All language subtitles for X-Men Evolution - S02E02 - Power Surge (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,830 [announcer] Yes, our girls had a winning soccer season. 2 00:00:03,910 --> 00:00:05,290 They thought like a team. 3 00:00:05,370 --> 00:00:07,000 They played like a team. 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,660 And they respected each other as teammates. 5 00:00:09,750 --> 00:00:13,290 And it's those teammates who unanimously voted their choice 6 00:00:13,410 --> 00:00:16,160 for this year's most valuable player award, 7 00:00:16,250 --> 00:00:17,660 Jean Grey. 8 00:00:17,830 --> 00:00:22,910 [cheering] 9 00:00:26,290 --> 00:00:27,410 Way to go, Jean. 10 00:00:30,290 --> 00:00:31,790 [whistling] 11 00:00:31,870 --> 00:00:33,330 [Risty] Way to go, darling! 12 00:00:33,500 --> 00:00:36,620 Yeah! Whoo-hoo! Jean! 13 00:00:36,830 --> 00:00:38,950 Is that any way to support your housemate? 14 00:00:39,250 --> 00:00:41,790 Perky Jean's got enough people gushing over her. 15 00:00:43,700 --> 00:00:45,660 [cheering] 16 00:00:48,450 --> 00:00:50,160 Uh, thank you, Principal Kelly. 17 00:00:50,580 --> 00:00:52,790 And, uh, I-I want to thank all of you-- 18 00:00:52,870 --> 00:00:53,750 [Rogue] Yeah, Jean. 19 00:00:53,830 --> 00:00:56,580 Ride that popularity train for all it's worth. 20 00:00:57,290 --> 00:00:58,580 Why's she looking at me? 21 00:00:59,290 --> 00:01:02,500 Uh, sorry, I-I want to, uh-- 22 00:01:02,580 --> 00:01:05,000 [Cyclops] Stay cool, Jean. Don't get stressed. 23 00:01:06,080 --> 00:01:08,080 Come on. You can do it. 24 00:01:08,160 --> 00:01:10,120 Oh, man. Is she freezing up? 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,950 G lad that's not me up there. 26 00:01:12,660 --> 00:01:15,750 Uh, I, uh, I... 27 00:01:16,250 --> 00:01:17,950 When is this going to be over? 28 00:01:18,160 --> 00:01:19,870 Man, what is her problem? 29 00:01:19,950 --> 00:01:22,750 [audience murmuring] 30 00:01:22,830 --> 00:01:28,700 [overlapping thoughts] 31 00:01:29,160 --> 00:01:30,080 Stop it! 32 00:01:30,330 --> 00:01:32,330 I can't hear myself think! 33 00:01:38,500 --> 00:01:43,450 [theme music playing] 34 00:02:47,700 --> 00:02:50,790 [audience murmuring] 35 00:02:52,370 --> 00:02:54,330 Uh, sorry. 36 00:02:55,120 --> 00:02:56,950 Heh, lost my head there for a sec. 37 00:02:57,290 --> 00:02:59,080 [audience laughs] 38 00:02:59,830 --> 00:03:03,370 As I was saying, I would like to thank all my teammates, 39 00:03:03,450 --> 00:03:04,540 uh, our coach, 40 00:03:04,660 --> 00:03:07,330 and everyone who showed up and supported us. 41 00:03:08,580 --> 00:03:12,080 [Spyke] I just think it's unfair, is all. Girl, I'd cinch an MVP. 42 00:03:12,290 --> 00:03:13,500 Evan, face it. 43 00:03:13,580 --> 00:03:15,870 Skateboarding will never be a school sport. 44 00:03:16,120 --> 00:03:17,790 We're living behind the times, man. 45 00:03:18,160 --> 00:03:21,450 Kitty! Hey, wait up. I'll walk you to chemistry. 46 00:03:24,540 --> 00:03:25,910 -[Cyclops] Hey. -Hey. 47 00:03:26,290 --> 00:03:28,790 That, uh, speech was just like one of your games. 48 00:03:28,870 --> 00:03:30,000 Had me on the edge of my seat. 49 00:03:30,330 --> 00:03:31,160 Yeah? 50 00:03:31,750 --> 00:03:33,660 I guess I was kinda nervous. 51 00:03:33,910 --> 00:03:35,910 Nervous? You were terrified. 52 00:03:36,120 --> 00:03:37,330 It's no big deal, Scott. 53 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 I'd better get to class. 54 00:03:42,080 --> 00:03:43,450 [Jean] Uh, see you at Duncan's tonight? 55 00:03:43,660 --> 00:03:45,120 -Duncan's? -The party. 56 00:03:45,660 --> 00:03:46,950 Oh, didn't he invite you? 57 00:03:47,040 --> 00:03:49,950 Uh, well, it's OK. You, I got, you know, 58 00:03:50,040 --> 00:03:51,580 a-all this homework and stuff and-- 59 00:03:51,660 --> 00:03:52,620 Be there for me. 60 00:03:52,910 --> 00:03:53,750 It'll be fun. 61 00:03:56,500 --> 00:03:58,620 No, really. I like chemistry. 62 00:03:58,870 --> 00:04:00,700 At our other school, I was totally into it. 63 00:04:01,000 --> 00:04:03,500 Yeah? You ever make a stink bomb? 64 00:04:03,700 --> 00:04:07,620 Well, no, but Blob makes them all the time in his sleep. 65 00:04:07,870 --> 00:04:09,290 Ha! If you get my drift. 66 00:04:09,580 --> 00:04:11,120 [giggles] 67 00:04:11,660 --> 00:04:15,330 [man] The time has come, the walrus said, to talk of many things. 68 00:04:16,500 --> 00:04:18,200 And the first is an apology. 69 00:04:19,160 --> 00:04:21,830 I'm Mr. McCoy, and I'm sorry for being late. 70 00:04:22,160 --> 00:04:24,700 They have me serving double duty as your phys ed coach. 71 00:04:25,200 --> 00:04:26,410 Lucky us. 72 00:04:27,250 --> 00:04:28,660 So, anyway, 73 00:04:28,750 --> 00:04:31,120 that experiment you're all just dying to do, 74 00:04:31,290 --> 00:04:33,700 I say, let's do it and get it over with, huh? 75 00:04:34,000 --> 00:04:36,120 Who's up for making a stink bomb? 76 00:04:36,750 --> 00:04:37,910 [all] Oh, yeah! 77 00:04:38,200 --> 00:04:39,910 [all cheering] 78 00:04:48,370 --> 00:04:49,660 -[gasps] -Whoa! Watch it! 79 00:04:50,040 --> 00:04:50,950 Hey, Scott. 80 00:04:51,040 --> 00:04:53,250 Got a remedy for stink bomb aroma? 81 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 Oh! Yeah. Isolation. 82 00:04:56,910 --> 00:04:57,870 [sighs] 83 00:05:01,830 --> 00:05:04,540 [giggling] 84 00:05:05,330 --> 00:05:07,160 Woof! Woof! 85 00:05:07,290 --> 00:05:08,870 Hey! Ah! Unh! 86 00:05:08,950 --> 00:05:11,120 No running in here, or you're... 87 00:05:11,700 --> 00:05:13,250 gonna smash through a wall or something. 88 00:05:20,250 --> 00:05:21,200 Whoa. 89 00:05:22,830 --> 00:05:25,450 Oh! Drake, try cleaning up your ice. 90 00:05:25,620 --> 00:05:27,450 -Ah! -[crash] 91 00:05:27,540 --> 00:05:28,450 Oops. 92 00:05:28,580 --> 00:05:29,450 [moaning] 93 00:05:31,910 --> 00:05:34,450 [car engine starting] 94 00:05:38,580 --> 00:05:40,660 [pop music playing over speakers] 95 00:05:40,750 --> 00:05:42,540 Hut 1. Hut 2. 96 00:05:42,790 --> 00:05:43,620 Hike! 97 00:05:48,660 --> 00:05:50,660 Goal! 98 00:05:51,870 --> 00:05:52,700 Ah! 99 00:05:55,450 --> 00:05:56,330 [groans] 100 00:05:58,540 --> 00:06:01,290 Obviously, this is not the party I should be going to. 101 00:06:02,080 --> 00:06:05,160 It's called soccer, Mr. Gridiron. Not football. 102 00:06:05,290 --> 00:06:06,660 Gee, not where I'm from. 103 00:06:10,040 --> 00:06:11,580 Hey, moody girl. What's eating you? 104 00:06:11,660 --> 00:06:12,620 Where I'm from, 105 00:06:12,700 --> 00:06:15,370 people like me never party with people like them. 106 00:06:19,290 --> 00:06:20,160 [door opens] 107 00:06:28,200 --> 00:06:29,120 [Scott] Yo, Dunc. 108 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 So, what? You're just going to take off? 109 00:06:39,500 --> 00:06:43,120 Yeah, I'm pretty much done celebrating Jean's popularity. 110 00:06:43,200 --> 00:06:44,080 Know what I think? 111 00:06:44,330 --> 00:06:47,200 You've got a little thing for Scott Summers. 112 00:06:47,580 --> 00:06:48,950 -[gasp] -I do not. 113 00:06:49,040 --> 00:06:50,120 I'm out of here. 114 00:06:52,370 --> 00:06:55,750 All right. I'll go with you. But I hope we don't miss anything. 115 00:06:57,040 --> 00:07:01,620 [grunting] 116 00:07:06,080 --> 00:07:07,910 You guys care for any hors d'oeuvres? 117 00:07:08,160 --> 00:07:09,950 Like some macho cheese dip? 118 00:07:10,200 --> 00:07:12,120 Yeah, sure. But with a soda. 119 00:07:12,200 --> 00:07:14,040 [both grunting] 120 00:07:15,250 --> 00:07:16,330 [grunting] 121 00:07:20,910 --> 00:07:22,750 Are they really playing ping pong? 122 00:07:22,870 --> 00:07:24,580 Nope. Dueling. 123 00:07:25,200 --> 00:07:26,290 -Ah! -[gasps] 124 00:07:26,700 --> 00:07:27,540 [grunting] 125 00:07:27,700 --> 00:07:28,540 Uh. 126 00:07:29,040 --> 00:07:29,870 Oh! 127 00:07:31,500 --> 00:07:33,250 -[grunting] -Uh. 128 00:07:35,120 --> 00:07:37,160 Game, set and match. 129 00:07:38,250 --> 00:07:40,040 Time for a word with our sponsor. 130 00:07:40,910 --> 00:07:41,750 What? 131 00:07:46,540 --> 00:07:49,000 Duncan, what is going on with you two? 132 00:07:49,290 --> 00:07:51,290 Hey, I didn't invite him. 133 00:07:51,500 --> 00:07:53,290 Yeah, and what's up with that? 134 00:07:53,370 --> 00:07:56,750 If I'm gonna get chewed out, might as well be while we're dancing. 135 00:07:56,830 --> 00:07:57,910 I'm serious, Duncan. 136 00:07:58,450 --> 00:08:01,290 Please don't make me choose between you and my friends. 137 00:08:01,370 --> 00:08:03,410 [girl] What does she see in that guy? 138 00:08:03,830 --> 00:08:05,830 [boy] Like, who eats pizza with pineapple? 139 00:08:06,080 --> 00:08:08,910 [boy 2] I can't believe Duncan's parents let him throw parties. 140 00:08:09,700 --> 00:08:12,120 [girl 2] Since when are girl jocks more popular... 141 00:08:12,200 --> 00:08:17,290 [overlapping thoughts] 142 00:08:17,750 --> 00:08:19,870 [groaning] 143 00:08:20,290 --> 00:08:22,040 Jean? Are you all right? 144 00:08:22,580 --> 00:08:24,910 -Ah! -[groans] 145 00:08:26,620 --> 00:08:27,500 -Ah! 146 00:08:28,080 --> 00:08:32,200 [groaning] 147 00:08:33,330 --> 00:08:34,200 Jean? 148 00:08:34,450 --> 00:08:35,370 Ah! 149 00:08:35,910 --> 00:08:36,750 Ah! 150 00:08:37,450 --> 00:08:38,870 Jean! 151 00:08:41,330 --> 00:08:42,540 Jean! 152 00:08:43,700 --> 00:08:44,540 Scott! 153 00:08:45,580 --> 00:08:47,580 Ah! Unh! 154 00:08:48,500 --> 00:08:49,330 [gasp] 155 00:08:51,370 --> 00:08:52,790 [sighs] 156 00:08:53,580 --> 00:08:54,450 -Hey. -[gasps] 157 00:08:54,540 --> 00:08:56,580 -What happened? -[splash] 158 00:08:58,540 --> 00:09:01,620 Summers! What the heck are you doing? 159 00:09:02,000 --> 00:09:03,410 Checking your chlorine level. 160 00:09:09,700 --> 00:09:11,330 Look, I'm really sorry. 161 00:09:11,410 --> 00:09:12,750 "It'll be fun," she tells me. 162 00:09:13,000 --> 00:09:14,620 It was an accident, Scott. 163 00:09:14,870 --> 00:09:17,200 You startled me. That's why it happened. 164 00:09:17,290 --> 00:09:18,160 Why what happened? 165 00:09:19,330 --> 00:09:20,330 My bath. 166 00:09:21,250 --> 00:09:22,790 It's not worth talking about. 167 00:09:22,870 --> 00:09:24,700 What's not worth talking about? 168 00:09:24,790 --> 00:09:25,660 Nothing. 169 00:09:25,750 --> 00:09:27,040 -[sighs] -I'm going to bed. 170 00:09:29,700 --> 00:09:31,330 Uh, Jean, perhaps we should-- 171 00:09:31,410 --> 00:09:33,450 Ororo's visiting her sister upstate. 172 00:09:33,540 --> 00:09:35,410 But maybe the others are around. 173 00:09:37,080 --> 00:09:41,120 And that leads us back to the foyer, where everyone forgets their manners 174 00:09:41,200 --> 00:09:42,790 and just stares at you. 175 00:09:43,580 --> 00:09:46,080 Uh, hey, Risty. What's up? 176 00:09:46,330 --> 00:09:48,500 Oh, look. You're soaking wet. 177 00:09:48,580 --> 00:09:50,250 I knew we'd miss something by leaving early. 178 00:09:50,500 --> 00:09:52,200 Be honest. How do I smell now? 179 00:09:52,290 --> 00:09:54,160 Huh? Where'd you come from? 180 00:09:54,540 --> 00:09:56,000 Uh, I, uh... 181 00:09:56,080 --> 00:09:57,290 [metal clinking] 182 00:10:06,910 --> 00:10:09,540 And they say I don't follow the rules. 183 00:10:13,370 --> 00:10:14,330 Rogue. 184 00:10:16,750 --> 00:10:18,080 Don't worry about it, Rogue. 185 00:10:18,500 --> 00:10:19,410 I'll see you at school. 186 00:10:22,790 --> 00:10:24,250 Yeah, see ya. 187 00:10:24,870 --> 00:10:25,750 [car engine starting] 188 00:10:28,790 --> 00:10:29,620 I'm sorry, Rogue. 189 00:10:30,040 --> 00:10:32,330 Visits need to be scheduled for obvious reasons. 190 00:10:32,700 --> 00:10:35,410 Whatever. I just won't have any more friends over. 191 00:10:36,120 --> 00:10:37,950 [Rogue] You wouldn't treat Jean like this. 192 00:10:38,790 --> 00:10:40,200 Hey, that's not true. 193 00:10:40,410 --> 00:10:42,370 He doesn't treat me any different than you. 194 00:10:42,620 --> 00:10:45,330 Hey, who gave you permission to go into my head? 195 00:10:45,750 --> 00:10:49,330 What? Oh! I-I'm sorry. I didn't realize it. 196 00:10:49,620 --> 00:10:50,790 Yeah, right. 197 00:10:56,080 --> 00:10:58,120 You're having trouble with your telepathy, aren't you? 198 00:10:58,200 --> 00:10:59,410 -Did you-- -No. 199 00:10:59,700 --> 00:11:01,660 I didn't have to probe your mind to realize it. 200 00:11:02,700 --> 00:11:05,000 I'm just tired. It was a long soccer season, 201 00:11:05,080 --> 00:11:07,370 and tomorrow, I've got track and field tryouts 202 00:11:07,450 --> 00:11:09,500 and Scott and Duncan have been going at it. 203 00:11:09,580 --> 00:11:11,040 Perhaps it is fatigue. 204 00:11:11,330 --> 00:11:13,620 Or it could be that your powers are growing. 205 00:11:14,290 --> 00:11:16,370 Let me help you control them, Jean. 206 00:11:16,620 --> 00:11:17,870 That's why I'm here. 207 00:11:18,500 --> 00:11:19,830 That's why you're here. 208 00:11:20,200 --> 00:11:23,660 Professor, I can handle it. Really. Don't be worried. 209 00:11:24,000 --> 00:11:25,830 All I need is a good night's sleep. 210 00:11:26,540 --> 00:11:27,370 All right then. 211 00:11:27,950 --> 00:11:28,790 Good night, Jean. 212 00:11:32,830 --> 00:11:33,950 [blowing whistle] 213 00:11:39,160 --> 00:11:40,000 [grunts] 214 00:11:43,660 --> 00:11:44,500 Heh. 215 00:11:46,160 --> 00:11:47,000 [grunts] 216 00:11:52,040 --> 00:11:52,870 [grunts] 217 00:11:53,540 --> 00:11:54,370 [grunts] 218 00:11:57,580 --> 00:11:59,540 [grunts] 219 00:12:04,370 --> 00:12:05,500 [grunts] 220 00:12:15,410 --> 00:12:17,500 [gasps] 221 00:12:20,040 --> 00:12:22,910 -Unh! Ah! -[grunts] 222 00:12:23,790 --> 00:12:25,540 [grunting] 223 00:12:33,790 --> 00:12:35,290 Hit the showers, Matthews. 224 00:12:35,450 --> 00:12:37,410 -You're off the team. -But... 225 00:12:38,120 --> 00:12:39,000 Go. 226 00:12:43,330 --> 00:12:44,200 [gasps] 227 00:12:44,500 --> 00:12:49,290 [overlapping thoughts] 228 00:12:50,200 --> 00:12:54,290 [groaning] 229 00:12:55,910 --> 00:12:58,000 [gasps] 230 00:12:59,870 --> 00:13:01,000 Keep your eyes closed. 231 00:13:05,250 --> 00:13:07,200 -Coach? -Go take five, huh? 232 00:13:08,000 --> 00:13:09,950 OK, who's running the 200? 233 00:13:11,370 --> 00:13:13,250 [groaning] 234 00:13:15,250 --> 00:13:16,080 Oh, no. 235 00:13:21,540 --> 00:13:22,410 Huh? 236 00:13:25,120 --> 00:13:25,950 [groan] 237 00:13:26,040 --> 00:13:27,000 [all] Ah! 238 00:13:32,500 --> 00:13:34,410 [groaning] 239 00:13:50,080 --> 00:13:52,200 -[groaning] -Jean! Jean, what's wrong? 240 00:13:52,750 --> 00:13:54,250 Scott, help me. 241 00:13:55,000 --> 00:13:56,330 I can't stop it. 242 00:13:56,870 --> 00:13:58,250 I can't! I-- 243 00:13:58,870 --> 00:13:59,700 Oh! 244 00:14:07,700 --> 00:14:09,330 [tires squealing] 245 00:14:13,160 --> 00:14:14,000 Professor! 246 00:14:23,660 --> 00:14:24,910 [Xavier] Put her on the table, Scott. 247 00:14:32,620 --> 00:14:33,450 [grunting] 248 00:14:36,080 --> 00:14:37,040 Please, Scott. 249 00:14:37,410 --> 00:14:39,200 I'll let you know as soon as I know something. 250 00:14:39,790 --> 00:14:40,870 But, professor, I should-- 251 00:14:40,950 --> 00:14:41,790 [Wolverine] You heard the man. 252 00:14:46,410 --> 00:14:48,660 [Xavier] Jean, can you hear me? 253 00:14:50,040 --> 00:14:51,080 Why's she looking at me? 254 00:14:51,160 --> 00:14:54,120 [overlapping thoughts] 255 00:14:54,200 --> 00:14:56,290 Jean, Jean. 256 00:14:56,450 --> 00:14:58,950 I can help you. If you'll let me. 257 00:14:59,790 --> 00:15:01,450 Jean! 258 00:15:02,500 --> 00:15:08,040 [screaming] 259 00:15:10,580 --> 00:15:12,000 [Xavier] No! No! 260 00:15:22,790 --> 00:15:23,660 -Jean! -Wait! 261 00:15:25,330 --> 00:15:26,160 [scream] 262 00:15:28,750 --> 00:15:30,250 What is going on up there? 263 00:15:30,330 --> 00:15:31,290 -[rumbling] -[gasps] 264 00:15:31,700 --> 00:15:34,580 -Yeah, is Jean all right? -No, she's not. 265 00:15:34,950 --> 00:15:37,830 Her powers are evolving too rapidly for her to control. 266 00:15:37,910 --> 00:15:39,410 [rumbling] 267 00:15:39,870 --> 00:15:41,290 I've got to get back up there. 268 00:15:42,160 --> 00:15:44,450 Wait. You can't even get close to her. 269 00:15:44,540 --> 00:15:45,790 We need a plan. 270 00:15:46,160 --> 00:15:47,040 Like what? 271 00:15:48,160 --> 00:15:49,160 I have an idea. 272 00:15:49,660 --> 00:15:51,660 You say there's too much going on in Jean's head? 273 00:15:52,040 --> 00:15:53,410 Then let me drain some off. 274 00:15:53,910 --> 00:15:55,870 [Xavier] No, Rogue. It may be too much for you. 275 00:15:56,200 --> 00:15:58,500 I can handle it. Just let me try. 276 00:15:58,830 --> 00:16:00,660 There's so much chaos in her mind. 277 00:16:01,040 --> 00:16:03,450 What she needs is something to focus on. 278 00:16:03,830 --> 00:16:07,160 If rogue can clear her thoughts, then maybe I can get her to focus on me. 279 00:16:07,790 --> 00:16:10,120 We don't have too many options, Charles. 280 00:16:11,500 --> 00:16:12,330 Very well, then. 281 00:16:23,040 --> 00:16:24,790 I fear we haven't much time. 282 00:16:25,120 --> 00:16:26,790 The clock's running. Let's move. 283 00:16:31,040 --> 00:16:32,040 -Huh? -Unh! 284 00:16:32,160 --> 00:16:34,040 -Thanks a lot. -Oh, sorry. 285 00:16:34,290 --> 00:16:35,120 Unh! 286 00:16:47,950 --> 00:16:49,660 Hang on. We're going in. 287 00:16:52,580 --> 00:16:53,540 -Unh! -Oh! 288 00:16:53,790 --> 00:16:56,160 [grunts] 289 00:16:59,330 --> 00:17:01,580 Now, Rogue. You must do it now. 290 00:17:02,870 --> 00:17:04,500 [grunts] 291 00:17:06,330 --> 00:17:11,330 [grunts] 292 00:17:12,750 --> 00:17:15,370 [grunts] 293 00:17:15,870 --> 00:17:17,410 [screaming] 294 00:17:19,790 --> 00:17:21,910 [gasps] 295 00:17:24,660 --> 00:17:29,500 [screaming] 296 00:17:30,370 --> 00:17:31,370 Ah! 297 00:17:32,250 --> 00:17:33,450 Ah! 298 00:17:34,410 --> 00:17:35,290 [grunts] 299 00:17:38,410 --> 00:17:40,000 Jean, it's Scott. 300 00:17:40,500 --> 00:17:42,000 Please, listen to my voice. 301 00:17:42,250 --> 00:17:43,250 Focus on it. 302 00:17:43,830 --> 00:17:45,750 [Jean] Scott? Where are you? 303 00:17:46,500 --> 00:17:47,330 Jean? 304 00:17:47,410 --> 00:17:48,750 Help me, Scott! 305 00:17:49,040 --> 00:17:51,540 I will, Jean. Just focus on me. 306 00:17:51,750 --> 00:17:52,660 [gasps] 307 00:17:52,750 --> 00:17:55,790 I-I can't. I'm losing you. 308 00:17:55,950 --> 00:17:59,040 No! No, don't tell me what you can't do. 309 00:17:59,540 --> 00:18:01,660 I know you better than anyone ever has. 310 00:18:01,870 --> 00:18:02,910 Or ever will. 311 00:18:03,160 --> 00:18:04,660 Come on, you can do this. 312 00:18:05,080 --> 00:18:06,200 -Scott. -Scott. 313 00:18:08,370 --> 00:18:09,200 Ah! 314 00:18:13,870 --> 00:18:15,620 [moaning] 315 00:18:16,370 --> 00:18:19,200 [gasps] 316 00:18:20,000 --> 00:18:21,830 -[gasp] -Jean. 317 00:18:31,660 --> 00:18:32,830 [Scott] She's got it under control. 318 00:18:33,200 --> 00:18:35,040 And the professor will be working with her every day 319 00:18:35,120 --> 00:18:36,910 -to keep it that way. -Great. 320 00:18:37,410 --> 00:18:39,040 You risked so much to save her, Rogue. 321 00:18:39,410 --> 00:18:40,370 What made you do it? 322 00:18:41,120 --> 00:18:42,160 It was nothing. 323 00:18:42,540 --> 00:18:43,580 Yes, it was. 324 00:18:44,080 --> 00:18:44,910 Tell me. 325 00:18:48,500 --> 00:18:51,870 Me and miss popularity there? We're worlds apart. 326 00:18:52,750 --> 00:18:53,750 Galaxies. 327 00:18:54,950 --> 00:18:56,500 But then, I realized something. 328 00:18:56,870 --> 00:18:57,750 What? 329 00:18:58,120 --> 00:19:00,580 That she'd do the same thing for me. 330 00:19:01,000 --> 00:19:01,830 Believe it, Rogue. 331 00:19:02,290 --> 00:19:03,120 We all would. 332 00:19:10,790 --> 00:19:13,120 [wind blowing] 333 00:19:13,500 --> 00:19:15,750 Mm, I smell roses. 334 00:19:18,580 --> 00:19:19,410 They're for you. 335 00:19:19,870 --> 00:19:20,750 Thank you, Scott. 336 00:19:22,660 --> 00:19:24,540 -They're beautiful. -Yeah. 337 00:19:24,750 --> 00:19:28,040 Unfortunately, they came with a card, signed by Duncan. 338 00:19:31,040 --> 00:19:32,870 Damaged during delivery, I see. 339 00:19:36,790 --> 00:19:39,290 So, uh, how much of last night do you remember? 340 00:19:39,660 --> 00:19:40,750 It's pretty much a blank. 341 00:19:41,330 --> 00:19:42,330 And I'm glad, too. 342 00:19:42,790 --> 00:19:45,040 Yeah, yeah. I guess you'd rather not even think about 343 00:19:45,120 --> 00:19:46,000 the whole thing, huh? 344 00:19:47,750 --> 00:19:49,200 -Exactly. -[chuckles] 345 00:19:49,580 --> 00:19:52,200 You know, that's what I like about you, Scott. 346 00:19:52,370 --> 00:19:56,500 You know me better than anyone ever has, or ever will. 347 00:20:08,290 --> 00:20:10,790 [theme music playing] 22544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.