Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,249 --> 00:02:28,887
� dura stasera?
2
00:02:29,089 --> 00:02:32,764
Dura?
Si potrebbe definire cos�.
3
00:02:32,969 --> 00:02:36,166
"Mostruoso" mi sembra
un termine pi� adatto.
4
00:02:36,369 --> 00:02:38,405
Me Io sento alitare sul collo.
5
00:02:39,089 --> 00:02:42,525
A mio avviso dovremmo battere
la ritirata.
6
00:02:42,729 --> 00:02:44,560
- E subito.
- Ricevuto.
7
00:02:46,529 --> 00:02:49,566
Ripulite questo posto
localizzate i nostri ospiti.
8
00:02:56,689 --> 00:02:58,998
Volevo giusto allentare la tensione.
9
00:02:59,209 --> 00:03:03,043
Conosci la prassi.
Mi servi lucido.
10
00:03:03,289 --> 00:03:05,439
Prima il dovere.
11
00:03:08,089 --> 00:03:10,523
Allora, dov'�?
12
00:03:13,289 --> 00:03:15,849
Fammi vedere dove si nasconde.
13
00:03:30,729 --> 00:03:34,324
Hai detto che ne ha ammazzati 9.
Qui ci sono 40 vittime!
14
00:03:34,569 --> 00:03:37,367
9 da vivo. Da allora
ne ha aggiunto qualcuno.
15
00:03:37,609 --> 00:03:40,203
Allora, dov'�, Dennis?
16
00:03:49,929 --> 00:03:53,319
Passiamo alla fase alfa.
Portate il cubo.
17
00:03:55,609 --> 00:03:59,124
Perch� si chiama il Tritacarne?
Faceva il camionista?
18
00:03:59,569 --> 00:04:03,528
� il folclore locale.
Esorcizzano i loro demoni.
19
00:04:04,169 --> 00:04:08,162
O forse � perch� faceva a pezzi
le sue vittime.
20
00:04:10,129 --> 00:04:12,438
Detesto dover lavorare in fretta.
21
00:04:12,809 --> 00:04:14,208
Questo non � come gli altri.
22
00:04:14,409 --> 00:04:17,128
- Ti dar� un extra.
- Con quali soldi?
23
00:04:17,329 --> 00:04:20,765
Dopo stasera, vedrai che sorpresa.
Forza, al lavoro.
24
00:04:27,209 --> 00:04:28,801
Attento, Dennis.
25
00:04:29,449 --> 00:04:32,521
Non essere troppo curioso.
26
00:04:33,609 --> 00:04:36,806
No! Figlio di puttana!
27
00:04:37,649 --> 00:04:41,119
Come giustifichi ci� che fai?
� schiavismo.
28
00:04:41,329 --> 00:04:44,799
Sei tenace, Damon.
E tu, Kalina?
29
00:04:45,009 --> 00:04:50,606
Ti porti sempre dietro quei bengala
al mercurio e il libro di magia?
30
00:04:50,889 --> 00:04:54,245
Quelle che catturi non sono bestie.
Sono esseri umani!
31
00:04:54,529 --> 00:04:55,848
Esseri umani morti.
32
00:04:56,129 --> 00:05:00,680
Staresti bene con Greenpeace
a lanciare sangue sulle pellicce.
33
00:05:01,929 --> 00:05:03,965
Chi sei tu per giocare a fare Dio?
34
00:05:05,449 --> 00:05:08,600
- I giochi sono per i bambini.
- Non ce la farai.
35
00:05:08,809 --> 00:05:12,324
Non senza gli incantesimi giusti
e senza il tredicesimo spirito.
36
00:05:12,729 --> 00:05:14,048
Tredicesimo spirito?
37
00:05:14,249 --> 00:05:18,288
Levatemeli dai piedi!
Abbiamo gi� perso troppo tempo.
38
00:05:18,529 --> 00:05:20,360
Perch� ha detto tredicesimo?
39
00:05:20,609 --> 00:05:22,679
Mettete il cubo in posizione.
40
00:05:22,889 --> 00:05:24,925
Perch� ha menzionato 13 spiriti?
41
00:05:25,129 --> 00:05:28,644
Mi hai ingaggiato per 12 spiriti.
Il Tritacarne � il dodicesimo.
42
00:05:28,889 --> 00:05:30,561
Con stasera ho chiuso.
43
00:05:30,769 --> 00:05:34,967
S�, 12 pi� uno.
Che parapsicologo sei?
44
00:05:35,169 --> 00:05:38,844
- Non funziona cos�.
- Non c'� tempo per discutere.
45
00:05:39,729 --> 00:05:41,321
Spargete I'esca.
46
00:05:41,569 --> 00:05:45,164
Che esca?
Non abbiamo mai usato un'esca.
47
00:05:56,529 --> 00:06:00,238
Un'autobotte piena di sangue?
Mi prendi per il culo?
48
00:06:03,049 --> 00:06:04,687
Oh, mamma.
49
00:06:09,569 --> 00:06:11,048
Ora...
50
00:06:11,449 --> 00:06:13,041
...piena potenza al cubo.
51
00:06:20,209 --> 00:06:22,086
Comincia a trasmettere.
52
00:06:50,889 --> 00:06:52,527
Vieni.
53
00:06:53,529 --> 00:06:54,882
Vieni.
54
00:06:55,369 --> 00:06:56,643
Vieni!
55
00:07:02,769 --> 00:07:05,237
Oh, Dio! Aiutatemi!
56
00:07:05,449 --> 00:07:07,041
Aiutatemi!
57
00:07:12,809 --> 00:07:14,640
Oh, cazzo!
58
00:07:41,009 --> 00:07:43,045
Dov'�?
Non Io vedo!
59
00:08:16,889 --> 00:08:18,242
Mettilo gi�!
60
00:08:31,889 --> 00:08:35,404
Spero che tu sia contento, Cyrus.
Hai avuto i tuoi 12.
61
00:08:35,649 --> 00:08:38,402
Aiutatemi! Sta morendo!
62
00:08:38,769 --> 00:08:41,920
Resisti, Damon. Aiuto!
Maledetto Cyrus!
63
00:08:42,249 --> 00:08:44,319
Aiutatemi, vi prego!
64
00:08:46,089 --> 00:08:48,649
Aiutami. Fa' qualcosa!
65
00:08:56,529 --> 00:08:58,087
Oh, Cyrus.
66
00:08:58,409 --> 00:09:00,001
Oh, Dio.
67
00:09:01,929 --> 00:09:03,726
Oh, Cyrus.
68
00:09:09,369 --> 00:09:10,927
- Fammi girare.
- Forza, Bobby.
69
00:09:11,129 --> 00:09:13,404
Dai, Kathy. Pi� veloce!
70
00:09:13,649 --> 00:09:16,766
- Dammi le mani.
- Vediamo se riesci a tirarmi.
71
00:09:16,969 --> 00:09:20,166
Sei il miglior fratellino del mondo.
Come ti voglio bene.
72
00:09:20,369 --> 00:09:24,965
- Forza.
- Ora di prendo! Ti prendo!
73
00:09:26,769 --> 00:09:29,488
Guardali. Per ora la pi� forte
� lei...
74
00:09:29,689 --> 00:09:33,364
...ma ben presto sar� lui
a farle fare il girotondo.
75
00:09:33,609 --> 00:09:35,645
Sono perfetti.
76
00:09:35,849 --> 00:09:38,079
No, guarda. Guardali.
77
00:09:39,569 --> 00:09:42,447
Adorano questo posto.
78
00:09:48,929 --> 00:09:50,442
Ti amo, Io sai?
79
00:09:50,649 --> 00:09:52,685
Sorpresa!
80
00:09:53,809 --> 00:09:55,720
II mio cuore!
81
00:09:55,929 --> 00:09:59,001
- Tanti auguri, pap�.- Tanti auguri!
82
00:09:59,209 --> 00:10:02,246
- Tanti auguri, Arthur.- Ecco il mio regalo.
83
00:10:02,449 --> 00:10:06,362
- Esprimi un desiderio.- Spegni le candeline.
84
00:10:06,889 --> 00:10:08,527
Cos'hai desiderato?
85
00:10:08,729 --> 00:10:12,278
- Ti amo.- Ti amo anch'io.
86
00:10:16,449 --> 00:10:18,724
Cos'�, I'allarme antincendio?
87
00:10:18,929 --> 00:10:21,443
� I'allarme antincendio.Prendo i bambini.
88
00:10:21,649 --> 00:10:23,082
Pap�! Aiuto, mamma!
89
00:10:23,289 --> 00:10:25,928
- Prendi i bambini!- Mamma, pap�!
90
00:10:26,129 --> 00:10:29,599
- Mamma, pap�, aiuto!- Pap�, vieni!
91
00:10:29,809 --> 00:10:32,846
- Dov'� la mamma?- Non lo so!
92
00:10:33,049 --> 00:10:35,643
Bobby, dobbiamo uscire.Oh, mio Dio!
93
00:10:35,849 --> 00:10:37,282
Jean! Jean!
94
00:10:37,609 --> 00:10:41,124
Mamma � ancora in casa.Non possiamo lasciarla qui.
95
00:10:41,329 --> 00:10:44,241
Bobby, vai fuori.Vai fuori, subito!
96
00:10:44,449 --> 00:10:47,122
Non pu� tornare l� dentro, signore.
97
00:10:53,729 --> 00:10:56,607
Mi dispiace, signore.Non ce I'ha fatta.
98
00:10:56,809 --> 00:10:59,721
Sarei dovuto tornare dentro.
99
00:11:03,569 --> 00:11:08,927
Siamo qui per onorare la memoriae la vita di Jean Kriticos...
100
00:11:09,129 --> 00:11:14,886
... madre affettuosa e moglie devota,troppo presto strappata alla vita.
101
00:11:15,209 --> 00:11:19,839
Jean, ci mancherai per sempre,ma non sarai mai dimenticata.
102
00:11:20,049 --> 00:11:23,121
- Mi manchi, mamma.- Mi manchi, mamma.
103
00:11:23,329 --> 00:11:26,685
Perch� ci hai lasciato?
104
00:11:27,569 --> 00:11:30,402
- Non ce la faccio senza di te.- Non te ne andare.
105
00:11:30,649 --> 00:11:33,641
Mamma, ti voglio tanto bene.
106
00:11:33,849 --> 00:11:36,522
Ti prego, veglia su di noi.
107
00:11:37,329 --> 00:11:40,321
Ti amer� per sempre.
108
00:11:40,969 --> 00:11:43,722
S CADUTO
109
00:11:49,289 --> 00:11:50,608
Pap�, sono...
110
00:11:51,729 --> 00:11:56,007
Sono quasi le 8:30. Corri,
o mancherai la prima ora.
111
00:11:56,329 --> 00:11:59,446
Oggi su Morte in America:
II cancro � diminuito...
112
00:11:59,689 --> 00:12:01,281
...ma il tasso dei suicidi
� alle stelle.
113
00:12:01,969 --> 00:12:03,880
Oggi abbiamo una chicca per voi.
114
00:12:04,089 --> 00:12:07,001
� stato trovato
un corpo decappottato.
115
00:12:07,369 --> 00:12:10,088
Si dice decapitato.
116
00:12:10,769 --> 00:12:12,600
Trova un hobby meno morboso.
117
00:12:12,809 --> 00:12:14,879
Smettetela. Sto registrando!
118
00:12:15,209 --> 00:12:20,283
Buongiorno a tutti.
Sento un odorino interessante.
119
00:12:20,529 --> 00:12:23,839
Hanno trovato uno senza testa
dietro al Dunkin' Donuts.
120
00:12:24,049 --> 00:12:26,244
Buoni i Dunkin' Donuts.
121
00:12:27,369 --> 00:12:28,688
- Accidenti!
- Kathy.
122
00:12:29,089 --> 00:12:32,923
Perch� non lasci fare la colazione
a Maggie? L'ho assunta per questo.
123
00:12:33,129 --> 00:12:35,359
Hai assaggiato la sua cucina?
124
00:12:35,609 --> 00:12:38,567
- Solo quell'unica volta.
- Ehi, io vi sento!
125
00:12:38,769 --> 00:12:42,398
- Cucino meglio di te.
- Cerchiamo di andare d'accordo.
126
00:12:42,649 --> 00:12:44,162
Va bene.
127
00:12:44,409 --> 00:12:48,084
Di' a Kathy che tenere il conto
dei morti non � morboso.
128
00:12:48,329 --> 00:12:51,048
Tenere il conto dei morti
non � morboso.
129
00:12:51,289 --> 00:12:56,602
- � lei che fa la porca.
- Non dare della porca a tua sorella.
130
00:12:56,849 --> 00:12:59,602
- Grazie.
- Io preferisco strega.
131
00:13:01,249 --> 00:13:02,728
Una porca � una donna
di facili...
132
00:13:02,929 --> 00:13:06,604
Hai fatto i compiti?
II tuo maestro mi ha detto...
133
00:13:07,689 --> 00:13:09,088
Accidenti, Bobby!
134
00:13:09,289 --> 00:13:11,849
� la terza volta che inciampo
su questo coso!
135
00:13:12,049 --> 00:13:14,517
- Scusa.
- Ci serve una casa pi� grande.
136
00:13:14,729 --> 00:13:17,118
Non abbiamo una casa pi� grande.
137
00:13:17,329 --> 00:13:19,889
Per ora non possiamo fare di meglio.
138
00:13:20,089 --> 00:13:23,240
Quindi cerchiamo di non lasciare
la nostra roba in giro.
139
00:13:23,449 --> 00:13:28,967
Ora metti via quel dannato
registratore e preparati.
140
00:13:29,209 --> 00:13:32,007
Scusa, pap�.
141
00:13:34,289 --> 00:13:37,087
- Dev'essere I'avvocato.
- Quale avvocato?
142
00:13:37,289 --> 00:13:40,964
- Non erano gi� pagati i debiti?
- Non si tratta di questo.
143
00:13:42,369 --> 00:13:45,202
Non ci faranno di nuovo
cambiare casa, vero?
144
00:13:45,409 --> 00:13:47,798
Va tutto bene. L'affronteremo.
145
00:13:49,609 --> 00:13:52,203
- Signor Kriticos?
- S�. E lei �...
146
00:13:52,409 --> 00:13:55,446
- Ben Moss. Piacere.
- Prego, si accomodi.
147
00:13:55,689 --> 00:13:59,841
- � un momento poco opportuno?
- Un momento vale I'altro.
148
00:14:00,049 --> 00:14:03,724
La prego, mi dia un minuto.
149
00:14:05,769 --> 00:14:07,919
Okay. Mi scusi. Sono pronto.
150
00:14:08,329 --> 00:14:11,560
Sono il curatore dei beni
di suo zio, Cyrus Kriticos.
151
00:14:11,889 --> 00:14:15,120
- Abbiamo uno zio Cyrus?
- Lo avevamo.
152
00:14:15,329 --> 00:14:19,686
L'ho visto un paio di volte
da bambino. Non era benvoluto.
153
00:14:19,889 --> 00:14:22,039
Ha sperperato il patrimonio
familiare.
154
00:14:22,249 --> 00:14:26,128
- Abbiamo un patrimonio familiare?
- No. Cyrus I'ha sperperato.
155
00:14:26,329 --> 00:14:30,004
- Bobby, hai uno zio che � mancato.
- Mancato a cosa?
156
00:14:30,209 --> 00:14:32,848
- Il suo prossimo compleanno.
- Vuoi dire che � morto?
157
00:14:33,169 --> 00:14:35,364
- Ora s� che fa attenzione.
- Stai tranquillo.
158
00:14:35,609 --> 00:14:38,043
Cyrus ha registrato questo
messaggio 6 settimane fa...
159
00:14:38,249 --> 00:14:41,446
...perch� ve Io mostrassi
nel caso che fosse morto.
160
00:14:49,209 --> 00:14:53,282
Arthur, � un piacere parlarti.
161
00:14:53,689 --> 00:14:57,238
Purtroppo, se stai guardandoquesto messaggio, io sono morto.
162
00:14:57,809 --> 00:15:02,246
Per fortuna, per�, questo rendete e la tua famiglia miei soli eredi.
163
00:15:02,529 --> 00:15:07,284
Ho dato istruzioni al mio avvocato,Ben Moss, di comunicarvi...
164
00:15:07,529 --> 00:15:11,761
... il contenuto del mio testamento.Dagliela, Ben.
165
00:15:17,009 --> 00:15:19,842
- Una chiave?
- Una chiave per cosa?
166
00:15:20,089 --> 00:15:23,559
- � della vostra nuova casa.
- Cosa?
167
00:15:23,769 --> 00:15:28,160
Questa casa � il fruttodi una vita di lavoro.
168
00:15:28,969 --> 00:15:31,358
Ognuno di noi avr� il suo bagno!
169
00:15:31,569 --> 00:15:34,925
- Ma � uno scherzo?
- � una casa unica.
170
00:15:35,129 --> 00:15:37,438
� la mia casa, a dire il vero.
171
00:15:38,969 --> 00:15:40,402
La mia casa.
172
00:15:40,809 --> 00:15:44,199
Non ho lamentele.Ho avuto una vita interessante.
173
00:15:44,409 --> 00:15:47,367
Ho visto delle cose incredibili.
174
00:15:49,969 --> 00:15:54,326
Il mio unico rimpianto � che non homai conosciuto mio nipote, Arthur...
175
00:15:54,569 --> 00:15:58,005
... n� ho goduto dell'affettodi una famiglia come la tua.
176
00:15:58,209 --> 00:16:02,964
Con questa casa vorrei tentaredi rimediare.
177
00:16:03,209 --> 00:16:04,881
Godetevela.
178
00:16:07,649 --> 00:16:09,844
Forse c'incontreremo ancora...
179
00:16:10,769 --> 00:16:12,964
... in un'altra vita.
180
00:16:16,049 --> 00:16:18,119
- Mamma mia!
- Quando possiamo vederla?
181
00:16:18,329 --> 00:16:21,560
Quando volete.
Io ci andr� stasera.
182
00:16:21,769 --> 00:16:23,919
Se vuole lei, sua moglie
e i bambini...
183
00:16:24,129 --> 00:16:28,600
- Un momento. Non sono la signora.
- Mia moglie...
184
00:16:28,969 --> 00:16:32,439
- Mia moglie �...
- La mamma � morta in un incendio.
185
00:16:32,689 --> 00:16:35,362
- Bobby!
- Cosa? � la verit�.
186
00:16:35,569 --> 00:16:37,161
Basta cos�, Robert.
187
00:16:37,649 --> 00:16:41,767
Signor Moss, esattamente
dove si trova questa casa?
188
00:16:42,249 --> 00:16:46,879
Ad un paio d'ore da qui.
Il paese si chiama Willow Grove.
189
00:16:47,089 --> 00:16:50,718
� una bellissima zona.
Suo zio ci teneva alla privacy.
190
00:16:51,049 --> 00:16:53,244
Non c'� una casa
nel raggio di chilometri.
191
00:16:53,449 --> 00:16:57,601
- Avanti, sbrigati.
- S-O-F...
192
00:16:57,809 --> 00:17:03,122
- Soffocare! Ho vinto.
- Ti credi tanto furbo, eh?
193
00:17:03,329 --> 00:17:06,366
Dai, ragazzi, siamo quasi arrivati.
194
00:17:07,729 --> 00:17:09,447
- Emozionata?
- S�.
195
00:17:09,689 --> 00:17:13,238
- La mamma sarebbe impazzita.
- Gi�.
196
00:17:13,889 --> 00:17:17,438
Sembra che le cose si mettano
un po' meglio per noi, no?
197
00:17:17,849 --> 00:17:19,441
Gi�.
198
00:17:54,689 --> 00:17:56,884
TRAGICA S COPERTA
199
00:17:57,089 --> 00:17:58,727
RAPITORE DI BAMBINI
CATTURATO
200
00:18:11,849 --> 00:18:14,409
NOTO AVVENTURIERO
MORTO A 57 ANNI!
201
00:18:39,329 --> 00:18:41,160
Che strano.
202
00:18:43,449 --> 00:18:46,725
Pap�, � bellissima!
203
00:18:47,369 --> 00:18:50,918
Mio Dio! Non ho mai visto
niente di simile.
204
00:18:53,449 --> 00:18:57,442
Che forza! � cos� futuroide!
205
00:19:04,249 --> 00:19:07,241
Era ora che arrivasse qualcuno.
� casa sua?
206
00:19:07,449 --> 00:19:10,168
- Lei chi �?
- Sono della compagnia elettrica.
207
00:19:11,609 --> 00:19:13,247
Non tocchi.
208
00:19:13,449 --> 00:19:17,283
Questa casa ha mandato in corto
I'intera zona.
209
00:19:17,529 --> 00:19:19,440
Devo controllare I'interruttore.
210
00:19:19,769 --> 00:19:22,124
Non pu� tornare domani?
211
00:19:22,329 --> 00:19:23,887
Domani? Vediamo.
212
00:19:24,089 --> 00:19:27,764
Ci sono circa 5.570 case
senza luce in questo momento.
213
00:19:27,969 --> 00:19:32,565
- Ai miei capi non va gi�.
- Non � un problema nostro, vero?
214
00:19:34,849 --> 00:19:39,798
Ho iniziato da 3 settimane appena.
Non mi potete dare una mano?
215
00:19:40,009 --> 00:19:43,081
Certo. Nessun problema.
216
00:19:44,049 --> 00:19:45,801
Grazie.
217
00:19:46,249 --> 00:19:49,286
- Signor...
- Kriticos. Arthur Kriticos.
218
00:19:51,129 --> 00:19:53,404
Niente male questa casa, eh?
219
00:19:53,649 --> 00:19:56,209
S�. Stiamo per trasferirci.
220
00:19:56,409 --> 00:19:58,639
Beh, un passo alla volta.
221
00:20:15,209 --> 00:20:17,518
- Che strano.
- Pap�, I'hai rotta!
222
00:20:18,049 --> 00:20:19,277
Finiscila.
223
00:20:24,609 --> 00:20:26,088
Guarda, guarda.
224
00:20:26,649 --> 00:20:30,085
Ma � tutta trasparente.
225
00:20:30,369 --> 00:20:34,203
- I muri costavano troppo?
- Che stranezza.
226
00:20:34,409 --> 00:20:37,287
Si vede che Cyrus non ci teneva
alla privacy.
227
00:20:37,729 --> 00:20:40,766
Spero proprio che il bagno
sia in cantina.
228
00:21:20,409 --> 00:21:23,207
� come una casa degli spettri.
229
00:21:24,089 --> 00:21:26,080
� latino.
230
00:21:35,969 --> 00:21:38,324
� tutto cos� bello.
231
00:21:39,929 --> 00:21:44,002
Chiariamo subito una cosa,
io non lavo i vetri.
232
00:21:44,409 --> 00:21:46,127
Mamma mia!
233
00:21:51,889 --> 00:21:55,359
Che tesoro di scienza!
234
00:21:57,369 --> 00:21:59,724
- Una spada da samurai!
- Bobby.
235
00:21:59,929 --> 00:22:02,238
Non pensarci neanche.
236
00:22:04,769 --> 00:22:10,082
- Questa roba deve valere una fortuna.
- Gi�, ci ho pensato anch'io.
237
00:22:17,849 --> 00:22:19,726
Oh, Cyrus.
238
00:22:19,929 --> 00:22:24,161
Pazzo figlio di puttana.
Cosa hai fatto?
239
00:22:39,209 --> 00:22:43,441
Mamma mia, sembra una cattedrale.
240
00:22:43,969 --> 00:22:48,042
Allora, prima regola:
Non si tirano sassi in casa.
241
00:22:48,249 --> 00:22:50,319
� meravigliosa, vero?
242
00:22:51,609 --> 00:22:54,077
Una vera opera d'arte.
243
00:22:57,969 --> 00:23:02,645
Appena mi dite dov'� la cantina,
me ne vado di qui.
244
00:23:03,769 --> 00:23:07,682
Credo che sia la seconda porta
a destra, nel corridoio.
245
00:23:10,409 --> 00:23:12,400
Permesso.
246
00:23:16,409 --> 00:23:18,969
L'architettura � incredibile.
247
00:23:21,569 --> 00:23:24,003
Mi gira la testa.
248
00:23:28,409 --> 00:23:32,846
Non toccare niente. Capito?
249
00:23:33,449 --> 00:23:36,441
Almeno finch� non avremo
una polizza assicurativa.
250
00:23:36,689 --> 00:23:41,604
Arthur, dobbiamo firmare delle carte,
poi vi far� fare il giro della casa.
251
00:23:41,809 --> 00:23:46,644
Perfetto. Voi non muovetevi di qui.
Torniamo subito.
252
00:23:46,849 --> 00:23:49,283
Pap�, sei iperprotettivo.
253
00:23:49,649 --> 00:23:53,358
S�, voglio proteggere questa roba.
Vi conosco troppo bene.
254
00:23:53,609 --> 00:23:58,763
Rimanete qui.
Dico sul serio.
255
00:24:20,529 --> 00:24:22,360
Ma che...
256
00:24:39,369 --> 00:24:42,361
Dove hai nascosto i soldi, vecchio?
257
00:24:55,449 --> 00:24:57,326
Oh, cazzo.
258
00:24:58,129 --> 00:25:00,245
Che diavolo � stato?
259
00:25:06,609 --> 00:25:09,919
Oh, no.
Oh, Cyrus.
260
00:25:13,169 --> 00:25:16,878
Ora so che sto sognando.
261
00:25:18,169 --> 00:25:21,241
- Cyrus era un cacciatore?
- In un certo senso.
262
00:25:21,449 --> 00:25:26,398
A suo zio piaceva collezionare
molte cose.
263
00:25:33,129 --> 00:25:36,041
Ho fatto una crocetta
su dove deve firmare.
264
00:25:36,249 --> 00:25:38,046
Va bene, senta.
265
00:25:38,569 --> 00:25:42,881
Non ne ho voluto parlare
davanti ai ragazzi, ma...
266
00:25:43,089 --> 00:25:46,286
Beh, questo posto � pazzesco.
267
00:25:51,929 --> 00:25:56,639
Io sono un professore di matematica.
Solo di tasse mi coster�...
268
00:25:56,849 --> 00:26:00,808
Non ho niente da parte.
269
00:26:01,009 --> 00:26:05,002
Ad essere onesto,
ho perso tutto in un incendio.
270
00:26:05,209 --> 00:26:07,848
Arthur, non deve preoccuparsi.
271
00:26:08,049 --> 00:26:11,564
Cyrus era un genio finanziario.
272
00:26:11,769 --> 00:26:15,125
Lei e la sua famiglia non avrete
mai pi� problemi di soldi.
273
00:26:19,369 --> 00:26:20,848
Figlio di puttana.
274
00:27:15,729 --> 00:27:18,118
Guarda qui! Guarda un po'.
275
00:27:18,329 --> 00:27:21,321
Guarda, guarda, guarda!
276
00:27:28,049 --> 00:27:29,801
Firmi.
277
00:27:30,889 --> 00:27:32,720
Arthur. Arthur.
278
00:27:34,329 --> 00:27:37,765
Arthur, dobbiamo...
Dobbiamo parlare.
279
00:27:38,249 --> 00:27:42,879
- Come stanno gli interruttori?
- Non sono della compagnia elettrica.
280
00:27:43,089 --> 00:27:45,364
- Sono Dennis Rafkin.
- Tu sei Rafkin?
281
00:27:45,609 --> 00:27:47,918
- E chi sarebbe?
- L'ufficio mi ha avvisato...
282
00:27:48,169 --> 00:27:51,559
So che sembrer� strano,
ma cerca di seguirmi.
283
00:27:51,769 --> 00:27:55,808
Io cacciavo energie spirituali
erranti con tuo zio.
284
00:27:56,009 --> 00:28:00,366
- Come hai detto?
- Forze psicocinetiche.
285
00:28:00,609 --> 00:28:04,238
Spettri. Hai idea di cosa
sto parlando?
286
00:28:05,369 --> 00:28:08,964
Non fa niente.
Semplificher� il discorso: Spiriti.
287
00:28:09,169 --> 00:28:14,607
Arthur, io andavo a caccia
di fantasmi con tuo zio Cyrus.
288
00:28:15,689 --> 00:28:17,441
- Fantasmi?
- Fantasmi!
289
00:28:17,689 --> 00:28:19,407
Fantasmi, accidenti! Ascoltami!
290
00:28:19,729 --> 00:28:21,128
Facciamo a chi arriva prima.
291
00:28:21,329 --> 00:28:24,446
No, Bobby, non � il luogo adatto...
292
00:28:24,689 --> 00:28:29,399
Forza, lumaca. Non sai fare di meglio?
Mia nonna va pi� forte di te.
293
00:28:29,609 --> 00:28:34,239
Fantasmi, anime inquiete
prigioniere sulla terra. Spettri.
294
00:28:34,449 --> 00:28:38,920
Hai presente Halloween?
O Demi Moore in Ghost? Spettri.
295
00:28:39,129 --> 00:28:42,565
Spettri, d'accordo, ho capito.
Che paura.
296
00:28:42,769 --> 00:28:45,329
Non ridere di me. Non ridere.
297
00:28:45,769 --> 00:28:50,889
Ti spiegher� tutto appena
porterai fuori i tuoi figli.
298
00:28:51,089 --> 00:28:55,162
- Perch� ci metti tanto?
- Fammi passare. Forza, Maggie!
299
00:28:55,369 --> 00:28:59,840
- Hai barato. Non ho detto via.
- Devi avere i riflessi pronti.
300
00:29:00,049 --> 00:29:03,962
Questa sar� camera mia!
Ci sono giocattoli dappertutto.
301
00:29:04,249 --> 00:29:07,719
- Chiss� come sar� camera mia.
- Questa � la stanza pi� forte.
302
00:29:12,529 --> 00:29:15,601
Io mi prendo questa.
303
00:29:26,529 --> 00:29:27,882
Mamma mia.
304
00:29:28,329 --> 00:29:32,242
Questo posto � eccezionale!
305
00:29:32,569 --> 00:29:36,323
Cyrus ha messo cubi di contenimento
in tutto il seminterrato.
306
00:29:36,569 --> 00:29:40,482
Non so perch� Io abbia fatto
e non ho intenzione di scoprirlo.
307
00:29:40,689 --> 00:29:43,157
- Se fossi in te...
- Beh, non Io �.
308
00:29:43,369 --> 00:29:48,568
Questo tizio ha preso d'assalto
il mio studio dalla morte di suo zio.
309
00:29:48,769 --> 00:29:52,523
Quando muore un ricco
spuntano fuori tutti i matti!
310
00:29:52,729 --> 00:29:58,326
- E magari Cyrus gli doveva dei soldi.
- Infatti. Un pacco di soldi!
311
00:29:58,729 --> 00:30:01,960
Originali questi occhiali.
312
00:30:03,249 --> 00:30:06,002
- Mi stanno bene o cosa?
- Fammeli provare.
313
00:30:06,209 --> 00:30:08,439
Aspetta. Prima fammi un complimento.
314
00:30:08,689 --> 00:30:12,159
- Maggie � la migliore babysitter...
- Dai!
315
00:30:12,369 --> 00:30:17,762
Me ne vado dalla casa di vetro!
Prendi i bambini. Fai come me.
316
00:30:19,449 --> 00:30:21,121
Stai bene?
317
00:30:31,089 --> 00:30:33,284
Jean! Jean! Jean!
318
00:30:35,849 --> 00:30:39,967
- Chiameremo qualcuno, va bene?
- Non toccarmi.
319
00:30:48,849 --> 00:30:51,602
Oh, mio Dio!
320
00:30:59,249 --> 00:31:00,807
Abbiamo fatto tombola.
321
00:31:01,929 --> 00:31:04,523
- Piano.
- No.
322
00:31:12,969 --> 00:31:14,880
Come va la testa?
323
00:31:15,569 --> 00:31:17,127
Non bene.
324
00:31:18,609 --> 00:31:19,837
Dov'� I'avvocato?
325
00:31:31,569 --> 00:31:34,288
"La compagnia elettrica." Imbecille.
326
00:31:35,569 --> 00:31:39,357
- Forte!
- Ne voglio un paio anch'io.
327
00:31:39,929 --> 00:31:42,079
Bobby, dove vai?
328
00:31:45,569 --> 00:31:47,958
Che hai da guardare, tu?
329
00:31:49,289 --> 00:31:53,646
Ciao, ragazzino.
Crede di farmi paura.
330
00:31:54,809 --> 00:31:56,527
Belle tette.
331
00:31:57,609 --> 00:32:02,399
Cribbio. Che ti � successo, tesoro?
Un avvocato incompetente?
332
00:32:28,529 --> 00:32:30,599
Niente male come paga oraria.
333
00:32:40,849 --> 00:32:45,081
- � ora di andarsene.
- Ti prendo sulla parola.
334
00:32:46,609 --> 00:32:48,406
Kathy.
335
00:32:54,929 --> 00:32:56,806
Vieni. Da questa parte.
336
00:32:59,689 --> 00:33:03,398
Cazzo! Ma che diavolo...
Kathy!
337
00:33:03,729 --> 00:33:04,798
Maggie!
338
00:33:05,249 --> 00:33:06,967
Bobby!
339
00:33:34,409 --> 00:33:37,765
Scherzavo prima.
340
00:33:37,969 --> 00:33:40,164
Una battuta da avvocati.
341
00:34:14,009 --> 00:34:15,283
Kathy.
342
00:34:15,769 --> 00:34:17,043
Bobby!
343
00:34:17,369 --> 00:34:19,280
Kathy!
344
00:34:20,529 --> 00:34:23,248
- Non posso crederci.
- Credere a cosa?
345
00:34:25,329 --> 00:34:29,368
- Gli ho detto di rimanere qui.
- Sono ragazzi. Cosa ti aspettavi?
346
00:34:29,649 --> 00:34:32,925
Grazie, dottor Spock. Tu controlla
di sotto, io vado di sopra.
347
00:34:33,129 --> 00:34:34,801
Bobby! � ora di andare!
348
00:34:43,369 --> 00:34:45,280
Kathy! Dove siete?
349
00:34:45,649 --> 00:34:47,241
Bobby!
350
00:34:49,369 --> 00:34:51,360
Mi dispiace.
351
00:35:27,809 --> 00:35:30,004
Mi dispiace.
352
00:36:04,089 --> 00:36:06,523
Mi dispiace.
353
00:36:58,969 --> 00:37:02,200
Che ci fai quass�?
Ti ho detto di aspettare di sotto.
354
00:37:02,409 --> 00:37:05,560
S�, ma pap�, questo bagno
� incredibile.
355
00:37:05,769 --> 00:37:09,000
S�, gran bel bagno.
Dov'� tuo fratello?
356
00:37:09,449 --> 00:37:11,087
� con Maggie.
357
00:37:11,329 --> 00:37:15,368
Era con Maggie. Facevamo le corse
e abbiamo trovato gli occhiali...
358
00:37:15,609 --> 00:37:19,568
Non devi mai lasciarlo.
Ti pago per questo.
359
00:37:29,769 --> 00:37:31,407
Bobby.
360
00:37:34,729 --> 00:37:36,799
Sono quaggi�.
361
00:37:37,289 --> 00:37:38,722
Maggie?
362
00:37:39,129 --> 00:37:43,042
- Vieni gi� a giocare.
- Sei tu?
363
00:37:44,769 --> 00:37:50,526
- Maggie! Basta con gli scherzi.
- Bobby, ho una cosa per te.
364
00:37:50,769 --> 00:37:53,647
Ci divertiremo un mondo, Bobby.
365
00:37:53,969 --> 00:37:56,199
Non scendere, Bobby.
366
00:37:56,649 --> 00:37:58,128
Rimani di sopra.
367
00:38:00,329 --> 00:38:01,921
Non la seguire.
368
00:38:03,849 --> 00:38:06,602
Sono quaggi�, Bobby.
369
00:38:08,329 --> 00:38:10,604
Bobby, non scendere.
370
00:38:11,729 --> 00:38:15,244
Bobby. Gira I'angolo.
371
00:38:16,169 --> 00:38:19,366
- Non venire quaggi�!- Bravo, Bobby.
372
00:38:19,569 --> 00:38:21,287
Sentite, Io dir� a pap�!
373
00:38:22,769 --> 00:38:26,364
- Bobby!
- Bobby!
374
00:38:26,609 --> 00:38:29,123
Io vado a cercare Bobby.
Voi due uscite.
375
00:38:29,329 --> 00:38:30,808
- Ma, pap�...
- Niente ma!
376
00:38:31,009 --> 00:38:34,206
Aspettatemi in macchina.
Appena Io trovo vi raggiungo.
377
00:38:34,409 --> 00:38:38,607
- Ma che ti prende?
- Per una volta, non discutere.
378
00:38:40,169 --> 00:38:44,321
- Cosa � successo alla porta?
- Figlio di puttana!
379
00:38:44,569 --> 00:38:46,127
Non posso crederci.
380
00:38:46,329 --> 00:38:48,843
Dovr� sfondarla. Allontanatevi.
381
00:38:55,569 --> 00:39:00,120
Molto drammatico, ma � una perdita
di tempo. � tutto sigillato.
382
00:39:00,329 --> 00:39:03,127
- Tu non avevi una tuta arancione?
- Lascia perdere.
383
00:39:03,329 --> 00:39:04,967
Che vuol dire sigillato?
384
00:39:05,169 --> 00:39:09,765
Cos'� che non hai capito?
L'intera casa � sigillata.
385
00:39:09,969 --> 00:39:12,483
- Ci dev'essere un'uscita.
- L'ho gi� cercata.
386
00:39:12,689 --> 00:39:15,362
Cercheremo ancora,
quando avremo trovato mio figlio.
387
00:39:15,569 --> 00:39:18,561
- No, io aspetter� qui.
- Senti...
388
00:39:18,769 --> 00:39:23,445
...non so cosa stia succedendo qui,
n� chi diavolo tu sia.
389
00:39:23,649 --> 00:39:27,005
E mio figlio � scomparso.
Finch� non avr� delle risposte...
390
00:39:27,209 --> 00:39:31,122
...non ti perder� di vista
un attimo. Alzati!
391
00:39:31,889 --> 00:39:35,040
Va bene. Calma.
392
00:39:38,249 --> 00:39:39,841
L'avvocato se I'� filata?
393
00:39:47,089 --> 00:39:49,284
Bobby.
394
00:40:08,529 --> 00:40:10,247
Bobby.
395
00:40:51,129 --> 00:40:54,246
Piantatela di nascondervi!
396
00:41:00,729 --> 00:41:01,718
Bobby!
397
00:41:01,929 --> 00:41:02,918
Vieni fuori!
398
00:41:03,089 --> 00:41:06,365
- Basta con gli scherzi!
- State sprecando il fiato.
399
00:41:06,609 --> 00:41:11,558
Questo � vetro ectobar. Infrangibile
e insonorizzato. Non pu� sentirvi.
400
00:41:11,769 --> 00:41:12,963
E queste scritte?
401
00:41:13,169 --> 00:41:16,923
Sono pi� difficili da spiegare.
Sono incantesimi di sbarramento.
402
00:41:17,129 --> 00:41:18,801
I fantasmi non possono oltrepassarli.
403
00:41:19,129 --> 00:41:21,723
- Fantasmi?
- S�, fantasmi.
404
00:41:22,609 --> 00:41:26,807
Il mondo soprannaturale ha delle leggi.
Per i fantasmi sono gli incantesimi.
405
00:41:27,009 --> 00:41:30,604
Scritti o parlati, i fantasmi
devono obbedire agli incantesimi.
406
00:41:49,929 --> 00:41:54,127
- Il seminterrato � pieno di fantasmi.
- Questo seminterrato?
407
00:41:54,329 --> 00:41:58,845
S�, questo. Se fosse la casa accanto
non me ne fregherebbe un cazzo!
408
00:42:02,689 --> 00:42:05,123
- Questi Io proveranno.
- Ne ho dato un paio cos� a Bobby.
409
00:42:09,849 --> 00:42:13,637
Sono spettrovisori.
Con questi si vedono i fantasmi.
410
00:42:14,089 --> 00:42:17,206
- Non vedo niente.
- Sono tutti rinchiusi di sotto.
411
00:42:17,409 --> 00:42:18,842
Pap�!
412
00:42:19,129 --> 00:42:21,927
Ci sono altri incantesimi
sul pavimento.
413
00:42:23,129 --> 00:42:24,926
Fammeli vedere.
414
00:42:32,009 --> 00:42:34,398
Bobby! Vieni fuori!
415
00:42:35,609 --> 00:42:39,761
Incantesimi con barriere nascoste.
Perch� questa ulteriore protezione?
416
00:42:39,969 --> 00:42:43,803
Basta, non ci stai aiutando.
Fammi il piacere...
417
00:42:44,009 --> 00:42:48,958
...finiscila con questi discorsi.
Troviamo Bobby e andiamocene.
418
00:42:49,209 --> 00:42:51,928
- Bobby, vieni fuori!
- Dove si sar� cacciato?
419
00:42:52,169 --> 00:42:53,568
Fermo, no, no!
420
00:42:54,969 --> 00:42:58,439
Aspetta, no! Che stai facendo?
Cosa ho detto?
421
00:42:58,649 --> 00:43:01,959
Che l� sotto ci sono
dei cuccioli da coccolare? No!
422
00:43:02,169 --> 00:43:04,399
Ci sono dei fantasmi di sotto.
423
00:43:04,649 --> 00:43:08,244
Giusto. Ma hai detto anche...
424
00:43:08,609 --> 00:43:11,840
...che sono rinchiusi. No?
425
00:43:12,569 --> 00:43:13,843
No! Niente da fare!
426
00:43:15,929 --> 00:43:17,647
Senti...
427
00:43:18,169 --> 00:43:20,603
...facciamo un patto.
428
00:43:21,049 --> 00:43:24,166
Ti dar� ci� che Cyrus ti doveva.
429
00:43:24,609 --> 00:43:26,201
Se solo tu...
430
00:43:26,449 --> 00:43:30,328
...mi aiuti a trovare mio figlio.
431
00:43:41,849 --> 00:43:44,602
Incredibile. Fammi passare.
432
00:43:52,769 --> 00:43:54,327
Bobby.
433
00:44:09,849 --> 00:44:10,998
Bobby...
434
00:44:12,249 --> 00:44:16,322
... esci dal seminterrato.Devi andare di sopra.
435
00:44:18,969 --> 00:44:21,437
Devi metterti quegli occhiali.
436
00:44:21,649 --> 00:44:23,765
Lasciami stare!
437
00:44:26,329 --> 00:44:28,843
Ecco, bravo.
438
00:44:33,409 --> 00:44:35,161
Bobby.
439
00:44:37,849 --> 00:44:39,043
Bobby.
440
00:44:39,449 --> 00:44:41,758
Vai di sopra e cerca tuo padre.
441
00:44:42,849 --> 00:44:45,238
- Mamma?
- Vai.
442
00:44:46,249 --> 00:44:48,046
Vai di sopra!
443
00:44:51,169 --> 00:44:52,921
Vai a cercare Kathy.
444
00:44:53,929 --> 00:44:55,442
Attento.
445
00:44:57,369 --> 00:44:58,358
Attento!
446
00:44:59,089 --> 00:45:00,681
- Bobby, vieni fuori!
- Bobby!
447
00:45:04,289 --> 00:45:07,884
Non dovete urlare, va bene?
State...
448
00:45:08,169 --> 00:45:09,807
...calmi.
449
00:45:27,529 --> 00:45:30,965
- Da questa parte.
- Fermi. Aspettate un momento.
450
00:45:31,769 --> 00:45:35,079
Non Io troveremo mai.
Questo posto � troppo grande.
451
00:45:35,369 --> 00:45:36,597
Allora...
452
00:45:36,969 --> 00:45:40,518
Kathy ed io andremo di qua.
Voi due andate di l�.
453
00:45:40,729 --> 00:45:44,199
- No, dovremmo rimanere insieme.
- Stai tranquillo.
454
00:45:44,609 --> 00:45:48,204
Vai tutto dritto e torna indietro.
Ci vediamo qui tra 5 minuti.
455
00:45:48,529 --> 00:45:51,327
- 5 minuti. Qui.
- 5 minuti.
456
00:45:51,569 --> 00:45:54,959
- E non toccate niente.
- Devo andare con lui?
457
00:46:03,649 --> 00:46:05,879
Torniamo alla storia dei fantasmi.
458
00:46:06,089 --> 00:46:10,128
Il seminterrato � pieno di fantasmi.
Puoi guardare tu stessa.
459
00:46:10,329 --> 00:46:12,047
Non vedo fantasmi.
460
00:46:12,249 --> 00:46:16,686
Che diavolo... Dammi gli occhiali.
Vediamo. Perch� questi sono aperti?
461
00:46:17,649 --> 00:46:20,641
Sono gi� stato quaggi�.
Non erano aperti prima.
462
00:46:22,249 --> 00:46:25,366
- Dio! Lo odio quando fanno cos�!
- Quando fanno cosa?
463
00:46:25,609 --> 00:46:29,648
Aspettano che ti avvicini al vetro
e poi ti fanno...
464
00:46:30,169 --> 00:46:31,921
...un bel "buh"!
465
00:46:32,249 --> 00:46:33,568
Non ci riprovare!
466
00:46:39,449 --> 00:46:40,598
Lo vedi?
467
00:46:41,289 --> 00:46:43,041
- �... �...
- Un fantasma!
468
00:46:43,289 --> 00:46:47,282
� tutta la sera che ve Io dico!
Finalmente qualcuno mi crede!
469
00:46:47,649 --> 00:46:50,686
Ci sono fantasmi dappertutto.
La maggior parte non pu� farci niente.
470
00:46:51,049 --> 00:46:54,837
N� vogliono farlo. Fantasmi di qua,
fantasmi di l�, nessuno ci fa caso.
471
00:46:55,129 --> 00:46:57,438
Ma ci sono delle eccezioni,
come questo qua.
472
00:46:57,689 --> 00:47:00,647
Quelli morti di morte violenta
rimangono tormentati.
473
00:47:00,849 --> 00:47:03,522
- Non conoscono altro.
- Che sta facendo?
474
00:47:04,329 --> 00:47:07,844
Non Io so, non vedo.
Non ho gli occhiali.
475
00:47:10,329 --> 00:47:12,797
Ne ho abbastanza.
� ora di andarcene.
476
00:47:13,129 --> 00:47:15,359
- Ora! Ti prego.
- Non toccarmi.
477
00:47:16,169 --> 00:47:17,807
Ti vuoi muovere?
478
00:47:23,369 --> 00:47:26,088
Forza, acchiappafantasmi,
muovi il culo!
479
00:47:28,809 --> 00:47:31,528
Pap�, vai pi� piano. Ci perderemo.
480
00:48:00,169 --> 00:48:03,047
Pap�, ascoltami.
481
00:48:03,889 --> 00:48:07,848
Andr� tutto bene.
Lo troveremo.
482
00:48:09,129 --> 00:48:11,199
Non vedo I'ora di andarmene.
483
00:48:12,329 --> 00:48:14,763
- Mamma mia.
- Cosa?
484
00:48:14,969 --> 00:48:17,802
- Il simbolo dello sciacallo.
- Cos'�?
485
00:48:18,049 --> 00:48:22,088
� il Charlie Manson dei fantasmi.
Se lui � qui, al diavolo il bambino.
486
00:48:22,289 --> 00:48:23,927
Dobbiamo andarcene di qui.
487
00:48:24,689 --> 00:48:27,283
Forse Rafkin aveva ragione.
Forse ci...
488
00:48:27,529 --> 00:48:28,678
Kathy!
489
00:48:29,969 --> 00:48:32,403
Pensa a quello che stai dicendo.
490
00:48:33,369 --> 00:48:36,520
Non esistono i fantasmi.
491
00:48:50,889 --> 00:48:52,880
Kathy!
492
00:49:04,609 --> 00:49:08,318
Cosa c'�? Non Io vedo!
Dimmi dov'�!
493
00:49:08,529 --> 00:49:09,644
Lasciami!
494
00:49:12,249 --> 00:49:13,841
Resisti! Resta con me!
495
00:49:24,329 --> 00:49:25,284
Tira!
496
00:49:25,529 --> 00:49:28,407
- E tu chi sei?
- Non importa. Tu tira!
497
00:49:30,089 --> 00:49:33,286
Cazzo! Non parlare. Non ti muovere.
498
00:49:34,689 --> 00:49:38,159
Non so come, siamo passati
dietro alle fila nemiche.
499
00:49:47,129 --> 00:49:48,403
Corri!
500
00:49:48,689 --> 00:49:49,917
Ti prego, corri!
501
00:49:52,009 --> 00:49:54,603
Ciao, piccolo. Augh.
502
00:49:54,809 --> 00:49:56,606
- Non prenderli in giro.
- Sta' zitta.
503
00:49:56,809 --> 00:49:59,277
Sta' zitto tu.
Continui a farli incazzare.
504
00:50:00,009 --> 00:50:02,603
Via. Via, via, via.
505
00:50:07,209 --> 00:50:08,324
- Maggie!
- Cosa?
506
00:50:14,769 --> 00:50:17,283
Dov'�?
Non vedo senza gli occhiali!
507
00:50:17,649 --> 00:50:20,846
Io ci vedo. E penso che
dovresti andare da questa parte!
508
00:50:22,169 --> 00:50:23,682
Via, via, via!
509
00:50:26,609 --> 00:50:28,645
Va tutto bene. Ti tengo io.
510
00:50:30,609 --> 00:50:33,646
- Guardami.
- Pap�!
511
00:50:34,089 --> 00:50:35,681
Va tutto bene.
512
00:50:45,809 --> 00:50:50,246
Chi diavolo sei?
E quello che diavolo era?
513
00:50:50,769 --> 00:50:54,318
Mi chiamo Kalina Oretzia.
Mi occupo del recupero degli spiriti.
514
00:50:54,649 --> 00:50:57,288
- Cosa?
- Libero le anime prigioniere. Cyrus...
515
00:50:57,529 --> 00:51:00,726
Lascia perdere Cyrus e le anime
prigioniere per un attimo.
516
00:51:00,969 --> 00:51:02,925
Cosa ci fai qui?
517
00:51:03,289 --> 00:51:06,008
Direi che ti sto salvando il culo.
518
00:51:07,769 --> 00:51:10,841
Oh, mio Dio! Eccolo l�!
519
00:51:11,409 --> 00:51:14,606
Dagli i tuoi occhiali. Forza!
520
00:51:28,169 --> 00:51:29,443
Oh, mio Dio.
521
00:51:32,169 --> 00:51:33,648
Incredibile.
522
00:51:33,929 --> 00:51:36,284
Un'altra delle vittime di Cyrus.
523
00:51:36,489 --> 00:51:40,038
Spero proprio che gli incantesimi
di sbarramento reggano.
524
00:51:40,529 --> 00:51:41,598
Vittime?
525
00:51:42,249 --> 00:51:44,444
A Cyrus piaceva asservire le anime.
526
00:51:44,689 --> 00:51:47,601
Per questo sono qui.
Intendo liberarle.
527
00:51:47,809 --> 00:51:49,242
Senti.
528
00:51:49,449 --> 00:51:53,362
Devi dirmi come sei entrata.
529
00:51:53,729 --> 00:51:56,641
Attraverso un'apertura
quando la casa si � spostata.
530
00:51:56,849 --> 00:52:00,683
- Un'apertura dove?
- Non illuderti, non si riaprir�.
531
00:52:00,969 --> 00:52:03,529
Ti faccio vedere.
Questo � I'Arcanum.
532
00:52:04,009 --> 00:52:06,079
Sono morti in molti cercando
questo libro.
533
00:52:06,329 --> 00:52:09,401
Lo ha scritto un astrologo
del XV secolo, Basileus.
534
00:52:09,649 --> 00:52:12,527
Descrive la costruzione
di una macchina...
535
00:52:12,769 --> 00:52:14,680
...che pu� leggere nel futuro.
536
00:52:14,889 --> 00:52:17,722
Lo scrisse mentre era posseduto
da un demone.
537
00:52:17,929 --> 00:52:19,965
� pazzesco che Cyrus
I'abbia costruita.
538
00:52:20,169 --> 00:52:23,320
Costruito cosa?
Di cosa stai parlando?
539
00:52:23,529 --> 00:52:24,962
Del marchingegno di Basileus.
540
00:52:25,169 --> 00:52:28,047
Siamo in una macchina
progettata dal diavolo...
541
00:52:28,249 --> 00:52:30,080
...e alimentata dai morti.
542
00:52:30,329 --> 00:52:31,887
Ascoltami.
543
00:52:33,129 --> 00:52:37,407
Non m'importa un cazzo della macchina,
del diavolo o di Basileus...
544
00:52:37,649 --> 00:52:41,927
...o di nient'altro. Voglio solo
portare via la mia famiglia di qui.
545
00:52:42,489 --> 00:52:45,925
Io sono venuta a liberare
le anime in questa casa.
546
00:52:46,449 --> 00:52:49,122
Se vuoi il mio aiuto,
devi aiutarmi prima tu.
547
00:52:50,889 --> 00:52:52,402
Kathy, ce la fai a camminare?
548
00:52:56,089 --> 00:52:58,080
Non � possibile!
549
00:52:58,409 --> 00:53:00,843
- Dobbiamo andarcene.
- Non senza i miei figli.
550
00:53:01,289 --> 00:53:03,359
Prova a dirlo a lui.
551
00:53:09,689 --> 00:53:10,758
Andiamo.
552
00:53:21,729 --> 00:53:23,879
Da questa parte. Forza.
553
00:53:25,729 --> 00:53:27,845
Le scale. Andiamo.
554
00:53:29,129 --> 00:53:31,518
Vai, vai, vai.
555
00:53:33,289 --> 00:53:34,881
Non mi toccare!
556
00:53:35,209 --> 00:53:36,801
Aspetta! Gli occhiali!
557
00:53:37,049 --> 00:53:38,687
Ti serviranno! Prendi!
558
00:53:48,409 --> 00:53:50,877
- Ottimo lavoro.
- Mi dispiace.
559
00:53:58,129 --> 00:53:59,847
Perfetto, un altro vicolo cieco.
560
00:54:00,049 --> 00:54:02,643
Abbiamo trovato le scale.
Come ci arriviamo?
561
00:54:02,849 --> 00:54:04,840
- Allontanati.
- E ora che si fa?
562
00:54:05,129 --> 00:54:06,687
Allontanati dal vetro.
563
00:54:06,889 --> 00:54:09,039
- Perch�?
- Fallo e basta.
564
00:54:31,449 --> 00:54:32,598
Gli occhiali.
565
00:54:38,689 --> 00:54:39,883
Abbassati!
566
00:54:40,249 --> 00:54:42,046
- Cosa?
- Spostati a sinistra!
567
00:54:42,249 --> 00:54:45,446
Fai qualcosa!
Stanno per finire i corridoi!
568
00:54:45,809 --> 00:54:48,164
Spostati a destra!
569
00:54:50,409 --> 00:54:51,364
Abbassati!
570
00:54:56,609 --> 00:55:00,079
Andremo nella biblioteca.
� tutta protetta da incantesimi.
571
00:55:00,409 --> 00:55:03,207
Va bene. Come ci arriviamo?
572
00:55:20,329 --> 00:55:22,923
Mi posso fidare che
non mi farai ammazzare?
573
00:55:23,209 --> 00:55:24,927
Non garantisco niente.
574
00:55:38,129 --> 00:55:39,721
Vedi niente?
575
00:55:43,409 --> 00:55:45,764
- Niente?
- No.
576
00:55:47,089 --> 00:55:48,647
- Andiamo.
- D'accordo.
577
00:55:48,849 --> 00:55:52,080
Sai, credo che siano solo di sotto.
578
00:55:54,809 --> 00:55:56,686
Niente.
579
00:55:59,009 --> 00:56:03,127
Se usciamo vivi di qui,
voglio un aumento.
580
00:56:04,009 --> 00:56:05,408
� un grosso "se".
581
00:56:08,649 --> 00:56:09,604
Dammi un bengala.
582
00:56:12,729 --> 00:56:16,358
Cosa c'�? Non cominciare
a dare i numeri adesso.
583
00:56:25,329 --> 00:56:26,648
Cosa?
584
00:56:29,649 --> 00:56:31,765
- Cosa c'�?
- Sta' zitta!
585
00:56:32,009 --> 00:56:33,237
Dammi il libro.
586
00:56:36,849 --> 00:56:38,999
Va' indietro.
587
00:56:40,809 --> 00:56:42,367
- Piano.
- Va bene.
588
00:56:42,649 --> 00:56:43,877
- Piano, piano.
- Piano.
589
00:56:44,969 --> 00:56:46,641
Vai! Vai!
590
00:56:46,929 --> 00:56:48,203
Presto!
591
00:56:51,969 --> 00:56:53,368
- Cosa?
- Chi diavolo...
592
00:56:53,609 --> 00:56:55,839
Tu cosa ci fai qui?
593
00:57:02,169 --> 00:57:03,761
Cazzo!
594
00:57:07,009 --> 00:57:09,364
Ehi, vi ricordate di me?
595
00:57:17,169 --> 00:57:21,128
- Grazie di esservela presa comoda.
- In fondo a sinistra, poi a destra.
596
00:57:21,329 --> 00:57:23,445
- Dove stiamo andando?
- Fidati di me.
597
00:57:23,649 --> 00:57:25,002
- Arthur?
- Fidati di lei.
598
00:57:25,329 --> 00:57:27,206
Forza, andiamo!
599
00:57:27,409 --> 00:57:29,479
- Lei chi �?
- Te Io spiego dopo!
600
00:58:33,729 --> 00:58:36,197
- Cosa � successo a Kathy?
- � scomparsa.
601
00:58:36,409 --> 00:58:39,640
Come si fa a perdere una famiglia
in una casa di vetro?
602
00:58:49,729 --> 00:58:50,764
Arthur!
603
00:58:54,089 --> 00:58:55,442
Kalina, il bengala!
604
00:59:02,609 --> 00:59:05,123
Prendetelo! Via, Arthur, alzati!
605
00:59:05,329 --> 00:59:08,401
Non � il momento di fare i bambini!
Di corsa! Via!
606
00:59:08,649 --> 00:59:12,085
Che c'�, ti pesa il culo? Via, via!
607
00:59:12,289 --> 00:59:14,280
Via, di corsa!
608
00:59:14,649 --> 00:59:17,527
Non ti gingillare, Arthur!
Corri!
609
00:59:17,769 --> 00:59:19,122
Chiudete la porta!
610
00:59:23,929 --> 00:59:26,489
Arthur, stai bene?
611
00:59:26,729 --> 00:59:29,527
Dio, che sta succedendo?
612
00:59:30,169 --> 00:59:31,488
Come odio questo lavoro.
613
00:59:32,249 --> 00:59:34,888
Nemmeno loro ti amano tanto.
Chiss� perch�?
614
00:59:37,769 --> 00:59:39,327
Hai qualcosa da dire?
615
00:59:39,689 --> 00:59:42,681
Per cominciare,
� tutta colpa tua, accidenti!
616
00:59:42,889 --> 00:59:45,403
Tu li hai catturati,
e ora siamo noi in fuga!
617
00:59:45,649 --> 00:59:47,241
Questa casa I'ha costruita suo zio!
618
00:59:47,449 --> 00:59:52,284
Ma tu I'hai aiutato. Non dirmi
che non sapevi cosa voleva fare.
619
00:59:55,689 --> 00:59:58,157
- Avevo i miei motivi.
- I soldi, parassita.
620
00:59:58,369 --> 01:00:01,839
Hai rubato le anime per soldi!
Che depravato!
621
01:00:02,049 --> 01:00:04,882
Nel caso non I'avessi notato,
io sono un tantino strano!
622
01:00:05,089 --> 01:00:08,286
Se mi avvicino a una cosa morta
mi viene un attacco.
623
01:00:08,609 --> 01:00:13,160
Se tocco una persona, tutta una vita
mi passa davanti agli occhi.
624
01:00:13,369 --> 01:00:18,648
S�, sono depravato. Ma Cyrus
era mio amico e mi accettava.
625
01:00:18,849 --> 01:00:21,238
No, invece. Quanto sei patetico!
626
01:00:21,769 --> 01:00:24,920
- Lui ti usava.
- State zitti, tutti e due.
627
01:00:25,129 --> 01:00:29,361
Lascialo stare.
Che differenza fa, ormai?
628
01:00:30,009 --> 01:00:32,569
Non gliel'hai detto, vero?
629
01:00:32,769 --> 01:00:37,718
- Detto cosa? Che altro c'�?
- Del quarto fantasma.
630
01:00:39,609 --> 01:00:44,637
- No, ti prego. Non gliel'ho detto.
- Ha il diritto di saperlo.
631
01:00:46,169 --> 01:00:48,524
Cos'� questo quarto fantasma?
632
01:00:49,049 --> 01:00:52,041
II Saint Luke's Hospital.
Sei mesi fa.
633
01:01:01,369 --> 01:01:06,318
Vuoi dire che Io spirito
di mia moglie � rinchiuso qui?
634
01:01:08,849 --> 01:01:10,123
Non ti conoscevo.
635
01:01:11,649 --> 01:01:15,164
Non conoscevo lei.
Non sapevo che avesse un marito.
636
01:01:18,009 --> 01:01:21,843
Perch�? In nome di Dio, perch�?
Dimmelo, perch� lei?
637
01:01:22,049 --> 01:01:25,200
Li ha scelti tutti Cyrus,
inclusa tua moglie.
638
01:01:25,489 --> 01:01:27,400
Io ho cercato di aiutarti.
639
01:01:27,649 --> 01:01:31,722
Questo Io chiami aiuto? Ha ragione lei,
� tutta colpa tua!
640
01:01:32,089 --> 01:01:34,523
- Figlio di puttana!
- Arthur.
641
01:01:35,809 --> 01:01:38,767
Tu puoi salvarla.
E anche i tuoi figli.
642
01:01:38,969 --> 01:01:42,279
Ascoltami, e credimi.
643
01:01:42,489 --> 01:01:45,128
Questa non � una casa.
644
01:01:45,849 --> 01:01:47,168
� una macchina.
645
01:01:49,249 --> 01:01:53,037
� la realizzazione
del progetto di Basileus.
646
01:01:53,849 --> 01:01:57,524
Dovrebbero esserci 12 spiriti
rinchiusi dentro.
647
01:01:57,769 --> 01:02:00,602
Vedi questi? Rappresentano
Io zodiaco nero.
648
01:02:00,929 --> 01:02:04,604
Sono i fantasmi che Cyrus
doveva catturare. Il Primogenito.
649
01:02:04,889 --> 01:02:06,004
Vuoi giocare?
650
01:02:07,769 --> 01:02:09,043
II Torso.
651
01:02:11,769 --> 01:02:12,997
La Donna Strangolata.
652
01:02:15,769 --> 01:02:17,043
L'Amante Sfiorita.
653
01:02:19,009 --> 01:02:20,044
Jean.
654
01:02:26,049 --> 01:02:28,279
Bobby, ti voglio bene.
655
01:02:30,489 --> 01:02:32,207
Il Principe Straziato.
656
01:02:35,049 --> 01:02:36,402
La Principessa Adirata.
657
01:02:38,329 --> 01:02:39,648
La Pellegrina.
658
01:02:41,089 --> 01:02:43,080
Il Grande Bambino
e la Madre Terribile.
659
01:02:45,689 --> 01:02:46,838
Il Martello.
660
01:02:49,529 --> 01:02:52,919
Ed ecco il segno del Freddo Infernale,
Io Sciacallo.
661
01:02:55,969 --> 01:02:57,527
E Moloch, il Tritacarne.
662
01:02:59,969 --> 01:03:04,724
La macchina ha bisogno dell'energia
di questi spiriti per funzionare.
663
01:03:05,209 --> 01:03:08,201
Una volta avviata,
vengono liberati uno ad uno.
664
01:03:08,409 --> 01:03:12,402
La casa li attira verso il centro.
L'energia di ogni spirito...
665
01:03:12,649 --> 01:03:14,719
...potenzia la macchina.
666
01:03:15,129 --> 01:03:19,008
- La potenzia per fare cosa?
- Per aprire I'Ocularis Infernum.
667
01:03:19,209 --> 01:03:21,848
- Ocularis? Che cos'�?
- � latino.
668
01:03:22,329 --> 01:03:26,766
Ocularis... L'occhio dell'inferno?
669
01:03:27,249 --> 01:03:28,204
Bravo.
670
01:03:28,409 --> 01:03:32,402
Sono intrappolata in una casa
di vetro con dei bianchi pazzi...
671
01:03:32,689 --> 01:03:33,678
Continua.
672
01:03:33,889 --> 01:03:36,881
All'inferno c'� un occhio
che vede tutto...
673
01:03:37,089 --> 01:03:39,000
...passato, futuro, beati e dannati.
674
01:03:39,409 --> 01:03:43,197
Se la conoscenza � potere,
I'uomo che controlla I'Ocularis...
675
01:03:43,409 --> 01:03:45,877
...� I'uomo pi� potente del mondo.
676
01:03:47,009 --> 01:03:49,364
- Tuo zio.
- Perfetto.
677
01:03:50,369 --> 01:03:55,682
Quanti fantasmi sono stati liberati?
678
01:03:55,889 --> 01:03:57,800
11, e alla casa ne servono 12.
679
01:03:58,009 --> 01:04:01,604
No, Damon ha parlato di 13 fantasmi.
680
01:04:01,809 --> 01:04:06,485
- Ci sono 13 fantasmi.
- Il tredicesimo � per sicurezza.
681
01:04:06,729 --> 01:04:11,086
Per bloccare il processo la casa
ha bisogno di un sacrificio di vita.
682
01:04:11,289 --> 01:04:13,598
Un sacrificio umano, volontario.
683
01:04:14,769 --> 01:04:16,680
Il sacrificio di un cuore straziato.
684
01:04:16,889 --> 01:04:20,006
L'unico fantasma creato
da un atto d'amore.
685
01:04:20,609 --> 01:04:22,327
Tu sei il tredicesimo fantasma.
686
01:04:24,809 --> 01:04:28,085
Il tredicesimo spirito sta dinanzi
all'occhio. Quando si apre...
687
01:04:28,369 --> 01:04:31,247
...Io spirito usa
la sua forza vitale...
688
01:04:31,449 --> 01:04:33,485
...per mandare il sistema in corto.
689
01:04:33,889 --> 01:04:37,928
- E come usa la sua forza vitale?
- Lanciandosi nell'occhio.
690
01:04:38,129 --> 01:04:41,326
E questo dovrebbe essere Arthur?
Neanche per sogno.
691
01:04:41,529 --> 01:04:44,043
Sarebbe un suicidio.
Non te Io permetter�.
692
01:04:44,289 --> 01:04:47,838
Trova un altro sistema.
Questo non va bene.
693
01:04:48,289 --> 01:04:51,998
- L'amore � I'energia pi� potente.
- Perci�?
694
01:04:53,129 --> 01:04:57,441
Dovrai dare la tua vita in cambio
della vita dei tuoi figli.
695
01:05:01,529 --> 01:05:05,283
Da' qua il libro.
Deve esserci un altro sistema.
696
01:05:06,209 --> 01:05:07,688
Non so leggere il latino.
697
01:05:07,889 --> 01:05:10,881
Beh, possiamo provare
i buoni vecchi metodi.
698
01:05:11,249 --> 01:05:13,809
Ma non rester� nessuno
per vantarsi dell'impresa.
699
01:05:14,049 --> 01:05:17,405
Ci serve un piano, presto.
Il tempo sta per scadere.
700
01:05:17,769 --> 01:05:19,487
Farai saltare tutto in aria?
701
01:05:19,729 --> 01:05:21,924
L'ultimo fantasma
sta per essere liberato.
702
01:05:22,129 --> 01:05:25,246
So perch� credi di doverlo fare.
703
01:05:25,449 --> 01:05:29,283
I medium Io chiamano "contatto".
Io e te siamo entrati in contatto.
704
01:05:29,649 --> 01:05:31,367
So tutto di te e Jean.
705
01:05:31,729 --> 01:05:35,563
Piantala. Non ho intenzione
di starti ad ascoltare.
706
01:05:35,809 --> 01:05:39,802
- Kalina sta parlando di suicidio.
- Qualunque cosa per i miei figli.
707
01:05:40,009 --> 01:05:44,241
Non ha senso.
Deve esserci un modo migliore.
708
01:05:44,449 --> 01:05:49,284
Ma cos'� che ha senso qui, Dennis?
Cosa, qui, ha senso?
709
01:05:49,489 --> 01:05:52,049
Accidenti. Accidenti.
710
01:05:53,289 --> 01:05:56,679
Non riesco a pensare ad altro
che ai miei figli.
711
01:05:57,289 --> 01:05:59,962
Non so neanche se sono vivi.
712
01:06:01,569 --> 01:06:04,402
Allora andiamo a vedere.
713
01:06:04,689 --> 01:06:07,999
Finch� c'� ancora tempo, io e te.
714
01:06:18,209 --> 01:06:19,483
Kalina...
715
01:06:19,849 --> 01:06:23,319
...qualunque cosa faccia,
qualunque cosa ci succeda...
716
01:06:23,529 --> 01:06:26,327
...tu puoi fermare la macchina?
717
01:06:26,529 --> 01:06:30,886
Ho abbastanza esplosivi da rimandarci
tutti al XV secolo.
718
01:06:31,969 --> 01:06:32,958
D'accordo.
719
01:06:35,289 --> 01:06:38,008
- Quanti bengala rimangono?
- Uno. Perch�?
720
01:06:38,329 --> 01:06:39,648
Io e Dennis andiamo l� fuori.
721
01:06:39,929 --> 01:06:43,399
Non esiste, cazzo!
Vi farete ammazzare!
722
01:06:43,649 --> 01:06:45,048
Non se abbiamo quello.
723
01:06:47,249 --> 01:06:51,879
Tra 10 minuti saremo nella merda
ectoplasmica fino al collo.
724
01:06:53,569 --> 01:06:55,127
Vai, vai, vai.
725
01:06:57,569 --> 01:07:02,279
- Noi vi aiuteremo a prendere tempo.
- Dopo di te, Capitan America.
726
01:07:13,369 --> 01:07:16,088
Accidenti, mi ero appena fatta
la manicure.
727
01:07:16,609 --> 01:07:18,167
Tieni, mettiti questi.
728
01:07:18,849 --> 01:07:21,158
Forza, andiamo! Andiamo!
729
01:07:31,009 --> 01:07:33,159
Perch� mi hai lasciato?
730
01:07:33,849 --> 01:07:35,919
Perch� mi hai lasciato?
731
01:07:53,729 --> 01:07:55,401
Casa mia, casa mia,
per piccina che tu sia...
732
01:07:55,649 --> 01:07:58,686
Casa mia, casa mia,
per piccina che tu sia...
733
01:07:58,929 --> 01:08:00,840
Casa mia, casa mia,
per piccina che tu sia...
734
01:08:01,049 --> 01:08:04,883
Piantala, Dennis.
Tieni gli occhi aperti.
735
01:08:05,689 --> 01:08:07,919
Spero solo di non morire dissanguato.
736
01:08:08,649 --> 01:08:10,685
Sarebbe una vera rottura.
737
01:08:12,769 --> 01:08:13,997
Giriamoci.
738
01:08:23,369 --> 01:08:26,998
- Quello � mezzo avvocato?
- Tieni. Prendilo tu.
739
01:08:27,249 --> 01:08:30,082
Oh, mio Dio.
Stava meglio prima.
740
01:09:00,729 --> 01:09:02,321
Dio. Cazzo!
741
01:09:04,689 --> 01:09:06,088
Ragazza, sbrigati.
742
01:09:32,849 --> 01:09:35,886
- Schiacciamolo!
- Vuole battere la palla fuori campo.
743
01:09:45,569 --> 01:09:48,606
Kalina! Questo bengala non funziona!
744
01:10:21,649 --> 01:10:22,923
Dov'�?
745
01:10:23,649 --> 01:10:25,879
Dov'�? Dov'�?
746
01:10:26,329 --> 01:10:27,284
Kalina.
747
01:10:27,809 --> 01:10:31,245
Perch� sei arrabbiato con me?
Ho fatto come mi hai chiesto.
748
01:10:31,609 --> 01:10:33,520
Ho ucciso Damon, ho rubato
i suoi incantesimi.
749
01:10:33,729 --> 01:10:36,721
Ho fatto in modo che tuo nipote
non si facesse ammazzare.
750
01:10:36,929 --> 01:10:37,998
Kalina!
751
01:10:39,649 --> 01:10:42,004
Dove sono gli incantesimi?
752
01:10:46,689 --> 01:10:49,283
Non sei mica arrabbiato con me?
753
01:10:50,649 --> 01:10:51,764
Certo che no.
754
01:10:53,169 --> 01:10:54,761
- Cosa c'�?
- Oh, cazzo.
755
01:10:54,969 --> 01:10:56,402
Dennis?
756
01:11:02,489 --> 01:11:05,162
- C'� posto solo per uno di noi.
- Che stai facendo?
757
01:11:05,849 --> 01:11:09,603
Da tempo cercavo una ragione
per volermi bene.
758
01:11:09,809 --> 01:11:10,764
Non Io fare!
759
01:11:10,969 --> 01:11:14,120
Ehi, amico.
Lo sai che sei un finocchio?
760
01:11:16,569 --> 01:11:17,843
Dennis, no!
761
01:11:36,009 --> 01:11:37,078
Oh, mio Dio!
762
01:12:27,089 --> 01:12:28,727
Ora cosa facciamo?
763
01:12:28,929 --> 01:12:31,921
Arthur crede di doversi sacrificare.
764
01:12:32,129 --> 01:12:34,438
Ma Io far� solo se i figli
sono in pericolo.
765
01:12:34,689 --> 01:12:37,328
- Allora mettili in pericolo.
- Cosa?
766
01:12:38,689 --> 01:12:40,600
- Perch� no?
- Sono solo dei ragazzini.
767
01:12:40,929 --> 01:12:44,239
Senza vittime non si conquista
il potere.
768
01:12:44,929 --> 01:12:46,840
Ora, io ho un lavoro da fare.
769
01:12:47,729 --> 01:12:49,560
E anche tu.
770
01:12:51,289 --> 01:12:55,168
- Fallo. Fallo!
- S�.
771
01:12:59,649 --> 01:13:02,243
E ora, concludiamo I'opera.
772
01:13:55,649 --> 01:13:57,879
Oh, mio Dio, Jean.
773
01:13:59,809 --> 01:14:02,084
Ti amavo tanto.
774
01:14:03,929 --> 01:14:06,045
Mi manchi.
775
01:14:07,649 --> 01:14:09,162
Mi manchi.
776
01:14:09,889 --> 01:14:12,449
Non sono niente senza di te.
777
01:14:21,809 --> 01:14:25,165
No, non te ne andare.
Non te ne andare.
778
01:14:25,369 --> 01:14:26,961
Non te ne andare...
779
01:14:39,329 --> 01:14:41,365
Prendi il libro.
780
01:14:50,689 --> 01:14:53,647
Cyrus! Cyrus! Che stai facendo?
781
01:14:54,009 --> 01:14:56,239
Certe persone non imparano mai.
782
01:14:56,489 --> 01:15:01,199
Te I'ho detto, senza vittime
non si conquista il potere.
783
01:15:09,289 --> 01:15:10,688
- Kathy!
- Non guardare.
784
01:15:11,209 --> 01:15:13,439
Non voglio guardare.
785
01:15:15,289 --> 01:15:17,359
Kathy, ho paura!
786
01:15:20,329 --> 01:15:21,921
Kathy!
787
01:15:22,809 --> 01:15:24,003
Kathy! Bobby!
788
01:15:27,089 --> 01:15:28,966
- Pap�!
- Bobby!
789
01:15:30,409 --> 01:15:32,161
Pap�, aiuto!
790
01:15:37,129 --> 01:15:38,767
Mamma mia...
791
01:15:43,649 --> 01:15:47,039
Falla fermare, pap�! Falla fermare!
792
01:16:02,729 --> 01:16:07,086
Questa non � una casa.� una macchina...
793
01:16:08,689 --> 01:16:10,964
... progettata dal diavolo...
794
01:16:11,689 --> 01:16:14,328
... e alimentata dai morti.
795
01:16:17,209 --> 01:16:20,963
Ci devono essere 12 spiritirinchiusi dentro.
796
01:16:23,609 --> 01:16:25,725
Rappresentano lo zodiaco nero.
797
01:16:27,849 --> 01:16:31,046
Ognuno � un fantasmache Cyrus doveva catturare.
798
01:16:32,249 --> 01:16:34,080
- Il Primogenito.
- Uno.
799
01:16:36,089 --> 01:16:37,727
- Il Torso.
- Due.
800
01:16:37,929 --> 01:16:39,840
- La Donna Strangolata.
- Tre.
801
01:16:40,129 --> 01:16:41,767
- L'Amante Sfiorita.
- Quattro.
802
01:16:41,969 --> 01:16:45,006
Il Principe Straziato.La Principessa Adirata.
803
01:16:45,209 --> 01:16:48,360
La Pellegrina. Il Grande Bambinoe la Madre Terribile.
804
01:16:48,649 --> 01:16:52,005
Il Martello, lo Sciacalloe Moloch.
805
01:16:52,529 --> 01:16:53,848
Dodici.
806
01:17:00,529 --> 01:17:02,121
Tu sei il tredicesimo fantasma.
807
01:17:06,929 --> 01:17:08,840
Se io sono il tredicesimo...
808
01:17:23,929 --> 01:17:27,046
Figlio di puttana!
809
01:17:29,969 --> 01:17:32,722
Lascia andare i miei figli,
bastardo!
810
01:17:36,929 --> 01:17:41,161
Maledetto! Tu non sei niente, Arthur!
Capito? Sei una nullit�!
811
01:17:41,689 --> 01:17:44,522
Io ho dedicato la mia intera vita
a questo.
812
01:17:44,889 --> 01:17:46,959
Ogni momento della mia vita,
da anni.
813
01:17:47,169 --> 01:17:51,003
Tu ti sei mai dedicato a qualcosa
in questo modo, eh?
814
01:17:51,249 --> 01:17:54,639
II mondo non ha tempo
per i meschini come te.
815
01:17:54,849 --> 01:17:57,921
Ha bisogno di persone disposte
a fare qualunque cosa...
816
01:17:58,969 --> 01:18:00,846
...qualunque cosa per il potere.
817
01:18:05,169 --> 01:18:08,798
Non hai scelta questa volta, Arthur.
818
01:18:09,009 --> 01:18:10,840
Tu farai quel salto.
819
01:18:12,529 --> 01:18:15,362
La macchina ha bisogno
che venga creato un fantasma...
820
01:18:15,609 --> 01:18:17,804
...da un atto di puro amore.
821
01:18:18,009 --> 01:18:21,968
Per questo ho scelto te
e la tua patetica famiglia.
822
01:18:23,089 --> 01:18:27,480
Congratulazioni, tu diventerai
il tredicesimo fantasma.
823
01:18:27,729 --> 01:18:28,844
In piedi!
824
01:18:33,409 --> 01:18:34,967
Forza!
825
01:19:38,049 --> 01:19:40,882
Fidati di me, Arthur.
Non � ancora finita.
826
01:19:41,449 --> 01:19:43,963
Tu la puoi finire, per�.
827
01:19:45,089 --> 01:19:47,080
Il potere � ancora in te.
828
01:19:48,529 --> 01:19:51,202
Dipende tutto da come Io userai.
829
01:19:51,409 --> 01:19:53,718
Vai dai tuoi figli.
Hanno bisogno di te.
830
01:20:01,329 --> 01:20:03,081
Pap�, aiuto!
831
01:20:04,209 --> 01:20:06,439
Pap�, no! Non Io fare!
832
01:20:14,289 --> 01:20:15,768
Oh, cazzo!
833
01:20:21,689 --> 01:20:23,122
Pap�!
834
01:20:32,329 --> 01:20:34,081
Non vi muovete!
835
01:20:37,249 --> 01:20:38,728
Tenete gi� la testa!
836
01:20:40,969 --> 01:20:41,879
Tenetevi forte!
837
01:21:27,609 --> 01:21:29,327
State tutti bene?
838
01:21:31,729 --> 01:21:33,162
Tu stai bene?
839
01:21:35,929 --> 01:21:38,318
Come sapevi che saremmo stati
al sicuro?
840
01:21:39,449 --> 01:21:44,000
Non Io sapevo,
ma non vi avrei mai abbandonato.
841
01:21:44,209 --> 01:21:46,928
Vi voglio tanto bene.
842
01:21:58,289 --> 01:21:59,404
Mamma?
843
01:22:02,649 --> 01:22:04,367
Vi voglio bene.
844
01:22:10,449 --> 01:22:11,928
Ti amo.
845
01:22:24,009 --> 01:22:28,161
Io ho chiuso! Prender� il primo
aereo per Newark.
846
01:22:28,369 --> 01:22:34,683
Mi dispiace famiglia, Kathy, Bobby,
fantasmi. Sono stufa di fare la tata.
847
01:22:34,889 --> 01:22:38,882
Basta! Tutto questo non rientra
nelle mie mansioni. Io mi licenzio!64109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.