi
predlaže, gospodine?
148
00:09:26,522 --> 00:09:28,959
- Predlažem da mi
gurnuti ih do njih - upravo sada.
149
00:09:28,959 --> 00:09:31,048
Sada.
150
00:09:31,048 --> 00:09:34,225
Trebaju pomoć, kao jučer
i nitko neće pomoći u vremenu.
151
00:09:34,225 --> 00:09:38,795
Sada, ja - ja - shvaćam
ono što vas pitam.
152
00:09:38,795 --> 00:09:40,928
Razumijem.
153
00:09:40,928 --> 00:09:43,931
Većina vas je trčala sa mnom
na tim misijama prije,
154
00:09:43,931 --> 00:09:47,587
tako da znaš da očekujem sve tebe
da se vratim sa mnom.
155
00:09:47,587 --> 00:09:49,414
Ali možda ne biste mogli.
156
00:09:49,414 --> 00:09:51,242
- Ovi tipovi nisu
posebnog tima.
157
00:09:51,242 --> 00:09:53,244
Nismo ni jedinice.
158
00:09:53,244 --> 00:09:56,987
- Ne, ali mi smo najbolji
prokleta šansa da su upravo sada.
159
00:09:56,987 --> 00:09:58,902
Nadam se da je dovoljno.
160
00:10:02,384 --> 00:10:04,821
- Nema mogućnosti.
161
00:10:04,821 --> 00:10:07,476
To je prava stvar
učiniti, momci.
162
00:10:07,476 --> 00:10:08,869
Ja sam s tobom, Cap.
163
00:10:08,869 --> 00:10:10,697
- Ušao sam.
164
00:10:10,697 --> 00:10:11,828
- Svi ste ušli?
165
00:10:11,828 --> 00:10:14,178
- Da, gospodine.
166
00:10:16,528 --> 00:10:19,836
- U redu. Uhvatite svoju opremu.
Gurnut ćemo za 30 minuta.
167
00:10:31,369 --> 00:10:36,244
?
168
00:11:08,711 --> 00:11:10,670
- Da da,
Ne želim to čuti.
169
00:11:10,670 --> 00:11:12,584
- Sve žene uvijek
mora se držati zajedno.
170
00:11:12,584 --> 00:11:15,065
- Širiš
na istom ciklusu još?
171
00:11:15,065 --> 00:11:17,328
- Čuli smo sve
milijun puta.
172
00:11:17,328 --> 00:11:20,244
- Ne znam zašto si
tako obrambeni o tome.
173
00:11:20,244 --> 00:11:23,073
Carter i ja bili smo na
isti ciklus već tri godine.
174
00:11:23,073 --> 00:11:26,163
- Zato što si dobio nisku temperaturu.
[smijeh]
175
00:11:26,163 --> 00:11:29,166
- Da, to je u redu, šećer--
Imam najniži T oko.
176
00:11:29,166 --> 00:11:31,081
Može me staviti i u Guinness
Knjiga svjetskih rekorda
177
00:11:31,081 --> 00:11:33,257
za nedostatak testosterona.
178
00:11:33,257 --> 00:11:35,520
- Ne brini, Pete.
Jednog dana, djevojka
179
00:11:35,520 --> 00:11:38,219
zapravo će vam se svidjeti
tvoja osobnost.
180
00:11:38,219 --> 00:11:40,351
- O, hvala, mama.
181
00:11:40,351 --> 00:11:42,266
- Hoćete li svi prestati
tamo vani?
182
00:11:42,266 --> 00:11:45,617
- Oh, Carter, nemoj me ni uhvatiti
počeo je s tim tipom.
183
00:11:45,617 --> 00:11:47,663
Taj tip ima toliko T,
184
00:11:47,663 --> 00:11:50,492
može ga nazvati i gospodina T.
185
00:11:50,492 --> 00:11:52,015
- K vragu.
186
00:11:52,015 --> 00:11:55,758
- Obavijestite ih, Carter.
187
00:11:55,758 --> 00:11:58,108
Kako se vraća tamo,
Brooks?
188
00:11:58,108 --> 00:11:59,936
- Dobro sam, Plante,
Dobro sam.
189
00:11:59,936 --> 00:12:01,503
- Izgledaš kao sranje.
190
00:12:01,503 --> 00:12:03,940
Zabrinuti ste
ponovno na dužnosti?
191
00:12:03,940 --> 00:12:05,594
- Ne. Zašto si?
192
00:12:05,594 --> 00:12:08,379
- Pa, ne, čovječe.
Rođen sam zbog ovoga.
193
00:12:08,379 --> 00:12:12,209
- Pogledaj, svi smo
je zaglavio u SATCOM,
194
00:12:12,209 --> 00:12:13,341
proveo je neko vrijeme
izvan djelovanja.
195
00:12:13,341 --> 00:12:16,736
Ali ti?
Tamo pripadate.
196
00:12:16,736 --> 00:12:20,174
Svi znamo
tvoj mali problem.
197
00:12:20,174 --> 00:12:21,915
- Plante, zašto - zašto si
još uvijek razgovarate s ovim spazom?
198
00:12:21,915 --> 00:12:25,048
- Samo ubijem vrijeme, dušo.
199
00:12:25,048 --> 00:12:26,789
- Teško je gore
za zabavu,
200
00:12:26,789 --> 00:12:28,269
moraš ići
i pester Brooks?
201
00:12:28,269 --> 00:12:30,010
- O da.
202
00:12:30,010 --> 00:12:32,534
- Sklaroff, čuo si
što je Brooks učinio kod PX-a?
203
00:12:32,534 --> 00:12:35,015
- Da, čovječe.
204
00:12:35,015 --> 00:12:36,668
Čuo sam da jest
viknući vani
205
00:12:36,668 --> 00:12:38,801
samo pokušava kupiti
bombon bar ili nešto.
206
00:12:38,801 --> 00:12:41,891
- Dosta je loše
da se čovjek prestraši
207
00:12:41,891 --> 00:12:45,286
svaki put kad baca
stane u borbi.
208
00:12:45,286 --> 00:12:49,725
Ali kad smo se ohladili?
Što to radiš, ha?
209
00:12:49,725 --> 00:12:51,509
- Imali ste PTSP
trening, zar ne?
210
00:12:51,509 --> 00:12:52,554
- Da.
211
00:12:52,554 --> 00:12:54,556
- Ja - dobijam napade tjeskobe.
212
00:12:54,556 --> 00:12:57,864
Ne mogu kontrolirati
kad se dogode, čovječe.
213
00:12:57,864 --> 00:12:59,604
Ponekad klepavši na tebe.
214
00:12:59,604 --> 00:13:03,260
- Ali znaš što još
se kreće na vas?
215
00:13:03,260 --> 00:13:05,697
To su postrojbe -
neprijateljskih postrojbi, pobunjenika.
216
00:13:05,697 --> 00:13:07,482
- Prokleto u pravu.
217
00:13:07,482 --> 00:13:09,310
- Pa što - što je - što jesu
hoćeš li uraditi to?
218
00:13:09,310 --> 00:13:11,921
- Da.
Svjestan sam, Mulloy.
219
00:13:20,930 --> 00:13:22,627
- Imamo oko pet minuta
s mjesta,
220
00:13:22,627 --> 00:13:25,413
tako da ćemo izaći
uskoro.
221
00:13:25,413 --> 00:13:28,155
Dobra je vijest
mi ćemo biti izvan vidokruga
222
00:13:28,155 --> 00:13:29,983
bilo kojeg vražjeg snajperista,
223
00:13:29,983 --> 00:13:31,680
osim ako naravno
jedan od onih fuckers
224
00:13:31,680 --> 00:13:34,161
izlazi s banana.
Je li to, Carter?
225
00:13:34,161 --> 00:13:36,163
- U redu, gospodine.
226
00:13:36,163 --> 00:13:40,123
- Shvaćam da nitko
od vas se uključio
227
00:13:40,123 --> 00:13:42,647
za sve crne opcije,
228
00:13:42,647 --> 00:13:44,867
u kojem slučaju sigurno
kao pakao nije mislio
229
00:13:44,867 --> 00:13:47,304
probudit ćeš se
idući dolje jutros,
230
00:13:47,304 --> 00:13:51,178
Zato vam hvala.
231
00:13:51,178 --> 00:13:55,443
Kad sranje počinje ići bočno
Tamo vani,
232
00:13:55,443 --> 00:13:59,621
samo zapamti
zašto smo tamo vani.
233
00:13:59,621 --> 00:14:04,495
Jedan - shvatite što je dovraga
dogodilo se jedinici 2.
234
00:14:04,495 --> 00:14:09,022
Dva - pogledaj o svemu
zrakoplov je srušio,
235
00:14:09,022 --> 00:14:10,850
dobiti fotografije.
236
00:14:10,850 --> 00:14:12,416
Mala intel koji imamo
237
00:14:12,416 --> 00:14:14,636
sugerira da je to
visoko eksperimentalno,
238
00:14:14,636 --> 00:14:18,640
u kojem slučaju trebamo
što više informacija.
239
00:14:18,640 --> 00:14:21,469
Dakle, moramo shvatiti
što je to sposobnosti
240
00:14:21,469 --> 00:14:23,732
i što oni
planira učiniti s njom,
241
00:14:23,732 --> 00:14:27,301
i zašto se prokleto stvar srušila
na prvom mjestu.
242
00:14:27,301 --> 00:14:29,042
A ako sve ostalo ne uspije,
243
00:14:29,042 --> 00:14:33,220
barem moramo dobiti
fotografije natrag u sjedište.
244
00:14:33,220 --> 00:14:35,352
Vrlo je važno
245
00:14:35,352 --> 00:14:39,704
da držite oči
i gledajte svoje šest.
246
00:14:39,704 --> 00:14:41,576
Carter, dobro li ste tamo?
247
00:14:41,576 --> 00:14:43,056
- Sve je jasno.
248
00:14:43,056 --> 00:14:45,710
- Sve u redu.
249
00:14:56,069 --> 00:14:58,985
Lako.
250
00:15:01,726 --> 00:15:04,338
Nemoj to dirati.
251
00:15:04,338 --> 00:15:07,471
Carter.
252
00:15:07,471 --> 00:15:10,344
- Imam te.
253
00:15:10,344 --> 00:15:11,954
- Iseliti se.
254
00:15:18,700 --> 00:15:20,571
- Sve u redu, Brooks?
255
00:15:20,571 --> 00:15:23,879
- Da, dobro sam, zapovjedniče.
256
00:15:23,879 --> 00:15:26,708
- Dobiješ li što?
257
00:15:26,708 --> 00:15:28,579
- Sve je 5 po 5, gospodine.
258
00:15:31,626 --> 00:15:34,020
- Hej, uh ...
259
00:15:34,020 --> 00:15:35,673
Imao sam smisao
razgovarati s vama o--
260
00:15:35,673 --> 00:15:37,110
- Znam.
261
00:15:37,110 --> 00:15:39,155
- Ali ja--
To je - želim vam reći -
262
00:15:39,155 --> 00:15:41,027
- Dobro sam, zapovjedniče.
263
00:15:41,027 --> 00:15:42,593
Ja sam ovdje da budem tvoja tehnologija
stručnjak i voditelj,
264
00:15:42,593 --> 00:15:45,074
i to je točno
ono što ću biti.
265
00:15:45,074 --> 00:15:49,296
- Pa, ako dječaci daju
Sranje, samo mi reci, u redu?
266
00:15:49,296 --> 00:15:51,254
- Neće biti
iz bilo kojeg razloga, gospodine.
267
00:15:51,254 --> 00:15:52,777
Nemojmo udarati gume.
268
00:15:52,777 --> 00:15:54,866
Čuo si tog čovjeka -
Pusti se nastaviti.
269
00:15:54,866 --> 00:15:56,825
Oči gore,
budite spremni za sve.
270
00:16:00,263 --> 00:16:04,180
[šuškanje]
271
00:16:04,180 --> 00:16:06,617
- Faulk, Alvarez.
272
00:16:28,552 --> 00:16:30,554
[šuškanje]
273
00:16:30,554 --> 00:16:33,644
ALVAREZ: Lažni alarm,
to je samo zmija.
274
00:16:37,779 --> 00:16:39,520
- Sranje si?
275
00:16:39,520 --> 00:16:41,783
- Da - dva puta.
A ti?
276
00:16:41,783 --> 00:16:44,003
- Jedno i pol, možda.
277
00:16:54,230 --> 00:16:56,450
[laseri vatra]
278
00:16:56,450 --> 00:16:58,539
- Uzmi pokriti, pokupi!
279
00:17:05,111 --> 00:17:07,678
Netko je imao oči
na neprijateljskom? Nad.
280
00:17:08,940 --> 00:17:10,986
- Ništa na zapadu. Nad.
281
00:17:10,986 --> 00:17:12,727
- Nemam ništa južno. Nad.
282
00:17:12,727 --> 00:17:15,208
Ovdje nema pokreta.
283
00:17:15,208 --> 00:17:17,079
- Svi ostanite mirni,
zadrži poklopac.
284
00:17:17,079 --> 00:17:19,299
- Želim biti sigurna - sranje!
- [laseri vatru]
285
00:17:19,299 --> 00:17:21,431
Gdje je dovraga
dolazi li to?
286
00:17:21,431 --> 00:17:23,259
- Imam bupkis. Nad.
287
00:17:23,259 --> 00:17:24,434
- Ne vidim čučanj
ovdje.
288
00:17:26,175 --> 00:17:27,350
- Objesite tamo, objesite tamo.
289
00:17:27,350 --> 00:17:28,786
Brooks, otiđi ovamo!
290
00:17:28,786 --> 00:17:30,310
Drži se.
291
00:17:30,310 --> 00:17:31,615
- Sranje!
292
00:17:31,615 --> 00:17:33,139
- Slušaj me...
- [mrmljanje]
293
00:17:33,139 --> 00:17:34,879
- Spasi svoju snagu.
U redu, u redu?
294
00:17:34,879 --> 00:17:37,708
Hej, Buckner je još uvijek s nama!
295
00:17:37,708 --> 00:17:41,799
- U redu,
svi ostati čvrsto.
296
00:17:41,799 --> 00:17:43,932
- Spasi svoju snagu, dođi.
297
00:17:43,932 --> 00:17:45,803
- Opusti se, prijatelju.
298
00:17:45,803 --> 00:17:47,240
- Tamo gdje - to je gdje
je došao požar?
299
00:17:47,240 --> 00:17:49,111
- Opustite se, opustite se i opustite.
- [mrmljanje]
300
00:17:49,111 --> 00:17:50,895
- Buckner kaže vatru
došao je odozdo prema gore.
301
00:17:50,895 --> 00:17:52,027
Trebamo kraj.
302
00:17:52,027 --> 00:17:55,030
- Alvarez, Faulk - pada.
303
00:18:01,558 --> 00:18:04,213
- Gospodine, što je s Bucknerom?
304
00:18:04,213 --> 00:18:05,780
- Brooks, kako izgleda?
305
00:18:05,780 --> 00:18:07,956
Mislim da je
na izlasku, zapovjedniče.
306
00:18:07,956 --> 00:18:10,350
... Samo bi nas usporio.
307
00:18:10,350 --> 00:18:12,656
- Brooks, ti komad
jebenih smeća.
308
00:18:12,656 --> 00:18:14,049
Ništa nam nije
ostavljajući vojnika iza sebe.
309
00:18:14,049 --> 00:18:15,920
- Dovoljno! Brooks je u pravu.
310
00:18:15,920 --> 00:18:17,618
Ne možemo si priuštiti da ga povučemo
i izbjegavati vatru u isto vrijeme,
311
00:18:17,618 --> 00:18:19,576
ne s poslom
još uvijek pri ruci.
312
00:18:19,576 --> 00:18:21,448
Prijeđite na jugoistok,
zagrliti treeline.
313
00:18:21,448 --> 00:18:23,363
Nad. Idemo.
314
00:18:33,938 --> 00:18:36,115
To je zapovijed!
315
00:18:38,900 --> 00:18:43,078
- [dahtanje, kašljanje]
316
00:18:54,611 --> 00:18:56,570
- Ništa.
317
00:18:56,570 --> 00:19:00,443
- Nema kretanja bilo gdje.
318
00:19:00,443 --> 00:19:04,926
- Pa, barem znamo da jesmo
ne samo ovdje.
319
00:19:04,926 --> 00:19:07,711
Ostanite zamrljani, svi, ne
da ti to moram reći.
320
00:19:07,711 --> 00:19:10,192
Samo ostanite na visokom uzbunu.
Kopiraj to?
321
00:19:10,192 --> 00:19:11,454
- Kopiraj to.
- Kopiraj.
322
00:19:15,719 --> 00:19:17,678
- Dopuštenje za povratak
za Buckner, gospodine.
323
00:19:17,678 --> 00:19:19,897
- Dopuštenje je odbijeno.
324
00:19:19,897 --> 00:19:21,072
Potrebni su nam sposobna tijela,
i samo sposobna tijela,
325
00:19:21,072 --> 00:19:22,248
usredotočena na zadatak koji je pri ruci.
326
00:19:22,248 --> 00:19:23,510
- Gospodine, on je ovdje.
327
00:19:23,510 --> 00:19:24,902
- Dopuštenje je odbijeno, Plante.
328
00:19:24,902 --> 00:19:26,817
Ovo nije misija spašavanja.
329
00:19:26,817 --> 00:19:28,863
Ne za momčad
koji je imao poziv na pomoć,
330
00:19:28,863 --> 00:19:30,125
i sigurno ne za nas.
331
00:19:30,125 --> 00:19:31,518
- Jebi se.
332
00:19:31,518 --> 00:19:33,607
- Buckner je mrtav.
Upravo sam dobio puls.
333
00:19:41,832 --> 00:19:43,965
- Dovedi je.
334
00:19:43,965 --> 00:19:45,923
Donesite ga,
dovedi ga, Plante.
335
00:19:45,923 --> 00:19:48,448
Plante, donesi je.
336
00:19:50,580 --> 00:19:54,758
Guraš to sranje
Iz vašeg uma sada.
337
00:19:54,758 --> 00:19:56,630
Jedina stvar koju trebate
zadržati u vašem umu
338
00:19:56,630 --> 00:20:00,068
ostaje živ. Kopirati?
339
00:20:00,068 --> 00:20:02,418
- Kopiraj.
340
00:20:02,418 --> 00:20:06,944
- U redu, pada
natrag u red. Jebati.
341
00:20:12,733 --> 00:20:15,605
[suspenzija glazba]
342
00:21:07,483 --> 00:21:08,876
U redu.
343
00:21:08,876 --> 00:21:11,139
- Put previše tih.
344
00:21:12,662 --> 00:21:14,708
- Cap, što je dovraga
radimo li ovdje?
345
00:21:16,840 --> 00:21:20,104
- U redu,
tamo je naš cilj.
346
00:21:21,280 --> 00:21:22,629
Bez obzira na pakao, napravio je utjecaj
347
00:21:22,629 --> 00:21:25,458
definitivno
u toj zgradi.
348
00:21:25,458 --> 00:21:26,589
Morat će se infiltrirati.
349
00:21:30,724 --> 00:21:34,162
Oko 12 sati.
350
00:21:34,162 --> 00:21:35,511
Plante, vidite li ovo?
351
00:21:40,690 --> 00:21:43,258
- Da, gospodine, 12 sati,
Ja to vidim.
352
00:21:43,258 --> 00:21:45,129
- Brooks, što ti misliš?
353
00:21:45,129 --> 00:21:47,349
Izgleda kao neki
tip stranog tehničara, gospodine.
354
00:21:57,707 --> 00:22:00,188
U redu,
355
00:22:00,188 --> 00:22:04,627
Plante, Brooks,
Malloy, Faulk,
356
00:22:04,627 --> 00:22:06,281
Želim da krenete
do tog područja,
357
00:22:06,281 --> 00:22:08,501
izvidite ga, ali budite brzi.
358
00:22:08,501 --> 00:22:10,764
Drži oči otvorene
za svaki pokret.
359
00:22:10,764 --> 00:22:14,158
Moramo pronaći tragove
na cijeloj jedinici 2.
360
00:22:14,158 --> 00:22:16,683
Držite radio otvorene
u svakom trenutku.
361
00:22:16,683 --> 00:22:19,468
Želim čuti ono što čujete
u slučaju da izađete iz slušalice.
362
00:22:19,468 --> 00:22:21,949
- Da li to kopiranje?
- Kopiraj.
363
00:22:21,949 --> 00:22:22,950
- U redu.
364
00:22:25,474 --> 00:22:27,476
Držite oči.
365
00:22:43,187 --> 00:22:45,929
Kapetane, još ne vidimo ništa.
366
00:22:45,929 --> 00:22:47,017
Nad.
367
00:22:47,017 --> 00:22:48,105
- Da. Sve je jasno.
368
00:22:49,324 --> 00:22:51,239
Da, ustajali smo na kraju.
369
00:22:51,239 --> 00:22:53,850
Samo ostani mraz, labav,
i daj mi intel.
370
00:22:53,850 --> 00:22:54,677
Kopirati.
371
00:22:57,637 --> 00:22:59,639
- Da, puno dobivam
pozadinskog zračenja
372
00:22:59,639 --> 00:23:01,771
na ovom cijelom području.
373
00:23:01,771 --> 00:23:04,339
- Što to znači -
plutonij?
374
00:23:04,339 --> 00:23:06,167
- Možda imaju WMD
unutra.
375
00:23:06,167 --> 00:23:08,865
- Ne, samo - vidim puno
tragova krvi i ...
376
00:23:08,865 --> 00:23:11,172
- Što?
- ostaci prašine.
377
00:23:11,172 --> 00:23:12,782
došlo je do vatrenog oružja
ovdje nedavno--
378
00:23:12,782 --> 00:23:14,088
barem to
kako izgleda.
379
00:23:14,088 --> 00:23:16,003
- To ne znači ništa.
380
00:23:16,003 --> 00:23:18,788
Naše položaje
su još uvijek isti.
381
00:23:18,788 --> 00:23:21,051
Držite naše oči na nagradi,
i držati glavu gore.
382
00:23:21,051 --> 00:23:22,444
- Kopiraj.
383
00:23:25,969 --> 00:23:27,406
- Je li to dovraga?
384
00:23:27,406 --> 00:23:28,972
- Ne znam,
ali to sranje smrdi.
385
00:23:32,889 --> 00:23:35,892
[prijeteće glazbe]
386
00:23:41,071 --> 00:23:42,508
- Sranje.
387
00:23:42,508 --> 00:23:43,857
- Onaj tip
s druge strane.
388
00:23:43,857 --> 00:23:44,858
Mislim, misliš
jedan od naših momaka
389
00:23:44,858 --> 00:23:45,946
je li to učinio prije nego što je dobio?
390
00:23:45,946 --> 00:23:47,426
- Ne znam.
391
00:23:47,426 --> 00:23:49,993
- Njegovo tijelo nije moglo
čak i nešto slično.
392
00:23:49,993 --> 00:23:51,995
Brooks, je li pogodak?
393
00:23:51,995 --> 00:23:56,826
- Hm, ne.
394
00:23:56,826 --> 00:23:58,872
- Ah! Ay? Dama
Daj mi, draga!
395
00:23:58,872 --> 00:24:00,743
Prijavite se,
bajame de aqui-
396
00:24:00,743 --> 00:24:02,441
- Spusti ovog tipa,
on daje našu poziciju.
397
00:24:02,441 --> 00:24:04,094
- Los extraterestres estan aqui.
398
00:24:04,094 --> 00:24:05,487
- Što? Što on govori?
399
00:24:05,487 --> 00:24:07,576
- Nastavlja govoriti
nešto o strancima.
400
00:24:07,576 --> 00:24:08,751
- stranci?
401
00:24:08,751 --> 00:24:10,013
- Alien vojnici,
402
00:24:10,013 --> 00:24:12,320
da su blizu
zgrada,
403
00:24:12,320 --> 00:24:13,713
Nemam smisla.
404
00:24:13,713 --> 00:24:16,150
- Soldados! Soldados!
405
00:24:16,150 --> 00:24:18,152
- Zatvorite ga!
406
00:24:18,152 --> 00:24:19,370
- Bit ću više nego drago
zatvoriti magarca gore.
407
00:24:19,370 --> 00:24:23,505
- Povući se! Malloy!
408
00:24:23,505 --> 00:24:27,335
[govori španjolski]
409
00:24:27,335 --> 00:24:29,511
[Španjolski]
410
00:24:31,121 --> 00:24:35,822
[govori španjolski]
411
00:24:35,822 --> 00:24:39,173
[Španjolski]
412
00:24:44,439 --> 00:24:46,746
[govori španjolski]
413
00:24:46,746 --> 00:24:48,835
- Što? Što je rekao?
414
00:24:48,835 --> 00:24:51,359
- Rekao mu je da ne želi
dati mu položaj,
415
00:24:51,359 --> 00:24:53,317
ali već je rekao
znam da smo ovdje.
416
00:24:53,317 --> 00:24:55,494
- Mislim, je li doista
jedan od dezertera?
417
00:24:55,494 --> 00:24:57,670
[govori španjolski]
418
00:24:57,670 --> 00:25:02,544
[vrištanje na španjolskom]
419
00:25:02,544 --> 00:25:04,851
- Samo nastavlja govoriti "vanzemaljcima",
da su ih ljutili,
420
00:25:04,851 --> 00:25:07,418
i kako su oni
uništit će nas.
421
00:25:07,418 --> 00:25:09,420
- Možda on misli da stranci vole
stranci, poput treće strane.
422
00:25:09,420 --> 00:25:10,900
Pitaj ga, jesi li
Ruski poduzetnici
423
00:25:10,900 --> 00:25:12,206
koji se ovdje bore
ili nešto?
424
00:25:12,206 --> 00:25:13,642
- Vi to dobivate?
425
00:25:13,642 --> 00:25:15,122
- [ranjen čovjek
nastavlja se na španjolskom]
426
00:25:15,122 --> 00:25:17,907
- Ah, da, čujem to
jasno i glasno.
427
00:25:17,907 --> 00:25:21,955
Samo pokušaj dobiti još neke intel
o tome tko je bio agresor.
428
00:25:21,955 --> 00:25:24,566
Moramo shvatiti što
u pakao s kojim se bavimo.
429
00:25:24,566 --> 00:25:27,351
Nad.
430
00:25:27,351 --> 00:25:30,050
[govori španjolski]
431
00:25:30,877 --> 00:25:32,748
[Španjolski]
432
00:25:37,579 --> 00:25:41,104
- Whoa, što to govoriš
oko? Što je rekao?
433
00:25:41,104 --> 00:25:44,412
- On je to rekao
Ovdje ćemo pronaći našu smrt,
434
00:25:44,412 --> 00:25:47,546
i ne možemo se nadati
boriti se protiv ovog zla.
435
00:25:50,984 --> 00:25:52,246
- Neka ga zatvori
436
00:25:52,246 --> 00:25:53,639
i prestati davati
naš položaj
437
00:25:53,639 --> 00:25:54,857
ili ću staviti
metak u magarcu.
438
00:25:54,857 --> 00:25:57,904
[vikanje, svađanje]
439
00:25:57,904 --> 00:26:01,734
- Hej!
- Zatvorite ga! Začepi!
440
00:26:03,692 --> 00:26:05,651
- Jednostavno, lako i jednostavno.
441
00:26:05,651 --> 00:26:07,740
- Ne mogu vjerovati -
442
00:26:07,740 --> 00:26:09,524
- Morao je--
- Morao je biti gotov.
443
00:26:09,524 --> 00:26:11,744
- Zato što je trebao. One je bio
dajući našu poziciju.
444
00:26:11,744 --> 00:26:13,093
Pravo, Faulk?
445
00:26:13,093 --> 00:26:15,399
- Ne, ne stvarno.
- Morao je biti gotov.
446
00:26:15,399 --> 00:26:18,054
- Moramo se kretati.
447
00:26:18,054 --> 00:26:20,753
- Dođi.
- Zapovjedniče?
448
00:26:55,439 --> 00:26:57,703
- Dobro--
- Što gledamo?
449
00:26:57,703 --> 00:27:01,228
- Nekakva tehnička kugla -
prevelik mramor.
450
00:27:01,228 --> 00:27:02,925
Izradi sigurnosnu kopiju.
451
00:27:02,925 --> 00:27:04,187
- Da, pokupite je.
452
00:27:06,015 --> 00:27:07,800
- Što, što to radiš?
- Samo gledam--
453
00:27:07,800 --> 00:27:09,497
- Budite oprezni, sada,
budi oprezan.
454
00:27:09,497 --> 00:27:11,107
Može biti pričvršćen na bombu.
455
00:27:11,107 --> 00:27:13,632
- To nije mudro.
Učini to, Malloy!
456
00:27:16,635 --> 00:27:18,680
[nasmijao se]
Sranje.
457
00:27:18,680 --> 00:27:20,551
- Malloy,
ti si jebeni manijak.
458
00:27:20,551 --> 00:27:22,205
- Da, pa, vaša mama nije bila
žalio se sinoć.
459
00:27:22,205 --> 00:27:24,033
- Stvarno lijepo, Malloy.
- Jebi se.
460
00:27:24,033 --> 00:27:27,907
- Držite ga, ako biste htjeli,
samo tako da mogu dobiti čitanje.
461
00:27:27,907 --> 00:27:29,996
- Stavite to sranje.
462
00:27:29,996 --> 00:27:32,302
- Mislim, jesi li siguran
stvar nije radioaktivna?
463
00:27:32,302 --> 00:27:35,349
- Ne, ne mislim--
- Malloy, Malloy, Malloy.
464
00:27:35,349 --> 00:27:37,438
Hej, Malloy!
465
00:27:40,615 --> 00:27:42,878
- Podigla mi ruku!
- Moramo ga vratiti -
466
00:27:42,878 --> 00:27:45,576
- Baci!
- Ne mogu! To je u mojoj ruci!
467
00:27:45,576 --> 00:27:47,535
- To je u mojoj ruci!
To je u mojoj ruci!
- Nemoj se pomaknuti.
468
00:27:47,535 --> 00:27:51,321
- Brooks! Brooks!
- [vrištanje]
469
00:28:00,722 --> 00:28:02,637
- Ne!
- Vratiti se.
470
00:28:03,594 --> 00:28:05,727
Natrag, natrag, natrag, natrag.
471
00:28:05,727 --> 00:28:07,947
- Drži ga zajedno.
Drži ga zajedno, k vragu.
472
00:28:07,947 --> 00:28:12,299
[laserska vatra]
473
00:28:12,299 --> 00:28:14,040
- Brooks, uzmi magarca u opremu!
474
00:28:17,260 --> 00:28:19,698
Zapovjednik, ne vidim
odakle dolazi požar.
475
00:28:19,698 --> 00:28:21,177
Imate li oči
na neprijateljima?
476
00:28:21,177 --> 00:28:23,702
- Negativan, Faulk.
Ne vidim ovdje.
477
00:28:33,450 --> 00:28:36,323
- Jesi li dobro? Dobro?
- Da.
478
00:28:36,323 --> 00:28:38,281
- Što je status?
479
00:28:38,281 --> 00:28:41,676
- Pronašli smo ostatke -
tragovi tima SEAL-a.
480
00:28:41,676 --> 00:28:43,852
I ta je kugla Malloy pronašla,
481
00:28:43,852 --> 00:28:45,680
nije povezan s rudnikom,
482
00:28:45,680 --> 00:28:47,638
ali bilo je opasno
sve isto.
483
00:28:47,638 --> 00:28:51,599
To je - nekako je ušao u njega.
484
00:28:51,599 --> 00:28:53,166
- Unutar njega?
485
00:28:53,166 --> 00:28:56,125
- Samo sam se utonuo u njega.
486
00:28:56,125 --> 00:28:58,998
Samo je prožeta
kroz njegovu kožu.
487
00:28:58,998 --> 00:29:01,304
Znam kako to zvuči, ali ...
488
00:29:01,304 --> 00:29:03,306
- Ne, baš kao što je rekao.
489
00:29:03,306 --> 00:29:06,788
Jednostavno, prokletstvo, u redu
u njegovu kožu, i onda -
490
00:29:06,788 --> 00:29:09,443
- Kablooey.
- Iznutra prema van.
491
00:29:09,443 --> 00:29:12,968
Što god to bilo, čovječe,
jednostavno je ušao u njegovu kožu.
492
00:29:12,968 --> 00:29:15,101
Samo jebeno
razdvojio ga je, čovječe.
493
00:29:15,101 --> 00:29:17,103
Mislim da bi to moglo
bilo je neka vrsta moje
494
00:29:17,103 --> 00:29:19,670
ili periferijskog uređaja.
495
00:29:19,670 --> 00:29:22,673
U svakom slučaju, ali kad je to
stvar je raznijela Malloy,
496
00:29:22,673 --> 00:29:24,632
započeli smo zapaliti.
Ne znam, međutim, odakle.
497
00:29:24,632 --> 00:29:26,199
- Može biti--
Možda iz zgrade.
498
00:29:26,199 --> 00:29:28,462
- Da, najvjerojatnije.
499
00:29:28,462 --> 00:29:29,942
Nije puno
od prednosti,
500
00:29:29,942 --> 00:29:33,510
pa možda s druge strane
džungle.
501
00:29:33,510 --> 00:29:38,472
- Sumnjivo. Loši kut.
Put previše daleko.
502
00:29:38,472 --> 00:29:40,430
- Tech koji je otišao
unutar njegove kože?
503
00:29:40,430 --> 00:29:42,824
- Da.
504
00:29:42,824 --> 00:29:44,652
- To nema smisla.
505
00:29:44,652 --> 00:29:46,132
- Upravo se to dogodilo.
506
00:29:46,132 --> 00:29:48,438
- Što je plan, Cap?
507
00:29:48,438 --> 00:29:50,353
Plan je još uvijek plan.
508
00:29:50,353 --> 00:29:53,313
Moramo saznati što
dogodilo se tom avionu,
509
00:29:53,313 --> 00:29:54,618
i moramo saznati
što se dovraga dogodilo
510
00:29:54,618 --> 00:29:56,620
u ekipu SEAL.
511
00:29:56,620 --> 00:29:58,492
- Kažem da zovemo zrakoplov,
512
00:29:58,492 --> 00:30:00,189
tako da mogu bombaš za jebanje
iz ove džungle.
513
00:30:00,189 --> 00:30:01,625
- Da, i ja, Plante,
514
00:30:01,625 --> 00:30:03,714
ali nažalost,
ovo je sve što imamo.
515
00:30:03,714 --> 00:30:08,241
- Što?
- Ne bismo trebali biti
Ovdje, u redu?
516
00:30:08,241 --> 00:30:10,330
Ono što ćemo dobiti ... Mi ćemo
biti odavde za dva sata,
517
00:30:10,330 --> 00:30:12,332
i to za ekstrakciju.
518
00:30:12,332 --> 00:30:13,942
Ovo je sve što ćemo dobiti.
519
00:30:13,942 --> 00:30:15,422
- Prokletstvo, kako smo
trebao se pristupiti
520
00:30:15,422 --> 00:30:16,379
ako nas mogu pogoditi
s nečim teškim -
521
00:30:16,379 --> 00:30:17,816
pogodio je toliko daleko?
522
00:30:17,816 --> 00:30:19,295
- Da, možda
tamo je slijepa strana
523
00:30:19,295 --> 00:30:21,080
na drugoj strani
zgrade,
524
00:30:21,080 --> 00:30:23,952
možda gdje
zrakoplov se srušio?
525
00:30:23,952 --> 00:30:25,911
- Možda je blokirao
njihovu liniju vidokruga.
526
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
- Da.
527
00:30:27,869 --> 00:30:29,784
Evo našeg pristupa.
528
00:30:32,787 --> 00:30:36,704
Premjestit ćemo se na tu stranu
od treeline.
529
00:30:36,704 --> 00:30:39,359
Ostat ćemo čvrsto
što je više moguće kroz džunglu
530
00:30:39,359 --> 00:30:42,536
dokle god možemo,
dok ne dođemo do onoga što se nadamo
531
00:30:42,536 --> 00:30:44,538
je slijepa strana
te zgrade.
532
00:30:44,538 --> 00:30:50,239
I više se ne trese
bilo kakvi alarmni alarmi.
533
00:30:50,239 --> 00:30:52,459
Ne možemo si priuštiti
bilo što više od toga.
534
00:30:52,459 --> 00:30:56,289
Zadržat ću što više od vas
živi što je više moguće, u redu?
535
00:30:56,289 --> 00:30:57,943
Ali moraš učiniti isto.
536
00:30:57,943 --> 00:31:00,597
Moraš biti pametan.
537
00:31:00,597 --> 00:31:03,687
Morate nastaviti promatrati
međusobno su leđa.
538
00:31:03,687 --> 00:31:08,649
I pucate da ubijete
sve što nije nama.
539
00:31:08,649 --> 00:31:10,825
Nemojmo ih ubiti
sinova kuja.
540
00:31:10,825 --> 00:31:12,609
Da?
541
00:31:28,712 --> 00:31:30,018
Brooks.
542
00:31:31,324 --> 00:31:32,891
- Da gospodine?
543
00:31:34,501 --> 00:31:37,983
- To eksploziv
vidjela si dolje -
544
00:31:37,983 --> 00:31:41,638
Bio je kompaktan i
proždirala mu je u koži?
545
00:31:41,638 --> 00:31:43,466
- Mm-hmm.
546
00:31:45,251 --> 00:31:48,515
- Na koga mislis
će to opskrbiti?
547
00:31:48,515 --> 00:31:51,170
- Misliš kao
nepoznatog saveznika ili nečega?
548
00:31:51,170 --> 00:31:52,649
- Ili možda čak i
netko sa strane?
549
00:31:52,649 --> 00:31:55,261
Izvođač, plaćenik?
550
00:31:56,958 --> 00:31:58,568
I nikad nisi vidio ništa
ovako prije?
551
00:31:58,568 --> 00:32:00,396
U razvoju?
552
00:32:00,396 --> 00:32:02,703
- Ako jesu, nisam
čuo je o tome, gospodine.
553
00:32:02,703 --> 00:32:04,139
Mislim, ali postoji
vrlo malo zemalja
554
00:32:04,139 --> 00:32:06,707
koji su čak i blizu
na nešto takvo.
555
00:32:06,707 --> 00:32:08,535
- Nekolicina zemalja poput koga?
http://worldmkv.com/
556
00:32:10,363 --> 00:32:13,018
- Pa, nas, Rusija, Izrael,
557
00:32:13,018 --> 00:32:16,238
Južna Koreja, Japan, Indija.
558
00:32:16,238 --> 00:32:18,414
Možda Kina ili Njemačka,
ali ja vam kažem, gospodine,
559
00:32:18,414 --> 00:32:20,068
bilo tko od njih bi
biti dugačak udarac, samo--
560
00:32:20,068 --> 00:32:21,548
- Pa, samo me humor.
Ako si morao pogoditi?
561
00:32:23,376 --> 00:32:25,204
- Pa, Izrael to ne čini
stvarno ima smisla,
562
00:32:25,204 --> 00:32:26,205
i politički
i tehnološki.
563
00:32:26,205 --> 00:32:27,989
- Točno točno.
564
00:32:27,989 --> 00:32:30,209
- Istražuju
balistika, a ne nanotehnologije.
565
00:32:30,209 --> 00:32:32,254
- Mm-hmm.
566
00:32:32,254 --> 00:32:34,300
- Da sam morao pogoditi,
Ja bih rekao Rusiju.
567
00:32:34,300 --> 00:32:35,605
Mislim,
oni su najdalje zajedno
568
00:32:35,605 --> 00:32:38,478
kada dođe
spojiti eksploziv.
569
00:32:38,478 --> 00:32:41,785
- Znači, kažete da postoji
biti savez između Rusije
570
00:32:41,785 --> 00:32:44,310
o čemu ništa ne znamo
tehnologija koja ne bi trebala postojati,
571
00:32:44,310 --> 00:32:46,921
izlazi ovdje u džunglu?
572
00:32:46,921 --> 00:32:48,053
Mislim da je moguće.
573
00:32:48,053 --> 00:32:49,793
Nije vjerojatno, gospodine, ali--
574
00:32:49,793 --> 00:32:51,752
- To je ono što imamo
ići dalje, zar ne?
575
00:32:51,752 --> 00:32:52,927
- Sigurno.
576
00:32:55,799 --> 00:32:59,194
- Carter. Uzmi točku.
577
00:32:59,194 --> 00:33:00,717
- Kopiraj to.
578
00:33:20,999 --> 00:33:22,739
- Kako se držiš?
579
00:33:22,739 --> 00:33:25,003
- Dobro, gospodine.
580
00:33:25,003 --> 00:33:26,613
Malo bolje
sad imam sekundu
581
00:33:26,613 --> 00:33:29,442
da se usredotočite na bilo što drugo.
582
00:33:29,442 --> 00:33:32,967
- Gledaj, ti si važan
dio ove misije.
583
00:33:32,967 --> 00:33:36,971
Znaš to, zar ne?
584
00:33:36,971 --> 00:33:39,060
Samo se držite na umu.
585
00:33:39,060 --> 00:33:40,888
Blokiraš sve ovo sranje,
to ne znači.
586
00:33:40,888 --> 00:33:42,846
- Da, učinit ću sve što mogu, gospodine.
587
00:33:45,893 --> 00:33:47,982
- Što si ušao
vreća za vrećicu tamo?
588
00:33:47,982 --> 00:33:50,506
- Osobe koje rade u
valjda, napredna tehnološka podjela.
589
00:33:50,506 --> 00:33:52,769
- Sve što nemam
vidjeli prije?
590
00:33:52,769 --> 00:33:54,510
- Mislio sam da si vidio
sve?
591
00:33:54,510 --> 00:33:56,382
- Pa da.
592
00:33:56,382 --> 00:33:57,992
Imam ove bebe
upravo ovdje--
593
00:33:57,992 --> 00:34:01,082
ugrađeni analizator spektra,
infracrvena, noćna vizija,
594
00:34:01,082 --> 00:34:04,085
sve u ovome
jedan par naočala.
595
00:34:04,085 --> 00:34:06,131
Imam stvari
više svoju brzinu, također--
596
00:34:06,131 --> 00:34:08,133
flash bombe,
ručni raketni bacač,
597
00:34:08,133 --> 00:34:10,265
složeni eksplozivi.
598
00:34:10,265 --> 00:34:12,789
Mislim, ako trebaš napraviti
buka danas, gospodine, dobio sam te.
599
00:34:16,184 --> 00:34:18,534
- Dobro. Nemojmo otići van.
- Da gospodine.
600
00:34:58,835 --> 00:35:02,012
- Brooks. Oči.
601
00:35:13,459 --> 00:35:15,548
Što vidiš?
602
00:35:18,855 --> 00:35:21,597
- Čini se jasnim,
što je najbolje što mogu reći, gospodine.
603
00:35:21,597 --> 00:35:24,818
- Ako imaju visoku razinu,
ovo je naš najbolji mogući kut.
604
00:35:24,818 --> 00:35:27,603
Neće dobiti jasan udarac
s krova.
605
00:35:27,603 --> 00:35:29,866
- Samo provjeravam - da.
606
00:35:29,866 --> 00:35:31,825
Ovo je gotovo točno gdje
došao je poziv za pomoć.
607
00:35:31,825 --> 00:35:34,001
Četiri monitor tijela umrli su
608
00:35:34,001 --> 00:35:35,829
oko 100 metara
oko perimetra,
609
00:35:35,829 --> 00:35:37,787
i posljednji monitor tijela
otišao je mrtav
610
00:35:37,787 --> 00:35:39,789
oko nje minutu kasnije.
611
00:35:39,789 --> 00:35:41,051
- U redu.
612
00:35:41,051 --> 00:35:43,010
- Nema tijela.
613
00:35:43,010 --> 00:35:45,578
Ne samo da nema tijela -
ništa.
614
00:35:45,578 --> 00:35:48,581
Izgleda poput vatrenog oružja
je li bilo tko drugi ovdje?
615
00:35:48,581 --> 00:35:50,713
- Ni malo.
616
00:35:50,713 --> 00:35:53,107
- Što dovraga znači
ako su uzeli tijela?
617
00:35:53,107 --> 00:35:56,676
Zašto bi uzeli tijela
i očistiti sve gore?
618
00:35:56,676 --> 00:35:58,982
- Netko tko ne želi
želi biti pronađena, možda.
619
00:35:58,982 --> 00:36:01,681
- Ne, to je netko tko zna
mi ćemo biti jebeno ovdje.
620
00:36:01,681 --> 00:36:02,986
Izbacuje me.
621
00:36:02,986 --> 00:36:06,381
- Da, isto ovdje.
622
00:36:06,381 --> 00:36:08,078
- Nemojmo ga usporiti.
623
00:36:08,078 --> 00:36:10,994
Nemoj se skupljati.
624
00:36:10,994 --> 00:36:12,996
Držite napuhani u svakom trenutku,
625
00:36:12,996 --> 00:36:15,042
i ne pokupite ništa
koje niste donijeli sa sobom.
626
00:36:15,042 --> 00:36:16,522
- Kopiraj to?
- Kopiraj.
627
00:36:16,522 --> 00:36:19,481
- Kopiraj.
- U redu, nemojmo se pomaknuti.
628
00:37:01,523 --> 00:37:03,786
- Ne znam
ovako uopće.
629
00:37:03,786 --> 00:37:05,658
- Ho, ho, ho,
Držite se, držite se.
630
00:37:17,235 --> 00:37:18,758
- To je samo čudno
pobunjenički grafiti.
631
00:37:18,758 --> 00:37:20,934
- Ne, to nije
lokalni jezik, Plante.
632
00:37:20,934 --> 00:37:22,805
- Tako su kreativni
s njihovim oznakama, pa što?
633
00:37:22,805 --> 00:37:25,678
- Samo razmislite na trenutak
to bi mogao biti upozorenje.
634
00:37:25,678 --> 00:37:27,680
- Da, tako je
puše Malloy.
635
00:37:29,377 --> 00:37:31,814
- Hej, Cap. Brooks ovdje
želi nazvati ovu misiju
636
00:37:31,814 --> 00:37:35,557
na račun nekih čudnih
pobunjenički hijeroglifski govno.
637
00:37:35,557 --> 00:37:39,474
- Brooks.
Dobivate nešto?
638
00:37:39,474 --> 00:37:41,433
Mislim da mislim.
639
00:37:41,433 --> 00:37:44,218
Samo su ti čudni zeleni
potpisima energije svugdje.
640
00:37:44,218 --> 00:37:45,350
- Što misliš?
641
00:37:45,350 --> 00:37:47,134
- To je čudno izobličenje.
642
00:37:47,134 --> 00:37:49,441
Nije na bilo kojem vizualnom spektru
da znam, ja--
643
00:37:49,441 --> 00:37:50,616
- Što misliš?
644
00:37:50,616 --> 00:37:52,661
- Pričekaj sekundu. Jebati.
645
00:37:53,967 --> 00:37:55,664
- Što vidiš?
646
00:37:55,664 --> 00:37:58,537
- Ima krvi -
ima puno krvi.
647
00:37:58,537 --> 00:38:00,756
Posvuda je.
Čistili su je,
648
00:38:00,756 --> 00:38:02,671
ali postoje tragovi
pod ovom UVA svjetlom.
649
00:38:02,671 --> 00:38:04,282
- Kako obrisati prljavštinu
za čišćenje krvi?
650
00:38:04,282 --> 00:38:05,761
- Pa, to nije samo -
651
00:38:05,761 --> 00:38:07,937
tamo su zeleni
energetske potpise ovdje,
652
00:38:07,937 --> 00:38:10,505
ali oni nisu na bilo kojem vizualnom
spektra koji sam vidio prije.
653
00:38:10,505 --> 00:38:11,376
Ne znam što je to,
to ti govorim.
654
00:38:11,376 --> 00:38:13,116
- Zračenje, zar ne?
655
00:38:13,116 --> 00:38:16,206
- Ne, zračenje ne
napraviti lijepe pjesme ovako.
656
00:38:16,206 --> 00:38:17,556
Postoji ovo sranje--
Ovo je ovo.
657
00:38:21,255 --> 00:38:23,301
- Koji je to vrag?
- Ne znam,
658
00:38:23,301 --> 00:38:25,955
ali to je isto sranje
Vidio sam kako se Malloy udvarao.
659
00:38:25,955 --> 00:38:28,262
To je isto što sam vidio
kad je Buckner bio odrezan.
660
00:38:28,262 --> 00:38:29,829
Kad ga pogledam
kroz ovaj UVA svjetlo,
661
00:38:29,829 --> 00:38:31,526
osvijetljeno
poput božićnog drvca,
662
00:38:31,526 --> 00:38:34,616
i to su oni
ista distorzija zelene energije.
663
00:38:34,616 --> 00:38:35,704
- Izgleda kao
istu vrstu stijene
664
00:38:35,704 --> 00:38:37,619
koja je bila impala
neprijateljski vojnik.
665
00:38:37,619 --> 00:38:39,708
- U redu.
666
00:38:39,708 --> 00:38:41,667
- Stijene? Razgovarate
o stijenama?
667
00:38:41,667 --> 00:38:43,669
Ova cijela prokleta džungla
pun stijena.
668
00:38:43,669 --> 00:38:44,757
Želiš vidjeti
više rock terena?
669
00:38:44,757 --> 00:38:46,802
Moja zbirka je ovdje.
670
00:38:46,802 --> 00:38:48,282
- Svi samo
držite se otvorenih očiju.
671
00:38:48,282 --> 00:38:49,849
Još smo na satu,
u redu?
672
00:38:53,896 --> 00:38:56,943
U redu, to je to.
673
00:38:56,943 --> 00:38:58,336
- Spreman na svjetlo
ovaj kurva, šefe?
674
00:38:58,336 --> 00:39:00,250
- Apsolutno,
neka se zaključa i učita.
675
00:39:00,250 --> 00:39:06,082
Napravit ćemo ulazak
preko tog ulaza tamo.
676
00:39:08,737 --> 00:39:12,524
Sklaroff, trebate
post ovdje upravo ovdje.
677
00:39:12,524 --> 00:39:15,309
Držite šest dolje.
Ako uopće dobijete požar,
678
00:39:15,309 --> 00:39:16,745
upalite se na brzinu.
679
00:39:16,745 --> 00:39:18,704
- Sa zadovoljstvom, gospodine.
680
00:39:18,704 --> 00:39:21,620
- Ako se ne vratimo za dva sata
za ekstrakciju,
681
00:39:21,620 --> 00:39:23,578
Želim da idete naprijed
i gurnuti prema jugu,
682
00:39:23,578 --> 00:39:25,232
sastati se s helikopterom.
- Ali zapovjednik,
683
00:39:25,232 --> 00:39:28,409
- Upoznaj. To je izravan red.
684
00:39:30,629 --> 00:39:32,979
- Da, gospodine.
685
00:39:32,979 --> 00:39:34,459
- U redu.
686
00:39:34,459 --> 00:39:35,416
Vrijeme je za podizanje.
687
00:39:38,071 --> 00:39:39,812
Let's lock i učitavanje.
688
00:39:39,812 --> 00:39:42,031
[suspenzija glazba]
689
00:40:10,016 --> 00:40:12,453
- Čisto!
- Čisto!
690
00:40:23,116 --> 00:40:25,858
- Čisto!
- Čisto!
691
00:40:52,232 --> 00:40:54,364
- Vratite je natrag,
trebamo put za bijeg.
692
00:40:58,847 --> 00:41:02,024
- Radio Sklaroff,
trebamo stražnja vrata.
693
00:41:02,024 --> 00:41:04,810
- [Žena] Sklaroff.
Sklaroff, čuješ li me?
694
00:41:04,810 --> 00:41:06,289
Zatvoreni smo
Odjednom. Nad.
695
00:41:07,769 --> 00:41:09,205
- Nemam nikakvu zemaljsku ideju.
696
00:41:09,205 --> 00:41:10,511
Čuo sam one šumove,
697
00:41:10,511 --> 00:41:11,817
i onda--
ulaz
698
00:41:11,817 --> 00:41:14,515
jednostavno nije bilo više.
Nad.
699
00:41:14,515 --> 00:41:16,430
- [laseri vatru]
- Ja sam pod napadom!
Oni su svugdje!
700
00:41:20,434 --> 00:41:22,392
- Smiri se. Držite vodu,
sada, držite vodu.
701
00:41:22,392 --> 00:41:24,960
- Sklaroff. SIT REP. Nad.
702
00:41:24,960 --> 00:41:28,137
- Ahhhh!
703
00:41:28,137 --> 00:41:30,444
- Ponovno kažem,
što ti je 20 godina? Nad.
704
00:41:34,404 --> 00:41:35,971
- Što kaže?
705
00:41:35,971 --> 00:41:37,103
- Nemam ništa.
706
00:41:39,018 --> 00:41:42,369
- Pakao s njom - vratite se.
707
00:41:44,153 --> 00:41:45,720
[grunting]
708
00:41:45,720 --> 00:41:48,375
- Spustite se, Plante,
stani natrag, prokletstvo!
709
00:41:48,375 --> 00:41:50,508
- Carter, jesi li dobro?
- Ja ću živjeti.
710
00:41:50,508 --> 00:41:51,857
- Jednostavno, lako i jednostavno.
- K vragu.
711
00:41:51,857 --> 00:41:54,250
- Što imamo ovdje,
što imamo?
712
00:41:54,250 --> 00:41:56,339
U redu, prošlo je ravno
kroz, ti ćeš biti u redu.
713
00:41:56,339 --> 00:41:58,428
Možete li pomaknuti ruku?
714
00:41:58,428 --> 00:42:02,258
- Da. Ne osjećam se
stranka, ali mogu ga koristiti.
715
00:42:02,258 --> 00:42:04,391
- U redu.
716
00:42:04,391 --> 00:42:07,655
- Brooks, dajte mi svoju maramu
za podrhtavanje.
717
00:42:07,655 --> 00:42:11,267
- Brooks!
- Uopće nije pametna.
718
00:42:11,267 --> 00:42:12,747
- Samo sam pokušavao
pucati niz vrata.
719
00:42:12,747 --> 00:42:14,532
Upravo ste dobili svoje
čovječe metak.
720
00:42:14,532 --> 00:42:16,577
Izradiš hrpu ...
721
00:42:16,577 --> 00:42:19,711
stvarate hrpu buke.
722
00:42:19,711 --> 00:42:23,715
To je jebeno stvar
neće ništa učiniti.
723
00:42:23,715 --> 00:42:26,761
Manje ruckus, u redu?
Manje ruckus.
724
00:42:26,761 --> 00:42:28,502
- Znaš.
- U redu.
725
00:42:28,502 --> 00:42:29,764
- Cap, možemo li ovo požuriti?
726
00:42:29,764 --> 00:42:31,113
- Dobio sam te, dobio sam te.
727
00:42:31,113 --> 00:42:33,289
Znam da mrziš
zapečaćena, zar ne?
728
00:42:33,289 --> 00:42:34,813
Još uvijek imamo jedan izlaz -
729
00:42:34,813 --> 00:42:37,555
veliki rupu u stranu
zgrade.
730
00:42:37,555 --> 00:42:40,732
Dobro smo, mi smo dobri.
731
00:42:40,732 --> 00:42:43,386
- I taj veliki guzicu
tajnu pticu koja ju je prouzročila.
732
00:42:43,386 --> 00:42:45,388
- Točno, prokleto si u pravu.
733
00:42:45,388 --> 00:42:48,609
Gledaj, plan se nije promijenio.
734
00:42:48,609 --> 00:42:50,219
Uopće se nije promijenilo, u redu?
735
00:42:50,219 --> 00:42:53,701
Čuvajte oči
za bilo kakve zamke. Kopirati?
736
00:42:53,701 --> 00:42:54,833
- Kopiraj.
- Kopiraj to.
737
00:42:54,833 --> 00:42:56,530
- U redu, ostani frosty.
738
00:43:19,771 --> 00:43:23,122
- Faulk, Brooks,
ti si s Carterom.
739
00:43:23,122 --> 00:43:25,037
Vodite na taj način.
740
00:43:25,037 --> 00:43:27,735
Plante i Alvarez,
idemo pucati udesno.
741
00:43:27,735 --> 00:43:29,476
Ako čujete bilo što,
742
00:43:29,476 --> 00:43:32,479
radio, radio, radio,
biti ćemo tamo.
743
00:43:32,479 --> 00:43:35,134
- Kopiraj to?
- Kopiraj.
744
00:43:35,134 --> 00:43:37,745
- U redu.
745
00:43:57,243 --> 00:44:00,159
- Ovo sranje ne dodaje.
746
00:44:00,159 --> 00:44:02,944
- Oči, gledajte svoje šest.
747
00:44:47,032 --> 00:44:49,904
- Ovo mjesto je veće
nego što bi trebalo biti.
748
00:44:49,904 --> 00:44:51,689
Razmislite o tome, Sarge.
749
00:44:53,386 --> 00:44:55,997
- Nije pogrešan.
750
00:44:59,392 --> 00:45:01,046
- Ta soba bi trebala biti
Vani.
751
00:45:01,046 --> 00:45:03,222
- Uh Huh.
752
00:45:08,401 --> 00:45:10,142
- Ovo nije dobro, šefe.
753
00:45:10,142 --> 00:45:12,274
- Samo pokušaj zadržati
iz vašeg uma.
754
00:45:17,976 --> 00:45:20,369
Ovo mjesto me puzalo
dovraga.
755
00:45:20,369 --> 00:45:22,284
Što prije izađemo odavde,
bolji.
756
00:45:22,284 --> 00:45:25,200
- Dogovoren.
757
00:45:25,200 --> 00:45:27,463
- Gledaj, mrzim dosadne prostore,
758
00:45:27,463 --> 00:45:30,379
Mrzim mrak,
Mrzim što je zapečaćena.
759
00:45:30,379 --> 00:45:32,599
Ovo mjesto ima trifecta.
760
00:45:32,599 --> 00:45:35,167
Vjeruj mi kad kažem
761
00:45:35,167 --> 00:45:39,475
nitko ne želi izaći odavde
kao loše kao i ja.
762
00:45:39,475 --> 00:45:43,958
Ali za sada, nemamo pravo
usredotočiti se na zadatak pri ruci.
763
00:45:48,702 --> 00:45:51,400
- Soba je jasna. Nad.
764
00:45:51,400 --> 00:45:53,315
- Kopiraj to. Nastavite naprijed
s oprezom. Nad.
765
00:45:53,315 --> 00:45:56,318
- Nemojmo otići van.
766
00:46:17,600 --> 00:46:20,299
[mehaničko pulsiranje]
767
00:46:27,001 --> 00:46:31,919
- Od špilje do zelenih magaraca
vegetacija.
768
00:46:31,919 --> 00:46:34,443
Ovo nije normalno.
769
00:46:35,880 --> 00:46:40,580
- Kapica - uopće mi se ne sviđa.
770
00:46:46,151 --> 00:46:49,981
- Hej, znaš to ...
771
00:46:49,981 --> 00:46:51,460
taj osjećaj u prsima
772
00:46:51,460 --> 00:46:52,418
pravo prije sranja
uskoro će dobiti pravi?
773
00:46:52,418 --> 00:46:53,767
- Kopiraj.
774
00:46:57,989 --> 00:46:59,729
- Da, i ja isto.
775
00:47:26,844 --> 00:47:28,323
- Kako izgleda naš šest?
776
00:47:29,585 --> 00:47:31,022
- Jasno je, gospodine.
777
00:47:36,070 --> 00:47:38,246
- Ništa?
778
00:47:40,074 --> 00:47:41,859
Ah, to ćemo shvatiti
onda ovdje
779
00:47:52,695 --> 00:47:55,394
- Sranje! Koji je to kurac ovo?
780
00:48:01,356 --> 00:48:04,490
- Carter? Pronašli smo ga.
781
00:48:09,147 --> 00:48:10,278
Koji kurac?
782
00:48:11,758 --> 00:48:13,455
Nikada nisam vidio ništa
ovako prije
783
00:48:17,895 --> 00:48:20,419
Tim. [ pročišćava grlo ]
784
00:48:20,419 --> 00:48:23,944
Sve ruke na palubi,
sve ruke na palubi.
785
00:48:23,944 --> 00:48:28,906
Učini gore
područja i krenuti na put.
786
00:48:28,906 --> 00:48:33,693
Ako imate bilo što,
radio brzo. Nad.
787
00:48:35,695 --> 00:48:39,307
- Ček. Ta rupa.
788
00:48:39,307 --> 00:48:41,222
- Da, da, da, da.
789
00:48:41,919 --> 00:48:43,921
Eh...
790
00:48:43,921 --> 00:48:45,792
izgledao je tako
jučer, ali--
791
00:48:47,402 --> 00:48:48,795
Sranje.
792
00:48:48,795 --> 00:48:51,711
Ne dobivamo
na taj način.
793
00:48:53,713 --> 00:48:56,411
- Bojala sam se toga.
794
00:48:56,411 --> 00:48:58,892
- Jebi se.
795
00:48:58,892 --> 00:49:03,897
- U redu, samo čuvaj oči
otvoren za još jedan izlaz.
796
00:49:05,681 --> 00:49:07,161
Ovo je ne-odlazak.
797
00:49:17,171 --> 00:49:19,304
[mehaničko pulsiranje]
798
00:49:37,539 --> 00:49:38,888
- Mislim
pronašli smo razlog
799
00:49:38,888 --> 00:49:40,368
zašto svjetla
svi su i dalje, gospodine.
800
00:49:43,458 --> 00:49:45,069
- Što imaš?
801
00:49:45,069 --> 00:49:47,201
- Pa, nisam -
Još nisam siguran.
802
00:50:01,520 --> 00:50:03,087
- U redu, dobro,
Onda nastavite tražiti.
803
00:50:03,087 --> 00:50:04,392
- Da gospodine.
804
00:50:14,968 --> 00:50:16,839
- Faulk, jesi li dobro?
805
00:50:16,839 --> 00:50:19,016
- Da gospodine.
Valjda je napeto.
806
00:50:20,843 --> 00:50:23,629
- Sve ruke na palubi,
sve ruke na palubi. Nad.
807
00:50:23,629 --> 00:50:25,761
- U redu,
čuli ste Adrien.
808
00:50:25,761 --> 00:50:28,068
Izbrišimo posljednju sobu
i vrati se natrag.
809
00:50:28,068 --> 00:50:31,115
- Daj nam malo vremena,
Sarge?
810
00:50:31,115 --> 00:50:33,552
Sjećaš ih se
potpise zelene energije?
811
00:50:33,552 --> 00:50:35,206
- Da, imaš ih više?
812
00:50:35,206 --> 00:50:39,036
- Da. Ali to nije samo to.
To su jarke.
813
00:50:39,036 --> 00:50:40,472
Izgledaju ovako
oni su upravo napravljeni
814
00:50:40,472 --> 00:50:42,996
ili možda možda
oni su još uvijek napravljeni.
815
00:50:42,996 --> 00:50:45,520
- [povraćanje, grunting]
- Što to znači?
816
00:50:45,520 --> 00:50:48,001
- [kašalj, gušenje]
- Faulk? Faulk!
817
00:50:48,001 --> 00:50:50,308
Uzmi ga natrag, uzmi natrag,
povuci to.
818
00:50:50,308 --> 00:50:51,657
- [gasim, guši]
819
00:50:51,657 --> 00:50:52,919
Samo sjedni.
820
00:50:52,919 --> 00:50:55,095
Whoa, Faulk, Faulk!
Sjednite!
821
00:50:55,095 --> 00:50:56,488
- Sjajno!
Šta nije u redu s tobom?
822
00:50:56,488 --> 00:50:58,533
Faulk, sjedni!
823
00:51:00,796 --> 00:51:05,279
- Faulk, Faulk Faulk!
- Spremni za ulazak.
824
00:51:05,279 --> 00:51:07,368
- Cap, kopiraš li? Nad!
825
00:51:07,368 --> 00:51:09,327
- Sjajno! Faulk, sjedni.
826
00:51:09,327 --> 00:51:11,416
- [gušenje]
827
00:51:11,416 --> 00:51:14,332
- Faulk - Faulk!
828
00:51:14,332 --> 00:51:17,161
Faulk!
829
00:51:17,161 --> 00:51:18,597
- Brooks, ona je otišla!
830
00:51:18,597 --> 00:51:22,035
- Jebi se, ona je mrtva!
Mrtav je!
831
00:51:23,428 --> 00:51:24,646
- Mrtav je.
http://worldmkv.com/
832
00:51:24,646 --> 00:51:27,345
- U redu, jebi!
833
00:51:27,345 --> 00:51:28,955
- U redu, pogledaj,
krug gore.
834
00:51:28,955 --> 00:51:30,609
- Sarge, ne možeš
samo je ostavite ovdje.
835
00:51:30,609 --> 00:51:32,393
Ona je mrtva--
ne možete samo--
836
00:51:32,393 --> 00:51:34,352
- Brooks, ona je nestala.
Moramo ići.
837
00:51:34,352 --> 00:51:35,396
- U redu.
- Dođi.
838
00:51:37,268 --> 00:51:39,487
- U redu. U redu.
839
00:51:39,487 --> 00:51:42,186
- Kapu. Faulk je spušten.
840
00:51:42,186 --> 00:51:44,623
Pripremamo se za angažiranje. Nad.
841
00:51:44,623 --> 00:51:49,323
Adrian: Carter se zadrži.
Carter.
842
00:51:49,323 --> 00:51:51,412
- Cap!
- Mislim da je Hobbs.
843
00:51:51,412 --> 00:51:52,805
- Hvala Bogu! Došli smo
dug put da te pronađete.
844
00:51:52,805 --> 00:51:54,850
- Hobbs, objesite tamo prijateljice.
- Kapu.
845
00:51:54,850 --> 00:51:56,635
- Sranje.
U redu, u redu.
846
00:51:59,725 --> 00:52:01,944
Ovaj momak je jedva dobio puls.
847
00:52:01,944 --> 00:52:04,817
- Ne,
- Jesi dobro?
848
00:52:04,817 --> 00:52:06,253
I dalje ste s nama?
- Ne ne ne ne.
849
00:52:06,253 --> 00:52:09,082
- Ostani, Plante, ostani.
850
00:52:09,082 --> 00:52:10,736
- Ne, moraš izaći odavde.
851
00:52:10,736 --> 00:52:13,652
Nisu -
Ne, oni nisu ...
852
00:52:13,652 --> 00:52:16,220
- Shh--
- Nisu ljudi.
853
00:52:16,220 --> 00:52:18,439
- Ne slušate me.
854
00:52:18,439 --> 00:52:22,748
Spasi sam sebe. Trčanje!
855
00:52:22,748 --> 00:52:25,054
- Jednostavno, lako sada ...
856
00:52:26,534 --> 00:52:28,580
- Ne.
- Što je mislio?
857
00:52:28,580 --> 00:52:31,278
- Jebi se!
- Što je time mislio?
858
00:52:31,278 --> 00:52:33,193
- Ne znam.
859
00:52:33,193 --> 00:52:35,064
- Nisu ljudi?
860
00:52:37,371 --> 00:52:40,157
- Idemo. Idemo.
861
00:52:48,643 --> 00:52:50,079
- Stajni, Brooks, čvrsto.
862
00:52:50,079 --> 00:52:52,081
- U redu.
- U redu?
863
00:52:52,081 --> 00:52:53,300
Moramo se kretati,
dođi.
864
00:53:00,220 --> 00:53:01,265
Vidite li nešto?
865
00:53:01,265 --> 00:53:03,267
- Ne, gospodine, ništa.
866
00:53:03,267 --> 00:53:05,791
- Vratit ćemo se natrag.
- Kopiraj.
867
00:53:05,791 --> 00:53:06,922
- Pripremite se s ostalima.
868
00:53:17,368 --> 00:53:18,673
Ostani blizu.
869
00:53:18,673 --> 00:53:21,328
- Kopiraj.
870
00:53:22,547 --> 00:53:23,809
- Ne želim--
871
00:53:23,809 --> 00:53:27,421
Sarge? Sarge?
872
00:53:27,421 --> 00:53:28,596
- Ne želim ništa -
873
00:53:28,596 --> 00:53:31,208
- Sarge!
- Dogoditi se.
874
00:53:31,208 --> 00:53:34,472
- Carter! Carter!
875
00:53:39,912 --> 00:53:43,263
[laserska vatra]
876
00:53:43,263 --> 00:53:45,657
[gasping]
877
00:54:31,006 --> 00:54:34,445
- Čini se da je brod
oko 40 do 50 metara visok,
878
00:54:34,445 --> 00:54:37,752
dvostruko šire u krilima,
879
00:54:37,752 --> 00:54:42,540
trupa debele poput pakao -
nekoliko stopa, vjerojatno.
880
00:54:42,540 --> 00:54:46,239
Kako ova stvar leti?
881
00:54:46,239 --> 00:54:48,676
- Cap! Kapa!
- Brooks!
882
00:54:48,676 --> 00:54:52,811
- Napadni smo!
883
00:54:52,811 --> 00:54:54,639
Narednik Carter
i Faulk su dolje.
884
00:54:54,639 --> 00:54:56,728
Pokušao sam doći do vas dečki,
ali radio su kvrgnuti.
885
00:54:56,728 --> 00:54:59,208
- Gdje je Faulk?
Gdje se nalazi Faulk?
886
00:54:59,208 --> 00:55:00,906
- Da,
Žao mi je, Alvarez,
887
00:55:00,906 --> 00:55:03,430
ne možemo ništa učiniti.
Pokušao sam joj pomoći.
888
00:55:03,430 --> 00:55:04,518
- Tko se angažirao?
Tko je bio angažiran, prijatelju?
889
00:55:04,518 --> 00:55:06,390
- Neprijateljske trupe,
sve crno oklop,
890
00:55:06,390 --> 00:55:08,000
u neprobojnim prsluci.
891
00:55:08,000 --> 00:55:09,480
Pokušao sam - pokušao sam ih udariti
od točkastih područja,
892
00:55:09,480 --> 00:55:11,090
oni ne bi ni pomislili.
[zadihanost]
893
00:55:11,090 --> 00:55:12,787
[zujanje]
894
00:55:12,787 --> 00:55:15,529
- Oh! To ih!
895
00:55:15,529 --> 00:55:17,792
- Prepoznajte sebe!
896
00:55:21,143 --> 00:55:24,146
- Zauzmite zaklon! Ići! Ići! Ići! Ići!
897
00:55:24,146 --> 00:55:25,322
Uzmi pokriti, pokupi!
898
00:55:36,942 --> 00:55:38,683
- Okružuju nas!
899
00:55:55,047 --> 00:55:56,701
- U redu...
900
00:55:56,701 --> 00:55:59,312
- Brooks ...
901
00:55:59,312 --> 00:56:01,662
- Tresete se, Brooks?
902
00:56:16,895 --> 00:56:18,200
- Pakao, da.
903
00:56:18,200 --> 00:56:19,637
- Je li ovo--
je li to ono što si vidio?
904
00:56:19,637 --> 00:56:21,290
- Ovo je, da, gospodine.
Ovo su oni.
905
00:56:21,290 --> 00:56:23,118
- U redu.
906
00:56:24,424 --> 00:56:28,080
[vatreno oružje]
907
00:56:28,080 --> 00:56:31,126
Slijedite brod!
Slijedite brod!
908
00:56:31,126 --> 00:56:32,345
Možda ćemo krenuti
u zasjedu!
909
00:56:32,345 --> 00:56:34,565
- Slijedite brod!
910
00:56:34,565 --> 00:56:37,394
- Cap, ne možeš biti ozbiljan!
911
00:56:37,394 --> 00:56:39,700
- Pada, pada, pada!
912
00:56:39,700 --> 00:56:40,919
- Ne bi išao za Buckner
913
00:56:40,919 --> 00:56:42,007
ali želiš uzeti
ovo prokleto?
914
00:56:42,007 --> 00:56:44,444
- Makni dupe!
915
00:56:59,503 --> 00:57:03,550
- Čisto! Čisto!
916
00:57:09,208 --> 00:57:10,775
Čisto!
917
00:57:15,257 --> 00:57:17,303
Čisto!
918
00:57:20,741 --> 00:57:22,482
- Spreman? Na tri,
na tri -
919
00:57:22,482 --> 00:57:24,919
jedan dva tri.
920
00:57:31,709 --> 00:57:33,580
- U redu
921
00:57:33,580 --> 00:57:34,625
- Zapravo smo dobili
par minuta
922
00:57:34,625 --> 00:57:36,278
ali nemojmo brzo biti ovdje.
923
00:57:36,278 --> 00:57:37,845
Nemamo pojma o čemu se radi
planiranje izvan.
924
00:57:37,845 --> 00:57:39,020
- Ili ovdje.
925
00:57:39,020 --> 00:57:41,327
- Kladio si se u guzicu.
926
00:57:41,327 --> 00:57:42,720
Idemo naprijed
i provjeriti je li neprijateljski
927
00:57:42,720 --> 00:57:44,461
prije nego što prijeđemo.
928
00:57:44,461 --> 00:57:46,245
- Bez obzira na oklop
Ovi tipovi imaju,
929
00:57:46,245 --> 00:57:49,117
Nikada nisam čuo niti vidio
prije nešto poput njega.
930
00:57:51,859 --> 00:57:54,601
Što je s tobom, Brooke?
Ti si tehničar.
931
00:57:54,601 --> 00:57:56,995
- Ne. Tijelo oklopa to ne čini
ostaviti tragove ubojstva?
932
00:57:56,995 --> 00:57:58,736
Ne postoji.
933
00:57:58,736 --> 00:58:00,302
Vidio sam da ti to udariš
metara udaljenosti od .50 kal,
934
00:58:00,302 --> 00:58:02,000
Potpukovnik.
935
00:58:02,000 --> 00:58:03,958
Tkanina prekrivena oklopnim tijelom,
možda se možete pretvarati
936
00:58:03,958 --> 00:58:07,832
kao da nema ogrebotina,
ali ovo je - mislim -
937
00:58:07,832 --> 00:58:09,573
- Kapu.
938
00:58:12,227 --> 00:58:14,229
- Imate li kakvu intel,
bilo kakva izvješća,
939
00:58:14,229 --> 00:58:15,622
o zatvorenicima -
- Ništa.
940
00:58:15,622 --> 00:58:17,145
- bilo koji tip
ovakve tehnologije?
941
00:58:17,145 --> 00:58:19,191
Sve - uopće?
- Gospodine, ništa.
942
00:58:21,498 --> 00:58:22,716
- Moramo shvatiti što
u pakao s kojim se bavimo.
943
00:58:24,283 --> 00:58:27,112
Alvarez, trebam ruku.
944
00:58:38,558 --> 00:58:40,952
[grunting]
945
00:58:40,952 --> 00:58:45,260
- Sranje!
946
00:58:45,260 --> 00:58:48,394
- To je - to je -
947
00:58:48,394 --> 00:58:50,657
- Nije ljudsko.
948
00:58:50,657 --> 00:58:53,442
- Ni ostalo
broda.
949
00:58:53,442 --> 00:58:56,663
I oklop i
oružje - ništa od toga nije ...
950
00:58:56,663 --> 00:58:59,013
Momčad, nismo imali pojma
951
00:58:59,013 --> 00:59:01,712
koliko važno
ta je misija stvarno.
952
00:59:01,712 --> 00:59:04,715
Brooks, ovo dokumentira.
953
00:59:04,715 --> 00:59:06,543
- U redu.
954
00:59:06,543 --> 00:59:08,327
- Što je to sranje na licu,
poput metalnih stvari?
955
00:59:08,327 --> 00:59:10,285
- To su kibernetičke komponente.
956
00:59:10,285 --> 00:59:12,853
Vidite kako žice idu
dolje u oklop?
957
00:59:12,853 --> 00:59:15,116
Cap, izgleda ovako
povećali su se,
958
00:59:15,116 --> 00:59:18,032
ili su prošireni,
u svakom slučaju.
959
00:59:18,032 --> 00:59:19,686
- Učinili su to za sebe.
960
00:59:19,686 --> 00:59:23,734
- Povećava njihovu -
možda povećava njihova osjetila.
961
00:59:23,734 --> 00:59:25,649
U ovom trenutku, pogodite
je dobar kao moj.
962
00:59:25,649 --> 00:59:27,825
- Vaše mišljenje? Guess?
963
00:59:27,825 --> 00:59:29,566
To nije ono što si rekao
964
00:59:29,566 --> 00:59:31,611
kad si rekao da bismo trebali dobiti
u ovom prokletom svemirskom brodu.
965
00:59:31,611 --> 00:59:32,960
- Plante--
966
00:59:32,960 --> 00:59:34,832
- Ne, ne, ja sam bolestan od ovog sranja,
Cap.
967
00:59:34,832 --> 00:59:37,269
Zašto ovaj spaz dođe do poziva
Fotografije, ha?
968
00:59:37,269 --> 00:59:40,533
Zašto mu više vjeruješ?
ti vjeruješ u mene ili Alvareza?
969
00:59:40,533 --> 00:59:42,448
- Da nije bio najuzbudljiviji
sretan pucao svih vremena,
970
00:59:42,448 --> 00:59:45,712
ta bi stvar i dalje bila
pucaj na nas.
971
00:59:45,712 --> 00:59:49,194
- Kako znamo?
ta je prokleta stvar mrtav?
972
00:59:49,194 --> 00:59:52,284
- [grunting]
973
00:59:52,284 --> 00:59:54,939
- Da, mrtav.
974
00:59:54,939 --> 00:59:56,680
- Hvala mama.
975
00:59:56,680 --> 00:59:59,030
- U redu,
moramo se zaustaviti
976
00:59:59,030 --> 01:00:01,772
i izvidite ostatak broda.
977
01:00:08,256 --> 01:00:10,519
Ispred broda
pretvara se u rampu,
978
01:00:10,519 --> 01:00:13,305
dopuštajući nam da ulazimo.
979
01:00:13,305 --> 01:00:15,873
Trup je slabo osvijetljen.
980
01:00:15,873 --> 01:00:19,920
Čini se da je ratni brod
neke vrste,
981
01:00:19,920 --> 01:00:22,575
koji sadržava neprijateljstva.
982
01:00:25,099 --> 01:00:28,102
Neprijateljski nosi crni oklop,
983
01:00:28,102 --> 01:00:32,324
vjerojatno isti materijal
brod je izrađen od.
984
01:00:32,324 --> 01:00:35,196
Glupi su u potpunosti
beskorisno protiv njega.
985
01:00:35,196 --> 01:00:37,329
Čini se da izgledaju neprijatelji
izvanzemaljski u podrijetlu,
986
01:00:37,329 --> 01:00:39,940
kao i ostatak broda.
987
01:00:39,940 --> 01:00:44,031
Njihov sustav oružja je daleko
iznad svega što smo ikad vidjeli.
988
01:00:44,031 --> 01:00:49,036
Mali eksploziv od mramora,
989
01:00:49,036 --> 01:00:53,954
sustav oružja sposoban
plamena energije
990
01:00:53,954 --> 01:00:58,176
i lopatice projektila.
991
01:00:58,176 --> 01:01:00,526
I dobio sam osjećaj da je pravedan
vrh ledenog brijega.
992
01:01:00,526 --> 01:01:05,444
- Moram biti iskren s tobom,
Kapu - Izbacujući.
993
01:01:05,444 --> 01:01:08,142
Mislim, možda ne bismo trebali
došli su na sve.
994
01:01:08,142 --> 01:01:11,406
Sve što smo učinili jest
dobiti više ljudi ubijenih.
995
01:01:11,406 --> 01:01:13,539
- Zapovjedniče?
- Da?
996
01:01:13,539 --> 01:01:15,410
- Provjeravam toplinu
i energetski spektar
997
01:01:15,410 --> 01:01:16,890
na brodu.
998
01:01:16,890 --> 01:01:18,457
One - one zelene
energetske potpise?
999
01:01:18,457 --> 01:01:20,154
Vidim istu stvar
na brodu
1000
01:01:20,154 --> 01:01:22,504
da smo vidjeli gore
unutar ove zgrade.
1001
01:01:22,504 --> 01:01:24,855
To je - svugdje.
1002
01:01:24,855 --> 01:01:26,552
Ne mogu - tako je gusta,
Ne mogu vidjeti ništa -
1003
01:01:26,552 --> 01:01:27,901
- Znači, govoriš
da je energija
1004
01:01:27,901 --> 01:01:28,989
ili zračenja - što -
štogod da je,
1005
01:01:28,989 --> 01:01:30,730
dolazi iz ove stvari?
1006
01:01:30,730 --> 01:01:32,079
- Da, to - mislim,
to je ono što se čini.
1007
01:01:32,079 --> 01:01:34,168
Možda na brodu,
1008
01:01:34,168 --> 01:01:36,693
taj spektar je način da se kaže
gdje su te stvari, ali--
1009
01:01:40,784 --> 01:01:44,352
- Ovaj momak je dobio
neke velike oči, čovječe.
1010
01:01:44,352 --> 01:01:45,876
Sranje, vjerojatno ću nositi kacigu
1011
01:01:45,876 --> 01:01:48,922
i masku za lice previše
ako sam bio ovo prokleto ružno.
1012
01:01:48,922 --> 01:01:51,403
- Oh, i ticala
Ne smeta ti?
1013
01:01:51,403 --> 01:01:54,145
- Ne. Bio sam
na nekim čudnim datumima.
1014
01:01:56,538 --> 01:02:01,369
- Tako smo našli brod,
i mi smo na brodu.
1015
01:02:01,369 --> 01:02:03,981
Molim te reci mi
imaš plan, Cap.
1016
01:02:03,981 --> 01:02:05,243
- Jedini plan upravo sada
je ići naprijed
1017
01:02:05,243 --> 01:02:07,549
s izviđanjem ostatka
od broda
1018
01:02:07,549 --> 01:02:09,856
i pronaći nešto
možemo koristiti.
1019
01:02:09,856 --> 01:02:12,685
- Cap, vidim nešto
možemo koristiti.
1020
01:02:12,685 --> 01:02:14,252
- Hajde, Plante.
- Ne,
1021
01:02:14,252 --> 01:02:15,688
- Sjeti se posljednji put
smo pokušali nešto?
1022
01:02:15,688 --> 01:02:17,559
- Ne ne ne--
- Sjećaš se što se dogodilo?
1023
01:02:17,559 --> 01:02:19,431
Samo prolazim kroz sve
opcije koje imamo upravo sada.
1024
01:02:19,431 --> 01:02:22,216
Iskreno, oni su jako prokleti
ograničeno, od onoga što vidim.
1025
01:02:22,216 --> 01:02:24,697
- Mrzim to priznati,
ali Plante je u pravu.
1026
01:02:24,697 --> 01:02:26,612
- Ne, apsolutno ne.
1027
01:02:26,612 --> 01:02:28,179
- Čak i da smo imali
nadmašili su ih,
1028
01:02:28,179 --> 01:02:29,746
oni jasno imaju
gornja ruka,
1029
01:02:29,746 --> 01:02:32,313
jer imaju
naprednije oružje.
1030
01:02:32,313 --> 01:02:34,751
I oh, da ... smo se zaglavili
njihov prokleti svemirski brod,
1031
01:02:34,751 --> 01:02:36,404
gdje gospodar zna kako
mnogi od njih tamo
1032
01:02:36,404 --> 01:02:38,232
ili čak ovdje.
1033
01:02:38,232 --> 01:02:39,799
- I tamo - postoji
ni na koji način znanja
1034
01:02:39,799 --> 01:02:41,583
ako možemo pronaći ulazna vrata
i izaći.
1035
01:02:41,583 --> 01:02:47,198
- Vidite? Alvarez ga dobiva -
opet, hvala, Brooksie.
1036
01:02:47,198 --> 01:02:49,069
- Plante, dovoljno.
1037
01:02:49,069 --> 01:02:51,724
Samo svi, smirite se,
budi fora.
1038
01:02:51,724 --> 01:02:55,336
Slušaj, trebamo izviđati
1039
01:02:55,336 --> 01:02:57,948
ostatak broda, u redu?
1040
01:02:57,948 --> 01:03:00,689
Ostat ćemo zajedno
cijelo vrijeme.
1041
01:03:00,689 --> 01:03:02,561
Čuvajte oči
ništa i sve
1042
01:03:02,561 --> 01:03:04,824
koje bi mogle biti od koristi za nas
odavde u jednom komadu.
1043
01:03:04,824 --> 01:03:08,088
- Cap, potreban nam je oružje.
1044
01:03:10,830 --> 01:03:12,745
- Ne, apsolutno ne.
1045
01:03:12,745 --> 01:03:14,486
- Sve što treba dobiti
prednost, zar ne?
1046
01:03:14,486 --> 01:03:16,880
- Da, normalno, apsolutno -
Da, u pravu si.
1047
01:03:16,880 --> 01:03:18,751
No s obzirom na okolnosti,
1048
01:03:18,751 --> 01:03:20,405
posljednji put je jedan od nas odabrao
up jedan od onih stranih oružja,
1049
01:03:20,405 --> 01:03:22,755
razorio je.
1050
01:03:22,755 --> 01:03:26,715
- očajne mjere, kap-
ti si nas to naučio.
1051
01:03:26,715 --> 01:03:30,763
- Alvarez, također sam
učio vas da budete pametni.
1052
01:03:30,763 --> 01:03:33,592
- Cap, pametno je
barem probati.
1053
01:03:33,592 --> 01:03:36,247
- Ne diraj ništa
osim ako je apsolutno nužno.
1054
01:03:36,247 --> 01:03:40,251
- Alvarez, ti sa mnom?
1055
01:03:40,251 --> 01:03:42,993
- Pucaj te majčice
s vlastitim BFGs?
1056
01:03:42,993 --> 01:03:44,472
Mislim da je to sjajna ideja.
1057
01:03:44,472 --> 01:03:48,128
- Apsolutno ne.
Alvarez, nemoj dodirivati--
1058
01:03:48,128 --> 01:03:52,611
- [grunting]
1059
01:03:52,611 --> 01:03:55,353
Isus. Ova stvar teži tona.
1060
01:03:55,353 --> 01:03:57,094
- Alvarez, spusti ga.
1061
01:03:57,094 --> 01:04:00,010
- Samo ću pucati krug
u zemlju - jednostavno.
1062
01:04:00,010 --> 01:04:03,013
- Alvarez, stavi to
stvar upravo sada
1063
01:04:03,013 --> 01:04:05,972
dok ne shvatimo što
dovraga što radimo s tim -
1064
01:04:05,972 --> 01:04:07,626
- Alvarez, dobio sam leđa.
- Plante, nemate -
1065
01:04:07,626 --> 01:04:10,672
- Vidim to, Alvarez,
Vatra je to sranje.
1066
01:04:10,672 --> 01:04:11,935
- Što - stavite--
Plante--
1067
01:04:11,935 --> 01:04:14,241
[laserski požari]
1068
01:04:14,241 --> 01:04:15,503
- Ahhh!
1069
01:04:15,503 --> 01:04:17,157
- Alvarez - Alvarez,
spusti ga!
1070
01:04:17,157 --> 01:04:19,725
- Alvarez!
- Ahhh!
1071
01:04:19,725 --> 01:04:21,596
- Spusti ga, spusti ga!
Baci!
1072
01:04:21,596 --> 01:04:24,599
- Ahhhh!
1073
01:04:24,599 --> 01:04:26,514
- Sranje!
1074
01:04:26,514 --> 01:04:29,082
[vrištanje]
1075
01:04:31,128 --> 01:04:33,130
- Oh, jebi!
1076
01:04:33,130 --> 01:04:34,566
- Sranje.
1077
01:04:38,962 --> 01:04:41,399
- Učinili ste to!
Učinio si to!
1078
01:04:43,009 --> 01:04:45,011
Sranje!
1079
01:04:45,011 --> 01:04:48,058
- Cap, u redu je ...
Imamo Plante, moramo ići.
1080
01:04:48,058 --> 01:04:51,931
Idi Idi.
1081
01:04:54,107 --> 01:04:56,109
- Pomakni, kreni.
1082
01:05:00,984 --> 01:05:04,117
Ostani blizu,
hodnik se razbija!
1083
01:05:04,117 --> 01:05:07,077
- Čisto!
- Čisto!
1084
01:05:13,866 --> 01:05:15,215
- Kapetan?
1085
01:05:17,609 --> 01:05:22,440
Kapetan! Kapetan! Plante!
1086
01:05:27,706 --> 01:05:29,926
- Brooks - gdje je jebati
je Brooks at?
1087
01:05:29,926 --> 01:05:31,840
- Sranje, kunem se
vidio ga je odmah iza mene
1088
01:05:31,840 --> 01:05:33,581
u koridoru prije drugoga.
- Brooks?
1089
01:05:33,581 --> 01:05:36,280
- Mislim, nisam vidio ništa
kretanje između nas -
1090
01:05:36,280 --> 01:05:38,021
Kunem se da bih to vidio
ako postoji kretanje.
1091
01:05:38,021 --> 01:05:40,327
Jebeni idiot mora imati
uzeti pogrešan zaokret.
1092
01:05:40,327 --> 01:05:43,156
- Brooks, ako nas čujete,
reci nešto.
1093
01:05:43,156 --> 01:05:44,375
- To su samo nas dvoje
protiv tih stvari sada.
1094
01:05:44,375 --> 01:05:46,899
- Brooks. Tri
ako Brooksu možemo računati.
1095
01:05:46,899 --> 01:05:48,596
Brooks, kopiraš li? Nad.
1096
01:05:48,596 --> 01:05:50,816
[ statički ]
1097
01:05:53,688 --> 01:05:57,170
Jebati! Sranje!
1098
01:09:00,875 --> 01:09:03,661
[urlajući]
1099
01:09:32,820 --> 01:09:35,301
- Zato su se srušili.
1100
01:09:47,444 --> 01:09:48,836
[klatno]
1101
01:09:48,836 --> 01:09:51,796
- Stupci.
1102
01:09:51,796 --> 01:09:53,493
Budi tih, 13. protivljenje.
1103
01:09:53,493 --> 01:09:54,625
Dolazi!
1104
01:09:57,280 --> 01:09:59,195
- Oh! Oh, to me!
1105
01:09:59,195 --> 01:10:01,458
Plante, to me čini, stojim.
To me! Isus.
1106
01:10:01,458 --> 01:10:02,676
- O, Christ, gotovo
Izgubio si lice
1107
01:10:02,676 --> 01:10:05,026
u tri različite
tuševi.
1108
01:10:05,026 --> 01:10:07,377
- Cap, moraš vidjeti ovo.
1109
01:10:07,377 --> 01:10:09,727
- Brzo. Plante,
držite vrata.
1110
01:10:09,727 --> 01:10:11,119
- Ne mislim
to je jedan od vojnika
1111
01:10:11,119 --> 01:10:12,686
trgovali smo.
1112
01:10:12,686 --> 01:10:13,992
Izgleda kao inženjer ili--
1113
01:10:13,992 --> 01:10:16,386
nekoga tko je radio
na brodu.
1114
01:10:16,386 --> 01:10:18,214
Sve to ukazuje
srušili su se ovdje, zar ne?
1115
01:10:18,214 --> 01:10:19,519
I nešto nije bilo u redu
1116
01:10:19,519 --> 01:10:21,304
s tim pločama
radio je na tome.
1117
01:10:21,304 --> 01:10:23,610
Pogledaj ovo - ovdje je bijela
nosač, crvena nosač.
1118
01:10:23,610 --> 01:10:25,395
Ne znam što
ovaj bijeli nosač je;
1119
01:10:25,395 --> 01:10:27,310
možda je to njihovo odredište,
gdje su na čelu.
1120
01:10:27,310 --> 01:10:28,963
Ali ova crvena zagrada -
1121
01:10:28,963 --> 01:10:32,489
Gotovo sam pozitivan
to je Mliječni put.
1122
01:10:32,489 --> 01:10:33,838
Ono izgleda
poput Mliječnog puta,
1123
01:10:33,838 --> 01:10:36,188
i to je gdje
srušili su se.
1124
01:10:36,188 --> 01:10:38,016
- Jesi li siguran?
- Na putu, daleko od tečaja.
1125
01:10:38,016 --> 01:10:40,018
- Pozitivan?
- Ako sam u pravu, da.
1126
01:10:40,018 --> 01:10:41,802
U svakom slučaju ...
1127
01:10:41,802 --> 01:10:43,587
- Možda nisu
dođi ovamo da ratuje
1128
01:10:43,587 --> 01:10:45,371
ili učiniti bilo što
tako zlokoban.
1129
01:10:45,371 --> 01:10:48,113
- Što je s onim američkim
vojnici koje su zaklali?
1130
01:10:48,113 --> 01:10:50,246
Nazvat ću to lijepo prokleto
zlokobno, zar ne?
1131
01:10:50,246 --> 01:10:52,465
- Pa, nešto drugo
Moram ti pokazati, zapovjednice.
1132
01:10:52,465 --> 01:10:54,075
- Brooks, nemamo cijeli dan.
1133
01:10:54,075 --> 01:10:56,426
Upalio sam bljesak bombu
na katu, u zgradi--
1134
01:10:56,426 --> 01:10:58,906
to je jedini put kad sam vidio
jedna od tih stvari daje stanku.
1135
01:10:58,906 --> 01:11:01,648
Što me mislilo,
ono što je ta konstanta
1136
01:11:01,648 --> 01:11:04,999
na ovom čitavom brodu i
u okolnoj zgradi?
1137
01:11:04,999 --> 01:11:07,654
Mračno je. To je slabo svjetlo.
Imaju složene oči.
1138
01:11:07,654 --> 01:11:09,265
Ne mogu vidjeti ništa.
1139
01:11:09,265 --> 01:11:10,918
Uzeo sam bljesak slike ove stvari
bez kacige,
1140
01:11:10,918 --> 01:11:13,269
vratio se natrag poput njega
gotovo ozlijeđen ili nešto.
1141
01:11:13,269 --> 01:11:16,359
- Dakle, možemo ih koristiti
da ih dezorijentiraju.
1142
01:11:16,359 --> 01:11:18,317
- Da, pa, što se nadam
Možda ih možemo okružiti
1143
01:11:18,317 --> 01:11:19,797
i nastavite ostavljati
ove bljesak bombe,
1144
01:11:19,797 --> 01:11:21,451
i otpustite još jednu
1145
01:11:21,451 --> 01:11:24,018
svaki put kad započne
ponovno uzimajući svoje ležajeve.
1146
01:11:24,018 --> 01:11:25,846
- U redu.
1147
01:11:25,846 --> 01:11:28,109
- Pa, i to je ...
to je problem, Plante.
1148
01:11:28,109 --> 01:11:30,024
Očito, mi ćemo biti
moraju se približiti,
1149
01:11:30,024 --> 01:11:31,461
pokušajte pronaći šavove
u njihovom oklopu,
1150
01:11:31,461 --> 01:11:34,028
što znači da imamo
da se uključe u neposrednoj blizini.
1151
01:11:34,028 --> 01:11:35,987
- Flash bombe.
1152
01:11:35,987 --> 01:11:38,816
Potrebni su nam pravi eksplozivi,
ne neke bljesakne bombe.
1153
01:11:38,816 --> 01:11:41,558
- Pa, na toj posljednjoj točki,
1154
01:11:41,558 --> 01:11:43,124
Podigao sam njihov eksploziv -
1155
01:11:43,124 --> 01:11:45,344
one mramorne stvari
koji su raznijeli Malloya.
1156
01:11:45,344 --> 01:11:47,433
- To je ono zajebava
Govorim o tome.
1157
01:11:47,433 --> 01:11:50,349
- U redu, imamo šanse
samo će dobiti jedan metak u ovom,
1158
01:11:50,349 --> 01:11:53,265
tako da moramo računati.
1159
01:11:53,265 --> 01:11:57,878
Bila je to čast i privilegija
služi uz vas oboje.
1160
01:12:00,751 --> 01:12:02,492
- Ne sviđa mi se.
1161
01:12:02,492 --> 01:12:04,145
- To je plan, Plante.
1162
01:12:04,145 --> 01:12:06,800
- Zašto? Jer
to kaže jerkoff?
1163
01:12:06,800 --> 01:12:09,542
Ne dolazim
s tim planom.
1164
01:12:09,542 --> 01:12:14,417
Napad na sve
je kako to radimo.
1165
01:12:14,417 --> 01:12:16,854
Taj helikopter će biti ovdje
za 15 minuta.
1166
01:12:16,854 --> 01:12:18,464
Moramo se kretati.
1167
01:12:23,687 --> 01:12:25,471
- Plante!
1168
01:12:25,471 --> 01:12:26,733
- Ahhh!
1169
01:12:26,733 --> 01:12:28,996
- Plante!
1170
01:12:33,392 --> 01:12:34,959
Plante!
1171
01:12:34,959 --> 01:12:37,440
Jebati! Oči!
1172
01:12:37,440 --> 01:12:39,746
- Oči!
1173
01:12:49,321 --> 01:12:50,801
- Oni rade, Cap.
1174
01:12:50,801 --> 01:12:54,674
- Što radiš?
Brooks! Brooks!
1175
01:12:54,674 --> 01:12:58,374
Brooks, izađi odavde!
Brooks!
1176
01:12:58,374 --> 01:13:01,159
Brooks!
Odlazi odavde! Brooks!
1177
01:13:13,389 --> 01:13:16,653
- Sranje.
1178
01:13:16,653 --> 01:13:19,177
[gasping]
1179
01:13:19,177 --> 01:13:21,222
- Ahhhhh!
1180
01:13:25,313 --> 01:13:29,448
Idemo - pomakni dupe.
Hajde, idemo!
1181
01:13:29,448 --> 01:13:31,537
Pomakni dupe, idemo!
1182
01:13:31,537 --> 01:13:33,626
[vatreno oružje]
1183
01:13:44,376 --> 01:13:46,770
- Cap!
1184
01:13:46,770 --> 01:13:50,600
Cap, ne, ne, ne, dođi.
1185
01:13:50,600 --> 01:13:55,169
Cap, što nije u redu?
Jeste li pogodili?
1186
01:13:55,169 --> 01:13:59,304
K vragu - prokletstvo, prokletstvo,
Proklet, fuck.
1187
01:13:59,304 --> 01:14:02,307
- Trebam da budete smireni. Proklet.
1188
01:14:02,307 --> 01:14:03,787
- Gospodine, ti--
- Znam.
1189
01:14:03,787 --> 01:14:05,441
- Ti si--
- Loše je.
1190
01:14:05,441 --> 01:14:08,922
- U redu. U redu. Pronaći ću ...
1191
01:14:08,922 --> 01:14:10,663
Možda te mogu povezati.
1192
01:14:10,663 --> 01:14:12,360
- Mislim da sam prošlost
prva pomoć u ovom trenutku.
1193
01:14:12,360 --> 01:14:13,797
- Huh?
1194
01:14:13,797 --> 01:14:15,581
- Mislim da sam prva pomoć
u ovom trenutku.
1195
01:14:15,581 --> 01:14:18,671
Kad su ti fuckeri ...
1196
01:14:18,671 --> 01:14:22,022
ponovo iskočiti ...
1197
01:14:22,022 --> 01:14:25,243
Ja ću se baciti na njih,
dati vam vremena.
1198
01:14:25,243 --> 01:14:28,376
Ako bilo tko ima dovoljno dobro
šanse za izlazak odavde,
1199
01:14:28,376 --> 01:14:29,943
to mora biti ti,
Mislim, zar ne?
1200
01:14:29,943 --> 01:14:31,684
- Mislim da bih mogao
imati jedan plan, gospodine,
1201
01:14:31,684 --> 01:14:33,207
ali to je -
ali to je dugačak udarac.
1202
01:14:33,207 --> 01:14:35,427
- Ponekad su
najbolje one, Brooke.
1203
01:14:35,427 --> 01:14:36,733
- Gospodine, samo me pustite
boriti se s tobom.
1204
01:14:36,733 --> 01:14:38,430
Moji živci su nestali,
Obećajem.
1205
01:14:38,430 --> 01:14:40,171
Znaš koliko sam dugo bio
trening ruku pod ruku -
1206
01:14:40,171 --> 01:14:43,217
- Znaš da nećeš dobiti
ti odlaziš ovdje, Brooke.
1207
01:14:43,217 --> 01:14:45,393
Neće dobiti
tvoja guza ovdje.
1208
01:14:45,393 --> 01:14:50,137
Gledajte, dobivate
Izvan ovdje, u redu?
1209
01:14:50,137 --> 01:14:51,748
I želim vam dati
dovoljno vremena za to.
1210
01:14:55,360 --> 01:14:57,536
Kada se vratiš u HQ -
1211
01:14:57,536 --> 01:14:59,320
- Da gospodine.
1212
01:14:59,320 --> 01:15:02,106
- Želim da im ovo dajete.
1213
01:15:07,024 --> 01:15:08,721
Kada se vratiš u HQ -
1214
01:15:08,721 --> 01:15:10,201
- Uh Huh?
1215
01:15:10,201 --> 01:15:11,985
- To im daješ,
zajedno s vašim fotografijama
1216
01:15:11,985 --> 01:15:15,162
Uhvatite sve, u redu?
1217
01:15:15,162 --> 01:15:17,687
U redu?
1218
01:15:17,687 --> 01:15:20,080
Baš kao što bi trebao biti.
1219
01:15:20,080 --> 01:15:21,865
- Napravio si veliki prasak,
Potpukovnik.
1220
01:15:21,865 --> 01:15:24,128
- Idi!
1221
01:15:25,912 --> 01:15:29,481
Kladio si se u guzicu.
Kladio si se u guzicu.
1222
01:15:42,189 --> 01:15:45,628
- Hajde, kćeri!
1223
01:15:45,628 --> 01:15:49,980
Hajde, kuja!
Motherfucker!
1224
01:16:35,721 --> 01:16:38,942
- Jebi se, jebi.
1225
01:20:20,990 --> 01:20:22,774
Jebi se, ne dišete,
zar ne?
1226
01:21:09,473 --> 01:21:12,302
Baš kao što si rekao, zapovjedniče.
Puna snaga.
1227
01:21:58,957 --> 01:22:00,959
Srušio si se ovdje.
1228
01:22:00,959 --> 01:22:05,224
Znala sam da jesi.
1229
01:22:05,224 --> 01:22:06,791
Jednostavno smo pucali na vas,
1230
01:22:06,791 --> 01:22:09,185
ali si bio pravedan
pokušavate popraviti svoj brod.
1231
01:22:09,185 --> 01:22:12,928
I upozorenja vani,
Vidio sam ih.
1232
01:22:12,928 --> 01:22:17,845
Ja - ja - znao sam--
Ja sam ih ignorirao.
1233
01:22:17,845 --> 01:22:20,457
Ubili ste sve te ljude,
iako.
1234
01:22:20,457 --> 01:22:23,460
Ubio si zapovjednika.
1235
01:22:23,460 --> 01:22:26,158
I s našom prvom jedinicom
i onda nas,
1236
01:22:26,158 --> 01:22:30,162
očito ste mislili
samo smo htjeli rat.
1237
01:22:32,512 --> 01:22:36,516
Što znači da je to
onda smo dvojica.
1238
01:22:36,516 --> 01:22:38,475
Tako ćemo ili
boriti se ili pozvati trgovinu,
1239
01:22:42,087 --> 01:22:43,871
i nemam ništa
ostavio da se bori s tobom.
1240
01:22:45,699 --> 01:22:47,092
Nisam se mogao boriti s tobom
ako bih mogao.
1241
01:23:01,454 --> 01:23:05,067
[mehanički zujanje]
1242
01:23:10,376 --> 01:23:12,683
Sretno.
1243
01:23:23,911 --> 01:23:27,567
[ glazba, muzika ]
1244
01:23:30,614 --> 01:23:34,574
Hej! Hej! Ovdje sam!
1245
01:23:34,574 --> 01:23:37,273
Ovdje sam! Ja sam ovdje--
1246
01:23:37,273 --> 01:23:40,754
[zrakoplovni motori]
1247
01:23:44,671 --> 01:23:47,152
Ja sam ovdje, ovdje sam!
http://worldmkv.com/
1248
01:23:47,152 --> 01:23:49,807
Ja sam ovdje.
1249
01:24:02,167 --> 01:24:05,649
?
89823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.