Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,674 --> 00:00:46,926
EL HIPNOTISTA
2
00:01:47,152 --> 00:01:49,704
¡Corran! ¡Equipo rojo!
¡Otra vez lo mismo!
3
00:01:49,705 --> 00:01:52,985
¡Todo el equipo!
4
00:01:53,090 --> 00:01:56,631
¡Vamos a anotar!
¡Bravo! ¡Buen trabajo!
5
00:02:11,631 --> 00:02:16,044
Recibimos una llamada
sobre una sospecha de asesinato
6
00:02:16,045 --> 00:02:17,568
en el gimnasio Ekbackens.
7
00:02:17,673 --> 00:02:21,707
Se llama a las patrullas
2610 y 9220
8
00:02:21,708 --> 00:02:24,756
para aislar el área y tomar declaración
a testigos. Cambio.
9
00:02:24,860 --> 00:02:28,819
9220.
Entendido.
10
00:02:54,859 --> 00:02:59,131
Joona Linna, Unidad Criminal.
¿Por dónde puedo pasar?
11
00:02:59,235 --> 00:03:05,485
Mientras se quede cerca de la línea azul,
está todo bien.
12
00:03:06,006 --> 00:03:11,214
- ¿Sabemos de quién se trata?
- Sí, de Anders Ek.
13
00:03:11,318 --> 00:03:15,068
47 años. Debe ser profesor
de educación física aquí.
14
00:03:15,172 --> 00:03:20,797
Verificamos que tiene lesiones múltiples
de instrumento afilado.
15
00:03:20,901 --> 00:03:24,130
Un cuchillo o algo similar.
16
00:03:41,214 --> 00:03:46,005
Joona, alguien está llamando.
No hay nada para nosotros. Vete a casa.
17
00:03:46,109 --> 00:03:48,107
¿Alguien informó a sus padres?
18
00:03:48,108 --> 00:03:50,692
Enviaron una patrulla.
Vete a casa y duerme.
19
00:03:50,796 --> 00:03:53,609
Me voy.
20
00:03:57,984 --> 00:04:02,359
Excelente. Parte médico actualizado. Cambio.
21
00:04:02,463 --> 00:04:06,317
9022. Estamos en casa de la
víctima de asesinato, Anders Ek.
22
00:04:06,421 --> 00:04:10,796
Manden ambulancia y refuerzos. Calle
Inskärs 5. Lo más rápido posible.
23
00:04:10,900 --> 00:04:12,972
Entendido.
Ambulancia en camino.
24
00:04:12,973 --> 00:04:15,484
De cinco a diez minutos para llegar.
25
00:04:27,150 --> 00:04:29,650
- ¿Usted fue quien llamó?
- Sí.
26
00:04:29,754 --> 00:04:31,368
Joona Linna, Unidad Criminal.
27
00:04:31,369 --> 00:04:33,609
- Yo estaba cerca, ¿es aquí?
- Sí.
28
00:04:33,713 --> 00:04:37,255
¿Está bien?
¿Qué pasó?
29
00:04:37,359 --> 00:04:42,254
Vi que había algo que no...
Fue extraño.
30
00:04:42,358 --> 00:04:45,275
La ambulancia
está en camino.
31
00:06:19,128 --> 00:06:22,044
Saldré a verlos.
32
00:06:27,461 --> 00:06:29,753
¿Qué diablos es eso?
33
00:06:42,149 --> 00:06:44,706
Cortado con cuchillo, inconsciente,
34
00:06:44,707 --> 00:06:47,773
respiración difícil,
presión sanguínea a 60.
35
00:06:47,877 --> 00:06:51,628
Pulso acelerado, sin sonido de respiración
en el lado izquierdo.
36
00:06:51,732 --> 00:06:54,857
- ¿Quién es usted?
- Joona Linna, de la Policía.
37
00:06:54,961 --> 00:06:56,523
Espere aquí.
38
00:06:57,877 --> 00:07:01,835
Listo para intubación.
Administren la solución de Ringer.
39
00:07:06,836 --> 00:07:09,961
Haga el test de compatibilidad
y grupo sanguíneo.
40
00:07:25,377 --> 00:07:28,814
- ¿Vamos a continuar el tratamiento?
-Claro.
41
00:07:32,356 --> 00:07:35,585
- Le dije que esperara.
- ¿Cómo está?
42
00:07:35,689 --> 00:07:38,259
No puedo decir con seguridad
si se repondrá.
43
00:07:38,260 --> 00:07:39,855
Necesito hablar con él.
44
00:07:39,960 --> 00:07:44,752
- Imposible. No puede hablar.
- Déjeme intentarlo. Por favor.
45
00:07:44,856 --> 00:07:47,468
Toda su familia fue asesinada.
46
00:07:47,469 --> 00:07:49,022
Madre, padre, hermana menor.
47
00:07:49,126 --> 00:07:52,147
No puede hacerlo.
Está inconsciente.
48
00:07:52,251 --> 00:07:57,356
Allí tiene café, si quiere esperar.
Debo ocuparme de otro paciente.
49
00:08:12,668 --> 00:08:14,678
Oh, Magdalena.
Disculpa por llamar tan tarde,
50
00:08:14,679 --> 00:08:17,042
es una emergencia.
51
00:08:20,063 --> 00:08:22,189
Sí, hay un testigo.
52
00:08:22,190 --> 00:08:25,792
Es un niño, pero no puede
tomársele declaración.
53
00:08:27,980 --> 00:08:31,105
No sé si sobrevivirá.
54
00:08:31,209 --> 00:08:35,688
Tenemos evidencias de la pericia,
pero no testigos.
55
00:08:35,792 --> 00:08:38,604
Recoge lo que puedas y ven.
¿Correcto?
56
00:08:39,542 --> 00:08:42,833
- Debe haber una manera.
- Espera un minuto, voy a colgar.
57
00:08:42,834 --> 00:08:46,080
- ¿Sí?
- Tal vez haya una manera.
58
00:08:51,729 --> 00:08:53,709
¡Erik!
59
00:08:54,750 --> 00:08:58,396
Erik.
El celular está llamando.
60
00:09:09,541 --> 00:09:10,896
¡Erik!
61
00:09:12,146 --> 00:09:16,000
- ¿Puedo hablar con él?
- Bien.
62
00:09:16,104 --> 00:09:20,583
- Hable.
- Erik Maria Bark.
63
00:09:20,688 --> 00:09:25,375
Agente Joona Linna.
Llamo desde el Hospital Danderyd.
64
00:09:25,479 --> 00:09:28,812
- ¿De qué se trata?
- Un paciente herido de gravedad.
65
00:09:28,916 --> 00:09:33,813
- ¿Quién es el médico responsable?
- Daniella Richards.
66
00:09:36,000 --> 00:09:42,250
¿Por qué? ¿Por qué llamó ella?
Un momento, ahora es así.
67
00:09:42,562 --> 00:09:46,937
- Voy yendo.
- Muy bien. Perfecto. Gracias.
68
00:09:47,041 --> 00:09:50,166
Dígaselo a ella.
69
00:09:55,375 --> 00:09:59,749
- ¿Quién era?
- Un policía.
70
00:09:59,853 --> 00:10:02,561
- ¿Un policía?
- Un comisario de policía.
71
00:10:02,666 --> 00:10:06,312
¿Pero de qué se trata?
72
00:10:06,416 --> 00:10:11,521
Un niño internado allí. Un niño herido.
73
00:10:13,812 --> 00:10:17,770
Voy para allá.
¡Maldición!
74
00:10:27,874 --> 00:10:30,686
Voy para allá.
75
00:10:39,020 --> 00:10:42,145
¿Erik?
76
00:10:42,249 --> 00:10:45,166
Olvidaste tu teléfono.
77
00:10:45,270 --> 00:10:49,540
- Gracias.
- Por nada.
78
00:10:49,644 --> 00:10:52,353
¡Ve a la cama!
79
00:10:58,811 --> 00:11:04,020
- Querido, disculpa.
- ¿Qué diablos estás haciendo?
80
00:11:04,124 --> 00:11:07,353
Qué diablos estamos haciendo...
81
00:11:12,352 --> 00:11:15,339
Habla conmigo directamente si ocurre algo.
82
00:11:15,340 --> 00:11:17,560
¿Y los analgésicos son los mismos?
83
00:11:17,665 --> 00:11:20,685
- Hola.
- Hola.
84
00:11:20,790 --> 00:11:23,603
Gracias por haber venido.
85
00:11:23,707 --> 00:11:26,832
Aquí está Joona Linna,
de la Policía.
86
00:11:26,935 --> 00:11:31,727
- Qué bueno que pudo venir. ¿Un café?
- No, gracias.
87
00:11:31,832 --> 00:11:37,665
- ¿Usted llamó?
- Sí. Usted es especialista en...
88
00:11:37,769 --> 00:11:41,832
Trastorno de Stress Agudo.
Erik es el mejor en esta área.
89
00:11:41,936 --> 00:11:46,102
¿Ustedes tienen un paciente
y desean que lo examine?
90
00:11:46,206 --> 00:11:48,290
Vamos.
91
00:11:51,206 --> 00:11:53,915
Está bien.
Él también es médico.
92
00:11:56,623 --> 00:11:59,123
Disculpe.
93
00:12:03,498 --> 00:12:07,144
- ¿Cuál es su nombre?
- Josef.
94
00:12:19,748 --> 00:12:24,539
Josef.
Mi nombre es Erik.
95
00:12:26,518 --> 00:12:31,831
Si sientes mi mano,
trata de apretarla.
96
00:12:43,289 --> 00:12:47,263
Realizo los mismos
procedimientos que Daniella.
97
00:12:47,264 --> 00:12:49,747
No consigo hablar con él.
98
00:12:49,851 --> 00:12:54,122
Usted dice que existen otros métodos.
99
00:12:55,163 --> 00:13:00,477
¿Qué otros métodos, Joona?
¿Qué otros métodos?
100
00:13:00,581 --> 00:13:03,601
Hipnosis.
101
00:13:03,706 --> 00:13:07,976
Él preguntó si habría otra manera.
102
00:13:10,580 --> 00:13:14,931
- Sabes que no puedo, ¿no es así?
- Sí.
103
00:13:17,142 --> 00:13:18,809
¿Erik?
104
00:13:22,871 --> 00:13:26,413
¡Erik! ¡Erik, espera!
105
00:13:26,517 --> 00:13:29,538
- Hola, Magdalena.
- Hola.
106
00:13:29,642 --> 00:13:35,163
Está en nuestros registros.
Su padre era un jugador compulsivo.
107
00:13:35,267 --> 00:13:38,600
Lo dejo en las manos
de la Policía de Estocolmo.
108
00:13:38,704 --> 00:13:41,725
Ellos pueden chequear
con los conocidos de su padre.
109
00:13:41,726 --> 00:13:44,815
¿Quién fue responsable
de las investigaciones preliminares?
110
00:13:44,816 --> 00:13:46,272
No tengo idea.
111
00:13:46,309 --> 00:13:50,684
Creo que no fue un pacto entre ellos.
112
00:13:50,787 --> 00:13:53,738
Alguien intenta matar a toda una familia.
113
00:13:53,739 --> 00:13:56,622
Y nuestro único testigo
es incapaz de comunicarse.
114
00:13:56,726 --> 00:14:00,059
- Hay una hija mayor.
- ¿Cómo?
115
00:14:00,162 --> 00:14:02,374
Se contactó con el Servicio Social.
116
00:14:02,375 --> 00:14:05,326
Cuando era adolescente,
fue adoptada por una familia.
117
00:14:05,371 --> 00:14:08,600
- ¿Ella tiene alguna protección ahora?
- Entiendo que no.
118
00:14:08,705 --> 00:14:12,038
Tengo su dirección.
119
00:14:14,746 --> 00:14:17,558
¡Espera, Erik! ¡Espera!
120
00:14:18,496 --> 00:14:21,725
¿Erik? ¿Erik?
121
00:14:25,162 --> 00:14:29,329
Hay una hermana.
Hay una hija de la familia.
122
00:14:29,433 --> 00:14:33,496
Alguien la está buscando,
y el niño debe saber quién es.
123
00:14:33,600 --> 00:14:36,308
- No puedo ayudarlo.
- Sí puedes.
124
00:14:36,412 --> 00:14:40,162
Yo sé que puedes entrar en contacto con él.
125
00:14:40,267 --> 00:14:44,433
- No es posible.
- Sí, puedes, tú puedes.
126
00:14:51,725 --> 00:14:55,996
No funciona como ustedes quieren.
Únicamente sería su verdad.
127
00:14:56,100 --> 00:15:02,141
Su memoria subjetiva. Existe el riesgo
de que yo lo afecte.
128
00:15:15,682 --> 00:15:17,223
Él tiene dañada la capacidad
129
00:15:17,224 --> 00:15:19,654
que hace recordar las cosas a las personas.
130
00:15:21,619 --> 00:15:25,682
Muy bien.
Es lo que dicen los otros.
131
00:15:30,579 --> 00:15:32,870
¿Puedes sentir mi mano?
132
00:15:37,453 --> 00:15:40,786
¿Me oyes?
133
00:15:41,828 --> 00:15:45,682
No hay nada que temer.
134
00:15:45,787 --> 00:15:49,536
Podemos detenernos cuando quieras.
135
00:15:58,286 --> 00:16:03,598
Descansas sobre una piedra.
Está muy caliente.
136
00:16:03,703 --> 00:16:07,974
Miras a las nubes.
137
00:16:08,078 --> 00:16:11,827
Estoy sentado enfrente de ti.
138
00:16:11,931 --> 00:16:15,682
Estoy contigo todo el tiempo.
139
00:16:19,953 --> 00:16:23,390
Nos lanzamos al agua.
140
00:16:23,494 --> 00:16:25,994
Nos sumergimos.
141
00:16:28,911 --> 00:16:32,348
Haré una cuenta regresiva desde cinco...
142
00:16:32,452 --> 00:16:38,702
...y a cada número,
te relajarás más.
143
00:16:41,098 --> 00:16:47,348
Y sentirás una calma mayor y mayor.
144
00:16:51,515 --> 00:16:54,952
Cinco.
145
00:16:55,057 --> 00:16:58,182
Cuatro.
146
00:16:59,743 --> 00:17:01,931
Tres.
147
00:17:03,285 --> 00:17:06,514
Dos.
148
00:17:06,619 --> 00:17:09,223
Uno.
149
00:17:14,014 --> 00:17:17,243
Ahora estás en casa.
150
00:17:18,493 --> 00:17:21,097
¿Qué está pasando?
151
00:17:28,181 --> 00:17:31,306
Sofá.
152
00:17:31,410 --> 00:17:33,701
Sofá.
153
00:17:36,201 --> 00:17:38,909
Estoy sentado en el sofá.
154
00:17:41,410 --> 00:17:46,305
¿Qué ocurre en el sofá?
155
00:17:46,409 --> 00:17:49,534
Leo una carta.
156
00:17:49,639 --> 00:17:52,764
¿Qué es lo que está escrito en la carta?
157
00:17:52,868 --> 00:17:56,097
Es una carta mía.
158
00:17:56,201 --> 00:17:59,326
¿Estás solo?
159
00:18:02,034 --> 00:18:08,284
Lisa está cerca de mí.
Alguien golpea a la puerta.
160
00:18:08,805 --> 00:18:11,409
¿Qué vas a hacer?
161
00:18:12,764 --> 00:18:17,972
Josef... Josef, escucha.
Todo está en calma.
162
00:18:18,076 --> 00:18:24,326
Voy a contar hasta cinco. En cinco, recordarás.
Uno, dos, tres...
163
00:18:26,096 --> 00:18:29,117
cuatro, cinco...
164
00:18:32,033 --> 00:18:34,117
Cálmate.
165
00:18:36,200 --> 00:18:39,013
Debemos continuar.
166
00:18:50,471 --> 00:18:53,284
El niño debe ser
constantemente monitoreado.
167
00:18:53,388 --> 00:18:54,776
- Ya está seguro.
- La hermana...
168
00:18:54,777 --> 00:18:56,220
Disculpe.
169
00:18:56,513 --> 00:19:00,262
- ¿Hola?
- Debemos encontrar a su hermana.
170
00:19:32,137 --> 00:19:35,262
¿Tomaste las píldoras para dormir?
171
00:19:41,512 --> 00:19:44,012
No.
172
00:19:45,470 --> 00:19:49,220
Prometí no tomarlas.
173
00:19:49,325 --> 00:19:51,741
Sé que las estás escondiendo
174
00:19:51,742 --> 00:19:55,575
en el frasco de loción para afeitarse.
Tienes cuatro.
175
00:20:01,824 --> 00:20:04,324
Perdóname.
176
00:20:06,303 --> 00:20:09,532
¿Por qué haces eso?
177
00:20:11,616 --> 00:20:17,137
- Para poder dormir.
- ¿Cómo es eso?
178
00:20:32,345 --> 00:20:36,824
De cualquier forma que lo mires,
se trata de una deuda de juego.
179
00:20:36,928 --> 00:20:41,303
No. Se trata de una serie planificada
de asesinatos.
180
00:20:41,407 --> 00:20:45,261
Tú quieres que sea así
porque quieres ocuparte del caso.
181
00:20:45,365 --> 00:20:50,052
Yo estuve allí, Carlos. Vi los escenarios
de ambos asesinatos, ¿no es así?
182
00:20:50,157 --> 00:20:51,845
Alguien quería matar
183
00:20:51,846 --> 00:20:55,574
a toda la familia.
En forma fría y calculada,
184
00:20:55,678 --> 00:20:59,844
y casi lo estaba logrando.
Primero mató al hombre del gimnasio.
185
00:20:59,948 --> 00:21:03,255
Primero este hombre,
después fue a la casa
186
00:21:03,256 --> 00:21:04,845
y siguió con la familia.
187
00:21:04,949 --> 00:21:09,532
Y casi lo logró. Contrató a alguien
para exterminar a la familia.
188
00:21:09,636 --> 00:21:13,594
Encontrará a la hija,
si no la encontró ya.
189
00:21:13,698 --> 00:21:17,969
Es urgente. Es época de Navidad,
pero tenemos que continuar.
190
00:21:18,073 --> 00:21:21,927
Hasta la Policía de Estocolmo
quiere ocuparse del caso.
191
00:21:22,031 --> 00:21:25,201
Déjalos investigar los registros de deudas
192
00:21:25,202 --> 00:21:28,802
de juego, pero yo
investigaré otras posibilidades.
193
00:21:28,906 --> 00:21:31,134
El hombre murió primero.
194
00:21:31,135 --> 00:21:34,260
Nålen entregará el informe
cuando finalice la autopsia.
195
00:21:36,718 --> 00:21:39,011
Sí.
196
00:21:39,115 --> 00:21:43,802
Correcto. Hasta que sepamos
cómo sucedieron las cosas,
197
00:21:43,803 --> 00:21:45,365
haz como quieras.
198
00:21:45,469 --> 00:21:48,073
Bien.
¿Puedo comenzar con Magdalena?
199
00:21:48,177 --> 00:21:53,177
¿Magdalena? Lo que me sorprende es...
Bueno, pero sin correr riesgos.
200
00:21:53,281 --> 00:21:55,885
Muy bien.
201
00:22:09,114 --> 00:22:12,239
Llevaré a Benjamin a la escuela.
202
00:22:12,343 --> 00:22:14,843
¿Qué pasó con el ómnibus?
203
00:22:14,947 --> 00:22:18,906
Yo lo llevo.
Me queda de paso.
204
00:22:20,676 --> 00:22:23,073
Muy bien.
205
00:22:23,177 --> 00:22:25,677
Adiós.
206
00:22:27,447 --> 00:22:29,634
Adiós.
207
00:22:33,280 --> 00:22:35,988
¡Vamos, Benjamin!
208
00:22:43,280 --> 00:22:45,467
¿Por qué te irritas tanto con Mamá?
209
00:22:47,343 --> 00:22:51,301
- ¿Te parece?
- Sí.
210
00:22:53,072 --> 00:22:54,842
Pues sí.
211
00:22:59,322 --> 00:23:04,009
Tenemos que parar con eso. No es bueno.
212
00:23:10,988 --> 00:23:14,634
- Sigues soltero, ¿verdad?
- Sí, ¿por qué?
213
00:23:14,738 --> 00:23:20,154
Siempre que llamo, atiendes tú.
A cualquier hora del día.
214
00:23:20,259 --> 00:23:24,113
- Todo el día, siempre.
- Pero sólo cuando llamas tú.
215
00:23:24,217 --> 00:23:29,008
Tenías razón.
El hombre del gimnasio murió primero.
216
00:23:29,113 --> 00:23:33,696
- Puedes enviar el informe a...
- Hablé con Carlos.
217
00:23:33,800 --> 00:23:36,925
- El caso es tuyo.
-Gracias.
218
00:23:37,030 --> 00:23:43,280
Una hoja grande atravesó
los huesos y los músculos,
219
00:23:43,800 --> 00:23:47,058
algo que no es fácil ni para un matón,
220
00:23:47,059 --> 00:23:50,050
pero estos cortes no son profundos.
221
00:23:50,155 --> 00:23:55,988
- ¿Entonces?
- Hubo una fuerte lucha.
222
00:23:58,487 --> 00:24:02,029
- ¿A cuál policía se llamó?
- ¿Qué?
223
00:24:02,133 --> 00:24:07,758
- ¿Cuál policía fue llamado por la noche?
- No recuerdo.
224
00:24:07,862 --> 00:24:11,717
¿Su nombre?
No lo sé. ¿Adónde quieres llegar?
225
00:24:11,821 --> 00:24:14,529
- Que tú puedes...
- ¿Qué?
226
00:24:14,633 --> 00:24:20,466
- Que tú puedes esconder algo.
- ¿Ahora qué es eso?
227
00:24:20,571 --> 00:24:24,282
Llamaron a la Policía,
yo fui al hospital
228
00:24:24,283 --> 00:24:26,299
y había un niño herido.
229
00:24:26,404 --> 00:24:29,424
Correcto.
230
00:24:32,549 --> 00:24:36,300
La pantalla mostraba a Daniella.
¿La recuerdas?
231
00:24:40,675 --> 00:24:46,091
- ¿Piensas que fue Daniella?
- Por estar en la pantalla.
232
00:24:46,195 --> 00:24:49,946
- Él llamó desde el teléfono de ella.
- Correcto.
233
00:24:50,050 --> 00:24:56,195
Llama desde aquí. Él llamó
por el teléfono de ella y habló.
234
00:24:56,300 --> 00:24:58,591
- No.
- Pregunta tú misma.
235
00:24:58,695 --> 00:25:02,861
No voy a hablar con él.
Basta. No importa.
236
00:25:02,965 --> 00:25:06,403
- Significa mucho.
- Yo creo en ti.
237
00:25:06,507 --> 00:25:11,508
No hay nada con Daniella.
Ya pasaron dos años. Olvídalo.
238
00:25:11,612 --> 00:25:14,371
Ella trabaja en el hospital.
Tuve que ir allí.
239
00:25:16,820 --> 00:25:20,570
Bien.
240
00:25:41,403 --> 00:25:44,642
Esta chica no puede haber
desaparecido así. ¿No es cierto?
241
00:25:46,195 --> 00:25:48,966
¿Magdalena? Evelyn
debe tener un teléfono
242
00:25:48,968 --> 00:25:52,236
que pueda ser rastreado,
o un lugar de trabajo,
243
00:25:52,340 --> 00:25:55,881
un lugar de estudio,
alguien que la conozca.
244
00:25:55,882 --> 00:25:59,592
- ¿El último lugar donde se la vio?
- Todavía sin indicios.
245
00:26:00,673 --> 00:26:02,814
Es como si no quisiera ser hallada.
246
00:26:05,153 --> 00:26:07,340
Muy bien.
247
00:26:07,444 --> 00:26:11,819
Durante la noche, alguien golpeó
a la puerta. Josef fue y la abrió.
248
00:26:11,923 --> 00:26:16,344
Así lo suponemos.
Fue lo que dijo bajo hipnosis,
249
00:26:16,345 --> 00:26:17,790
no estamos en un tribunal.
250
00:26:18,485 --> 00:26:22,440
Alguien mató a toda la familia y desapareció.
251
00:26:23,694 --> 00:26:25,772
Y no tenemos ningún ADN del criminal.
252
00:26:25,773 --> 00:26:28,087
El laboratorio recogió varias muestras.
253
00:26:28,173 --> 00:26:30,877
De la hermana menor, de la madre
y de Josef, en la casa,
254
00:26:30,878 --> 00:26:32,547
y del padre en la cancha de básquet.
255
00:26:32,548 --> 00:26:35,827
Sin otros vestigios de ADN,
ni huellas digitales, ni nada.
256
00:26:40,881 --> 00:26:44,953
¡Espera!
Josef dijo que leía una carta.
257
00:26:46,401 --> 00:26:52,130
- ¿Fue hallada en la casa?
- Creo que no.
258
00:26:52,235 --> 00:26:56,089
Podemos terminar por hoy.
Tengo algo que arreglar.
259
00:26:56,193 --> 00:26:58,339
Ve si su hijo aún la reconoce.
260
00:28:53,546 --> 00:28:54,900
¡Mierda!
261
00:29:26,191 --> 00:29:29,316
- ¡Policía!
- ¡Policía! ¡Baje el arma!
262
00:29:29,420 --> 00:29:33,274
- ¡Déjela en el suelo!
- ¡Déjela en el suelo!
263
00:29:34,732 --> 00:29:37,546
- Somos colegas.
- ¡Mira a la izquierda!
264
00:29:37,650 --> 00:29:39,723
Soy policía.
Mi insignia
265
00:29:39,724 --> 00:29:41,920
está en el bolsillo izquierdo.
Tranquilo.
266
00:29:45,462 --> 00:29:50,670
Joona Linna. ¿Unidad Criminal?
¿Qué diablos está haciendo aquí?
267
00:29:53,899 --> 00:29:55,253
¿Qué ocurre?
268
00:29:59,836 --> 00:30:06,086
¿Quién hizo esto?
Está todo desordenado.
269
00:30:09,003 --> 00:30:11,712
- Íbamos tan bien.
- ¿Cómo?
270
00:30:11,816 --> 00:30:14,721
No sé dónde fueron a parar.
Desaparecieron.
271
00:30:14,722 --> 00:30:17,545
Lo ordenaste
con tanto descuido.
272
00:30:17,649 --> 00:30:20,078
- ¿Yo ordené con descuido?
- Sí.
273
00:30:22,857 --> 00:30:27,128
- ¿Yo empaqué todo?
- Sí. Fuiste tú.
274
00:30:27,232 --> 00:30:30,045
- Cállate.
- Claro que fuiste tú.
275
00:30:30,149 --> 00:30:35,461
Basta con eso.
Ya pedí disculpas. Discúlpame.
276
00:30:35,565 --> 00:30:39,107
¿Por lo que descubrí?
277
00:30:41,919 --> 00:30:43,863
Fue hace dos años.
278
00:30:43,864 --> 00:30:47,752
Y sigues queriendo hablar de eso.
279
00:30:47,857 --> 00:30:51,607
- No importa.
- Claro que sí importa.
280
00:30:51,711 --> 00:30:56,085
No importa.
¡Realmente no entiendes!
281
00:30:56,190 --> 00:31:02,439
Cada vez que suena el teléfono, recibes
un email o una carta, siento miedo.
282
00:31:02,960 --> 00:31:06,294
Lo intento.
Lo intento todos los días.
283
00:31:06,398 --> 00:31:11,294
Lo intento todo el día, pero
no consigo sentirme segura.
284
00:31:11,398 --> 00:31:13,045
No confío en ti.
285
00:31:25,148 --> 00:31:30,772
- Sabe cómo es esto. Llamaron los vecinos.
- Yo habría hecho lo mismo.
286
00:31:30,877 --> 00:31:33,376
- Gusto en conocerlo.
- El placer ha sido mío.
287
00:31:33,481 --> 00:31:35,026
- Hasta luego.
- Hasta luego.
288
00:31:55,148 --> 00:31:58,273
- ¿Hola?
- Habla Magdalena. Encontré la carta.
289
00:31:58,377 --> 00:32:03,793
- ¿Cuál carta?
- La carta de la que habló Josef. Escuche.
290
00:32:03,898 --> 00:32:08,272
"Eres mi carne y mi sangre,
pero la familia debe morir."
291
00:32:08,376 --> 00:32:11,008
"Mientras eso no ocurra,
las cosas no serán
292
00:32:11,009 --> 00:32:12,439
como deben ser."
293
00:32:12,543 --> 00:32:18,168
- ¿Cómo? No puedo oírte.
- ¿Le temes a Santa Claus?
294
00:32:20,355 --> 00:32:22,753
Joona, continuaremos mañana.
295
00:32:22,754 --> 00:32:26,605
Perfecto, mañana continuaremos
con el resto.
296
00:32:27,334 --> 00:32:29,810
- Muy bien.
- Adiós.
297
00:32:32,459 --> 00:32:36,054
¡TE VI HACE MUCHO TIEMPO
Y ODIO EN QUÉ TE HAS CONVERTIDO!
298
00:32:36,055 --> 00:32:37,409
TE ENTIENDO.
¡TE AMO!
299
00:32:37,410 --> 00:32:38,973
ERES MI CARNE Y MI SANGRE
300
00:32:38,974 --> 00:32:41,230
PERO LA FAMILIA DEBE MORIR.
MIENTRAS ESO
301
00:32:41,231 --> 00:32:44,735
NO OCURRA, LAS COSAS
NO SERÁN COMO DEBEN SER.
302
00:32:47,022 --> 00:32:52,021
- ¿Puedo pasar?
- ¿Importa si digo que no?
303
00:32:52,125 --> 00:32:56,292
Sí, para mí es muy importante.
304
00:33:03,480 --> 00:33:06,049
Me pregunto si eso será tan bueno...
305
00:33:06,050 --> 00:33:07,437
Es divertido.
306
00:33:07,438 --> 00:33:12,334
- No parece tan divertido.
- Pero lo es.
307
00:33:12,438 --> 00:33:18,167
No pareces tan feliz cuando juegas a eso.
308
00:33:27,125 --> 00:33:28,627
Yo te amo.
309
00:33:31,709 --> 00:33:37,750
Tienes que hablar.
Sea lo que fuera, debes hablar.
310
00:33:37,855 --> 00:33:43,896
Si hay algo difícil
o algo que te tenga preocupado.
311
00:33:44,000 --> 00:33:49,208
- Todo.
- Basta.
312
00:33:50,354 --> 00:33:53,584
¿Debo darte la inyección esta noche?
313
00:33:53,688 --> 00:33:55,548
No, quiero a Papá.
314
00:33:57,645 --> 00:34:01,500
Bueno.
315
00:34:04,833 --> 00:34:06,916
Muy bien.
316
00:34:37,437 --> 00:34:38,859
Adiós.
317
00:34:46,187 --> 00:34:47,540
Adiós.
318
00:34:53,062 --> 00:34:54,677
- Buenas noches.
- Buenas noches.
319
00:35:02,228 --> 00:35:04,627
- Aquí está.
- Gracias.
320
00:35:10,874 --> 00:35:14,728
Hay algo que debo decirte.
321
00:35:14,832 --> 00:35:17,330
No puedo soportar más acusaciones.
322
00:35:19,936 --> 00:35:24,831
- No puedo.
- Pero no son acusaciones.
323
00:35:27,124 --> 00:35:28,477
¿No?
324
00:35:31,811 --> 00:35:33,791
Entonces, ¿qué?
325
00:35:36,290 --> 00:35:40,456
Quiero darnos un tiempo.
326
00:35:45,978 --> 00:35:48,894
¿Un tiempo?
327
00:35:52,749 --> 00:35:58,999
Quiero un tiempo... de...
328
00:36:00,144 --> 00:36:05,040
- ¿De qué? ¿Vas a llorar...?
- No.
329
00:36:05,144 --> 00:36:10,248
- ¿De qué, un tiempo?
- De nosotros. Tú y yo.
330
00:36:12,331 --> 00:36:14,242
- ¿Darnos un tiempo?
- Sí.
331
00:36:19,102 --> 00:36:21,914
De nosotros, tú y yo.
332
00:36:29,831 --> 00:36:31,311
Un tiempo.
333
00:37:05,038 --> 00:37:08,163
¿Qué quieres decir con "darnos un tiempo"?
334
00:37:08,164 --> 00:37:09,726
Ahora no.
335
00:37:14,726 --> 00:37:18,789
- ¿Qué quieres decir...?
- Mañana.
336
00:37:24,726 --> 00:37:29,101
- ¿Cuántos comprimidos tomó?
- Sí... No...
337
00:37:31,184 --> 00:37:36,184
Ve y déjalo en el sofá.
No puedo verlo así.
338
00:37:36,288 --> 00:37:38,975
No quiero verte así.
Ve a dormir en el sofá.
339
00:37:41,809 --> 00:37:43,748
- ¿Erik?
- Sí...
340
00:40:26,182 --> 00:40:27,952
¿Erik?
341
00:40:32,015 --> 00:40:34,410
¿Erik?
342
00:40:53,056 --> 00:40:55,244
¿Erik?
343
00:41:01,911 --> 00:41:04,098
¿Erik?
344
00:41:14,722 --> 00:41:17,223
¿Erik?
345
00:41:26,494 --> 00:41:28,264
¡Papá!
346
00:41:30,347 --> 00:41:34,201
¿Eh?
347
00:41:37,847 --> 00:41:40,764
Erik, es alguien que...
348
00:41:52,223 --> 00:41:57,431
"Querido niño,
te vi hace mucho tiempo."
349
00:41:59,930 --> 00:42:03,055
"Y odio en qué te has convertido."
350
00:42:03,160 --> 00:42:08,367
"Querido niño", probablemente
quien escribió es mayor.
351
00:42:08,472 --> 00:42:13,681
- Da a entender que sí.
- "Te vi hace mucho tiempo."
352
00:42:13,785 --> 00:42:18,159
Sí, como si alguien estuviera
siguiendo a este niño.
353
00:42:18,263 --> 00:42:22,222
Algo me dice que éste
no es el primer contacto.
354
00:42:22,326 --> 00:42:24,889
Al mismo tiempo, no se conocían.
355
00:42:24,930 --> 00:42:28,680
Y él no se incluyó en la familia.
356
00:42:28,784 --> 00:42:34,743
Y "sólo así las cosas serán
como deben ser". ¿Qué es eso?
357
00:42:35,034 --> 00:42:37,951
- Loco...
- Mummitrollet...
358
00:42:38,055 --> 00:42:41,597
[FINLANDÉS]
359
00:42:41,701 --> 00:42:45,659
- Me estoy comenzando a cansar de ti.
- ¡Basta con esta tontería!
360
00:42:45,763 --> 00:42:48,425
Pues, pues, pues...
¿Petter, estás con tiempo?
361
00:42:49,304 --> 00:42:51,997
- Ven, muchacho.
- ¿La carta fue examinada?
362
00:42:51,998 --> 00:42:53,353
Sí.
363
00:42:53,354 --> 00:42:57,056
Sin impresiones digitales, excepto de Josef.
364
00:42:57,847 --> 00:43:02,221
Lo que me inquieta es que tenemos
365
00:43:02,325 --> 00:43:07,105
dos ejecuciones en escenarios
diferentes, pero con una conexión clara.
366
00:43:07,325 --> 00:43:12,589
No hay huellas digitales, ni ADN,
parece ser muy profesional.
367
00:43:12,846 --> 00:43:17,116
- Pero Nålen dice que es...
- Un amateur inteligente.
368
00:43:17,221 --> 00:43:20,554
Entonces volvamos a empezar.
369
00:43:20,658 --> 00:43:23,385
Podemos hacer un nuevo análisis
370
00:43:23,386 --> 00:43:25,763
de la escena del crimen, analizar
de nuevo la carta,
371
00:43:25,867 --> 00:43:29,612
chequear parientes
y tratar de encontrar a su hermana.
372
00:44:10,553 --> 00:44:12,157
¿Simone?
373
00:44:13,782 --> 00:44:18,731
¡Simone, Simone, Simone!
374
00:44:27,637 --> 00:44:31,416
Quiero una ambulancia
en Barnängsgatan, 34.
375
00:44:31,417 --> 00:44:33,262
Mi mujer se desmayó.
376
00:44:34,512 --> 00:44:36,249
- Sí...
- ¿Qué pasa?
377
00:44:36,250 --> 00:44:42,022
Esto es vergonzoso, Joona.
¡Por Dios, absolutamente increíble!
378
00:44:45,791 --> 00:44:51,443
MÉDICO INFAME
EN EL SERVICIO POLICIAL
379
00:44:52,324 --> 00:44:57,219
- Queremos hacer hablar al niño.
- No servirá como prueba.
380
00:44:57,323 --> 00:45:00,243
Quizás haga avanzar la investigación.
381
00:45:00,244 --> 00:45:02,116
¿Realmente está ayudando?
382
00:45:02,220 --> 00:45:05,345
- Llamó el Expressen.
- ¿Qué les dijiste?
383
00:45:05,449 --> 00:45:07,309
Los mandé al Infierno.
384
00:45:07,310 --> 00:45:10,136
Si encuentra soluciones, lo aplaudirán.
385
00:45:10,240 --> 00:45:14,094
Pero si falla, la televisión quiere su palabra.
386
00:45:14,199 --> 00:45:17,278
- Encontraron a "la hermana".
- Bien.
387
00:45:17,279 --> 00:45:19,687
Hasta luego.
388
00:45:23,365 --> 00:45:25,505
¿Qué quieres decir con "todavía no está"...?
389
00:45:30,344 --> 00:45:33,838
¿Qué quieres decir con "no está en la escuela"?
390
00:45:37,427 --> 00:45:39,649
Él... ¿Él no está en la...?
391
00:45:44,094 --> 00:45:47,530
- Querida, querida, hola.
- Hola.
392
00:45:47,531 --> 00:45:52,532
Estás en el hospital.
Cálmate.
393
00:45:52,636 --> 00:45:56,698
Está todo bien.
Calma, calma.
394
00:45:56,802 --> 00:45:58,941
- Enfermera.
- Eh, ¿Simone?
395
00:45:59,510 --> 00:46:02,843
Erik... Erik, ¿dónde?
396
00:46:02,948 --> 00:46:05,698
¿Benjamin está contigo?
397
00:46:07,323 --> 00:46:12,535
- Benjamin no está en la escuela.
- ¿Simone? ¿Simone?
398
00:46:14,094 --> 00:46:15,968
¿Dónde está Benjamin?
399
00:46:17,636 --> 00:46:20,031
- Quédate acostada.
- Tengo que ir.
400
00:46:20,135 --> 00:46:23,781
- No soy...
- Deja, yo me ocupo de eso.
401
00:46:23,885 --> 00:46:27,530
Vamos a dejar este asunto para después.
402
00:46:27,635 --> 00:46:31,194
¡Me dieron una inyección
y sacaron a Benjamin!
403
00:46:31,195 --> 00:46:33,364
¡Se llevaron a nuestro niño!
404
00:46:33,469 --> 00:46:37,322
- ¡Simone!
- ¡Tengo que ayudar a Benjamin!
405
00:46:37,426 --> 00:46:39,875
¿Dónde? ¿Cuándo?
Espera, espera.
406
00:46:39,876 --> 00:46:43,468
¡Cuando dormíamos!
Tenemos que ayudar a nuestro...
407
00:46:57,218 --> 00:47:00,092
¡Benjamin! ¡Benjamin!
408
00:47:02,843 --> 00:47:06,360
- ¡Benjamin!
- Estoy subiendo.
409
00:47:10,760 --> 00:47:12,426
¡Benjamin!
410
00:47:16,818 --> 00:47:18,274
¡Benjamin!
411
00:47:25,759 --> 00:47:32,009
¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No!
412
00:47:32,349 --> 00:47:35,655
No, no es Benjamin.
413
00:47:38,468 --> 00:47:43,363
Él no está aquí. Tengo que pensar.
414
00:48:20,341 --> 00:48:21,878
Simone.
415
00:48:25,342 --> 00:48:31,377
Tienes que recordar.
¿Qué ocurrió?
416
00:48:38,467 --> 00:48:41,991
Voy a colocarte en el cuarto 333.
417
00:48:46,279 --> 00:48:52,424
No es lujoso, pero es seguro.
418
00:49:04,508 --> 00:49:09,508
Hola. Unidad Criminal.
¿Es sobre Evelyn Ek?
419
00:49:09,612 --> 00:49:14,488
Si necesitas algo, sólo llama.
Abrimos para ti, ¿correcto?
420
00:49:21,383 --> 00:49:22,773
¿Evelyn?
421
00:49:23,882 --> 00:49:29,272
Mi nombre es Joona.
Soy de la Unidad Criminal.
422
00:49:30,132 --> 00:49:32,470
Quisiera hablar un poco contigo.
423
00:49:39,403 --> 00:49:45,422
¿Tienes alguna idea de quién
pudo haber hecho esto?
424
00:49:45,861 --> 00:49:49,606
¿Alguien que te amenazara
o algo parecido?
425
00:49:50,548 --> 00:49:53,882
Puedes hablar conmigo.
Nadie hará nada en contra de ti.
426
00:49:53,986 --> 00:49:59,294
No sabe nada, no tiene idea.
No puede protegerme.
427
00:49:59,507 --> 00:50:01,507
Él va a encontrarme.
428
00:50:02,424 --> 00:50:06,485
¿Quién? ¿Quién va a encontrarte?
Evelyn, ¿quién?
429
00:50:06,486 --> 00:50:11,326
- Quiero volver, ahora.
- Evelyn, ¿quién?
430
00:50:17,423 --> 00:50:22,110
Él sufre de hemofilia.
Es hemofílico.
431
00:50:22,215 --> 00:50:26,277
- Correcto.
- Se aplica inyecciones regularmente.
432
00:50:27,319 --> 00:50:31,349
¿Qué pasa si no se aplica las inyecciones?
433
00:50:31,589 --> 00:50:35,861
Bueno, si sufre de hemofilia,
434
00:50:35,965 --> 00:50:41,590
corre riesgo de sufrir una hemorragia
que puede, claramente...
435
00:50:43,465 --> 00:50:47,090
Simone, dice que no se acuerda,
436
00:50:47,091 --> 00:50:50,826
pero ¿sabe que alguien se llevó a Benjamin?
437
00:50:50,862 --> 00:50:54,194
- Sí.
- Es confuso.
438
00:50:54,298 --> 00:50:57,246
Alguien entró cuando yo estaba durmiendo,
439
00:50:57,247 --> 00:50:59,401
me dio una inyección y me drogó.
440
00:50:59,506 --> 00:51:02,526
- Así creemos.
- Yo lo sé.
441
00:51:02,631 --> 00:51:08,465
Traté de despertar a Erik. Oí a
Benjamin intentando gritar,
442
00:51:08,568 --> 00:51:14,194
pero estaba tan anulada, entonces, yo...
443
00:51:14,298 --> 00:51:17,145
¿Dice que trató de despertar a Erik?
444
00:51:17,146 --> 00:51:18,568
Sí.
445
00:51:18,569 --> 00:51:21,543
- Es cierto.
- ¿Tiene sueño pesado, Erik?
446
00:51:23,152 --> 00:51:26,902
Sí.
Estoy con insomnio. Entonces, tomo...
447
00:51:27,006 --> 00:51:33,193
Toma píldoras para dormir, fuertes.
No podía despertarlo.
448
00:51:33,715 --> 00:51:37,422
¿Qué es lo último que recuerda
antes de haber cerrado los ojos?
449
00:51:37,526 --> 00:51:41,901
Benjamin trató de llamarme a gritos.
Era como...
450
00:51:42,006 --> 00:51:46,797
Es tan difícil de explicar,
pero me quedó grabado en la cabeza.
451
00:51:46,901 --> 00:51:51,797
- ¿Cómo era el llanto de Benjamin?
- Estaba asustado.
452
00:51:51,902 --> 00:51:55,755
Oyó el miedo en su voz, y
¿cuál fue su reacción?
453
00:51:55,756 --> 00:52:00,130
Sí, quería reaccionar,
quería con todas mis fuerzas...
454
00:52:00,234 --> 00:52:06,484
Es agotador explicarlo.
¡Alguien se llevó a Benjamin!
455
00:52:07,110 --> 00:52:10,964
¿Sabe qué necesitamos?
Necesitamos buscarlo, ¿correcto?
456
00:52:11,068 --> 00:52:13,302
Necesitamos buscarlo,
no estar hablando mierdas.
457
00:52:13,303 --> 00:52:14,713
No es mierda.
458
00:52:14,817 --> 00:52:17,419
Nos sentamos y hablamos mierdas,
459
00:52:17,420 --> 00:52:19,446
es raro, porque es nuestro hijo.
460
00:52:20,755 --> 00:52:22,311
Está llamando.
461
00:52:27,525 --> 00:52:30,962
- Bark.
- Hola, Erik. Soy Shulman.
462
00:52:30,963 --> 00:52:36,068
¿Sabes dónde está Simone?
Venía hacia aquí con unas pinturas.
463
00:52:36,171 --> 00:52:40,669
- ¿Hola?
- ¿No fue a la galería?
464
00:52:40,859 --> 00:52:45,338
- ¿Dónde está?
- En casa.
465
00:52:47,005 --> 00:52:49,046
¿Pasa algo con Benjamin?
466
00:52:51,484 --> 00:52:55,650
- ¿Es algo con...?
- No, era el dueño de la galería.
467
00:52:55,754 --> 00:52:59,138
- Mi esposa hace pintura.
- Sí.
468
00:52:59,504 --> 00:53:05,442
Benjamin se fue.
Es una maldita pesadilla.
469
00:53:05,546 --> 00:53:09,192
Tengo aquí policías conversando con nosotros.
470
00:53:09,296 --> 00:53:13,463
¿Qué dijiste?
¿De qué hablas?
471
00:53:13,567 --> 00:53:16,115
¿Qué ocurrió?
472
00:53:18,567 --> 00:53:20,605
¿Hola?
473
00:53:21,379 --> 00:53:22,734
¡Simone!
474
00:53:25,754 --> 00:53:27,108
¿Hola?
475
00:53:34,702 --> 00:53:37,623
BASTA DE HIPNOSIS
476
00:53:42,420 --> 00:53:45,001
- ¿Qué pasó aquí?
- ¿Policía?
477
00:53:45,002 --> 00:53:46,378
¿Para qué?
478
00:53:46,379 --> 00:53:49,072
- Tengo que hablar con Erik.
- ¿Qué sucedió?
479
00:53:49,073 --> 00:53:50,650
Un muchacho fue secuestrado.
480
00:53:50,754 --> 00:53:52,108
¿Aquí?
481
00:53:55,545 --> 00:53:58,926
Aquí. Necesitamos comer.
482
00:53:59,920 --> 00:54:04,295
¿Puedes pedir comida rápida?
¿Estás loco?
483
00:54:04,399 --> 00:54:07,280
- Sólo quédate observando.
- ¿Te has vuelto loco?
484
00:54:28,462 --> 00:54:32,241
¿Está bien?
¿Está bien, Erik?
485
00:54:35,559 --> 00:54:38,774
No creo que el asesino de la familia
esté involucrado en eso.
486
00:54:38,878 --> 00:54:42,003
- Está en el cuadro.
- Que debe dejar de hipnotizar, sí.
487
00:54:42,107 --> 00:54:48,148
Puede ser cualquiera.
Alguien que no quiere que continúe.
488
00:54:50,128 --> 00:54:51,568
¿Quién podría ser?
489
00:54:57,627 --> 00:55:02,816
- ¿Antiguos enemigos? Piense.
- No sé.
490
00:55:09,294 --> 00:55:15,544
Bueno. Si suponemos que ocurrió
como usted pensó...
491
00:55:17,211 --> 00:55:21,274
Que existe una relación con el asesino
de la familia de Ek...
492
00:55:21,378 --> 00:55:27,107
Entonces sólo hay una persona
que puede informarnos.
493
00:55:27,211 --> 00:55:31,898
Y precisamos de su ayuda. ¿Puede...?
494
00:55:32,002 --> 00:55:36,169
Espere. ¿Qué puedo hacer?
¿Cómo puedo ayudar?
495
00:55:36,273 --> 00:55:39,085
Hable con Josef.
496
00:55:39,190 --> 00:55:41,414
¿Quiere que use hipnosis con Josef?
497
00:55:43,357 --> 00:55:47,314
¿Quiere que yo resuelva
el caso de asesinato?
498
00:55:47,418 --> 00:55:49,502
Es nuestra única chance.
499
00:55:49,503 --> 00:55:52,396
Estamos atrapados en esta maldita
investigación criminal.
500
00:55:54,919 --> 00:55:59,814
Si veo a ese muchacho de nuevo...
501
00:56:01,898 --> 00:56:04,710
El asesino quedará sabiendo y...
502
00:56:04,815 --> 00:56:09,293
- No quedará sabiendo.
- Está en los diarios.
503
00:56:09,397 --> 00:56:13,252
Los periodistas me llaman
en medio de la noche.
504
00:56:13,356 --> 00:56:16,585
Fue un error. No se repetirá.
505
00:56:16,689 --> 00:56:21,168
- Es su culpa.
- Por hoy basta.
506
00:56:26,898 --> 00:56:28,735
Muy bien. Después llamo.
507
00:56:51,480 --> 00:56:55,751
¿Por qué no están haciendo nada?
508
00:56:55,855 --> 00:56:57,897
¿Por qué no están haciendo nada?
509
00:56:57,898 --> 00:57:00,334
Estamos aguardando órdenes.
510
00:57:00,439 --> 00:57:05,438
Las órdenes están en el cuadro
de mi atelier. ¿No saben leer?
511
00:57:05,439 --> 00:57:08,931
- Estamos haciendo todo lo posible.
- Claro.
512
00:57:10,230 --> 00:57:14,292
Estamos en buenas manos.
Muy bien.
513
00:57:16,584 --> 00:57:22,059
- ¿Quieres café?
- ¿Tiene té?
514
00:57:25,230 --> 00:57:29,709
Qué diablos...
¿Te quedarás aquí sentado sin hacer nada?
515
00:57:29,813 --> 00:57:33,771
Erik, mierda.
¡Son idiotas!
516
00:57:33,875 --> 00:57:37,250
¿Te vas a quedar aquí sentado
y sin hacer nada? ¿Y leerás los periódicos?
517
00:58:17,104 --> 00:58:19,460
¿Cómo se las arregla sin los medicamentos?
518
00:58:22,104 --> 00:58:23,979
Es fuerte.
519
00:58:25,125 --> 00:58:26,758
¿Está herido?
520
00:58:28,771 --> 00:58:32,704
Estará bien. Eso lo sabes.
521
00:58:36,062 --> 00:58:37,898
Lo sé.
522
00:58:45,228 --> 00:58:48,811
Tenemos que hacer algo. No podemos
quedarnos aquí sentados.
523
00:58:48,978 --> 00:58:51,999
La Policía hace lo que puede.
Ellos nos ayudan
524
00:58:52,103 --> 00:58:55,228
Nadie hace nada. Nos sentamos aquí
525
00:58:55,229 --> 00:58:58,353
y no hacemos nada. Nadie hace nada.
526
00:59:03,354 --> 00:59:07,478
Están trabajando en el caso.
527
00:59:18,249 --> 00:59:23,561
La Policía hace muchas preguntas.
Podrían ser más claros.
528
00:59:23,665 --> 00:59:28,198
- ¿Sobre qué?
- Creen que fuimos nosotros mismos.
529
00:59:39,707 --> 00:59:45,228
- ¿Tiene hijos?
- No.
530
00:59:50,332 --> 00:59:52,781
Entonces no puede comprender el sentimiento.
531
01:00:01,894 --> 01:00:06,317
- ¿Preguntó si yo tenía enemigos?
- Sí.
532
01:00:11,478 --> 01:00:13,443
Tengo uno.
533
01:00:18,664 --> 01:00:21,893
Estamos buscando a Evert Braun.
534
01:00:21,998 --> 01:00:27,050
- ¿Sabe dónde puedo hallarlo?
- Sí, está dentro de la grúa.
535
01:00:38,039 --> 01:00:41,593
Déjeme atender esto.
Espere aquí.
536
01:00:59,393 --> 01:01:02,133
- Hola.
- Hola.
537
01:01:02,302 --> 01:01:06,476
- ¿Usted es Evert Braun?
- ¿Si soy Evert Braun? Sí.
538
01:01:06,581 --> 01:01:09,135
Mi nombre es Joona Linna,
de la Policía.
539
01:01:10,331 --> 01:01:12,324
Me gustaría hacerle algunas preguntas.
540
01:01:12,325 --> 01:01:15,677
¿Unidad Criminal?
Claro.
541
01:01:17,518 --> 01:01:23,768
- ¿Dónde estuvo anoche?
- Trabajando, como siempre.
542
01:01:24,081 --> 01:01:26,268
- ¿Toda la noche?
- Sí.
543
01:01:26,372 --> 01:01:30,227
Usted trabaja en turnos. ¿Hay
alguien que pueda confirmarlo?
544
01:01:30,331 --> 01:01:34,871
- Pregunte a cualquiera en el garaje.
- ¿Se llevó a mi hijo?
545
01:01:37,205 --> 01:01:42,831
- Benjamin. Si usted hizo eso...
- ¡Déjeme ocuparme de esto ahora!
546
01:01:42,935 --> 01:01:45,435
¿Qué diablos está haciendo él aquí?
547
01:01:47,518 --> 01:01:49,999
¿Yo le quité a su hijo?
548
01:01:50,000 --> 01:01:53,768
¿Cómo ha tenido el coraje
de aparecer aquí?
549
01:01:54,080 --> 01:01:57,496
¡Usted arruinó mi vida,
maldito cerdo de mierda!
550
01:01:58,247 --> 01:02:00,307
Mierda, perro maldito.
551
01:02:01,685 --> 01:02:06,163
¿Sabe lo que puede causar una mentira?
¿Puede entenderlo?
552
01:02:06,267 --> 01:02:07,998
¡No puede!
553
01:02:09,080 --> 01:02:11,625
¡Entonces, viene aquí a decir
que me llevé a su hijo!
554
01:02:15,538 --> 01:02:18,009
Perdóneme.
Perdóneme.
555
01:02:20,954 --> 01:02:23,161
Bueno.
Eso es todo.
556
01:02:37,204 --> 01:02:40,676
Fui director de un proyecto
de investigación.
557
01:02:40,677 --> 01:02:43,454
Uno de los sujetos
bajo estudio era Evert Braun.
558
01:02:45,226 --> 01:02:50,538
Él habló de haber sufrido abuso infantil.
559
01:02:50,642 --> 01:02:53,171
- Abuso sexual.
- ¡Mierda!
560
01:02:53,663 --> 01:02:58,662
Di parte a la Policía, que lanzó
una investigación preliminar.
561
01:02:58,766 --> 01:03:03,350
Pero la archivaron porque dijeron
que planté evidencias,
562
01:03:03,351 --> 01:03:08,662
que presenté fotos
que no recordaban ser de ellos,
563
01:03:08,766 --> 01:03:10,887
que hice preguntas capciosas.
564
01:03:16,371 --> 01:03:21,683
Fui suspendido del cargo de investigador
565
01:03:21,787 --> 01:03:24,566
y los diarios escribieron sobre eso.
566
01:03:30,016 --> 01:03:34,057
- Todo por causa de un error.
- Sí.
567
01:03:37,308 --> 01:03:41,735
No sé. Destruí la vida de un hombre.
568
01:04:09,912 --> 01:04:13,555
No es él.
Él no sabe nada.
569
01:04:18,349 --> 01:04:20,380
Nadie sabe de nada.
570
01:05:32,202 --> 01:05:36,160
- ¿Trabajando mucho?
- Hola.
571
01:05:36,265 --> 01:05:39,152
Sí.
Puedo decir que sí.
572
01:05:41,056 --> 01:05:43,327
Una médica que fuma.
573
01:05:46,577 --> 01:05:49,504
Habla como si nunca
hubiera salido del precinto.
574
01:05:49,505 --> 01:05:52,211
No, nunca lo hice.
575
01:05:54,181 --> 01:05:57,345
- ¿Ya ha cenado?
- No.
576
01:05:58,452 --> 01:06:01,037
Vamos.
Lo invito.
577
01:06:15,118 --> 01:06:16,472
Hola.
578
01:06:29,285 --> 01:06:32,865
¿Josef?
¿Me oyes?
579
01:06:46,888 --> 01:06:49,817
Usted habla bien el sueco.
580
01:06:51,159 --> 01:06:55,535
- Gracias. Usted también.
- Gracias.
581
01:07:01,159 --> 01:07:05,652
- ¿Qué pasa? Parece que usted...
- No...
582
01:07:06,680 --> 01:07:12,061
- Es el trabajo. No se preocupe.
- ¿Será que se olvidó de algo?
583
01:07:13,763 --> 01:07:16,920
No olvido nada.
Tengo buena memoria.
584
01:07:17,721 --> 01:07:21,158
¿De qué color son mis ojos?
585
01:07:25,013 --> 01:07:29,180
- Tiene cabello rubio.
- Sí.
586
01:07:29,284 --> 01:07:34,283
- Lleva una camisa blanca, ¿no es así?
- Sí, eso es cierto.
587
01:07:34,388 --> 01:07:40,638
Una joya de oro. Un corazón
y una gota dorada.
588
01:07:40,742 --> 01:07:44,909
Sus ojos son color ceniza, pero con luz clara
589
01:07:44,910 --> 01:07:46,992
pueden parecer azules.
590
01:07:52,825 --> 01:07:54,309
Bueno.
591
01:07:54,596 --> 01:08:00,647
Y tiene botas oscuras de cuero.
592
01:08:00,648 --> 01:08:02,079
Sí.
593
01:08:02,080 --> 01:08:06,128
- ¿Algo más?
- No, ya está.
594
01:08:07,720 --> 01:08:11,276
Espere, sus pies...
595
01:08:11,470 --> 01:08:14,912
Los pies de él estaban sucios.
Necesito constatar una cosa.
596
01:08:15,220 --> 01:08:17,462
Discúlpeme, Daniella.
Hasta luego.
597
01:08:18,241 --> 01:08:22,096
Dos, uno.
598
01:08:23,866 --> 01:08:27,824
¿Josef?
Respira.
599
01:08:30,116 --> 01:08:31,911
¿Vamos a probar de nuevo?
600
01:08:34,908 --> 01:08:37,510
Se está haciendo tarde.
601
01:08:40,949 --> 01:08:44,692
A poca distancia puedes ver tu casa.
602
01:08:50,116 --> 01:08:51,470
Quieres entrar.
603
01:09:05,116 --> 01:09:07,456
Ahora estamos en tu casa.
604
01:09:13,553 --> 01:09:14,907
¿Qué pasa después?
605
01:09:20,532 --> 01:09:23,971
Me oculto en la oscuridad.
606
01:09:25,740 --> 01:09:31,476
¿Hay alguien más ahí?
- Lisa.
607
01:09:33,032 --> 01:09:35,844
Ella sube corriendo las escaleras.
608
01:09:38,135 --> 01:09:40,507
¿Qué estás haciendo?
609
01:09:40,508 --> 01:09:43,865
Sigo a Lisa, al piso de arriba.
610
01:09:43,970 --> 01:09:48,448
¿Qué pasa?
- Ella grita.
611
01:09:48,552 --> 01:09:51,299
¿Qué dice?
- Ella grita.
612
01:09:56,989 --> 01:10:01,725
Mamá...
Mamá no puede oír.
613
01:10:01,782 --> 01:10:04,177
Mamá no puede oírme.
614
01:10:12,407 --> 01:10:14,802
Estoy saliendo.
615
01:10:14,907 --> 01:10:16,454
Estoy saliendo.
616
01:10:17,511 --> 01:10:21,573
Mamá...
Ella está gritando.
617
01:11:22,614 --> 01:11:26,260
Ella... no puede...
618
01:11:27,926 --> 01:11:32,509
- ¿Qué hiciste después?
- Fui al baño.
619
01:12:13,446 --> 01:12:19,175
- ¿Ya habías visto a tu papá antes?
- Sí. En el gimnasio.
620
01:12:27,404 --> 01:12:29,563
Hice lo que ella me pidió.
621
01:12:31,363 --> 01:12:36,155
¿Lo que ella pidió?
¿Evelyn?
622
01:12:40,216 --> 01:12:44,383
- Tengo que hacer lo que ella dice.
- ¿Quién? ¿Evelyn?
623
01:12:44,488 --> 01:12:49,800
Perdón. Perdón.
Sólo hice lo que ella mandó.
624
01:12:49,904 --> 01:12:56,154
Josef, ¿Evelyn
te pidió que hicieras eso?
625
01:12:56,675 --> 01:12:58,550
Mi hermana.
626
01:12:59,175 --> 01:13:02,057
Evelyn es mi hermana.
627
01:13:19,071 --> 01:13:21,883
Es Erik.
Estoy en el hospital.
628
01:13:22,195 --> 01:13:26,050
Creo que Josef
es el asesino.
629
01:13:26,154 --> 01:13:29,799
- Tiene que ser él...
- Ya estoy yendo para allá.
630
01:13:29,903 --> 01:13:33,966
- Estaba despierto y deambulando.
- ¿Cómo?
631
01:13:34,070 --> 01:13:35,425
Ya llego allá.
632
01:13:49,486 --> 01:13:52,204
- Yo te dije.
- Sí.
633
01:13:53,758 --> 01:13:56,061
Él quería que yo contara.
634
01:13:57,819 --> 01:14:00,294
Aquí Joona Linna.
No logro entrar en contacto
635
01:14:00,295 --> 01:14:03,246
con el policía
responsable por el hospital.
636
01:14:27,611 --> 01:14:32,213
Querido, ¿puedo ayudarte?
¿Adónde vas?
637
01:14:34,590 --> 01:14:39,173
¿Puedes levantarte?
Levántate.
638
01:14:39,277 --> 01:14:45,527
Ahora volveremos. No es lejos.
Voy a sacar otros...
639
01:15:12,610 --> 01:15:15,174
¿Dónde está?
¿Dónde está el muchacho?
640
01:15:25,526 --> 01:15:27,276
Espera.
¡Alto!
641
01:15:28,443 --> 01:15:29,829
¿Dónde está el muchacho?
642
01:16:14,589 --> 01:16:15,978
¿Qué pasó?
643
01:16:15,979 --> 01:16:18,351
Ella está siendo operada
y su situación es crítica.
644
01:16:19,380 --> 01:16:21,576
¡Diablos!
¡Diablos!
645
01:16:27,817 --> 01:16:29,964
Continuamos buscando.
646
01:16:29,965 --> 01:16:34,067
No puede haber ido tan lejos. Está herido.
647
01:16:39,172 --> 01:16:42,643
Creo que es "la hermana". Evelyn.
La hermana de Josef.
648
01:16:43,026 --> 01:16:47,713
- Fue quien lo hizo hacer todo eso.
- La carne y la sangre, ¿no?
649
01:16:47,817 --> 01:16:50,398
¡Espera! "Eres mi carne y mi sangre,
650
01:16:50,399 --> 01:16:52,505
pero la familia debe morir."
651
01:16:52,608 --> 01:16:55,705
Evelyn quería que Josef
matara a su propia familia.
652
01:16:56,775 --> 01:16:58,130
Sí.
653
01:17:08,130 --> 01:17:13,978
¿Reconoces eso?
Fuiste tú quien lo escribió. ¿No es así?
654
01:17:17,608 --> 01:17:20,609
"Eres mi carne y mi sangre,
pero la familia debe morir."
655
01:17:20,610 --> 01:17:21,982
Josef es la carne y la sangre.
656
01:17:21,983 --> 01:17:27,191
Lo hiciste matar a sus padres
y a su hermana más joven.
657
01:17:29,901 --> 01:17:31,395
¿Estás implicada?
658
01:17:33,545 --> 01:17:35,036
¿También te gusta el cuchillo?
659
01:17:38,650 --> 01:17:41,268
Yo no hice nada.
660
01:17:42,088 --> 01:17:48,129
Sabemos que Josef los mató.
661
01:17:48,233 --> 01:17:52,191
Escapó del hospital anoche
662
01:17:52,295 --> 01:17:54,875
y cortó a una enfermera.
663
01:17:54,876 --> 01:17:58,233
Ahora ella está en condición crítica.
664
01:17:58,649 --> 01:18:00,976
¿Él se ha puesto en contacto contigo?
665
01:18:02,191 --> 01:18:03,546
No.
666
01:18:06,150 --> 01:18:09,896
Siempre sentí dentro de mí
que algo vil ocurriría.
667
01:18:10,941 --> 01:18:13,115
Siempre tuve miedo de él,
toda la vida.
668
01:18:13,116 --> 01:18:15,051
Ya no quiero tener más miedo.
669
01:18:17,607 --> 01:18:21,045
Usted no sabe el peligro que
él representa para los humanos.
670
01:18:21,149 --> 01:18:24,795
Solía reírse cuando la gente
se hacía daño.
671
01:18:24,899 --> 01:18:27,694
Rió cuando murió nuestro último perro.
672
01:18:28,649 --> 01:18:30,599
Después sólo empeoró.
673
01:18:33,649 --> 01:18:36,918
- ¿Cuándo empeoró?
- El verano pasado.
674
01:18:37,191 --> 01:18:42,399
Se puso todavía más loco, nos pegaba.
675
01:18:42,503 --> 01:18:45,419
Gritó que nos odiaba,
676
01:18:45,524 --> 01:18:50,041
que su madre y su padre lo habían
robado y debían resarcirlo.
677
01:18:51,254 --> 01:18:53,268
Ya no quiero sentir miedo.
678
01:18:53,269 --> 01:18:55,458
¿Por qué crees que él dijera eso?
679
01:18:56,357 --> 01:19:01,946
Yo no sé.
No lo sé.
680
01:19:22,710 --> 01:19:27,272
¿Cómo puedes sentarte y comer?
681
01:19:28,128 --> 01:19:31,543
¿Sólo piensas en comer?
682
01:19:34,528 --> 01:19:39,268
¿Crees que Benjamin esté hambriento?
683
01:19:39,586 --> 01:19:42,085
Será que él...
684
01:19:42,190 --> 01:19:46,669
¡Pero no te importa mientras puedas comer
como un maldito cerdo!
685
01:19:46,773 --> 01:19:51,710
Te sientas y te alimentas
como un puerco.
686
01:21:14,689 --> 01:21:18,661
Él estaba todavía más loco.
Nos pegaba.
687
01:21:19,167 --> 01:21:21,406
Gritó que nos odiaba.
688
01:21:22,292 --> 01:21:26,079
Que su madre y su padre lo habían
robado y debían resarcirlo.
689
01:21:27,709 --> 01:21:32,377
Que su madre y su padre lo habían
robado y debían resarcirlo.
690
01:21:43,959 --> 01:21:46,697
Hola. Te había llamado.
¿Por qué no atendías?
691
01:21:47,084 --> 01:21:48,943
¿Qué pasa? ¿Ocurrió algo?
Pasa.
692
01:21:52,501 --> 01:21:56,250
- Josef es adoptado.
- ¿Por qué crees eso?
693
01:21:56,354 --> 01:21:59,321
Evelyn dijo eso hoy.
694
01:21:59,896 --> 01:22:03,507
- ¿Cómo es eso?
- ¡Mamá!
695
01:22:04,376 --> 01:22:09,688
Evelyn dijo que Josef
acusó a sus padres de robarlo.
696
01:22:09,792 --> 01:22:12,187
- ¿Martin?
- Qué mierda...
697
01:22:18,646 --> 01:22:20,000
¿Qué había dicho?
698
01:22:22,500 --> 01:22:28,664
Es obvio que la carta
fue escrita de padre a hijo.
699
01:22:28,700 --> 01:22:30,208
¿Los padres de Josef?
700
01:22:30,312 --> 01:22:32,637
Creo que los verdaderos padres
701
01:22:32,638 --> 01:22:35,710
lo encontraron e hicieron contacto.
702
01:22:35,729 --> 01:22:39,375
Dijeron que era adoptado y allí los padres...
703
01:22:39,479 --> 01:22:44,166
Entraron en contacto y lo hicieron hacer eso.
704
01:22:44,271 --> 01:22:48,958
- Entiendo.
- Debemos investigar, claro.
705
01:22:49,062 --> 01:22:50,975
Necesitamos una orden.
706
01:22:50,976 --> 01:22:53,958
Ahora ellos son los principales sospechosos.
707
01:22:54,062 --> 01:22:56,991
Puede tener relación con la desaparición
708
01:22:56,992 --> 01:22:58,346
de Benjamin también.
709
01:22:58,347 --> 01:23:00,625
- Debemos ir ya mismo.
- Sí.
710
01:23:00,729 --> 01:23:03,541
Primero necesito hablar
con Martin.
711
01:23:21,174 --> 01:23:23,055
1 NUEVO MENSAJE
ABRIENDO MENSAJE
712
01:23:23,056 --> 01:23:25,965
EL HIPNOTISTA
DEBE MORIR
713
01:24:12,499 --> 01:24:16,249
El nombre de la madre biológica
de Josef es Lydia Evers.
714
01:24:16,353 --> 01:24:18,552
No sabemos mucho sobre ella.
715
01:24:18,553 --> 01:24:21,493
Hace tiempo que ella no tiene contacto social.
716
01:24:21,561 --> 01:24:22,915
Gracias.
717
01:24:26,873 --> 01:24:31,237
Hace diez años, Lydia fue sometida
718
01:24:31,238 --> 01:24:32,915
a tratamiento psiquiátrico forzoso.
719
01:24:33,019 --> 01:24:37,394
Y fue liberada
hace seis meses.
720
01:24:37,498 --> 01:24:41,353
Seis meses atrás.
Pero, ¿eso qué significa?
721
01:24:41,456 --> 01:24:45,409
"El servicio social se hizo cargo de Josef
poco antes de que Lydia
722
01:24:45,410 --> 01:24:47,705
fuera sometida
al tratamiento psiquiátrico."
723
01:24:47,706 --> 01:24:50,262
Se volvió hijo adoptivo de la familia Ek.
724
01:24:50,263 --> 01:24:51,664
¿Tienes una foto?
725
01:24:53,436 --> 01:24:58,435
- Vamos a ver lo que dice.
- 1999. Hace diez años.
726
01:24:58,539 --> 01:25:02,915
- Puede estar diferente.
- Sí, ella desapareció hace bastante tiempo.
727
01:25:11,039 --> 01:25:15,519
¿Qué está ocurriendo,
Simone?
728
01:25:15,623 --> 01:25:20,310
- El cuadro está aquí.
- Bien. Pero ahora dime una cosa.
729
01:25:41,230 --> 01:25:47,001
TE VEO...
730
01:26:09,270 --> 01:26:12,265
TE VEO A TI Y A TU MUJER
MURIENDO PRONTO
731
01:26:17,080 --> 01:26:22,080
¿Hola? Hay alguien que amenaza a mi esposa.
732
01:26:22,184 --> 01:26:28,434
- ¿Es algo reciente?
- Sí, está ocurriendo ahora mismo.
733
01:26:29,476 --> 01:26:33,954
El tercero está allí.
Pero tienes uno más, ¿verdad?
734
01:26:34,059 --> 01:26:38,746
Tengo cuatro.
Los dejé en el atelier.
735
01:26:38,851 --> 01:26:41,246
- Los guardo allá.
-Voy a buscarlos.
736
01:27:33,641 --> 01:27:37,495
¡Infierno!
¿Qué diablos está haciendo?
737
01:27:39,475 --> 01:27:42,288
¿Estás loco?
738
01:27:54,162 --> 01:27:57,079
¿Qué pasa?
739
01:28:04,995 --> 01:28:08,016
- Un poco más atrás.
- Sí, sí...
740
01:28:08,120 --> 01:28:12,495
- ¿Qué pasó?
- Un hombre completamente loco...
741
01:28:12,599 --> 01:28:15,493
Se lanzó sobre mí con un cuchillo.
742
01:28:15,494 --> 01:28:18,016
Simone. Lo oí en la radio.
743
01:28:18,120 --> 01:28:22,808
- ¡Es un muchachito pequeño!
- Lo sé. ¿Dónde está Erik?
744
01:28:22,912 --> 01:28:24,334
¿Dónde está Erik?
745
01:28:25,529 --> 01:28:28,120
No lo sé. Quizás en el hospital.
746
01:28:28,224 --> 01:28:32,078
Sé quién tomó a Benjamin.
Pero no sé dónde está ella.
747
01:28:32,079 --> 01:28:34,102
- ¿Ella?
- Luego le explico.
748
01:28:41,141 --> 01:28:43,800
¿Josef?
¿Me oyes?
749
01:28:45,307 --> 01:28:49,692
¿Fue tu verdadera madre
la que te pidió que hicieras eso?
750
01:28:51,452 --> 01:28:53,190
¿Fue ella?
751
01:28:55,932 --> 01:29:00,931
¿Lydia,
tu mamá verdadera?
752
01:29:01,036 --> 01:29:05,242
- ¿Dónde está ella ahora?
- Yo la amo.
753
01:29:05,724 --> 01:29:08,994
- ¿Qué dices?
- Yo la amo.
754
01:29:09,265 --> 01:29:14,369
Sí. ¿Dónde está ella?
Tengo que encontrarla, Josef.
755
01:29:15,411 --> 01:29:16,929
¡Mierda!
756
01:29:39,890 --> 01:29:41,244
¡Erik!
757
01:29:41,868 --> 01:29:44,113
¡Eh! ¿Está bien?
758
01:29:54,785 --> 01:29:59,681
- ¿Cuánto tiempo llevará?
- Lydia no usa tarjetas de crédito.
759
01:29:59,786 --> 01:30:04,577
Sin dirección registrada,
y las fotos son malas y viejas.
760
01:30:04,681 --> 01:30:06,459
Así que va a demorar.
761
01:30:22,805 --> 01:30:27,389
- ¿Alguna novedad?
- No. Estamos haciendo lo posible.
762
01:30:27,390 --> 01:30:31,451
Vamos encontrar a Benjamin.
Trata de dormir un poco.
763
01:30:34,160 --> 01:30:39,472
Bien, Erik, a propósito,
busqué a este Evert Braun.
764
01:30:39,576 --> 01:30:43,535
Estaba en los registros de la policía,
materia de investigación legal.
765
01:30:43,639 --> 01:30:45,691
Hace algunos años,
encontraron evidencia
766
01:30:45,692 --> 01:30:47,111
de abuso infantil.
767
01:30:48,430 --> 01:30:52,010
Por desgracia no fue suficiente
para llevar adelante el proceso,
768
01:30:52,011 --> 01:30:53,573
en opinión del fiscal.
769
01:30:55,097 --> 01:30:58,453
Pero creí que usted debería saber
de eso de todos modos.
770
01:31:04,576 --> 01:31:10,826
- ¿Desea un café o alguna otra cosa?
- ¿Por qué no?
771
01:31:15,930 --> 01:31:20,618
Lamentablemente, muchos procesos
no producen acusaciones.
772
01:31:20,722 --> 01:31:23,726
Aun con pesadas evidencias.
773
01:31:30,305 --> 01:31:35,577
No podemos hacer nada
salvo esperar. Disculpe.
774
01:31:35,613 --> 01:31:37,909
- ¿Quiere más?
- No, gracias.
775
01:31:38,013 --> 01:31:39,649
Voy a buscar a Simone.
776
01:31:39,650 --> 01:31:43,218
Claro. Me quedaré aquí
sentado mientras tanto.
777
01:32:21,971 --> 01:32:26,254
No lo recuerdo.
Es muy extraño.
778
01:32:27,908 --> 01:32:29,866
¿Por qué no logro recordar?
779
01:32:37,283 --> 01:32:42,074
- ¿Qué cosa?
- Porque estaba atontada.
780
01:32:46,762 --> 01:32:51,426
¿Comprendes?
¿Sí?
781
01:32:51,762 --> 01:32:55,096
Yo vi...
Yo debía... Yo pude...
782
01:33:01,346 --> 01:33:04,488
¿Será que vi algo?
783
01:33:07,387 --> 01:33:11,761
Erik.
Ayúdame.
784
01:33:15,512 --> 01:33:18,845
Creo que vi algo.
785
01:33:23,636 --> 01:33:26,654
- Tienes que obedecer mis instrucciones.
- Perfecto.
786
01:33:27,282 --> 01:33:32,074
Tienes que tratar de confiar en mí.
Tienes que tener coraje de olvidar.
787
01:33:32,178 --> 01:33:37,178
- Estoy bajo estrés cuando me hablas.
- Recuéstate.
788
01:33:37,282 --> 01:33:40,029
Sé que tienes un montón de pensamientos
789
01:33:40,030 --> 01:33:42,698
y ansiedades,
pero intenta solamente respirar.
790
01:33:42,803 --> 01:33:45,066
No pienses mucho.
¿Todo bien?
791
01:33:47,282 --> 01:33:50,199
- No.
- Relájate.
792
01:33:50,303 --> 01:33:55,189
- Lo estoy intentando, Erik.
- Aquí, toca mi mano con la tuya.
793
01:33:55,190 --> 01:33:56,544
Toca mi mano.
794
01:33:56,545 --> 01:34:00,381
Despierta.
Concentra todo el estrés en la mano.
795
01:34:00,382 --> 01:34:02,490
Alivia tu resistencia.
796
01:34:02,594 --> 01:34:07,177
Siente el despertar. Siente mi mano,
siente mi mano.
797
01:34:07,281 --> 01:34:13,324
Deja tu ego, y sólo respira conmigo.
Déjate caer.
798
01:34:13,427 --> 01:34:17,447
Relájate.
Recuéstate...
799
01:34:20,510 --> 01:34:22,244
Respira.
800
01:34:23,635 --> 01:34:25,959
Cierra los ojos.
801
01:34:27,177 --> 01:34:29,154
Respira conmigo.
802
01:34:43,948 --> 01:34:48,396
Así. Quédate allí.
803
01:34:51,552 --> 01:34:55,387
Y ahora, solamente confía en mí.
804
01:34:55,614 --> 01:34:57,576
Sólo sígueme.
805
01:34:59,677 --> 01:35:02,735
Todo tu cuerpo se sentirá en calma.
806
01:35:10,927 --> 01:35:15,095
Ahora vuelvo a levantar tu mano izquierda.
807
01:35:15,926 --> 01:35:19,551
Permíteme hacerlo. Ahora.
808
01:35:23,010 --> 01:35:26,447
Dentro de poco lo haré.
Suelta el brazo.
809
01:35:26,551 --> 01:35:29,780
Cae pesadamente
sobre tu rodilla.
810
01:35:29,885 --> 01:35:31,912
Ahora.
811
01:35:34,156 --> 01:35:38,337
Ahora, te ruego que imagines
un campo.
812
01:35:58,739 --> 01:36:04,637
Muy cerca hay una casa.
813
01:36:06,759 --> 01:36:08,704
Es nuestra casa.
814
01:37:05,612 --> 01:37:07,071
¿Erik?
815
01:37:07,175 --> 01:37:09,466
¡Erik!
816
01:37:10,925 --> 01:37:13,425
¿Erik?
817
01:37:24,153 --> 01:37:25,797
No duermas.
818
01:37:39,674 --> 01:37:44,362
No puedo. Está oscuro.
No consigo mantenerme en pie.
819
01:37:44,466 --> 01:37:49,570
Ahora escucha mi voz.
Mira a la cama donde duermes.
820
01:37:49,674 --> 01:37:53,007
Todo está tranquilo.
821
01:37:54,049 --> 01:38:00,091
Ahora estás en tu cama durmiendo.
822
01:38:03,737 --> 01:38:05,704
Sientes un pinchazo.
823
01:38:10,508 --> 01:38:12,812
¿Hay alguien contigo?
824
01:38:15,507 --> 01:38:19,702
Hay alguien ahí.
825
01:38:34,153 --> 01:38:36,132
La veo.
826
01:38:36,236 --> 01:38:41,236
- La veo en el espejo.
- ¿Cómo es ella?
827
01:38:52,694 --> 01:38:55,611
Veo exactamente cómo es ella.
828
01:38:55,715 --> 01:39:01,756
Veo exactamente cómo es ella. Su rostro.
829
01:39:03,215 --> 01:39:07,113
¿Puedes describirla?
¿Cómo es?
830
01:39:38,735 --> 01:39:40,089
La vi.
831
01:39:41,340 --> 01:39:44,173
Una enfermera.
Estaba en el hospital
832
01:39:44,174 --> 01:39:46,860
la noche en que ingresó Josef.
833
01:39:52,068 --> 01:39:55,452
Tome la número 1 y adelante un poco.
834
01:39:55,453 --> 01:39:56,860
Muy bien.
835
01:39:56,965 --> 01:39:58,373
Ahí. Espere.
836
01:40:02,589 --> 01:40:05,430
Es ella. Vamos a verificar.
837
01:40:05,431 --> 01:40:07,995
Tome la segunda, un poco más adelante.
838
01:40:09,256 --> 01:40:12,756
Tome a la izquierda, tome la 1 ahora.
839
01:40:12,757 --> 01:40:14,672
Y también el otro ángulo.
840
01:40:14,777 --> 01:40:19,151
Ahí. Y adelante.
841
01:40:20,922 --> 01:40:24,047
Ahí.
842
01:40:27,589 --> 01:40:31,613
Imprímalo. Necesitamos una copia
de todo el archivo
843
01:40:31,614 --> 01:40:32,969
de esta secuencia.
844
01:40:32,970 --> 01:40:35,505
¿Tiene un pen drive?
845
01:40:42,484 --> 01:40:44,782
¿Quieres darnos un tiempo?
846
01:40:48,288 --> 01:40:49,643
No.
847
01:40:52,589 --> 01:40:58,668
- Parecía que sí.
- Entiendo que había pensado así.
848
01:40:58,704 --> 01:41:00,860
Por mí estaría bien.
849
01:41:01,130 --> 01:41:04,707
Ya no vivo según mis propias expectativas.
850
01:41:05,714 --> 01:41:07,170
Basta.
851
01:41:07,171 --> 01:41:10,027
Si no hubiera tomado
tantas píldoras para dormir...
852
01:41:10,028 --> 01:41:11,588
Basta.
853
01:41:23,526 --> 01:41:25,864
Si sólo pudiera oír su voz.
854
01:41:28,108 --> 01:41:32,364
Si pudiera oír su voz.
855
01:41:32,796 --> 01:41:36,651
Erik, por favor.
856
01:41:55,817 --> 01:41:59,983
Alerta 10. Alerta de persona buscada.
857
01:42:00,087 --> 01:42:04,383
Estamos buscando donde nació Lydia Evers...
858
01:42:04,384 --> 01:42:05,738
Mira, es ella.
859
01:42:05,816 --> 01:42:07,171
¿Qué?
860
01:42:07,172 --> 01:42:09,357
Fue ella quien alquiló la propiedad de Börjes.
861
01:42:09,358 --> 01:42:10,951
Claro que es ella.
862
01:42:30,503 --> 01:42:33,628
Vamos rápido.
El avión partirá en una hora.
863
01:43:01,024 --> 01:43:03,578
Fue a la casa de Börjes en el lago
864
01:43:03,579 --> 01:43:05,920
y aparentemente
pagó en efectivo.
865
01:43:06,024 --> 01:43:11,152
- ¿Ella está con el niño?
- No, escapó.
866
01:43:11,440 --> 01:43:14,779
Entendido.
¿Cuándo nos veremos nuevamente?
867
01:43:14,780 --> 01:43:17,690
En media hora llegará una patrulla.
868
01:43:17,899 --> 01:43:20,330
1038 a 1442,
cambio.
869
01:43:21,961 --> 01:43:27,065
- 1038 a 1442, cambio.
-1442. Estoy escuchando, cambio.
870
01:43:27,169 --> 01:43:30,637
- ¿Dónde está?
- Todavía en la estación de Policía.
871
01:43:31,545 --> 01:43:34,565
- ¿Cuántos son?
- Dos.
872
01:43:34,670 --> 01:43:38,096
- Llegaremos en cinco minutos.
- Apresúrense.
873
01:43:38,132 --> 01:43:40,082
No puedo esperar.
Ya estoy saliendo.
874
01:43:40,083 --> 01:43:41,513
Vamos contigo.
875
01:43:43,002 --> 01:43:44,357
Muy bien.
876
01:43:45,606 --> 01:43:49,355
Vamos a verificar la situación.
Quédense aquí y esperen refuerzos.
877
01:44:23,523 --> 01:44:26,439
Estamos yendo.
878
01:44:41,960 --> 01:44:43,854
Espera allí.
879
01:46:10,500 --> 01:46:13,000
Cuidado.
Está durmiendo.
880
01:46:17,376 --> 01:46:20,396
¿Lydia?
881
01:46:20,501 --> 01:46:23,043
¿Qué está haciendo aquí?
882
01:46:23,044 --> 01:46:26,750
Mi nombre es Joona.
Soy de la Policía.
883
01:46:27,376 --> 01:46:32,375
Estoy aquí para ayudar a Benjamin.
Está enfermo.
884
01:46:32,479 --> 01:46:38,729
- Necesita medicamentos.
- No está enfermo. Es mi hijo.
885
01:46:41,125 --> 01:46:45,709
Lydia, está enfermo y necesita ir al hospital.
886
01:46:45,813 --> 01:46:49,771
- Sé que está enfermo.
- Él no es su hijo, Lydia.
887
01:46:50,604 --> 01:46:56,020
Ahora escúcheme.
Tengo un hijo llamado Josef.
888
01:47:00,187 --> 01:47:05,558
- Míreme, Lydia.
- ¿Dónde está Josef?
889
01:47:05,594 --> 01:47:08,082
- Josef también está enfermo.
- ¿Dónde está Josef?
890
01:47:08,104 --> 01:47:12,719
- Está en Estocolmo.
- ¿Qué hace él en Estocolmo?
891
01:47:12,895 --> 01:47:15,216
- Podemos traerlo aquí.
- Quiero a Josef.
892
01:47:15,812 --> 01:47:19,979
- Vendrá aquí.
- Sólo quiero tener a mi bebé.
893
01:47:20,083 --> 01:47:23,625
Quiero a Josef aquí.
894
01:47:23,729 --> 01:47:27,895
- ¡No, no!
- ¡Míreme y escúcheme!
895
01:47:27,999 --> 01:47:33,520
No, no, no. ¿Dónde está Josef?
¡Yo quiero a mi bebé!
896
01:47:33,624 --> 01:47:37,478
- ¡Él tendría que estar aquí ahora!
- ¡El arma al suelo!
897
01:47:45,395 --> 01:47:47,270
Era desobediente.
898
01:48:09,040 --> 01:48:11,749
- ¡Deténgase!
- ¡Ayúdenme! ¡Mamá!
899
01:48:11,853 --> 01:48:13,518
¡Ahora cállate!
900
01:48:21,749 --> 01:48:23,843
- ¡Mamá!
- No.
901
01:48:56,853 --> 01:48:58,351
¡Vuelve!
902
01:49:14,873 --> 01:49:18,855
¡Mierda!
¡Vamos, vamos, vamos!
903
01:49:19,768 --> 01:49:21,452
¡Benjamin!
904
01:49:31,852 --> 01:49:33,419
¡Lydia!
905
01:49:36,122 --> 01:49:38,488
- ¡Benjamin!
- ¡Benjamin!
906
01:49:38,831 --> 01:49:42,581
- ¡Alto!
- ¡Abra la puerta!
907
01:49:43,623 --> 01:49:45,093
¡Abra la puerta!
908
01:49:46,122 --> 01:49:49,987
- ¡Suélteme!
- ¡Benjamin!
909
01:49:50,081 --> 01:49:54,351
¡Benjamin, atrás!
¡Por arriba!
910
01:49:54,455 --> 01:49:57,078
- ¡No! ¡Benjamin!
- ¡Mamá!
911
01:49:58,205 --> 01:49:59,560
¡Benjamin!
912
01:50:01,018 --> 01:50:04,247
¡No!
¡No!
913
01:50:08,726 --> 01:50:10,382
¡Benjamin!
914
01:50:33,518 --> 01:50:36,747
¡Bien, Benjamin! ¡Atrás!
915
01:50:36,851 --> 01:50:39,351
- ¡Benjamin!
- ¡No! ¡No!
916
01:50:41,017 --> 01:50:44,976
¡Benjamin!
917
01:51:00,392 --> 01:51:05,809
No.
No me dejes.
918
01:51:10,079 --> 01:51:11,434
¡Lucha!
919
01:51:17,996 --> 01:51:19,360
¡No!
920
01:51:22,788 --> 01:51:24,818
¡Agarra mi mano!
921
01:51:27,163 --> 01:51:30,913
- ¡Sal, Benjamin!
- Suéltalo.
922
01:51:31,017 --> 01:51:33,517
¡Detente!
923
01:51:33,621 --> 01:51:35,929
- Déjalo ir.
- ¡No!
924
01:51:38,621 --> 01:51:40,339
¡Tenemos que ir!
925
01:51:42,163 --> 01:51:47,077
¡Benjamin! Aquí.
¡Vamos, salta!
926
01:51:52,058 --> 01:51:57,331
¡Toma mi mano! ¡El ómnibus se hundirá!
927
01:51:57,683 --> 01:52:03,933
¡Tome! ¡Lydia,
tome mi mano! ¡Lydia!
928
01:52:05,495 --> 01:52:08,677
¡Joona! ¡Aquí!
929
01:53:37,161 --> 01:53:41,849
Tú, Benjamin...
¿Estabas bien?
930
01:53:41,953 --> 01:53:44,011
Caliente.
931
01:54:02,890 --> 01:54:05,408
Mensaje a nuestros clientes:
932
01:54:05,409 --> 01:54:09,140
Hoy, víspera de
Navidad, cerramos a las 15:00.
933
01:54:17,994 --> 01:54:22,042
Estoy tratando de alcanzarlos.
Necesito descanso.
934
01:54:24,243 --> 01:54:29,036
Hola, Magdalena.
Feliz Navidad.
935
01:54:29,140 --> 01:54:34,764
Estoy en el auto comiendo.
Sí. ¿Está en casa?
936
01:54:34,869 --> 01:54:38,306
Pensé que había superado eso.
937
01:54:38,410 --> 01:54:40,806
4912, esté en línea...
938
01:55:00,077 --> 01:55:03,826
- Hola. Feliz Navidad.
- Feliz Navidad. Lamento interrumpir.
939
01:55:03,930 --> 01:55:07,576
- Sólo quería traerle esto a Tove.
- ¡Oh!
940
01:55:07,680 --> 01:55:10,805
- ¡Mamá!
- Pero, querida...
941
01:55:10,909 --> 01:55:15,373
Lo siento. ¿Se asustó?
Sólo es un duende.
942
01:55:16,534 --> 01:55:21,118
- Pasa, Joona.
- Yo... Disculpa.
943
01:55:21,222 --> 01:55:23,867
No era mi intención asustarte.
944
01:55:24,700 --> 01:55:28,868
Versión castellana por Osobox
66894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.