All language subtitles for www.1TamilMV.tips - Ela Veezha Poonchira (2022) Malayalam Proper HDRip - 720p - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.2GB - ESub.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,498 --> 00:03:24,827 ELA VEEZHA POONCHIRA (The Valley Sans Leaves) 2 00:03:25,437 --> 00:03:29,151 One bus is about to leave. Let me see if it's heading to Elappara. 3 00:03:31,179 --> 00:03:32,350 ELAPPARA 4 00:03:38,602 --> 00:03:40,673 I'll get you ice cream from there. 5 00:04:03,348 --> 00:04:08,889 "She flung a green leaf into the wind and said:" 6 00:04:09,893 --> 00:04:12,480 "If it lands on its front , it's for me" 7 00:04:12,505 --> 00:04:14,616 "If it lands on its back, it's for you" 8 00:04:14,641 --> 00:04:20,374 "She flung a green leaf into the wind and said:" 9 00:04:21,598 --> 00:04:24,143 "If it lands on its front , it's for me" 10 00:04:24,168 --> 00:04:26,675 "If it lands on its back, it's for you" 11 00:04:26,825 --> 00:04:28,738 "If it lands on its front , it's for me" 12 00:04:29,646 --> 00:04:32,458 "If it lands on its back, it's for you" 13 00:04:32,816 --> 00:04:40,167 "The light green inside is my never-ending dreams" 14 00:04:40,429 --> 00:04:43,920 "The dark green outside is my never-ending lust" 15 00:05:51,557 --> 00:05:52,757 Ticket? 16 00:05:54,051 --> 00:05:55,051 Ticket! 17 00:05:55,410 --> 00:05:56,713 Have you taken the ticket? 18 00:05:59,566 --> 00:06:01,035 Mayapuri. 19 00:06:09,679 --> 00:06:10,679 Here. 20 00:06:11,264 --> 00:06:12,398 Take your ticket. 21 00:06:17,908 --> 00:06:19,108 Please move this. 22 00:06:31,439 --> 00:06:32,699 Here is your balance. 23 00:06:32,724 --> 00:06:34,057 Your balance amount. 24 00:07:22,672 --> 00:07:24,139 Stop! I need to get off. 25 00:07:26,843 --> 00:07:28,087 Dear, come on. 26 00:07:29,823 --> 00:07:31,687 [holy mass from church] 27 00:07:37,081 --> 00:07:40,304 -Mom, my biscuit! -Leave it. We can buy another one. 28 00:07:40,329 --> 00:07:41,679 Hurry up. 29 00:07:42,110 --> 00:07:43,420 Please close that door. 30 00:07:43,748 --> 00:07:45,537 Don't trip. Watch your step. 31 00:08:04,179 --> 00:08:05,883 This betal nut is so hard. 32 00:08:27,831 --> 00:08:28,831 Brother... 33 00:08:29,823 --> 00:08:31,860 1.5 kg of rice, one coconut... 34 00:08:31,885 --> 00:08:33,376 One small packet of coconut oil... 35 00:08:33,704 --> 00:08:36,058 500 gm of onions and 100 gm of green chilles. 36 00:08:38,110 --> 00:08:39,454 One packet of meat masala too. 37 00:08:40,515 --> 00:08:43,336 -Did anyone go up the hill today? -No. 38 00:09:03,718 --> 00:09:04,718 Coming! 39 00:09:07,772 --> 00:09:09,858 When did you get back after in the morning? 40 00:09:10,874 --> 00:09:12,732 We arrived late in the afternoon. 41 00:09:17,424 --> 00:09:18,424 Let's go. 42 00:09:44,303 --> 00:09:45,528 Tell me, dear. 43 00:09:46,909 --> 00:09:48,872 That's all? I got scared. 44 00:09:49,746 --> 00:09:52,432 As if you're the first woman to go into labor here. 45 00:09:53,798 --> 00:09:55,547 Yes, it's true that I said I'd come. 46 00:09:55,572 --> 00:09:57,281 But how can I not go, dear? 47 00:09:57,306 --> 00:09:59,297 The road is blocked by fallen trees. 48 00:10:00,326 --> 00:10:01,326 What? 49 00:10:01,703 --> 00:10:04,370 Come on, you're at the hospital. There's nothing to worry about. 50 00:10:04,885 --> 00:10:07,667 I'll be there. Stay strong, dear. 51 00:10:07,692 --> 00:10:09,092 I'll come by evening. 52 00:10:11,950 --> 00:10:14,133 Don't you have your eyes on the road? 53 00:10:16,629 --> 00:10:18,378 You almost fractured my back. 54 00:10:18,793 --> 00:10:19,885 Chandran... 55 00:10:20,387 --> 00:10:23,270 If I had ignored this call, I would have fractured my back. 56 00:10:23,295 --> 00:10:24,912 Haven't you learned to drive yet? 57 00:10:25,210 --> 00:10:27,343 -You'll understand it slowly. -You too. 58 00:10:29,882 --> 00:10:33,023 I didn't notice, man! It was from the hospital. 59 00:11:09,875 --> 00:11:11,296 Move your leg. 60 00:11:14,664 --> 00:11:16,679 Hey, you can start off from there. I've reached. 61 00:11:31,294 --> 00:11:33,126 Which a***** is calling? 62 00:11:38,449 --> 00:11:39,730 Pappan, move your leg. 63 00:11:52,729 --> 00:11:55,552 Sir, yesterday it was raining like crazy. 64 00:11:56,377 --> 00:12:02,057 To top it all off, there were thunderstorms and mudslides. 65 00:12:02,082 --> 00:12:04,166 Several trees were uprooted. 66 00:12:21,725 --> 00:12:23,468 Sir, take this forest path. 67 00:12:23,717 --> 00:12:26,241 Okay? Why take the longer route unnecessarily? 68 00:12:26,357 --> 00:12:28,583 The road is blocked by fallen trees. 69 00:12:39,931 --> 00:12:42,497 Sir, they had called me from the hill. 70 00:12:43,103 --> 00:12:44,513 I'll bring water when I come. 71 00:12:44,841 --> 00:12:45,841 Okay. 72 00:16:05,014 --> 00:16:07,334 I didn't sleep a wink last night. 73 00:16:07,599 --> 00:16:11,248 Those ***ing dogs were barking and howling like anything. 74 00:16:14,850 --> 00:16:17,607 There are leeches all over your leg. 75 00:16:17,701 --> 00:16:19,946 -F***! -I'm taking this. 76 00:16:24,961 --> 00:16:26,245 Upgraded from 10 ml? 77 00:16:27,562 --> 00:16:29,218 It's very strong. Pour some water. 78 00:16:36,337 --> 00:16:37,644 Who's at the top? 79 00:16:40,250 --> 00:16:41,409 Mr. Vegetable. 80 00:16:44,430 --> 00:16:45,681 Is it beef? 81 00:16:47,231 --> 00:16:48,633 No use in taking it up. 82 00:16:48,943 --> 00:16:51,871 The fish I bought a few days ago is still in the freezer. 83 00:16:51,896 --> 00:16:53,398 He didn't let me touch it. 84 00:16:55,557 --> 00:16:56,779 I'm leaving. 85 00:16:57,056 --> 00:16:58,472 Won't the jeep come here? 86 00:16:58,744 --> 00:16:59,944 I spoke to Shaji. 87 00:17:01,477 --> 00:17:04,519 Be careful. There were blood stains where the hawk is hovering. 88 00:17:04,687 --> 00:17:06,168 There's some creature out there. 89 00:17:08,994 --> 00:17:09,994 Damn! 90 00:17:11,049 --> 00:17:12,182 Pour me one more. 91 00:17:15,295 --> 00:17:16,888 Won't allow me to be decent. 92 00:17:18,929 --> 00:17:20,293 I'll have it dry. 93 00:17:24,401 --> 00:17:25,552 What a life! 94 00:17:26,628 --> 00:17:29,018 Such a goddamn place! Can't help myself from saying it. 95 00:19:07,545 --> 00:19:09,285 Dear, don't be angry. 96 00:19:09,342 --> 00:19:11,992 I can leave only when he comes. 97 00:19:12,318 --> 00:19:13,951 The wedding is tomorrow, right? 98 00:19:14,378 --> 00:19:16,583 -I'll be there first thing in the morning.-Pinky... 99 00:19:17,667 --> 00:19:19,052 No, I won't be late. 100 00:19:19,148 --> 00:19:20,148 Sure. 101 00:19:21,049 --> 00:19:22,208 Madhu sir! 102 00:19:22,555 --> 00:19:23,598 Come... 103 00:19:24,187 --> 00:19:25,187 Come on... 104 00:19:26,997 --> 00:19:28,057 When will he reach? 105 00:19:29,173 --> 00:19:30,773 He's always late. 106 00:19:34,643 --> 00:19:36,838 What's the use of saying all this to my wife? 107 00:19:37,141 --> 00:19:39,444 I need to attend a wedding tomorrow. 108 00:19:41,108 --> 00:19:42,749 -He'll come, right? -Yes. 109 00:19:47,979 --> 00:19:51,246 I've prepared both lunch and dinner. 110 00:19:52,661 --> 00:19:53,969 Vegetables. 111 00:19:55,381 --> 00:19:56,599 What happened to your eye? 112 00:19:56,693 --> 00:19:58,300 Something stung me. 113 00:19:59,582 --> 00:20:01,254 Two Three DELTA Four 114 00:20:01,896 --> 00:20:03,229 Answering, sir! Over. 115 00:20:04,138 --> 00:20:06,319 The procession needs to be recorded. 116 00:20:06,622 --> 00:20:08,371 There should be a maximum number of officers. 117 00:20:08,596 --> 00:20:10,210 Deploy female officers as well. 118 00:20:10,450 --> 00:20:12,192 It'd be better to have officers in civil clothes. 119 00:20:12,255 --> 00:20:14,552 Record the event as much as possible. 120 00:20:14,673 --> 00:20:20,218 Depute a couple of officers and ask them to record it on their mobile phones. 121 00:20:20,243 --> 00:20:22,258 We need to find out who all are involved. 122 00:20:22,344 --> 00:20:24,992 It's to catch the culprits if any case gets registered in the future. 123 00:20:25,017 --> 00:20:26,242 So record it as much as you can. 124 00:20:26,267 --> 00:20:29,861 Everyone must carry their helmets and riot shields. 125 00:20:29,887 --> 00:20:32,761 Everyone should be present until the end. 126 00:20:32,786 --> 00:20:35,582 There's a chance for officers to leave once the guest arrives. 127 00:20:35,607 --> 00:20:37,832 That shouldn't happen. I'll be coming to check. 128 00:20:37,857 --> 00:20:40,598 Those who are not there will be reported. 129 00:20:40,623 --> 00:20:42,747 So everyone should be present. 130 00:20:43,190 --> 00:20:47,106 Don't wind it up until you get my message. 131 00:20:48,158 --> 00:20:50,447 Sir, the message is clear. Over. 132 00:20:51,103 --> 00:20:53,395 -Do you want tea?-No, thanks. 133 00:22:10,094 --> 00:22:11,781 [indistinct wireless communication] 134 00:22:16,940 --> 00:22:18,361 Poonchira Control... 135 00:22:26,402 --> 00:22:28,225 Repeater Answering. Over! 136 00:22:28,323 --> 00:22:31,422 Mundakayam set is not clear. Please check. 137 00:22:34,209 --> 00:22:35,695 Message is clear. Over! 138 00:22:43,779 --> 00:22:46,325 Mundakayam Repeater... Mundakayam Repeater.. 139 00:22:47,254 --> 00:22:48,535 Mundakayam answering, sir. Over! 140 00:22:48,686 --> 00:22:50,220 Is your set clear? Over! 141 00:22:50,322 --> 00:22:52,673 Mundakayam answering... Mundakayam answering... 142 00:22:52,697 --> 00:22:55,540 Handset is now clear. Over!. 143 00:22:56,824 --> 00:22:58,432 Won't let me eat. Damn! 144 00:23:05,448 --> 00:23:06,882 I'm not hungry. 145 00:23:22,198 --> 00:23:23,198 Come on. 146 00:24:09,598 --> 00:24:10,598 Sir... 147 00:24:10,958 --> 00:24:12,024 Sir, your tea... 148 00:24:12,049 --> 00:24:14,064 No, thanks. I had one in the morning. 149 00:24:17,020 --> 00:24:19,776 Not only must we be wary of thunder, but also of snakes. 150 00:24:19,801 --> 00:24:21,745 I was repairing the antenna all night. 151 00:24:21,770 --> 00:24:24,879 When I went to check on it in the morning, I almost stepped on a snake. 152 00:24:27,779 --> 00:24:29,123 Mom, be careful. 153 00:24:44,841 --> 00:24:47,518 This area belongs to the police. You can't enter here. 154 00:24:47,543 --> 00:24:49,145 Sir, my father used to work here. 155 00:24:49,170 --> 00:24:50,818 My mom wishes to see this place. 156 00:24:50,843 --> 00:24:52,030 We'll leave soon. 157 00:24:52,162 --> 00:24:55,361 I lost the key somewhere. Let me go and check. 158 00:25:46,297 --> 00:25:48,781 Son, look over there. 159 00:25:49,850 --> 00:25:51,583 It's so windy out here. 160 00:26:04,663 --> 00:26:06,900 -Please go inside. -What? 161 00:26:07,080 --> 00:26:09,195 -It's going to rain. -My brother has gone down. 162 00:26:09,220 --> 00:26:11,126 We can call him. Go inside for now. 163 00:26:12,101 --> 00:26:13,698 Sister, please sit inside. 164 00:26:14,027 --> 00:26:15,269 Mom, be careful. 165 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 Sir... 166 00:26:17,336 --> 00:26:18,797 Sit on that chair. 167 00:26:20,655 --> 00:26:22,066 What happened? 168 00:26:24,145 --> 00:26:25,765 What happened, son? 169 00:26:26,999 --> 00:26:28,402 It's going to rain. 170 00:26:28,539 --> 00:26:30,162 When did your husband work here? 171 00:26:30,187 --> 00:26:31,746 Around 25 years ago. 172 00:26:32,210 --> 00:26:33,715 Before we got married. 173 00:26:34,410 --> 00:26:37,431 He would often talk about this place and its weather. 174 00:26:37,456 --> 00:26:38,989 He wanted to come back. 175 00:26:43,260 --> 00:26:45,660 -Phone... -There's no network here. 176 00:26:46,244 --> 00:26:47,244 Don't touch it. 177 00:26:48,395 --> 00:26:50,590 Call Joemon and ask where he is. 178 00:27:06,084 --> 00:27:07,176 Don't get up. 179 00:27:07,201 --> 00:27:08,201 Sit there. 180 00:27:09,223 --> 00:27:10,223 Sit down. 181 00:27:10,656 --> 00:27:11,796 Please sit down, sister. 182 00:27:11,821 --> 00:27:13,293 -Sit there! -My son... 183 00:27:14,635 --> 00:27:15,829 Son... 184 00:27:15,877 --> 00:27:16,877 Sir... 185 00:27:17,971 --> 00:27:19,374 Stay there. 186 00:27:33,046 --> 00:27:34,379 Sister, stay inside. 187 00:28:07,054 --> 00:28:08,222 Joemon... 188 00:28:09,155 --> 00:28:11,298 Sister, stay here. Please don't look there. 189 00:28:15,899 --> 00:28:16,899 It's nothing. 190 00:28:17,430 --> 00:28:18,703 It's nothing... 191 00:28:19,515 --> 00:28:20,788 My son... 192 00:28:26,044 --> 00:28:27,170 Melukavu... 193 00:28:27,325 --> 00:28:28,826 Melukavu PS, Poonchira... 194 00:28:30,101 --> 00:28:31,726 Melukavu answering, sir. Over! 195 00:28:31,849 --> 00:28:34,382 Sir, a boy has been killed in a lightning strike here. 196 00:28:34,732 --> 00:28:35,732 Over! 197 00:29:39,665 --> 00:29:41,998 [indistinct wireless communication] 198 00:29:54,696 --> 00:29:56,094 -Prabhu sir... -Yes? 199 00:29:56,555 --> 00:30:00,713 If you're yet to send the list for tomorrow, add two packs of cigarettes too. 200 00:30:03,854 --> 00:30:05,639 I sent the list in the afternoon itself. 201 00:30:06,592 --> 00:30:08,514 But he hasn't checked it yet. 202 00:31:47,338 --> 00:31:49,091 CONTROL One Three calling. 203 00:31:49,926 --> 00:31:51,103 CONTROL answering. 204 00:31:52,344 --> 00:31:54,608 Sir, is the set clear? 205 00:31:55,568 --> 00:31:57,247 Set is clear. There's no disturbance. 206 00:32:06,621 --> 00:32:07,736 Madhu sir... 207 00:32:16,649 --> 00:32:17,649 Madhu sir... 208 00:32:20,024 --> 00:32:21,024 Madhu sir... 209 00:32:22,279 --> 00:32:23,392 I'm leaving. 210 00:32:24,459 --> 00:32:26,662 Please remind him about the fallen aerial when he comes. 211 00:32:29,681 --> 00:32:31,523 Pay attention to the set. 212 00:32:31,548 --> 00:32:32,548 Okay. 213 00:33:11,270 --> 00:33:12,270 How's it? 214 00:33:13,304 --> 00:33:16,424 I'll call you after some time. Let me go inside now. 215 00:33:17,019 --> 00:33:18,557 You won't be able to reach me on the phone. 216 00:33:18,886 --> 00:33:21,153 There's network coverage only at this spot. 217 00:33:21,392 --> 00:33:22,392 Okay. 218 00:33:28,220 --> 00:33:29,220 Darling... 219 00:33:40,176 --> 00:33:42,113 Ta-da.... 220 00:33:45,952 --> 00:33:47,321 Shall we go down and have a peg? 221 00:33:47,896 --> 00:33:50,165 One boy was killed by lightning yesterday. 222 00:33:50,556 --> 00:33:52,040 Haven't been able to eat anything since then. 223 00:33:52,065 --> 00:33:54,290 On top of that, Mr. Vegetable's tomato curry. 224 00:33:54,641 --> 00:33:55,922 Shaji told me. 225 00:33:56,680 --> 00:33:58,173 Why didn't you come yesterday? 226 00:34:08,262 --> 00:34:09,674 Got the invitation card printed. 227 00:34:12,684 --> 00:34:13,684 See. 228 00:34:20,550 --> 00:34:22,488 What's this special dish? 229 00:34:23,355 --> 00:34:24,944 The mountain climbing has left me hungry. 230 00:34:28,897 --> 00:34:29,897 It's nice. 231 00:34:37,922 --> 00:34:38,922 What happened? 232 00:34:40,085 --> 00:34:41,085 Want help? 233 00:34:42,875 --> 00:34:43,875 Damn! 234 00:34:44,887 --> 00:34:47,885 I'm getting reminded of that boy's burned flesh. 235 00:34:47,911 --> 00:34:49,710 Don't spoil my mood too. 236 00:35:13,242 --> 00:35:16,016 F***. I can't get it out of my head. 237 00:35:17,386 --> 00:35:19,171 What was with you three days back? 238 00:35:19,284 --> 00:35:23,447 Going for a bike ride in the middle of the night, drunk as hell.... 239 00:35:23,566 --> 00:35:25,299 Through the forest... 240 00:35:26,076 --> 00:35:28,184 I had a hangover for two days. 241 00:35:32,651 --> 00:35:34,285 One antenna has collapsed. 242 00:35:34,401 --> 00:35:36,191 Mr. Vegetable told me to inform you. 243 00:35:36,216 --> 00:35:37,699 No wonder there's 'mesh'. 244 00:35:37,724 --> 00:35:40,022 I knew he'd show his true colors. 245 00:35:45,386 --> 00:35:47,743 -Where is it? -Over there. 246 00:35:56,634 --> 00:35:58,347 Hasn't his banana ripened yet? 247 00:36:06,695 --> 00:36:07,631 Sir... 248 00:36:08,411 --> 00:36:10,238 Let's repair it by the time rice boils. 249 00:36:16,539 --> 00:36:18,471 There is one more reason for coming late. 250 00:36:19,491 --> 00:36:22,693 When I asked him if he could fill-in for me on the eve of my engagement, 251 00:36:22,741 --> 00:36:24,660 he said he had to attend some temple festival. 252 00:36:25,212 --> 00:36:26,797 So I was just paying him back. 253 00:36:27,306 --> 00:36:28,970 But he never lies. 254 00:36:29,985 --> 00:36:32,800 He's a classic case of fraudulence. 255 00:36:34,274 --> 00:36:35,918 Poonchira CONTROL 256 00:36:39,875 --> 00:36:41,209 Poonchira answering. 257 00:36:41,969 --> 00:36:43,213 Not able to contact Two Zero. 258 00:36:43,325 --> 00:36:45,521 It's time for 'Sata'. There's disturbance. 259 00:36:45,908 --> 00:36:48,666 Sir, one antenna has collapsed here. We're repairing it. 260 00:36:48,984 --> 00:36:50,584 It'll be done now. Over. 261 00:36:50,927 --> 00:36:51,927 Roger! 262 00:36:54,928 --> 00:36:58,130 Sir, did you understand now that he did this to me on purpose. 263 00:37:03,853 --> 00:37:05,759 Keep it there. 264 00:37:11,593 --> 00:37:12,593 Hold it. 265 00:37:17,823 --> 00:37:18,907 -Got it? -Yes. 266 00:37:18,932 --> 00:37:19,932 Hold it. 267 00:37:27,816 --> 00:37:30,055 -Is this enough? -Yes. 268 00:37:39,584 --> 00:37:42,572 Sir... Pinky is dead. 269 00:37:54,879 --> 00:37:56,836 Let me go and bathe in the pond. 270 00:38:38,573 --> 00:38:41,616 Sir, I'm going. Do watch the set. 271 00:39:43,751 --> 00:39:45,579 -What? -Let him go. 272 00:39:47,203 --> 00:39:49,459 Hey, why are you shivering? 273 00:39:50,616 --> 00:39:52,342 -He looks creepy. -It's alright. 274 00:39:52,669 --> 00:39:54,003 -What? -Let him go. 275 00:40:24,533 --> 00:40:26,200 [plays a sensual song] 276 00:41:38,314 --> 00:41:39,691 This beef is so tasty. 277 00:41:42,434 --> 00:41:44,674 -Don't you want it? -No, my stomach is upset. 278 00:41:44,699 --> 00:41:46,200 I'll have this banana. 279 00:41:48,434 --> 00:41:49,871 Why do you keep calling me? 280 00:41:49,902 --> 00:41:52,238 Why are you always calling that female officer? 281 00:41:52,590 --> 00:41:55,654 -She's my subordinate, dear. -Aren't there any other female officers? 282 00:41:55,923 --> 00:41:58,890 -Please try to understand. -What's there to understand... 283 00:41:58,915 --> 00:41:59,982 Control all sets. 284 00:42:00,032 --> 00:42:02,990 One set has jammed. Do check. 285 00:42:04,776 --> 00:42:06,768 Sounds like BRAVO 4. 286 00:42:07,417 --> 00:42:09,930 He always orders around everyone. But this is his situation at home. 287 00:42:11,906 --> 00:42:15,181 Yes, I got the measurements for the blouse. 288 00:42:15,352 --> 00:42:17,385 But haven't got any other measurements. 289 00:42:19,486 --> 00:42:21,886 I applied for leave only from the wedding eve. 290 00:42:22,183 --> 00:42:24,587 What's the point of taking time off before the wedding? 291 00:42:26,268 --> 00:42:27,541 I'll call you back. 292 00:43:26,833 --> 00:43:29,456 Listen, you can't indulge in such things here. 293 00:43:29,481 --> 00:43:31,353 What things? Can't we sit here? 294 00:43:31,440 --> 00:43:32,440 No, you can't. 295 00:43:32,510 --> 00:43:35,876 Stop moral policing. We're adults. This is Kerala. 296 00:43:35,901 --> 00:43:37,769 We can sit and sleep wherever we want. 297 00:43:37,794 --> 00:43:40,153 You sit or sleep wherever you want. But not here. 298 00:43:40,178 --> 00:43:41,365 This area belongs to the police. 299 00:43:41,399 --> 00:43:44,514 How will I understand that if you don't wear your uniform? 300 00:43:44,539 --> 00:43:46,805 Get going. Come on. 301 00:43:48,141 --> 00:43:49,583 Take her and leave. 302 00:43:49,657 --> 00:43:50,998 Uniform my foot! 303 00:43:57,151 --> 00:44:00,647 Sir, what's your problem? I was having a good time. 304 00:44:01,112 --> 00:44:03,095 You can experience this after a month, right? 305 00:44:03,174 --> 00:44:05,000 Why do you have to peep into other people's lives? 306 00:44:10,451 --> 00:44:13,711 Sir, there's a lore surrounding this place. 307 00:44:13,912 --> 00:44:14,912 What? 308 00:44:16,717 --> 00:44:17,895 Well, it's just a lore. 309 00:44:18,342 --> 00:44:21,044 Once, when Goddess Parvati was bathing in the pond, 310 00:44:21,396 --> 00:44:23,708 Devas hid behind some trees and watched her bathe. 311 00:44:23,856 --> 00:44:27,873 When Lord Shiva caught sight of it, he put a curse on the trees. 312 00:44:28,609 --> 00:44:31,936 That's how this became a treeless mountain... 313 00:44:32,546 --> 00:44:34,992 ...and got the name Elaveezha Poonchira(Pond where leaves don't fall). 314 00:44:37,689 --> 00:44:42,313 Well, didn't the gods spy on her despite having wives? 315 00:44:42,994 --> 00:44:45,537 Then why are you always chastising me? 316 00:44:47,361 --> 00:44:50,298 But it wasn't the trees that had to be cursed. 317 00:45:07,363 --> 00:45:08,943 Sir, location is Kidangoor. 318 00:45:09,707 --> 00:45:12,585 Two Three Mobile, where are you? 319 00:45:14,047 --> 00:45:15,815 Inform the location. 320 00:45:18,017 --> 00:45:19,484 Location is Kalaketty. 321 00:45:21,462 --> 00:45:22,734 Two Zero MOBILE? 322 00:45:23,431 --> 00:45:25,117 Location Poonchira. 323 00:45:32,703 --> 00:45:34,176 Two Zero Mobile Control? 324 00:45:35,051 --> 00:45:37,860 Sir, my location is the private bus stand. 325 00:46:03,990 --> 00:46:06,495 That a***** hasn't filled the log book. 326 00:46:08,427 --> 00:46:09,694 Aren't you shaving? 327 00:46:41,624 --> 00:46:43,570 -Is this how you stop the jeep? -Sorry, sir. 328 00:46:43,772 --> 00:46:44,937 -What? -I'm sorry. 329 00:46:45,049 --> 00:46:47,821 If something happens to the jeep, I'll make you pay for it. 330 00:46:52,555 --> 00:46:55,163 -When did it happen yesterday? -Around 4 pm. 331 00:46:55,265 --> 00:46:56,424 Isn't it working? 332 00:46:56,449 --> 00:46:58,361 He was standing down when the lightning struck. 333 00:47:00,770 --> 00:47:01,913 Hello sir... 334 00:47:02,348 --> 00:47:03,815 Isn't there network coverage here? 335 00:47:04,121 --> 00:47:07,563 Sir, BSNL network is available on top of that boulder. 336 00:47:13,102 --> 00:47:14,369 Hello Sebastian sir... 337 00:47:15,297 --> 00:47:16,805 -Are you here for the first time? -Yes, sir. 338 00:47:16,883 --> 00:47:18,663 The view is splendid. I'll show you around. 339 00:47:19,399 --> 00:47:20,399 Sir... 340 00:47:24,358 --> 00:47:25,358 See... 341 00:47:26,772 --> 00:47:28,905 -Where are you from? -Thrissur. 342 00:47:31,881 --> 00:47:32,931 Look over there. 343 00:47:33,587 --> 00:47:35,207 Did you talk to them? 344 00:47:36,178 --> 00:47:37,444 Family counseling? 345 00:47:37,725 --> 00:47:39,172 Despite everything she did! 346 00:47:39,263 --> 00:47:40,769 What's the use of counseling now? 347 00:47:40,794 --> 00:47:42,073 Looks like we can see three districts from here. 348 00:47:42,098 --> 00:47:44,274 Three? We can see five districts from here. 349 00:47:44,317 --> 00:47:46,824 We're standing at an altitude of 3200 ft. 350 00:47:47,769 --> 00:47:49,258 See this. 351 00:47:49,933 --> 00:47:51,650 This is the Kottayam- Idukki border. 352 00:47:51,675 --> 00:47:52,712 -This one? -Yes. 353 00:47:52,737 --> 00:47:55,239 We're at Kottayam and they are at Idukki. 354 00:47:57,390 --> 00:48:00,217 Do you see that? That's the Malankara dam. 355 00:48:00,242 --> 00:48:01,516 -That one? -Yes. 356 00:48:01,644 --> 00:48:05,182 That white building is situated in Thodupuzha. 357 00:48:05,620 --> 00:48:07,820 You can see Nedumbassery Airport from here at night. 358 00:48:07,845 --> 00:48:10,876 Looks like we can even see the Burj Khalifa when the sky is clear. 359 00:48:13,901 --> 00:48:15,501 Sir, have this lemonade. 360 00:48:15,628 --> 00:48:17,027 Sir, please pass me one glass. 361 00:48:19,081 --> 00:48:20,081 Oh! 362 00:48:20,764 --> 00:48:21,771 Sir, don't feel bad. 363 00:48:21,873 --> 00:48:24,340 If I come out, I'll get an earful from him. 364 00:48:24,365 --> 00:48:26,334 Whose advocate are you? Mine or hers? 365 00:48:27,140 --> 00:48:29,381 His wife eloped with a driver. 366 00:48:29,406 --> 00:48:31,619 He couldn't stand drivers from then on. 367 00:48:31,644 --> 00:48:32,526 Tell me. 368 00:48:32,558 --> 00:48:34,942 -Is he hot-headed? -Of course. 369 00:48:35,066 --> 00:48:36,310 He lacks three 'F'. 370 00:48:36,574 --> 00:48:37,574 What's it? 371 00:48:37,813 --> 00:48:39,987 Food, Force and Fun. 372 00:48:40,031 --> 00:48:41,943 I won't give a damn to her. 373 00:48:42,774 --> 00:48:44,279 Tell her to forget it. 374 00:48:45,117 --> 00:48:46,858 I know how to take care of my child. 375 00:48:46,984 --> 00:48:48,483 She need not bother about it. 376 00:48:48,508 --> 00:48:49,779 I know that. 377 00:48:50,756 --> 00:48:52,029 What's it? 378 00:48:52,233 --> 00:48:54,865 Father-in-law? Don't make me talk. 379 00:48:59,892 --> 00:49:01,492 -Selfie? -Yes, come on. 380 00:49:03,806 --> 00:49:04,976 Is this okay? 381 00:49:08,259 --> 00:49:09,259 Not possible. 382 00:49:10,407 --> 00:49:12,183 This place is so beautiful. 383 00:49:13,319 --> 00:49:15,586 You're not here for a picnic. 384 00:49:17,984 --> 00:49:19,203 He has started. 385 00:49:19,525 --> 00:49:20,979 Doesn't this fellow have any other job? 386 00:49:23,104 --> 00:49:24,627 Two Four Mobile Two Four Calling 387 00:49:24,861 --> 00:49:26,466 Listen to me for now. 388 00:49:27,180 --> 00:49:29,171 Two Four Mobile Answering 389 00:49:31,602 --> 00:49:35,198 DELTA wants BRAVO to call him on his phone. 390 00:49:36,459 --> 00:49:37,841 It's clear. I'll inform him. 391 00:49:40,553 --> 00:49:41,553 Sir... 392 00:49:42,319 --> 00:49:44,185 DELTA wants you to call him. 393 00:49:44,796 --> 00:49:46,529 Okay, I'll call you later. 394 00:49:47,577 --> 00:49:48,967 -Take it, sir. -I'll have it later. 395 00:49:49,507 --> 00:49:51,248 Now he'll make a scene for this. 396 00:49:53,316 --> 00:49:55,250 Sir, I'm at Poonchira. I'll come now. 397 00:49:55,687 --> 00:49:56,687 Okay, sir. 398 00:49:57,136 --> 00:49:59,440 Start the jeep. Something has come up. 399 00:50:08,671 --> 00:50:09,671 Okay, let's go. 400 00:50:16,231 --> 00:50:18,840 Joker... joker... joker... 401 00:50:22,988 --> 00:50:23,988 Sir... 402 00:50:24,448 --> 00:50:25,620 Start counting. 403 00:50:27,923 --> 00:50:28,976 Full? 404 00:50:30,023 --> 00:50:32,872 I'd won. Damn! 405 00:50:34,133 --> 00:50:35,399 I'd won. 406 00:50:37,429 --> 00:50:39,430 I had it all. Five! 407 00:50:43,367 --> 00:50:44,367 Five? 408 00:50:48,198 --> 00:50:51,899 All stations, please listen. 409 00:50:51,924 --> 00:50:57,217 A hand that appears to be a woman's has been discovered near the Melukavu station limits. 410 00:50:57,690 --> 00:51:02,045 Since there is a chance that the rest of the parts have been disposed of in a similar manner. 411 00:51:02,070 --> 00:51:06,463 TIGER has ordered all stations to be on alert. 412 00:51:06,678 --> 00:51:09,620 Contact CONTROL if there are any doubts. 413 00:51:12,107 --> 00:51:14,047 The culprit must be some Bengali worker. 414 00:51:14,072 --> 00:51:16,298 Only they can do such brutal things. 415 00:51:17,259 --> 00:51:18,459 What do you think? 416 00:51:18,972 --> 00:51:22,158 If I had the ability to find it out, I'd have been at some local station now. 417 00:51:22,315 --> 00:51:23,814 Why would I come for camp willing? 418 00:51:25,391 --> 00:51:26,994 -Let's continue after lunch. -Just one more. 419 00:51:27,019 --> 00:51:28,300 After lunch. 420 00:51:43,572 --> 00:51:45,391 Did you take off the chain and board from there? 421 00:51:45,416 --> 00:51:47,103 You get the food ready. I will check it. 422 00:51:47,223 --> 00:51:49,181 It's no fun without visitors. 423 00:52:07,161 --> 00:52:09,747 Hey, this is not allowed here. Leave. 424 00:52:09,772 --> 00:52:11,974 -Who are you? -This area belongs to the police. 425 00:52:11,999 --> 00:52:12,833 Call everyone and leave. 426 00:52:12,858 --> 00:52:15,380 -Do we need your permission to sit here? -Yes. 427 00:52:15,405 --> 00:52:16,630 -Are you a policeman? -Yes. 428 00:52:16,655 --> 00:52:18,624 -Show me your ID. -You won't go home if I show my ID. 429 00:52:18,624 --> 00:52:19,715 Clear off! 430 00:52:19,740 --> 00:52:22,355 You can't drink or smoke here. 431 00:52:22,380 --> 00:52:25,196 Hey guys! Come on guys! A police officer has come. 432 00:52:25,221 --> 00:52:27,864 Clear the area, guys. You can't stand there. 433 00:52:27,876 --> 00:52:29,657 I'm talking to you. 434 00:52:30,171 --> 00:52:31,180 You can't sit here and drink. 435 00:52:31,204 --> 00:52:35,025 Hi guys! We're at Ilaveezha Poonchira now. 436 00:52:35,050 --> 00:52:37,154 Hey, videography is prohibited. 437 00:52:37,179 --> 00:52:44,093 See guys, we had to travel 235 km and another 13 km off road to get here. 438 00:52:44,118 --> 00:52:46,115 -Brother... -It's to show this place to you that... 439 00:52:46,139 --> 00:52:48,373 See, I don't have any problem with you. 440 00:52:48,421 --> 00:52:52,706 See how he changed his tone. Kerala police addressed me as brother. 441 00:52:52,822 --> 00:52:54,962 He's claiming to be a police officer. 442 00:52:55,025 --> 00:52:58,109 Have you ever seen a police officer in mundu and t-shirt before? 443 00:52:58,134 --> 00:52:59,578 What nonsense is this? 444 00:52:59,626 --> 00:53:01,601 This is the rowdyism of Kerala Police. 445 00:53:01,626 --> 00:53:03,836 Kerala has to burn. 446 00:53:03,934 --> 00:53:05,386 What are you doing? 447 00:53:05,411 --> 00:53:07,668 He's trying to portray us as drunkards. 448 00:53:07,717 --> 00:53:10,206 Who the hell are you? 449 00:53:10,231 --> 00:53:12,058 Clear off, you oafs! 450 00:53:12,379 --> 00:53:13,379 What's this? 451 00:53:15,482 --> 00:53:16,482 Clear off. 452 00:53:16,592 --> 00:53:17,802 Get on your bikes and leave. 453 00:53:18,152 --> 00:53:19,537 Get the hell out of here. 454 00:53:19,561 --> 00:53:20,627 Leave from here. 455 00:53:21,102 --> 00:53:22,102 Buzz off! 456 00:53:22,274 --> 00:53:23,805 Bugger off! 457 00:53:24,243 --> 00:53:25,243 F***! 458 00:53:26,711 --> 00:53:28,366 Your frigging vlog! 459 00:53:28,997 --> 00:53:30,684 Clear off with your bikes. 460 00:53:32,692 --> 00:53:34,625 -I'll show you. -Bugger off! 461 00:53:35,343 --> 00:53:36,780 Vlogger my foot! 462 00:53:37,663 --> 00:53:39,294 His frigging justification. 463 00:53:42,217 --> 00:53:44,910 Yes, guys. We're leaving this place. 464 00:53:46,175 --> 00:53:47,175 Get lost! 465 00:53:47,699 --> 00:53:51,293 Guys, we're signing off from Ilaveezha Poonchira. 466 00:53:53,140 --> 00:53:54,765 You shouldn't have thrown away that bottle. 467 00:53:55,265 --> 00:53:57,051 Stop living off the backs of others. 468 00:54:14,645 --> 00:54:15,696 Who saw it first? 469 00:54:15,720 --> 00:54:16,987 Antony, call him. 470 00:54:17,056 --> 00:54:18,553 Hey, come here. 471 00:54:21,238 --> 00:54:22,196 When did you see it? 472 00:54:22,221 --> 00:54:24,765 While opening my shop in the morning. 473 00:54:24,790 --> 00:54:27,168 Did you see any strangers hanging around here yesterday? 474 00:54:27,194 --> 00:54:30,171 I left early yesterday because of the thunderstorm. 475 00:54:31,410 --> 00:54:34,662 Sir, there are chances that some animal dropped it here. 476 00:54:34,687 --> 00:54:36,771 -Any clues? -Haven't found anything yet, sir. 477 00:54:36,796 --> 00:54:38,250 Our team is looking into it. 478 00:54:38,702 --> 00:54:41,068 I'm monitoring the forensic team. 479 00:54:41,093 --> 00:54:42,725 We haven't got any other clues, sir. 480 00:54:48,847 --> 00:54:50,071 Sir, pass me the lens. 481 00:54:55,693 --> 00:54:59,502 Please turn that hand and show, Sir. 482 00:55:00,074 --> 00:55:03,221 It's two days old. Belongs to a woman. 483 00:55:03,465 --> 00:55:06,071 She must be between 30 and 32. 484 00:55:06,517 --> 00:55:09,352 It's been cut using a sharp object. 485 00:55:09,377 --> 00:55:12,337 The sort of axe used in homes. 486 00:55:12,853 --> 00:55:16,618 I guess it was to erase the fingerprint... 487 00:55:16,643 --> 00:55:19,136 The skin on the tips has been removed. 488 00:55:20,549 --> 00:55:22,478 Identify the victim as soon as possible. 489 00:55:22,503 --> 00:55:27,540 Verify the woman missing cases registered here and in the neighboring districts. 490 00:55:27,698 --> 00:55:30,676 Carry out tower-dubbing of the locations where the parts are discovered. 491 00:55:30,701 --> 00:55:33,925 If there are any CCTV cameras in that vicinity, check that also. 492 00:56:08,049 --> 00:56:09,318 DCRB 22 493 00:56:09,343 --> 00:56:11,873 -Aren't you changing your clothes? -Yes. 494 00:56:11,898 --> 00:56:13,831 Sir, there is information. 495 00:56:14,117 --> 00:56:17,639 Intestine and other internal organs which seem to be of a human being, 496 00:56:17,664 --> 00:56:20,143 have been found from Poonchira. 497 00:56:20,168 --> 00:56:25,165 We need the service of the forensic team immediately to examine it. 498 00:56:25,691 --> 00:56:27,509 DCRB has read this. Over 499 00:56:27,968 --> 00:56:29,898 I don't feel like eating anymore. 500 00:56:41,272 --> 00:56:42,272 Come on. 501 00:56:49,512 --> 00:56:50,512 Come. 502 00:56:56,857 --> 00:56:58,630 Sir, the dogs are digging the pit. 503 00:57:48,008 --> 00:57:51,789 Let me cover it with a rock. Or else the dogs will start digging again. 504 00:57:57,108 --> 00:57:58,531 Why are you carrying the revolver? 505 00:57:59,377 --> 00:58:02,019 There are Maoists around, right? So for safety. 506 00:58:09,681 --> 00:58:12,015 [indistinct wireless communication] 507 00:58:23,369 --> 00:58:25,687 Oh God! Sir, why are you carrying the revolver? 508 00:58:26,681 --> 00:58:28,390 I was thinking of finishing you both off. 509 00:58:28,415 --> 00:58:32,749 Sir, not when I'm finally going to become a father. 510 00:58:34,094 --> 00:58:36,280 This has some issues. 511 00:58:37,360 --> 00:58:41,344 Sir, I've got an upset stomach. Let me take a dump. 512 00:58:44,696 --> 00:58:46,635 It was just last week that I spent 3000 rupees on it. 513 00:58:55,191 --> 00:58:56,464 I wonder what happened here. 514 00:58:58,339 --> 00:58:59,673 Oil is leaking. 515 00:59:01,534 --> 00:59:03,114 Oh my! 516 00:59:10,740 --> 00:59:12,271 What the heck! 517 00:59:12,935 --> 00:59:14,380 Wonder what the problem is. 518 01:00:20,342 --> 01:00:22,985 What's it, sir? Won't you let me poop in peace? 519 01:00:25,561 --> 01:00:26,952 Don't you want water? 520 01:00:26,977 --> 01:00:28,259 I forgot that. 521 01:00:28,992 --> 01:00:30,141 Thank you. 522 01:01:25,173 --> 01:01:26,962 Control Two Four answering 523 01:01:27,454 --> 01:01:30,054 Two Four Mobile Control answering, sir. 524 01:01:30,438 --> 01:01:32,554 The information from CONTROL is correct. 525 01:01:32,579 --> 01:01:34,789 We're at the location now. 526 01:01:34,814 --> 01:01:40,401 The dead woman's foot has been found on the mountain opposite Poonchira Repeater Station. 527 01:01:40,426 --> 01:01:41,426 Over. 528 01:01:41,545 --> 01:01:44,444 Message is clear. DCRB will be notified.Over! 529 01:01:44,506 --> 01:01:47,045 Heard that they found something from this valley too. 530 01:01:47,896 --> 01:01:49,467 I've been hearing it since this afternoon. 531 01:01:49,686 --> 01:01:50,886 Did you fix the jeep? 532 01:01:50,911 --> 01:01:52,585 I'll have to take it to the workshop. 533 01:01:52,610 --> 01:01:53,930 I'm drowning in debts already. 534 01:01:54,001 --> 01:01:55,767 In addition, my wife's delivery. 535 01:01:55,854 --> 01:01:57,410 Looks like I'm down on my luck. 536 01:02:11,715 --> 01:02:13,345 Damn! My mundu is all wet. 537 01:02:15,843 --> 01:02:18,339 To all stations... 538 01:02:18,364 --> 01:02:21,419 There is urgent information. 539 01:02:21,579 --> 01:02:26,372 Please email the details of women missing cases... 540 01:02:26,437 --> 01:02:29,125 ...between 25 & 40 years old reported at your station, 541 01:02:29,150 --> 01:02:32,883 ...to the District Crime Record Bureau immediately. 542 01:02:34,241 --> 01:02:38,994 Please inform us if any stations are yet to study the information. 543 01:02:40,755 --> 01:02:42,143 It's full of policemen. 544 01:02:53,492 --> 01:02:55,383 Two Four DELTA Four 545 01:02:56,282 --> 01:02:57,723 Battery is low. 546 01:02:59,807 --> 01:03:02,679 Tell BRAVO 24 to contact me on the phone. 547 01:03:03,690 --> 01:03:05,494 Okay, sir. 548 01:04:00,431 --> 01:04:01,962 Sir, I'm leaving. 549 01:04:03,103 --> 01:04:04,718 Sir, are there coconut shells here? 550 01:04:04,743 --> 01:04:07,338 No, man. Will give it the next time. 551 01:04:07,571 --> 01:04:08,571 Okay. 552 01:04:43,496 --> 01:04:45,647 Come on, let's play. 553 01:04:46,300 --> 01:04:49,387 I'm not coming, sir. My stomach is aching badly. 554 01:04:49,615 --> 01:04:50,982 Have a peg. You'll feel better. 555 01:04:51,529 --> 01:04:54,366 I don't feel like playing. And I've got lots to write. 556 01:04:55,114 --> 01:04:57,278 I always come whenever you call me. Come on. 557 01:04:57,660 --> 01:04:58,660 Come on. 558 01:05:03,240 --> 01:05:06,240 My mood got spoiled after seeing that dog's body. 559 01:05:20,585 --> 01:05:21,585 Go ahead. 560 01:05:41,208 --> 01:05:42,741 You let go of the joker? 561 01:05:44,370 --> 01:05:45,970 Shucks! I didn't notice. 562 01:05:48,385 --> 01:05:49,385 Game over. 563 01:05:52,571 --> 01:05:53,571 Full? 564 01:05:54,599 --> 01:05:55,798 How's my game? 565 01:05:56,087 --> 01:05:57,087 It's good. 566 01:05:57,978 --> 01:05:58,978 Shuffle it. 567 01:06:03,816 --> 01:06:05,547 Control Two Three Mobile 568 01:06:06,771 --> 01:06:08,459 Two Three Mobile answering, sir. 569 01:06:09,076 --> 01:06:13,866 Sir, we're going to the Medical College with the dead woman's body parts... 570 01:06:13,891 --> 01:06:16,239 ...found in Pinnakanadu. Over! 571 01:06:16,979 --> 01:06:18,127 It's clear. 572 01:06:19,821 --> 01:06:22,377 Like you said, it must be some Bengali migrant worker. 573 01:06:32,514 --> 01:06:35,487 Once they find out the victim's identity, the culprit will be taken into custody. 574 01:06:36,553 --> 01:06:40,088 Then we'll know if it's a Bengali or a Malayali. 575 01:06:44,390 --> 01:06:46,743 Sir, why are you so curious about this case? 576 01:06:49,876 --> 01:06:53,743 What is it that you're interested in when you hear about a murder? 577 01:06:55,181 --> 01:06:56,830 I would want to know who the murderer is. 578 01:07:01,085 --> 01:07:02,405 But that's not what interests me. 579 01:07:02,430 --> 01:07:05,529 For me, it's the motive behind the crime. 580 01:07:06,879 --> 01:07:09,314 Damn! Power failure. Battery backup is low. 581 01:07:09,339 --> 01:07:11,291 Let me turn on the generator. 582 01:07:15,800 --> 01:07:17,191 Two Four Delta Four. 583 01:07:18,464 --> 01:07:20,012 Delta Four Two Four Answering. 584 01:07:21,486 --> 01:07:24,559 Ask Delta Two Four to contact me. 585 01:07:25,447 --> 01:07:26,980 Okay, sir. I'll inform him. 586 01:07:46,755 --> 01:07:48,747 Sir, can you give me your phone? 587 01:07:48,772 --> 01:07:51,405 My phone ran out of credit. I need to make a call. 588 01:08:59,745 --> 01:09:01,229 I'm not able to make calls. 589 01:09:01,323 --> 01:09:03,580 Is it? Let me see. 590 01:09:32,229 --> 01:09:34,197 No, sir. Haven't gotten any leads yet. 591 01:09:34,222 --> 01:09:36,306 We've got almost all the body parts. 592 01:09:36,331 --> 01:09:38,577 But one hand is missing. 593 01:09:39,080 --> 01:09:41,909 No, sir. The parts were so tiny that we couldn't identify the face. 594 01:09:41,934 --> 01:09:44,493 That's why it's taking time for identification. 595 01:09:44,518 --> 01:09:47,161 Can't say anything until we get the autopsy report. 596 01:09:47,987 --> 01:09:49,702 Sure, sir. I'll keep you posted. 597 01:09:50,522 --> 01:09:52,521 What's happening with the tower dubbing? 598 01:09:52,546 --> 01:09:55,937 Sir, these body parts were found in 15 different places. 599 01:09:56,443 --> 01:09:58,496 Also, the body is four days old. 600 01:09:58,521 --> 01:10:01,701 Around 5 lakh calls have been made from 5 towers. 601 01:10:01,726 --> 01:10:04,248 It'll take time for a detailed examination. 602 01:10:04,273 --> 01:10:05,930 Try to make it fast. 603 01:10:06,668 --> 01:10:10,542 Sir, we've got a newspaper cutting from one of the locations. 604 01:10:10,567 --> 01:10:12,562 There are blood stains on it. 605 01:10:12,587 --> 01:10:14,816 I verified the newspaper. It's a Kottayam edition. 606 01:10:15,275 --> 01:10:18,814 If it's connected to the murder, then there is a chance the culprit is from Kottayam. 607 01:10:24,442 --> 01:10:26,893 Aashiq, don't run. You'll fall. 608 01:11:17,474 --> 01:11:19,734 Control Poonchira... Control Poonchira... 609 01:11:21,731 --> 01:11:22,996 Poonchira Control... 610 01:11:24,375 --> 01:11:26,456 The murdered woman's hand is lying here. 611 01:11:26,481 --> 01:11:28,348 All stations, please listen. 612 01:11:28,373 --> 01:11:30,656 One of the handsets is not working. 613 01:11:30,681 --> 01:11:33,803 Everyone, please check. 614 01:11:35,565 --> 01:11:37,447 Control Poonchira... Control Poonchira... 615 01:11:37,536 --> 01:11:39,425 Everyone please listen. 616 01:11:39,450 --> 01:11:42,534 One of the handsets is not working. 617 01:11:42,653 --> 01:11:43,653 Over! 618 01:12:02,886 --> 01:12:05,910 One of the handsets is.... 619 01:12:11,348 --> 01:12:13,254 You can see it from here. 620 01:12:13,755 --> 01:12:16,339 Listen, you can't be here. This area belongs to the police. 621 01:12:16,364 --> 01:12:17,339 Please clear off. 622 01:12:17,364 --> 01:12:19,386 Sir, we've come here before. 623 01:12:20,028 --> 01:12:23,637 That's fine. But one guy was killed in a lightning strike here yesterday. 624 01:12:23,770 --> 01:12:24,746 Please leave. 625 01:12:24,801 --> 01:12:26,276 Sir, we traveled a lot to get here. 626 01:12:26,301 --> 01:12:27,595 We'll leave now. 627 01:12:27,620 --> 01:12:30,259 Then be prepared to be struck by lightning. 628 01:12:30,284 --> 01:12:32,814 Don't you understand? Why are you troubling the police? 629 01:12:32,839 --> 01:12:34,973 Go back. Call everyone and leave. 630 01:12:35,879 --> 01:12:38,478 It's okay. Let's go. 631 01:12:46,455 --> 01:12:47,455 Sir... 632 01:12:49,486 --> 01:12:51,134 Okay, sir. I'll go check right now. 633 01:12:51,853 --> 01:12:52,853 Okay, sir. 634 01:12:53,994 --> 01:12:55,395 Let's go to Poonchira. 635 01:12:56,439 --> 01:12:58,949 Sir, what about the inquest? The forensic team is waiting. 636 01:12:59,012 --> 01:13:01,354 The entire wireless communication system is down. 637 01:13:01,379 --> 01:13:02,839 DYSP has ordered me to check it. 638 01:13:02,864 --> 01:13:05,576 That's more important. Let's go there. 639 01:13:14,396 --> 01:13:16,272 There weren't any such restrictions earlier. 640 01:14:01,548 --> 01:14:03,555 Sir, isn't it working? 641 01:14:04,767 --> 01:14:06,718 It must be some communication problem. 642 01:14:08,238 --> 01:14:11,041 Sir, it's that hot-headed Circle Inspector. 643 01:14:11,066 --> 01:14:12,892 Let me change into my uniform. 644 01:14:34,229 --> 01:14:35,562 Did you turn it off? 645 01:14:39,834 --> 01:14:42,779 Is the set clear now? Over. 646 01:14:43,631 --> 01:14:44,964 Wireless is working. 647 01:14:45,991 --> 01:14:48,084 Shall we go back, sir? 648 01:14:48,365 --> 01:14:50,951 Then you sit on my seat wearing this cap and make decisions. 649 01:14:51,005 --> 01:14:53,573 The weather in Poonchira is bad. It's clear now. Over! 650 01:15:23,623 --> 01:15:24,904 Where's the other officer? 651 01:15:24,929 --> 01:15:26,473 He went to bathe in the pond. 652 01:15:26,498 --> 01:15:28,719 -Is there anything to drink? -I'll get you coffee. 653 01:15:28,928 --> 01:15:30,594 Give me some water first. 654 01:15:42,292 --> 01:15:44,972 Sir, come inside. There are chances for thunderbolts. 655 01:15:52,543 --> 01:15:54,307 Sir, where's the toilet? 656 01:15:54,332 --> 01:15:56,144 Over there. Check if there's water. 657 01:16:00,369 --> 01:16:03,368 Thanks to some whores, I've lost my peace of mind. 658 01:16:04,036 --> 01:16:07,266 Others have to suffer because of their horniness. 659 01:16:26,444 --> 01:16:29,389 Sir, we'd spotted a viper there yesterday. 660 01:16:29,414 --> 01:16:30,852 -Come here. -Dammit! 661 01:16:41,377 --> 01:16:43,120 BRAVO Two Four set answering, sir. Over. 662 01:16:43,145 --> 01:16:48,451 Locals have spotted a mobile phone from Edamaruku that seems to belong to the victim. 663 01:16:48,476 --> 01:16:50,275 Message is clear! I'll inform him. 664 01:16:52,177 --> 01:16:54,292 Sir, the victim's mobile phone has been found. 665 01:16:54,317 --> 01:16:55,856 -We're needed there. -Get the jeep. 666 01:17:05,192 --> 01:17:06,192 Let's go. 667 01:17:11,658 --> 01:17:12,862 Steer to the left. 668 01:17:16,072 --> 01:17:17,072 Yes, go. 669 01:17:57,914 --> 01:18:01,058 Why are you going after unnecessary things? 670 01:18:01,327 --> 01:18:02,837 I had told you. 671 01:18:21,666 --> 01:18:22,666 You! 672 01:21:20,794 --> 01:21:22,521 Did you get any information from the phone? 673 01:21:22,920 --> 01:21:26,369 Sir, it belongs to the victim, Ms. Amritha from Idukki. 674 01:21:26,394 --> 01:21:29,829 She's a high school teacher in Kottayam. 675 01:21:30,218 --> 01:21:33,948 We've handed it over to the cyber cell to check the call details. 676 01:21:33,973 --> 01:21:37,004 Sir, her husband, Madhu, is a police officer at the AR camp. 677 01:21:37,138 --> 01:21:40,185 It seems their marriage is in trouble, sir. 678 01:21:42,685 --> 01:21:46,204 The dead woman's CDR has been sent to Two Four. 679 01:21:46,229 --> 01:21:47,812 It's clear, sir. Over! 680 01:21:48,846 --> 01:21:50,189 It's clear. Over! 681 01:22:37,982 --> 01:22:39,616 Who's it that you killed, sir? 682 01:22:40,893 --> 01:22:42,373 Who's it? 683 01:22:44,208 --> 01:22:46,832 I saw... a hand in the pit. 684 01:22:56,783 --> 01:22:58,388 I haven't killed anyone. 685 01:23:08,920 --> 01:23:10,596 Then whose hand is it? 686 01:23:12,473 --> 01:23:15,147 It belongs to my wife... Amritha. 687 01:23:17,138 --> 01:23:18,473 Your wife's? 688 01:23:21,649 --> 01:23:23,305 Why did you kill her? 689 01:23:25,961 --> 01:23:27,726 Didn't I say that I haven't killed anyone? 690 01:23:28,245 --> 01:23:30,117 Then what about that hand? 691 01:23:32,291 --> 01:23:35,153 Do you know how it feels when you can't have an erection on your first night? 692 01:23:57,577 --> 01:23:59,452 Doctor said it was honeymoon depression. 693 01:24:00,293 --> 01:24:03,487 Many years were spent treating it. 694 01:24:04,908 --> 01:24:06,641 But there was no change. 695 01:24:09,493 --> 01:24:12,375 She started seeing someone in between. 696 01:24:12,572 --> 01:24:14,586 But I never asked her about that. 697 01:24:17,705 --> 01:24:19,200 How can I blame her? 698 01:24:28,703 --> 01:24:31,636 He wanted only her body. 699 01:24:36,407 --> 01:24:37,407 But... 700 01:25:58,796 --> 01:25:59,796 Amritha... 701 01:26:00,796 --> 01:26:01,796 Amritha... 702 01:26:51,540 --> 01:26:53,239 I made a mistake. 703 01:26:54,443 --> 01:26:57,280 I'm... pregnant. 704 01:26:58,749 --> 01:27:03,017 I can't cheat you any more. 705 01:27:05,037 --> 01:27:06,180 Forgive me. 706 01:30:00,537 --> 01:30:02,068 Won't you become the culprit then? 707 01:30:04,543 --> 01:30:07,037 You know how much I loved her. 708 01:30:09,942 --> 01:30:15,545 If I don't take vengeance on the person who betrayed that innocent girl, 709 01:30:16,802 --> 01:30:18,402 why should I stay alive? 710 01:30:21,966 --> 01:30:24,128 What did you do to him? 711 01:30:26,420 --> 01:30:30,704 I won't let him live a respectable life in society after all that he did. 712 01:30:40,298 --> 01:30:43,054 Eating atones for the sin of murder. 713 01:30:47,206 --> 01:30:50,768 I made him eat... what he gave life to. 714 01:31:09,673 --> 01:31:12,270 She was staying at a hostel in Kottayam. 715 01:31:17,724 --> 01:31:22,422 Most of the calls from her phone have been made to a police officer, Sudhi. 716 01:31:22,447 --> 01:31:26,590 Both these numbers were active at a tower location in Kottayam four days ago. 717 01:31:26,730 --> 01:31:29,970 He was present at all the places where the parts have been found. 718 01:31:30,550 --> 01:31:33,082 We've retrieved the WhatsApp chat from her phone. 719 01:31:37,103 --> 01:31:39,695 I went to the doctor. I'm 4 months pregnant. 720 01:31:40,228 --> 01:31:42,323 Abortion is not possible at this stage. 721 01:31:43,026 --> 01:31:44,293 I want to meet you. 722 01:31:45,406 --> 01:31:47,830 You know my situation, right? I'll come. 723 01:31:47,982 --> 01:31:50,919 A turning point in the Kottayam murder case that shook Kerala. 724 01:31:50,975 --> 01:31:54,625 It was Idukki resident Amritha, a teacher, who was brutally murdered. 725 01:31:54,650 --> 01:31:58,936 She's the wife of police officer Madhu who works at Kottayam AR camp. 726 01:31:58,961 --> 01:32:03,494 The evidence found by the forensic and fingerprint teams became pivotal in the case. 727 01:32:03,622 --> 01:32:07,950 The body was cut into small pieces and disposed of in various places... 728 01:32:07,975 --> 01:32:08,975 Great! 729 01:32:09,491 --> 01:32:14,012 Why didn't they say his name? Then he'd have had enough time to escape. 730 01:32:48,379 --> 01:32:49,379 Sir... 731 01:32:55,040 --> 01:32:56,402 Sir, don't do anything to me. 732 01:32:58,548 --> 01:33:00,015 Sir, it was a mistake. 733 01:33:01,146 --> 01:33:03,314 I didn't want to kill you. 734 01:33:03,673 --> 01:33:05,805 But you saw that hand. 735 01:33:07,118 --> 01:33:09,557 I won't tell anyone. 736 01:33:11,861 --> 01:33:14,448 Sir! It was a mistake. 737 01:33:19,207 --> 01:33:20,207 Sir... 738 01:33:24,824 --> 01:33:26,745 Sir, am I not a brother to you? 739 01:33:27,674 --> 01:33:28,932 Please don't hurt me. 740 01:33:28,957 --> 01:33:31,528 Have you ever felt a twinge of guilt? 741 01:33:32,843 --> 01:33:36,030 I...it's not.... 742 01:33:38,690 --> 01:33:39,690 Sir... 743 01:33:40,078 --> 01:33:41,078 Madhu sir... 744 01:33:43,268 --> 01:33:44,268 Madhu sir... 745 01:33:45,369 --> 01:33:47,606 Don't kill me, sir. 746 01:33:48,689 --> 01:33:49,942 Madhu sir... 747 01:33:57,655 --> 01:33:59,270 Are you going to get us killed? Stop the jeep. 748 01:33:59,533 --> 01:34:00,533 Stop the jeep! 749 01:34:08,436 --> 01:34:09,901 BRAVO Two Four DELTA Four 750 01:34:10,180 --> 01:34:11,647 BRAVO Two Four answering, sir. 751 01:34:12,851 --> 01:34:14,187 Have you arrested the culprit? 752 01:34:15,226 --> 01:34:18,731 Sir, the road is not clear since it's raining. We're waiting here. 753 01:34:18,756 --> 01:34:20,448 I didn't send you to enjoy the rain. 754 01:34:20,618 --> 01:34:22,492 Arrest him at the earliest and inform me. 755 01:34:23,763 --> 01:34:25,428 Okay, sir. We'll go right now. 756 01:34:28,395 --> 01:34:30,069 What are you waiting for? Let's go. 757 01:34:41,605 --> 01:34:43,223 Sir, move inside. 758 01:35:07,197 --> 01:35:08,993 Stop the jeep! 759 01:35:12,501 --> 01:35:13,907 Is he okay? 760 01:35:14,607 --> 01:35:16,849 Help him. 761 01:35:17,052 --> 01:35:18,411 What happened? 762 01:35:18,521 --> 01:35:19,873 Open the door. 763 01:35:20,567 --> 01:35:22,438 Be careful. 764 01:36:02,990 --> 01:36:06,091 Sir, we found the victim’s hand buried in a pit here. 765 01:36:06,310 --> 01:36:08,825 The inquest of the officer killed in the lightning strike is going on. 766 01:36:09,357 --> 01:36:10,803 I'll update you, sir. 767 01:36:11,346 --> 01:36:12,346 Okay, sir. 768 01:36:20,047 --> 01:36:21,886 Go home. 769 01:36:23,750 --> 01:36:26,261 -What's happening with the wireless? -Sir, we're fixing it. 770 01:36:37,947 --> 01:36:40,970 The hand has been cut off. 771 01:36:41,775 --> 01:36:43,785 There is a wound on the palm. 772 01:36:44,609 --> 01:36:47,050 There's no skin on the fingertips. 773 01:36:47,675 --> 01:36:49,238 His neck looks normal. 774 01:36:49,410 --> 01:36:53,315 There are burn marks on the neck. 775 01:36:54,738 --> 01:36:55,916 It's 7 cm long. 776 01:36:55,941 --> 01:36:57,711 A 7 cm long heatstroke on his right hand. 777 01:36:57,736 --> 01:36:59,627 The skin has come off. 778 01:37:00,236 --> 01:37:03,571 A 7cm long burn on the hand. 779 01:37:03,697 --> 01:37:05,007 A burn on the hand. 780 01:37:06,438 --> 01:37:09,366 He's wearing a brown t-shirt. 781 01:37:10,463 --> 01:37:13,908 And a blue tracksuit. 782 01:37:24,662 --> 01:37:28,366 Look how he backstabbed the person who treated him like a brother. 783 01:37:28,390 --> 01:37:30,228 God has punished him for his deeds. 784 01:37:30,253 --> 01:37:31,931 This is what happens to such people. 785 01:38:03,295 --> 01:38:04,685 Sir, we're done with the inquest. 786 01:38:05,243 --> 01:38:06,590 It's Section 174. 787 01:38:07,391 --> 01:38:10,669 He was killed in last night’s lightning strike while repairing the aerial. 788 01:38:12,507 --> 01:38:14,390 There isn't anything suspicious. 789 01:38:37,999 --> 01:38:41,811 ELAVEEZHAPOONCHIRA (The Valley Sans Leaves) 53501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.