All language subtitles for Woori.the.Virgin.E08.220531.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,345 --> 00:00:32,611 What? 2 00:00:35,156 --> 00:00:36,550 Gosh. What did I just dream? 3 00:00:48,605 --> 00:00:51,401 (Episode 8) 4 00:01:19,896 --> 00:01:22,060 Sir, are you all right? 5 00:01:25,435 --> 00:01:26,730 Yes. 6 00:01:32,816 --> 00:01:37,044 Our lifting patches are on the front line of our products. 7 00:01:37,045 --> 00:01:38,911 Is this the best you can do? 8 00:01:39,286 --> 00:01:40,714 As for this scene, 9 00:01:40,715 --> 00:01:43,355 this is exactly what your marketing team sent me. 10 00:01:43,356 --> 00:01:44,985 They gave that to you as a reference. 11 00:01:44,986 --> 00:01:46,991 You should develop the idea. 12 00:01:48,195 --> 00:01:50,190 You told us to use exactly what you gave us. 13 00:01:50,725 --> 00:01:54,090 How could you call yourself a writer when you have no imagination? 14 00:01:54,965 --> 00:01:56,560 I see. Is this your limit? 15 00:01:59,775 --> 00:02:00,904 All right. 16 00:02:00,905 --> 00:02:02,244 Why don't we wrap it up here? 17 00:02:02,245 --> 00:02:04,000 That's it for today's meeting. 18 00:02:07,146 --> 00:02:09,141 We'll give you an update after we settle it internally. 19 00:02:10,416 --> 00:02:11,681 And Team Leader Lee. 20 00:02:11,685 --> 00:02:13,211 We need to have a talk. 21 00:02:13,215 --> 00:02:14,784 I'm a director now. 22 00:02:14,785 --> 00:02:16,320 I'm not a team leader anymore! 23 00:02:18,755 --> 00:02:20,991 Seriously. She's so annoying. 24 00:02:38,475 --> 00:02:40,271 (Woo Ri) 25 00:03:21,655 --> 00:03:22,921 That jerk. 26 00:03:22,956 --> 00:03:24,320 Are you all right? 27 00:03:25,125 --> 00:03:26,425 Yes. 28 00:03:26,426 --> 00:03:29,491 Thank you. 29 00:03:30,565 --> 00:03:33,534 Sir, where are you coming from? Are you going somewhere? 30 00:03:33,535 --> 00:03:36,434 Me? Oh, no. Well, 31 00:03:36,435 --> 00:03:37,534 I... 32 00:03:37,535 --> 00:03:40,374 - I should go now. I'll get going. - Okay. 33 00:03:40,375 --> 00:03:41,974 - No. I should go that way. - Bye. 34 00:03:41,975 --> 00:03:43,801 Bye. 35 00:04:00,556 --> 00:04:02,720 (Woo Ri) 36 00:04:09,306 --> 00:04:10,501 You're her, right? 37 00:04:11,505 --> 00:04:13,134 - Ms. Oh Woo Ri Maria? - Yes? 38 00:04:13,135 --> 00:04:14,771 You're in the youth club at church, right? 39 00:04:15,205 --> 00:04:17,170 Yes. That's me. Why do you ask? 40 00:04:17,346 --> 00:04:18,845 We wanted to meet you. 41 00:04:18,846 --> 00:04:20,110 Pardon? Me? 42 00:04:21,015 --> 00:04:23,410 Could you give my wife a hug? 43 00:04:23,445 --> 00:04:25,485 Yes. Please give me a hug. 44 00:04:25,486 --> 00:04:27,014 Me? Why? 45 00:04:27,015 --> 00:04:29,280 Thank you! 46 00:04:29,455 --> 00:04:30,780 I did it! 47 00:04:30,825 --> 00:04:32,050 - Thank you. - Thank you. 48 00:04:36,026 --> 00:04:37,261 What was that? 49 00:04:38,226 --> 00:04:40,735 - I got it. - Goodness. I'm on a roll! 50 00:04:40,736 --> 00:04:43,405 All right. You don't have enough junk cards and bright cards. 51 00:04:43,406 --> 00:04:44,961 And I doubled my bet earlier. 52 00:04:45,335 --> 00:04:47,004 Look at my points. 53 00:04:47,005 --> 00:04:48,105 Hey. You brought cash, right? 54 00:04:48,106 --> 00:04:50,941 If I don't have cash, I'll wire it to you. 55 00:04:56,216 --> 00:04:57,641 Hey, Hyung Shik. 56 00:04:58,145 --> 00:05:00,280 Of course. I'm available. 57 00:05:00,385 --> 00:05:01,655 Where in Gyeonggi Province? 58 00:05:01,656 --> 00:05:03,121 Is there a good restaurant in Gyeonggi Province? 59 00:05:03,556 --> 00:05:05,180 There are a lot of good restaurants in Seoul too. 60 00:05:05,656 --> 00:05:07,391 I hope you don't have an ulterior motive. 61 00:05:09,825 --> 00:05:11,121 - Goodness. I'm cold. - Hey! 62 00:05:12,236 --> 00:05:14,391 Hyung Shik. Sorry. I'll call you back. 63 00:05:14,796 --> 00:05:16,204 Hey, have you gone mad? 64 00:05:16,205 --> 00:05:18,061 Do you know how much I won? 65 00:05:18,306 --> 00:05:19,775 I'm home. 66 00:05:19,776 --> 00:05:21,131 Woo Ri, you're home. 67 00:05:22,546 --> 00:05:24,504 What is it? Is something wrong? 68 00:05:24,505 --> 00:05:27,144 Nothing is wrong. Did you have dinner? 69 00:05:27,145 --> 00:05:28,811 Let's play fair and square. 70 00:05:28,986 --> 00:05:31,840 Do your one million followers know how petty you are? 71 00:05:36,125 --> 00:05:38,081 Gosh. It's nothing. 72 00:05:38,085 --> 00:05:40,254 We were playing board games after dinner. 73 00:05:40,255 --> 00:05:42,151 And your mother seems sensitive today. 74 00:05:43,395 --> 00:05:45,025 You guys should try to get along. 75 00:05:45,026 --> 00:05:47,131 Your mother is the problem. 76 00:05:47,995 --> 00:05:49,905 Why is she so fussy all the time? 77 00:05:49,906 --> 00:05:51,761 - What about Mom? - It's nothing. 78 00:05:51,935 --> 00:05:54,800 It will be too complicated to understand her. All right. 79 00:05:55,705 --> 00:05:58,141 My daughter, tell me. Do you know how to play Go-Stop? 80 00:05:58,205 --> 00:05:59,610 How about a finger flick? 81 00:06:00,676 --> 00:06:02,511 I don't play unless there's money on the table. 82 00:06:06,015 --> 00:06:07,055 Get comfortable. 83 00:06:07,056 --> 00:06:08,410 You are my daughter indeed. 84 00:06:10,486 --> 00:06:11,951 Gosh. 85 00:06:20,835 --> 00:06:22,434 (Woo Ri) 86 00:06:22,435 --> 00:06:24,061 Gosh. What's going on with me? 87 00:06:24,135 --> 00:06:25,401 Is it because of the dream? 88 00:06:25,875 --> 00:06:28,401 I keep getting butterflies whenever I see your mom. 89 00:06:28,705 --> 00:06:30,305 I shouldn't like her, right? 90 00:06:30,306 --> 00:06:31,901 Right. I shouldn't. 91 00:06:32,216 --> 00:06:34,410 I can't. Wait. Why can't I? Why not? 92 00:06:35,416 --> 00:06:36,680 Gummy Bear. 93 00:06:38,286 --> 00:06:39,511 You're not sure either? 94 00:06:40,116 --> 00:06:41,985 Right. Daddy isn't sure either. 95 00:06:41,986 --> 00:06:43,821 What? What did you say? We should sleep? Yes, let's do that. 96 00:06:44,726 --> 00:06:46,090 We should just go to sleep. 97 00:06:47,455 --> 00:06:48,691 Gosh. 98 00:06:48,866 --> 00:06:50,720 Just go to sleep. 99 00:07:19,325 --> 00:07:20,521 What? 100 00:07:21,325 --> 00:07:22,790 What did I just dream? 101 00:07:26,866 --> 00:07:28,090 No. 102 00:07:28,466 --> 00:07:30,730 - What did you say? - What's gotten into you today? 103 00:07:30,765 --> 00:07:32,035 Are you not feeling well? 104 00:07:32,036 --> 00:07:34,071 - No. I just... - What? 105 00:07:34,776 --> 00:07:36,840 I just had a weird dream. That's all. 106 00:07:37,046 --> 00:07:38,901 A weird dream? What was it about? 107 00:07:39,645 --> 00:07:40,941 Well... 108 00:07:43,986 --> 00:07:45,211 It's nothing. 109 00:07:45,515 --> 00:07:47,751 You know, it was just a weird dream. 110 00:07:47,856 --> 00:07:49,751 A dream that had nothing to do with my real life. 111 00:07:50,226 --> 00:07:52,124 A weird dream. That's all it was. 112 00:07:52,125 --> 00:07:53,795 - A plain, weird dream is all. - That's her! 113 00:07:53,796 --> 00:07:55,021 You're right! 114 00:07:55,296 --> 00:07:57,920 Hey, I have an exam next week. 115 00:07:58,065 --> 00:07:59,360 Can you give me a hug? 116 00:07:59,695 --> 00:08:00,764 What? 117 00:08:00,765 --> 00:08:02,530 - Me too! - Me too! 118 00:08:02,536 --> 00:08:04,061 Goodness. 119 00:08:05,606 --> 00:08:07,271 Good luck with the exam. 120 00:08:08,575 --> 00:08:10,040 But why do you want to hug me? 121 00:08:10,806 --> 00:08:12,741 This is you, right? Oh Woo Ri. 122 00:08:15,475 --> 00:08:16,641 Gosh. 123 00:08:16,985 --> 00:08:18,184 Woo Ri. 124 00:08:18,185 --> 00:08:19,655 - What? - That's Woo Ri. 125 00:08:19,656 --> 00:08:20,780 (We support Oh Woo Ri Maria!) 126 00:08:20,916 --> 00:08:22,780 You're behind this, aren't you? 127 00:08:22,985 --> 00:08:24,280 Sister Woo Ri. 128 00:08:25,386 --> 00:08:27,851 I was going to make it a surprise, but you found out. 129 00:08:28,426 --> 00:08:29,920 You're getting an award today. 130 00:08:29,965 --> 00:08:32,594 As the president of the youth club, I must show my support. 131 00:08:32,595 --> 00:08:34,460 (We support Oh Woo Ri Maria!) 132 00:08:34,695 --> 00:08:36,060 - An award? - Yes. 133 00:08:39,536 --> 00:08:41,375 Why would get an award? 134 00:08:41,376 --> 00:08:42,641 Woo Ri. 135 00:08:43,646 --> 00:08:45,471 You made such a sacred decision. 136 00:08:45,746 --> 00:08:47,641 We are so proud of you... 137 00:08:47,646 --> 00:08:49,881 for protecting the baby. 138 00:08:50,185 --> 00:08:52,111 The Lord gave you a life. 139 00:08:53,256 --> 00:08:54,714 After hearing your story, 140 00:08:54,715 --> 00:08:57,851 the Guardian of Life Headquarters wants to give you an award. 141 00:08:58,656 --> 00:09:00,824 The members of our church put together an event to celebrate it. 142 00:09:00,825 --> 00:09:03,021 But still. This is... 143 00:09:03,166 --> 00:09:06,131 We shouldn't make a big deal out of this. 144 00:09:07,435 --> 00:09:09,401 And this is weird. 145 00:09:09,835 --> 00:09:11,401 What is this? 146 00:09:12,036 --> 00:09:14,275 I made them to celebrate the award. 147 00:09:14,276 --> 00:09:15,631 You punk. 148 00:09:15,646 --> 00:09:17,471 Woo Ri isn't some saintess from the Bible. 149 00:09:17,475 --> 00:09:19,070 There's a limit to your jokes! 150 00:09:19,115 --> 00:09:21,915 Because of these weird badges you made, 151 00:09:21,916 --> 00:09:24,810 people kept asking me to hug them. 152 00:09:26,756 --> 00:09:27,854 - Woo Ri! - Woo Ri! 153 00:09:27,855 --> 00:09:29,080 - What? - Woo Ri! 154 00:09:29,085 --> 00:09:30,280 - Sister! - Gosh! 155 00:09:30,556 --> 00:09:32,251 - Please go away! - Sister Woo Ri! 156 00:09:33,626 --> 00:09:35,025 - Hey! - Woo Ri! 157 00:09:35,026 --> 00:09:36,861 - Please calm down! - Woo Ri! 158 00:09:36,865 --> 00:09:39,261 - Goodness. Please calm down. - Oh, no. 159 00:09:39,965 --> 00:09:41,261 No! 160 00:10:08,656 --> 00:10:11,564 - Sister Woo Ri! - Stop it! 161 00:10:11,565 --> 00:10:13,030 Go away! 162 00:10:22,475 --> 00:10:24,141 Are you hurt? 163 00:10:24,646 --> 00:10:25,771 I'm fine. 164 00:10:31,916 --> 00:10:34,251 They look good together. 165 00:10:34,286 --> 00:10:35,854 Mom, the treatment must be done. 166 00:10:35,855 --> 00:10:38,625 Right. You and I should go over there. 167 00:10:38,626 --> 00:10:40,621 - Why? - Come here. 168 00:10:41,626 --> 00:10:42,960 Are you all right? 169 00:10:43,095 --> 00:10:45,324 I'm sorry. This is all my fault. 170 00:10:45,325 --> 00:10:47,364 No. Why are you sorry? 171 00:10:47,365 --> 00:10:49,460 It's my fault. I injured myself. 172 00:10:50,766 --> 00:10:53,875 By the way, what was going on? Are you getting an award? 173 00:10:53,876 --> 00:10:56,505 No. It's nothing. 174 00:10:56,506 --> 00:10:57,601 I see. 175 00:10:58,176 --> 00:10:59,971 But what were you doing at the church? 176 00:11:00,715 --> 00:11:04,714 Oh, you left something in the conference room. 177 00:11:04,715 --> 00:11:05,910 Here. 178 00:11:06,185 --> 00:11:07,351 I see. 179 00:11:08,215 --> 00:11:09,854 You could have given it to me later. 180 00:11:09,855 --> 00:11:11,950 Well, I just thought I could swing by. 181 00:11:13,595 --> 00:11:17,064 You're always there to help me. You already helped me twice. 182 00:11:17,065 --> 00:11:19,021 Twice isn't a lot. 183 00:11:19,335 --> 00:11:21,361 I wish I could always be with you. 184 00:11:21,865 --> 00:11:22,960 Pardon? 185 00:11:24,906 --> 00:11:28,530 No. I mean, you must be careful for the baby. 186 00:11:29,306 --> 00:11:30,440 Right. 187 00:11:44,825 --> 00:11:47,021 - Ms. Oh. - Yes? 188 00:11:48,526 --> 00:11:51,660 Actually, I... 189 00:11:52,865 --> 00:11:54,030 Excuse me. 190 00:11:56,435 --> 00:11:57,800 Yes. Hello? 191 00:11:58,636 --> 00:12:00,901 What? The police station? 192 00:12:01,676 --> 00:12:03,641 What? Why? My father? 193 00:12:03,676 --> 00:12:06,471 I even had a meal... 194 00:12:07,046 --> 00:12:09,241 and went to the sauna with your chief here. 195 00:12:09,445 --> 00:12:10,915 But I'm not going to tell you that. 196 00:12:10,916 --> 00:12:12,314 We've been keeping things on the down-low... 197 00:12:12,315 --> 00:12:13,684 because a man died in my hospital. 198 00:12:13,685 --> 00:12:15,684 But how do you expect me to run a hospital... 199 00:12:15,685 --> 00:12:17,224 when a cop keeps showing up there? 200 00:12:17,225 --> 00:12:20,255 I'm sorry. I'll talk to him. 201 00:12:20,256 --> 00:12:21,895 He's making a mess at my hospital... 202 00:12:21,896 --> 00:12:24,060 to catch a suspect that doesn't exist! 203 00:12:24,865 --> 00:12:27,030 And look at this. What will you do with this? 204 00:12:27,136 --> 00:12:30,334 This is called the full moon, the best yellow chrysanthemum. 205 00:12:30,335 --> 00:12:34,104 I looked after this for ten years as if I were my own child! 206 00:12:34,105 --> 00:12:36,875 Seriously. You know what? I'm going to... 207 00:12:36,876 --> 00:12:39,710 Should I turn this place upside down today? 208 00:12:39,845 --> 00:12:41,074 Call your chief. 209 00:12:41,075 --> 00:12:43,481 Dad. That's enough. Stop it. 210 00:12:44,845 --> 00:12:46,580 We don't want this to happen again. 211 00:12:47,016 --> 00:12:48,511 I'm so sorry. 212 00:13:00,865 --> 00:13:02,290 You, Kang Jae! 213 00:13:02,835 --> 00:13:05,160 What on earth are you up to these days? 214 00:13:05,235 --> 00:13:08,930 What did you do at the hospital even without a warrant? 215 00:13:09,376 --> 00:13:11,300 Come on! 216 00:13:17,985 --> 00:13:19,981 Square your shoulders! 217 00:13:23,426 --> 00:13:25,050 Mother! 218 00:13:27,426 --> 00:13:29,690 You should have called first. 219 00:13:30,365 --> 00:13:32,221 I dropped by because I missed you. 220 00:13:33,095 --> 00:13:35,591 And I wanted to give you this too. 221 00:13:36,006 --> 00:13:38,864 My mom made jangjorim, and it made me think of you. 222 00:13:38,865 --> 00:13:40,731 You can finish two bowls of rice with this. 223 00:13:41,835 --> 00:13:43,001 Mother. 224 00:13:44,246 --> 00:13:46,245 Are you that touched by jangjorim? 225 00:13:46,246 --> 00:13:48,241 Thank you. I'll eat them. 226 00:13:50,615 --> 00:13:52,180 Why didn't you come to church? 227 00:13:53,016 --> 00:13:54,310 Because of Woo Ri? 228 00:13:56,185 --> 00:13:57,621 No. 229 00:13:58,626 --> 00:14:00,950 I'm investigating a case now. 230 00:14:02,496 --> 00:14:03,761 Kang Jae. 231 00:14:04,766 --> 00:14:06,395 Is it still hard? 232 00:14:06,396 --> 00:14:08,190 Gosh. No. 233 00:14:10,365 --> 00:14:14,300 I think Woo Ri is getting better little-by-little. 234 00:14:15,036 --> 00:14:18,371 So you need to get yourself together too. 235 00:14:18,945 --> 00:14:20,070 Okay? 236 00:14:21,215 --> 00:14:24,680 I'm all right too, Mother. 237 00:14:25,546 --> 00:14:26,751 Thank you. 238 00:14:28,985 --> 00:14:31,550 - All right. - You're leaving already? 239 00:14:32,256 --> 00:14:33,450 Kang Jae. 240 00:14:34,225 --> 00:14:35,950 Should I give you a hug? 241 00:14:36,166 --> 00:14:39,265 - No. It's all right. - No, you need one. Come here. 242 00:14:39,266 --> 00:14:41,364 - Gosh. - I'm like your mom. Come here. 243 00:14:41,365 --> 00:14:43,334 Gosh. You're way too young. 244 00:14:43,335 --> 00:14:45,864 - Gosh. Come here. - Hello. 245 00:14:45,865 --> 00:14:48,731 - I won't fall for that. - Mother. 246 00:14:49,345 --> 00:14:51,905 - Mother. - Stay strong. Okay. 247 00:14:51,906 --> 00:14:53,410 Okay. 248 00:14:55,546 --> 00:14:58,841 Gosh. The movie, "Oldboy", ruined it for everyone. 249 00:14:59,355 --> 00:15:01,515 Ma Ri, isn't that such a ridiculous stereotype... 250 00:15:01,516 --> 00:15:03,851 to give only dumplings to the person you're locking up? 251 00:15:04,325 --> 00:15:06,854 Be quiet and eat unless you want to starve to death! 252 00:15:06,855 --> 00:15:08,395 You get well-balanced meals, 253 00:15:08,396 --> 00:15:11,121 put together by nutritionists even in prison. 254 00:15:11,796 --> 00:15:14,295 Hey. Do you want to go back there for the well-balanced meals? 255 00:15:14,296 --> 00:15:16,300 Shut your mouth and watch the TV. 256 00:15:17,605 --> 00:15:20,030 Gosh. It's been so long since I touched a remote. 257 00:15:20,176 --> 00:15:21,401 Thank you. 258 00:15:28,345 --> 00:15:31,984 (Next episode) 259 00:15:31,985 --> 00:15:34,015 Chun Sa Da falls into Na Beom In's trap... 260 00:15:34,016 --> 00:15:35,111 and gets abducted. 261 00:15:37,225 --> 00:15:40,550 Chun Sa Da removes the steel handcuffs and escapes. 262 00:15:42,095 --> 00:15:44,121 Chun Sa Da will fight back soon. 263 00:15:45,126 --> 00:15:48,131 "Mask of Desire" will air at 9pm on Thursday. 264 00:15:48,565 --> 00:15:49,830 Look forward to the drama. 265 00:15:50,036 --> 00:15:52,971 It will air at 9pm on Thursday? 266 00:15:54,806 --> 00:15:56,501 I'm going out. 267 00:15:57,506 --> 00:15:58,700 Woo Ri. 268 00:15:59,575 --> 00:16:01,371 Take this with you. 269 00:16:01,416 --> 00:16:03,084 What's this, Grandma? 270 00:16:03,085 --> 00:16:05,684 I made some ox bone soup. You should bring it to him. 271 00:16:05,685 --> 00:16:07,255 Raphael hurt his leg. 272 00:16:07,256 --> 00:16:09,111 Oh, for Raphael? 273 00:16:09,355 --> 00:16:10,925 You didn't have to do that. 274 00:16:10,926 --> 00:16:13,925 You should bring this to him. He got hurt, trying to help you. 275 00:16:13,926 --> 00:16:18,460 So bring this to him and tell him to recover with this soup. Okay? 276 00:16:18,595 --> 00:16:21,731 All those fancy meals can't be better than home-cooked meals. 277 00:16:21,735 --> 00:16:23,530 Those meals don't have love in them. 278 00:16:23,906 --> 00:16:25,805 Okay. 279 00:16:25,806 --> 00:16:29,645 Go there after work and have a meal with him too. Okay? 280 00:16:29,646 --> 00:16:31,440 I won't put aside dinner for you. 281 00:16:32,176 --> 00:16:33,271 Wait. 282 00:16:37,345 --> 00:16:41,010 Please thank your grandmother for the food. 283 00:16:41,885 --> 00:16:43,151 It looks great. 284 00:16:44,385 --> 00:16:47,520 I'm sorry to make you go through this trouble because of me. 285 00:16:47,726 --> 00:16:50,361 You weren't able to go to work because of your leg today? 286 00:16:50,595 --> 00:16:52,220 Oh, no. 287 00:16:52,226 --> 00:16:54,930 I had already taken a day off today. It wasn't because of the injury. 288 00:16:55,165 --> 00:16:57,561 I'm all right. It doesn't hurt at all. 289 00:16:58,565 --> 00:16:59,970 That's a relief. 290 00:17:01,936 --> 00:17:04,945 ("Smart, Healthy Guides for the First-Time Parents") 291 00:17:04,946 --> 00:17:07,970 ("Parenting Tips First-Time Dads Must Learn") 292 00:17:09,885 --> 00:17:12,781 ("Parenting Tips First-Time Dads Must Learn") 293 00:17:14,415 --> 00:17:17,685 One of my favorite writers published a new book. 294 00:17:17,686 --> 00:17:19,121 I was just reading that. 295 00:17:19,696 --> 00:17:21,055 It's a collection of short stories. 296 00:17:21,056 --> 00:17:22,520 There's a story titled "The Heart of Summer". 297 00:17:22,756 --> 00:17:24,220 That one is my favorite. 298 00:17:26,266 --> 00:17:28,131 ("The Heart of Summer") 299 00:17:53,056 --> 00:17:57,091 Oh, I should get going now. 300 00:17:57,125 --> 00:18:00,460 You should finish your tea before you go. 301 00:18:03,466 --> 00:18:05,131 Take your time with it. 302 00:18:05,736 --> 00:18:08,571 And drink everything before you go. 303 00:18:14,175 --> 00:18:15,440 Okay. 304 00:18:23,756 --> 00:18:26,821 ("You Are My Today") 305 00:18:33,595 --> 00:18:37,430 ("The Heart of Summer") 306 00:18:48,946 --> 00:18:53,854 - She doesn't look in the mirror - She doesn't look in the mirror 307 00:18:53,855 --> 00:18:57,651 - She is a lonely woman - She is a lonely woman 308 00:18:58,726 --> 00:19:03,391 - Will you - Will you 309 00:19:03,425 --> 00:19:07,591 - Love me tonight? - Love me tonight? 310 00:19:10,966 --> 00:19:12,104 Thank you. 311 00:19:12,105 --> 00:19:13,805 - Can I borrow your marker? - Pardon? 312 00:19:13,806 --> 00:19:16,371 I need an autograph from Hyung Shik too. 313 00:19:17,046 --> 00:19:21,311 - Goodness. You're so handsome. - I'm a huge fan. 314 00:19:22,815 --> 00:19:26,341 All right. We bought some snacks today! 315 00:19:29,016 --> 00:19:30,884 - That looks tasty. - It's over. Aren't you leaving? 316 00:19:30,885 --> 00:19:32,924 You said you needed to be at the shoot. I'm leaving now. 317 00:19:32,925 --> 00:19:34,420 Wait. Where are you going? 318 00:19:34,595 --> 00:19:37,124 To the hospital. Woo Ri's getting her sonogram today. 319 00:19:37,125 --> 00:19:38,490 Then, let's go together. 320 00:19:48,236 --> 00:19:49,700 The baby's doing great. 321 00:19:49,845 --> 00:19:51,041 Can you see this? 322 00:19:51,046 --> 00:19:54,314 These are the eyes, nose, and mouth. 323 00:19:54,315 --> 00:19:56,710 And can you see the arms and legs? 324 00:19:57,746 --> 00:20:00,410 You'll be able to hear the heartbeat since it's week eight. 325 00:20:40,026 --> 00:20:42,351 Raphael, are you crying? 326 00:20:42,456 --> 00:20:43,821 No, I'm not. 327 00:20:44,966 --> 00:20:47,765 I'm usually not that emotional. 328 00:20:47,766 --> 00:20:49,331 Gosh, why am I like this? 329 00:20:50,506 --> 00:20:52,730 It's okay. Many people cry. 330 00:20:53,335 --> 00:20:54,730 - Here you go. - Thank you. 331 00:20:55,375 --> 00:20:57,371 Gosh. I'm just... 332 00:20:57,776 --> 00:21:00,515 Are you okay? 333 00:21:00,516 --> 00:21:02,670 I'm okay... 334 00:21:04,786 --> 00:21:06,111 Oh gosh. 335 00:21:08,256 --> 00:21:09,920 Why is he crying like that? 336 00:21:10,085 --> 00:21:11,851 This isn't something to cry over like that. 337 00:21:12,155 --> 00:21:14,250 He's such a family man. 338 00:21:14,625 --> 00:21:17,391 He must be so fond of the baby to be that way. 339 00:21:17,726 --> 00:21:19,391 He's overreacting. 340 00:21:20,466 --> 00:21:22,791 They look good together. 341 00:21:23,766 --> 00:21:24,864 What do you mean? 342 00:21:24,865 --> 00:21:26,430 Woo Ri and the baby's father. 343 00:21:26,736 --> 00:21:28,200 They look good together. 344 00:21:28,306 --> 00:21:30,275 That's ridiculous. 345 00:21:30,276 --> 00:21:31,745 Why not? 346 00:21:31,746 --> 00:21:33,874 He's divorced and Woo Ri also... 347 00:21:33,875 --> 00:21:35,811 How will you ever see Kang Jae? 348 00:21:35,815 --> 00:21:37,545 Well, that is... 349 00:21:37,546 --> 00:21:38,715 If you haven't lost your mind, 350 00:21:38,716 --> 00:21:40,250 don't ever say such a thing to Woo Ri. 351 00:21:46,425 --> 00:21:47,651 By the way, 352 00:21:48,226 --> 00:21:50,220 I usually don't cry. 353 00:21:51,095 --> 00:21:54,031 I don't even cry when I watch a sad movie. 354 00:21:54,595 --> 00:21:57,730 But whenever I think about the baby... 355 00:22:01,605 --> 00:22:02,871 I'm sorry. 356 00:22:03,405 --> 00:22:05,970 It's okay. You don't have to apologize. 357 00:22:06,046 --> 00:22:07,440 Gosh. 358 00:22:07,875 --> 00:22:09,311 I feel like crying again. 359 00:22:10,845 --> 00:22:14,285 They said you could see a 3D sonogram picture in week 20. 360 00:22:14,286 --> 00:22:17,121 We can see the baby's face... 361 00:22:18,056 --> 00:22:20,321 in 3D. 362 00:22:21,355 --> 00:22:24,190 You might faint from crying if you see it. 363 00:22:26,466 --> 00:22:27,760 Right. 364 00:22:27,865 --> 00:22:30,260 I should get fully prepared for it. 365 00:22:45,345 --> 00:22:47,180 I have a plan to catch this guy. 366 00:22:50,026 --> 00:22:51,621 This is the police. Put your hands up. 367 00:22:52,085 --> 00:22:53,894 I'll pretend that I'm a maintenance guy... 368 00:22:53,895 --> 00:22:54,990 and go in the ward. 369 00:22:55,026 --> 00:22:56,195 I'll tear down the wall if I have to... 370 00:22:56,196 --> 00:22:58,121 Kang Jae, you need to stop. 371 00:22:59,865 --> 00:23:01,935 I told you I'm not mistaken. 372 00:23:01,936 --> 00:23:04,430 I know why you're doing this. So stop. 373 00:23:06,165 --> 00:23:07,634 - What? - I know why you broke up... 374 00:23:07,635 --> 00:23:08,930 with Woo Ri, 375 00:23:09,375 --> 00:23:12,071 and why you are so obsessed over that hospital. 376 00:23:12,746 --> 00:23:14,010 I hear that Woo Ri... 377 00:23:14,446 --> 00:23:16,240 got pregnant because of medical malpractice. 378 00:23:16,686 --> 00:23:18,841 And the sperm belongs to Raphael. 379 00:23:18,946 --> 00:23:20,311 Isn't that why you're doing this? 380 00:23:22,756 --> 00:23:24,720 I would've done the same thing. 381 00:23:25,855 --> 00:23:27,351 But let's stop. 382 00:23:33,865 --> 00:23:35,331 It's not that. 383 00:23:36,266 --> 00:23:38,131 Chairman Kim is in that hospital. 384 00:23:39,736 --> 00:23:41,601 I definitely heard it when Shin Mi Young died. 385 00:23:42,835 --> 00:23:44,571 I can no longer help you. 386 00:23:45,506 --> 00:23:47,170 I feel like I'm walking on eggshells. 387 00:24:08,065 --> 00:24:09,260 Seriously. 388 00:24:10,766 --> 00:24:13,000 Ms. Lee, I've made the changes in the draft. 389 00:24:15,776 --> 00:24:18,275 It turned dark outside while I waited for this. 390 00:24:18,276 --> 00:24:20,440 You get off work at 4pm in Sweden. 391 00:24:20,546 --> 00:24:22,240 Can't you work faster? 392 00:24:25,686 --> 00:24:26,950 What's that? 393 00:24:28,516 --> 00:24:30,351 I got it at church. 394 00:24:30,686 --> 00:24:32,854 There's this pregnant woman who decided... 395 00:24:32,855 --> 00:24:35,121 to have a child like the Virgin Mary. 396 00:24:36,026 --> 00:24:37,291 Is that Oh Woo Ri? 397 00:24:37,625 --> 00:24:39,591 How do you know her? Do you go to church as well? 398 00:24:40,196 --> 00:24:42,164 People came from all over... 399 00:24:42,165 --> 00:24:43,904 because they said it was good luck to touch her. 400 00:24:43,905 --> 00:24:45,361 But she didn't like it. 401 00:24:49,706 --> 00:24:51,571 Of course, she wouldn't like it. 402 00:24:53,206 --> 00:24:55,745 The more people know about this, 403 00:24:55,746 --> 00:24:57,341 the more she wouldn't like it. 404 00:24:59,915 --> 00:25:02,854 What was the name of the streamer... 405 00:25:02,855 --> 00:25:04,285 we contacted for viral marketing? 406 00:25:04,286 --> 00:25:05,581 BJ Bbikku? 407 00:25:06,056 --> 00:25:07,455 He has a lot of viewers, 408 00:25:07,456 --> 00:25:09,924 but his reputation isn't good. So, we cut him out. 409 00:25:09,925 --> 00:25:11,190 That sounds good. 410 00:25:11,325 --> 00:25:13,291 What was his contact information? 411 00:25:22,476 --> 00:25:24,101 Seeing our baby's picture... 412 00:25:24,575 --> 00:25:27,111 reminded me of you. So I'm sending you a picture. 413 00:25:45,226 --> 00:25:47,760 ("The Heart of Summer") 414 00:26:04,516 --> 00:26:06,950 ("The Heart of Summer") 415 00:26:22,436 --> 00:26:23,805 This is the place. 416 00:26:23,806 --> 00:26:26,205 I'm sure you're curious about where I am. 417 00:26:26,206 --> 00:26:27,535 This is... 418 00:26:27,536 --> 00:26:29,435 I am at... 419 00:26:29,436 --> 00:26:31,745 the site of a miracle. 420 00:26:31,746 --> 00:26:33,445 This is an amazing place. 421 00:26:33,446 --> 00:26:34,844 The modern version of Mary. 422 00:26:34,845 --> 00:26:36,571 What I mean by that is... 423 00:26:36,645 --> 00:26:39,945 that a virgin is pregnant. Isn't that unbelievable? 424 00:26:39,946 --> 00:26:43,985 I will satisfy your curiosity, so stay tuned. 425 00:26:43,986 --> 00:26:46,084 Mister. What are you doing? 426 00:26:46,085 --> 00:26:48,894 Hello, there. Nice to meet you. 427 00:26:48,895 --> 00:26:50,391 Is Ms. Oh Woo Ri here? 428 00:26:50,395 --> 00:26:53,064 I heard that a virgin got pregnant. 429 00:26:53,065 --> 00:26:55,035 Gosh. Turn that camera off and leave. 430 00:26:55,036 --> 00:26:56,094 - Go. - Leave. 431 00:26:56,095 --> 00:26:58,664 What do you mean leave? My viewers are watching. 432 00:26:58,665 --> 00:26:59,735 Yes. 433 00:26:59,736 --> 00:27:02,275 The person of interest has appeared. 434 00:27:02,276 --> 00:27:03,445 What is this? 435 00:27:03,446 --> 00:27:05,305 I'm BJ Bbikku. 436 00:27:05,306 --> 00:27:06,644 Can I have an interview? 437 00:27:06,645 --> 00:27:08,475 - No, I won't. Leave. - Leave. 438 00:27:08,476 --> 00:27:10,015 - Leave. - Go. 439 00:27:10,016 --> 00:27:11,414 - Go. - Come on. 440 00:27:11,415 --> 00:27:14,084 (BJ Bbikku) 441 00:27:14,085 --> 00:27:16,614 Why did such a man come to visit? 442 00:27:16,615 --> 00:27:18,351 What is it? Who came to visit? 443 00:27:19,256 --> 00:27:22,621 Some BJ came to visit. 444 00:27:23,095 --> 00:27:24,420 He said his name was Bbikku. 445 00:27:25,165 --> 00:27:26,591 You mean BJ Bbikku? 446 00:27:26,625 --> 00:27:29,730 He's infamous for troll-baiting to earn money. 447 00:27:29,936 --> 00:27:31,134 But wait. 448 00:27:31,135 --> 00:27:33,265 He came for you? Why? 449 00:27:33,266 --> 00:27:35,331 He wanted to interview me. 450 00:27:36,036 --> 00:27:37,440 What is this? 451 00:27:37,706 --> 00:27:39,740 There are so many victims. 452 00:27:40,145 --> 00:27:41,710 You don't avoid such a person because he's scary, 453 00:27:42,075 --> 00:27:45,111 you avoid him because it's good to avoid him. 454 00:27:45,186 --> 00:27:46,440 Maria. 455 00:27:47,115 --> 00:27:48,354 - Hello. - Thank you. 456 00:27:48,355 --> 00:27:49,414 Thank you so much. 457 00:27:49,415 --> 00:27:50,654 I'm pregnant. 458 00:27:50,655 --> 00:27:52,854 We had trouble getting pregnant for five years. 459 00:27:52,855 --> 00:27:55,220 But we got pregnant after we met you. 460 00:27:55,325 --> 00:27:56,520 Thank you so much. 461 00:27:57,125 --> 00:27:58,321 Congratulations. 462 00:27:58,726 --> 00:28:01,235 But you're not pregnant because of me. 463 00:28:01,236 --> 00:28:04,561 No. I got pregnant after you gave me a hug. 464 00:28:04,635 --> 00:28:06,364 A miracle happened. 465 00:28:06,365 --> 00:28:09,505 Yes. There isn't a greater miracle than this. 466 00:28:09,506 --> 00:28:12,505 Okay. 467 00:28:12,506 --> 00:28:14,245 I've seen everything. 468 00:28:14,246 --> 00:28:15,874 You saw this, didn't you? 469 00:28:15,875 --> 00:28:20,084 The modern version of Mary finally worked miracles. 470 00:28:20,085 --> 00:28:22,381 Give me an interview. It's such a good day. 471 00:28:22,385 --> 00:28:24,955 And congratulations on getting pregnant, you two. 472 00:28:24,956 --> 00:28:26,354 Let's do an interview together. 473 00:28:26,355 --> 00:28:28,250 Excuse me. Leave. 474 00:28:28,325 --> 00:28:30,495 This is the last warning. I won't let this go. 475 00:28:30,496 --> 00:28:31,624 Hey, mister. 476 00:28:31,625 --> 00:28:34,164 The police will arrest you if you trespass like this. 477 00:28:34,165 --> 00:28:36,064 I will call the police if you walk through that door... 478 00:28:36,065 --> 00:28:37,265 one more time. 479 00:28:37,266 --> 00:28:38,535 You came back. 480 00:28:38,536 --> 00:28:40,634 Leave now, or I will call the police. 481 00:28:40,635 --> 00:28:42,334 I haven't committed any crimes. 482 00:28:42,335 --> 00:28:44,801 No police officer can stop this live broadcast. 483 00:28:44,946 --> 00:28:47,545 - Leave now. - Leave. 484 00:28:47,546 --> 00:28:49,374 - Help me. - Leave. 485 00:28:49,375 --> 00:28:52,715 I came out early this morning to satisfy your curiosity... 486 00:28:52,716 --> 00:28:54,985 and get enough sleep... 487 00:28:54,986 --> 00:28:56,814 You're doing such a good job. 488 00:28:56,815 --> 00:28:59,025 You went there in the morning. 489 00:28:59,026 --> 00:29:00,624 I should send him some tokens. 490 00:29:00,625 --> 00:29:02,020 What are you watching? 491 00:29:02,956 --> 00:29:04,220 Nothing. 492 00:29:04,696 --> 00:29:05,965 - What is it? - It's nothing. 493 00:29:05,966 --> 00:29:07,091 Gosh, give me that. 494 00:29:07,536 --> 00:29:08,564 I'm here. 495 00:29:08,565 --> 00:29:10,735 If she comes out, I'll get to the bottom of this. 496 00:29:10,736 --> 00:29:11,834 But I won't do this for free. 497 00:29:11,835 --> 00:29:14,470 I will only do as much as the love you show me. 498 00:29:14,976 --> 00:29:16,535 She's out. 499 00:29:16,536 --> 00:29:19,775 Everyone, finally the miraculous virgin has appeared. 500 00:29:19,776 --> 00:29:21,074 Please give us a hug. 501 00:29:21,075 --> 00:29:22,174 Everyone. 502 00:29:22,175 --> 00:29:24,015 She's the miraculous virgin. 503 00:29:24,016 --> 00:29:26,811 Everyone, this is a miracle of the modern Mary. 504 00:29:26,815 --> 00:29:28,581 Experience the miracle. 505 00:29:28,585 --> 00:29:29,811 It's a miracle everyone. 506 00:29:35,196 --> 00:29:37,564 - What are you doing? - An interview. 507 00:29:37,565 --> 00:29:39,424 - Move. - What's going on? 508 00:29:39,425 --> 00:29:41,760 What's this? We're in the middle of an interview. 509 00:29:42,395 --> 00:29:43,664 Hey. 510 00:29:43,665 --> 00:29:46,500 - Maria, where are you going? - Don't leave. 511 00:29:49,936 --> 00:29:51,374 What are you doing? 512 00:29:51,375 --> 00:29:52,901 You think driving an expensive car fixes everything? 513 00:29:53,546 --> 00:29:55,174 I also have one at home. 514 00:29:55,175 --> 00:29:56,740 - Don't touch. - Where are you going, Maria? 515 00:30:03,956 --> 00:30:05,651 How did you know? 516 00:30:08,556 --> 00:30:12,225 Well, someone told me about it from watching the live stream. 517 00:30:12,226 --> 00:30:13,394 Are you okay? 518 00:30:13,395 --> 00:30:16,531 Yes... I'm okay. 519 00:30:16,595 --> 00:30:19,131 He kept distracting me from yesterday. 520 00:30:19,165 --> 00:30:21,131 What's this all about? 521 00:30:21,605 --> 00:30:24,305 I'll look into ways of getting rid of those people. 522 00:30:24,306 --> 00:30:27,674 No, it's okay. I'll take care of it since it's my problem. 523 00:30:27,675 --> 00:30:29,475 I'm the baby's father. 524 00:30:29,476 --> 00:30:32,010 I'll do anything if it concerns you. 525 00:30:33,345 --> 00:30:37,025 I'm grateful that you helped me many times these days... 526 00:30:37,026 --> 00:30:39,480 because of the baby. 527 00:30:40,186 --> 00:30:42,551 But I don't want to burden you. 528 00:30:42,556 --> 00:30:44,690 I'll take care of my own problems. 529 00:30:48,196 --> 00:30:49,361 Ms. Oh, 530 00:30:50,436 --> 00:30:52,831 can't I just help you? 531 00:30:53,135 --> 00:30:54,871 It's not just for the baby... 532 00:30:57,446 --> 00:31:01,975 I mean, I don't know how to put this... 533 00:31:01,976 --> 00:31:05,141 You'd think weird of me whichever way I put it. 534 00:31:06,686 --> 00:31:10,210 But I had a dream. 535 00:31:10,925 --> 00:31:12,851 Excuse me? A dream? 536 00:31:16,155 --> 00:31:18,121 Ms. Oh, I... 537 00:31:19,966 --> 00:31:21,960 Actually, I... 538 00:31:22,196 --> 00:31:23,591 Your phone is ringing. 539 00:31:25,135 --> 00:31:28,435 No, it's nothing. Go ahead, answer your phone. 540 00:31:28,436 --> 00:31:29,601 Okay. 541 00:31:33,375 --> 00:31:34,710 Hello? 542 00:31:35,716 --> 00:31:36,811 Excuse me? 543 00:31:37,216 --> 00:31:39,785 Gosh, Mr. Kim. 544 00:31:39,786 --> 00:31:42,680 By the way, why did you say... 545 00:31:43,556 --> 00:31:45,755 that you won't give us the baby... 546 00:31:45,756 --> 00:31:48,651 if Ma Ri doesn't get a divorce? What did she do wrong? 547 00:31:49,925 --> 00:31:52,195 I don't want to judge... 548 00:31:52,196 --> 00:31:54,861 Ms. Lee's personal wrongdoings with my standards. 549 00:31:55,196 --> 00:31:58,965 I don't think she's fit to be the mother of the baby. 550 00:31:58,966 --> 00:32:00,770 That she was unfaithful in the marriage? 551 00:32:00,905 --> 00:32:02,805 No, that is a misunderstanding. 552 00:32:02,806 --> 00:32:04,801 I've made my decision very carefully. 553 00:32:05,046 --> 00:32:07,970 I think Mr. Raphael has the same opinion as me. 554 00:32:09,246 --> 00:32:12,910 You're more tenacious than I thought you were. 555 00:32:13,815 --> 00:32:17,015 Have you made a deal? I'll give you the baby, so get divorced. 556 00:32:17,016 --> 00:32:19,324 What do mean by a deal? That's not what it is... 557 00:32:19,325 --> 00:32:20,750 Okay. All right. 558 00:32:22,456 --> 00:32:24,821 What can I do if you're like this? 559 00:32:24,966 --> 00:32:29,391 I just didn't want my only son to raise a kid without a mother. 560 00:32:30,565 --> 00:32:32,561 The baby's inside of me. 561 00:32:32,835 --> 00:32:34,430 I'm the mother. 562 00:32:38,006 --> 00:32:40,174 Why did Ms. Oh Woo Ri come? 563 00:32:40,175 --> 00:32:41,371 Well... 564 00:32:42,746 --> 00:32:44,910 I called her to see if she was doing fine. 565 00:32:45,815 --> 00:32:48,111 Right. Is that so? 566 00:32:50,115 --> 00:32:53,220 She says she won't give us the baby if you don't divorce my son. 567 00:32:54,056 --> 00:32:56,324 Excuse me? What did you say? 568 00:32:56,325 --> 00:32:58,190 What can I do? That's the only grandchild I have. 569 00:32:59,325 --> 00:33:00,891 I think you need to get divorced. 570 00:33:02,665 --> 00:33:05,131 I think there is a misunderstanding. 571 00:33:05,665 --> 00:33:07,531 I'll look into it. 572 00:33:13,105 --> 00:33:14,745 They won't leave even when we asked them to. 573 00:33:14,746 --> 00:33:16,174 They're just sitting there. 574 00:33:16,175 --> 00:33:17,584 Did they order food? 575 00:33:17,585 --> 00:33:18,814 Of course, we did. 576 00:33:18,815 --> 00:33:22,185 Is it against the law to sit around after we finished our meal? 577 00:33:22,186 --> 00:33:26,220 How long are you going to sit there after ordering one dish? 578 00:33:26,325 --> 00:33:27,854 We can't do our business. 579 00:33:27,855 --> 00:33:30,561 Let the law decide. 580 00:33:33,296 --> 00:33:36,164 We wouldn't have sold the pork cutlet if it was him. 581 00:33:36,165 --> 00:33:37,361 Excuse me. 582 00:33:37,865 --> 00:33:40,331 You should leave if you're done with your meal. 583 00:33:40,405 --> 00:33:43,201 Why don't you all leave? 584 00:33:43,775 --> 00:33:45,574 Gosh, my legs. 585 00:33:45,575 --> 00:33:47,444 It hurt from before. 586 00:33:47,445 --> 00:33:49,344 I'm sitting here because my legs hurt. 587 00:33:49,345 --> 00:33:51,685 I'll leave when it gets better. 588 00:33:51,686 --> 00:33:54,614 I don't think we can force them out. 589 00:33:54,615 --> 00:33:57,625 When is Miracle Maria coming back? 590 00:33:57,626 --> 00:33:59,754 Shouldn't we wait for her until she comes? 591 00:33:59,755 --> 00:34:02,524 Yes, of course. 592 00:34:02,525 --> 00:34:04,690 Get out. Get out all of you. 593 00:34:06,295 --> 00:34:07,431 Gosh. 594 00:34:09,066 --> 00:34:11,535 Gosh, lady. 595 00:34:11,536 --> 00:34:14,335 Let go of me. 596 00:34:14,336 --> 00:34:15,931 (Bbikku) 597 00:34:16,836 --> 00:34:17,904 (Bbikku TV Live) 598 00:34:17,905 --> 00:34:20,174 Everyone, did you see that? Did you see her splash water on me? 599 00:34:20,175 --> 00:34:22,544 She just splashed water on me. 600 00:34:22,545 --> 00:34:25,710 - Gosh. She's making me upset. - Ma'am. Why don't you relax? 601 00:34:26,016 --> 00:34:28,810 You could get sued for this. 602 00:34:31,155 --> 00:34:33,850 I'm the stupid one selling pork cutlets to you. 603 00:34:33,956 --> 00:34:36,850 I'm closing the restaurant. We're closed. 604 00:34:37,095 --> 00:34:38,420 Everyone, out! 605 00:34:41,095 --> 00:34:43,765 Pork Cutlet, what are you doing here at this hour? 606 00:34:43,766 --> 00:34:45,964 I closed early today. 607 00:34:45,965 --> 00:34:47,574 Why? What's wrong? 608 00:34:47,575 --> 00:34:49,301 Gosh, this is so frustrating. 609 00:34:49,706 --> 00:34:51,600 Isn't there anything fun? 610 00:34:52,306 --> 00:34:53,544 Shall we play Go-stop? 611 00:34:53,545 --> 00:34:57,111 Gosh, my back hurts from playing it too much. 612 00:34:58,246 --> 00:34:59,341 Is that so? 613 00:34:59,916 --> 00:35:03,451 Gosh. Look at this. 614 00:35:06,655 --> 00:35:09,321 Mister, why don't you wear this? 615 00:35:09,396 --> 00:35:10,690 I'm okay... 616 00:35:41,025 --> 00:35:43,824 Woo Ri, I found another one. 617 00:35:43,825 --> 00:35:46,294 Bbikku camped out in front of this house... 618 00:35:46,295 --> 00:35:49,035 asking for an interview so they couldn't have a normal life. 619 00:35:49,036 --> 00:35:52,560 Me too. The more I search, the more I find these stories. 620 00:35:52,606 --> 00:35:55,301 He's made so many mistakes during his live broadcast. 621 00:35:55,405 --> 00:35:58,140 He's made vulgar speeches and belittled weaker people. 622 00:35:58,675 --> 00:36:00,645 Why are people watching his streams? 623 00:36:00,646 --> 00:36:02,841 Exactly. They should be watching my dramas. 624 00:36:05,646 --> 00:36:06,980 Let's talk. 625 00:36:07,516 --> 00:36:10,281 I told you I had nothing to say to you. 626 00:36:10,316 --> 00:36:12,181 Seriously. 627 00:36:12,856 --> 00:36:14,690 You think you can be responsible for what you just said? 628 00:36:14,795 --> 00:36:16,995 Watch what you say. 629 00:36:16,996 --> 00:36:19,364 - What is your problem? - You really don't know? 630 00:36:19,365 --> 00:36:21,565 Who are you to say such things to others? 631 00:36:21,566 --> 00:36:23,435 You don't really want the baby. 632 00:36:23,436 --> 00:36:24,904 You keep on lying. 633 00:36:24,905 --> 00:36:27,131 What do you know about me? 634 00:36:27,306 --> 00:36:28,730 What? 635 00:36:29,376 --> 00:36:33,475 Team Leader Lee, what's wrong? You should calm down. 636 00:36:33,476 --> 00:36:35,111 I'm a director! 637 00:36:35,246 --> 00:36:37,915 Yes, Director Lee. 638 00:36:37,916 --> 00:36:40,080 Why don't you relax a bit... 639 00:36:40,215 --> 00:36:42,051 and talk later? 640 00:36:42,715 --> 00:36:46,281 You just wait and watch what I do next. 641 00:36:53,425 --> 00:36:57,060 Woo Ri, no. This is not the time. 642 00:37:01,405 --> 00:37:03,205 What brings you here? 643 00:37:03,206 --> 00:37:05,645 - I'm here to fix the water pipes. - Okay. 644 00:37:05,646 --> 00:37:06,741 Yes. 645 00:37:15,016 --> 00:37:16,580 Where could it be? Gosh. 646 00:37:22,996 --> 00:37:25,460 Don't do it. Why? 647 00:37:26,525 --> 00:37:27,790 Come on. 648 00:37:28,695 --> 00:37:30,261 Why are you back? Why? 649 00:37:30,266 --> 00:37:32,960 You think I wouldn't know if you come in like this? 650 00:37:33,036 --> 00:37:35,670 We have a security system, you know. 651 00:37:36,235 --> 00:37:39,071 I told you this before and this is too much. 652 00:37:39,106 --> 00:37:40,270 Please, leave. 653 00:37:40,306 --> 00:37:43,714 Sir, we really need to find the evidence in this room. 654 00:37:43,715 --> 00:37:47,241 But they won't issue a search warrant. 655 00:37:47,816 --> 00:37:50,451 There's a real dangerous criminal in this hospital. 656 00:37:50,615 --> 00:37:52,024 What is wrong with you? 657 00:37:52,025 --> 00:37:53,685 There isn't a person like that in the hospital. 658 00:37:53,686 --> 00:37:55,395 Two of your employees died. 659 00:37:55,396 --> 00:37:56,750 You said that was... 660 00:37:57,155 --> 00:37:59,460 because of gambling loans. 661 00:37:59,865 --> 00:38:01,665 Don't make a scene here and leave. 662 00:38:01,666 --> 00:38:04,560 We could get into trouble if the patients come back. 663 00:38:05,965 --> 00:38:07,901 Where did he go? What about the floor? 664 00:38:10,675 --> 00:38:13,040 - Leave. - I can't. 665 00:38:15,746 --> 00:38:16,841 Leave. 666 00:38:17,275 --> 00:38:18,580 I can't! 667 00:38:18,615 --> 00:38:20,611 (Open) 668 00:38:25,617 --> 00:38:27,652 What is this? 669 00:38:28,026 --> 00:38:30,321 Detective! 670 00:38:30,557 --> 00:38:31,792 Detective Lee. 671 00:38:38,537 --> 00:38:39,692 What is this? 672 00:38:44,336 --> 00:38:45,672 This was for real. 673 00:38:46,077 --> 00:38:48,071 Is this where that guy disappeared to? 674 00:38:49,307 --> 00:38:52,641 Chairman Kim is like a ghost. It's hard to detect his shadows. 675 00:38:52,916 --> 00:38:55,681 I'm sorry Kang Jae for not believing in you. 676 00:38:56,247 --> 00:38:58,482 I should have trusted my detective's hunch. 677 00:38:59,157 --> 00:39:00,351 Let's report this. 678 00:39:00,356 --> 00:39:02,721 Let's report it and do an official investigation. 679 00:39:03,186 --> 00:39:04,491 Not yet. 680 00:39:04,956 --> 00:39:06,621 We need to prove what they did here... 681 00:39:07,026 --> 00:39:09,562 and what connection there is to Chairman Kim. 682 00:39:10,666 --> 00:39:13,832 Otherwise, this is nothing more than an illegal extension. 683 00:39:14,566 --> 00:39:15,962 Have you found something? 684 00:39:17,336 --> 00:39:18,832 They got rid of everything. 685 00:39:19,706 --> 00:39:20,975 What did they do here? 686 00:39:20,976 --> 00:39:23,002 They probably smuggled in the ingredients... 687 00:39:24,006 --> 00:39:25,712 and synthesized drugs. 688 00:39:25,847 --> 00:39:28,342 Right. Chairman Kim is all about drugs. 689 00:39:28,586 --> 00:39:32,382 But there wasn't a tip about him distributing new drugs. 690 00:39:34,057 --> 00:39:36,051 If we interrogate a few junkies, they'll tell us. 691 00:39:36,787 --> 00:39:38,351 Now, we can catch Chairman Kim. 692 00:39:39,697 --> 00:39:41,522 "Chairman Kim"? 693 00:39:45,867 --> 00:39:47,661 Goodness. 694 00:39:47,907 --> 00:39:49,031 Darn it. 695 00:39:49,767 --> 00:39:51,101 - Are you all right? - Yes. 696 00:39:52,637 --> 00:39:53,971 Who is "Chairman Kim"? 697 00:39:56,347 --> 00:39:57,516 It's nothing. 698 00:39:57,517 --> 00:39:59,676 Did you really not know about this space? 699 00:39:59,677 --> 00:40:02,741 No. My team upstairs is looking into it, 700 00:40:03,186 --> 00:40:04,752 so I'll let you know what we find out. 701 00:40:06,057 --> 00:40:07,252 Okay. 702 00:40:11,557 --> 00:40:12,926 Do you know who "Chairman Kim" is? 703 00:40:12,927 --> 00:40:14,466 Which Chairman Kim? I know plenty. 704 00:40:14,467 --> 00:40:16,996 I think this "Chairman Kim" has done some illegal stuff. 705 00:40:16,997 --> 00:40:19,692 I know a truckload of outlaws who go by that name. Which one? 706 00:40:19,697 --> 00:40:21,431 Well, the detective said earlier... 707 00:40:21,936 --> 00:40:25,176 that someone called "Chairman Kim" might have something to do with it. 708 00:40:25,177 --> 00:40:28,141 I told you to keep that detective in check. 709 00:40:28,447 --> 00:40:30,246 He clearly has it out for us. 710 00:40:30,247 --> 00:40:32,141 He's trying to ruin the hospital's reputation! 711 00:40:37,657 --> 00:40:40,781 I suppose they don't know I served in the special forces. 712 00:40:42,526 --> 00:40:44,181 A piece of wire... 713 00:40:44,827 --> 00:40:47,862 is all I need to get out of handcuffs like these. 714 00:40:48,497 --> 00:40:51,732 I always carry one around for situations like this. 715 00:41:00,876 --> 00:41:04,101 Just straighten a paper clip like this. 716 00:41:04,916 --> 00:41:06,475 - Like this. - Nice. 717 00:41:06,476 --> 00:41:09,112 Straighten it out like this. 718 00:41:09,217 --> 00:41:13,051 You need a strong grip to be able to do this. 719 00:41:13,086 --> 00:41:15,181 Once it's all straight like this, 720 00:41:15,387 --> 00:41:18,321 find the lock on the handcuff right here. 721 00:41:18,856 --> 00:41:20,221 Then... 722 00:41:20,396 --> 00:41:21,761 - insert it into the hole. - Mom! 723 00:41:23,226 --> 00:41:25,192 And you'll hear the click... 724 00:41:26,896 --> 00:41:28,862 Hey, I was watching that. 725 00:41:29,267 --> 00:41:30,661 Shut your mouth. 726 00:41:30,666 --> 00:41:31,902 Ma Ri. 727 00:41:31,976 --> 00:41:34,205 I was enjoying the show. How could you just turn it off? 728 00:41:34,206 --> 00:41:36,306 This is not nice. I was watching the show! 729 00:41:36,307 --> 00:41:38,746 Gosh, why are you two fighting again? 730 00:41:38,747 --> 00:41:40,371 Just let him watch it. 731 00:41:40,517 --> 00:41:42,312 Keep your mouth shut and just watch TV. 732 00:41:43,017 --> 00:41:44,112 Mom. 733 00:41:44,256 --> 00:41:46,411 I'm so angry right now! 734 00:41:47,456 --> 00:41:49,652 I thought everything was going well. What should I do? 735 00:41:50,057 --> 00:41:53,056 Maybe we shouldn't have said that to the chairman. What do we do? 736 00:41:53,057 --> 00:41:54,621 What are you talking about? 737 00:41:54,796 --> 00:41:57,192 - Sit down and explain. - Are you all right? 738 00:41:57,427 --> 00:41:59,136 Darn it! 739 00:41:59,137 --> 00:42:01,665 That scene is over. I can't believe this! 740 00:42:01,666 --> 00:42:02,902 Hey. 741 00:42:03,467 --> 00:42:04,705 Be quiet, will you? 742 00:42:04,706 --> 00:42:08,342 Why? Why did you have to turn off the TV right at that moment? 743 00:42:09,046 --> 00:42:12,471 You idiot. Shut your mouth before I kill you! 744 00:42:12,876 --> 00:42:15,542 Stop messing with me! 745 00:42:21,427 --> 00:42:22,681 Oh Woo Ri. 746 00:42:23,686 --> 00:42:25,221 Just wait until I find some dirt on you. 747 00:42:25,856 --> 00:42:28,192 I will chew you to pieces. 748 00:42:35,407 --> 00:42:37,435 - Where is she? - It's getting late. 749 00:42:37,436 --> 00:42:39,806 - Just wait. She'll be here soon. - When? 750 00:42:39,807 --> 00:42:41,746 - It's chilly. - I'm freezing! 751 00:42:41,747 --> 00:42:44,042 - When will Maria be here? - I'm not even wearing a jacket! 752 00:42:45,017 --> 00:42:47,915 - We've been waiting for hours! - Keep waiting. 753 00:42:47,916 --> 00:42:49,911 - How much longer? - It's been hours. 754 00:42:50,686 --> 00:42:52,156 - Seriously. - Come on. 755 00:42:52,157 --> 00:42:53,752 Hey! What's the matter with... 756 00:42:54,356 --> 00:42:55,781 - There she is! Maria! - What? 757 00:42:55,827 --> 00:42:57,351 - Where? - Maria! 758 00:42:57,526 --> 00:42:59,955 - Could I please interview you? - Can you give me a hug? 759 00:42:59,956 --> 00:43:03,895 - Maria, let me hold your hand! - Me too! Hold my hand! 760 00:43:03,896 --> 00:43:06,165 - Hold on. Excuse me! - Maria! 761 00:43:06,166 --> 00:43:07,496 I'm the director of "Curious Stories". 762 00:43:07,497 --> 00:43:08,565 Are you Oh Woo Ri? 763 00:43:08,566 --> 00:43:09,636 I'm from "PD Note". 764 00:43:09,637 --> 00:43:11,502 Is it true that you're pregnant when you're a virgin? 765 00:43:16,347 --> 00:43:19,042 Please give me some time. I'll explain everything. 766 00:43:20,546 --> 00:43:21,942 Get out of my way. 767 00:43:22,117 --> 00:43:23,216 - Wait! - Maria! 768 00:43:23,217 --> 00:43:24,786 - Woo Ri! - Just a comment, please! 769 00:43:24,787 --> 00:43:26,415 Guys, did you see that? 770 00:43:26,416 --> 00:43:28,621 Even people from the national TV networks are here. 771 00:43:28,686 --> 00:43:30,821 I scored big today! 772 00:43:31,927 --> 00:43:33,656 My gosh. 773 00:43:33,657 --> 00:43:35,821 What is this ruckus? 774 00:43:35,967 --> 00:43:37,761 There are even more people here now. 775 00:43:38,097 --> 00:43:39,862 Even TV reporters are here? 776 00:43:43,706 --> 00:43:45,301 I contacted the TV networks. 777 00:43:45,976 --> 00:43:48,071 What? What do you mean? 778 00:43:48,247 --> 00:43:50,446 Will you agree to their interview requests? Don't. 779 00:43:50,447 --> 00:43:51,812 Raphael is here. 780 00:43:54,646 --> 00:43:55,812 Ms. Oh. 781 00:43:56,217 --> 00:43:57,955 Oh, what brings you by? 782 00:43:57,956 --> 00:43:59,351 I stopped by because I was worried, 783 00:43:59,487 --> 00:44:01,152 but it's gotten even worse than earlier. 784 00:44:01,626 --> 00:44:03,286 This is getting out of control. 785 00:44:03,287 --> 00:44:06,451 I even called the police, but they were useless. 786 00:44:06,456 --> 00:44:08,065 I booked a room at a hotel. 787 00:44:08,066 --> 00:44:09,466 Stay there for a few days. 788 00:44:09,467 --> 00:44:13,031 If no one is here, they'll leave soon. 789 00:44:13,537 --> 00:44:16,002 Thank you for trying to help, 790 00:44:16,307 --> 00:44:19,232 but I don't think that will solve anything. 791 00:44:19,677 --> 00:44:21,571 I can take care of this. 792 00:44:21,807 --> 00:44:23,971 What are you planning to do? 793 00:44:28,747 --> 00:44:30,042 Hello? 794 00:44:30,247 --> 00:44:32,851 Oh, yes. You'll be here soon? 795 00:44:32,956 --> 00:44:34,451 Okay. 796 00:44:37,756 --> 00:44:39,152 - What? - Ms. Oh! 797 00:44:40,497 --> 00:44:42,665 - Look! She came out. - Maria! 798 00:44:42,666 --> 00:44:44,491 - Maria! - Just a comment, please! 799 00:44:50,637 --> 00:44:51,902 Everyone. 800 00:44:52,106 --> 00:44:53,431 Do you want a miracle? 801 00:44:53,436 --> 00:44:54,942 - Yes! - Yes! 802 00:44:54,947 --> 00:44:56,071 Miracles... 803 00:44:57,447 --> 00:44:58,641 do not happen. 804 00:44:58,646 --> 00:44:59,716 - What? - Why not? 805 00:44:59,717 --> 00:45:01,286 - What's she saying? - Why not? 806 00:45:01,287 --> 00:45:03,545 The person who should be in the spotlight now isn't me. 807 00:45:03,546 --> 00:45:06,551 It's him, the man who creates victims like me! 808 00:45:07,017 --> 00:45:08,986 - Bbikku? - Bbikku? 809 00:45:08,987 --> 00:45:10,522 - Bbikku? - Why? 810 00:45:10,856 --> 00:45:13,851 All you TV reporters, I'll give you an idea for a great story. 811 00:45:13,927 --> 00:45:15,565 Here, I have a list of all the unsavory events... 812 00:45:15,566 --> 00:45:18,232 involving Bbikku and his controversial video channel. 813 00:45:19,867 --> 00:45:21,366 - I want one too. - What is this? 814 00:45:21,367 --> 00:45:22,531 - Here! - What did he do? 815 00:45:22,737 --> 00:45:25,176 I summarized the details of all the problems... 816 00:45:25,177 --> 00:45:27,676 and controversies he's caused and the complaints about him posted... 817 00:45:27,677 --> 00:45:29,641 by those who suffered because of him in the past. 818 00:45:30,146 --> 00:45:32,045 - Look at this. - My goodness. 819 00:45:32,046 --> 00:45:33,216 - Hey. - Gosh! Did you read this? 820 00:45:33,217 --> 00:45:37,082 The victims who suffered unjustly because of him are here. 821 00:45:38,816 --> 00:45:42,821 He wrongfully accused us of serving leftovers at our restaurant. 822 00:45:43,686 --> 00:45:45,551 The restaurant is about to shut down! 823 00:45:46,157 --> 00:45:48,295 He beat me up, saying he had to teach a high school kid a lesson... 824 00:45:48,296 --> 00:45:49,721 for smoking. 825 00:45:50,197 --> 00:45:51,732 I'm an adult. 826 00:45:52,467 --> 00:45:54,136 He ordered fried chicken and complained in his live broadcast... 827 00:45:54,137 --> 00:45:56,301 that we intentionally left out drumsticks. 828 00:45:57,506 --> 00:45:58,601 It was not true. 829 00:45:58,907 --> 00:46:00,775 - What? - Let me explain! 830 00:46:00,776 --> 00:46:01,776 That's horrible. 831 00:46:01,777 --> 00:46:03,946 There are many other victims. 832 00:46:03,947 --> 00:46:05,741 Some have already sued him. 833 00:46:06,476 --> 00:46:09,612 I understand that it's his personal video channel, but is it okay... 834 00:46:10,217 --> 00:46:12,815 to do this just to grab people's attention? 835 00:46:12,816 --> 00:46:15,185 - Bbikku! - The newsroom should cover this. 836 00:46:15,186 --> 00:46:18,395 - Bbikku, can we interview you? - Sorry? 837 00:46:18,396 --> 00:46:21,395 The things on this list and what they said. Is it all true? 838 00:46:21,396 --> 00:46:22,826 Hey, put your cameras away. 839 00:46:22,827 --> 00:46:25,531 It's illegal to show my face without my consent! 840 00:46:25,767 --> 00:46:27,366 - Do you not admit it? - Turn your cameras off! 841 00:46:27,367 --> 00:46:29,105 - Darn it. - Do you admit everything? 842 00:46:29,106 --> 00:46:30,505 - Is it true? - Tell us! 843 00:46:30,506 --> 00:46:32,071 Tell us, Bbikku! 844 00:46:32,106 --> 00:46:33,301 The police are here. 845 00:46:33,776 --> 00:46:35,542 - What? - What's going on? 846 00:46:36,347 --> 00:46:38,471 - Hold on. - Make way. 847 00:46:38,577 --> 00:46:39,875 - Coming through. - Excuse me. 848 00:46:39,876 --> 00:46:41,842 - Make way. - Excuse me, coming through. 849 00:46:42,247 --> 00:46:44,045 - Mr. Park Chang Soo? - Yes. 850 00:46:44,046 --> 00:46:45,955 You had drinks at Night Pocha on the 21st, right? 851 00:46:45,956 --> 00:46:46,956 Yes, I did. 852 00:46:46,957 --> 00:46:49,355 They filed a report for vandalism. You'll have to come with us. 853 00:46:49,356 --> 00:46:50,455 What? They did? 854 00:46:50,456 --> 00:46:52,752 Guys! The cops are taking me again. 855 00:46:52,756 --> 00:46:55,895 Don't you worry. This can't bring me down. 856 00:46:55,896 --> 00:46:58,931 I was totally fine even when they tased me, you know? 857 00:46:59,336 --> 00:47:01,605 - Thanks for the tokens! - Just a comment, please! 858 00:47:01,606 --> 00:47:04,402 - So is it all true? - A comment, please! 859 00:47:04,577 --> 00:47:06,132 - Get in the car. - Oh, hold on. 860 00:47:06,407 --> 00:47:08,342 - Get in. - Gosh. 861 00:47:13,117 --> 00:47:14,511 So it's all true? 862 00:47:14,517 --> 00:47:16,612 I can't believe this. 863 00:47:17,287 --> 00:47:19,681 Everyone must leave at once. 864 00:47:20,057 --> 00:47:21,451 We've received a complaint. 865 00:47:21,887 --> 00:47:23,522 Leave at once. 866 00:47:24,557 --> 00:47:28,462 The police can use force to maintain public order and ensure safety. 867 00:47:28,726 --> 00:47:30,462 Leave at once. 868 00:47:30,796 --> 00:47:31,962 Let's just go. 869 00:47:42,106 --> 00:47:43,371 Let's go. 870 00:47:50,517 --> 00:47:51,685 Yes. 871 00:47:51,686 --> 00:47:53,351 Thank you so much. 872 00:47:53,916 --> 00:47:55,681 - I'll be in touch. - Okay. 873 00:47:55,756 --> 00:47:56,982 Bye. 874 00:47:57,856 --> 00:47:59,891 - Thank you for coming. - Well done. 875 00:48:02,566 --> 00:48:04,321 Good riddance! 876 00:48:04,767 --> 00:48:06,332 Now, I can breathe. 877 00:48:06,396 --> 00:48:08,301 They all left in a flash. 878 00:48:08,307 --> 00:48:09,931 I'm almost sad that they left so quickly. 879 00:48:11,166 --> 00:48:12,605 You took care of it in one blow. 880 00:48:12,606 --> 00:48:13,801 You rock. 881 00:48:15,206 --> 00:48:17,672 Thank you. I'm glad it went well. 882 00:48:17,776 --> 00:48:19,371 I'm so relieved. 883 00:48:19,847 --> 00:48:21,846 Raphael, have you eaten yet? 884 00:48:21,847 --> 00:48:23,141 Stay for dinner. 885 00:48:24,186 --> 00:48:25,511 Well... 886 00:48:25,617 --> 00:48:26,815 We have no rice left. 887 00:48:26,816 --> 00:48:28,685 Come on. We can whip up something. 888 00:48:28,686 --> 00:48:30,056 Come on in. 889 00:48:30,057 --> 00:48:32,051 - Let's go inside. Come on. - Mom. 890 00:48:32,197 --> 00:48:33,391 Well, I'm... 891 00:48:35,697 --> 00:48:36,862 Should I stay... 892 00:48:40,967 --> 00:48:42,462 Excuse me. 893 00:48:47,876 --> 00:48:49,346 (We support Oh Woo Ri Maria!) 894 00:48:49,347 --> 00:48:50,942 Is it really not true? 895 00:48:53,017 --> 00:48:54,542 I'm sorry, ma'am. 896 00:48:56,717 --> 00:48:58,042 All right, then. 897 00:49:10,427 --> 00:49:11,661 Ma'am. 898 00:49:14,367 --> 00:49:16,701 What's the matter? 899 00:49:29,586 --> 00:49:32,016 This little child is putting up with treatment... 900 00:49:32,017 --> 00:49:33,681 that even adults struggle to endure. 901 00:49:34,157 --> 00:49:35,422 Ma'am. 902 00:49:35,887 --> 00:49:38,551 I can't make miracles happen. 903 00:49:39,396 --> 00:49:41,592 I cannot give you false hope. 904 00:49:41,697 --> 00:49:43,321 I know. 905 00:49:43,726 --> 00:49:46,531 But still, could you please give Min Ji a hug just once? 906 00:49:46,566 --> 00:49:50,435 If that cheers her up even just a little, 907 00:49:50,436 --> 00:49:52,002 I'll be happy. 908 00:49:57,106 --> 00:49:59,746 Grandma, who is she? 909 00:49:59,747 --> 00:50:02,116 Oh, this lady here... 910 00:50:02,117 --> 00:50:04,641 wanted to meet you, so I brought her here. 911 00:50:11,756 --> 00:50:13,252 Hi, Min Ji. 912 00:50:14,557 --> 00:50:18,062 Min Ji, I'm Catholic too. 913 00:50:18,237 --> 00:50:21,192 I'll pray for you so you can stay strong. 914 00:50:22,666 --> 00:50:23,866 Be strong. 915 00:50:23,867 --> 00:50:25,902 Thank you. 916 00:50:42,526 --> 00:50:45,592 You actually made a miracle happen. 917 00:50:46,327 --> 00:50:47,455 What? 918 00:50:47,456 --> 00:50:51,391 Showing strangers that you care and want to help. 919 00:50:51,566 --> 00:50:52,962 That creates a miracle. 920 00:50:55,037 --> 00:50:57,031 I really want to do something to help her. 921 00:50:58,106 --> 00:51:00,736 I wish I could make a miracle happen. 922 00:51:00,737 --> 00:51:02,942 I told you. You already did. 923 00:51:04,206 --> 00:51:06,415 I made some calls. 924 00:51:06,416 --> 00:51:08,645 There are some organizations that are happy to help. 925 00:51:08,646 --> 00:51:10,486 And Diamond Medical Foundation... 926 00:51:10,487 --> 00:51:13,915 has some funds set aside for children with rare diseases. 927 00:51:13,916 --> 00:51:15,721 We decided to use it for Min Ji. 928 00:51:15,756 --> 00:51:18,051 It looks like she can undergo surgery soon. 929 00:51:18,086 --> 00:51:19,491 I'm so happy for her. 930 00:51:21,057 --> 00:51:22,422 Raphael. 931 00:51:22,767 --> 00:51:25,266 You made a miracle happen. 932 00:51:25,267 --> 00:51:27,496 My gosh, I didn't even do anything. 933 00:51:27,497 --> 00:51:29,531 It was all you. 934 00:51:29,566 --> 00:51:32,205 You know, we have to use up the fund anyway... 935 00:51:32,206 --> 00:51:34,306 to reduce our taxes and stuff. 936 00:51:34,307 --> 00:51:37,542 We pay a lot of taxes... 937 00:51:38,006 --> 00:51:40,942 What? Do I have something on my face? 938 00:51:43,686 --> 00:51:47,712 You're so nice to me these days. 939 00:51:48,927 --> 00:51:52,692 You show up like a superhero and help me. 940 00:51:54,396 --> 00:51:57,862 Of course, I know you're trying to help the baby, not me. 941 00:51:58,637 --> 00:52:00,531 But still, thank you so much. 942 00:52:03,206 --> 00:52:04,502 Well... 943 00:52:05,677 --> 00:52:09,101 It did start with the baby, 944 00:52:09,747 --> 00:52:11,502 but to tell you the truth... 945 00:52:13,776 --> 00:52:16,212 - Ms. Oh. - Yes? 946 00:52:17,186 --> 00:52:19,181 I think I... 947 00:52:20,157 --> 00:52:22,351 Oh, you're still here. 948 00:52:22,956 --> 00:52:24,955 - Here, take this. - What is this? 949 00:52:24,956 --> 00:52:26,156 Rice punch. 950 00:52:26,157 --> 00:52:29,466 I made it myself because Min Ji loves it. 951 00:52:29,467 --> 00:52:31,996 Keep it in the fridge so you can drink it cold. 952 00:52:31,997 --> 00:52:34,232 You don't have to give me anything. 953 00:52:34,497 --> 00:52:35,632 Take it. 954 00:52:37,936 --> 00:52:40,002 Thank you. I know I'll enjoy this. 955 00:52:40,237 --> 00:52:41,505 Please cheer up. 956 00:52:41,506 --> 00:52:44,141 Lots of good things will happen from now on. 957 00:52:44,447 --> 00:52:46,871 Thank you for coming all the way here. 958 00:52:46,876 --> 00:52:49,812 You must be busy. I'm sorry for taking your time. 959 00:52:51,146 --> 00:52:53,716 I should thank your boyfriend too. Thank you. 960 00:52:53,717 --> 00:52:55,851 Oh, I'm... 961 00:52:57,026 --> 00:52:59,022 I'm not her boyfriend. 962 00:53:07,597 --> 00:53:09,261 (Singing School With Eun Ran) 963 00:54:03,726 --> 00:54:06,056 Eun Ran, this is for you. 964 00:54:06,057 --> 00:54:08,351 I saw these flowers on my way here, and they reminded me of you. 965 00:54:09,697 --> 00:54:12,366 My gosh, thank you. They're beautiful. 966 00:54:12,367 --> 00:54:14,031 - Do you like them? - Yes. 967 00:54:19,407 --> 00:54:20,902 Hello. 968 00:54:21,947 --> 00:54:25,016 - Hello. - Oh, what brings you by? 969 00:54:25,017 --> 00:54:26,875 I'm here to see you, Gwi Nyeo. 970 00:54:26,876 --> 00:54:28,685 How do you know my name? 971 00:54:28,686 --> 00:54:31,516 People at the Senior Welfare Center told me. 972 00:54:31,517 --> 00:54:32,681 I see. 973 00:54:32,956 --> 00:54:34,556 I came to return this to you. 974 00:54:34,557 --> 00:54:35,951 I see. 975 00:54:37,487 --> 00:54:39,692 And here. Take this. 976 00:54:39,756 --> 00:54:41,125 What is this? 977 00:54:41,126 --> 00:54:43,266 Aren't the roses so beautiful? 978 00:54:43,267 --> 00:54:44,596 Why are you giving me flowers? 979 00:54:44,597 --> 00:54:48,192 Men give women flowers when they want to impress them. 980 00:54:48,936 --> 00:54:52,002 I wanted to impress you. 981 00:54:56,506 --> 00:54:58,946 My gosh. What's wrong, Gwi Nyeo? 982 00:54:58,947 --> 00:55:02,612 In my 69 years of life as a woman, 983 00:55:04,247 --> 00:55:06,712 no one has given me flowers before. 984 00:55:09,256 --> 00:55:11,252 I'm so glad I brought them. 985 00:55:26,376 --> 00:55:27,736 How beautiful. 986 00:55:27,737 --> 00:55:30,942 - I'm home. - Hey, you. 987 00:55:31,247 --> 00:55:33,542 What? What's with all the flowers? 988 00:55:33,847 --> 00:55:35,085 Did you go to the flower market today? 989 00:55:35,086 --> 00:55:37,446 A man gave me these flowers. 990 00:55:37,447 --> 00:55:39,415 Really? What about you, Grandma? 991 00:55:39,416 --> 00:55:42,321 Same here. Someone gave them to me as a gift. 992 00:55:42,356 --> 00:55:43,955 What? Who? 993 00:55:43,956 --> 00:55:45,821 A man! 994 00:55:46,197 --> 00:55:48,152 Woo Ri, your grandma's got a boyfriend. 995 00:55:48,197 --> 00:55:50,161 Really? Who? 996 00:55:50,296 --> 00:55:51,426 You don't know him. 997 00:55:51,427 --> 00:55:53,332 A gentleman I met at the Senior Welfare Center. 998 00:56:04,976 --> 00:56:07,641 I'll give you a ride when you need to go anywhere because of the baby. 999 00:56:07,677 --> 00:56:10,741 "No, don't worry. It's okay." Don't say stuff like that. 1000 00:56:11,416 --> 00:56:12,551 Okay. 1001 00:56:13,856 --> 00:56:15,585 By the way, why did you pull over? 1002 00:56:15,586 --> 00:56:18,351 I just thought that the sunset looked so beautiful. 1003 00:56:18,557 --> 00:56:20,321 Let's get out and admire it just for a minute. 1004 00:56:22,267 --> 00:56:23,362 But... 1005 00:56:47,387 --> 00:56:49,351 Ms. Oh, I've been meaning to tell you something... 1006 00:56:49,927 --> 00:56:53,292 but couldn't find the right time to tell you. 1007 00:56:53,626 --> 00:56:54,891 What is it? 1008 00:56:56,967 --> 00:56:58,692 I think I... 1009 00:57:08,947 --> 00:57:11,101 Actually, never mind. 1010 00:57:11,206 --> 00:57:13,241 I just realized there was something more important. 1011 00:57:14,217 --> 00:57:17,212 Doing my best as the father of the baby. 1012 00:57:19,057 --> 00:57:21,482 Let's be there for each other, okay? 1013 00:57:21,557 --> 00:57:22,721 Okay. 1014 00:58:05,166 --> 00:58:07,161 Is this... 1015 00:58:08,767 --> 00:58:10,101 a dream? 1016 00:58:52,476 --> 00:58:55,246 (Woori the Virgin) 1017 00:58:55,247 --> 00:58:56,915 Then we're a couple now. 1018 00:58:56,916 --> 00:58:59,411 Can I take some time and think about it? 1019 00:58:59,416 --> 00:59:00,585 I miss her. 1020 00:59:00,586 --> 00:59:02,326 I'm against them dating. 1021 00:59:02,327 --> 00:59:05,596 Everything's fine when it's just the two of us. 1022 00:59:05,597 --> 00:59:09,096 I think this is my first time introducing my boyfriend to my mom. 1023 00:59:09,097 --> 00:59:10,895 Father, the lady you're seeing is... 1024 00:59:10,896 --> 00:59:12,966 I don't have to call you "Ms. Oh" anymore, right? 1025 00:59:12,967 --> 00:59:14,966 Because I like you. 1026 00:59:14,967 --> 00:59:16,935 Who likes whom? 1027 00:59:16,936 --> 00:59:18,406 I'll secure evidence and find out... 1028 00:59:18,407 --> 00:59:19,875 what Chairman Kim did at the hospital. 1029 00:59:19,876 --> 00:59:22,741 They'll break up if the baby is gone, right? 71981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.