Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:04,290
[tribal chanting]
2
00:00:39,830 --> 00:00:41,750
[chanting stops]
3
00:00:49,040 --> 00:00:51,830
After 10 long seasons,
4
00:00:52,160 --> 00:00:56,080
the night winds have finally
answered my pleas.
5
00:00:56,580 --> 00:01:00,200
Our wandering goddess has been found.
6
00:01:01,040 --> 00:01:04,540
The power of the wind-rider belongs to us,
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,700
the Batantu tribe!
8
00:01:07,950 --> 00:01:10,410
We will claim her once again,
9
00:01:10,790 --> 00:01:13,540
and Africa will be mine!
10
00:01:18,120 --> 00:01:20,200
[theme music playing]
11
00:02:14,040 --> 00:02:15,250
[indistinct chattering]
12
00:02:19,120 --> 00:02:21,080
Jean! Sit here with us.
13
00:02:24,200 --> 00:02:25,040
Hi, guys.
14
00:02:25,910 --> 00:02:27,950
I... I was, uh, looking for Duncan.
15
00:02:28,540 --> 00:02:30,120
Haven't seen him.
16
00:02:30,540 --> 00:02:33,160
Hey, how'd you do on
your school progress report?
17
00:02:33,250 --> 00:02:35,080
Oh, uh, pretty good, I guess.
18
00:02:35,370 --> 00:02:36,500
You know, easy classes.
19
00:02:44,080 --> 00:02:47,120
Well, uh, you know,
I... I think I'm gonna go find Duncan.
20
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
Whoa! Heads up!
21
00:02:49,160 --> 00:02:50,040
Hey!
22
00:02:50,250 --> 00:02:51,370
Thanks! Pay you back!
23
00:02:53,410 --> 00:02:55,700
Wha-- whoa! Unh!
24
00:02:59,450 --> 00:03:00,660
-Oh, my shirt!
-Dude!
25
00:03:00,750 --> 00:03:02,790
-Evan! Evan!
-[moans]
26
00:03:02,870 --> 00:03:03,950
Huh?
27
00:03:05,120 --> 00:03:05,950
Principal Kelly.
28
00:03:06,040 --> 00:03:07,500
Uh, what's up?
29
00:03:26,410 --> 00:03:28,370
[voices whispering]
30
00:03:28,450 --> 00:03:29,330
[gasps]
31
00:03:34,250 --> 00:03:36,000
Sorry. Sorry.
I got held up at school.
32
00:03:36,500 --> 00:03:38,830
All right, then.
We're behind schedule.
33
00:03:38,910 --> 00:03:39,910
Let's begin.
34
00:03:41,330 --> 00:03:42,620
Which one are we doing?
35
00:03:43,000 --> 00:03:45,580
Storm catcher. Computer, begin.
36
00:03:45,750 --> 00:03:48,290
Aw, man. Really? I'm not ready.
37
00:03:48,370 --> 00:03:51,290
I mean, I forget.
Am I supposed to catch you?
38
00:03:51,700 --> 00:03:53,290
No. Protect me.
39
00:03:53,370 --> 00:03:55,950
Get me from here to there safely.
40
00:03:56,040 --> 00:03:57,700
I'm in your hands, Evan.
41
00:04:09,200 --> 00:04:10,040
[Storm gasps]
42
00:04:12,410 --> 00:04:13,250
[grunts]
43
00:04:13,330 --> 00:04:14,160
[Evan] Auntie O!
44
00:04:16,080 --> 00:04:16,950
[grunts]
45
00:04:18,290 --> 00:04:19,120
[Evan screams]
46
00:04:20,370 --> 00:04:21,200
[grunts]
47
00:04:22,870 --> 00:04:23,750
Unh!
48
00:04:24,620 --> 00:04:26,620
Yeah! Spyke's in the house!
49
00:04:26,870 --> 00:04:28,370
[screams]
50
00:04:28,450 --> 00:04:29,290
[grunts]
51
00:04:43,870 --> 00:04:45,910
Storm? What's going on? Where are you?
52
00:04:46,370 --> 00:04:47,330
Focus, Evan.
53
00:04:47,790 --> 00:04:49,250
Remember your training.
54
00:04:49,540 --> 00:04:51,500
[Storm] We covered smoke screens
just last week.
55
00:04:52,080 --> 00:04:54,160
I... I can't remember what to do!
56
00:04:54,250 --> 00:04:56,910
[Storm] Hurry! Evan, use your ears!
57
00:05:03,950 --> 00:05:06,080
Evan! Get me out of here!
58
00:05:14,450 --> 00:05:15,410
[screams]
59
00:05:21,330 --> 00:05:23,620
I'm sorry. The smoke screen threw me.
60
00:05:24,000 --> 00:05:26,580
Just go! Leave!
61
00:05:26,950 --> 00:05:28,410
Don't blame me for that box!
62
00:05:28,750 --> 00:05:29,750
I didn't activate it.
63
00:05:31,790 --> 00:05:32,830
Neither did I.
64
00:05:35,580 --> 00:05:37,620
[voices whispering]
65
00:05:49,410 --> 00:05:50,370
[rattles ringing]
66
00:05:50,700 --> 00:05:52,870
Evan? Are you down here?
67
00:05:54,080 --> 00:05:56,870
[whispering]
68
00:06:02,120 --> 00:06:02,950
Who's there?!
69
00:06:08,540 --> 00:06:09,370
Ah!
70
00:06:10,160 --> 00:06:12,000
[whispering]
71
00:06:14,290 --> 00:06:15,120
[grunts]
72
00:06:15,830 --> 00:06:17,450
[whispering stops]
73
00:06:18,000 --> 00:06:19,370
Unh! Come on!
74
00:06:19,620 --> 00:06:20,410
[panting]
75
00:06:22,910 --> 00:06:24,290
[grunts]
76
00:06:25,540 --> 00:06:26,450
[eerie music]
77
00:06:30,250 --> 00:06:31,830
[elevator dings]
78
00:06:33,000 --> 00:06:34,580
-Ah!
-Sorry.
79
00:06:35,000 --> 00:06:36,830
I get that a lot these days.
80
00:06:38,910 --> 00:06:41,200
[whispering]
81
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
[sighs]
82
00:06:43,200 --> 00:06:44,040
Are you all right?
83
00:06:44,330 --> 00:06:45,160
I don't know. I...
84
00:06:45,790 --> 00:06:47,200
I just had a rough session with Evan,
85
00:06:47,290 --> 00:06:49,160
and I guess I'm a little jumpy.
86
00:06:49,540 --> 00:06:53,410
Hmm. Seems the school
hasn't had an easy time with Evan, either.
87
00:06:54,040 --> 00:06:55,620
I found this in the trash.
88
00:06:57,200 --> 00:06:58,500
Evan's progress report.
89
00:06:59,330 --> 00:07:01,370
And here I thought we were reaching him.
90
00:07:01,450 --> 00:07:04,660
I am having serious doubts
that he is reachable.
91
00:07:14,080 --> 00:07:16,200
Thanks, Risty. See you tomorrow.
92
00:07:20,450 --> 00:07:21,950
-[voices whispering]
-Huh?
93
00:07:26,700 --> 00:07:28,950
[shudders]
94
00:07:39,910 --> 00:07:42,040
No! Go away!
95
00:07:46,700 --> 00:07:48,910
-[rattle ringing]
-[moaning]
96
00:07:49,500 --> 00:07:50,330
No.
97
00:07:51,120 --> 00:07:52,000
Stop.
98
00:07:52,660 --> 00:07:53,700
Stay back!
99
00:07:54,750 --> 00:07:55,750
Stay back!
100
00:07:55,870 --> 00:07:58,120
[breathing heavily]
101
00:07:58,200 --> 00:07:59,040
[moans]
102
00:08:06,370 --> 00:08:07,830
Ororo, are you OK?
103
00:08:08,120 --> 00:08:09,700
Someone was in here.
104
00:08:09,790 --> 00:08:10,660
Logan?
105
00:08:11,080 --> 00:08:12,000
Nothin'.
106
00:08:12,290 --> 00:08:14,330
Check the security system, just in case.
107
00:08:14,410 --> 00:08:17,290
Right. Back to bed, half pint.
108
00:08:17,370 --> 00:08:18,750
Everything's fine.
109
00:08:20,410 --> 00:08:22,700
I could swear there was someone in here,
110
00:08:23,250 --> 00:08:24,950
but lately I've been so...
111
00:08:25,040 --> 00:08:27,500
Upset? Yes, I know.
112
00:08:27,830 --> 00:08:29,830
Could this have something to do with Evan?
113
00:08:29,910 --> 00:08:33,290
Maybe. He's been quite a handful lately.
114
00:08:33,330 --> 00:08:34,830
Hmm. I know he has.
115
00:08:35,200 --> 00:08:38,910
He's showing less regard for school,
training, even me.
116
00:08:39,000 --> 00:08:42,290
Ororo, I think we both know
what needs to happen here.
117
00:08:43,290 --> 00:08:45,950
It was clearly a mistake
to remove him from his parents.
118
00:08:46,040 --> 00:08:47,700
What are you saying?
119
00:08:47,790 --> 00:08:50,290
That the best thing for Evan and for you
120
00:08:50,370 --> 00:08:52,660
is to have your sister
come and take him home.
121
00:08:53,200 --> 00:08:54,540
Perhaps you're right.
122
00:09:16,330 --> 00:09:17,160
[gasps]
123
00:09:28,540 --> 00:09:29,580
Huh?
124
00:09:41,040 --> 00:09:42,450
Ororo, what's wrong?
125
00:09:42,620 --> 00:09:43,540
What happened?
126
00:09:43,620 --> 00:09:44,790
Ororo?
127
00:09:45,950 --> 00:09:46,950
Kitty?
128
00:09:47,040 --> 00:09:49,830
Heh. Nice pool party you got goin' here.
129
00:09:52,580 --> 00:09:54,120
Ororo, are you all right?
130
00:09:54,410 --> 00:09:55,750
Is there anything we can do?
131
00:09:56,040 --> 00:09:58,830
No. Thank you. I'll be fine.
132
00:09:59,790 --> 00:10:01,040
[Kitty] Uh, Professor.
133
00:10:15,620 --> 00:10:16,580
Then, you know.
134
00:10:17,040 --> 00:10:18,910
Yeah, I know. When's she coming for me?
135
00:10:19,330 --> 00:10:20,250
Tomorrow morning.
136
00:10:20,500 --> 00:10:21,330
No big deal.
137
00:10:21,540 --> 00:10:23,120
It's not like anybody's gonna care.
138
00:10:23,450 --> 00:10:25,000
That's not true, Evan.
139
00:10:25,450 --> 00:10:27,540
You just never let any of them
get close to you.
140
00:10:27,620 --> 00:10:29,000
Hey, I'm fine with it.
141
00:10:29,330 --> 00:10:31,540
I better get to school
so I can clean out my locker.
142
00:10:37,620 --> 00:10:38,500
[Rogue] I'm telling ya.
143
00:10:38,580 --> 00:10:40,500
The woman's seriously startin' to lose it.
144
00:10:40,910 --> 00:10:43,160
First she thinks someone's out to get her,
and just this morning,
145
00:10:43,250 --> 00:10:44,910
she wigs out in the bathroom.
146
00:10:45,330 --> 00:10:47,200
I feel bad for her.
147
00:10:47,290 --> 00:10:48,450
As if she doesn't have it tough enough
148
00:10:48,540 --> 00:10:50,000
dealing with the claustrophobia.
149
00:10:50,370 --> 00:10:52,040
What? How'd you know about that?
150
00:10:52,330 --> 00:10:54,540
Um, you know, it's just gossip.
151
00:10:54,620 --> 00:10:56,700
One of your friends
at the institute must have mentioned it.
152
00:10:56,790 --> 00:10:58,250
Anyway, I'll see you at lunch.
153
00:11:01,370 --> 00:11:02,700
[Jean] You should have seen her, Scott.
154
00:11:03,250 --> 00:11:04,660
I'm really starting to worry.
155
00:11:04,750 --> 00:11:06,870
Hey, Ororo's a tough lady.
156
00:11:07,040 --> 00:11:08,620
Whatever's bugging her,
she'll work through it.
157
00:11:08,750 --> 00:11:11,040
Guys! Hey, did you hear about Evan?
158
00:11:11,120 --> 00:11:11,950
No. What?
159
00:11:12,040 --> 00:11:14,160
Well, I just saw him emptying his locker.
160
00:11:14,540 --> 00:11:16,410
He's being sent back to his parents.
161
00:11:18,330 --> 00:11:20,330
[Kurt] You're giving up
without a fight, man.
162
00:11:20,450 --> 00:11:23,620
Come on. Let's go to the professor
and ask for another chance.
163
00:11:23,700 --> 00:11:24,950
Why do you even care?
164
00:11:25,080 --> 00:11:26,950
I mean, it's not like
we're friends or anything.
165
00:11:29,000 --> 00:11:31,250
Well, I thought we were.
166
00:11:32,370 --> 00:11:34,000
[Scott] Yo, Evan. What's up with this?
167
00:11:34,250 --> 00:11:36,370
Come on. Let's talk about it.
Maybe we can help.
168
00:11:36,450 --> 00:11:38,330
Why does everyone keep stressing about me?
169
00:11:38,410 --> 00:11:39,870
It's really no big deal.
170
00:11:43,290 --> 00:11:44,660
[student 1] Hey! All right!
171
00:11:44,750 --> 00:11:46,000
[student 2] Yes!
172
00:11:46,080 --> 00:11:48,580
-Huh?
-Yeow! Watch out! Whoa!
173
00:11:48,950 --> 00:11:49,790
Unh!
174
00:11:51,040 --> 00:11:52,870
Uh, sorry, Mr. McCoy.
175
00:11:52,950 --> 00:11:53,870
You OK?
176
00:11:54,540 --> 00:11:56,040
[chuckles] Yeah.
177
00:11:56,620 --> 00:11:57,450
I'm fine.
178
00:11:57,870 --> 00:11:59,330
Nice moves, Cannonball.
179
00:12:00,040 --> 00:12:02,500
Is Storm holding a session out
here in the fog?
180
00:12:02,580 --> 00:12:04,250
Nope. She never showed up,
181
00:12:04,500 --> 00:12:05,830
so we thought we'd improvise.
182
00:12:05,910 --> 00:12:10,000
Uh-huh. Which is usually followed
by costly repairs.
183
00:12:12,410 --> 00:12:14,580
Well, I guess that means I'm your sub,
184
00:12:15,080 --> 00:12:17,330
and I've got just the activity for you.
185
00:12:21,620 --> 00:12:22,950
OK, listen up.
186
00:12:23,370 --> 00:12:25,370
It's time to learn a valuable commodity...
187
00:12:27,410 --> 00:12:28,330
self-restraint.
188
00:12:28,410 --> 00:12:31,910
The goal is simple.
Volleyball... with no powers.
189
00:12:32,950 --> 00:12:36,290
And for me to survive a session
without a trip to the infirmary.
190
00:12:39,870 --> 00:12:40,750
Wha--
191
00:12:42,830 --> 00:12:45,540
No way you could hit that hard
without your powers.
192
00:12:52,000 --> 00:12:52,830
Oh, boy.
193
00:13:15,290 --> 00:13:17,370
[chanting]
194
00:13:43,700 --> 00:13:44,580
Huh?
195
00:13:44,790 --> 00:13:46,790
[rattling]
196
00:13:49,410 --> 00:13:50,540
Ah!
197
00:13:54,200 --> 00:13:55,750
[breathing heavily]
198
00:13:57,750 --> 00:13:58,540
Evan?
199
00:14:02,370 --> 00:14:03,750
Evan, wait!
200
00:14:04,120 --> 00:14:05,620
Don't run away!
201
00:14:07,500 --> 00:14:08,830
Evan!
202
00:14:09,040 --> 00:14:11,950
[rattling]
203
00:14:12,290 --> 00:14:13,410
[gasps]
204
00:14:14,330 --> 00:14:15,160
Mirambo!
205
00:14:15,660 --> 00:14:16,870
You must turn back.
206
00:14:17,330 --> 00:14:18,410
It is not safe.
207
00:14:18,580 --> 00:14:19,540
Where's Evan?
208
00:14:19,830 --> 00:14:21,000
What have you done?
209
00:14:21,540 --> 00:14:22,370
Evan!
210
00:14:22,500 --> 00:14:25,250
No! The Hungan has come for you!
211
00:14:28,620 --> 00:14:30,540
[voices whispering]
212
00:14:35,410 --> 00:14:36,950
[groans]
213
00:14:42,540 --> 00:14:44,450
Whoa. What's goin' on here?
214
00:14:44,540 --> 00:14:45,370
Ah!
215
00:14:46,080 --> 00:14:48,080
Leave me alone!
216
00:14:54,000 --> 00:14:55,910
[moaning]
217
00:15:01,200 --> 00:15:04,080
[whispering]
218
00:15:05,830 --> 00:15:07,700
Professor! Somebody's got Auntie O!
219
00:15:17,200 --> 00:15:18,830
[moans]
220
00:15:18,910 --> 00:15:19,830
[gasps]
221
00:15:19,910 --> 00:15:20,750
No!
222
00:15:22,120 --> 00:15:25,370
Let me out! Please! Let me out!
223
00:15:33,080 --> 00:15:34,120
[moans]
224
00:15:43,750 --> 00:15:46,500
Your spirit has been broken, wind-rider,
225
00:15:47,000 --> 00:15:49,870
and now I can take it from you!
226
00:15:51,080 --> 00:15:54,950
[chanting]
227
00:15:55,040 --> 00:15:58,620
-[screams]
-[Hungan chanting]
228
00:16:00,410 --> 00:16:01,830
[groans]
229
00:16:04,790 --> 00:16:08,750
Where is your power now, Goddess?
230
00:16:16,620 --> 00:16:17,910
[sniffs]
231
00:16:18,120 --> 00:16:19,790
Hmm. Gotcha.
232
00:16:21,700 --> 00:16:23,330
I've tracked her to the docks.
233
00:16:23,410 --> 00:16:25,290
She's here somewhere.
234
00:16:25,450 --> 00:16:26,500
[Xavier] We're on our way.
235
00:16:26,910 --> 00:16:29,160
Pardon me for not waitin'.
236
00:16:36,200 --> 00:16:37,790
[growls]
237
00:16:38,620 --> 00:16:40,200
[sniffs]
238
00:16:42,580 --> 00:16:44,040
-[growls]
-[grunts]
239
00:16:44,160 --> 00:16:45,540
Where is she, Bub?
240
00:16:45,910 --> 00:16:47,910
I won't ask twice.
241
00:16:48,200 --> 00:16:50,700
I... I tried to save her.
242
00:16:51,080 --> 00:16:52,040
From what?
243
00:16:52,410 --> 00:16:53,410
The Hungan.
244
00:16:54,080 --> 00:16:54,910
Hmm?
245
00:16:55,450 --> 00:16:57,620
I believe this man has answers we need.
246
00:16:58,120 --> 00:16:59,750
Where is the Hungan holding her?
247
00:17:00,200 --> 00:17:02,250
In a crate aboard a ship. The n'yoka.
248
00:17:02,830 --> 00:17:05,620
But the Hungan has captured Ororo's spirit
in his staff.
249
00:17:05,700 --> 00:17:06,540
Why?
250
00:17:06,750 --> 00:17:09,200
For turning the village
against him 10 years ago,
251
00:17:09,540 --> 00:17:12,580
and now he will use her power
to rule over Africa.
252
00:17:12,870 --> 00:17:15,200
Team up, and let's move it!
253
00:17:22,620 --> 00:17:23,500
Watch your back!
254
00:17:28,040 --> 00:17:30,040
Oh, man! What are these guys, ghosts?
255
00:17:32,160 --> 00:17:33,500
Their weapons are real enough.
256
00:17:38,370 --> 00:17:39,200
Ah!
257
00:17:40,200 --> 00:17:41,700
[groans]
258
00:17:43,160 --> 00:17:44,200
[warrior yelling]
259
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
We can stop 'em. Just gotta move fast.
260
00:17:51,910 --> 00:17:52,950
Huh? [groans]
261
00:17:57,790 --> 00:17:58,700
Ah!
262
00:17:59,160 --> 00:18:00,200
[screams]
263
00:18:10,040 --> 00:18:10,870
There!
264
00:18:15,910 --> 00:18:17,870
[Hungan] You're too late.
265
00:18:17,950 --> 00:18:18,790
Huh?
266
00:18:20,410 --> 00:18:22,540
[growls]
267
00:18:38,410 --> 00:18:39,250
Storm?
268
00:18:45,200 --> 00:18:46,040
[Evan screams]
269
00:18:48,870 --> 00:18:50,370
[Ororo] I'm in your hands, Evan.
270
00:18:54,620 --> 00:18:59,250
[Hungan chanting]
271
00:19:02,450 --> 00:19:03,620
You're toast, dude.
272
00:19:03,910 --> 00:19:04,750
Yah!
273
00:19:07,750 --> 00:19:09,200
[Hungan] No!
274
00:19:18,450 --> 00:19:20,580
You want my powers, Hungan?
275
00:19:21,290 --> 00:19:23,870
Here's more than you can handle!
276
00:19:27,540 --> 00:19:29,580
[screaming]
277
00:19:32,950 --> 00:19:34,580
[moans]
278
00:19:38,410 --> 00:19:39,290
[grunts]
279
00:19:39,790 --> 00:19:40,830
It's OK, Auntie O.
280
00:19:41,080 --> 00:19:41,910
He's gone.
281
00:19:42,200 --> 00:19:43,370
[Xavier] They're all gone.
282
00:19:43,660 --> 00:19:45,370
They've simply vanished in the mist.
283
00:19:56,540 --> 00:19:57,910
I guess I'm ready to go, Mom.
284
00:19:58,410 --> 00:19:59,950
Evan, we were just discussing that.
285
00:20:00,540 --> 00:20:02,330
Your aunt feels
that things might be different
286
00:20:02,410 --> 00:20:03,790
if you were given another chance.
287
00:20:04,250 --> 00:20:05,750
You were there for me, Evan.
288
00:20:06,790 --> 00:20:08,160
Let me be there for you.
289
00:20:08,250 --> 00:20:09,080
What?
290
00:20:09,540 --> 00:20:11,500
Really? Absolutely!
291
00:20:11,620 --> 00:20:15,160
I mean, I am your number one pupil
from this day forward.
292
00:20:15,250 --> 00:20:16,290
[Evan] No doubt!
293
00:20:16,370 --> 00:20:17,620
[Evan cheering]
294
00:20:17,910 --> 00:20:18,750
Yeah!
295
00:20:19,160 --> 00:20:20,410
Hey, guys, guess what?
296
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
I'm staying!
297
00:20:21,870 --> 00:20:22,950
-Oh, yeah!
-All right.
298
00:20:23,040 --> 00:20:23,870
That's so cool.
299
00:20:25,000 --> 00:20:27,870
All because of the way I popped
that voodoo loser's orb.
300
00:20:28,160 --> 00:20:29,410
Man, I gotta admit,
301
00:20:29,500 --> 00:20:31,830
that was one tight example of heroics.
302
00:20:32,040 --> 00:20:34,580
[Scott] Aw, man,
it was probably a lucky shot.
303
00:20:34,660 --> 00:20:37,660
[Kitty] Yeah! Heh heh.
What are you talkin' about?
304
00:20:39,870 --> 00:20:41,330
[Evan] Spyke is in the house!
305
00:20:44,040 --> 00:20:46,540
[theme music playing]
19255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.