All language subtitles for X-Men Evolution - S02E12 - Mindbender (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,950 --> 00:00:08,290 -[thunder rumbling] -[gasp] 2 00:00:19,620 --> 00:00:25,790 -[maniacal laughter] -[gasps] 3 00:00:25,870 --> 00:00:27,200 Ah! 4 00:00:28,870 --> 00:00:32,370 [evil laughter] 5 00:00:33,410 --> 00:00:34,830 [gasps] 6 00:00:41,500 --> 00:00:46,160 [evil laughter continues] 7 00:00:55,290 --> 00:00:56,830 [gasps] 8 00:01:01,700 --> 00:01:02,540 Ah! 9 00:01:03,950 --> 00:01:05,080 Ah! 10 00:01:08,290 --> 00:01:09,290 Huh? 11 00:01:12,120 --> 00:01:13,000 [sighs] 12 00:01:13,410 --> 00:01:14,950 -[thunder rumbling] -[tinny music playing] 13 00:01:15,040 --> 00:01:15,950 [gasps] 14 00:01:34,080 --> 00:01:35,580 [Jean screaming] 15 00:01:37,160 --> 00:01:40,000 [theme music playing] 16 00:02:27,700 --> 00:02:28,950 -[Scott] Jean! -[Kitty] Jean? 17 00:02:29,040 --> 00:02:30,250 [Evan] Jean. 18 00:02:31,160 --> 00:02:32,160 [Kitty] Jean! 19 00:02:32,250 --> 00:02:33,410 [Kurt] Jean! 20 00:02:39,540 --> 00:02:41,040 Cars are all still in the garage. 21 00:02:41,290 --> 00:02:42,830 [Xavier] And this jack-in-the-box, 22 00:02:43,660 --> 00:02:45,660 I wonder if it has any significance? 23 00:02:45,830 --> 00:02:47,660 What? That? It's nothing. 24 00:02:47,950 --> 00:02:50,120 Just a toy jean won at the carnival last week. 25 00:02:50,200 --> 00:02:51,290 We combed the mansion. 26 00:02:51,910 --> 00:02:53,500 I'm afraid there's no sign of her. 27 00:02:53,700 --> 00:02:55,450 Then sometime during the night, 28 00:02:56,120 --> 00:02:57,950 Jean simply vanished. 29 00:03:05,410 --> 00:03:06,870 [Xavier] Hank, how's your progress? 30 00:03:07,160 --> 00:03:08,580 Eh, nothing yet. 31 00:03:08,830 --> 00:03:10,870 I've begun scanning news and police sources 32 00:03:10,950 --> 00:03:12,450 for the entire east coast. 33 00:03:12,950 --> 00:03:14,040 What about Cerebro? 34 00:03:14,290 --> 00:03:15,160 Pick anything up? 35 00:03:15,410 --> 00:03:16,750 No. It won't detect her 36 00:03:16,830 --> 00:03:18,330 until she uses her powers. 37 00:03:18,540 --> 00:03:19,410 [sighs] 38 00:03:19,500 --> 00:03:21,080 Well, let's hope that if she does use them, 39 00:03:21,160 --> 00:03:22,790 it's not because she's in danger. 40 00:03:30,790 --> 00:03:32,200 [beeping] 41 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 [Scott] Hey, Duncan, 42 00:03:35,290 --> 00:03:36,160 Is jean over there? 43 00:03:37,160 --> 00:03:38,620 Oh, have you heard from her at all? 44 00:03:39,410 --> 00:03:40,330 All right, thanks. 45 00:03:40,700 --> 00:03:41,950 No, no. Nothing to worry about. 46 00:03:42,330 --> 00:03:43,160 Bye. 47 00:03:44,580 --> 00:03:45,580 [beeping] 48 00:03:46,250 --> 00:03:47,160 Teran, hi. 49 00:03:47,500 --> 00:03:48,790 Listen, have you seen Jean around? 50 00:04:06,160 --> 00:04:07,080 [explosion] 51 00:04:07,580 --> 00:04:09,250 [Kitty] Oh, relax, 'Lanche. 52 00:04:09,660 --> 00:04:12,790 I never said you guys kidnapped her. Sheesh. 53 00:04:12,870 --> 00:04:14,910 As if one of you hadn't tried it before. 54 00:04:29,910 --> 00:04:30,830 [ding] 55 00:04:33,870 --> 00:04:34,700 Clear. 56 00:04:36,290 --> 00:04:37,450 You know, we really ought to be 57 00:04:37,540 --> 00:04:39,120 out looking for jean with the others. 58 00:04:39,370 --> 00:04:40,540 Hey, last I heard, 59 00:04:40,620 --> 00:04:41,950 we're supposed to have class. 60 00:04:42,450 --> 00:04:44,330 Yeah, but, without an instructor? 61 00:04:44,700 --> 00:04:46,540 When has that ever stopped us? 62 00:04:49,700 --> 00:04:50,750 [Iceman] Today's lesson: 63 00:04:50,830 --> 00:04:51,660 The Danger Room. 64 00:04:52,120 --> 00:04:53,200 [Multiple] Hey, guys, wait up. 65 00:04:53,830 --> 00:04:54,870 Oh! 66 00:04:56,370 --> 00:04:58,830 Nobody told me we were having a session down here. 67 00:04:59,000 --> 00:05:00,370 Wow, what an oversight. 68 00:05:00,500 --> 00:05:01,330 Imagine that. 69 00:05:01,500 --> 00:05:03,120 Forget it, Multiple. 70 00:05:03,370 --> 00:05:04,910 You can't handle the danger room. 71 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 No way. 72 00:05:06,290 --> 00:05:07,500 If you can, I can. 73 00:05:08,000 --> 00:05:08,910 Sorry, Jamie. 74 00:05:09,040 --> 00:05:11,540 We're just more experienced at this stuff than you. 75 00:05:14,000 --> 00:05:14,830 Aw! 76 00:05:15,410 --> 00:05:16,250 [grunts] 77 00:05:19,120 --> 00:05:20,290 [man] Yeah, she was in here. 78 00:05:20,660 --> 00:05:21,500 When? 79 00:05:21,660 --> 00:05:22,660 About four this morning. 80 00:05:22,910 --> 00:05:24,120 Bought a ticket to Boston. 81 00:05:24,450 --> 00:05:25,290 Hmm. 82 00:05:30,910 --> 00:05:31,750 [Xavier] It's confirmed. 83 00:05:31,950 --> 00:05:32,910 She's in Boston. 84 00:05:33,200 --> 00:05:34,620 So, she's using her powers? 85 00:05:34,700 --> 00:05:35,870 Most decidedly. 86 00:06:01,540 --> 00:06:03,540 [police sirens] 87 00:06:06,580 --> 00:06:08,200 [crash] 88 00:06:12,290 --> 00:06:13,790 The jet's prepped. Let's go. 89 00:06:14,080 --> 00:06:15,160 [Hank] There's no point. 90 00:06:15,410 --> 00:06:17,790 After stealing that ring, she obviously left. 91 00:06:17,870 --> 00:06:18,790 How do you know? 92 00:06:18,870 --> 00:06:20,200 Because Cerebro has detected 93 00:06:20,290 --> 00:06:21,330 a fleeting use of her powers 94 00:06:21,410 --> 00:06:22,330 near the train tracks. 95 00:06:22,660 --> 00:06:23,910 I believe she's on the move. 96 00:06:24,080 --> 00:06:26,830 [sighs] Man, what is going on with her? 97 00:06:27,160 --> 00:06:28,410 This doesn't make any sense. 98 00:06:28,750 --> 00:06:31,450 Scott, we'll find her, I promise. 99 00:06:31,830 --> 00:06:33,910 But we simply must wait for another lead. 100 00:06:34,500 --> 00:06:37,540 [all grunting and screaming] 101 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 This is going well. 102 00:06:39,580 --> 00:06:42,700 Oh, the other X-Men make it look so easy. 103 00:06:42,950 --> 00:06:44,830 Come on. We can do this. 104 00:06:45,000 --> 00:06:47,370 Everyone, combine your powers on mine first. 105 00:06:48,450 --> 00:06:50,080 Whoa! 106 00:06:51,620 --> 00:06:52,790 Now Berzerker's. 107 00:06:52,870 --> 00:06:54,410 [Berzerker] Whoa! 108 00:06:54,870 --> 00:06:55,910 [Cannonball] Ah! 109 00:06:56,410 --> 00:06:58,330 [Jubilee] Ah! 110 00:06:59,790 --> 00:07:02,290 Yeah! That was cake! We rule. 111 00:07:02,540 --> 00:07:03,830 What are you talking about? 112 00:07:03,950 --> 00:07:05,370 I'm totally chaffed. 113 00:07:06,000 --> 00:07:07,870 [sighs] Class dismissed. I'm out of here. 114 00:07:11,750 --> 00:07:13,580 Hey, what gives? 115 00:07:23,000 --> 00:07:24,870 Uh, I think we got 116 00:07:24,950 --> 00:07:26,700 Some extra credit coming our way. 117 00:07:28,540 --> 00:07:29,500 [chuckle] 118 00:07:32,040 --> 00:07:34,120 [all moaning] 119 00:07:37,540 --> 00:07:40,290 [Multiple] So, still think it was cake? 120 00:07:40,750 --> 00:07:42,370 You did this? 121 00:07:42,700 --> 00:07:43,790 Let's get him. 122 00:07:43,870 --> 00:07:46,290 Oh! Ah! 123 00:07:49,120 --> 00:07:50,660 We'll get him tomorrow. 124 00:07:51,500 --> 00:07:53,830 Uh, yeah. Tomorrow's good. 125 00:08:00,500 --> 00:08:01,790 [computer] Identity confirmed. 126 00:08:02,120 --> 00:08:03,450 Welcome, Jean Grey. 127 00:08:03,830 --> 00:08:05,370 Security system is disabled. 128 00:08:17,870 --> 00:08:18,700 Jean? 129 00:08:20,120 --> 00:08:21,000 Jean! 130 00:08:28,750 --> 00:08:30,080 Jean, what are you-- 131 00:08:30,290 --> 00:08:31,790 Ah! 132 00:08:32,120 --> 00:08:34,410 [grunting] 133 00:08:57,370 --> 00:08:58,250 [gasps] 134 00:09:10,870 --> 00:09:11,950 [Scott] Professor, wake up. 135 00:09:13,950 --> 00:09:15,500 Jean! She was here. 136 00:09:15,580 --> 00:09:16,830 And now, Kurt's gone. 137 00:09:22,200 --> 00:09:24,540 We got a match on one of the face recognition scans. 138 00:09:24,620 --> 00:09:26,620 -Where? -Airport surveillance. 139 00:09:26,700 --> 00:09:28,000 Where were they going? 140 00:09:28,330 --> 00:09:29,750 [Hank] Cross-referencing ticket sales 141 00:09:29,830 --> 00:09:31,950 with the exact time that image was recorded. 142 00:09:32,200 --> 00:09:33,500 It looks like New York City. 143 00:09:33,580 --> 00:09:34,830 [Xavier] Scott, you and Logan. 144 00:09:35,080 --> 00:09:35,950 We're already gone. 145 00:09:47,160 --> 00:09:48,540 [hissing] 146 00:10:09,290 --> 00:10:10,120 [Xavier telepathically] Wolverine, 147 00:10:10,200 --> 00:10:11,750 Cerebro has detected their powers 148 00:10:11,830 --> 00:10:12,700 at Fifth and Byram. 149 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 The township bank. 150 00:10:14,500 --> 00:10:15,750 [Wolverine telepathically] We're on it. 151 00:10:40,120 --> 00:10:41,330 [sniffing] 152 00:10:41,830 --> 00:10:42,950 [Wolverine] They're in the vault. 153 00:10:43,080 --> 00:10:45,160 And I got the combination right here. 154 00:10:48,660 --> 00:10:49,500 Jean. 155 00:10:49,830 --> 00:10:51,200 It's us. Take it easy. 156 00:10:55,410 --> 00:10:56,750 [both grunting] 157 00:11:06,790 --> 00:11:08,540 [Wolverine] This is starting to get me 158 00:11:08,620 --> 00:11:11,250 seriously upset. 159 00:11:22,160 --> 00:11:23,290 [Hank] There are three of them. 160 00:11:23,580 --> 00:11:24,870 Tibetan artifacts. 161 00:11:25,250 --> 00:11:27,330 Early Han dynasty, if I'm not mistaken. 162 00:11:27,790 --> 00:11:29,080 The second ring has been kept 163 00:11:29,160 --> 00:11:30,620 in a safety deposit box. 164 00:11:30,830 --> 00:11:32,080 Hmm. Let me guess. 165 00:11:32,500 --> 00:11:33,580 In the township bank. 166 00:11:33,750 --> 00:11:34,870 Until now. 167 00:11:35,080 --> 00:11:36,120 Where is the third? 168 00:11:36,370 --> 00:11:37,200 [Hank] Still looking. 169 00:11:47,370 --> 00:11:49,040 Jean. She's here. 170 00:11:52,700 --> 00:11:53,500 Uh! 171 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 -[grunting] -[banging] 172 00:11:56,160 --> 00:11:57,080 [Hank] We're sealed in. 173 00:12:19,950 --> 00:12:21,660 [Rogue] Is that the guy you saw in jean's head? 174 00:12:22,250 --> 00:12:23,080 It is. 175 00:12:23,450 --> 00:12:25,700 Now, I'll have Cerebro scan its mutant profiles 176 00:12:25,790 --> 00:12:26,660 to find a match. 177 00:12:26,830 --> 00:12:28,910 Don't bother. I know that face. 178 00:12:30,750 --> 00:12:32,540 [Rogue] The Mind-bending Mesmero. 179 00:12:32,790 --> 00:12:34,040 He was in Bayville last week 180 00:12:34,120 --> 00:12:35,540 with that circus of mystery. 181 00:12:35,870 --> 00:12:38,250 Then, we need to attend their next engagement. 182 00:12:38,410 --> 00:12:39,250 [Hank] Professor. 183 00:12:39,450 --> 00:12:40,580 The last remaining ring? 184 00:12:40,660 --> 00:12:42,620 It resides in Washington, D.C. 185 00:12:42,910 --> 00:12:44,950 At the Museum of Eastern Antiquities. 186 00:12:45,160 --> 00:12:46,950 -[turbine] -huh? 187 00:12:49,410 --> 00:12:50,750 Security, go to amber alert. 188 00:12:50,830 --> 00:12:51,870 Something's going down. 189 00:12:52,040 --> 00:12:53,580 [alarm] 190 00:13:06,160 --> 00:13:07,290 [guard] You can't land that here. 191 00:13:07,790 --> 00:13:08,620 Who are you? 192 00:13:15,540 --> 00:13:16,660 [guard] All right, speak up. 193 00:13:16,950 --> 00:13:17,910 What are you doing here? 194 00:13:20,250 --> 00:13:21,450 Hey! 195 00:13:34,700 --> 00:13:36,290 Intruders on level eight! 196 00:13:42,500 --> 00:13:43,580 Hold it right there. 197 00:14:23,500 --> 00:14:24,660 [Wolverine] 'Bout time. 198 00:14:25,040 --> 00:14:26,790 We aren't exactly dressed 199 00:14:26,870 --> 00:14:28,790 for socializing with the general public. 200 00:14:29,080 --> 00:14:30,160 That's OK. 201 00:14:30,450 --> 00:14:31,580 We'll all fit right in 202 00:14:31,790 --> 00:14:32,870 at the circus. 203 00:14:35,830 --> 00:14:37,580 [wind blowing] 204 00:14:47,500 --> 00:14:49,200 [thunder rumbling] 205 00:14:52,330 --> 00:14:54,000 [helicopter whirring] 206 00:14:57,540 --> 00:14:58,370 There they are. 207 00:14:58,450 --> 00:14:59,370 Try to keep them occupied. 208 00:14:59,870 --> 00:15:01,040 I've got an appointment 209 00:15:01,120 --> 00:15:02,910 with a mutant named Mesmero. 210 00:15:06,660 --> 00:15:07,700 I don't like this. 211 00:15:07,950 --> 00:15:09,040 They're our friends. 212 00:15:09,580 --> 00:15:11,120 [Wolverine] We just gotta subdue 'em. 213 00:15:11,370 --> 00:15:13,080 No one has to get hurt. 214 00:15:13,250 --> 00:15:15,000 Yeah? Tell that to them. 215 00:15:16,120 --> 00:15:17,040 [thunder rumbling] 216 00:15:24,450 --> 00:15:26,120 [growling] 217 00:15:34,200 --> 00:15:35,410 [grunting] 218 00:15:38,250 --> 00:15:39,370 [Beast] come on, Kurt. 219 00:15:39,910 --> 00:15:41,540 Don't fight me. 220 00:15:41,620 --> 00:15:43,120 [grunts] 221 00:15:49,040 --> 00:15:49,870 [Cyclops] Look out. 222 00:15:54,080 --> 00:15:55,330 [Rogue] Would you knock that off? 223 00:15:55,830 --> 00:15:56,660 Uh! 224 00:16:12,160 --> 00:16:13,830 Whoa! 225 00:16:14,200 --> 00:16:15,080 [Cyclops] Jean! 226 00:16:15,950 --> 00:16:18,750 [screams] 227 00:16:34,910 --> 00:16:36,250 Aw, twerp. 228 00:16:36,580 --> 00:16:38,160 You know I could never hurt-- 229 00:16:38,330 --> 00:16:39,160 Ow! 230 00:16:39,950 --> 00:16:43,200 This is why I don't like to play nice. 231 00:16:47,040 --> 00:16:48,370 Oh! 232 00:16:51,290 --> 00:16:52,410 [Xavier] Jean, stop. 233 00:16:52,700 --> 00:16:53,750 Fight it. 234 00:16:53,830 --> 00:16:54,830 I'll deal with Mesmero, 235 00:16:55,370 --> 00:16:57,040 just don't give him what he wants. 236 00:16:57,370 --> 00:16:58,250 [thunder rumbling] 237 00:17:03,620 --> 00:17:05,040 [Rogue] Oh, no, you don't. 238 00:17:06,500 --> 00:17:08,540 This ain't gonna be easy on either of us. 239 00:17:17,620 --> 00:17:19,000 But mostly you. 240 00:17:20,790 --> 00:17:23,500 [evil laugh] 241 00:17:23,660 --> 00:17:24,500 [Xavier] Mesmero. 242 00:17:25,160 --> 00:17:26,950 You may have been able to control their minds, 243 00:17:27,370 --> 00:17:29,040 but can you handle mine? 244 00:17:31,870 --> 00:17:33,870 [screaming] 245 00:17:35,120 --> 00:17:37,700 [grunting] 246 00:17:48,080 --> 00:17:50,620 [Mesmero telepathically] You have no idea 247 00:17:50,700 --> 00:17:53,410 who you're messing with, Xavier. 248 00:17:58,870 --> 00:18:00,450 [thunder rumbling] 249 00:18:10,500 --> 00:18:12,620 Whoa. What's going on? 250 00:18:12,830 --> 00:18:13,950 How did we get here? 251 00:18:14,830 --> 00:18:16,410 Yeah, sure. 252 00:18:16,660 --> 00:18:18,080 Now you're all better. 253 00:18:19,120 --> 00:18:21,120 -[groaning] -[Cyclops] Easy, Jean. 254 00:18:22,410 --> 00:18:23,250 Scott? 255 00:18:23,330 --> 00:18:24,290 I'm right here. 256 00:18:24,620 --> 00:18:25,620 Everything's OK. 257 00:18:36,160 --> 00:18:37,540 Hey, where'd he go? 258 00:18:38,000 --> 00:18:38,830 Are you all right? 259 00:18:39,040 --> 00:18:40,200 Did Mesmero hurt you? 260 00:18:41,620 --> 00:18:43,000 Not Mesmero, Hank. 261 00:18:43,620 --> 00:18:45,290 Mesmero was just another puppet. 262 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Like Jean. 263 00:18:46,790 --> 00:18:48,830 There was someone else pulling the strings. 264 00:18:49,700 --> 00:18:52,500 A mind more powerful than anything I've ever encountered. 265 00:18:53,040 --> 00:18:56,290 What could he possibly want with those rings? 266 00:18:56,370 --> 00:18:57,700 I really don't know, 267 00:18:58,040 --> 00:18:59,830 but I doubt we'll like the answer. 268 00:19:00,080 --> 00:19:02,910 [chanting] 269 00:20:07,620 --> 00:20:10,290 I have done as commanded. 270 00:20:10,660 --> 00:20:13,290 The first door has been opened. 271 00:20:14,000 --> 00:20:15,750 I await your instruction 272 00:20:15,830 --> 00:20:18,330 on the location of the other two keys. 273 00:20:19,660 --> 00:20:21,370 [groaning] 274 00:20:23,660 --> 00:20:24,910 Understood. 275 00:20:25,580 --> 00:20:27,250 I will find them 276 00:20:27,700 --> 00:20:29,790 and the world will, once again, 277 00:20:29,910 --> 00:20:31,620 tremble at the presence of... 278 00:20:32,500 --> 00:20:33,910 Apocalypse. 279 00:20:41,410 --> 00:20:44,330 [theme music playing] 17491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.