Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,345 --> 00:00:32,611
What?
2
00:00:35,156 --> 00:00:36,550
Gosh. What did I just dream?
3
00:00:48,605 --> 00:00:51,401
(Episode 8)
4
00:01:19,896 --> 00:01:22,060
Sir, are you all right?
5
00:01:25,435 --> 00:01:26,730
Yes.
6
00:01:32,816 --> 00:01:37,044
Our lifting patches are on
the front line of our products.
7
00:01:37,045 --> 00:01:38,911
Is this the best you can do?
8
00:01:39,286 --> 00:01:40,714
As for this scene,
9
00:01:40,715 --> 00:01:43,355
this is exactly what
your marketing team sent me.
10
00:01:43,356 --> 00:01:44,985
They gave that to you as a reference.
11
00:01:44,986 --> 00:01:46,991
You should develop the idea.
12
00:01:48,195 --> 00:01:50,190
You told us to use
exactly what you gave us.
13
00:01:50,725 --> 00:01:54,090
How could you call yourself a writer
when you have no imagination?
14
00:01:54,965 --> 00:01:56,560
I see. Is this your limit?
15
00:01:59,775 --> 00:02:00,904
All right.
16
00:02:00,905 --> 00:02:02,244
Why don't we wrap it up here?
17
00:02:02,245 --> 00:02:04,000
That's it for today's meeting.
18
00:02:07,146 --> 00:02:09,141
We'll give you an update
after we settle it internally.
19
00:02:10,416 --> 00:02:11,681
And Team Leader Lee.
20
00:02:11,685 --> 00:02:13,211
We need to have a talk.
21
00:02:13,215 --> 00:02:14,784
I'm a director now.
22
00:02:14,785 --> 00:02:16,320
I'm not a team leader anymore!
23
00:02:18,755 --> 00:02:20,991
Seriously. She's so annoying.
24
00:02:38,475 --> 00:02:40,271
(Woo Ri)
25
00:03:21,655 --> 00:03:22,921
That jerk.
26
00:03:22,956 --> 00:03:24,320
Are you all right?
27
00:03:25,125 --> 00:03:26,425
Yes.
28
00:03:26,426 --> 00:03:29,491
Thank you.
29
00:03:30,565 --> 00:03:33,534
Sir, where are you coming from?
Are you going somewhere?
30
00:03:33,535 --> 00:03:36,434
Me? Oh, no. Well,
31
00:03:36,435 --> 00:03:37,534
I...
32
00:03:37,535 --> 00:03:40,374
- I should go now. I'll get going.
- Okay.
33
00:03:40,375 --> 00:03:41,974
- No. I should go that way.
- Bye.
34
00:03:41,975 --> 00:03:43,801
Bye.
35
00:04:00,556 --> 00:04:02,720
(Woo Ri)
36
00:04:09,306 --> 00:04:10,501
You're her, right?
37
00:04:11,505 --> 00:04:13,134
- Ms. Oh Woo Ri Maria?
- Yes?
38
00:04:13,135 --> 00:04:14,771
You're in the youth club
at church, right?
39
00:04:15,205 --> 00:04:17,170
Yes. That's me. Why do you ask?
40
00:04:17,346 --> 00:04:18,845
We wanted to meet you.
41
00:04:18,846 --> 00:04:20,110
Pardon? Me?
42
00:04:21,015 --> 00:04:23,410
Could you give my wife a hug?
43
00:04:23,445 --> 00:04:25,485
Yes. Please give me a hug.
44
00:04:25,486 --> 00:04:27,014
Me? Why?
45
00:04:27,015 --> 00:04:29,280
Thank you!
46
00:04:29,455 --> 00:04:30,780
I did it!
47
00:04:30,825 --> 00:04:32,050
- Thank you.
- Thank you.
48
00:04:36,026 --> 00:04:37,261
What was that?
49
00:04:38,226 --> 00:04:40,735
- I got it.
- Goodness. I'm on a roll!
50
00:04:40,736 --> 00:04:43,405
All right. You don't have enough
junk cards and bright cards.
51
00:04:43,406 --> 00:04:44,961
And I doubled my bet earlier.
52
00:04:45,335 --> 00:04:47,004
Look at my points.
53
00:04:47,005 --> 00:04:48,105
Hey. You brought cash, right?
54
00:04:48,106 --> 00:04:50,941
If I don't have cash,
I'll wire it to you.
55
00:04:56,216 --> 00:04:57,641
Hey, Hyung Shik.
56
00:04:58,145 --> 00:05:00,280
Of course. I'm available.
57
00:05:00,385 --> 00:05:01,655
Where in Gyeonggi Province?
58
00:05:01,656 --> 00:05:03,121
Is there a good restaurant
in Gyeonggi Province?
59
00:05:03,556 --> 00:05:05,180
There are a lot of good
restaurants in Seoul too.
60
00:05:05,656 --> 00:05:07,391
I hope you don't have
an ulterior motive.
61
00:05:09,825 --> 00:05:11,121
- Goodness. I'm cold.
- Hey!
62
00:05:12,236 --> 00:05:14,391
Hyung Shik. Sorry. I'll call you back.
63
00:05:14,796 --> 00:05:16,204
Hey, have you gone mad?
64
00:05:16,205 --> 00:05:18,061
Do you know how much I won?
65
00:05:18,306 --> 00:05:19,775
I'm home.
66
00:05:19,776 --> 00:05:21,131
Woo Ri, you're home.
67
00:05:22,546 --> 00:05:24,504
What is it? Is something wrong?
68
00:05:24,505 --> 00:05:27,144
Nothing is wrong. Did you have dinner?
69
00:05:27,145 --> 00:05:28,811
Let's play fair and square.
70
00:05:28,986 --> 00:05:31,840
Do your one million followers
know how petty you are?
71
00:05:36,125 --> 00:05:38,081
Gosh. It's nothing.
72
00:05:38,085 --> 00:05:40,254
We were playing board games
after dinner.
73
00:05:40,255 --> 00:05:42,151
And your mother seems sensitive today.
74
00:05:43,395 --> 00:05:45,025
You guys should try to get along.
75
00:05:45,026 --> 00:05:47,131
Your mother is the problem.
76
00:05:47,995 --> 00:05:49,905
Why is she so fussy all the time?
77
00:05:49,906 --> 00:05:51,761
- What about Mom?
- It's nothing.
78
00:05:51,935 --> 00:05:54,800
It will be too complicated
to understand her. All right.
79
00:05:55,705 --> 00:05:58,141
My daughter, tell me.
Do you know how to play Go-Stop?
80
00:05:58,205 --> 00:05:59,610
How about a finger flick?
81
00:06:00,676 --> 00:06:02,511
I don't play unless there's
money on the table.
82
00:06:06,015 --> 00:06:07,055
Get comfortable.
83
00:06:07,056 --> 00:06:08,410
You are my daughter indeed.
84
00:06:10,486 --> 00:06:11,951
Gosh.
85
00:06:20,835 --> 00:06:22,434
(Woo Ri)
86
00:06:22,435 --> 00:06:24,061
Gosh. What's going on with me?
87
00:06:24,135 --> 00:06:25,401
Is it because of the dream?
88
00:06:25,875 --> 00:06:28,401
I keep getting butterflies
whenever I see your mom.
89
00:06:28,705 --> 00:06:30,305
I shouldn't like her, right?
90
00:06:30,306 --> 00:06:31,901
Right. I shouldn't.
91
00:06:32,216 --> 00:06:34,410
I can't. Wait. Why can't I? Why not?
92
00:06:35,416 --> 00:06:36,680
Gummy Bear.
93
00:06:38,286 --> 00:06:39,511
You're not sure either?
94
00:06:40,116 --> 00:06:41,985
Right. Daddy isn't sure either.
95
00:06:41,986 --> 00:06:43,821
What? What did you say?
We should sleep? Yes, let's do that.
96
00:06:44,726 --> 00:06:46,090
We should just go to sleep.
97
00:06:47,455 --> 00:06:48,691
Gosh.
98
00:06:48,866 --> 00:06:50,720
Just go to sleep.
99
00:07:19,325 --> 00:07:20,521
What?
100
00:07:21,325 --> 00:07:22,790
What did I just dream?
101
00:07:26,866 --> 00:07:28,090
No.
102
00:07:28,466 --> 00:07:30,730
- What did you say?
- What's gotten into you today?
103
00:07:30,765 --> 00:07:32,035
Are you not feeling well?
104
00:07:32,036 --> 00:07:34,071
- No. I just...
- What?
105
00:07:34,776 --> 00:07:36,840
I just had a weird dream. That's all.
106
00:07:37,046 --> 00:07:38,901
A weird dream? What was it about?
107
00:07:39,645 --> 00:07:40,941
Well...
108
00:07:43,986 --> 00:07:45,211
It's nothing.
109
00:07:45,515 --> 00:07:47,751
You know, it was just a weird dream.
110
00:07:47,856 --> 00:07:49,751
A dream that had nothing to do
with my real life.
111
00:07:50,226 --> 00:07:52,124
A weird dream. That's all it was.
112
00:07:52,125 --> 00:07:53,795
- A plain, weird dream is all.
- That's her!
113
00:07:53,796 --> 00:07:55,021
You're right!
114
00:07:55,296 --> 00:07:57,920
Hey, I have an exam next week.
115
00:07:58,065 --> 00:07:59,360
Can you give me a hug?
116
00:07:59,695 --> 00:08:00,764
What?
117
00:08:00,765 --> 00:08:02,530
- Me too!
- Me too!
118
00:08:02,536 --> 00:08:04,061
Goodness.
119
00:08:05,606 --> 00:08:07,271
Good luck with the exam.
120
00:08:08,575 --> 00:08:10,040
But why do you want to hug me?
121
00:08:10,806 --> 00:08:12,741
This is you, right? Oh Woo Ri.
122
00:08:15,475 --> 00:08:16,641
Gosh.
123
00:08:16,985 --> 00:08:18,184
Woo Ri.
124
00:08:18,185 --> 00:08:19,655
- What?
- That's Woo Ri.
125
00:08:19,656 --> 00:08:20,780
(We support Oh Woo Ri Maria!)
126
00:08:20,916 --> 00:08:22,780
You're behind this, aren't you?
127
00:08:22,985 --> 00:08:24,280
Sister Woo Ri.
128
00:08:25,386 --> 00:08:27,851
I was going to make it a surprise,
but you found out.
129
00:08:28,426 --> 00:08:29,920
You're getting an award today.
130
00:08:29,965 --> 00:08:32,594
As the president of the youth club,
I must show my support.
131
00:08:32,595 --> 00:08:34,460
(We support Oh Woo Ri Maria!)
132
00:08:34,695 --> 00:08:36,060
- An award?
- Yes.
133
00:08:39,536 --> 00:08:41,375
Why would get an award?
134
00:08:41,376 --> 00:08:42,641
Woo Ri.
135
00:08:43,646 --> 00:08:45,471
You made such a sacred decision.
136
00:08:45,746 --> 00:08:47,641
We are so proud of you...
137
00:08:47,646 --> 00:08:49,881
for protecting the baby.
138
00:08:50,185 --> 00:08:52,111
The Lord gave you a life.
139
00:08:53,256 --> 00:08:54,714
After hearing your story,
140
00:08:54,715 --> 00:08:57,851
the Guardian of Life Headquarters
wants to give you an award.
141
00:08:58,656 --> 00:09:00,824
The members of our church
put together an event to celebrate it.
142
00:09:00,825 --> 00:09:03,021
But still. This is...
143
00:09:03,166 --> 00:09:06,131
We shouldn't make
a big deal out of this.
144
00:09:07,435 --> 00:09:09,401
And this is weird.
145
00:09:09,835 --> 00:09:11,401
What is this?
146
00:09:12,036 --> 00:09:14,275
I made them to celebrate the award.
147
00:09:14,276 --> 00:09:15,631
You punk.
148
00:09:15,646 --> 00:09:17,471
Woo Ri isn't some saintess
from the Bible.
149
00:09:17,475 --> 00:09:19,070
There's a limit to your jokes!
150
00:09:19,115 --> 00:09:21,915
Because of these weird badges you made,
151
00:09:21,916 --> 00:09:24,810
people kept asking me to hug them.
152
00:09:26,756 --> 00:09:27,854
- Woo Ri!
- Woo Ri!
153
00:09:27,855 --> 00:09:29,080
- What?
- Woo Ri!
154
00:09:29,085 --> 00:09:30,280
- Sister!
- Gosh!
155
00:09:30,556 --> 00:09:32,251
- Please go away!
- Sister Woo Ri!
156
00:09:33,626 --> 00:09:35,025
- Hey!
- Woo Ri!
157
00:09:35,026 --> 00:09:36,861
- Please calm down!
- Woo Ri!
158
00:09:36,865 --> 00:09:39,261
- Goodness. Please calm down.
- Oh, no.
159
00:09:39,965 --> 00:09:41,261
No!
160
00:10:08,656 --> 00:10:11,564
- Sister Woo Ri!
- Stop it!
161
00:10:11,565 --> 00:10:13,030
Go away!
162
00:10:22,475 --> 00:10:24,141
Are you hurt?
163
00:10:24,646 --> 00:10:25,771
I'm fine.
164
00:10:31,916 --> 00:10:34,251
They look good together.
165
00:10:34,286 --> 00:10:35,854
Mom, the treatment must be done.
166
00:10:35,855 --> 00:10:38,625
Right. You and I should go over there.
167
00:10:38,626 --> 00:10:40,621
- Why?
- Come here.
168
00:10:41,626 --> 00:10:42,960
Are you all right?
169
00:10:43,095 --> 00:10:45,324
I'm sorry. This is all my fault.
170
00:10:45,325 --> 00:10:47,364
No. Why are you sorry?
171
00:10:47,365 --> 00:10:49,460
It's my fault. I injured myself.
172
00:10:50,766 --> 00:10:53,875
By the way, what was going on?
Are you getting an award?
173
00:10:53,876 --> 00:10:56,505
No. It's nothing.
174
00:10:56,506 --> 00:10:57,601
I see.
175
00:10:58,176 --> 00:10:59,971
But what were you doing at the church?
176
00:11:00,715 --> 00:11:04,714
Oh, you left something
in the conference room.
177
00:11:04,715 --> 00:11:05,910
Here.
178
00:11:06,185 --> 00:11:07,351
I see.
179
00:11:08,215 --> 00:11:09,854
You could have given it to me later.
180
00:11:09,855 --> 00:11:11,950
Well, I just thought I could swing by.
181
00:11:13,595 --> 00:11:17,064
You're always there to help me.
You already helped me twice.
182
00:11:17,065 --> 00:11:19,021
Twice isn't a lot.
183
00:11:19,335 --> 00:11:21,361
I wish I could always be with you.
184
00:11:21,865 --> 00:11:22,960
Pardon?
185
00:11:24,906 --> 00:11:28,530
No. I mean, you must
be careful for the baby.
186
00:11:29,306 --> 00:11:30,440
Right.
187
00:11:44,825 --> 00:11:47,021
- Ms. Oh.
- Yes?
188
00:11:48,526 --> 00:11:51,660
Actually, I...
189
00:11:52,865 --> 00:11:54,030
Excuse me.
190
00:11:56,435 --> 00:11:57,800
Yes. Hello?
191
00:11:58,636 --> 00:12:00,901
What? The police station?
192
00:12:01,676 --> 00:12:03,641
What? Why? My father?
193
00:12:03,676 --> 00:12:06,471
I even had a meal...
194
00:12:07,046 --> 00:12:09,241
and went to the sauna
with your chief here.
195
00:12:09,445 --> 00:12:10,915
But I'm not going to tell you that.
196
00:12:10,916 --> 00:12:12,314
We've been keeping things
on the down-low...
197
00:12:12,315 --> 00:12:13,684
because a man died in my hospital.
198
00:12:13,685 --> 00:12:15,684
But how do you expect me
to run a hospital...
199
00:12:15,685 --> 00:12:17,224
when a cop keeps showing up there?
200
00:12:17,225 --> 00:12:20,255
I'm sorry. I'll talk to him.
201
00:12:20,256 --> 00:12:21,895
He's making a mess at my hospital...
202
00:12:21,896 --> 00:12:24,060
to catch a suspect that doesn't exist!
203
00:12:24,865 --> 00:12:27,030
And look at this.
What will you do with this?
204
00:12:27,136 --> 00:12:30,334
This is called the full moon,
the best yellow chrysanthemum.
205
00:12:30,335 --> 00:12:34,104
I looked after this for ten years
as if I were my own child!
206
00:12:34,105 --> 00:12:36,875
Seriously. You know what?
I'm going to...
207
00:12:36,876 --> 00:12:39,710
Should I turn this place
upside down today?
208
00:12:39,845 --> 00:12:41,074
Call your chief.
209
00:12:41,075 --> 00:12:43,481
Dad. That's enough. Stop it.
210
00:12:44,845 --> 00:12:46,580
We don't want this to happen again.
211
00:12:47,016 --> 00:12:48,511
I'm so sorry.
212
00:13:00,865 --> 00:13:02,290
You, Kang Jae!
213
00:13:02,835 --> 00:13:05,160
What on earth are you up to these days?
214
00:13:05,235 --> 00:13:08,930
What did you do at the hospital
even without a warrant?
215
00:13:09,376 --> 00:13:11,300
Come on!
216
00:13:17,985 --> 00:13:19,981
Square your shoulders!
217
00:13:23,426 --> 00:13:25,050
Mother!
218
00:13:27,426 --> 00:13:29,690
You should have called first.
219
00:13:30,365 --> 00:13:32,221
I dropped by because I missed you.
220
00:13:33,095 --> 00:13:35,591
And I wanted to give you this too.
221
00:13:36,006 --> 00:13:38,864
My mom made jangjorim,
and it made me think of you.
222
00:13:38,865 --> 00:13:40,731
You can finish
two bowls of rice with this.
223
00:13:41,835 --> 00:13:43,001
Mother.
224
00:13:44,246 --> 00:13:46,245
Are you that touched by jangjorim?
225
00:13:46,246 --> 00:13:48,241
Thank you. I'll eat them.
226
00:13:50,615 --> 00:13:52,180
Why didn't you come to church?
227
00:13:53,016 --> 00:13:54,310
Because of Woo Ri?
228
00:13:56,185 --> 00:13:57,621
No.
229
00:13:58,626 --> 00:14:00,950
I'm investigating a case now.
230
00:14:02,496 --> 00:14:03,761
Kang Jae.
231
00:14:04,766 --> 00:14:06,395
Is it still hard?
232
00:14:06,396 --> 00:14:08,190
Gosh. No.
233
00:14:10,365 --> 00:14:14,300
I think Woo Ri is
getting better little-by-little.
234
00:14:15,036 --> 00:14:18,371
So you need to
get yourself together too.
235
00:14:18,945 --> 00:14:20,070
Okay?
236
00:14:21,215 --> 00:14:24,680
I'm all right too, Mother.
237
00:14:25,546 --> 00:14:26,751
Thank you.
238
00:14:28,985 --> 00:14:31,550
- All right.
- You're leaving already?
239
00:14:32,256 --> 00:14:33,450
Kang Jae.
240
00:14:34,225 --> 00:14:35,950
Should I give you a hug?
241
00:14:36,166 --> 00:14:39,265
- No. It's all right.
- No, you need one. Come here.
242
00:14:39,266 --> 00:14:41,364
- Gosh.
- I'm like your mom. Come here.
243
00:14:41,365 --> 00:14:43,334
Gosh. You're way too young.
244
00:14:43,335 --> 00:14:45,864
- Gosh. Come here.
- Hello.
245
00:14:45,865 --> 00:14:48,731
- I won't fall for that.
- Mother.
246
00:14:49,345 --> 00:14:51,905
- Mother.
- Stay strong. Okay.
247
00:14:51,906 --> 00:14:53,410
Okay.
248
00:14:55,546 --> 00:14:58,841
Gosh. The movie, "Oldboy",
ruined it for everyone.
249
00:14:59,355 --> 00:15:01,515
Ma Ri, isn't that such
a ridiculous stereotype...
250
00:15:01,516 --> 00:15:03,851
to give only dumplings to
the person you're locking up?
251
00:15:04,325 --> 00:15:06,854
Be quiet and eat unless you
want to starve to death!
252
00:15:06,855 --> 00:15:08,395
You get well-balanced meals,
253
00:15:08,396 --> 00:15:11,121
put together by nutritionists
even in prison.
254
00:15:11,796 --> 00:15:14,295
Hey. Do you want to go back there
for the well-balanced meals?
255
00:15:14,296 --> 00:15:16,300
Shut your mouth and watch the TV.
256
00:15:17,605 --> 00:15:20,030
Gosh. It's been so long
since I touched a remote.
257
00:15:20,176 --> 00:15:21,401
Thank you.
258
00:15:28,345 --> 00:15:31,984
(Next episode)
259
00:15:31,985 --> 00:15:34,015
Chun Sa Da falls into
Na Beom In's trap...
260
00:15:34,016 --> 00:15:35,111
and gets abducted.
261
00:15:37,225 --> 00:15:40,550
Chun Sa Da removes the
steel handcuffs and escapes.
262
00:15:42,095 --> 00:15:44,121
Chun Sa Da will fight back soon.
263
00:15:45,126 --> 00:15:48,131
"Mask of Desire" will air
at 9pm on Thursday.
264
00:15:48,565 --> 00:15:49,830
Look forward to the drama.
265
00:15:50,036 --> 00:15:52,971
It will air at 9pm on Thursday?
266
00:15:54,806 --> 00:15:56,501
I'm going out.
267
00:15:57,506 --> 00:15:58,700
Woo Ri.
268
00:15:59,575 --> 00:16:01,371
Take this with you.
269
00:16:01,416 --> 00:16:03,084
What's this, Grandma?
270
00:16:03,085 --> 00:16:05,684
I made some ox bone soup.
You should bring it to him.
271
00:16:05,685 --> 00:16:07,255
Raphael hurt his leg.
272
00:16:07,256 --> 00:16:09,111
Oh, for Raphael?
273
00:16:09,355 --> 00:16:10,925
You didn't have to do that.
274
00:16:10,926 --> 00:16:13,925
You should bring this to him.
He got hurt, trying to help you.
275
00:16:13,926 --> 00:16:18,460
So bring this to him and tell him
to recover with this soup. Okay?
276
00:16:18,595 --> 00:16:21,731
All those fancy meals can't be
better than home-cooked meals.
277
00:16:21,735 --> 00:16:23,530
Those meals don't have love in them.
278
00:16:23,906 --> 00:16:25,805
Okay.
279
00:16:25,806 --> 00:16:29,645
Go there after work and
have a meal with him too. Okay?
280
00:16:29,646 --> 00:16:31,440
I won't put aside dinner for you.
281
00:16:32,176 --> 00:16:33,271
Wait.
282
00:16:37,345 --> 00:16:41,010
Please thank your grandmother
for the food.
283
00:16:41,885 --> 00:16:43,151
It looks great.
284
00:16:44,385 --> 00:16:47,520
I'm sorry to make you go through
this trouble because of me.
285
00:16:47,726 --> 00:16:50,361
You weren't able to go to work
because of your leg today?
286
00:16:50,595 --> 00:16:52,220
Oh, no.
287
00:16:52,226 --> 00:16:54,930
I had already taken a day off today.
It wasn't because of the injury.
288
00:16:55,165 --> 00:16:57,561
I'm all right. It doesn't hurt at all.
289
00:16:58,565 --> 00:16:59,970
That's a relief.
290
00:17:01,936 --> 00:17:04,945
("Smart, Healthy Guides
for the First-Time Parents")
291
00:17:04,946 --> 00:17:07,970
("Parenting Tips
First-Time Dads Must Learn")
292
00:17:09,885 --> 00:17:12,781
("Parenting Tips
First-Time Dads Must Learn")
293
00:17:14,415 --> 00:17:17,685
One of my favorite writers
published a new book.
294
00:17:17,686 --> 00:17:19,121
I was just reading that.
295
00:17:19,696 --> 00:17:21,055
It's a collection of short stories.
296
00:17:21,056 --> 00:17:22,520
There's a story titled
"The Heart of Summer".
297
00:17:22,756 --> 00:17:24,220
That one is my favorite.
298
00:17:26,266 --> 00:17:28,131
("The Heart of Summer")
299
00:17:53,056 --> 00:17:57,091
Oh, I should get going now.
300
00:17:57,125 --> 00:18:00,460
You should finish
your tea before you go.
301
00:18:03,466 --> 00:18:05,131
Take your time with it.
302
00:18:05,736 --> 00:18:08,571
And drink everything before you go.
303
00:18:14,175 --> 00:18:15,440
Okay.
304
00:18:23,756 --> 00:18:26,821
("You Are My Today")
305
00:18:33,595 --> 00:18:37,430
("The Heart of Summer")
306
00:18:48,946 --> 00:18:53,854
- She doesn't look in the mirror
- She doesn't look in the mirror
307
00:18:53,855 --> 00:18:57,651
- She is a lonely woman
- She is a lonely woman
308
00:18:58,726 --> 00:19:03,391
- Will you
- Will you
309
00:19:03,425 --> 00:19:07,591
- Love me tonight?
- Love me tonight?
310
00:19:10,966 --> 00:19:12,104
Thank you.
311
00:19:12,105 --> 00:19:13,805
- Can I borrow your marker?
- Pardon?
312
00:19:13,806 --> 00:19:16,371
I need an autograph from Hyung Shik too.
313
00:19:17,046 --> 00:19:21,311
- Goodness. You're so handsome.
- I'm a huge fan.
314
00:19:22,815 --> 00:19:26,341
All right. We bought some snacks today!
315
00:19:29,016 --> 00:19:30,884
- That looks tasty.
- It's over. Aren't you leaving?
316
00:19:30,885 --> 00:19:32,924
You said you needed to be at the shoot.
I'm leaving now.
317
00:19:32,925 --> 00:19:34,420
Wait. Where are you going?
318
00:19:34,595 --> 00:19:37,124
To the hospital.
Woo Ri's getting her sonogram today.
319
00:19:37,125 --> 00:19:38,490
Then, let's go together.
320
00:19:48,236 --> 00:19:49,700
The baby's doing great.
321
00:19:49,845 --> 00:19:51,041
Can you see this?
322
00:19:51,046 --> 00:19:54,314
These are the eyes, nose, and mouth.
323
00:19:54,315 --> 00:19:56,710
And can you see the arms and legs?
324
00:19:57,746 --> 00:20:00,410
You'll be able to hear the heartbeat
since it's week eight.
325
00:20:40,026 --> 00:20:42,351
Raphael, are you crying?
326
00:20:42,456 --> 00:20:43,821
No, I'm not.
327
00:20:44,966 --> 00:20:47,765
I'm usually not that emotional.
328
00:20:47,766 --> 00:20:49,331
Gosh, why am I like this?
329
00:20:50,506 --> 00:20:52,730
It's okay. Many people cry.
330
00:20:53,335 --> 00:20:54,730
- Here you go.
- Thank you.
331
00:20:55,375 --> 00:20:57,371
Gosh. I'm just...
332
00:20:57,776 --> 00:21:00,515
Are you okay?
333
00:21:00,516 --> 00:21:02,670
I'm okay...
334
00:21:04,786 --> 00:21:06,111
Oh gosh.
335
00:21:08,256 --> 00:21:09,920
Why is he crying like that?
336
00:21:10,085 --> 00:21:11,851
This isn't something
to cry over like that.
337
00:21:12,155 --> 00:21:14,250
He's such a family man.
338
00:21:14,625 --> 00:21:17,391
He must be so fond of
the baby to be that way.
339
00:21:17,726 --> 00:21:19,391
He's overreacting.
340
00:21:20,466 --> 00:21:22,791
They look good together.
341
00:21:23,766 --> 00:21:24,864
What do you mean?
342
00:21:24,865 --> 00:21:26,430
Woo Ri and the baby's father.
343
00:21:26,736 --> 00:21:28,200
They look good together.
344
00:21:28,306 --> 00:21:30,275
That's ridiculous.
345
00:21:30,276 --> 00:21:31,745
Why not?
346
00:21:31,746 --> 00:21:33,874
He's divorced and Woo Ri also...
347
00:21:33,875 --> 00:21:35,811
How will you ever see Kang Jae?
348
00:21:35,815 --> 00:21:37,545
Well, that is...
349
00:21:37,546 --> 00:21:38,715
If you haven't lost your mind,
350
00:21:38,716 --> 00:21:40,250
don't ever say such a thing to Woo Ri.
351
00:21:46,425 --> 00:21:47,651
By the way,
352
00:21:48,226 --> 00:21:50,220
I usually don't cry.
353
00:21:51,095 --> 00:21:54,031
I don't even cry
when I watch a sad movie.
354
00:21:54,595 --> 00:21:57,730
But whenever I think about the baby...
355
00:22:01,605 --> 00:22:02,871
I'm sorry.
356
00:22:03,405 --> 00:22:05,970
It's okay. You don't have to apologize.
357
00:22:06,046 --> 00:22:07,440
Gosh.
358
00:22:07,875 --> 00:22:09,311
I feel like crying again.
359
00:22:10,845 --> 00:22:14,285
They said you could see
a 3D sonogram picture in week 20.
360
00:22:14,286 --> 00:22:17,121
We can see the baby's face...
361
00:22:18,056 --> 00:22:20,321
in 3D.
362
00:22:21,355 --> 00:22:24,190
You might faint from crying
if you see it.
363
00:22:26,466 --> 00:22:27,760
Right.
364
00:22:27,865 --> 00:22:30,260
I should get fully prepared for it.
365
00:22:45,345 --> 00:22:47,180
I have a plan to catch this guy.
366
00:22:50,026 --> 00:22:51,621
This is the police. Put your hands up.
367
00:22:52,085 --> 00:22:53,894
I'll pretend that
I'm a maintenance guy...
368
00:22:53,895 --> 00:22:54,990
and go in the ward.
369
00:22:55,026 --> 00:22:56,195
I'll tear down the wall if I have to...
370
00:22:56,196 --> 00:22:58,121
Kang Jae, you need to stop.
371
00:22:59,865 --> 00:23:01,935
I told you I'm not mistaken.
372
00:23:01,936 --> 00:23:04,430
I know why you're doing this. So stop.
373
00:23:06,165 --> 00:23:07,634
- What?
- I know why you broke up...
374
00:23:07,635 --> 00:23:08,930
with Woo Ri,
375
00:23:09,375 --> 00:23:12,071
and why you are so obsessed
over that hospital.
376
00:23:12,746 --> 00:23:14,010
I hear that Woo Ri...
377
00:23:14,446 --> 00:23:16,240
got pregnant because
of medical malpractice.
378
00:23:16,686 --> 00:23:18,841
And the sperm belongs to Raphael.
379
00:23:18,946 --> 00:23:20,311
Isn't that why you're doing this?
380
00:23:22,756 --> 00:23:24,720
I would've done the same thing.
381
00:23:25,855 --> 00:23:27,351
But let's stop.
382
00:23:33,865 --> 00:23:35,331
It's not that.
383
00:23:36,266 --> 00:23:38,131
Chairman Kim is in that hospital.
384
00:23:39,736 --> 00:23:41,601
I definitely heard it
when Shin Mi Young died.
385
00:23:42,835 --> 00:23:44,571
I can no longer help you.
386
00:23:45,506 --> 00:23:47,170
I feel like I'm walking on eggshells.
387
00:24:08,065 --> 00:24:09,260
Seriously.
388
00:24:10,766 --> 00:24:13,000
Ms. Lee, I've made
the changes in the draft.
389
00:24:15,776 --> 00:24:18,275
It turned dark outside
while I waited for this.
390
00:24:18,276 --> 00:24:20,440
You get off work at 4pm in Sweden.
391
00:24:20,546 --> 00:24:22,240
Can't you work faster?
392
00:24:25,686 --> 00:24:26,950
What's that?
393
00:24:28,516 --> 00:24:30,351
I got it at church.
394
00:24:30,686 --> 00:24:32,854
There's this pregnant woman
who decided...
395
00:24:32,855 --> 00:24:35,121
to have a child like the Virgin Mary.
396
00:24:36,026 --> 00:24:37,291
Is that Oh Woo Ri?
397
00:24:37,625 --> 00:24:39,591
How do you know her?
Do you go to church as well?
398
00:24:40,196 --> 00:24:42,164
People came from all over...
399
00:24:42,165 --> 00:24:43,904
because they said it was
good luck to touch her.
400
00:24:43,905 --> 00:24:45,361
But she didn't like it.
401
00:24:49,706 --> 00:24:51,571
Of course, she wouldn't like it.
402
00:24:53,206 --> 00:24:55,745
The more people know about this,
403
00:24:55,746 --> 00:24:57,341
the more she wouldn't like it.
404
00:24:59,915 --> 00:25:02,854
What was the name of the streamer...
405
00:25:02,855 --> 00:25:04,285
we contacted for viral marketing?
406
00:25:04,286 --> 00:25:05,581
BJ Bbikku?
407
00:25:06,056 --> 00:25:07,455
He has a lot of viewers,
408
00:25:07,456 --> 00:25:09,924
but his reputation isn't good.
So, we cut him out.
409
00:25:09,925 --> 00:25:11,190
That sounds good.
410
00:25:11,325 --> 00:25:13,291
What was his contact information?
411
00:25:22,476 --> 00:25:24,101
Seeing our baby's picture...
412
00:25:24,575 --> 00:25:27,111
reminded me of you.
So I'm sending you a picture.
413
00:25:45,226 --> 00:25:47,760
("The Heart of Summer")
414
00:26:04,516 --> 00:26:06,950
("The Heart of Summer")
415
00:26:22,436 --> 00:26:23,805
This is the place.
416
00:26:23,806 --> 00:26:26,205
I'm sure you're curious
about where I am.
417
00:26:26,206 --> 00:26:27,535
This is...
418
00:26:27,536 --> 00:26:29,435
I am at...
419
00:26:29,436 --> 00:26:31,745
the site of a miracle.
420
00:26:31,746 --> 00:26:33,445
This is an amazing place.
421
00:26:33,446 --> 00:26:34,844
The modern version of Mary.
422
00:26:34,845 --> 00:26:36,571
What I mean by that is...
423
00:26:36,645 --> 00:26:39,945
that a virgin is pregnant.
Isn't that unbelievable?
424
00:26:39,946 --> 00:26:43,985
I will satisfy your curiosity,
so stay tuned.
425
00:26:43,986 --> 00:26:46,084
Mister. What are you doing?
426
00:26:46,085 --> 00:26:48,894
Hello, there. Nice to meet you.
427
00:26:48,895 --> 00:26:50,391
Is Ms. Oh Woo Ri here?
428
00:26:50,395 --> 00:26:53,064
I heard that a virgin got pregnant.
429
00:26:53,065 --> 00:26:55,035
Gosh. Turn that camera off and leave.
430
00:26:55,036 --> 00:26:56,094
- Go.
- Leave.
431
00:26:56,095 --> 00:26:58,664
What do you mean leave?
My viewers are watching.
432
00:26:58,665 --> 00:26:59,735
Yes.
433
00:26:59,736 --> 00:27:02,275
The person of interest has appeared.
434
00:27:02,276 --> 00:27:03,445
What is this?
435
00:27:03,446 --> 00:27:05,305
I'm BJ Bbikku.
436
00:27:05,306 --> 00:27:06,644
Can I have an interview?
437
00:27:06,645 --> 00:27:08,475
- No, I won't. Leave.
- Leave.
438
00:27:08,476 --> 00:27:10,015
- Leave.
- Go.
439
00:27:10,016 --> 00:27:11,414
- Go.
- Come on.
440
00:27:11,415 --> 00:27:14,084
(BJ Bbikku)
441
00:27:14,085 --> 00:27:16,614
Why did such a man come to visit?
442
00:27:16,615 --> 00:27:18,351
What is it? Who came to visit?
443
00:27:19,256 --> 00:27:22,621
Some BJ came to visit.
444
00:27:23,095 --> 00:27:24,420
He said his name was Bbikku.
445
00:27:25,165 --> 00:27:26,591
You mean BJ Bbikku?
446
00:27:26,625 --> 00:27:29,730
He's infamous for
troll-baiting to earn money.
447
00:27:29,936 --> 00:27:31,134
But wait.
448
00:27:31,135 --> 00:27:33,265
He came for you? Why?
449
00:27:33,266 --> 00:27:35,331
He wanted to interview me.
450
00:27:36,036 --> 00:27:37,440
What is this?
451
00:27:37,706 --> 00:27:39,740
There are so many victims.
452
00:27:40,145 --> 00:27:41,710
You don't avoid such a person
because he's scary,
453
00:27:42,075 --> 00:27:45,111
you avoid him because
it's good to avoid him.
454
00:27:45,186 --> 00:27:46,440
Maria.
455
00:27:47,115 --> 00:27:48,354
- Hello.
- Thank you.
456
00:27:48,355 --> 00:27:49,414
Thank you so much.
457
00:27:49,415 --> 00:27:50,654
I'm pregnant.
458
00:27:50,655 --> 00:27:52,854
We had trouble
getting pregnant for five years.
459
00:27:52,855 --> 00:27:55,220
But we got pregnant after we met you.
460
00:27:55,325 --> 00:27:56,520
Thank you so much.
461
00:27:57,125 --> 00:27:58,321
Congratulations.
462
00:27:58,726 --> 00:28:01,235
But you're not pregnant because of me.
463
00:28:01,236 --> 00:28:04,561
No. I got pregnant
after you gave me a hug.
464
00:28:04,635 --> 00:28:06,364
A miracle happened.
465
00:28:06,365 --> 00:28:09,505
Yes. There isn't
a greater miracle than this.
466
00:28:09,506 --> 00:28:12,505
Okay.
467
00:28:12,506 --> 00:28:14,245
I've seen everything.
468
00:28:14,246 --> 00:28:15,874
You saw this, didn't you?
469
00:28:15,875 --> 00:28:20,084
The modern version of
Mary finally worked miracles.
470
00:28:20,085 --> 00:28:22,381
Give me an interview.
It's such a good day.
471
00:28:22,385 --> 00:28:24,955
And congratulations on
getting pregnant, you two.
472
00:28:24,956 --> 00:28:26,354
Let's do an interview together.
473
00:28:26,355 --> 00:28:28,250
Excuse me. Leave.
474
00:28:28,325 --> 00:28:30,495
This is the last warning.
I won't let this go.
475
00:28:30,496 --> 00:28:31,624
Hey, mister.
476
00:28:31,625 --> 00:28:34,164
The police will arrest you
if you trespass like this.
477
00:28:34,165 --> 00:28:36,064
I will call the police
if you walk through that door...
478
00:28:36,065 --> 00:28:37,265
one more time.
479
00:28:37,266 --> 00:28:38,535
You came back.
480
00:28:38,536 --> 00:28:40,634
Leave now, or I will call the police.
481
00:28:40,635 --> 00:28:42,334
I haven't committed any crimes.
482
00:28:42,335 --> 00:28:44,801
No police officer can stop
this live broadcast.
483
00:28:44,946 --> 00:28:47,545
- Leave now.
- Leave.
484
00:28:47,546 --> 00:28:49,374
- Help me.
- Leave.
485
00:28:49,375 --> 00:28:52,715
I came out early this morning
to satisfy your curiosity...
486
00:28:52,716 --> 00:28:54,985
and get enough sleep...
487
00:28:54,986 --> 00:28:56,814
You're doing such a good job.
488
00:28:56,815 --> 00:28:59,025
You went there in the morning.
489
00:28:59,026 --> 00:29:00,624
I should send him some tokens.
490
00:29:00,625 --> 00:29:02,020
What are you watching?
491
00:29:02,956 --> 00:29:04,220
Nothing.
492
00:29:04,696 --> 00:29:05,965
- What is it?
- It's nothing.
493
00:29:05,966 --> 00:29:07,091
Gosh, give me that.
494
00:29:07,536 --> 00:29:08,564
I'm here.
495
00:29:08,565 --> 00:29:10,735
If she comes out,
I'll get to the bottom of this.
496
00:29:10,736 --> 00:29:11,834
But I won't do this for free.
497
00:29:11,835 --> 00:29:14,470
I will only do as much
as the love you show me.
498
00:29:14,976 --> 00:29:16,535
She's out.
499
00:29:16,536 --> 00:29:19,775
Everyone, finally the
miraculous virgin has appeared.
500
00:29:19,776 --> 00:29:21,074
Please give us a hug.
501
00:29:21,075 --> 00:29:22,174
Everyone.
502
00:29:22,175 --> 00:29:24,015
She's the miraculous virgin.
503
00:29:24,016 --> 00:29:26,811
Everyone, this is a miracle
of the modern Mary.
504
00:29:26,815 --> 00:29:28,581
Experience the miracle.
505
00:29:28,585 --> 00:29:29,811
It's a miracle everyone.
506
00:29:35,196 --> 00:29:37,564
- What are you doing?
- An interview.
507
00:29:37,565 --> 00:29:39,424
- Move.
- What's going on?
508
00:29:39,425 --> 00:29:41,760
What's this?
We're in the middle of an interview.
509
00:29:42,395 --> 00:29:43,664
Hey.
510
00:29:43,665 --> 00:29:46,500
- Maria, where are you going?
- Don't leave.
511
00:29:49,936 --> 00:29:51,374
What are you doing?
512
00:29:51,375 --> 00:29:52,901
You think driving
an expensive car fixes everything?
513
00:29:53,546 --> 00:29:55,174
I also have one at home.
514
00:29:55,175 --> 00:29:56,740
- Don't touch.
- Where are you going, Maria?
515
00:30:03,956 --> 00:30:05,651
How did you know?
516
00:30:08,556 --> 00:30:12,225
Well, someone told me about it
from watching the live stream.
517
00:30:12,226 --> 00:30:13,394
Are you okay?
518
00:30:13,395 --> 00:30:16,531
Yes... I'm okay.
519
00:30:16,595 --> 00:30:19,131
He kept distracting me from yesterday.
520
00:30:19,165 --> 00:30:21,131
What's this all about?
521
00:30:21,605 --> 00:30:24,305
I'll look into ways of
getting rid of those people.
522
00:30:24,306 --> 00:30:27,674
No, it's okay. I'll take care of it
since it's my problem.
523
00:30:27,675 --> 00:30:29,475
I'm the baby's father.
524
00:30:29,476 --> 00:30:32,010
I'll do anything if it concerns you.
525
00:30:33,345 --> 00:30:37,025
I'm grateful that you helped me
many times these days...
526
00:30:37,026 --> 00:30:39,480
because of the baby.
527
00:30:40,186 --> 00:30:42,551
But I don't want to burden you.
528
00:30:42,556 --> 00:30:44,690
I'll take care of my own problems.
529
00:30:48,196 --> 00:30:49,361
Ms. Oh,
530
00:30:50,436 --> 00:30:52,831
can't I just help you?
531
00:30:53,135 --> 00:30:54,871
It's not just for the baby...
532
00:30:57,446 --> 00:31:01,975
I mean, I don't know how to put this...
533
00:31:01,976 --> 00:31:05,141
You'd think weird of me
whichever way I put it.
534
00:31:06,686 --> 00:31:10,210
But I had a dream.
535
00:31:10,925 --> 00:31:12,851
Excuse me? A dream?
536
00:31:16,155 --> 00:31:18,121
Ms. Oh, I...
537
00:31:19,966 --> 00:31:21,960
Actually, I...
538
00:31:22,196 --> 00:31:23,591
Your phone is ringing.
539
00:31:25,135 --> 00:31:28,435
No, it's nothing.
Go ahead, answer your phone.
540
00:31:28,436 --> 00:31:29,601
Okay.
541
00:31:33,375 --> 00:31:34,710
Hello?
542
00:31:35,716 --> 00:31:36,811
Excuse me?
543
00:31:37,216 --> 00:31:39,785
Gosh, Mr. Kim.
544
00:31:39,786 --> 00:31:42,680
By the way, why did you say...
545
00:31:43,556 --> 00:31:45,755
that you won't give us the baby...
546
00:31:45,756 --> 00:31:48,651
if Ma Ri doesn't get a divorce?
What did she do wrong?
547
00:31:49,925 --> 00:31:52,195
I don't want to judge...
548
00:31:52,196 --> 00:31:54,861
Ms. Lee's personal wrongdoings
with my standards.
549
00:31:55,196 --> 00:31:58,965
I don't think she's fit to
be the mother of the baby.
550
00:31:58,966 --> 00:32:00,770
That she was unfaithful in the marriage?
551
00:32:00,905 --> 00:32:02,805
No, that is a misunderstanding.
552
00:32:02,806 --> 00:32:04,801
I've made my decision very carefully.
553
00:32:05,046 --> 00:32:07,970
I think Mr. Raphael has
the same opinion as me.
554
00:32:09,246 --> 00:32:12,910
You're more tenacious
than I thought you were.
555
00:32:13,815 --> 00:32:17,015
Have you made a deal?
I'll give you the baby, so get divorced.
556
00:32:17,016 --> 00:32:19,324
What do mean by a deal?
That's not what it is...
557
00:32:19,325 --> 00:32:20,750
Okay. All right.
558
00:32:22,456 --> 00:32:24,821
What can I do if you're like this?
559
00:32:24,966 --> 00:32:29,391
I just didn't want my only son
to raise a kid without a mother.
560
00:32:30,565 --> 00:32:32,561
The baby's inside of me.
561
00:32:32,835 --> 00:32:34,430
I'm the mother.
562
00:32:38,006 --> 00:32:40,174
Why did Ms. Oh Woo Ri come?
563
00:32:40,175 --> 00:32:41,371
Well...
564
00:32:42,746 --> 00:32:44,910
I called her to see
if she was doing fine.
565
00:32:45,815 --> 00:32:48,111
Right. Is that so?
566
00:32:50,115 --> 00:32:53,220
She says she won't give us the baby
if you don't divorce my son.
567
00:32:54,056 --> 00:32:56,324
Excuse me? What did you say?
568
00:32:56,325 --> 00:32:58,190
What can I do?
That's the only grandchild I have.
569
00:32:59,325 --> 00:33:00,891
I think you need to get divorced.
570
00:33:02,665 --> 00:33:05,131
I think there is a misunderstanding.
571
00:33:05,665 --> 00:33:07,531
I'll look into it.
572
00:33:13,105 --> 00:33:14,745
They won't leave
even when we asked them to.
573
00:33:14,746 --> 00:33:16,174
They're just sitting there.
574
00:33:16,175 --> 00:33:17,584
Did they order food?
575
00:33:17,585 --> 00:33:18,814
Of course, we did.
576
00:33:18,815 --> 00:33:22,185
Is it against the law to sit around
after we finished our meal?
577
00:33:22,186 --> 00:33:26,220
How long are you going to sit there
after ordering one dish?
578
00:33:26,325 --> 00:33:27,854
We can't do our business.
579
00:33:27,855 --> 00:33:30,561
Let the law decide.
580
00:33:33,296 --> 00:33:36,164
We wouldn't have sold
the pork cutlet if it was him.
581
00:33:36,165 --> 00:33:37,361
Excuse me.
582
00:33:37,865 --> 00:33:40,331
You should leave
if you're done with your meal.
583
00:33:40,405 --> 00:33:43,201
Why don't you all leave?
584
00:33:43,775 --> 00:33:45,574
Gosh, my legs.
585
00:33:45,575 --> 00:33:47,444
It hurt from before.
586
00:33:47,445 --> 00:33:49,344
I'm sitting here because my legs hurt.
587
00:33:49,345 --> 00:33:51,685
I'll leave when it gets better.
588
00:33:51,686 --> 00:33:54,614
I don't think we can force them out.
589
00:33:54,615 --> 00:33:57,625
When is Miracle Maria coming back?
590
00:33:57,626 --> 00:33:59,754
Shouldn't we wait for her
until she comes?
591
00:33:59,755 --> 00:34:02,524
Yes, of course.
592
00:34:02,525 --> 00:34:04,690
Get out. Get out all of you.
593
00:34:06,295 --> 00:34:07,431
Gosh.
594
00:34:09,066 --> 00:34:11,535
Gosh, lady.
595
00:34:11,536 --> 00:34:14,335
Let go of me.
596
00:34:14,336 --> 00:34:15,931
(Bbikku)
597
00:34:16,836 --> 00:34:17,904
(Bbikku TV Live)
598
00:34:17,905 --> 00:34:20,174
Everyone, did you see that?
Did you see her splash water on me?
599
00:34:20,175 --> 00:34:22,544
She just splashed water on me.
600
00:34:22,545 --> 00:34:25,710
- Gosh. She's making me upset.
- Ma'am. Why don't you relax?
601
00:34:26,016 --> 00:34:28,810
You could get sued for this.
602
00:34:31,155 --> 00:34:33,850
I'm the stupid one
selling pork cutlets to you.
603
00:34:33,956 --> 00:34:36,850
I'm closing the restaurant.
We're closed.
604
00:34:37,095 --> 00:34:38,420
Everyone, out!
605
00:34:41,095 --> 00:34:43,765
Pork Cutlet, what are you
doing here at this hour?
606
00:34:43,766 --> 00:34:45,964
I closed early today.
607
00:34:45,965 --> 00:34:47,574
Why? What's wrong?
608
00:34:47,575 --> 00:34:49,301
Gosh, this is so frustrating.
609
00:34:49,706 --> 00:34:51,600
Isn't there anything fun?
610
00:34:52,306 --> 00:34:53,544
Shall we play Go-stop?
611
00:34:53,545 --> 00:34:57,111
Gosh, my back hurts
from playing it too much.
612
00:34:58,246 --> 00:34:59,341
Is that so?
613
00:34:59,916 --> 00:35:03,451
Gosh. Look at this.
614
00:35:06,655 --> 00:35:09,321
Mister, why don't you wear this?
615
00:35:09,396 --> 00:35:10,690
I'm okay...
616
00:35:41,025 --> 00:35:43,824
Woo Ri, I found another one.
617
00:35:43,825 --> 00:35:46,294
Bbikku camped out
in front of this house...
618
00:35:46,295 --> 00:35:49,035
asking for an interview
so they couldn't have a normal life.
619
00:35:49,036 --> 00:35:52,560
Me too. The more I search,
the more I find these stories.
620
00:35:52,606 --> 00:35:55,301
He's made so many mistakes
during his live broadcast.
621
00:35:55,405 --> 00:35:58,140
He's made vulgar speeches
and belittled weaker people.
622
00:35:58,675 --> 00:36:00,645
Why are people watching his streams?
623
00:36:00,646 --> 00:36:02,841
Exactly. They should be
watching my dramas.
624
00:36:05,646 --> 00:36:06,980
Let's talk.
625
00:36:07,516 --> 00:36:10,281
I told you I had nothing to say to you.
626
00:36:10,316 --> 00:36:12,181
Seriously.
627
00:36:12,856 --> 00:36:14,690
You think you can be responsible
for what you just said?
628
00:36:14,795 --> 00:36:16,995
Watch what you say.
629
00:36:16,996 --> 00:36:19,364
- What is your problem?
- You really don't know?
630
00:36:19,365 --> 00:36:21,565
Who are you to say
such things to others?
631
00:36:21,566 --> 00:36:23,435
You don't really want the baby.
632
00:36:23,436 --> 00:36:24,904
You keep on lying.
633
00:36:24,905 --> 00:36:27,131
What do you know about me?
634
00:36:27,306 --> 00:36:28,730
What?
635
00:36:29,376 --> 00:36:33,475
Team Leader Lee, what's wrong?
You should calm down.
636
00:36:33,476 --> 00:36:35,111
I'm a director!
637
00:36:35,246 --> 00:36:37,915
Yes, Director Lee.
638
00:36:37,916 --> 00:36:40,080
Why don't you relax a bit...
639
00:36:40,215 --> 00:36:42,051
and talk later?
640
00:36:42,715 --> 00:36:46,281
You just wait and watch what I do next.
641
00:36:53,425 --> 00:36:57,060
Woo Ri, no. This is not the time.
642
00:37:01,405 --> 00:37:03,205
What brings you here?
643
00:37:03,206 --> 00:37:05,645
- I'm here to fix the water pipes.
- Okay.
644
00:37:05,646 --> 00:37:06,741
Yes.
645
00:37:15,016 --> 00:37:16,580
Where could it be? Gosh.
646
00:37:22,996 --> 00:37:25,460
Don't do it. Why?
647
00:37:26,525 --> 00:37:27,790
Come on.
648
00:37:28,695 --> 00:37:30,261
Why are you back? Why?
649
00:37:30,266 --> 00:37:32,960
You think I wouldn't know
if you come in like this?
650
00:37:33,036 --> 00:37:35,670
We have a security system, you know.
651
00:37:36,235 --> 00:37:39,071
I told you this before
and this is too much.
652
00:37:39,106 --> 00:37:40,270
Please, leave.
653
00:37:40,306 --> 00:37:43,714
Sir, we really need to find
the evidence in this room.
654
00:37:43,715 --> 00:37:47,241
But they won't issue a search warrant.
655
00:37:47,816 --> 00:37:50,451
There's a real dangerous criminal
in this hospital.
656
00:37:50,615 --> 00:37:52,024
What is wrong with you?
657
00:37:52,025 --> 00:37:53,685
There isn't a person like that
in the hospital.
658
00:37:53,686 --> 00:37:55,395
Two of your employees died.
659
00:37:55,396 --> 00:37:56,750
You said that was...
660
00:37:57,155 --> 00:37:59,460
because of gambling loans.
661
00:37:59,865 --> 00:38:01,665
Don't make a scene here and leave.
662
00:38:01,666 --> 00:38:04,560
We could get into trouble
if the patients come back.
663
00:38:05,965 --> 00:38:07,901
Where did he go? What about the floor?
664
00:38:10,675 --> 00:38:13,040
- Leave.
- I can't.
665
00:38:15,746 --> 00:38:16,841
Leave.
666
00:38:17,275 --> 00:38:18,580
I can't!
667
00:38:18,615 --> 00:38:20,611
(Open)
668
00:38:25,617 --> 00:38:27,652
What is this?
669
00:38:28,026 --> 00:38:30,321
Detective!
670
00:38:30,557 --> 00:38:31,792
Detective Lee.
671
00:38:38,537 --> 00:38:39,692
What is this?
672
00:38:44,336 --> 00:38:45,672
This was for real.
673
00:38:46,077 --> 00:38:48,071
Is this where that guy disappeared to?
674
00:38:49,307 --> 00:38:52,641
Chairman Kim is like a ghost.
It's hard to detect his shadows.
675
00:38:52,916 --> 00:38:55,681
I'm sorry Kang Jae
for not believing in you.
676
00:38:56,247 --> 00:38:58,482
I should have trusted
my detective's hunch.
677
00:38:59,157 --> 00:39:00,351
Let's report this.
678
00:39:00,356 --> 00:39:02,721
Let's report it and
do an official investigation.
679
00:39:03,186 --> 00:39:04,491
Not yet.
680
00:39:04,956 --> 00:39:06,621
We need to prove what they did here...
681
00:39:07,026 --> 00:39:09,562
and what connection
there is to Chairman Kim.
682
00:39:10,666 --> 00:39:13,832
Otherwise, this is nothing more
than an illegal extension.
683
00:39:14,566 --> 00:39:15,962
Have you found something?
684
00:39:17,336 --> 00:39:18,832
They got rid of everything.
685
00:39:19,706 --> 00:39:20,975
What did they do here?
686
00:39:20,976 --> 00:39:23,002
They probably smuggled in
the ingredients...
687
00:39:24,006 --> 00:39:25,712
and synthesized drugs.
688
00:39:25,847 --> 00:39:28,342
Right. Chairman Kim is all about drugs.
689
00:39:28,586 --> 00:39:32,382
But there wasn't a tip about him
distributing new drugs.
690
00:39:34,057 --> 00:39:36,051
If we interrogate a few junkies,
they'll tell us.
691
00:39:36,787 --> 00:39:38,351
Now, we can catch Chairman Kim.
692
00:39:39,697 --> 00:39:41,522
"Chairman Kim"?
693
00:39:45,867 --> 00:39:47,661
Goodness.
694
00:39:47,907 --> 00:39:49,031
Darn it.
695
00:39:49,767 --> 00:39:51,101
- Are you all right?
- Yes.
696
00:39:52,637 --> 00:39:53,971
Who is "Chairman Kim"?
697
00:39:56,347 --> 00:39:57,516
It's nothing.
698
00:39:57,517 --> 00:39:59,676
Did you really not know
about this space?
699
00:39:59,677 --> 00:40:02,741
No. My team upstairs is looking into it,
700
00:40:03,186 --> 00:40:04,752
so I'll let you know what we find out.
701
00:40:06,057 --> 00:40:07,252
Okay.
702
00:40:11,557 --> 00:40:12,926
Do you know who "Chairman Kim" is?
703
00:40:12,927 --> 00:40:14,466
Which Chairman Kim? I know plenty.
704
00:40:14,467 --> 00:40:16,996
I think this "Chairman Kim"
has done some illegal stuff.
705
00:40:16,997 --> 00:40:19,692
I know a truckload of outlaws
who go by that name. Which one?
706
00:40:19,697 --> 00:40:21,431
Well, the detective said earlier...
707
00:40:21,936 --> 00:40:25,176
that someone called "Chairman Kim"
might have something to do with it.
708
00:40:25,177 --> 00:40:28,141
I told you to keep
that detective in check.
709
00:40:28,447 --> 00:40:30,246
He clearly has it out for us.
710
00:40:30,247 --> 00:40:32,141
He's trying to ruin the
hospital's reputation!
711
00:40:37,657 --> 00:40:40,781
I suppose they don't know
I served in the special forces.
712
00:40:42,526 --> 00:40:44,181
A piece of wire...
713
00:40:44,827 --> 00:40:47,862
is all I need to get out of
handcuffs like these.
714
00:40:48,497 --> 00:40:51,732
I always carry one around
for situations like this.
715
00:41:00,876 --> 00:41:04,101
Just straighten a paper clip like this.
716
00:41:04,916 --> 00:41:06,475
- Like this.
- Nice.
717
00:41:06,476 --> 00:41:09,112
Straighten it out like this.
718
00:41:09,217 --> 00:41:13,051
You need a strong grip
to be able to do this.
719
00:41:13,086 --> 00:41:15,181
Once it's all straight like this,
720
00:41:15,387 --> 00:41:18,321
find the lock on
the handcuff right here.
721
00:41:18,856 --> 00:41:20,221
Then...
722
00:41:20,396 --> 00:41:21,761
- insert it into the hole.
- Mom!
723
00:41:23,226 --> 00:41:25,192
And you'll hear the click...
724
00:41:26,896 --> 00:41:28,862
Hey, I was watching that.
725
00:41:29,267 --> 00:41:30,661
Shut your mouth.
726
00:41:30,666 --> 00:41:31,902
Ma Ri.
727
00:41:31,976 --> 00:41:34,205
I was enjoying the show.
How could you just turn it off?
728
00:41:34,206 --> 00:41:36,306
This is not nice.
I was watching the show!
729
00:41:36,307 --> 00:41:38,746
Gosh, why are you two fighting again?
730
00:41:38,747 --> 00:41:40,371
Just let him watch it.
731
00:41:40,517 --> 00:41:42,312
Keep your mouth shut and just watch TV.
732
00:41:43,017 --> 00:41:44,112
Mom.
733
00:41:44,256 --> 00:41:46,411
I'm so angry right now!
734
00:41:47,456 --> 00:41:49,652
I thought everything was going well.
What should I do?
735
00:41:50,057 --> 00:41:53,056
Maybe we shouldn't have said that
to the chairman. What do we do?
736
00:41:53,057 --> 00:41:54,621
What are you talking about?
737
00:41:54,796 --> 00:41:57,192
- Sit down and explain.
- Are you all right?
738
00:41:57,427 --> 00:41:59,136
Darn it!
739
00:41:59,137 --> 00:42:01,665
That scene is over.
I can't believe this!
740
00:42:01,666 --> 00:42:02,902
Hey.
741
00:42:03,467 --> 00:42:04,705
Be quiet, will you?
742
00:42:04,706 --> 00:42:08,342
Why? Why did you have to turn off
the TV right at that moment?
743
00:42:09,046 --> 00:42:12,471
You idiot. Shut your mouth
before I kill you!
744
00:42:12,876 --> 00:42:15,542
Stop messing with me!
745
00:42:21,427 --> 00:42:22,681
Oh Woo Ri.
746
00:42:23,686 --> 00:42:25,221
Just wait until I find some dirt on you.
747
00:42:25,856 --> 00:42:28,192
I will chew you to pieces.
748
00:42:35,407 --> 00:42:37,435
- Where is she?
- It's getting late.
749
00:42:37,436 --> 00:42:39,806
- Just wait. She'll be here soon.
- When?
750
00:42:39,807 --> 00:42:41,746
- It's chilly.
- I'm freezing!
751
00:42:41,747 --> 00:42:44,042
- When will Maria be here?
- I'm not even wearing a jacket!
752
00:42:45,017 --> 00:42:47,915
- We've been waiting for hours!
- Keep waiting.
753
00:42:47,916 --> 00:42:49,911
- How much longer?
- It's been hours.
754
00:42:50,686 --> 00:42:52,156
- Seriously.
- Come on.
755
00:42:52,157 --> 00:42:53,752
Hey! What's the matter with...
756
00:42:54,356 --> 00:42:55,781
- There she is! Maria!
- What?
757
00:42:55,827 --> 00:42:57,351
- Where?
- Maria!
758
00:42:57,526 --> 00:42:59,955
- Could I please interview you?
- Can you give me a hug?
759
00:42:59,956 --> 00:43:03,895
- Maria, let me hold your hand!
- Me too! Hold my hand!
760
00:43:03,896 --> 00:43:06,165
- Hold on. Excuse me!
- Maria!
761
00:43:06,166 --> 00:43:07,496
I'm the director of "Curious Stories".
762
00:43:07,497 --> 00:43:08,565
Are you Oh Woo Ri?
763
00:43:08,566 --> 00:43:09,636
I'm from "PD Note".
764
00:43:09,637 --> 00:43:11,502
Is it true that you're pregnant
when you're a virgin?
765
00:43:16,347 --> 00:43:19,042
Please give me some time.
I'll explain everything.
766
00:43:20,546 --> 00:43:21,942
Get out of my way.
767
00:43:22,117 --> 00:43:23,216
- Wait!
- Maria!
768
00:43:23,217 --> 00:43:24,786
- Woo Ri!
- Just a comment, please!
769
00:43:24,787 --> 00:43:26,415
Guys, did you see that?
770
00:43:26,416 --> 00:43:28,621
Even people from the
national TV networks are here.
771
00:43:28,686 --> 00:43:30,821
I scored big today!
772
00:43:31,927 --> 00:43:33,656
My gosh.
773
00:43:33,657 --> 00:43:35,821
What is this ruckus?
774
00:43:35,967 --> 00:43:37,761
There are even more people here now.
775
00:43:38,097 --> 00:43:39,862
Even TV reporters are here?
776
00:43:43,706 --> 00:43:45,301
I contacted the TV networks.
777
00:43:45,976 --> 00:43:48,071
What? What do you mean?
778
00:43:48,247 --> 00:43:50,446
Will you agree to
their interview requests? Don't.
779
00:43:50,447 --> 00:43:51,812
Raphael is here.
780
00:43:54,646 --> 00:43:55,812
Ms. Oh.
781
00:43:56,217 --> 00:43:57,955
Oh, what brings you by?
782
00:43:57,956 --> 00:43:59,351
I stopped by because I was worried,
783
00:43:59,487 --> 00:44:01,152
but it's gotten even worse than earlier.
784
00:44:01,626 --> 00:44:03,286
This is getting out of control.
785
00:44:03,287 --> 00:44:06,451
I even called the police,
but they were useless.
786
00:44:06,456 --> 00:44:08,065
I booked a room at a hotel.
787
00:44:08,066 --> 00:44:09,466
Stay there for a few days.
788
00:44:09,467 --> 00:44:13,031
If no one is here, they'll leave soon.
789
00:44:13,537 --> 00:44:16,002
Thank you for trying to help,
790
00:44:16,307 --> 00:44:19,232
but I don't think that
will solve anything.
791
00:44:19,677 --> 00:44:21,571
I can take care of this.
792
00:44:21,807 --> 00:44:23,971
What are you planning to do?
793
00:44:28,747 --> 00:44:30,042
Hello?
794
00:44:30,247 --> 00:44:32,851
Oh, yes. You'll be here soon?
795
00:44:32,956 --> 00:44:34,451
Okay.
796
00:44:37,756 --> 00:44:39,152
- What?
- Ms. Oh!
797
00:44:40,497 --> 00:44:42,665
- Look! She came out.
- Maria!
798
00:44:42,666 --> 00:44:44,491
- Maria!
- Just a comment, please!
799
00:44:50,637 --> 00:44:51,902
Everyone.
800
00:44:52,106 --> 00:44:53,431
Do you want a miracle?
801
00:44:53,436 --> 00:44:54,942
- Yes!
- Yes!
802
00:44:54,947 --> 00:44:56,071
Miracles...
803
00:44:57,447 --> 00:44:58,641
do not happen.
804
00:44:58,646 --> 00:44:59,716
- What?
- Why not?
805
00:44:59,717 --> 00:45:01,286
- What's she saying?
- Why not?
806
00:45:01,287 --> 00:45:03,545
The person who should be
in the spotlight now isn't me.
807
00:45:03,546 --> 00:45:06,551
It's him, the man
who creates victims like me!
808
00:45:07,017 --> 00:45:08,986
- Bbikku?
- Bbikku?
809
00:45:08,987 --> 00:45:10,522
- Bbikku?
- Why?
810
00:45:10,856 --> 00:45:13,851
All you TV reporters,
I'll give you an idea for a great story.
811
00:45:13,927 --> 00:45:15,565
Here, I have a list of
all the unsavory events...
812
00:45:15,566 --> 00:45:18,232
involving Bbikku and
his controversial video channel.
813
00:45:19,867 --> 00:45:21,366
- I want one too.
- What is this?
814
00:45:21,367 --> 00:45:22,531
- Here!
- What did he do?
815
00:45:22,737 --> 00:45:25,176
I summarized the details
of all the problems...
816
00:45:25,177 --> 00:45:27,676
and controversies he's caused and
the complaints about him posted...
817
00:45:27,677 --> 00:45:29,641
by those who suffered
because of him in the past.
818
00:45:30,146 --> 00:45:32,045
- Look at this.
- My goodness.
819
00:45:32,046 --> 00:45:33,216
- Hey.
- Gosh! Did you read this?
820
00:45:33,217 --> 00:45:37,082
The victims who suffered unjustly
because of him are here.
821
00:45:38,816 --> 00:45:42,821
He wrongfully accused us of
serving leftovers at our restaurant.
822
00:45:43,686 --> 00:45:45,551
The restaurant is about to shut down!
823
00:45:46,157 --> 00:45:48,295
He beat me up, saying he had to
teach a high school kid a lesson...
824
00:45:48,296 --> 00:45:49,721
for smoking.
825
00:45:50,197 --> 00:45:51,732
I'm an adult.
826
00:45:52,467 --> 00:45:54,136
He ordered fried chicken and
complained in his live broadcast...
827
00:45:54,137 --> 00:45:56,301
that we intentionally
left out drumsticks.
828
00:45:57,506 --> 00:45:58,601
It was not true.
829
00:45:58,907 --> 00:46:00,775
- What?
- Let me explain!
830
00:46:00,776 --> 00:46:01,776
That's horrible.
831
00:46:01,777 --> 00:46:03,946
There are many other victims.
832
00:46:03,947 --> 00:46:05,741
Some have already sued him.
833
00:46:06,476 --> 00:46:09,612
I understand that it's his personal
video channel, but is it okay...
834
00:46:10,217 --> 00:46:12,815
to do this just to
grab people's attention?
835
00:46:12,816 --> 00:46:15,185
- Bbikku!
- The newsroom should cover this.
836
00:46:15,186 --> 00:46:18,395
- Bbikku, can we interview you?
- Sorry?
837
00:46:18,396 --> 00:46:21,395
The things on this list and
what they said. Is it all true?
838
00:46:21,396 --> 00:46:22,826
Hey, put your cameras away.
839
00:46:22,827 --> 00:46:25,531
It's illegal to show my face
without my consent!
840
00:46:25,767 --> 00:46:27,366
- Do you not admit it?
- Turn your cameras off!
841
00:46:27,367 --> 00:46:29,105
- Darn it.
- Do you admit everything?
842
00:46:29,106 --> 00:46:30,505
- Is it true?
- Tell us!
843
00:46:30,506 --> 00:46:32,071
Tell us, Bbikku!
844
00:46:32,106 --> 00:46:33,301
The police are here.
845
00:46:33,776 --> 00:46:35,542
- What?
- What's going on?
846
00:46:36,347 --> 00:46:38,471
- Hold on.
- Make way.
847
00:46:38,577 --> 00:46:39,875
- Coming through.
- Excuse me.
848
00:46:39,876 --> 00:46:41,842
- Make way.
- Excuse me, coming through.
849
00:46:42,247 --> 00:46:44,045
- Mr. Park Chang Soo?
- Yes.
850
00:46:44,046 --> 00:46:45,955
You had drinks at Night Pocha
on the 21st, right?
851
00:46:45,956 --> 00:46:46,956
Yes, I did.
852
00:46:46,957 --> 00:46:49,355
They filed a report for vandalism.
You'll have to come with us.
853
00:46:49,356 --> 00:46:50,455
What? They did?
854
00:46:50,456 --> 00:46:52,752
Guys! The cops are taking me again.
855
00:46:52,756 --> 00:46:55,895
Don't you worry.
This can't bring me down.
856
00:46:55,896 --> 00:46:58,931
I was totally fine even when
they tased me, you know?
857
00:46:59,336 --> 00:47:01,605
- Thanks for the tokens!
- Just a comment, please!
858
00:47:01,606 --> 00:47:04,402
- So is it all true?
- A comment, please!
859
00:47:04,577 --> 00:47:06,132
- Get in the car.
- Oh, hold on.
860
00:47:06,407 --> 00:47:08,342
- Get in.
- Gosh.
861
00:47:13,117 --> 00:47:14,511
So it's all true?
862
00:47:14,517 --> 00:47:16,612
I can't believe this.
863
00:47:17,287 --> 00:47:19,681
Everyone must leave at once.
864
00:47:20,057 --> 00:47:21,451
We've received a complaint.
865
00:47:21,887 --> 00:47:23,522
Leave at once.
866
00:47:24,557 --> 00:47:28,462
The police can use force to
maintain public order and ensure safety.
867
00:47:28,726 --> 00:47:30,462
Leave at once.
868
00:47:30,796 --> 00:47:31,962
Let's just go.
869
00:47:42,106 --> 00:47:43,371
Let's go.
870
00:47:50,517 --> 00:47:51,685
Yes.
871
00:47:51,686 --> 00:47:53,351
Thank you so much.
872
00:47:53,916 --> 00:47:55,681
- I'll be in touch.
- Okay.
873
00:47:55,756 --> 00:47:56,982
Bye.
874
00:47:57,856 --> 00:47:59,891
- Thank you for coming.
- Well done.
875
00:48:02,566 --> 00:48:04,321
Good riddance!
876
00:48:04,767 --> 00:48:06,332
Now, I can breathe.
877
00:48:06,396 --> 00:48:08,301
They all left in a flash.
878
00:48:08,307 --> 00:48:09,931
I'm almost sad that
they left so quickly.
879
00:48:11,166 --> 00:48:12,605
You took care of it in one blow.
880
00:48:12,606 --> 00:48:13,801
You rock.
881
00:48:15,206 --> 00:48:17,672
Thank you. I'm glad it went well.
882
00:48:17,776 --> 00:48:19,371
I'm so relieved.
883
00:48:19,847 --> 00:48:21,846
Raphael, have you eaten yet?
884
00:48:21,847 --> 00:48:23,141
Stay for dinner.
885
00:48:24,186 --> 00:48:25,511
Well...
886
00:48:25,617 --> 00:48:26,815
We have no rice left.
887
00:48:26,816 --> 00:48:28,685
Come on. We can whip up something.
888
00:48:28,686 --> 00:48:30,056
Come on in.
889
00:48:30,057 --> 00:48:32,051
- Let's go inside. Come on.
- Mom.
890
00:48:32,197 --> 00:48:33,391
Well, I'm...
891
00:48:35,697 --> 00:48:36,862
Should I stay...
892
00:48:40,967 --> 00:48:42,462
Excuse me.
893
00:48:47,876 --> 00:48:49,346
(We support Oh Woo Ri Maria!)
894
00:48:49,347 --> 00:48:50,942
Is it really not true?
895
00:48:53,017 --> 00:48:54,542
I'm sorry, ma'am.
896
00:48:56,717 --> 00:48:58,042
All right, then.
897
00:49:10,427 --> 00:49:11,661
Ma'am.
898
00:49:14,367 --> 00:49:16,701
What's the matter?
899
00:49:29,586 --> 00:49:32,016
This little child is putting up
with treatment...
900
00:49:32,017 --> 00:49:33,681
that even adults struggle to endure.
901
00:49:34,157 --> 00:49:35,422
Ma'am.
902
00:49:35,887 --> 00:49:38,551
I can't make miracles happen.
903
00:49:39,396 --> 00:49:41,592
I cannot give you false hope.
904
00:49:41,697 --> 00:49:43,321
I know.
905
00:49:43,726 --> 00:49:46,531
But still, could you please
give Min Ji a hug just once?
906
00:49:46,566 --> 00:49:50,435
If that cheers her up
even just a little,
907
00:49:50,436 --> 00:49:52,002
I'll be happy.
908
00:49:57,106 --> 00:49:59,746
Grandma, who is she?
909
00:49:59,747 --> 00:50:02,116
Oh, this lady here...
910
00:50:02,117 --> 00:50:04,641
wanted to meet you,
so I brought her here.
911
00:50:11,756 --> 00:50:13,252
Hi, Min Ji.
912
00:50:14,557 --> 00:50:18,062
Min Ji, I'm Catholic too.
913
00:50:18,237 --> 00:50:21,192
I'll pray for you
so you can stay strong.
914
00:50:22,666 --> 00:50:23,866
Be strong.
915
00:50:23,867 --> 00:50:25,902
Thank you.
916
00:50:42,526 --> 00:50:45,592
You actually made a miracle happen.
917
00:50:46,327 --> 00:50:47,455
What?
918
00:50:47,456 --> 00:50:51,391
Showing strangers that
you care and want to help.
919
00:50:51,566 --> 00:50:52,962
That creates a miracle.
920
00:50:55,037 --> 00:50:57,031
I really want to do
something to help her.
921
00:50:58,106 --> 00:51:00,736
I wish I could make a miracle happen.
922
00:51:00,737 --> 00:51:02,942
I told you. You already did.
923
00:51:04,206 --> 00:51:06,415
I made some calls.
924
00:51:06,416 --> 00:51:08,645
There are some organizations
that are happy to help.
925
00:51:08,646 --> 00:51:10,486
And Diamond Medical Foundation...
926
00:51:10,487 --> 00:51:13,915
has some funds set aside
for children with rare diseases.
927
00:51:13,916 --> 00:51:15,721
We decided to use it for Min Ji.
928
00:51:15,756 --> 00:51:18,051
It looks like she can
undergo surgery soon.
929
00:51:18,086 --> 00:51:19,491
I'm so happy for her.
930
00:51:21,057 --> 00:51:22,422
Raphael.
931
00:51:22,767 --> 00:51:25,266
You made a miracle happen.
932
00:51:25,267 --> 00:51:27,496
My gosh, I didn't even do anything.
933
00:51:27,497 --> 00:51:29,531
It was all you.
934
00:51:29,566 --> 00:51:32,205
You know, we have to
use up the fund anyway...
935
00:51:32,206 --> 00:51:34,306
to reduce our taxes and stuff.
936
00:51:34,307 --> 00:51:37,542
We pay a lot of taxes...
937
00:51:38,006 --> 00:51:40,942
What? Do I have something on my face?
938
00:51:43,686 --> 00:51:47,712
You're so nice to me these days.
939
00:51:48,927 --> 00:51:52,692
You show up like a superhero
and help me.
940
00:51:54,396 --> 00:51:57,862
Of course, I know you're
trying to help the baby, not me.
941
00:51:58,637 --> 00:52:00,531
But still, thank you so much.
942
00:52:03,206 --> 00:52:04,502
Well...
943
00:52:05,677 --> 00:52:09,101
It did start with the baby,
944
00:52:09,747 --> 00:52:11,502
but to tell you the truth...
945
00:52:13,776 --> 00:52:16,212
- Ms. Oh.
- Yes?
946
00:52:17,186 --> 00:52:19,181
I think I...
947
00:52:20,157 --> 00:52:22,351
Oh, you're still here.
948
00:52:22,956 --> 00:52:24,955
- Here, take this.
- What is this?
949
00:52:24,956 --> 00:52:26,156
Rice punch.
950
00:52:26,157 --> 00:52:29,466
I made it myself
because Min Ji loves it.
951
00:52:29,467 --> 00:52:31,996
Keep it in the fridge
so you can drink it cold.
952
00:52:31,997 --> 00:52:34,232
You don't have to give me anything.
953
00:52:34,497 --> 00:52:35,632
Take it.
954
00:52:37,936 --> 00:52:40,002
Thank you. I know I'll enjoy this.
955
00:52:40,237 --> 00:52:41,505
Please cheer up.
956
00:52:41,506 --> 00:52:44,141
Lots of good things
will happen from now on.
957
00:52:44,447 --> 00:52:46,871
Thank you for coming all the way here.
958
00:52:46,876 --> 00:52:49,812
You must be busy.
I'm sorry for taking your time.
959
00:52:51,146 --> 00:52:53,716
I should thank your boyfriend too.
Thank you.
960
00:52:53,717 --> 00:52:55,851
Oh, I'm...
961
00:52:57,026 --> 00:52:59,022
I'm not her boyfriend.
962
00:53:07,597 --> 00:53:09,261
(Singing School With Eun Ran)
963
00:54:03,726 --> 00:54:06,056
Eun Ran, this is for you.
964
00:54:06,057 --> 00:54:08,351
I saw these flowers on my way here,
and they reminded me of you.
965
00:54:09,697 --> 00:54:12,366
My gosh, thank you. They're beautiful.
966
00:54:12,367 --> 00:54:14,031
- Do you like them?
- Yes.
967
00:54:19,407 --> 00:54:20,902
Hello.
968
00:54:21,947 --> 00:54:25,016
- Hello.
- Oh, what brings you by?
969
00:54:25,017 --> 00:54:26,875
I'm here to see you, Gwi Nyeo.
970
00:54:26,876 --> 00:54:28,685
How do you know my name?
971
00:54:28,686 --> 00:54:31,516
People at the
Senior Welfare Center told me.
972
00:54:31,517 --> 00:54:32,681
I see.
973
00:54:32,956 --> 00:54:34,556
I came to return this to you.
974
00:54:34,557 --> 00:54:35,951
I see.
975
00:54:37,487 --> 00:54:39,692
And here. Take this.
976
00:54:39,756 --> 00:54:41,125
What is this?
977
00:54:41,126 --> 00:54:43,266
Aren't the roses so beautiful?
978
00:54:43,267 --> 00:54:44,596
Why are you giving me flowers?
979
00:54:44,597 --> 00:54:48,192
Men give women flowers
when they want to impress them.
980
00:54:48,936 --> 00:54:52,002
I wanted to impress you.
981
00:54:56,506 --> 00:54:58,946
My gosh. What's wrong, Gwi Nyeo?
982
00:54:58,947 --> 00:55:02,612
In my 69 years of life as a woman,
983
00:55:04,247 --> 00:55:06,712
no one has given me flowers before.
984
00:55:09,256 --> 00:55:11,252
I'm so glad I brought them.
985
00:55:26,376 --> 00:55:27,736
How beautiful.
986
00:55:27,737 --> 00:55:30,942
- I'm home.
- Hey, you.
987
00:55:31,247 --> 00:55:33,542
What? What's with all the flowers?
988
00:55:33,847 --> 00:55:35,085
Did you go to the flower market today?
989
00:55:35,086 --> 00:55:37,446
A man gave me these flowers.
990
00:55:37,447 --> 00:55:39,415
Really? What about you, Grandma?
991
00:55:39,416 --> 00:55:42,321
Same here. Someone gave them
to me as a gift.
992
00:55:42,356 --> 00:55:43,955
What? Who?
993
00:55:43,956 --> 00:55:45,821
A man!
994
00:55:46,197 --> 00:55:48,152
Woo Ri, your grandma's got a boyfriend.
995
00:55:48,197 --> 00:55:50,161
Really? Who?
996
00:55:50,296 --> 00:55:51,426
You don't know him.
997
00:55:51,427 --> 00:55:53,332
A gentleman I met at
the Senior Welfare Center.
998
00:56:04,976 --> 00:56:07,641
I'll give you a ride when you need to
go anywhere because of the baby.
999
00:56:07,677 --> 00:56:10,741
"No, don't worry. It's okay."
Don't say stuff like that.
1000
00:56:11,416 --> 00:56:12,551
Okay.
1001
00:56:13,856 --> 00:56:15,585
By the way, why did you pull over?
1002
00:56:15,586 --> 00:56:18,351
I just thought that the sunset
looked so beautiful.
1003
00:56:18,557 --> 00:56:20,321
Let's get out and
admire it just for a minute.
1004
00:56:22,267 --> 00:56:23,362
But...
1005
00:56:47,387 --> 00:56:49,351
Ms. Oh, I've been meaning
to tell you something...
1006
00:56:49,927 --> 00:56:53,292
but couldn't find the
right time to tell you.
1007
00:56:53,626 --> 00:56:54,891
What is it?
1008
00:56:56,967 --> 00:56:58,692
I think I...
1009
00:57:08,947 --> 00:57:11,101
Actually, never mind.
1010
00:57:11,206 --> 00:57:13,241
I just realized there was
something more important.
1011
00:57:14,217 --> 00:57:17,212
Doing my best as the father of the baby.
1012
00:57:19,057 --> 00:57:21,482
Let's be there for each other, okay?
1013
00:57:21,557 --> 00:57:22,721
Okay.
1014
00:58:05,166 --> 00:58:07,161
Is this...
1015
00:58:08,767 --> 00:58:10,101
a dream?
1016
00:58:52,476 --> 00:58:55,246
(Woori the Virgin)
1017
00:58:55,247 --> 00:58:56,915
Then we're a couple now.
1018
00:58:56,916 --> 00:58:59,411
Can I take some time and think about it?
1019
00:58:59,416 --> 00:59:00,585
I miss her.
1020
00:59:00,586 --> 00:59:02,326
I'm against them dating.
1021
00:59:02,327 --> 00:59:05,596
Everything's fine
when it's just the two of us.
1022
00:59:05,597 --> 00:59:09,096
I think this is my first time
introducing my boyfriend to my mom.
1023
00:59:09,097 --> 00:59:10,895
Father, the lady you're seeing is...
1024
00:59:10,896 --> 00:59:12,966
I don't have to call you
"Ms. Oh" anymore, right?
1025
00:59:12,967 --> 00:59:14,966
Because I like you.
1026
00:59:14,967 --> 00:59:16,935
Who likes whom?
1027
00:59:16,936 --> 00:59:18,406
I'll secure evidence and find out...
1028
00:59:18,407 --> 00:59:19,875
what Chairman Kim did at the hospital.
1029
00:59:19,876 --> 00:59:22,741
They'll break up
if the baby is gone, right?
71981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.