All language subtitles for 12.Soldiers.2018.BDRip.XviD.Ita.Eng.5.1.Earine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,417 --> 00:01:33,459 (TV) "Febbraio 1993. 2 00:01:33,459 --> 00:01:37,209 Una violenta esplosione ha devastato il parcheggio sotterraneo 3 00:01:37,209 --> 00:01:39,917 della Torre numero due del World Trade Center. 4 00:01:39,917 --> 00:01:42,584 Un attentato terroristico, un crimine orribile." 5 00:01:43,042 --> 00:01:45,084 "Agosto 1998. 6 00:01:52,251 --> 00:01:53,751 È stato opera di attentatori suicidi." 7 00:01:59,751 --> 00:02:01,959 (TV) "Nascosto sulle montagne dell'Afghanistan, 8 00:02:01,959 --> 00:02:04,042 Bin Laden ha progettato questi attentati." 9 00:02:04,042 --> 00:02:06,084 (TV) "9 Settembre 2001. 10 00:02:06,084 --> 00:02:09,126 Ahmad Shah Massoud, il leader dell'Alleanza del Nord, 11 00:02:09,126 --> 00:02:11,834 è stato assassinato da due membri di al-Qaida." 12 00:02:11,834 --> 00:02:14,667 "La morte di Massoud ha destabilizzato l'Alleanza del Nord, 13 00:02:14,667 --> 00:02:18,251 eliminando l'unica minaccia al potere dei Talebani in Afghanistan." 14 00:02:37,084 --> 00:02:39,626 (JEAN) Non posso credere che abbiamo un caminetto. 15 00:02:39,626 --> 00:02:42,084 (NELSON) Una specie di caminetto. È a propano. 16 00:02:42,084 --> 00:02:43,709 È un caminetto. 17 00:02:44,501 --> 00:02:46,084 Maddy! 18 00:02:48,959 --> 00:02:51,334 Va bene, avanti, seduta qui. 19 00:02:51,917 --> 00:02:54,834 Sì, ok. Mettiamoci le scarpe. 20 00:02:55,501 --> 00:02:58,292 - Carini i tuoi disegni. - E una coccinella. 21 00:02:58,292 --> 00:03:00,292 Una coccinella? Wow, è bellissima! 22 00:03:00,917 --> 00:03:04,251 Prima di disfare i bagagli dobbiamo pitturare le pareti. 23 00:03:04,251 --> 00:03:06,042 E "dobbiamo" significa "devi". 24 00:03:06,042 --> 00:03:07,709 Sarà un lavoraccio. 25 00:03:07,709 --> 00:03:09,626 Seguro que podemos llegar a un acuerdo. 26 00:03:09,626 --> 00:03:12,084 - Ti dispiace tradurre? - "Pittura le pareti e non discutere". 27 00:03:14,251 --> 00:03:15,417 Amo questa casa! 28 00:03:15,417 --> 00:03:17,917 Devi imparare lo spagnolo, papà. 29 00:03:17,917 --> 00:03:19,959 Sì, è sulla lista, tesoro. 30 00:03:19,959 --> 00:03:23,834 - Mi porti di nuovo tu a scuola? - Sì e ti vengo a riprendere. 31 00:03:23,834 --> 00:03:26,501 - Davvero? - Sì! Abbassa il volume. 32 00:03:28,251 --> 00:03:30,959 - Ok. - (TV) "All'estremità di Manhattan... 33 00:03:30,959 --> 00:03:33,376 - Guarda, papà! - "..dove si trova il Trade Center." 34 00:03:34,376 --> 00:03:37,876 (TV)"Due aerei si sono schiantati contro il World Trade Center, 35 00:03:37,876 --> 00:03:40,334 sembra si tratti di un attacco terroristico alla nazione. 36 00:03:40,334 --> 00:03:43,709 Uno degli aerei era un 767 dell'American Airlines 37 00:03:43,709 --> 00:03:45,501 che, a quanto pare, era stato dirottato." 38 00:04:06,751 --> 00:04:08,334 Eccolo! 39 00:04:08,334 --> 00:04:10,126 - Grazie a Dio! - Finalmente! 40 00:04:15,667 --> 00:04:17,792 (ESSEX) Che cos'è, uno scherzo? 41 00:04:19,709 --> 00:04:22,501 - (COFFERS) Che diavolo, amico! - (MILO) Calmo. Il traffico è impazzito. 42 00:04:22,501 --> 00:04:24,792 (COFFERS) È tutta la notte che ci congeliamo il culo qui! 43 00:04:24,792 --> 00:04:26,584 Prova a mettere le chiappe a mollo nel fiume! 44 00:04:26,584 --> 00:04:29,584 - Ti sei fermato da Starbucks? - Dov'è il mio caffè? 45 00:04:29,584 --> 00:04:31,417 Sono le 8:30. Che è successo? 46 00:04:31,417 --> 00:04:34,167 - Non sapete niente? - No, stavamo lungo il fiume. 47 00:04:34,167 --> 00:04:35,792 ROMBO DI AEREI 48 00:04:41,251 --> 00:04:44,251 - Cristo Santo, sono bassi! - Esercitazione? 49 00:04:46,501 --> 00:04:48,084 No, ragazzi. 50 00:04:48,376 --> 00:04:51,376 - Sì, signore. Ricevuto. - Tutti i reparti sono stati allertati. 51 00:04:51,376 --> 00:04:54,001 Chiama Josh Bailey, al Comando Operazioni Speciali. 52 00:05:00,376 --> 00:05:02,709 > Bailey sulla linea tre, signore. > Sulla tre? 53 00:05:02,709 --> 00:05:04,501 > Sì, signore. > Parla forte! 54 00:05:06,501 --> 00:05:09,209 < Josh, avete fatto una stronzata stavolta, eh? 55 00:05:09,209 --> 00:05:10,834 È confermato? 56 00:05:11,959 --> 00:05:14,001 Non è compito mio sapere dove, è il tuo. 57 00:05:14,292 --> 00:05:17,376 Noi siamo pronti. Allora non perdere altro tempo. 58 00:05:18,501 --> 00:05:21,376 Che fa qui senza uniforme, con quella pelliccia in faccia? 59 00:05:21,376 --> 00:05:23,042 Non è tornato dal Kuwait tre settimane fa? 60 00:05:23,042 --> 00:05:25,751 Scusi, ma sono ancora in licenza, signore. 61 00:05:25,751 --> 00:05:29,251 Se è qui, la licenza è finita. Come vede, siamo un pò impegnati, Capitano. 62 00:05:29,251 --> 00:05:31,834 - Che cosa vuole? - Rivoglio la mia squadra, signore. 63 00:05:31,834 --> 00:05:33,417 Lei non ha una squadra. 64 00:05:33,417 --> 00:05:36,126 È stato riassegnato al mio staff. Su sua richiesta, fra l'altro. 65 00:05:36,126 --> 00:05:39,542 Quello era prima che quegli stronzi distruggessero le torri. 66 00:05:39,542 --> 00:05:43,709 Beh, il suo Sottufficiale Capo ha chiesto il pensionamento e lei è stato promosso. 67 00:05:43,709 --> 00:05:46,001 La sua squadra è stata sciolta, chiaro? 68 00:05:46,001 --> 00:05:49,376 Sarà inserito in un altro ODA si presenterà l'occasione. 69 00:05:49,376 --> 00:05:53,042 Ora vada alla sua scrivania a studiare le informazioni sull'Afghanistan. 70 00:05:53,042 --> 00:05:54,751 I Talebani hanno finanziato gli attacchi? 71 00:05:54,751 --> 00:05:57,709 Li ha progettati al-Qaida. Si rifugiano in Afghanistan. 72 00:05:57,709 --> 00:05:59,501 Il Medio Oriente è la regione assegnata a noi. 73 00:05:59,501 --> 00:06:01,501 Davvero? Non lo sapevo questo! 74 00:06:01,501 --> 00:06:05,001 Senta, lei non ha una regione, perché non ha una squadra, Capitano! 75 00:06:05,001 --> 00:06:07,792 Vada alla sua cazzo di scrivania e mi lasci lavorare! 76 00:06:07,792 --> 00:06:09,376 'Fanculo. 77 00:06:10,167 --> 00:06:13,792 (TV) "..e non molto tempo dopo, la Torre è collassata. 78 00:06:13,792 --> 00:06:17,001 La perdita di vite umane supera le peggiori previsioni, 79 00:06:17,001 --> 00:06:19,251 si stimano decine di migliaia di vittime, 80 00:06:19,251 --> 00:06:21,667 ma il numero potrebbe essere molto più alto. 81 00:06:21,667 --> 00:06:25,209 Queste immagini giungono dall'altra sponda del Potomac 82 00:06:25,209 --> 00:06:27,501 dove il Pentagono è ancora in fiamme. 83 00:06:27,501 --> 00:06:29,251 L'incendio è fuori controllo 84 00:06:29,251 --> 00:06:32,084 ed è scoppiato dopo che un altro aereo dirottato, 85 00:06:32,084 --> 00:06:35,876 in questo caso sembra si trattasse un volo della United Airlines, 86 00:06:35,876 --> 00:06:38,626 si è schiantato sull'edificio verso le 9:45 di stamattina." 87 00:06:39,417 --> 00:06:41,126 - Ehi, Capitano! - Milo. 88 00:06:41,126 --> 00:06:42,959 - (MILO) Che fai qui? - Rivoglio la mia squadra. 89 00:06:42,959 --> 00:06:45,542 La tua piccola "jalapeño" non farà i salti di gioia. 90 00:06:45,542 --> 00:06:47,042 Già, forse no. 91 00:06:47,042 --> 00:06:48,626 La nostra squadra ha chiuso! 92 00:06:48,626 --> 00:06:52,084 Grazie a te, dobbiamo stare a guardare questo sulla fottuta CNN! 93 00:06:52,084 --> 00:06:55,251 L'ho fatto per la mia famiglia, non immaginavo che scoppiasse una guerra. 94 00:06:55,251 --> 00:06:58,209 Oh, te la caverai alla grande nel tuo comodo ufficetto del cazzo! 95 00:06:58,209 --> 00:07:01,376 Credi che me ne resterò seduto in panchina a guardare questa merda? 96 00:07:02,501 --> 00:07:04,167 (SPENCER) Hai parlato con Bowers? 97 00:07:04,167 --> 00:07:06,542 Sì, gli ho chiesto di rientrare e mi ha risposto di no. 98 00:07:06,542 --> 00:07:08,501 (TV) "Appare ormai evidente agli occhi del mondo..." 99 00:07:08,501 --> 00:07:10,334 Beh, a me non dirà di no. 100 00:07:10,334 --> 00:07:12,334 Dimmi che non hai presentato i documenti. 101 00:07:12,334 --> 00:07:14,084 - Sono sulla scrivania. - Bene. 102 00:07:16,126 --> 00:07:20,042 Se è stato qualcuno in Medio Oriente, tocca al Quinto Gruppo. 103 00:07:20,042 --> 00:07:22,417 Eccome, fratello. Eccome. 104 00:07:22,417 --> 00:07:24,126 Beh, che poi saremmo noi. 105 00:07:24,126 --> 00:07:26,751 Se avessimo un fottuto Capitano. 106 00:07:26,751 --> 00:07:29,292 Combatteremo questa guerra, avete la mia parola. 107 00:07:31,792 --> 00:07:33,376 BRUSIO INDISTINTO 108 00:07:35,209 --> 00:07:38,542 Non può entrare, signore! Una riunione privata, signore. 109 00:08:02,876 --> 00:08:05,376 La sua domanda di pensionamento? 110 00:08:06,626 --> 00:08:08,834 Non è mai esistita, signore. 111 00:08:08,834 --> 00:08:12,292 Sono il Sottufficiale Capo dell'ODA 595, 112 00:08:12,292 --> 00:08:16,667 e la mia squadra ha più esperienza di combattimento del resto del Quinto Gruppo. 113 00:08:16,667 --> 00:08:18,834 L'inferno vissuto in Somalia, Desert Storm... 114 00:08:20,292 --> 00:08:22,292 significano qualcosa. 115 00:08:23,167 --> 00:08:27,292 Se scioglie questa squadra, taglia la testa al serpente più velenoso. 116 00:08:27,834 --> 00:08:30,001 Sì. Ok. 117 00:08:30,834 --> 00:08:32,584 Vi trovo un Capitano e vi mando laggiù. 118 00:08:32,584 --> 00:08:34,001 Abbiamo già un Capitano, signore. 119 00:08:34,001 --> 00:08:36,126 Un Capitano senza esperienza di combattimento. 120 00:08:36,126 --> 00:08:38,626 Non è mai stato in guerra, vi ha comandato solo in addestramento, 121 00:08:38,626 --> 00:08:40,667 ed è stato promosso nel mio staff. 122 00:08:40,667 --> 00:08:43,376 Questa Operazione può distruggere una carriera. 123 00:08:43,376 --> 00:08:47,834 Con tutto il rispetto, ho passato 2 anni con quell'uomo a capo della squadra, 124 00:08:47,834 --> 00:08:50,626 e se crede che si sia arruolato per fare carriera, 125 00:08:50,626 --> 00:08:53,376 non conosce bene il suo Capitano, signore. 126 00:08:59,084 --> 00:09:00,709 Riposo. 127 00:09:02,209 --> 00:09:03,876 Scusi per la scrivania. 128 00:09:03,876 --> 00:09:05,501 No, no, bel colpo. 129 00:09:07,001 --> 00:09:09,542 E poi dove andrà non le servirà. 130 00:09:23,501 --> 00:09:26,542 Le Forze Speciali non hanno indumenti termici? 131 00:09:27,542 --> 00:09:30,209 L'Esercito non aveva previsto questo. 132 00:09:30,459 --> 00:09:32,459 Beh, allora siamo in due. 133 00:09:37,167 --> 00:09:41,209 Diglielo tu. Non faccio il lavoro sporco per te. 134 00:09:42,376 --> 00:09:44,001 Marsha... 135 00:09:46,542 --> 00:09:48,751 Ti amerò quando tornerai. 136 00:10:00,167 --> 00:10:03,209 - Ciao, tesoro. - Te ne vai? 137 00:10:04,334 --> 00:10:06,084 Devo andare. 138 00:10:06,084 --> 00:10:07,709 Quando torni? 139 00:10:09,334 --> 00:10:10,959 Non lo so. 140 00:10:15,251 --> 00:10:16,876 Aspetta. 141 00:10:20,001 --> 00:10:22,084 Lo sai che ti voglio bene? 142 00:10:40,167 --> 00:10:42,792 Accidenti, hai raschiato anche la vernice, piccola. 143 00:10:42,792 --> 00:10:45,584 Alcune mogli piangono, io pulisco. 144 00:10:45,959 --> 00:10:48,834 Ecco... stavo pensando... 145 00:10:48,834 --> 00:10:53,542 che avrai tutto il tempo del mondo quando non ci sarò per pulire quel forno, 146 00:10:53,542 --> 00:10:56,084 e ora non ho molto tempo, quindi... 147 00:10:56,084 --> 00:10:59,584 Sì, e scommetto di sapere come vuoi passarlo. 148 00:10:59,584 --> 00:11:03,126 Insomma... ho 2 ore, sarò veloce, super-veloce. 149 00:11:03,126 --> 00:11:04,876 Non se ne parla. 150 00:11:04,876 --> 00:11:07,876 Resistere è l'unico modo per assicurarmi che tornerai da me. 151 00:11:07,876 --> 00:11:09,459 - Ti prego. - Mh-mh. 152 00:11:09,709 --> 00:11:11,376 Soltanto un pò, eh? 153 00:11:13,167 --> 00:11:14,959 - Sai una cosa? - Mh-mh? 154 00:11:14,959 --> 00:11:18,001 La guerra finirà prestissimo, al massimo una settimana. 155 00:11:18,001 --> 00:11:19,542 Te lo prometto. 156 00:11:21,709 --> 00:11:25,334 Và a svegliare i ragazzi, passa il tempo con loro. 157 00:11:25,917 --> 00:11:28,251 Io sapevo cosa aspettarmi, loro no. 158 00:11:56,334 --> 00:11:59,084 Non desidero quello che non posso avere. 159 00:12:02,626 --> 00:12:05,751 Tu eri su un volo per New York 2 mesi fa. 160 00:12:07,126 --> 00:12:09,751 Non devi giustificarti con me. 161 00:12:10,251 --> 00:12:14,376 Ho sposato un soldato e sono fortunata. 162 00:12:15,917 --> 00:12:20,709 Finora mi sono preoccupata solo della malaria e dei voli in elicottero. 163 00:12:21,917 --> 00:12:24,501 L'unico pericolo è quando salti giù. 164 00:12:25,709 --> 00:12:27,292 Non più adesso. 165 00:12:31,917 --> 00:12:34,334 Non m'importa quanto stai via... 166 00:12:35,209 --> 00:12:37,001 basta che torni da me. 167 00:12:38,709 --> 00:12:40,292 Hai capito? 168 00:12:41,042 --> 00:12:42,667 Sì, ho capito. 169 00:12:46,876 --> 00:12:49,126 Allora dimmi che tornerai. 170 00:12:50,001 --> 00:12:52,542 Non posso dirtelo, porta sfortuna. 171 00:12:58,126 --> 00:13:00,459 Voglio sentirtelo dire. 172 00:13:03,251 --> 00:13:04,917 Tornerò a casa, amore. 173 00:13:35,709 --> 00:13:38,501 (SPENCER) Ehi, ODA 595, dove alloggiamo? 174 00:13:38,501 --> 00:13:41,501 Vedete quei capanni Quonset? Sono per le squadre. 175 00:13:41,501 --> 00:13:43,709 Il numero del ODA è sulla porta. 176 00:13:44,751 --> 00:13:46,376 Non si saluta in missione. 177 00:13:46,376 --> 00:13:48,334 (MILO) Vuoi far ammazzare il nostro Capitano? 178 00:13:48,334 --> 00:13:50,792 - Qui sono tutti amici. - (DILLER) Ah, sì? 179 00:13:50,792 --> 00:13:52,834 Anche lui? Io non lo conosco. 180 00:13:53,751 --> 00:13:56,751 - E neanche lui è un mio amico. - (MILO) L'hai detto, fratello. 181 00:13:56,751 --> 00:13:58,751 Io potrei farci amicizia. È carino! 182 00:13:58,751 --> 00:14:00,209 - Quello? - Sì. 183 00:14:01,542 --> 00:14:03,626 - Ehi, guarda chi c'è! - Era ora! 184 00:14:03,626 --> 00:14:05,876 - Prego, fate con comodo! - (MILO) Come va, ragazzi? 185 00:14:05,876 --> 00:14:07,501 - Prendi! - Sembra già Natale, eh? 186 00:14:07,501 --> 00:14:10,834 - Oh, sì. "Ho-ho-ho". - Dov'eravate spariti? 187 00:14:10,834 --> 00:14:12,751 (DILLER) siamo stati a un concerto dei Nickelback. 188 00:14:12,751 --> 00:14:14,584 Hai lanciato le mutandine sul palco? 189 00:14:14,584 --> 00:14:17,584 No, no, no, no, ci hanno bloccati in attesa che migliorasse il tempo. 190 00:14:17,584 --> 00:14:19,917 Sembra che qui il tempo non cambi fino a giugno. 191 00:14:19,917 --> 00:14:22,209 - Ha nevicato stanotte. Abituatevi. - (DILLER) Davvero? 192 00:14:22,876 --> 00:14:24,501 Cos'è questa roba? 193 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Qualcuno ha dato al furiere una Gold Card. 194 00:14:26,251 --> 00:14:30,584 Solo la Decima di Montagna ha equipaggiamenti per l'inverno. 195 00:14:30,584 --> 00:14:34,459 Assicuratevi di avere tutti un GPS, non ho trovato una mappa di questo posto. 196 00:14:34,459 --> 00:14:35,501 Passamelo. 197 00:14:35,501 --> 00:14:37,501 Guardate che c'era fuori dalla tenda della 515. 198 00:14:37,501 --> 00:14:40,542 - A me, amico. - Ehi! Fermi tutti! C'è Britney Spears! 199 00:14:40,542 --> 00:14:42,542 5 mesi in missione, e ti ritrovi con questi capelli. 200 00:14:42,542 --> 00:14:45,959 Quella è una parrucca, vero? Posso toccarla? Solo una volta. 201 00:14:45,959 --> 00:14:48,001 Chiedi alla moglie di Coffers. A lei piace. 202 00:14:49,251 --> 00:14:51,167 (MICHAELS) Me l'ha detto il Capitano di farmeli crescere, va bene? 203 00:14:51,167 --> 00:14:54,876 Ehi! Ehi, ehi, attenti! lui conosce il Krav Maga! 204 00:14:54,876 --> 00:14:56,584 - Ehi, aspetta... - Non ci provare! 205 00:15:04,084 --> 00:15:06,001 (COFFERS) Va bene, ci siamo. 206 00:15:06,001 --> 00:15:09,001 Le altre squadre sono state ascoltate. 207 00:15:09,001 --> 00:15:11,542 Capitano, comunque vadano le cose... 208 00:15:11,542 --> 00:15:13,834 - noi siamo con te. - Ti ringrazio. 209 00:15:13,834 --> 00:15:15,459 A dopo, ragazzi. 210 00:15:15,459 --> 00:15:17,917 Sì. Distruggili. 211 00:15:23,876 --> 00:15:26,542 Bin Laden finanzia i Talebani e organizza campi d'addestramento 212 00:15:26,542 --> 00:15:29,334 per terroristi in tutto l'Afghanistan. 213 00:15:30,209 --> 00:15:32,376 Ha colpito al cuore gli Stati Uniti, 214 00:15:32,376 --> 00:15:36,876 ma non gli basta, se non lo fermiamo, colpirà di nuovo. 215 00:15:38,209 --> 00:15:40,709 La mente è Bin Laden, ma senza ombra di dubbio 216 00:15:40,709 --> 00:15:44,084 i Talebani che si annidano in Afghanistan sono i suoi muscoli. 217 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 Se riusciamo a togliere il potere a loro, 218 00:15:46,334 --> 00:15:48,626 lui non potrà più usarli per gli attentati. 219 00:15:48,626 --> 00:15:50,209 Mazar-i-Sharif. 220 00:15:51,001 --> 00:15:53,917 Chiunque controlli quella città, controlla l'Afghanistan. 221 00:15:53,917 --> 00:15:57,167 Se prenderemo Mazar ai Talebani, azzopperemo Bin Laden. 222 00:15:58,001 --> 00:15:59,709 Ha ragione in parte. 223 00:16:00,209 --> 00:16:04,292 Ma se m'interrompe ancora, sarà meglio che abbia ragione del tutto. 224 00:16:04,292 --> 00:16:06,584 No, non saremo noi a conquistarla. 225 00:16:06,584 --> 00:16:09,459 L'uomo che prenderà Mazar si chiama Generale Dostum, 226 00:16:09,459 --> 00:16:12,334 Signore della Guerra afghano dell'Alleanza del Nord. 227 00:16:12,334 --> 00:16:15,709 Ha truppe e informazioni. Conosce le montagne, conosce ogni grotta, 228 00:16:15,709 --> 00:16:19,084 e soprattutto, non gli interessa niente dei Talebani. 229 00:16:19,084 --> 00:16:21,501 Quindi, guideremo i raid aerei? 230 00:16:22,167 --> 00:16:25,542 - Scusi, signore. - Stavolta ha indovinato. 231 00:16:25,542 --> 00:16:28,917 Dostum da solo non può sconfiggere i Talebani. Ecco il piano: 232 00:16:28,917 --> 00:16:31,709 vi trasporteremo nell'Afghanistan del nord 233 00:16:31,709 --> 00:16:35,292 dove vi incontrerete con l'agente della CIA che vi porterà da Dostum. 234 00:16:35,292 --> 00:16:37,376 La vostra missione è... 235 00:16:37,917 --> 00:16:41,334 guadagnare la sua fiducia, entrare nella sua milizia 236 00:16:41,334 --> 00:16:44,542 e combattere al suo fianco avanzando verso le roccaforti dei Talebani. 237 00:16:44,542 --> 00:16:48,501 Arrivati lì, chiederete il supporto di raid aerei ravvicinati. 238 00:16:48,501 --> 00:16:51,959 Dostum farà il resto. Una dopo l'altra, roccaforte dopo roccaforte, 239 00:16:51,959 --> 00:16:54,667 finché non prenderà Mazar e i Talebani cadranno. 240 00:16:54,667 --> 00:16:56,209 Avete 6 settimane. 241 00:16:57,126 --> 00:17:00,251 - Direi 3 settimane, signore. - Cristo Santo. 242 00:17:00,251 --> 00:17:04,834 No, no. D'accordo, sentiamo: perché 3? 243 00:17:04,834 --> 00:17:07,876 I russi in passato hanno già combattuto qui, 244 00:17:07,876 --> 00:17:12,126 e da loro sappiamo che la neve ostacolava tutti i passi di montagna 245 00:17:12,126 --> 00:17:15,292 a partire da metà novembre, ogni anno, puntualmente. 246 00:17:15,292 --> 00:17:18,292 Quindi, se ora i russi si aspettano un brutto inverno, 247 00:17:18,292 --> 00:17:20,001 sarà meglio ascoltarli. 248 00:17:20,001 --> 00:17:23,501 Se fra tre settimane non entriamo a Mazar, e arriva la neve, 249 00:17:23,501 --> 00:17:26,167 i Talebani si barricheranno e non sopravviveremo. 250 00:17:26,167 --> 00:17:28,667 Il supporto aereo vola a 10mila metri. 251 00:17:28,667 --> 00:17:31,792 Come si avvicinerà abbastanza da trasmettere le coordinate, 252 00:17:31,792 --> 00:17:34,167 - senza farsi bombardare? - Correrò veloce, signore. 253 00:17:36,042 --> 00:17:38,167 Le 3 settimane in più sono per le vostre cazzate. 254 00:17:38,167 --> 00:17:40,001 Niente cazzate. Ci bastano 3 settimane. 255 00:17:40,001 --> 00:17:43,251 Molto sicuro di sé per uno che non l'ha mai fatto. 256 00:17:43,251 --> 00:17:46,417 - Non è mai stato in guerra. - Non è uno svantaggio, signore. 257 00:17:47,542 --> 00:17:49,459 Dovrebbe spiegarmelo questo. 258 00:17:49,459 --> 00:17:52,667 Un Signore della Guerra afgano ci guiderà in battaglia, 259 00:17:52,667 --> 00:17:55,209 non sapremo distinguere i nemici dagli alleati, 260 00:17:55,209 --> 00:17:59,251 ogni passo sarà su un campo minato di un centinaio di guerre diverse, 261 00:17:59,251 --> 00:18:03,042 e nessuno ha mai condotto un attacco con bombe intelligenti da un B-52, 262 00:18:03,042 --> 00:18:07,417 quindi, chiunque le dica di averlo già fatto, sa di mentire, signore. 263 00:18:07,417 --> 00:18:09,251 Il manuale tattico lì lo scriveremo noi. 264 00:18:10,126 --> 00:18:14,251 Ho parlato con 5 potenziali Capitani per questa missione, 265 00:18:14,251 --> 00:18:17,792 la somma della loro esperienza militare è di un centinaio di anni. 266 00:18:20,834 --> 00:18:23,584 Ma lei è l'unico che vede le cose come sono. 267 00:18:23,584 --> 00:18:27,376 Scelgo lei, con i suoi 11 uomini. 268 00:18:27,376 --> 00:18:29,292 "Task Force Dagger". 269 00:18:29,292 --> 00:18:33,584 È mio dovere informarla che anche se avrete successo... 270 00:18:33,584 --> 00:18:35,334 le probabilità di tornare sono... 271 00:18:35,334 --> 00:18:38,417 Sono del 100%, con tutto il rispetto. 272 00:18:39,209 --> 00:18:42,459 - Ho fatto una promessa, signore. - Non avrebbe dovuto, Nelson. 273 00:18:42,459 --> 00:18:44,834 - Cosa ha promesso a sua moglie? - Per Natale. 274 00:18:46,126 --> 00:18:48,417 È orribile quello che facciamo. 275 00:18:49,209 --> 00:18:52,251 Abbandoniamo le nostre famiglie per andare in guerra. 276 00:18:53,042 --> 00:18:56,042 Decollate alle 22:00. Potete andare. 277 00:18:57,292 --> 00:18:59,292 No, no, riposo. Andate. 278 00:19:00,751 --> 00:19:02,334 Capitano! 279 00:19:05,209 --> 00:19:09,126 In combattimento è importante non perdere mai la motivazione. 280 00:19:11,501 --> 00:19:13,376 Proviene dalle Torri. 281 00:19:14,001 --> 00:19:15,626 Lo porti con sé. 282 00:19:16,376 --> 00:19:20,042 5 settimane fa, 19 uomini ci hanno attaccati, 283 00:19:20,042 --> 00:19:23,417 voi 12 sarete i primi a contrattaccare. 284 00:19:25,459 --> 00:19:28,417 - Vincete questa guerra. - Grazie, signore. 285 00:19:32,709 --> 00:19:34,292 Ah! Sì! 286 00:19:34,542 --> 00:19:36,626 Figlio di puttana, siamo i primi a intervenire! 287 00:19:36,626 --> 00:19:38,876 Sì, è un pò come il Programma Apollo. 288 00:19:38,876 --> 00:19:40,959 Sai chi hanno mandato per primo nello spazio? 289 00:19:40,959 --> 00:19:42,376 - Chi? - Una scimmia. 290 00:19:42,376 --> 00:19:44,417 - Bene. - Ascolta, fratello. 291 00:19:45,459 --> 00:19:47,417 Se abbiamo 6 settimane, usiamole. 292 00:19:47,417 --> 00:19:51,167 Saremo comunque in pericolo, non importa come sarà il tempo. 293 00:19:51,167 --> 00:19:55,001 Se il tuo unico obiettivo è cercare di farci restare vivi, moriremo di sicuro. 294 00:19:55,001 --> 00:19:58,501 Io non perdo neanche un uomo di questa squadra, Hal. 295 00:19:58,501 --> 00:20:00,584 E l'unico modo è vincere. 296 00:20:02,334 --> 00:20:04,084 Sì, mi hai convinto. 297 00:20:04,084 --> 00:20:06,626 Andiamo a dire ai ragazzi che tocca a noi. 298 00:20:16,667 --> 00:20:18,251 In guardia! 299 00:20:19,667 --> 00:20:21,376 (FALLS) Questa donna è stata lapidata 300 00:20:21,376 --> 00:20:23,501 perché è rimasta incinta fuori dal matrimonio. 301 00:20:23,501 --> 00:20:26,167 È quello che fanno i Talebani alle donne in Afghanistan. 302 00:20:26,167 --> 00:20:29,001 Oh, Cristo, spegni quella merda. 303 00:20:29,709 --> 00:20:31,084 Sono le informazioni che ci danno. 304 00:20:31,084 --> 00:20:34,709 Non ho bisogno di altre motivazioni, mi bastano le Torri Gemelle. 305 00:20:34,709 --> 00:20:37,542 Non devi studiare, Falls. Basta che spari a chi ti spara. 306 00:20:37,542 --> 00:20:40,417 Oh, è così che funziona? Grazie infinite, cervellone! 307 00:20:40,417 --> 00:20:42,834 Guarda, Michaels, sei tu. 308 00:20:42,834 --> 00:20:44,792 (MICHAELS) Cristo Santo, siete fissati, ragazzi. 309 00:20:44,792 --> 00:20:46,917 Michaels, come la chiami, "acconciatura"? 310 00:20:46,917 --> 00:20:48,876 ' - Eccoli! - E tutta invidia. 311 00:20:49,542 --> 00:20:51,126 Ascoltiamo. 312 00:20:51,417 --> 00:20:53,001 Bene, ragazzi... 313 00:20:55,501 --> 00:20:57,792 - è fatta, andiamo noi. - Sì! 314 00:20:57,792 --> 00:21:00,084 (NELSON) Saremo trasportati dietro le linee nemiche, 315 00:21:00,084 --> 00:21:03,459 prenderemo contatto con un Signore della Guerra dell'Alleanza del Nord, 316 00:21:03,459 --> 00:21:05,376 il Generale Abdul Dostum. 317 00:21:05,376 --> 00:21:07,834 Lo affiancheremo contro i Talebani 318 00:21:07,834 --> 00:21:10,542 e nella riconquista della città di Mazar-i-Sharif 319 00:21:10,542 --> 00:21:14,626 che è la roccaforte e il punto nevralgico delle forze dei Talebani del Nord. 320 00:21:15,001 --> 00:21:16,751 Se non conquistiamo quella città, 321 00:21:16,751 --> 00:21:19,876 l'intero Paese diventerà un campo d'addestramento per terroristi. 322 00:21:19,876 --> 00:21:23,917 Il World Trade Center è solo l'inizio, non hanno finito con noi. 323 00:21:23,917 --> 00:21:26,376 (NELSON) Il punto è che abbiamo solo 21 giorni. 324 00:21:26,376 --> 00:21:28,417 Dostum quanti soldati ha? 325 00:21:28,417 --> 00:21:32,001 Circa 200 mercenari e un numero imprecisato di miliziani improvvisati. 326 00:21:32,001 --> 00:21:33,167 (JONES) E i nostri nemici? 327 00:21:33,167 --> 00:21:37,292 Possono contare su circa 50mila combattenti Talebani e di al-Qaida, 328 00:21:37,292 --> 00:21:41,251 missili, blindati, razzi, mortai, mitragliatrici. 329 00:21:41,251 --> 00:21:44,167 - Siamo in minoranza. - 5mila a uno. 330 00:21:44,542 --> 00:21:47,334 - Beh, noi avremo più bersagli. - Sì, è un bel vantaggio, in effetti. 331 00:21:47,334 --> 00:21:51,834 Signori, una volta lì, saremo a circa 9 ore dai rinforzi, 332 00:21:51,834 --> 00:21:54,126 che in pratica è come non averli. Saremo soli. 333 00:21:55,417 --> 00:21:57,001 E dovete capire... 334 00:21:58,084 --> 00:22:00,501 che non possiamo farci catturare. 335 00:22:00,501 --> 00:22:03,542 Abbiamo visto cosa fanno i Talebani ai loro prigionieri, vero? 336 00:22:03,542 --> 00:22:06,792 - (ESSEX) Sissignore. - Sì. Quei maledetti ci tortureranno. 337 00:22:06,792 --> 00:22:08,542 Se si mette male, morirò con gli stivali addosso. 338 00:22:08,542 --> 00:22:10,459 - (FALLS) Amen. - Anche io. 339 00:22:10,459 --> 00:22:13,251 Si parte stanotte. Solo noi, senza alcuna copertura. 340 00:22:13,251 --> 00:22:15,459 Preparatevi, e riposate. 341 00:22:15,792 --> 00:22:17,376 Il volo di prova è stato positivo? 342 00:22:18,834 --> 00:22:20,501 Siamo noi il volo di prova. 343 00:23:07,209 --> 00:23:08,834 Se muori... 344 00:23:09,751 --> 00:23:13,251 tu e tua moglie vorreste che tu avessi scritto quella lettera. 345 00:23:14,542 --> 00:23:17,251 Le ho detto che tornerò, le ho fatto una promessa. 346 00:23:17,751 --> 00:23:20,251 Non le scrivo una lettera che la smentisce. 347 00:23:27,709 --> 00:23:29,376 ROMBO DI ELICOTTERO 348 00:23:40,084 --> 00:23:44,667 Uno, due, tre, quattro... 349 00:23:44,667 --> 00:23:47,084 (PILOTA) Pronti a spiccare il volo in 3 minuti. 350 00:23:47,084 --> 00:23:48,584 (COFFERS) Quella "tuta spaziale" 351 00:23:48,584 --> 00:23:50,917 ci fa capire che è meglio chiudere quei cazzo di portelli! 352 00:23:51,167 --> 00:23:54,001 - Qual è la quota di crociera prevista? - Bella domanda. 353 00:23:54,001 --> 00:23:57,542 (SPENCER) Beh, dev'essere sopra ai 3mila metri se usate l'ossigeno. 354 00:23:57,542 --> 00:24:00,209 Le montagne sono alte più di 3mila metri, 355 00:24:00,209 --> 00:24:03,584 le tempeste di sabbia danneggiano i motori e dalle cime lanciano missili. 356 00:24:03,584 --> 00:24:05,876 Allora, dovremo salire a 6mila. 357 00:24:05,876 --> 00:24:08,626 Ma questo elicottero non può volare a 6mila metri. 358 00:24:08,626 --> 00:24:10,792 Non lo faremo. Voleremo a 7mila. 359 00:24:11,584 --> 00:24:14,084 Oh, e come reagisce questo coso? 360 00:24:14,084 --> 00:24:17,334 - (PILOTA) Lo scopriremo. - C'è ossigeno per la mia squadra? 361 00:24:17,334 --> 00:24:20,376 Lì dietro le maschere non funzionano. Nell'ultimo volo neanche le nostre. 362 00:24:20,376 --> 00:24:24,626 Abbiamo cominciato a vedere "l'uomo nero", per poco non ci schiantavamo. 363 00:24:24,626 --> 00:24:27,584 - Oh, cazzo, andremo tutti in ipossia. - (SPENCER) lo no. 364 00:24:27,584 --> 00:24:29,792 Terrò gli occhi incollati su questi due stronzi! 365 00:24:30,459 --> 00:24:31,667 Andiamo sulle nuvole! 366 00:24:31,667 --> 00:24:34,667 Nessuno ha mai volato in elicottero così in alto, finora. 367 00:24:34,667 --> 00:24:36,334 Allacciate le cinture! 368 00:24:37,001 --> 00:24:39,084 - Non sono mai andato in ipossia. - Davvero? 369 00:24:39,084 --> 00:24:42,417 Oh, ti piacerà. Tutto a un tratto svieni. 370 00:24:42,417 --> 00:24:44,584 Sarà un bel un sonnellino di 9 ore. 371 00:24:44,584 --> 00:24:46,584 Quello che mi preoccupa non è il dormire, 372 00:24:46,584 --> 00:24:49,917 è che quando ti svegli ti scoppia la testa. 373 00:24:49,917 --> 00:24:52,292 Ehi, lo sapete perché l'Esercito usa i Chinook? 374 00:24:52,292 --> 00:24:55,376 - (MILO) Perché? - Così siamo più arrabbiati 375 00:24:55,376 --> 00:24:57,542 - quando combattiamo! - Sì! 376 00:24:58,584 --> 00:25:01,042 Lo so, sono una fabbrica di risate! 377 00:25:01,042 --> 00:25:02,167 RISATE 378 00:25:02,167 --> 00:25:04,417 (PILOTA) Equipaggiamento per la missione verificato. 379 00:25:04,417 --> 00:25:06,542 (RADIO) "595 pronti al decollo." 380 00:25:09,292 --> 00:25:10,917 CANTANO IN INGLESE 381 00:25:39,751 --> 00:25:42,376 (PILOTA) Ci avviciniamo al punto di consegna. 382 00:25:42,667 --> 00:25:45,667 Ripeto, ci avviciniamo al punto di consegna. 383 00:25:52,626 --> 00:25:56,751 (PILOTA) 595, qui 1213. La visibilità sta peggiorando. Noi 384 00:26:06,251 --> 00:26:08,334 (RADIO) Noi rientriamo, volo cieco. 385 00:26:16,001 --> 00:26:17,626 CONATI DI VOMITO 386 00:26:35,626 --> 00:26:37,251 Reggetevi! Stiamo scendendo! 387 00:26:39,251 --> 00:26:41,501 Di proposito? Di proposito? 388 00:26:41,501 --> 00:26:43,167 Roger. Atterriamo, 2 minuti. 389 00:26:43,167 --> 00:26:45,209 - 2 minuti! - 2 minuti! 390 00:26:45,209 --> 00:26:46,501 Sveglia, presto! 391 00:26:52,167 --> 00:26:54,292 Equipaggiamento! Visore Notturno! 392 00:27:04,084 --> 00:27:07,417 (PILOTA) Il mitragliere destro tiene sotto tiro la zona d'atterraggio. 393 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 - Ci siamo! - Attenti ai cecchini! 394 00:27:11,251 --> 00:27:13,792 (PILOTA) Quindici, dieci, nove, otto... 395 00:27:14,417 --> 00:27:16,001 Portalo giù. 396 00:27:17,501 --> 00:27:21,042 (PILOTA) Via libera, via libera. AI cinque, quattro, tre... 397 00:27:21,042 --> 00:27:22,917 Giù la rampa. Apertura rampa. 398 00:28:15,334 --> 00:28:17,251 (SOTTOVOCE) Ehi! Lì! 399 00:28:18,501 --> 00:28:20,251 - Vedi quei due? - (NELSON) Sì. 400 00:28:21,626 --> 00:28:23,917 - (SPENCER) È la nostra scorta? - Non credo. 401 00:28:23,917 --> 00:28:27,542 Dovremmo incontrare una squadra. Non penso che siano dei nostri. 402 00:28:41,251 --> 00:28:42,876 GRIDANO 403 00:28:45,001 --> 00:28:46,584 (NELSON) Fateli stare zitti! Abbiamo compagnia! 404 00:28:47,959 --> 00:28:49,626 (BRIAN) No, no, fermi! 405 00:28:53,084 --> 00:28:55,292 (NELSON) Gettate le armi! 406 00:28:57,501 --> 00:29:00,709 (BRIAN) No, no, no! Alleati! Amici! Giù le armi! 407 00:29:01,667 --> 00:29:03,334 (NELSON) Abbassate le armi! 408 00:29:04,792 --> 00:29:07,376 Fateli alzare! Sono la vostra scorta! 409 00:29:07,376 --> 00:29:09,126 (NELSON) Fateli alzare. 410 00:29:10,251 --> 00:29:11,959 PROTESTE IN DARI 411 00:29:11,959 --> 00:29:13,542 Scusateci. 412 00:29:15,042 --> 00:29:16,667 PARLANO IN DARI 413 00:29:22,292 --> 00:29:24,709 (NELSON) Può dirgli che ci scusiamo? 414 00:29:24,709 --> 00:29:26,292 PARLANO IN DARI 415 00:29:31,209 --> 00:29:33,209 - (BRIAN) È lei al comando? - Sì. Siete in ritardo. 416 00:29:33,209 --> 00:29:34,834 Siamo qui, adesso. 417 00:29:35,501 --> 00:29:37,251 - Non parla il dari? - Neanche un pò. 418 00:29:37,251 --> 00:29:40,042 - E l'uzbeko? - Così-così. Meglio il russo. 419 00:29:40,042 --> 00:29:42,834 Bene, le servirà. Muoviamoci, la strada è lunga. 420 00:29:42,834 --> 00:29:44,584 Vi hanno scaricati in un brutto posto. 421 00:29:44,584 --> 00:29:46,417 D'accordo. Andiamo, ragazzi. Muoviamoci. 422 00:29:47,542 --> 00:29:49,126 PARLA IN DARI 423 00:29:50,126 --> 00:29:52,001 No! No! Lascia, lo porto io. 424 00:29:52,001 --> 00:29:53,584 PARLA IN DARI 425 00:29:54,084 --> 00:29:55,459 Lo porto io. 426 00:29:56,501 --> 00:29:58,084 PARLANO IN DARI 427 00:30:34,126 --> 00:30:35,751 Ci siamo. 428 00:30:35,917 --> 00:30:37,709 Lo chiamano "Alamo". 429 00:30:38,042 --> 00:30:39,417 Vi sistemerete qui. 430 00:30:40,001 --> 00:30:43,584 Fate il primo turno di guardia, cambio ogni 2 ore. Occhi aperti. 431 00:30:43,584 --> 00:30:45,167 - Roger. - Sì. 432 00:30:47,626 --> 00:30:49,501 Lo sai che ad Alamo morirono tutti? 433 00:30:50,459 --> 00:30:53,209 Credo che dovresti tenertelo per te. 434 00:30:59,001 --> 00:31:02,376 Un'idea geniale! Ne saranno entusiasti in un Paese musulmano! 435 00:31:02,376 --> 00:31:05,126 Non è compito nostro scegliere i regali. 436 00:31:07,084 --> 00:31:09,876 Accomodatevi. E la vostra nuova casa. 437 00:31:10,292 --> 00:31:12,209 Se avete fame, servitevi. 438 00:31:12,209 --> 00:31:15,376 Il pane è buono, quell'altro non so cosa sia, ma è buonissimo. 439 00:31:16,001 --> 00:31:18,834 Mi faccia il punto. Che informazioni ha? 440 00:31:18,834 --> 00:31:20,792 (BRIAN) In realtà non so molto. 441 00:31:20,792 --> 00:31:23,667 Quello che resta dell'Alleanza del Nord, 442 00:31:23,667 --> 00:31:27,209 sono tre milizie separate che sono nemiche fra di loro. 443 00:31:27,209 --> 00:31:30,417 Il Generale Dostum, il Generale Atta e il Generale Mohaqiq. 444 00:31:30,417 --> 00:31:32,917 Quindi, 3 fronti d'attacco che non comunicano, 445 00:31:32,917 --> 00:31:36,292 che non si assistono e che se si incontrano sul campo, 446 00:31:36,292 --> 00:31:38,876 smettono di combattere i Talebani per ammazzarsi tra loro. 447 00:31:38,876 --> 00:31:41,084 Che mi dice del nostro contatto "Dostum"? 448 00:31:41,084 --> 00:31:43,501 "Generale Abdul Rashid Dostum". 449 00:31:43,501 --> 00:31:45,084 Lui è uzbeko. 450 00:31:45,959 --> 00:31:49,251 Ha iniziato a combattere contro i russi a 16 anni, ora ne ha 55. 451 00:31:49,251 --> 00:31:51,417 Ho la sua biografia, ma com'è? 452 00:31:52,459 --> 00:31:55,001 - (BRIAN) "Com'è"? - Sì, com'è? La sua personalità. 453 00:31:55,001 --> 00:31:57,876 - Arrabbiato, felice... - (BRIAN) Gli piacciono i musical. 454 00:31:57,876 --> 00:32:00,876 - (NELSON) Questo ci è molto utile! - Capire le persone è il mio mestiere 455 00:32:00,876 --> 00:32:03,417 e lui non riesco proprio a inquadrarlo, ok? 456 00:32:03,417 --> 00:32:08,126 Su due cose non ho dubbi: lui odia i Talebani e loro odiano lui. 457 00:32:08,126 --> 00:32:12,001 Quanto dobbiamo preoccuparci che questa gente cerchi di venderci ai Talebani? 458 00:32:12,001 --> 00:32:14,667 Sarei abbastanza preoccupato, se fossi in voi. 459 00:32:14,667 --> 00:32:18,042 - Bene. - Dostum parla la nostra lingua? 460 00:32:18,042 --> 00:32:20,292 No. Parla il tajiko, 461 00:32:20,292 --> 00:32:23,126 parla l'uzbeko, parla il dari, 462 00:32:23,584 --> 00:32:25,834 parla il pashtu, che è la lingua dei talebani, 463 00:32:26,417 --> 00:32:29,501 e parla il russo, fortunatamente per lei. 464 00:32:29,501 --> 00:32:31,792 - Non rimane con noi? - No, devo andare. 465 00:32:31,792 --> 00:32:35,292 Porto dei soldi a un altro Signore della Guerra a 50 chilometri da qui. 466 00:32:35,292 --> 00:32:38,459 Chissà, magari ci rivedremo in battaglia. 467 00:32:38,459 --> 00:32:42,334 In quel caso, non sparate al tizio col cappello girato. 468 00:32:42,334 --> 00:32:44,167 (NELSON) Lo terremo a mente. 469 00:32:47,709 --> 00:32:49,751 Fa lo spiritoso lo spione! 470 00:32:50,084 --> 00:32:53,167 Beh, girare qui da solo per organizzare tutto questo... 471 00:32:53,501 --> 00:32:57,584 Bisogna dargliene atto: ha delle palle gigantesche. 472 00:32:59,501 --> 00:33:01,084 Ehi! 473 00:33:02,292 --> 00:33:03,876 - Lui dov'è? - Chi? 474 00:33:03,876 --> 00:33:05,834 - Dostum. - Non lo so. 475 00:33:06,542 --> 00:33:08,209 Lui sa che siamo qui? 476 00:33:08,376 --> 00:33:11,084 Tutto il Paese sa che siete qui. 477 00:33:13,501 --> 00:33:16,376 Buona fortuna, Capitano. Davvero. 478 00:33:16,751 --> 00:33:19,876 - Anche a lei. - Spediteli all'inferno. 479 00:33:36,376 --> 00:33:38,001 Venite a vedere. 480 00:33:38,751 --> 00:33:42,459 Il Cimitero degli Imperi e noi ci siamo dentro. 481 00:33:44,167 --> 00:33:47,626 Dimostra che scrivere su quel muro porta sfortuna. 482 00:33:47,626 --> 00:33:49,834 Quindi, meglio non farlo. 483 00:33:58,542 --> 00:34:01,542 Capitano. Riposati, ok? 484 00:34:01,542 --> 00:34:03,834 - C'è qualcosa che non quadra. - Senti. 485 00:34:05,084 --> 00:34:08,001 Qui si tratta di essere abili, non dei super uomini. 486 00:34:08,001 --> 00:34:09,626 Sì, lo so, lo so. 487 00:34:10,126 --> 00:34:12,251 Faccio la prossima guardia. 488 00:34:15,542 --> 00:34:20,334 (JONES) Massoud. Tanto valeva che l'Alleanza del Nord morisse con lui. 489 00:34:38,292 --> 00:34:40,001 SPARI IN LONTANANZA 490 00:34:42,251 --> 00:34:44,042 Muoversi! Muoversi! 491 00:34:44,709 --> 00:34:46,167 Presto! 492 00:34:46,167 --> 00:34:48,417 - È Dostum? PARLA IN DARI 493 00:34:59,501 --> 00:35:01,084 PARLANO IN DARI 494 00:35:19,126 --> 00:35:22,042 Generale. As-salam alaykum, la pace sia con lei. 495 00:35:22,917 --> 00:35:24,292 Wa alaykum as-salam. 496 00:35:24,292 --> 00:35:25,917 PARLANO IN RUSSO 497 00:35:33,542 --> 00:35:35,459 (DILLER) Che ha detto? 498 00:35:35,459 --> 00:35:38,542 (NELSON) Che è un bene conoscere la lingua dei nemici. 499 00:35:44,001 --> 00:35:45,917 PARLA IN DARI 500 00:35:57,834 --> 00:35:59,459 Mi lasciate da solo? 501 00:35:59,459 --> 00:36:02,042 - Andiamo. - Spencer ha avuto una promozione! 502 00:36:02,042 --> 00:36:05,584 - Credo che preferisca le brunette. - Già, sembra sì, eh? 503 00:36:25,292 --> 00:36:27,376 Perché non gli diamo il regalo? 504 00:36:41,876 --> 00:36:43,459 PARLANO IN DARI 505 00:36:53,917 --> 00:36:56,376 - Che ha detto? - Non credo che l'abbia apprezzato. 506 00:36:56,376 --> 00:36:59,292 L'ha guardato come se fosse un sacco di merda. 507 00:37:00,084 --> 00:37:02,126 Proviamo con la vodka, Capitano? 508 00:37:08,292 --> 00:37:09,917 Generale. 509 00:37:25,209 --> 00:37:27,709 Ai nostri nuovi amici americani. 510 00:37:31,709 --> 00:37:36,376 Spero che non crediate di vincere copiando i russi. 511 00:37:36,376 --> 00:37:38,084 Allora parla la nostra lingua. 512 00:37:38,084 --> 00:37:41,584 Non la parlo con chi vi ha detto che non la parlo. 513 00:37:43,251 --> 00:37:44,792 Dove sono le mie bombe? 514 00:37:46,001 --> 00:37:48,584 Generale, ho più bombe di quante ne immagini. 515 00:37:48,584 --> 00:37:50,417 - Se mi indica l'ultima posizione... - Perché parla il giovane? 516 00:37:50,417 --> 00:37:52,001 È il nostro Capitano. 517 00:37:52,001 --> 00:37:53,626 PARLANO IN DARI 518 00:37:55,334 --> 00:37:57,792 - (KHALED) Gli dica di abbassare le armi! - Diller. 519 00:37:57,792 --> 00:37:59,376 PARLA IN DARI 520 00:38:04,876 --> 00:38:10,126 Generale, sono io il Capitano, quindi deve parlare con me, d'accordo? 521 00:38:11,667 --> 00:38:13,459 - Questo è il mio Paese. - Lo so. 522 00:38:14,126 --> 00:38:16,501 La terra è vostra, ma il cielo è nostro. 523 00:38:17,042 --> 00:38:18,834 Se vuole le bombe, parli con me. 524 00:38:20,626 --> 00:38:23,042 Ok, parliamo. 525 00:38:24,001 --> 00:38:26,709 Perché... questi uomini ti seguono? 526 00:38:27,626 --> 00:38:31,251 - Le faccio la stessa domanda. - Saperlo non ti piacerebbe. 527 00:38:32,667 --> 00:38:35,084 Guarda. Guarda. 528 00:38:35,626 --> 00:38:37,209 Quegli occhi... 529 00:38:37,917 --> 00:38:39,584 Occhi da assassino. 530 00:38:43,876 --> 00:38:46,376 Occhi... da assassino. 531 00:38:48,417 --> 00:38:51,001 Occhi... da assassino. 532 00:38:52,542 --> 00:38:55,334 E tu... chi hai ucciso? 533 00:38:57,167 --> 00:39:00,959 Vuole vedermi uccidere? Mi porti dai Talebani e lo vedrà. 534 00:39:05,501 --> 00:39:07,501 Ok, andiamo. 535 00:39:09,834 --> 00:39:12,001 (COFFERS) È stato facile! 536 00:39:14,292 --> 00:39:18,042 Devi stare attento a quell'invasato, potrebbe venderci al miglior offerente. 537 00:39:18,042 --> 00:39:21,084 Deve solo capire fino a che punto mi lascio provocare. 538 00:39:21,751 --> 00:39:24,001 Fottuti occhi da assassino. 539 00:39:27,751 --> 00:39:30,167 Generale. Generale, quanto distano i Talebani? 540 00:39:31,459 --> 00:39:34,001 5 ore. Ho i cavalli per voi. 541 00:39:35,001 --> 00:39:37,876 Sono 6, me ne servono 12. Ho 12 uomini. 542 00:39:37,876 --> 00:39:39,459 Ne ho 6. 543 00:39:40,626 --> 00:39:43,876 Capitano, non ha ancora finito di provocarti. 544 00:39:44,834 --> 00:39:46,209 (COFFERS) Ha solo 6 cavalli. 545 00:39:46,209 --> 00:39:49,917 - Non mi piace separare la squadra. - Doveva succedere prima o poi. 546 00:39:49,917 --> 00:39:51,709 Almeno vuole combattere. 547 00:39:51,709 --> 00:39:54,709 Pensavo gli interessassero solo i soldi e le provviste. 548 00:39:56,751 --> 00:39:59,501 Può indicarmi sulla mappa dove stiamo andando? 549 00:40:00,626 --> 00:40:03,292 Cobaki. Su quelle montagne. 550 00:40:05,251 --> 00:40:08,834 Diller, Coffers, Michaels, Bennett, Jackson, venite con me. 551 00:40:08,834 --> 00:40:12,084 Falls, Black, prendete il loro equipaggiamento. 552 00:40:12,917 --> 00:40:16,792 4 giorni fa ho strappato Dehi ai Talebani. 553 00:40:16,792 --> 00:40:21,459 Il Mullah Razzan, il loro capo, ha messo una taglia sulle vostre teste. 554 00:40:21,459 --> 00:40:25,209 100mila dollari americani per il vostro corpo. 555 00:40:25,209 --> 00:40:27,751 50mila per per le vostre uniformi insanguinate. 556 00:40:28,126 --> 00:40:30,084 - (DILLER) Soltanto? - (ESSEX) Gentile. 557 00:40:31,626 --> 00:40:34,959 È un pò poco. Tirate fuori qualcos'altro, Talebani! 558 00:40:34,959 --> 00:40:38,834 Guardiamo l'aspetto positivo: se il suo piano fosse stato quello di venderci, 559 00:40:38,834 --> 00:40:41,584 di sicuro avrebbe trovato altri 6 cavalli. 560 00:40:41,584 --> 00:40:43,834 (NELSON) Chi di voi ha già cavalcato? 561 00:40:44,251 --> 00:40:46,251 AI campo estivo, a 9 anni. 562 00:40:46,251 --> 00:40:49,001 A Cancun, in vacanza, ma ero molto ubriaco. 563 00:40:49,001 --> 00:40:53,459 - (DILLER) lo neanche quello. - Ok, quindi nessuno. Sarà divertente. 564 00:40:54,001 --> 00:40:55,584 Bene. 565 00:40:57,459 --> 00:40:59,459 Allora, un calcio significa "vai". 566 00:40:59,459 --> 00:41:02,917 Questo è il volante, così gira a sinistra, così a destra. 567 00:41:02,917 --> 00:41:04,542 Tirate per fermarlo. 568 00:41:05,126 --> 00:41:07,334 Lui non ci aspetta, in sella. 569 00:41:07,334 --> 00:41:10,167 Io organizzo l'approvvigionamento. Programmo un lancio. 570 00:41:10,167 --> 00:41:12,292 (SPENCER) Chiedo munizioni per gli uomini di Dostum. 571 00:41:12,292 --> 00:41:14,334 Sì, ho capito, ma come si chiama? 572 00:41:14,334 --> 00:41:17,334 Michaels ha la radio, vi aggiorniamo ogni 4 ore. 573 00:41:17,334 --> 00:41:19,626 - Ti metterà alla prova. - E io lo farò con lui. 574 00:41:19,626 --> 00:41:21,542 Siamo sicuri che sia una buona idea? 575 00:41:21,542 --> 00:41:23,209 Lo scopriremo. 576 00:41:26,334 --> 00:41:28,709 - Maledizione. - Buona fortuna. 577 00:41:29,084 --> 00:41:31,084 (BLACK) Sembrate nati a cavallo! 578 00:41:31,292 --> 00:41:33,751 (MILO) Non rompere il cavallo, Diller! 579 00:41:45,542 --> 00:41:47,126 PIANGE 580 00:43:49,417 --> 00:43:50,876 SPARO 581 00:43:55,167 --> 00:43:56,792 SPARI E GRIDA 582 00:44:56,542 --> 00:44:59,209 (BENNETT) Non mi piace come ci guardano, Capitano. 583 00:45:01,292 --> 00:45:04,251 (JACKSON) Abbiamo 3 fucili automatici e una vedetta a ore 3:00. 584 00:45:05,626 --> 00:45:07,209 Sì, visto. 585 00:45:13,001 --> 00:45:15,376 - (BENNETT) Perché cazzo ci fermiamo? - (NELSON) Non lo so. 586 00:45:16,126 --> 00:45:17,751 PARLANO IN RUSSO 587 00:45:20,667 --> 00:45:22,626 - Provviste. - (MICHAELS) Siamo bersagli facili qui. 588 00:45:23,376 --> 00:45:26,876 Stiamo scherzando? Rischiamo il culo per prendere un pò d'acqua? 589 00:45:26,876 --> 00:45:29,001 No, ci mette solo in mostra. 590 00:45:29,001 --> 00:45:32,917 Significa "Guardate gli americani, sono qui con me". 591 00:45:46,626 --> 00:45:50,667 Coffers, non guardare giù, cazzo! Il cavallo va dove guardi tu. 592 00:45:50,667 --> 00:45:54,334 Se muovi la testa sposti il peso e si sbilancia anche lui. Capito? 593 00:45:54,334 --> 00:45:56,167 Sì, sì, capito. 594 00:46:16,251 --> 00:46:17,917 - Capo? - Sì. 595 00:46:20,042 --> 00:46:23,459 - Ci hanno portati sul versante nord. - Suppongo non sia un bene. 596 00:46:23,459 --> 00:46:25,834 Già i satelliti di comunicazione orbitano a sud, 597 00:46:25,834 --> 00:46:27,876 non possiamo ricevere il segnale attraverso le montagne. 598 00:46:27,876 --> 00:46:30,709 Dovrò per forza salire in cima per stabilire un contatto. 599 00:46:30,709 --> 00:46:33,459 Cristo, ci ha fatto accampare in un punto cieco. 600 00:46:33,459 --> 00:46:35,626 Credi che lui sappia che è un punto cieco? 601 00:46:35,626 --> 00:46:39,084 Io conosco ogni zona dove il cellulare non prende nella mia città. 602 00:46:39,084 --> 00:46:42,376 - Niente GPS, vero? - No, funziona di merda. 603 00:46:48,376 --> 00:46:50,792 I tuoi uomini sono troppo lenti. 604 00:46:51,501 --> 00:46:54,584 Uccideremo i Talebani... domattina. 605 00:47:05,334 --> 00:47:08,709 - Ti seguo! - Sì, lo so. Lo vedo. 606 00:47:09,959 --> 00:47:12,959 - Hai un bel moschetto. - Najeeb. 607 00:47:13,751 --> 00:47:17,001 Najeeb, ora devo pisciare, quindi... 608 00:47:17,751 --> 00:47:20,501 No, no, no. Mi piace farlo da solo. 609 00:47:22,001 --> 00:47:24,084 Rispetta la mia cultura. 610 00:47:28,917 --> 00:47:31,001 - (ESSEX) Milo! - Che c'è, fratello? 611 00:47:31,001 --> 00:47:34,459 - Sembra che tu abbia un'ombra. - Già. 612 00:47:40,542 --> 00:47:43,792 - Hai visto gli uomini di Dostum oggi? - Sì. 613 00:47:43,792 --> 00:47:46,709 Il suo Esercito era pronto a muoversi in 5 minuti. 614 00:47:47,167 --> 00:47:50,376 I Talebani non devono essere molto diversi. Non sarà facile. 615 00:47:50,376 --> 00:47:51,876 (DILLER) Questa gente è tosta. 616 00:47:52,459 --> 00:47:54,709 Dove hai imparato ad andare a cavallo? 617 00:47:55,501 --> 00:47:57,501 Sono cresciuto in un ranch. 618 00:47:58,459 --> 00:48:00,501 Mi ha insegnato mio padre. 619 00:48:00,501 --> 00:48:03,584 Forse gli unici con cui era gentile, erano i cavalli. 620 00:48:03,584 --> 00:48:06,584 - Oh, vi educava col pugno di ferro? - E la cinghia. 621 00:48:06,584 --> 00:48:08,751 - O qualunque altra cosa trovasse. - Davvero? 622 00:48:08,751 --> 00:48:11,584 - Doveva essere amico del mio vecchio. - Ah, sì? 623 00:48:12,709 --> 00:48:15,334 Spero che ci permettano di arrivare fino in fondo. 624 00:48:15,959 --> 00:48:18,959 L'Afghanistan è stato ripetutamente invaso da chiunque 625 00:48:18,959 --> 00:48:22,084 negli ultimi 2000 anni: Genghis Khan, Alessandro Magno. 626 00:48:22,084 --> 00:48:25,042 - Hai studiato questo posto? - Insegnavo Storia. 627 00:48:26,417 --> 00:48:28,334 - Stronzate! - Ah, lo giuro! 628 00:48:28,334 --> 00:48:29,751 - Sul serio? - Sì. 629 00:48:29,751 --> 00:48:32,084 Cazzo, sì, adesso che me lo dici, mi ricordo. 630 00:48:32,084 --> 00:48:35,584 Era nella tua documentazione, ma come mai hai lasciato? 631 00:48:36,251 --> 00:48:39,292 Ho preso a pugni un tizio che molestava la mia ragazza, 632 00:48:39,292 --> 00:48:43,376 l'ho conciato piuttosto male. Sarei finito in prigione, così... 633 00:48:43,376 --> 00:48:45,001 mi sono arruolato. 634 00:48:46,251 --> 00:48:49,834 Merda, e ora sei qui, anni dopo, in una grotta. 635 00:48:49,834 --> 00:48:52,084 Dovevo scegliere la prigione. 636 00:48:53,709 --> 00:48:55,917 Perché i tuoi uomini stanno di guardia? 637 00:48:55,917 --> 00:48:58,542 Siete miei ospiti, vi proteggo io. 638 00:48:58,834 --> 00:49:01,542 Non siamo solo suoi ospiti, Generale, siamo alleati. 639 00:49:01,542 --> 00:49:03,959 Non facciamo la guardia contro di voi, ma con voi. 640 00:49:03,959 --> 00:49:06,209 È una mia responsabilità. 641 00:49:06,209 --> 00:49:08,709 Fa parte delle procedure. Eseguiamo gli ordini. 642 00:49:09,834 --> 00:49:12,292 Questa è la differenza fra te e me. 643 00:49:12,292 --> 00:49:14,792 Tu hai molti uomini sopra di te. 644 00:49:14,792 --> 00:49:17,334 Sopra di me, c'è solo Dio. 645 00:49:23,959 --> 00:49:27,459 È stato un momento di vera amicizia. 646 00:49:27,459 --> 00:49:29,042 Già. 647 00:49:33,292 --> 00:49:35,584 Signore, rapporto da Spencer. 648 00:49:36,292 --> 00:49:39,084 Chiede approvvigionamenti per gli uomini di Dostum. 649 00:49:39,084 --> 00:49:41,417 Hanno bisogno di equipaggiamento e provviste per l'inverno. 650 00:49:41,417 --> 00:49:43,459 Mandiamoglieli. Dov'è Nelson? 651 00:49:43,459 --> 00:49:46,542 La morfologia del terreno impedisce la ricezione radio. 652 00:49:47,542 --> 00:49:50,959 Spencer crede che sia al campo base delle milizie di Dostum. 653 00:49:50,959 --> 00:49:53,959 È probabile che sia qui a Cobaki. 654 00:49:53,959 --> 00:49:56,209 Per quale motivo Nelson e Spencer non sono insieme? 655 00:49:56,917 --> 00:49:59,292 Nelson ha portato con sé solo 6 uomini, 656 00:49:59,292 --> 00:50:01,501 gli altri sono rimasti al punto di ricognizione. 657 00:50:01,501 --> 00:50:03,167 Cristo, perché li ha divisi? 658 00:50:03,167 --> 00:50:06,251 Dostum gli ha dato 6 cavalli. A piedi non si attraversano le montagne. 659 00:50:06,251 --> 00:50:10,334 E secondo Spencer i cavalli non sono solo dei mezzi di trasporto, 660 00:50:10,334 --> 00:50:13,042 sembra che Dostum li utilizzi anche per combattere. 661 00:50:13,626 --> 00:50:16,126 - "Cavalli"? - Sì, signore. 662 00:50:23,626 --> 00:50:26,334 Eccoli. Sono gli uomini di Razzan. 663 00:50:27,251 --> 00:50:28,667 Quali? 664 00:50:30,959 --> 00:50:35,834 Vedi quei furgoni? Quelle sono le forze dei Talebani fuori da Bescham. 665 00:50:36,292 --> 00:50:38,709 Va bene. Ok, Generale, adesso le spiego: 666 00:50:38,709 --> 00:50:41,709 ho bisogno di avvicinarmi per comunicare le esatte coordinate. 667 00:50:41,709 --> 00:50:43,459 - Troppo pericoloso. - Siamo lontani. 668 00:50:43,459 --> 00:50:45,542 Non posso chiedere un intervento da qui. 669 00:50:45,542 --> 00:50:48,126 500 dei miei darebbero la vita 670 00:50:48,126 --> 00:50:50,459 per impedire che un solo americano si faccia un graffio. 671 00:50:50,459 --> 00:50:52,334 - Sai perché? - No, perché? 672 00:50:52,334 --> 00:50:55,876 Perché se muore un solo americano, il vostro governo se ne va, 673 00:50:55,876 --> 00:50:57,626 e noi perdiamo la guerra. 674 00:50:57,626 --> 00:51:00,876 Ascolti, guido io quelle bombe, le sganciano da 9mila metri. 675 00:51:00,876 --> 00:51:02,626 Le bombe seguono le mie informazioni. 676 00:51:02,626 --> 00:51:06,042 Se non mi avvicino, non posso comunicare l'esatta posizione. 677 00:51:06,042 --> 00:51:07,667 Dammi la mappa! 678 00:51:10,751 --> 00:51:12,709 Ecco. Vedi? Qui. 679 00:51:12,709 --> 00:51:14,292 Talebani. 680 00:51:14,292 --> 00:51:15,917 Qui, Talebani. 681 00:51:16,417 --> 00:51:18,834 E qui, Talebani. 682 00:51:19,334 --> 00:51:22,167 - Ora sgancia quelle bombe. - Lo capisce che siamo troppo lontani? 683 00:51:22,167 --> 00:51:25,084 - Sgancia le bombe. - Come faccio a sapere che sono Talebani? 684 00:51:25,084 --> 00:51:27,001 Chi dovrebbero essere? 685 00:51:27,001 --> 00:51:30,834 Ci sono tanti eserciti su queste montagne e noi siamo in guerra con uno solo. 686 00:51:31,209 --> 00:51:32,709 Mi dai del bugiardo? 687 00:51:32,709 --> 00:51:34,917 Sto solamente dicendo che siamo troppo lontani, 688 00:51:34,917 --> 00:51:36,542 e da qui non capisco chi colpiremo. 689 00:51:43,001 --> 00:51:44,959 Cristo, sta chiamando i Talebani! 690 00:51:53,626 --> 00:51:55,709 (RADIO) "A morte gli americani!" 691 00:51:56,001 --> 00:51:59,084 Te l'avevo detto. Sentito? Sgancia le bombe. 692 00:52:05,251 --> 00:52:07,876 (RADIO) "Badger 1-7, qui Alfa 595." 693 00:52:07,876 --> 00:52:10,209 Sgancio su posizione nemica. 694 00:52:10,209 --> 00:52:13,959 8-4-7-2, 6-5-4-3. Mi ricevi? 695 00:52:15,626 --> 00:52:17,459 (RADIO) "Ricevuto, Alfa 595. 696 00:52:17,459 --> 00:52:20,584 8-4-7-2, 6-5-4-3. Passo." 697 00:52:20,584 --> 00:52:22,042 Roger. Quando siete pronti. 698 00:52:22,042 --> 00:52:24,417 Se vai in buca al primo colpo, sei un mago, capo. 699 00:52:24,417 --> 00:52:25,792 Sì, puoi dirlo forte. 700 00:52:54,292 --> 00:52:56,584 ORDINI IN LINGUA DARSI 701 00:53:07,834 --> 00:53:09,751 Bersaglio mancato, glielo spieghi. 702 00:53:12,209 --> 00:53:14,001 PARLA IN LINGUA DARSI 703 00:53:26,167 --> 00:53:29,126 Maledizione! Cazzo! 'Fanculo. 704 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 È ridicolo. Non sono venuto qui a giocare. 705 00:53:31,709 --> 00:53:33,834 Sospendete, bersaglio mancato. 706 00:53:33,834 --> 00:53:36,042 Devo rilevare le coordinate precise. 707 00:53:37,834 --> 00:53:39,751 (DOSTUM) No, no, Nelson! 708 00:53:39,751 --> 00:53:41,584 - Dove va? - Non lo so. 709 00:53:41,584 --> 00:53:43,709 Coffers, mi avvicino. 710 00:53:49,959 --> 00:53:51,959 PARLA IN LINGUA DARSI 711 00:54:19,917 --> 00:54:22,126 Non ti lascio tutto il divertimento. 712 00:54:24,001 --> 00:54:26,167 Pronti per nuove coordinate? 713 00:54:26,167 --> 00:54:29,167 Sì, ci sono delle persone impazienti qui. 714 00:54:29,167 --> 00:54:31,292 8... 3... 9... 715 00:54:31,292 --> 00:54:32,917 SPARI 716 00:54:33,167 --> 00:54:35,959 - Nemico in avvicinamento. - Capitano, nemico in avvicinamento! 717 00:54:45,251 --> 00:54:47,084 Voi state qui. Andiamo! 718 00:55:23,001 --> 00:55:25,667 Ripeto: 8... 3... 9... 719 00:55:26,459 --> 00:55:28,792 B... 4... 5... 7. 720 00:55:31,751 --> 00:55:33,792 Sganciate le bombe! 721 00:55:36,667 --> 00:55:39,334 Bombe in arrivo! Ragazzi, muoviamoci! 722 00:55:41,334 --> 00:55:45,334 - Siamo troppo vicini al bersaglio! - Tutti indietro! Muoversi! 723 00:55:47,751 --> 00:55:49,334 Via! Via! 724 00:56:20,417 --> 00:56:23,542 (NELSON) Generale, la loro avanguardia è annientata, 725 00:56:23,542 --> 00:56:25,584 perché non attacchiamo il villaggio? 726 00:56:25,751 --> 00:56:28,667 (DOSTUM) Non vivrete a lungo qui se non ascoltate le mie parole. 727 00:56:28,667 --> 00:56:31,251 Mi ha detto di bombardare! Adesso perché non attacchiamo? 728 00:56:31,251 --> 00:56:34,042 - Non è il piano per oggi. - Le dispiace dirmi il piano? 729 00:56:36,126 --> 00:56:37,959 Attacchiamo domani. 730 00:56:40,292 --> 00:56:42,584 Domani, magnifico. Quindi, questo cos'era? 731 00:56:42,584 --> 00:56:45,084 - Una specie di prova generale? - Una prova, sì. 732 00:56:45,501 --> 00:56:47,084 Bene. 733 00:57:06,667 --> 00:57:09,917 Non ho intenzione di trattare, sono le mie scarpe. 734 00:57:09,917 --> 00:57:12,334 Le hai rubate dai nostri rifornimenti. 735 00:57:12,334 --> 00:57:13,584 PARLA IN LINGUA DARSI 736 00:57:13,584 --> 00:57:15,417 Come dici? Amico, non ti capisco. 737 00:57:16,126 --> 00:57:18,501 Non è nemmeno la metà della nostra roba. 738 00:57:18,501 --> 00:57:20,084 Già. 739 00:57:21,167 --> 00:57:23,959 Sì, quello sembra familiare, vero? 740 00:57:24,417 --> 00:57:27,209 Ehi, quanto per questo? 741 00:57:28,751 --> 00:57:31,334 Che cos'è? Dieci? Nove e cinquanta? 742 00:57:33,417 --> 00:57:36,376 Hanno preso le nostre razioni di cibo, le nostre coperte. 743 00:57:36,376 --> 00:57:38,459 Ci manca un sacco di roba. 744 00:57:40,959 --> 00:57:42,542 Che c'è? 745 00:57:47,167 --> 00:57:50,209 - Le nostre tute protettive! - Tres chic! 746 00:58:19,417 --> 00:58:22,334 Ti direi che alla fine ci si abitua, ma... 747 00:58:28,917 --> 00:58:34,126 Sai, ogni tanto incontri una persona che riesce a non provare niente. 748 00:58:35,959 --> 00:58:38,584 Va là fuori, ammazza la gente, 749 00:58:39,542 --> 00:58:42,626 e appena posa la testa sul cuscino si addormenta. 750 00:58:44,292 --> 00:58:47,459 Credevo che fosse una questione di abitudine e che... 751 00:58:49,584 --> 00:58:51,251 che forse io ero troppo debole. 752 00:58:53,834 --> 00:58:56,584 Poi ho capito che in realtà... 753 00:58:58,417 --> 00:59:01,167 questo ci ricorda che siamo esseri umani. 754 00:59:22,917 --> 00:59:25,751 Bentornati! Com'è andata? 755 00:59:26,126 --> 00:59:27,876 (FALLS) Oh, magnificamente. 756 00:59:27,876 --> 00:59:29,417 Bene. Tutto recuperato? 757 00:59:29,417 --> 00:59:31,542 Come fare shopping nei Grandi Magazzini. 758 00:59:31,542 --> 00:59:34,834 - Ehi, Spence, vedi quel ragazzino? - Sì. 759 00:59:35,459 --> 00:59:38,251 Non mi lascia da solo neanche quando piscio. 760 00:59:38,251 --> 00:59:40,542 È premuroso da parte sua. 761 00:59:40,542 --> 00:59:42,376 No, non direi. No. 762 00:59:42,376 --> 00:59:44,917 Mi segue dappertutto come un cane randagio. 763 00:59:44,917 --> 00:59:46,584 Allora smetti di dargli i croccantini! 764 00:59:46,584 --> 00:59:48,251 Fratello, io non gli do proprio niente! 765 00:59:48,251 --> 00:59:51,626 E lui mi sta incollato col suo fucile del 1910! 766 00:59:51,626 --> 00:59:54,626 - Non capisci, vero? - Cosa, Spencer? 767 00:59:55,626 --> 00:59:59,417 Loro ci proteggono. Se uno di noi viene ucciso, 768 00:59:59,417 --> 01:00:03,459 Dostum potrebbe giustiziare l'uomo che ritiene responsabile e tutta la famiglia. 769 01:00:04,459 --> 01:00:07,709 E a quel povero ragazzo... sei toccato tu. 770 01:00:09,917 --> 01:00:12,667 - Quindi, sii gentile. - "Gentile", eh? 771 01:00:14,876 --> 01:00:16,459 Ragazzo. 772 01:00:17,626 --> 01:00:19,209 Ehi, ah, Najeeb. 773 01:00:20,417 --> 01:00:24,126 Fratello, io... ecco, questo... è un lecca-lecca. 774 01:00:25,001 --> 01:00:26,626 Mettilo in bocca. 775 01:00:31,626 --> 01:00:34,542 No! No! Devi, levare la carta. 776 01:00:35,209 --> 01:00:37,084 E poi lo metti in bocca. 777 01:00:37,501 --> 01:00:39,251 Sì, mettilo in bocca. Sì. 778 01:00:39,251 --> 01:00:41,584 < Oh... - No, no, no, non provarci nemmeno. 779 01:00:41,584 --> 01:00:43,667 Non ci provare. Dammi le mie scarpe. 780 01:00:43,667 --> 01:00:45,042 < Che carino. - (MILO) Zitto. 781 01:00:45,959 --> 01:00:48,917 Questo è il prossimo obiettivo: Bescham. 782 01:00:48,917 --> 01:00:51,709 C'è solo un accesso, e i Talebani lo sorvegliano. 783 01:00:52,292 --> 01:00:55,459 Sono trincerati appena fuori dalla città, armati pesantemente. 784 01:00:56,292 --> 01:01:00,334 - È un vero ginepraio, signore. - Perché diavolo Nelson ci casca dentro? 785 01:01:00,709 --> 01:01:02,292 Cazzo. 786 01:01:02,584 --> 01:01:04,459 Ho scelto l'uomo sbagliato? 787 01:01:04,459 --> 01:01:07,417 Signore, Nelson non c'entra, è la Geografia. 788 01:01:07,417 --> 01:01:10,209 Bescham è l'unica via per Mazar i Sharif. 789 01:01:10,209 --> 01:01:13,376 Forse, ma non possiamo puntare tutto su Nelson. 790 01:01:13,376 --> 01:01:15,667 Teniamo pronta un'altra squadra. 791 01:01:15,667 --> 01:01:19,167 Se Dostum non arriva a Bescham prima che il tempo peggiori... 792 01:01:19,167 --> 01:01:21,584 siamo nella merda fino al collo. 793 01:01:27,626 --> 01:01:30,334 Generale, B-52 in posizione. 794 01:01:31,459 --> 01:01:33,251 PARLA IN LINGUA DARSI 795 01:01:33,584 --> 01:01:35,626 Che cosa sta succedendo? 796 01:01:35,626 --> 01:01:39,042 Dostum vuole sapere se suo nipote è ancora lì a combattere con i Talebani. 797 01:01:39,501 --> 01:01:43,001 Molti passano con loro, cambiano per necessità. 798 01:01:43,001 --> 01:01:44,709 Tutte le settimane. 799 01:01:45,626 --> 01:01:48,917 - Ma perché diavolo lo fanno? - Sono semplici contadini spesso. 800 01:01:48,917 --> 01:01:52,084 I Talebani li torturano, li uccidono, li obbligano a combattere. 801 01:01:52,084 --> 01:01:53,751 Non hanno scelta. 802 01:01:56,417 --> 01:01:58,876 (COFFERS) È una mia impressione o questi stronzi 803 01:01:58,876 --> 01:02:01,167 contano i loro soldi ogni volta che ci guardano? 804 01:02:05,917 --> 01:02:08,959 - Generale. PARLA IN LINGUA DARSI 805 01:02:09,834 --> 01:02:12,084 Suo nipote non è più qui, possiamo attaccare. 806 01:02:12,084 --> 01:02:15,417 Oh, evviva! La guerra ricomincia, ragazzi. 807 01:02:15,417 --> 01:02:18,584 Generale, siamo vicini all'obiettivo, vuole darmi qualche dettaglio 808 01:02:18,584 --> 01:02:20,709 - per prepararci ad assisterla? - Sì. 809 01:02:20,709 --> 01:02:22,501 PARLA IN LINGUA DARSI 810 01:02:25,667 --> 01:02:28,751 Non so se i cavalli siano una buona idea, le bombe li spaventeranno. 811 01:02:29,376 --> 01:02:33,542 I nostri cavalli sanno che sono bombe americane, non avranno paura. 812 01:02:33,542 --> 01:02:37,417 "Loro sanno che sono bombe americane". Certo. 813 01:02:38,292 --> 01:02:40,251 Potrebbe essere. 814 01:02:40,917 --> 01:02:43,084 Wookie 99, nuove coordinate: 815 01:02:43,084 --> 01:02:46,334 8-3-4-2, 6-6-4-9. 816 01:03:07,501 --> 01:03:09,709 Il lato est è libero, Generale. 817 01:03:09,709 --> 01:03:11,292 GRIDA 818 01:03:11,292 --> 01:03:13,292 (DOSTUM) Voi americani, restate qui! 819 01:03:22,792 --> 01:03:24,584 GRIDA DI INCITAMENTO 820 01:03:35,001 --> 01:03:37,584 Si arrendono. Razzan spara ai suoi uomini. 821 01:03:51,167 --> 01:03:54,334 Ehi, quelli da dove spuntano fuori? 822 01:03:54,334 --> 01:03:56,001 Come mai Dostum non sapeva dei carri armati? 823 01:04:00,876 --> 01:04:03,626 Wookie 99, ci serve uno sgancio. 824 01:04:03,626 --> 01:04:05,167 (RADIO) "Negativo, sono a secco." 825 01:04:05,167 --> 01:04:07,751 Ho davanti a me una compagnia di carri armati. Ci serve uno sgancio! 826 01:04:07,751 --> 01:04:09,459 (RADIO) "Mi dispiace, sono senza carburante, signore." 827 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 ORDINI IN LINGUA DARSI 828 01:04:45,084 --> 01:04:48,126 Li stanno massacrando, dobbiamo coprirli. Michaels, Coffers, in copertura! 829 01:05:14,334 --> 01:05:16,209 ORDINI IN LINGUA DARSI 830 01:05:20,167 --> 01:05:21,792 Via! 831 01:05:38,709 --> 01:05:42,251 Dostum! Abbiamo perso il supporto aereo! Ritirata! 832 01:05:45,917 --> 01:05:47,834 ORDINI IN LINGUA DARSI 833 01:05:49,459 --> 01:05:51,334 Bennett! Bennett, stai bene? 834 01:06:01,251 --> 01:06:03,001 Ora hai occhi da assassino! 835 01:06:11,542 --> 01:06:14,251 - Stà fermo, amico. - Cristo Santo! 836 01:06:28,751 --> 01:06:30,334 < Portiamolo su. 837 01:06:37,501 --> 01:06:39,292 PARLA IN LINGUA DARSI 838 01:06:43,626 --> 01:06:46,501 Generale, lei conosce questa zona, vero? 839 01:06:47,501 --> 01:06:51,709 Vero? Sapeva della linea di rifornimento dei Talebani e doveva dirmelo. 840 01:06:51,709 --> 01:06:54,542 Se me l'avesse detto, avrei potuto colpire quei carri armati 841 01:06:54,542 --> 01:06:56,376 prima che ci raggiungessero. 842 01:06:56,376 --> 01:06:58,167 PARLA IN LINGUA DARSI 843 01:06:58,376 --> 01:07:00,334 Se vuole uccidere i suoi è libero di farlo, 844 01:07:00,334 --> 01:07:02,959 ma non le permetto di mettere in pericolo i miei, è chiaro? 845 01:07:02,959 --> 01:07:05,459 - Ovunque andiate siete in pericolo. - Lo so, cazzo! 846 01:07:07,001 --> 01:07:10,209 Combattiamo con uomini a cavallo contro carri armati! 847 01:07:10,834 --> 01:07:12,751 Lei ha l'obbligo di dirmi tutto quello che sa. 848 01:07:12,751 --> 01:07:15,209 Non hai lo stomaco per tutto quello che so. 849 01:07:15,209 --> 01:07:16,667 (NELSON) Stronzate! 850 01:07:16,667 --> 01:07:20,834 Tu non vincerai qui perché non sei sincero con te stesso. 851 01:07:20,834 --> 01:07:23,959 Ti aspetti una vittoria senza versare sangue. 852 01:07:23,959 --> 01:07:27,334 Io mi aspetto che lei condivida le informazioni, Generale. 853 01:07:27,334 --> 01:07:30,792 - Altrimenti che ci facciamo qui? - La tua rabbia nasce solo dalla paura, 854 01:07:30,792 --> 01:07:35,126 perché vivete dove la vita sembra migliore della vita dopo la morte. 855 01:07:35,126 --> 01:07:36,876 Non in questo posto. 856 01:07:36,876 --> 01:07:40,084 Qui, i Talebani uccidono tutto quello per cui vivi. 857 01:07:41,376 --> 01:07:44,709 La vostra missione fallirà perché temete la morte. 858 01:07:46,126 --> 01:07:48,834 Gli uomini del Mullah Razzan sono Talebani, 859 01:07:48,834 --> 01:07:53,584 l'accolgono con gioia, perché per il loro credo ci sono ricchezze 860 01:07:53,584 --> 01:07:55,626 che li stanno attendendo in Paradiso. 861 01:07:55,626 --> 01:07:58,167 Beh, mi dia quelle informazioni che mi servono, 862 01:07:58,167 --> 01:08:00,584 e io li ricompenserò tutti con la morte. 863 01:08:02,751 --> 01:08:07,126 Io sono il suo collegamento con le armi più potenti della Storia della civiltà, 864 01:08:07,126 --> 01:08:10,167 quindi la deve smettere di controllarmi, deve fidarsi di me. 865 01:08:10,167 --> 01:08:14,209 L'arma più potente della Storia... è questa. 866 01:08:15,501 --> 01:08:19,501 Non ho soldati nel mio Esercito, neanche uno, solo guerrieri. 867 01:08:20,917 --> 01:08:23,792 Se smetti di pensare come un soldato... 868 01:08:24,376 --> 01:08:29,042 e inizi a usare questo, anche tu sarai un guerriero. 869 01:08:49,042 --> 01:08:50,667 Vieni con me. 870 01:09:11,667 --> 01:09:13,251 Siedi. 871 01:09:16,209 --> 01:09:19,876 Loro portano le armi attraverso questo Passo. 872 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Quaggiù non c'è niente. 873 01:09:22,584 --> 01:09:26,251 Niente passaggio, niente acqua, niente ombra. 874 01:09:26,251 --> 01:09:30,542 L'unica via per Mazar-i-Sharif è attraverso il Passo Tiangi. 875 01:09:30,542 --> 01:09:32,542 È un collo di bottiglia. 876 01:09:32,542 --> 01:09:34,126 È l'unica strada. 877 01:09:35,334 --> 01:09:37,459 - Dobbiamo sconfiggerli lì. - Sì. 878 01:09:37,459 --> 01:09:41,126 E per arrivare alla loro roccaforte nel Passo, 879 01:09:41,126 --> 01:09:43,126 dobbiamo prima prendere Bescham. 880 01:09:45,417 --> 01:09:48,459 Vedi, voi avete il cielo, 881 01:09:48,459 --> 01:09:51,501 ma le guerre si vincono nella polvere. 882 01:09:53,042 --> 01:09:57,376 Sapevo dei rifornimenti, ma non mi aspettavo i carri armati. 883 01:09:58,626 --> 01:10:01,626 Fakir... era il mio figlioccio. 884 01:10:04,626 --> 01:10:09,084 Ogni volta che perdi un uomo, è come una pugnalata al cuore. 885 01:10:10,584 --> 01:10:13,251 E il mio cuore è massacrato, amico mio. 886 01:10:14,501 --> 01:10:18,001 Non è facile mandare i miei uomini incontro alla morte. 887 01:10:21,542 --> 01:10:24,501 Le farò vincere questa guerra, Generale. 888 01:10:28,917 --> 01:10:30,501 Mi fido di te. 889 01:10:31,501 --> 01:10:33,834 I Talebani non difenderanno il fianco ovest, 890 01:10:33,834 --> 01:10:37,292 perché non immaginano che la minaccia arrivi dal deserto. 891 01:10:37,292 --> 01:10:40,042 - È un'idea pazzesca, ma... - Ma cosa? 892 01:10:40,042 --> 01:10:42,792 Beh, i rinforzi dei Talebani arrivano da qui. 893 01:10:42,792 --> 01:10:46,876 Attraverso il Passo Tiangi, è per questo che Dostum fatica tanto ad avanzare. 894 01:10:46,876 --> 01:10:51,709 Ai Talebani basta trattenerlo il tempo necessario per far arrivare altre armi. 895 01:10:52,834 --> 01:10:55,292 Non c'è niente laggiù. Non c'è acqua, niente. 896 01:10:55,667 --> 01:10:59,209 Se arrivi dietro la loro linea, puoi tagliargli i rifornimenti. 897 01:10:59,209 --> 01:11:00,876 Depositi di armi, convogli, tutto. 898 01:11:00,876 --> 01:11:04,042 A piedi ci arrivo? Sono stufo di quel cavallo. 899 01:11:05,167 --> 01:11:08,751 Diller, sono 120 chilometri. Un lancio rivelerebbe la tua posizione. 900 01:11:08,751 --> 01:11:10,834 Devi portarti dietro tutto. 901 01:11:10,834 --> 01:11:13,084 - Dostum può darci dei muli? - (NELSON) Penso di sì. 902 01:11:13,084 --> 01:11:15,001 - Ok. - Ascoltate, voglio che sia chiaro 903 01:11:15,001 --> 01:11:17,084 che questo è diverso da quello che facciamo di solito. 904 01:11:17,084 --> 01:11:20,626 Siamo da soli. Niente rinforzi, niente soccorsi, niente. 905 01:11:23,042 --> 01:11:25,626 Cazzo, non posso ordinare a nessuno di farlo. 906 01:11:25,626 --> 01:11:27,501 Dovete offrirvi volontari. 907 01:11:28,042 --> 01:11:30,834 Sì, che puoi. Tu dacci l'ordine. 908 01:11:35,626 --> 01:11:38,001 - È un ordine. - Non aspettavo altro. 909 01:11:38,959 --> 01:11:40,542 Scegli due uomini. 910 01:11:41,042 --> 01:11:42,626 - Bennett. - Ci sto. 911 01:11:43,001 --> 01:11:46,209 - Coffers. - Speravo lo dicessi! 912 01:11:46,209 --> 01:11:47,917 - Grazie, signore. - Grazie a voi. 913 01:11:49,376 --> 01:11:51,001 - Buona fortuna. - Grazie. 914 01:11:51,001 --> 01:11:54,292 - Fategli vedere l'inferno. - Hai scelto i due più belli, eh? 915 01:12:04,001 --> 01:12:06,251 (RADIO) "595 Bravo, rispondete." 916 01:12:07,626 --> 01:12:10,501 - Qui Bravo. - Ehi, avete avuto i cavalli? 917 01:12:10,501 --> 01:12:13,376 - Sì. - Ok, allora, raggiungeteci. 918 01:12:13,542 --> 01:12:15,709 Ho diviso ancora la squadra, ho mandato Diller in azione. 919 01:12:15,709 --> 01:12:17,876 Roger. Arriviamo. 920 01:12:33,001 --> 01:12:35,376 (MICHAELS) Benvenuti al Ritz, ragazzi! 921 01:12:36,001 --> 01:12:38,501 Lasciate i vostri cavalli allo stalliere. 922 01:12:38,501 --> 01:12:41,751 - (ESSEX) Tanta strada per questo? - (FALLS) Dov'è la piscina? 923 01:12:41,751 --> 01:12:43,834 (MILO) È il solarium perla mia abbronzatura? 924 01:12:43,834 --> 01:12:45,709 (FALLS) Prenoto un massaggio per le 16:00. 925 01:12:47,751 --> 01:12:50,751 - Dove diavolo è Spencer? - Dietro di noi, Capitano. 926 01:12:54,459 --> 01:12:56,001 - Stai bene? - Oh, sì. 927 01:12:56,001 --> 01:12:58,792 Devo solo scendere da questo maledetto cavallo. 928 01:12:59,084 --> 01:13:01,251 - È la schiena. - Sì. 929 01:13:01,251 --> 01:13:04,667 - (BLACK) Ernia del disco, credo. - Avanti, ecco, dai, appoggiati. 930 01:13:05,542 --> 01:13:06,959 Ti tengo. 931 01:13:10,042 --> 01:13:11,667 Piano! 932 01:13:12,542 --> 01:13:14,042 - Ci sei? - Scusa. 933 01:13:14,792 --> 01:13:16,667 Tranquillo. 934 01:13:16,876 --> 01:13:19,209 Senti, Diller ha mancato il suo primo contatto radio. 935 01:13:19,209 --> 01:13:21,542 Ci sono le montagne. Non c'è ricezione, giusto? 936 01:13:21,542 --> 01:13:23,001 Sì, forse. 937 01:13:23,001 --> 01:13:26,167 - Dove l'hai mandato? - Intercetta i loro rifornimenti. 938 01:13:26,167 --> 01:13:28,001 - Rischioso. - Un pò. 939 01:13:28,709 --> 01:13:30,751 La banda è di nuovo riunita! 940 01:13:30,751 --> 01:13:33,167 Cristo Santo, sembri mio nonno, Capo. 941 01:13:34,542 --> 01:13:37,001 20 dollari se riesci a stare in piedi. 942 01:13:37,001 --> 01:13:39,042 Te li puoi anche tenere. 943 01:13:39,459 --> 01:13:41,792 Il vantaggio di ordinare un attacco aereo, 944 01:13:41,792 --> 01:13:44,542 - è che puoi farlo da sdraiato, no? - Già. 945 01:13:45,167 --> 01:13:47,376 Cominciamo questa guerra! 946 01:14:15,417 --> 01:14:17,542 (ESSEX) Finora via libera, Capitano. 947 01:14:58,001 --> 01:14:59,626 Che ne pensi? 948 01:15:51,167 --> 01:15:53,459 Cristo, non li abbiamo presi tutti! 949 01:16:29,209 --> 01:16:31,834 Capitano! Qual è l'ordine? 950 01:16:31,834 --> 01:16:35,292 Copriamo Dostum! Seguiamolo! Muoversi! 951 01:16:36,959 --> 01:16:38,292 Via! 952 01:16:48,001 --> 01:16:49,667 Milo! 953 01:16:49,667 --> 01:16:51,251 Pronto? 954 01:16:55,167 --> 01:16:56,792 Ora! 955 01:17:03,959 --> 01:17:05,542 Milo! Porta il culo qui! 956 01:17:49,376 --> 01:17:51,501 - Jones! - Sì! 957 01:17:51,876 --> 01:17:53,209 Coprimi! 958 01:18:20,584 --> 01:18:22,167 Razzo! 959 01:18:40,084 --> 01:18:42,251 (RADIO) "595, via libera." 960 01:18:58,417 --> 01:19:00,001 Tieni. 961 01:19:02,417 --> 01:19:05,542 (MILO) Riprovaci: "figlio di puttana". Dai. 962 01:19:05,709 --> 01:19:07,292 "Figlio puttana." 963 01:19:08,542 --> 01:19:10,792 Bravo! Stai facendo progressi. 964 01:19:11,584 --> 01:19:13,376 (NAJEEB) "Figlio puttana." 965 01:19:16,334 --> 01:19:18,209 Stavo pensando che... 966 01:19:19,209 --> 01:19:22,626 se continuo a seguirla, probabilmente non vivrò molto a lungo. 967 01:19:23,626 --> 01:19:26,376 È stato coraggioso quello che ha fatto laggiù. 968 01:19:26,376 --> 01:19:31,459 Beh, a volte è necessario riportare i tuoi uomini nella direzione giusta. 969 01:19:35,876 --> 01:19:37,876 A cosa stanno giocando? 970 01:19:37,876 --> 01:19:40,376 Besh Tosh. Gioco uzbeko. 971 01:19:40,376 --> 01:19:42,084 - Besh Tosh? - "Besh"... 972 01:19:43,042 --> 01:19:45,542 "cinque". "Tosh", "sassi". 973 01:19:47,292 --> 01:19:49,959 Sai, quando governavo io a Bescham... 974 01:19:51,542 --> 01:19:54,042 le donne non portavano il velo, 975 01:19:54,042 --> 01:19:59,001 le ragazze studiavano, c'erano i film da vedere. 976 01:20:04,292 --> 01:20:07,292 Ma Razzan ha ucciso la mia famiglia. 977 01:20:09,209 --> 01:20:13,376 Avevo sognato di riconquistare Besham, ma ora che sono qui... 978 01:20:13,792 --> 01:20:15,792 non voglio più entrare. 979 01:20:18,501 --> 01:20:20,084 Troppo dolore. 980 01:20:24,459 --> 01:20:26,542 Ti auguro di non provarlo mai. 981 01:20:28,751 --> 01:20:31,001 - Capitano. - Sì? 982 01:20:31,876 --> 01:20:35,376 Bowers ti ha appena girato un messaggio del Segretario della Difesa. 983 01:20:35,376 --> 01:20:37,751 - Sì, lo leggerò dopo. - Capitano... 984 01:20:39,167 --> 01:20:42,709 è un'email di Donald Rumsfeld in persona, e non è piacevole. 985 01:20:49,376 --> 01:20:51,001 Che dice? 986 01:20:51,709 --> 01:20:54,751 "Quand'è che alzi il culo e vai a Mazar?" 987 01:20:57,959 --> 01:20:59,792 Oh, Cristo Santo. 988 01:21:08,792 --> 01:21:11,292 D'accordo, allora gli rispondo: 989 01:21:11,959 --> 01:21:15,626 "Signore, mi permetta di spiegarle la realtà sul campo." 990 01:21:16,792 --> 01:21:18,376 Scrivi. 991 01:21:18,876 --> 01:21:20,459 Ok. 992 01:21:20,459 --> 01:21:24,251 "Sto consigliando a un uomo come impiegare una unità di cavalleria 993 01:21:24,251 --> 01:21:26,917 contro carri T-72, 994 01:21:26,917 --> 01:21:29,626 mortai, mitragliatrici." 995 01:21:29,626 --> 01:21:34,167 "Una tattica obsoleta con l'invenzione della mitragliatrice Gatling. 996 01:21:34,167 --> 01:21:39,042 Hanno attaccato con degli A-Kappa47 con 10 proiettili ciascuno." 997 01:21:39,042 --> 01:21:40,167 Lisa, vieni qui. 998 01:21:40,167 --> 01:21:45,667 (TV) "Con cecchini che hanno meno di 100 colpi, con poca acqua e pochissimo cibo." 999 01:21:45,667 --> 01:21:49,626 È scritta troppo bene, non può essere di Hal. 1000 01:21:49,626 --> 01:21:52,001 (TV) "Abbiamo visto la cavalleria spronare i cavalli all'attacco 1001 01:21:52,001 --> 01:21:54,376 delle roccaforti dei Talebani negli ultimi chilometri 1002 01:21:54,376 --> 01:21:57,001 sotto il fuoco dei mortai, dell'artiglieria e dei cecchini." 1003 01:21:57,001 --> 01:21:58,667 È di Mitch. 1004 01:21:59,167 --> 01:22:02,667 (TV) "Ovunque io vada, civili e soldati locali sono ansiosi di dirmi 1005 01:22:02,667 --> 01:22:05,417 che sono contenti dell'arrivo degli Stati Uniti 1006 01:22:05,417 --> 01:22:09,376 e che sperano in un Afghanistan migliore, libero dai Talebani." 1007 01:22:29,126 --> 01:22:31,667 Raven, qui Charlie 595. 1008 01:22:31,917 --> 01:22:34,542 Sgancio positivo. Abbiamo colpito i loro avamposti. 1009 01:22:34,542 --> 01:22:38,667 (RADIO) "Deposito di armi distrutto. Restate in attesa di nuove coordinate." 1010 01:22:52,292 --> 01:22:55,376 Così, prendi una granata e la lanci? 1011 01:22:55,376 --> 01:22:58,126 (BLACK) Questo ti farà stare un pò meglio. 1012 01:22:58,876 --> 01:23:00,959 Sì. Fà venire qui Mitch. 1013 01:23:01,126 --> 01:23:03,042 - Ehi, Capitano! - Sì. 1014 01:23:03,042 --> 01:23:04,667 > Puoi venire qui? 1015 01:23:05,542 --> 01:23:07,626 - Meglio? - Sì, sì. 1016 01:23:10,251 --> 01:23:12,501 (FALLS) È come un giavellotto. 1017 01:23:12,501 --> 01:23:14,792 - Stai bene, Hal? - Oh, sì. 1018 01:23:17,792 --> 01:23:20,459 Stai facendo qualche progresso con Dostum? 1019 01:23:20,459 --> 01:23:22,459 Sì, andiamo d'accordo. 1020 01:23:22,667 --> 01:23:25,542 Credo che andremo a convivere quando sarà tutto finito. 1021 01:23:25,834 --> 01:23:29,042 Oh, cazzo! Oh, non farmi ridere. 1022 01:23:29,876 --> 01:23:31,751 Conserva il senso dell'umorismo. 1023 01:23:31,751 --> 01:23:33,876 - Ho brutte notizie. - Quali? 1024 01:23:34,584 --> 01:23:38,834 Il Comando ha inserito l'ODA 555 nella milizia di Atta. 1025 01:23:38,834 --> 01:23:40,584 Il Generale Atta? Il rivale di Dostum? 1026 01:23:41,584 --> 01:23:45,126 Contano su di loro per raggiungere Mazar-i-Sharif. 1027 01:23:45,542 --> 01:23:47,751 Non credono che noi ci riusciremo. 1028 01:23:47,751 --> 01:23:49,501 Questa è la fine, Hal. 1029 01:23:49,501 --> 01:23:53,417 Appena, Dostum saprà di Atta, si dimenticherà di combattere i Talebani. 1030 01:23:53,417 --> 01:23:54,876 Può darsi. 1031 01:23:55,917 --> 01:23:59,126 Forse è meglio tenerci pronti ad andare via da qui in fretta. 1032 01:23:59,126 --> 01:24:00,751 Già. 1033 01:24:00,917 --> 01:24:05,584 Vedila in questo modo, ti è stato appena affidato l'incarico diplomatico 1034 01:24:05,584 --> 01:24:08,501 più importante del mondo libero: 1035 01:24:09,876 --> 01:24:12,667 tenere insieme l'Alleanza del Nord. 1036 01:24:37,667 --> 01:24:40,501 (DILLER) Oh, finalmente! Sto morendo di fame. 1037 01:24:42,417 --> 01:24:44,001 Salam alaykum. 1038 01:24:44,584 --> 01:24:46,167 Habib. Eh? 1039 01:24:47,626 --> 01:24:49,542 Digli che voglio comprare una pecora. 1040 01:24:55,376 --> 01:24:58,376 - Dice che non sono in vendita. - (COFFERS) Tutto è in vendita. 1041 01:24:58,376 --> 01:25:01,417 Ok, digli che gli diamo 50 dollari americani. 1042 01:25:08,542 --> 01:25:10,542 Dice che vuole 500 dollari. 1043 01:25:11,001 --> 01:25:14,709 - Per quella? Quanto vale? - (HABIB) 100. 1044 01:25:14,709 --> 01:25:16,084 Ok. 1045 01:25:21,417 --> 01:25:23,417 300 dollari americani. 1046 01:25:24,084 --> 01:25:25,792 Sì? 1047 01:25:25,792 --> 01:25:27,376 Bene? 1048 01:25:27,876 --> 01:25:30,292 È peggio di un fottuto appaltatore militare. 1049 01:25:30,292 --> 01:25:32,376 ' - D'accordo. - E andata, costolette d'agnello. 1050 01:25:36,542 --> 01:25:38,334 PARLA IN LINGUA DARSI 1051 01:25:44,459 --> 01:25:46,501 Grande giorno, amico mio. 1052 01:25:46,501 --> 01:25:49,792 I Talebani si sono ritirati per proteggere il Passo. 1053 01:25:49,792 --> 01:25:52,292 Ehm, possiamo avanzare fino a qui, domattina. 1054 01:25:52,292 --> 01:25:55,876 Se ci muoviamo bene, possiamo incalzarli fino a Mazar. 1055 01:25:55,876 --> 01:25:58,292 Questa guerra si decide domani. 1056 01:26:00,084 --> 01:26:04,751 Generale, io devo informarla di un'altra missione che comincerà domani. 1057 01:26:04,751 --> 01:26:07,042 Un'altra squadra speciale, come la mia, 1058 01:26:07,042 --> 01:26:09,501 è stata assegnata al generale Atta Mohammed. 1059 01:26:09,501 --> 01:26:13,084 - Avanzano verso Mazar da sud-est. - Hanno dato il nord a Atta? 1060 01:26:13,084 --> 01:26:15,126 Per gli Stati Uniti fate tutti parte dell'Alleanza del Nord. 1061 01:26:15,126 --> 01:26:17,667 Chi siete voi per dire a me cos'è l'Alleanza del Nord? 1062 01:26:17,667 --> 01:26:19,584 Se Atta arriva per primo a Mazar-i-Sharif... 1063 01:26:19,584 --> 01:26:22,376 Noi avanzeremo e potrà attaccare da nord insieme a Atta. 1064 01:26:22,376 --> 01:26:25,417 La missione non cambia, Generale. Domani attraverseremo questo Passo e... 1065 01:26:25,417 --> 01:26:27,876 Il Passo Tiangi è lungo oltre 2 chilometri. 1066 01:26:27,876 --> 01:26:30,376 Razzan ha piazzato qui le sue armi migliori. 1067 01:26:30,376 --> 01:26:32,667 Mitragliatrici, mortai, blindati pesanti. 1068 01:26:32,667 --> 01:26:36,626 E qui c'è la Brigata 055, foreign fighters. 1069 01:26:36,626 --> 01:26:40,001 Loro non si arrenderanno, chiaro? Preferiscono morire! 1070 01:26:40,001 --> 01:26:43,042 Non sacrifico i miei uomini per far arrivare per primo Atta a Mazar! 1071 01:26:43,042 --> 01:26:45,001 Non è solo la sua guerra, Generale. 1072 01:26:45,001 --> 01:26:47,501 Sono morti a migliaia nel suo e nel mio Paese. 1073 01:26:48,167 --> 01:26:51,084 Ora le faccio vedere come faremo, ok? 1074 01:26:51,084 --> 01:26:55,209 Li abbiamo costretti a chiudersi nel Passo, metterò un uomo su ogni fianco 1075 01:26:55,209 --> 01:26:58,042 e distruggeremo questa gola con il supporto aereo. 1076 01:26:58,042 --> 01:27:02,084 Ho inviato Diller sul posto, taglierà i rifornimenti e stroncherà ogni ritirata. 1077 01:27:02,084 --> 01:27:04,209 Lei e io attraverseremo il Passo 1078 01:27:04,209 --> 01:27:07,751 e colpiremo il grosso dei soldati con un attacco frontale. 1079 01:27:07,751 --> 01:27:10,626 Ma Atta non deve arrivare a Mazar per primo. 1080 01:27:13,084 --> 01:27:15,834 Io porterò i miei uomini lì, con o senza di lei. 1081 01:27:15,834 --> 01:27:18,417 Senza me e i miei uomini, siete solo 12 soldati. 1082 01:27:18,417 --> 01:27:20,292 Sarà la vostra tomba. Buona fortuna. 1083 01:27:20,292 --> 01:27:22,584 Maledizione! Non posso crederci. 1084 01:27:24,334 --> 01:27:27,459 Mi ha mostrato la città dove è morta la sua famiglia, 1085 01:27:27,459 --> 01:27:31,751 mi ha mostrato l'inferno in cui Razzan ha trasformato questo posto, 1086 01:27:31,751 --> 01:27:34,667 e ora le interessa solo una faida per il territorio? 1087 01:27:34,667 --> 01:27:38,251 Ha fatto a me la predica sul cuore di un guerriero, 1088 01:27:38,251 --> 01:27:40,917 quando lei è soltanto un altro Signore della Guerra. 1089 01:27:42,209 --> 01:27:45,667 Sì, se ne vada. E lei ad arrendersi, non noi. 1090 01:27:59,709 --> 01:28:01,459 Non hai una faccia felice. 1091 01:28:03,001 --> 01:28:05,501 Non credo che Dostum sia con noi. 1092 01:28:06,626 --> 01:28:08,501 Che vuol dire che non è con noi? 1093 01:28:08,501 --> 01:28:11,834 Dice che non combatterà per aiutare il suo rivale a conquistare la città. 1094 01:28:11,834 --> 01:28:13,584 Non ha una mente molto aperta. 1095 01:28:13,584 --> 01:28:15,917 Lui combatte più di una guerra qui. 1096 01:28:16,334 --> 01:28:18,959 Non mi piacciono, ma queste sono le carte che abbiamo. 1097 01:28:18,959 --> 01:28:22,501 - Beh, devi parlare con lui, Capitano. - L'ho fatto. Se n'è andato. 1098 01:28:23,209 --> 01:28:26,501 Lui e la maggior parte della sua milizia se ne sono andati. 1099 01:28:28,542 --> 01:28:31,042 Sentite, non voglio mentirvi, ragazzi, 1100 01:28:31,501 --> 01:28:34,501 stavolta le probabilità di uscirne vivi sono poche. 1101 01:28:37,251 --> 01:28:40,167 Maledizione, ci manca tanto così. 1102 01:28:40,751 --> 01:28:43,792 Noi possiamo spazzare via al-Qaida dall'Afghanistan. 1103 01:28:44,542 --> 01:28:46,917 Non ci capiterà più quest'occasione. 1104 01:28:47,667 --> 01:28:49,959 Ma se abbandoniamo adesso, 1105 01:28:50,167 --> 01:28:54,792 quello che hanno fatto a casa nostra si ripeterà ancora, e ancora. 1106 01:28:56,917 --> 01:29:01,167 Ognuno prenda la propria decisione, ma io ci sto. 1107 01:29:03,459 --> 01:29:07,209 Siamo pronti a qualunque cosa, con o senza di lui. 1108 01:29:08,626 --> 01:29:12,126 Che si fotta. Ormai siamo qui, no? 1109 01:29:13,001 --> 01:29:15,876 D'accordo. Partiamo domattina. 1110 01:29:15,876 --> 01:29:20,001 I miliziani rimasti verranno con noi. Riposate un pò stanotte. 1111 01:29:20,001 --> 01:29:22,751 Domani decideremo come dividerci. 1112 01:29:24,667 --> 01:29:29,376 < Spencer, Black, voi ordinate gli attacchi aerei dal fianco ovest. 1113 01:29:32,126 --> 01:29:36,667 Milo, Jackson e Essex sono stati posizionati lungo il fianco ovest, qui. 1114 01:29:37,126 --> 01:29:40,167 Diller, Coffers e Bennett si apposteranno sul fianco nord 1115 01:29:40,167 --> 01:29:43,292 per cercare di bloccare i rinforzi da Mazar. 1116 01:29:44,001 --> 01:29:47,667 (NELSON) Falls e Michaels, coprono Jones e me dai cecchini sul fianco sud. 1117 01:29:52,042 --> 01:29:53,917 Dritti dritti nella tana del lupo. 1118 01:29:59,376 --> 01:30:01,251 - Allora, Vern... - Sì. 1119 01:30:01,251 --> 01:30:02,876 ...chi è più forte? 1120 01:30:03,251 --> 01:30:05,834 La Regina Elisabetta o Margaret Thatcher? 1121 01:30:05,834 --> 01:30:08,251 Cristo, Falls, dove le peschi queste stronzate? 1122 01:30:08,251 --> 01:30:09,792 Dal profondo della mia mente brillante. 1123 01:30:13,001 --> 01:30:14,959 L'hai visto, capo? 1124 01:30:18,917 --> 01:30:22,001 Falls, un ricognitore ci sta seguendo. A ore 2:00. Passo. 1125 01:30:22,792 --> 01:30:24,376 Visto. 1126 01:30:25,501 --> 01:30:26,792 Ce l'ho. 1127 01:30:28,209 --> 01:30:29,917 Distanza 600 metri. 1128 01:30:30,667 --> 01:30:33,542 Mira leggermente... a sinistra. 1129 01:30:37,876 --> 01:30:39,459 Bel colpo. 1130 01:30:53,626 --> 01:30:56,001 (DILLER) Coffers, monta la radio. 1131 01:30:56,001 --> 01:30:58,376 - Dammi 10 minuti. - Ne hai 5. 1132 01:30:59,709 --> 01:31:01,751 E che ho detto? "5 minuti". 1133 01:31:19,376 --> 01:31:21,001 Niente Dostum, eh? 1134 01:31:25,042 --> 01:31:28,042 Base K2, qui 595 Delta. Passo. 1135 01:31:28,917 --> 01:31:32,792 Richiesta di copertura per evacuazione medica in standby. Passo. 1136 01:31:32,792 --> 01:31:34,376 Roger. 1137 01:31:36,001 --> 01:31:39,042 - Come siamo messi? - Beh, siamo nel posto giusto. 1138 01:31:40,876 --> 01:31:42,959 Merda, saranno almeno in 15mila laggiù. 1139 01:31:43,626 --> 01:31:45,376 (RADIO) "Spencer, qui Alfa. Siamo in posizione." 1140 01:31:45,376 --> 01:31:49,167 Cominciate a rilevare i bersagli col laser. Prima le armi pesanti. Passo. 1141 01:31:49,167 --> 01:31:51,292 Sono io la tua arma più pesante. 1142 01:31:51,292 --> 01:31:53,959 Diller, bentornato. Com'è andato il viaggio? 1143 01:31:53,959 --> 01:31:57,626 (RADIO) Alla grande. Sto cercando una multiproprietà qui per l'estate." 1144 01:31:57,626 --> 01:31:59,626 Ok, facciamolo, ragazzi. 1145 01:31:59,626 --> 01:32:02,209 - Tenete giù la testa. - (DILLER) Noi siamo pronti. 1146 01:32:07,667 --> 01:32:09,334 - (MILO) Ehi, Jackson? - Sì. 1147 01:32:09,334 --> 01:32:11,917 Brigata 055. Ci siamo. 1148 01:32:13,251 --> 01:32:16,626 - Non dobbiamo sbagliare, fratello. - Va bene. Ricevuto. 1149 01:32:17,417 --> 01:32:20,667 (NELSON) Viper 47, qui Bravo 595. 1150 01:32:20,667 --> 01:32:23,084 (SPENCER) Telemetro laser, bersaglio a... 1151 01:32:23,084 --> 01:32:26,542 3-8... punto 6-5. 1152 01:32:27,709 --> 01:32:30,751 Si tratta di carri armati allo scoperto. 1153 01:33:04,001 --> 01:33:05,626 Bel colpo, Capo. 1154 01:33:08,126 --> 01:33:09,834 Incassate questo, eh? 1155 01:33:10,917 --> 01:33:14,876 Ottimo sgancio. Nuovo bersaglio: 500 metri a sud. Passo. 1156 01:33:14,876 --> 01:33:18,959 Viper 47, nuovo bersaglio: soldati allo scoperto. 1157 01:33:18,959 --> 01:33:21,417 Sganciare a 500 metri... 1158 01:33:21,417 --> 01:33:24,042 Capo! Capo, Capo, Capo! Capo! 1159 01:33:25,292 --> 01:33:27,042 (SPENCER) Come ci hanno trovati? 1160 01:33:28,084 --> 01:33:30,001 (BLACK) Si arrendono? 1161 01:33:30,167 --> 01:33:32,167 PARLANO IN LINGUA DARSI 1162 01:33:34,959 --> 01:33:36,501 Si stanno arrendendo? 1163 01:33:37,376 --> 01:33:40,584 Può darsi. Potrebbe essere un trucco. 1164 01:33:40,584 --> 01:33:42,626 Tieni il dito sul grilletto. 1165 01:33:45,084 --> 01:33:46,501 Che cosa facciamo? 1166 01:33:50,501 --> 01:33:54,917 Alfa 595, qui Bravo 595. Abbiamo un problema. 1167 01:33:56,001 --> 01:33:59,167 Un gruppo di combattenti nemici si sta arrendendo. 1168 01:34:03,001 --> 01:34:05,751 Roger, Bravo. Fammi rapporto quando sono sotto controllo. 1169 01:34:13,084 --> 01:34:16,209 (COFFERS) Flash 21, qui 595 Charlie. 1170 01:34:16,209 --> 01:34:17,834 Richiediamo... 1171 01:34:30,209 --> 01:34:32,334 Dobbiamo riprendere quella maledetta antenna! 1172 01:34:33,126 --> 01:34:34,751 Coprimi! 1173 01:34:57,167 --> 01:34:59,251 Hanno un BM-21, lo portano nel Passo! 1174 01:35:03,376 --> 01:35:05,167 Vi volete arrendere? 1175 01:35:06,876 --> 01:35:08,459 Mi capite? 1176 01:35:09,626 --> 01:35:12,084 No, no, state... state indietro. 1177 01:35:13,001 --> 01:35:15,209 Fermi lì, ok? Fermi. 1178 01:35:16,501 --> 01:35:19,751 Se volete arrendervi, restate dove siete. Fermi! 1179 01:35:20,126 --> 01:35:21,334 Capite? 1180 01:35:22,334 --> 01:35:24,126 PARLA IN LINGUA DARSI 1181 01:35:31,459 --> 01:35:33,792 D'accordo. Adesso dobbiamo perquisirli tutti. 1182 01:35:34,709 --> 01:35:36,292 Uno per uno. 1183 01:35:37,542 --> 01:35:39,876 - Su, andate. - Ok. Sì. 1184 01:35:39,876 --> 01:35:41,167 State attenti. 1185 01:35:42,167 --> 01:35:43,709 Bomba! 1186 01:36:16,626 --> 01:36:18,209 COLPI DI TOSSE 1187 01:36:24,417 --> 01:36:26,626 Hal! Hal! 1188 01:36:28,917 --> 01:36:31,417 Oh, cazzo! Hal! Hal! Hal! 1189 01:36:33,209 --> 01:36:36,667 Hal! Andiamo, amico! Hal! Hal! 1190 01:36:38,417 --> 01:36:40,001 Cazzo. 1191 01:36:43,376 --> 01:36:46,292 No, no, no, Hal. Hal, andiamo, amico! Andiamo! 1192 01:36:46,959 --> 01:36:48,417 No, no, Hal! 1193 01:36:49,584 --> 01:36:51,501 Hal! Hal, forza! 1194 01:36:51,501 --> 01:36:53,084 Sveglia! 1195 01:36:53,084 --> 01:36:55,334 Ehi, amico, andiamo. 1196 01:36:56,001 --> 01:36:59,084 A tutte le stazioni, Bravo è a terra! Bravo è a terra! 1197 01:37:00,417 --> 01:37:03,709 - Quanto è grave? - Molto! Evacuazione medica immediata! 1198 01:37:04,917 --> 01:37:06,501 Ci penso io. 1199 01:37:16,834 --> 01:37:18,417 Sistema questa! 1200 01:37:27,126 --> 01:37:29,917 Signore, meglio tardi che mai, eh? 1201 01:37:51,876 --> 01:37:54,126 - (DILLER) Andiamo! - Prova adesso. 1202 01:37:54,126 --> 01:37:55,751 Sì, bene così. 1203 01:37:55,751 --> 01:37:58,417 Alfa, qui Charlie. Mi ricevete? 1204 01:37:58,417 --> 01:38:01,792 - Avanti. - C'è un BM-21 carico di razzi nel Passo. 1205 01:38:01,792 --> 01:38:02,917 Oh, cazzo. 1206 01:38:09,542 --> 01:38:11,292 ORDINI IN LINGUA DARSI 1207 01:38:22,959 --> 01:38:24,542 (JONES) Che cazzo è? 1208 01:38:38,542 --> 01:38:40,501 ORDINI IN LINGUA DARSI 1209 01:38:58,042 --> 01:38:59,876 PARLA IN LINGUA DARSI 1210 01:39:01,084 --> 01:39:03,917 - Black, le condizioni di Spencer? - Ha una ferita al torace. 1211 01:39:03,917 --> 01:39:05,667 Ha le ore contate. Passo. 1212 01:39:06,126 --> 01:39:09,876 Okay, pronti? Tre, due, uno, su, andiamo. 1213 01:39:10,459 --> 01:39:12,292 Ecco. Arrivano. 1214 01:39:12,459 --> 01:39:14,292 - (ESSEX) Diamoci da fare. - (MILO) Giù, giù, giù, giù! 1215 01:39:42,209 --> 01:39:45,126 (NELSON) Dobbiamo riuscire a colpire il BM-21! 1216 01:39:46,959 --> 01:39:48,542 Negativo! 1217 01:39:50,417 --> 01:39:52,876 - Ci ritiriamo? - Torna ai cavalli! 1218 01:39:52,876 --> 01:39:54,459 Presto! 1219 01:39:56,334 --> 01:39:57,959 Via! 1220 01:40:06,834 --> 01:40:10,667 I Talebani raggiungeranno la vostra posizione prima che arrivi l'elicottero. 1221 01:40:10,667 --> 01:40:12,917 Metti la radio all'orecchio di Spencer. 1222 01:40:17,584 --> 01:40:20,292 Qui ci giochiamo tutto, Hal. Dobbiamo evacuarti. 1223 01:40:21,626 --> 01:40:24,084 - (SPENCER) Non vi fermate. - Non lo faremo. 1224 01:40:24,084 --> 01:40:27,626 Ti avio-trasportiamo oltre il Passo, sulla strada per Mazar-i-Sharif. 1225 01:40:27,626 --> 01:40:31,417 È l'unico modo, Hal. Ricorda, l'unico modo per tornare a casa è vincere. 1226 01:40:31,417 --> 01:40:33,084 Resisti, amico mio. 1227 01:40:34,667 --> 01:40:36,542 ORDINI IN LINGUA DARSI 1228 01:40:55,876 --> 01:40:57,459 Ordina lo sgancio! 1229 01:40:58,834 --> 01:41:02,876 (JACKSON) 4-6-4, nuovo bersaglio. 20 metri ovest. Mi ricevete? Passo. 1230 01:41:02,876 --> 01:41:06,751 (PILOTA RADIO) Ricevuto, ma il bersaglio coincide con la vostra posizione. 1231 01:41:07,834 --> 01:41:09,417 Autorizzalo! 1232 01:41:10,876 --> 01:41:13,209 (JACKSON) 464, vi autorizziamo allo sgancio! 1233 01:41:13,209 --> 01:41:15,251 (PILOTA RADIO) Bersaglio autorizzato. 20 secondi. 1234 01:41:23,542 --> 01:41:26,084 - (ESSEX) Portiamo via il culo da qui! - (MILO) Andiamo! Andiamo! 1235 01:41:46,126 --> 01:41:48,001 ORDINI IN LINGUA DARSI 1236 01:42:00,626 --> 01:42:02,209 Essex! 1237 01:42:04,042 --> 01:42:06,792 - Jackson! - (ESSEX) Sì. 1238 01:42:06,792 --> 01:42:08,376 Sì. 1239 01:42:13,334 --> 01:42:14,959 Najeeb. 1240 01:42:18,667 --> 01:42:20,251 Najeeb. 1241 01:42:23,334 --> 01:42:24,792 Najeeb. 1242 01:42:29,959 --> 01:42:31,417 Najeeb. 1243 01:42:31,417 --> 01:42:34,167 - (ESSEX) Milo! - Qui! 1244 01:42:39,376 --> 01:42:43,042 Andiamo, Najeeb, andiamo, dai, fratello. 1245 01:42:43,042 --> 01:42:46,251 - (ESSEX) Ehi. - (MILO) Aiuta Jackson. 1246 01:42:48,292 --> 01:42:50,626 Aiuta Jackson! Aiuta Jackson! 1247 01:42:50,626 --> 01:42:52,751 - Guardami! - Aiuta Jackson! 1248 01:42:54,376 --> 01:42:55,751 > Jackson! 1249 01:42:55,751 --> 01:42:57,334 Alzati! 1250 01:42:57,792 --> 01:42:59,792 Alzati! Coraggio. 1251 01:43:00,751 --> 01:43:02,709 Alzati, amico, dobbiamo andare. 1252 01:43:07,917 --> 01:43:09,501 Stai bene? 1253 01:43:12,459 --> 01:43:14,459 Najeeb? 1254 01:43:14,459 --> 01:43:17,459 Coraggio... dobbiamo andare. 1255 01:43:19,334 --> 01:43:21,334 Dobbiamo andare, forza! 1256 01:43:35,834 --> 01:43:37,876 (RADIO) Capitano, ho perso il contatto con Essex. 1257 01:43:37,876 --> 01:43:39,584 (RADIO) "Continua a provare. 1258 01:43:39,584 --> 01:43:42,626 Se non riusciamo a distruggere quel BM-21 è finita." 1259 01:43:42,626 --> 01:43:45,542 Lancia 40 razzi in successione, è chiaro? 1260 01:43:45,542 --> 01:43:48,334 40. E si ricarica in 2 minuti. Ripetimelo. 1261 01:43:48,334 --> 01:43:51,251 - 2 minuti. - È l'intervallo per attaccare, 1262 01:43:51,251 --> 01:43:53,626 ma dobbiamo avvicinarci, e aspettare che debbano ricaricare. 1263 01:43:55,001 --> 01:43:59,751 Base K2, qui Alfa. Stiamo per attraversare la linea di fase rossa. 1264 01:43:59,751 --> 01:44:02,042 Alta previsione di vittime. 1265 01:44:05,167 --> 01:44:07,042 ORDINI IN LINGUA DARSI 1266 01:46:42,626 --> 01:46:44,292 38... 39... 1267 01:46:44,292 --> 01:46:47,001 Presto ricaricheranno! Abbiamo... 1268 01:47:56,917 --> 01:47:59,501 - Capitano! - Ora è il momento! Andiamo! 1269 01:48:14,126 --> 01:48:16,001 ORDINI IN LINGUA DARSI 1270 01:48:31,459 --> 01:48:33,126 ORDINI IN LINGUA DARSI 1271 01:48:40,251 --> 01:48:42,292 Contatto frontale! 1272 01:51:03,292 --> 01:51:04,917 Dov'è Diller? 1273 01:51:05,126 --> 01:51:08,917 (RADIO) "Si sta dirigendo verso di noi. Elicottero in arrivo, 2 minuti." 1274 01:51:10,001 --> 01:51:13,834 Ricevuto. Segnalare il punto d'incontro con i fumogeni. 1275 01:52:08,459 --> 01:52:10,792 Allontanate i cavalli! Elicottero in arrivo! 1276 01:52:11,334 --> 01:52:14,292 - Come sta? - Ha bisogno di quell'elicottero, subito! 1277 01:52:14,292 --> 01:52:16,292 - (NELSON) Arriva. Arriva. - In avvicinamento! 1278 01:52:16,292 --> 01:52:18,126 Jones, lancia i fumogeni! 1279 01:52:18,126 --> 01:52:19,834 Ok, ci siamo, manca poco. 1280 01:52:19,834 --> 01:52:22,751 - Resisti. - Ce l'abbiamo fatta? 1281 01:52:22,751 --> 01:52:26,126 Sì, ce l'abbiamo fatta, li abbiamo sconfitti. 1282 01:52:26,792 --> 01:52:30,709 Ehi. Devi resistere, non ci lasciare. 1283 01:52:56,709 --> 01:52:59,042 Copriamolo! Copriamolo! 1284 01:53:19,167 --> 01:53:22,959 Pronti? Tre, due, uno, su! 1285 01:53:47,959 --> 01:53:50,209 Qualcuno sa dove è finito Dostum? 1286 01:53:50,209 --> 01:53:52,501 (COFFERS) L'occhio nel cielo dice che è piena ritirata. 1287 01:53:52,501 --> 01:53:55,292 Tutto il Passo è libero e stanno fuggendo da Mazar. 1288 01:53:55,292 --> 01:53:58,584 (NELSON) La visuale aerea ha occhi sulla milizia di Atta? 1289 01:53:58,584 --> 01:54:00,167 Sì, si stanno avvicinando da est. 1290 01:54:00,167 --> 01:54:02,751 Dostum sta andando verso Atta. 1291 01:54:02,751 --> 01:54:06,001 Tutto questo sarà stato inutile se l'Alleanza del Nord si spezza. 1292 01:54:06,001 --> 01:54:08,751 Dobbiamo arrivare prima noi da Dostum! Dirigiamoci verso Mazar! 1293 01:54:09,667 --> 01:54:11,251 Andiamo! 1294 01:55:03,792 --> 01:55:05,459 Generale, aspetti! 1295 01:55:05,459 --> 01:55:07,042 Generale Atta. 1296 01:55:40,209 --> 01:55:45,417 Lascerò che Atta prenda questa città, oggi. Domani, vedremo. 1297 01:55:46,876 --> 01:55:49,042 Ha fatto la scelta giusta. 1298 01:55:50,042 --> 01:55:51,667 La scelta giusta? 1299 01:55:52,167 --> 01:55:54,376 Non ci sono scelte giuste qui. 1300 01:55:54,376 --> 01:55:59,167 Questo è l'Afghanistan, il cimitero di molti Imperi. 1301 01:56:00,126 --> 01:56:04,042 Oggi siete amici, domani sarete il nostro nemico. 1302 01:56:04,792 --> 01:56:07,709 Non sarà differente per voi. 1303 01:56:08,292 --> 01:56:11,334 Presto l'America diventerà solo... 1304 01:56:11,334 --> 01:56:13,001 un'altra tribù qui. 1305 01:56:14,876 --> 01:56:18,917 Sarete dei vigliacchi se ve ne andrete, 1306 01:56:18,917 --> 01:56:22,209 e diventerete nostri nemici, se resterete. 1307 01:56:26,126 --> 01:56:29,834 Ma ricorda... che tu sarai sempre mio fratello. 1308 01:56:31,834 --> 01:56:36,209 Quando entrerò in quella città, isserò la vostra bandiera. 1309 01:56:36,209 --> 01:56:39,167 La città è sua, issi la sua bandiera. 1310 01:56:40,501 --> 01:56:42,084 Tieni. 1311 01:56:42,751 --> 01:56:44,334 Lo porto con me da sempre. 1312 01:56:45,084 --> 01:56:47,001 - Ora è tuo. - Grazie. 1313 01:56:49,001 --> 01:56:50,626 Yalla! 1314 01:57:00,834 --> 01:57:02,417 Najeeb. 1315 01:57:04,417 --> 01:57:06,501 Grazie per avermi protetto. 1316 01:57:11,792 --> 01:57:14,001 Se piangi, lo racconto a tutti. 1317 01:57:14,001 --> 01:57:16,501 - Chiudi quella cazzo di bocca. - No. 1318 01:57:17,667 --> 01:57:19,251 Bentornati. 1319 01:57:29,001 --> 01:57:31,667 (DILLER) Hai cambiato punto di esfiltrazione. 1320 01:57:31,667 --> 01:57:34,001 Sì, non volevo farti camminare troppo. 1321 01:57:34,001 --> 01:57:37,001 (DILLER) Beh, tutto considerato, le mie ginocchia hanno retto bene. 1322 01:57:37,001 --> 01:57:39,667 - Hanno un bell'aspetto. - Sì, grazie. 1323 01:57:39,667 --> 01:57:41,751 - (NELSON) Il medico ti ha visto? - Sì. 1324 01:57:47,251 --> 01:57:48,792 Bello, eh? 1325 01:57:50,251 --> 01:57:52,667 Stare seduti? È il massimo. 1326 01:57:53,251 --> 01:57:55,917 No, essere arrivati fino in fondo. 1327 01:57:58,126 --> 01:57:59,751 Sì. 1328 01:58:00,292 --> 01:58:01,834 Sì. 1329 01:58:01,834 --> 01:58:03,834 Vinta una battaglia... 1330 01:58:04,042 --> 01:58:05,792 resta la guerra, però. 1331 01:58:05,792 --> 01:58:08,376 Sì, ma non tocca a noi. 1332 01:58:09,334 --> 01:58:12,042 - Non è il nostro compito, giusto? - Sì. 1333 01:58:14,334 --> 01:58:16,251 La prossima mossa qual è? 1334 01:58:17,542 --> 01:58:19,667 Tornare subito a casa. 1335 01:58:20,751 --> 01:58:22,334 Allora ti seguo. 1336 01:58:24,542 --> 01:58:26,167 Ti seguirei dappertutto. 1337 01:58:28,542 --> 01:58:30,584 Ringrazio Dio di questo. 1338 01:59:42,042 --> 01:59:43,667 Spencer? 1339 01:59:43,917 --> 01:59:47,251 È stabile in viaggio per la Germania. L'avete evacuato in tempo. 1340 01:59:50,084 --> 01:59:52,084 Ha mantenuto la promessa. 1341 01:59:52,084 --> 01:59:53,709 Sì, signore. 1342 02:00:11,084 --> 02:00:12,917 È bellissimo, Maddy. 1343 02:00:23,417 --> 02:00:25,542 Maddy! Vieni qui! 1344 02:00:27,334 --> 02:00:29,751 Guarda! È già Natale! 1345 02:00:29,751 --> 02:00:31,334 Papà! 100276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.