Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,085 --> 00:00:14,951
"مخرج"
2
00:00:25,296 --> 00:00:28,149
من الجيد أنك أتيت
لديك خمس دقائق قبل بدء مؤتمرك الصحفي
3
00:00:28,174 --> 00:00:30,801
كما أصبح المراسل مستعداً الآن
إن احتجت إلى بعض...
4
00:00:31,177 --> 00:00:32,887
هل كل شيء على ما يرام؟
5
00:00:34,972 --> 00:00:36,682
هل ستفتح الباب، حضرة المستشار؟
6
00:00:52,073 --> 00:00:53,574
(باتي)؟
7
00:00:54,825 --> 00:00:56,494
حسناً يا (غوردن)، هيا!
8
00:01:10,675 --> 00:01:12,176
هل راودك كابوس آخر؟
9
00:01:16,639 --> 00:01:18,015
ماذا عن جدول مواعيد اليوم؟
10
00:01:18,182 --> 00:01:19,767
حسناً، أجل...
11
00:01:20,226 --> 00:01:22,812
هناك اجتماع لمراجعة التصويت الأخير
12
00:01:22,937 --> 00:01:25,481
وبعدها صورة تذكارية مع لجنة الإذاعة...
13
00:01:30,903 --> 00:01:32,363
حضرة المستشار؟
14
00:01:33,531 --> 00:01:40,496
"ذا وينشيسترز"
15
00:01:41,956 --> 00:01:43,082
"مرآب (وينشيسترز)"
16
00:01:43,165 --> 00:01:46,043
"قضاء عمرك في تصيد الوحوش خسارة كبيرة"
17
00:01:46,586 --> 00:01:49,463
"سيأتي يوم يتعين عليك فيه
التخلص من الألم الذي بداخلك"
18
00:01:49,630 --> 00:01:52,300
"وإن لم تفعل فسيقضي عليك حياً"
19
00:01:55,219 --> 00:01:58,347
- متى كانت آخر مرة ركبت فيها هذا؟
- لم أفعل أبداً
20
00:02:00,099 --> 00:02:02,310
اشترته أمي لأبي بمناسبة عيده
21
00:02:03,394 --> 00:02:05,813
وقد عبر عن امتنانه لها بمغادرته بعد أسبوعين
22
00:02:06,606 --> 00:02:08,357
وقد تراكم فوقه الغبار منذ ذلك الحين
23
00:02:08,524 --> 00:02:10,109
يا لهذا!
24
00:02:10,526 --> 00:02:14,030
أجل، يتم استخدام الطوق لمنع الصدمات
25
00:02:14,530 --> 00:02:15,990
هلا تناوليني مفتاح 16 ,9!
26
00:02:16,490 --> 00:02:18,075
أنت تعرف أدواتك جيداً
27
00:02:20,202 --> 00:02:21,954
علمتني أمي كيفية التعامل مع المحرك
28
00:02:22,496 --> 00:02:25,041
أدرك أن الأمر مروع، لكن لا أدري...
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,376
يمكنني أن أعلمك أيضاً
30
00:02:28,669 --> 00:02:31,255
حسناً، لست متأكدة تماماً من ذلك
31
00:02:31,505 --> 00:02:33,174
لا تستهيني بقدراتك
32
00:02:33,424 --> 00:02:35,718
حسناً، لنبدأ من هنا
هذا هو أنبوب الهواء
33
00:02:35,926 --> 00:02:39,972
إنه يقوم بتوزيع الهواء في المحرك
بشكل متساو إلى الإسطوانات
34
00:02:41,474 --> 00:02:42,808
مذهل
35
00:02:42,933 --> 00:02:44,810
وماذا عن هذا؟
36
00:02:45,561 --> 00:02:49,482
هذا يدعى المكربن
يعمل على مزج الهواء مع الوقود بشكل متساو
37
00:02:49,982 --> 00:02:51,859
حسناً، حضرة المحترف!
38
00:02:52,652 --> 00:02:54,111
ما هذا؟
39
00:02:56,864 --> 00:02:59,200
العجلة الأمامية
40
00:03:01,994 --> 00:03:05,289
- والتي تعرفينها أصلاً لأن...
- والداي علماني هذا، أجل
41
00:03:05,706 --> 00:03:09,502
آخر ما تريده وأنت هارب
من قطيع من المستذئبين هو دراجة لا تعمل
42
00:03:10,544 --> 00:03:12,213
شمعات الاشتعال ليست ثابتة
43
00:03:12,463 --> 00:03:13,964
أرى ذلك
44
00:03:17,593 --> 00:03:20,179
اسمعي، حين تنتهين من الصيد...
45
00:03:21,263 --> 00:03:23,057
عليك الحصول على عمل هنا
46
00:03:25,476 --> 00:03:27,061
أجل، شكراً لك
47
00:03:28,354 --> 00:03:31,148
أنا... أنا لست متأكدة تماماً...
48
00:03:31,440 --> 00:03:34,944
لا، لا، أنا لم...
أنا لم أقصد وظيفة دائمة، أنا أعني...
49
00:03:35,486 --> 00:03:37,238
إلى أن تحددي ما تريدين فعله
50
00:03:37,405 --> 00:03:39,907
لا، أعرف ذلك، لم يكن هذا ما قصدته، أنا...
51
00:03:41,450 --> 00:03:44,995
الأمر هو أنني علي مغادرة (لورانس)
حالما أنتهي من الصيد
52
00:03:46,163 --> 00:03:49,458
كنت أفكر في أنه لدي
الكثير من الذكريات هنا، أتعرف ذلك؟
53
00:03:49,667 --> 00:03:50,876
- أجل
- كما أنني...
54
00:03:50,960 --> 00:03:54,380
لا، أعرف، لست مضطرة إلى الشرح
أنا أفهمك وهذا منطقي تماماً
55
00:03:54,672 --> 00:03:56,006
أجل
56
00:03:57,216 --> 00:03:59,343
انظري
إنه المفتاح الخطأ
57
00:04:01,429 --> 00:04:03,305
- سأعود في الحال
- حسناً
58
00:04:03,389 --> 00:04:04,807
حسناً
59
00:04:11,772 --> 00:04:14,942
- إنها هدية العيد، صحيح؟
- أجل
60
00:04:15,234 --> 00:04:17,653
أردت تحطيم هذا الشيء مرات عديدة
61
00:04:17,945 --> 00:04:19,613
ومسرورة الآن لأنني لم أفعل
62
00:04:19,989 --> 00:04:21,824
لدي مشروع صغير
63
00:04:22,491 --> 00:04:23,909
آمل ألا تمانعي ذلك
64
00:04:24,368 --> 00:04:27,163
هل تمازحني؟
مسرورة لأنك تحظى ببعض الراحة
65
00:04:27,663 --> 00:04:29,331
بعد عملية الصيد الأخيرة
66
00:04:29,790 --> 00:04:31,292
لقد أخفتني!
67
00:04:32,042 --> 00:04:34,003
صحيح
اسمعي، أنت لست...
68
00:04:35,254 --> 00:04:36,756
ليس عليك القلق بشأني
69
00:04:37,506 --> 00:04:40,551
وجدت وزارة شؤون المحاربين القدامى بعض الأشياء
التي تخص الحرب وتخص (ميرف)...
70
00:04:41,135 --> 00:04:42,595
لكنني بخير
71
00:04:43,137 --> 00:04:44,472
أعدك بذلك
72
00:04:45,723 --> 00:04:48,350
سعيدة لأنك تقضي وقتاً أطول مع (ماري)
فهي تعجبني
73
00:04:49,143 --> 00:04:50,895
إنها تناسبك
74
00:04:51,395 --> 00:04:52,897
كما كانت (بيتي)
75
00:04:53,856 --> 00:04:55,149
الأمر ليس هكذا
76
00:04:55,357 --> 00:04:56,734
ليس كذلك!
77
00:04:56,901 --> 00:05:00,571
ربما الفتاتان مختلفتان كلياً عن بعضهما
لكن نظرة عينيك ذاتها لم تتغير
78
00:05:04,784 --> 00:05:06,452
هل تعرف ما هي مشاعرها نحوك؟
79
00:05:07,953 --> 00:05:09,330
لا أملك أدنى فكرة
80
00:05:10,331 --> 00:05:13,250
أشعر أحياناً بأن ربما لديها مشاعر نحوي
وأحياناً أخرى...
81
00:05:14,460 --> 00:05:15,961
لا أستطيع معرفة ذلك
82
00:05:16,796 --> 00:05:18,255
لا يمكنني قراءة أفكارها
83
00:05:19,131 --> 00:05:21,634
ربما ستبادلك الشعور إن أفصحت لها عن مشاعرك
84
00:05:22,927 --> 00:05:24,512
مرحباً، سيدة (وينشيسترز)
85
00:05:25,304 --> 00:05:28,265
- أهلاً بالسيدة (كامبل)
- المعذرة، (ميلي)
86
00:05:28,682 --> 00:05:32,019
علينا الذهاب إلى النادي
أعتقد أننا وجدنا قضيتنا التالية
87
00:05:33,062 --> 00:05:35,731
"موت المستشار لأسباب مجهولة"
88
00:05:35,898 --> 00:05:39,235
- رائع!
- وفقاً للمقال فإن سبب الوفاة صدمة دماغية حادة
89
00:05:39,360 --> 00:05:42,363
كما لو أن شيئاً حطم دماغه من الداخل
90
00:05:43,030 --> 00:05:44,532
ولا تملك الشرطة أدنى فكرة
عما يمكن استنباطه مما حدث
91
00:05:44,615 --> 00:05:47,535
العثور على مستشار بدماغ محطم هو أمر مشوق
92
00:05:47,618 --> 00:05:51,705
لكن الشرير الذي قمنا أنا و(إيدا) بإيقاعه
في شجرة (بونساي) أفاد بأن لدى (أكريدا) قائد...
93
00:05:51,789 --> 00:05:53,791
يتجول بجسد بشري
94
00:05:54,124 --> 00:05:58,420
يبدو أنه يجدر بنا إيجاد ذلك الشخص
قبل أن يقوم بتدمير العالم، كما تعرفون
95
00:05:59,088 --> 00:06:00,422
أوافق (كارلوس) الرأي
96
00:06:00,589 --> 00:06:03,300
لا، قد يكون السعي خلف تلك القضية
مساعداً لنا للعثور على (أكريدا)
97
00:06:03,592 --> 00:06:06,705
لقد ظهرت الوحوش
في جميع أنحاء (لورانس) منذ وصولهم
98
00:06:06,762 --> 00:06:09,640
- ولا أظن أنها مجرد صدفة
- كما أن (ساميول) يطارد (أكريدا) أيضاً
99
00:06:09,765 --> 00:06:12,434
- فالتركيز عليهم سيمكننا من العثور على أبي
- حسناً...
100
00:06:12,476 --> 00:06:15,104
نحن ملزمون بالقيام بذلك، لذا...
101
00:06:15,646 --> 00:06:16,939
ما رأيك يا (إيدا)؟
102
00:06:17,231 --> 00:06:19,275
هل أنت مستعدة للتصويت الحاسم؟
103
00:06:20,568 --> 00:06:21,902
أجل، أجل...
104
00:06:21,986 --> 00:06:27,575
لا، أنا أوافق (ماري) و(جون) الرأي
التحقيق في هذه القضية هو أفضل دليل لدينا
105
00:06:28,701 --> 00:06:30,327
خائنة!
106
00:06:32,913 --> 00:06:37,376
شكراً لك لمقابلتنا
كنا معجبين بعمل المستشار وقد كان مصدر إلهام لنا
107
00:06:37,835 --> 00:06:41,255
بالطبع
لقد كان المستشار مصدر إلهام لي أيضاً
108
00:06:41,755 --> 00:06:44,258
آمل أن تبقى ذكراه هكذا في العقول
109
00:06:44,592 --> 00:06:48,220
ولماذا لا تكون كذلك؟
هل حدث أمر ما؟
110
00:06:48,679 --> 00:06:52,057
كان رجلاً مثالياً للغاية
111
00:06:52,725 --> 00:06:55,978
لكن حاله قد تبدل في الشهر الماضي
112
00:06:56,145 --> 00:07:00,024
لم يكن (غوردن باغستر) الذي نعرفه
هل لديك فكرة عن سبب ذلك؟
113
00:07:00,566 --> 00:07:04,445
لا، لكنه أصبح شديد التركيز
وبالكاد استطاع الأكل
114
00:07:04,737 --> 00:07:08,863
أصبح ينام في مكتبه
كما أصبح غاضباً على الدوام
115
00:07:08,949 --> 00:07:13,537
ذكرت في المقال أنه عانى من الكوابيس
116
00:07:13,996 --> 00:07:15,372
في الأسابيع الأخيرة
117
00:07:15,581 --> 00:07:19,919
كان يستيقظ وهو يصرخ
وقد تجاهل سؤالي في كل مرة سألته فيها عن السبب
118
00:07:20,711 --> 00:07:22,421
متى حدث ذلك آخر مرة؟
119
00:07:22,671 --> 00:07:24,381
قبل موته مباشرة
120
00:07:27,217 --> 00:07:30,971
المعذرة
علي الإشراف على ترتيبات العزاء
121
00:07:31,847 --> 00:07:32,973
- شكراً لك
- شكراً لك
122
00:07:33,057 --> 00:07:35,476
- أهلاً بكما
- كوابيس وتغير في التصرفات...
123
00:07:35,559 --> 00:07:37,686
يبدو لي أن كائناً غريباً قام بمهاجمته
124
00:07:38,395 --> 00:07:40,981
- ماذا تقصدين بذلك؟
- إنه يهاجم العقل الباطن للشخص...
125
00:07:41,065 --> 00:07:42,316
ويتغذى على طاقته الذهنية
126
00:07:42,441 --> 00:07:45,152
إلى أن يدخل في غيبوبة ومن ثم يموت
127
00:07:45,569 --> 00:07:48,197
يبدو أنه مصاص طاقة للدماغ
128
00:07:48,614 --> 00:07:51,367
- كيف يمكننا تتبعه؟
- تميل هذه الكائنات إلى الوحدة
129
00:07:51,659 --> 00:07:54,536
وتفضل التواجد في الأماكن المهجورة
130
00:07:54,620 --> 00:07:57,831
لكنها تقيم في مكان قريب من الضحية
كي تتغذى عليها
131
00:07:58,248 --> 00:08:00,000
- يبدو أنك تعرفين الكثير عنهم
- أجل
132
00:08:00,542 --> 00:08:02,962
يمكننا تعقبهم بسهولة إن كانوا يقيمون في مستودع
133
00:08:14,848 --> 00:08:18,560
هذا المكان مليء بالمباني المهجورة
134
00:08:19,144 --> 00:08:21,063
ذكروني في المرة القادمة
ألا أتفوه بكلمة واحدة
135
00:08:21,188 --> 00:08:22,940
- بكل سرور!
- حسناً...
136
00:08:23,107 --> 00:08:24,942
سأعاود قول هذا للمرة العاشرة...
137
00:08:25,734 --> 00:08:28,153
(إيدا) و(لاتا)، ستقومان بالمراقبة عند الباب
(جون) و(كارلوس)، هيا بنا
138
00:08:34,326 --> 00:08:37,997
أشعر بأننا كلما دخلنا إلى مخزن جديد
فإنه يصبح أكبر فأكبر
139
00:08:38,038 --> 00:08:40,165
أعرف هذا
140
00:08:46,797 --> 00:08:48,966
- هيا بنا
- لا أريد أن أركض!
141
00:09:02,146 --> 00:09:04,314
انتبهي يا (إيدا)!
142
00:09:19,288 --> 00:09:21,957
(إيدا)؟ هل عرفته يا (إيدا)؟
143
00:09:22,833 --> 00:09:24,543
من يكون يا (إيدا)؟
144
00:09:26,211 --> 00:09:27,963
إنه ابني
145
00:09:34,055 --> 00:09:37,267
المعذرة، أعتقد أن ما حدث
في عطلة نهاية الأسبوع الماضي قد أثر علي...
146
00:09:37,309 --> 00:09:39,561
ولكن هل سمعتك للتو تقولين أولاً، إنك أم...
147
00:09:39,603 --> 00:09:42,856
وثانياً، إن الوحش الذي نلاحقه يكون ابنك؟
148
00:09:43,607 --> 00:09:44,691
أجل
149
00:09:44,733 --> 00:09:46,526
هل هذا يعني
أنك أيضاً من الكائنات الغريبة يا (إيدا)؟
150
00:09:46,568 --> 00:09:48,486
أنا إنسانة طبيعية
151
00:09:49,174 --> 00:09:51,406
(توني) نصف إنسان ونصف كائن غريب
152
00:09:51,531 --> 00:09:54,242
ولكن لماذا لم تخبرينا بهذا؟
153
00:09:55,785 --> 00:09:57,203
صحيح!
154
00:09:57,370 --> 00:10:00,624
بالطبع، كان يجب أن أخبر مجموعة من الصيادين
بأن ابني نصف وحش!
155
00:10:00,874 --> 00:10:03,335
لقد قلت لنا إن (توني) نصف كائن غريب
156
00:10:03,460 --> 00:10:06,296
هل تودين إخبارنا عن والده؟
157
00:10:07,505 --> 00:10:10,258
كان اسمه (آلي)، كان يعرف
أننا من عالمين مختلفين تماماً...
158
00:10:10,300 --> 00:10:15,263
لكنني كنت صغيرة، كنت بعمركم تقريباً
وكنت أظن أنني أعرف كل شيء
159
00:10:15,430 --> 00:10:17,932
لذلك، وقعت في الحب
160
00:10:18,099 --> 00:10:20,477
كان يعتقد
أنه يستطيع استخدام قواه لخدمة الخير
161
00:10:20,685 --> 00:10:23,271
كان يظن أنه يستطيع مساعدة الناس
عبر دخوله إلى عقلهم الباطن
162
00:10:23,355 --> 00:10:25,273
ولكن في النهاية...
163
00:10:25,732 --> 00:10:28,026
رغبته بالتغذي على العقول سيطرت عليه
164
00:10:28,109 --> 00:10:31,279
حاولت أن أستعيد (آلي) الذي أحببته مجدداً...
165
00:10:31,321 --> 00:10:33,948
لكنه سبب الكثير من الأضرار
166
00:10:34,032 --> 00:10:36,993
صائدو الوحوش وجدوه و...
167
00:10:38,453 --> 00:10:40,413
أنا آسفة للغاية يا (إيدا)!
168
00:10:41,081 --> 00:10:42,832
لا بأس
169
00:10:43,416 --> 00:10:45,293
ظننت حينها أن قصتنا انتهت
170
00:10:45,502 --> 00:10:47,379
ذهبت للمنزل...
171
00:10:47,587 --> 00:10:51,049
كنت محطمة ومتعبة من شدة الحزن...
172
00:10:51,299 --> 00:10:54,177
أو هذا ما كنت أظن أنه سبب تعبي
173
00:10:54,552 --> 00:10:56,179
كنت حاملاً بـ(توني)
174
00:10:56,262 --> 00:11:00,517
كنت مصممة على إنقاذ طفلي
لم أكن أريد أن تتملكه...
175
00:11:01,184 --> 00:11:03,812
نفس الرغبة
التي كانت تسيطر على (علي)، أنا...
176
00:11:04,229 --> 00:11:05,980
اتخذت قرارات حينها
177
00:11:06,106 --> 00:11:11,778
كان هناك احتمال ألا يرث قوى أو رغبات والده
لذلك قمت بإخفاء الحقيقة
178
00:11:12,445 --> 00:11:14,322
عندما بلغ الـ17 من عمره...
179
00:11:15,031 --> 00:11:18,451
بدأت تظهر عليه بعض العلامات الغريبة
ولم أتمكن من فهمها فوراً
180
00:11:18,743 --> 00:11:20,620
وذات ليلة...
181
00:11:20,704 --> 00:11:22,872
تمكن من الدخول إلى...
182
00:11:23,081 --> 00:11:27,877
حلمي واستطاع رؤية كل شيء فيه
بالإضافة إلى حقيقة أنه أرعبني
183
00:11:29,713 --> 00:11:35,051
ثم هرب قبل أن تسنح لي الفرصة لأن أشرح له
الخطر الذي يشكله على الآخرين وأنا...
184
00:11:35,510 --> 00:11:38,555
والآن ها هو ذا
وأنا لا أملك أدنى فكرة عما يجب علي فعله
185
00:11:41,266 --> 00:11:45,562
أظن أن أياً كان ما يفعله (أكريدا)
لجذب الوحوش إلى (لورانس) قد جاء به إلى هنا
186
00:11:45,854 --> 00:11:47,647
هذا لا يهم
187
00:11:47,814 --> 00:11:51,234
لا يهم كيف وصل الوحوش إلينا أو من يكونون
هل فهمتم؟
188
00:11:51,276 --> 00:11:53,194
عملنا هو ملاحقتهم
189
00:11:53,403 --> 00:11:56,573
علينا العثور على (توني)
قبل أن يقتل أحداً آخر
190
00:11:59,576 --> 00:12:01,494
دعونا نفتش أغراضه
191
00:12:03,496 --> 00:12:05,749
قد يكون ترك خلفه شيئاً
نستطيع أن نتعقبه من خلاله
192
00:12:16,593 --> 00:12:18,303
إنها مجرد تذاكر حافلة قديمة
193
00:12:18,511 --> 00:12:21,556
يبدو أنه كان في (لوس أنجلوس)
قبل بضعة أسابيع وبعدها جاء إلى هنا
194
00:12:23,892 --> 00:12:25,727
لا بد أنه سيعود من أجل هذه
195
00:12:27,520 --> 00:12:29,731
- لماذا؟
- (آلي) أعطاني إياها
196
00:12:30,899 --> 00:12:34,527
إنها آخر ما تبقى لي منه
(توني) أخذها قبل أن يهرب
197
00:12:36,070 --> 00:12:38,323
اسمعوا، أنا أعرف...
198
00:12:39,365 --> 00:12:42,410
إن كان (توني) وراء كل هذا فيجب علينا إيقافه
199
00:12:43,328 --> 00:12:44,537
حسناً؟
200
00:12:44,579 --> 00:12:48,958
كل ما أطلبه منكم هو أن تمنحوني فرصة
لأجرب التحدث معه أولاً
201
00:12:50,251 --> 00:12:53,630
من المحتمل ألا يعود (توني)، لذلك...
202
00:12:54,214 --> 00:12:56,633
يمكن أن أبقى أنا و(إيدا) هنا للمراقبة
في حال عودته إلى هنا
203
00:12:56,674 --> 00:13:01,679
أجل، سنذهب أنا و(جون) إلى الشرطة
لنتحقق فيما إذا أظهرت التحقيقات أي جديد
204
00:13:02,222 --> 00:13:06,142
لقد تواصلت مع شخص من مكتب الطب الجنائي
حين كنا نحقق في موت أفراد عائلة (باتش)
205
00:13:06,476 --> 00:13:09,687
قد يتمكن من إعطائنا نسخة
من تقرير نتائج تشريح عضو المجلس
206
00:13:10,021 --> 00:13:11,439
(إيدا)...
207
00:13:11,731 --> 00:13:13,525
(توني) نصف كائن غريب
208
00:13:13,608 --> 00:13:16,194
قد يكون تأثيره على البشر مختلفاً
209
00:13:19,572 --> 00:13:21,449
شكراً لك
210
00:13:29,230 --> 00:13:31,251
إنك هادئة كثيراً
211
00:13:33,628 --> 00:13:36,422
أجل، كنت أفكر بما قالته (إيدا) فحسب
212
00:13:37,006 --> 00:13:40,718
كيف أنها كانت في عمرنا
عندما وقعت هي و(آلي) في حب بعضهما البعض
213
00:13:44,722 --> 00:13:46,599
وماذا بعد؟
214
00:13:48,685 --> 00:13:50,520
لا أعرف...
215
00:13:51,062 --> 00:13:53,398
لا بد أن كل ذلك
كان مثيراً للحيرة بالنسبة لها
216
00:13:54,065 --> 00:13:57,360
على كل حال، يجب أن نحصل على المعلومات
من رجال الشرطة، هل لديك أية أفكار لهذا؟
217
00:13:58,111 --> 00:14:01,197
أعتقد أن لدي طريقة لن تودي بنا إلى السجن
218
00:14:02,198 --> 00:14:04,242
لكنني أحتاج للحصول على طعام الغداء أولاً
219
00:14:08,705 --> 00:14:11,124
- طاب يومك أيتها الشرطية
- (جوني)؟
220
00:14:11,416 --> 00:14:13,334
كنت في مطعم (هاربر)...
221
00:14:13,626 --> 00:14:15,169
وفكرت بأن أحضر لك شيئاً من هناك
222
00:14:15,211 --> 00:14:17,964
- شطيرة اللحم المشوي...
- مع الكثير من الصلصة
223
00:14:19,841 --> 00:14:22,176
- ما هذه؟
- كانت لوالدتي
224
00:14:23,261 --> 00:14:26,973
إنه السيد (ميغيل)
الرجل الأول في تطبيق القانون
225
00:14:28,683 --> 00:14:31,477
في الواقع، أنا متأكد أنكم بحاجة لأية مساعدة
يتم تقديمها لكم
226
00:14:33,187 --> 00:14:35,773
أعني بخصوص ما حدث مع عضو المجلس
227
00:14:37,275 --> 00:14:39,903
ألا يعتقد أحد أن ما حدث مع عضو المجلس
مثير للشبهات قليلاً؟
228
00:14:40,570 --> 00:14:42,030
أنا من يعتقد ذلك فقط
229
00:14:42,447 --> 00:14:45,366
لقد وجدت ضحيتين أخريتين
تعرضتا لجروح مماثلة
230
00:14:45,491 --> 00:14:47,285
(غاريت مولز) و(سينثيا كلاين)
231
00:14:47,410 --> 00:14:50,788
كانت أدمغتهما بحالة غريبة
ولكن لم تكن هناك أية آثار لصدمة حادة
232
00:14:51,789 --> 00:14:53,958
هل هناك أي ارتباط آخر يجمع ثلاثتهم؟
233
00:14:54,459 --> 00:14:56,252
لم أتمكن من إيجاد ارتباطاً آخر
234
00:14:58,296 --> 00:15:01,049
- ستبدأ مناوبتي قريباً
- أجل، بالطبع
235
00:15:02,759 --> 00:15:05,595
استمتعي بوقتك
وابقي بأمان أثناء قيامك بعملك
236
00:15:14,312 --> 00:15:15,939
ما سبب هذه الابتسامة أيها الفتى الشجاع؟
237
00:15:16,022 --> 00:15:17,690
(باغستر) لم يكن الضحية الوحيدة
238
00:15:17,857 --> 00:15:20,526
تم قتل (غاريت مولز) و(سينثيا كلاين)
بالطريقة نفسها
239
00:15:20,944 --> 00:15:23,738
لذلك، إن تمكنا من إيجاد
ما يجمع هؤلاء الثلاثة ببعضهم...
240
00:15:24,072 --> 00:15:26,532
عندها قد نتمكن من معرفة هدف (توني) التالي
241
00:15:27,575 --> 00:15:30,078
وقد تمكنت من معرفة كل هذا
باستخدام شطيرة واحدة!
242
00:15:30,995 --> 00:15:34,040
أجل، لقد فعلت
لأنه على عكس بعض الأشخاص...
243
00:15:34,374 --> 00:15:35,875
ليس من الصعب التحدث مع (بيتي)!
244
00:15:35,959 --> 00:15:37,251
هل تتحدث عني؟
245
00:15:37,293 --> 00:15:40,088
- لا، من السهل التحدث معي
- أجل، صحيح
246
00:15:41,756 --> 00:15:43,299
لقد نسيت
247
00:15:44,133 --> 00:15:46,719
- ما الذي نسيته؟
- كم من السهل التحدث معك!
248
00:15:46,928 --> 00:15:49,555
هذا ما يقوله الآخرون، أليس كذلك؟
"من السهل التحدث مع (ماري كامبل)"
249
00:15:49,597 --> 00:15:52,016
- أغلق فمك، أنا كذلك حقاً
- كيف؟
250
00:15:53,351 --> 00:15:55,603
لمرة واحدة
إنك تكونين كذلك مرة في اليوم فقط!
251
00:15:57,397 --> 00:15:58,982
لقد خذلت (توني)
252
00:15:59,023 --> 00:16:02,860
لقد حاولت أن أربيه بشكل صحيح...
253
00:16:02,986 --> 00:16:05,780
لكن هذا لم يكن كافياً
254
00:16:06,698 --> 00:16:09,283
إنك بشر يا (إيدا)
255
00:16:11,285 --> 00:16:14,914
لقد فعلت أفضل ما يمكنك في هذا الموقف الصعب
256
00:16:16,207 --> 00:16:20,878
أعني، كانت جدتي تقول: "الذئاب الكبيرة
المفترسة كانت جراء لطيفة في السابق"
257
00:16:26,926 --> 00:16:28,636
هل رأيت ذلك؟
258
00:16:35,351 --> 00:16:37,437
(توني)؟
259
00:16:39,355 --> 00:16:41,482
لقد أتيت للتحدث وحسب
260
00:16:44,485 --> 00:16:48,656
بل كي تصرفي انتباهي ليتمكن أصدقاؤك
الصيادين من الدخول والقضاء علي ببساطة
261
00:16:48,781 --> 00:16:51,159
لا علاقي لي بما حصل لوالدك
262
00:16:51,451 --> 00:16:53,786
- أريد أن أساعدك وحسب
- لا أريد مساعدتك
263
00:16:54,412 --> 00:16:56,497
لم أوذ أحداً
264
00:16:58,082 --> 00:17:01,169
إنك لا تصدقينني
هل أنت خائفة من ابنك؟
265
00:17:01,294 --> 00:17:05,757
إنني لست خائفة منك
أنت ابني وأنا أحبك
266
00:17:05,965 --> 00:17:08,176
لو كنت تحبينني لأخبرتني بالحقيقة
267
00:17:08,551 --> 00:17:11,304
تحتم علي أن أكتشف طبيعتي بمفردي
268
00:17:11,721 --> 00:17:13,806
لم أتمكن من التحكم بقدراتي
269
00:17:13,931 --> 00:17:16,726
كنت أقفز من حلم لآخر
270
00:17:17,268 --> 00:17:20,605
وكل ما رأيته
في تلك الأحلام كان الألم والوحدة
271
00:17:21,689 --> 00:17:23,900
ورغم أنني كنت أتألم
ولكنني رفضت أن أتغذى...
272
00:17:24,025 --> 00:17:26,319
لأنني لست بقاتل يا (إيدا)
273
00:17:26,903 --> 00:17:28,988
إنني لست كذلك
274
00:17:29,781 --> 00:17:33,034
لذا، بدأت بداية ضعيفة
وبقيت في أحد الأحلام
275
00:17:33,242 --> 00:17:35,745
وساعدت أحداً ليواجه مخاوفه
ومن ثم ساعدت أحداً آخر
276
00:17:36,454 --> 00:17:40,083
أجل، أجل، لقد تغذيت خلال العملية
277
00:17:40,958 --> 00:17:43,628
ولكنني تغذيت بقدر يكفيني للصمود وحسب
278
00:17:44,045 --> 00:17:46,130
أسوأ ما فعلته
كان أنني تسببت بصداع لشاب ما
279
00:17:47,173 --> 00:17:49,258
كان كل شيء بخير...
280
00:17:49,634 --> 00:17:53,429
حتى بدأت بسماع هذا الصوت
281
00:17:54,263 --> 00:17:57,809
لذا، لحقت به إلى (لورانس) هنا
محاولاً أن أقوم بعملي وأساعد
282
00:17:58,810 --> 00:18:02,897
ولكن كان يوجد شيء آخر
في رأسه في الحلم الذي دخلت إليه
283
00:18:03,773 --> 00:18:06,776
- ماذا كان؟
- كان وحشاً آخر
284
00:18:08,194 --> 00:18:10,321
كان هنالك أضواء خضراء غريبة
285
00:18:10,738 --> 00:18:13,449
وكانت تتحكم به بطريقة ما
286
00:18:13,866 --> 00:18:16,369
لقد لمحته وكان يشبه...
287
00:18:16,869 --> 00:18:19,705
- كان يشبه حشرة عملاقة
- هل أنت متأكد؟
288
00:18:21,124 --> 00:18:24,710
أعلم بأنك لن تصدقينني
وأنا لا أكترث حقاً
289
00:18:25,336 --> 00:18:28,047
ستكون هذه المرة الأخيرة
التي ستسمعين فيها خبراً مني
290
00:18:29,173 --> 00:18:33,469
إن كنت ترغبين أنت وأصدقاؤك الصيادين بفعل
شيء جيد حقاً، اذهبوا واعثروا على (ديريك فيشر)
291
00:18:34,095 --> 00:18:37,223
لأن الوحش المسيطر يقول
بأنه سيكون الضحية التالية
292
00:18:37,640 --> 00:18:41,644
- انتظر
- لا، لا تفعلي هذا
293
00:18:42,061 --> 00:18:45,773
هل ظننت حقاً بأنني قد أزورك في الواقع؟
294
00:18:45,898 --> 00:18:48,442
أرجوك، انتظر، أرجوك، (توني)!
295
00:18:48,568 --> 00:18:50,653
- (إيدا)، (إيدا)!
- إنني آسفة!
296
00:18:53,489 --> 00:18:55,575
لقد كان (توني)
297
00:18:57,076 --> 00:18:59,162
لم يؤذ أحداً
298
00:18:59,287 --> 00:19:01,831
حسناً، إذاً من الذي يترك
ضحاياً في كل أرجاء المدينة؟
299
00:19:02,957 --> 00:19:05,042
إنه الـ(أكريدا)
300
00:19:10,762 --> 00:19:14,829
إن صور الأشعة هذه هي جزء من تقرير تشريح
الجثة الذي حصلت عليه من مكتب الطبيب الشرعي
301
00:19:17,436 --> 00:19:19,771
يمكنك أن ترى آثار ضربة بوضوح ولكن...
302
00:19:19,896 --> 00:19:22,649
إن أمعنت النظر
سترى بأن الضرر يخبئ شيئاً آخر
303
00:19:22,816 --> 00:19:27,821
توجد نقاط دخول ثلاثة، أظن أن هذا
ما تسبب بإصابة الدماغ لعضو المجلس
304
00:19:28,697 --> 00:19:33,160
يستطيع هذا الكائن الدخول
إلى اللا وعي لشخص ما عبر عالم الأحلام
305
00:19:33,410 --> 00:19:37,456
- وليس عبر أي طرق جسدية
- إذاً، إنك تقولين بأن (توني) كان صادقاً
306
00:19:37,914 --> 00:19:41,460
وبأنه لم يقتل (باغستر)
وبأن الـ(أكريدا) هو من قام بذلك
307
00:19:42,002 --> 00:19:45,589
وجد فنيو طب الطوارئ
ثلاثة أجسام تشبه الشظايا بالقرب من الجثة
308
00:19:45,922 --> 00:19:49,509
إنها مجرد نظرية ولكن يمكن
أن تكون قد تمت زراعة هذه الإبر...
309
00:19:49,635 --> 00:19:52,679
من قبل الـ(أركيدا)
لتسمح لهم بالسيطرة على البشري المضيف
310
00:19:53,930 --> 00:19:57,893
تؤكد تقارير علم السموم وجود
مادة غير معروفة في دماغ عضو المجلس
311
00:19:58,727 --> 00:20:01,438
حسناً، ولكن لماذا
قد يرغب الـ(أكريدا) بالسيطرة على البشر؟
312
00:20:02,147 --> 00:20:05,609
أياً كان السبب، علينا أن نجد
الشخص التالي الذي كان (توني) يتحدث عنه
313
00:20:05,984 --> 00:20:09,780
سنعمل أنا و(كارلوس) على هذا
سنحاول أن نجد الصلة بين هؤلاء الضحايا و...
314
00:20:10,947 --> 00:20:13,659
- سبب اختيار الـ(أركيدا) التحكم بهؤلاء الناس
- حسناً
315
00:20:13,784 --> 00:20:17,079
رائع، وأنا سأستمر
بالبحث عن أجوبة في التقارير
316
00:20:17,204 --> 00:20:19,289
تبدو هذه كخطة جيدة
317
00:20:26,213 --> 00:20:31,343
مرحباً، أردت أن تعلمي
بأن (لاتا) أكدت صحة قصة (توني)
318
00:20:32,511 --> 00:20:35,639
وأنه كان يقول الحقيقة ولم يؤذي أي أحد
319
00:20:39,601 --> 00:20:41,687
هناك أمر يتعلمه المرء عن النباتات...
320
00:20:41,853 --> 00:20:43,980
ألا وهو أنه لا يمكنك
أن تعاملي أياً من النوعين بنفس الطريقة
321
00:20:44,481 --> 00:20:49,403
تحتاج كل واحدة إلى كمية
من الضوء والماء تختلف عن الأخرى لكي تنمو
322
00:20:52,239 --> 00:20:56,284
لقد كنت خائفة جداً من أن يصبح (توني) مثل
والده إلى أن بدأت أعامله وكأنه الشخص ذاته
323
00:20:57,077 --> 00:21:00,664
ولم أسمح له قط بأن يتصرف على طبيعته
324
00:21:02,916 --> 00:21:07,629
- أشك بأنه سيسامحني على فعل هذا
- ربما إخباره بما أخبرتني سيكون خطوة أولى
325
00:21:07,754 --> 00:21:09,840
قد لا أراه مجدداً أبداً
326
00:21:10,424 --> 00:21:14,845
وعندما أفكر به
وهو وحيد يعاني في الخارج...
327
00:21:15,470 --> 00:21:19,015
ثقي بي، لقد وجد (توني) طريقة للنجاة
328
00:21:19,641 --> 00:21:21,727
من أين تعلم ذلك برأيك؟
329
00:21:26,398 --> 00:21:29,025
سأصدق بأن هذا كان نصراً
330
00:21:32,446 --> 00:21:36,324
هل يمكنني أن أسألك شيئاً
يخصك أنت و(آلي)، والد (توني)؟
331
00:21:36,867 --> 00:21:40,078
- ماذا تريدين أن تعرفي؟
- حسناً، بالنظر إلى الأمر...
332
00:21:40,370 --> 00:21:43,623
كلاكما علمتما بأنكما مختلفان
ولكنكما استمريتما معاً على أي حال
333
00:21:44,750 --> 00:21:46,960
إن سنحت لك الفرصة بالعودة في الزمن...
334
00:21:47,586 --> 00:21:49,671
هل كنت لتفعلي ذلك؟
335
00:21:52,549 --> 00:21:54,676
لقد اتبعت قلبي
336
00:21:55,969 --> 00:21:58,054
لا أظن بأن ذلك خطأ على الإطلاق
337
00:21:58,388 --> 00:22:00,724
- حتى وإن كنت خائفة؟
- خصيصاً إن كنت خائفة
338
00:22:03,810 --> 00:22:05,937
إنه جزء من الوقوع في الحب
339
00:22:11,234 --> 00:22:14,070
- مرحباً، أين (جون)؟
- ظننته برفقتك
340
00:22:14,488 --> 00:22:16,573
لقد أرسلته إلى هنا ليحضرك
341
00:22:16,698 --> 00:22:20,327
على كل حال، لقد عثرت على الشاب
المدعو (ديريك فيشر) الذي ذكره (توني)
342
00:22:20,702 --> 00:22:23,288
إنه مهندس ميكانيكي
وقالت سكرتيرته بأنه يعمل على أمر ما
343
00:22:23,705 --> 00:22:26,166
لقد حصلت على عنوانه
علينا أن نصل إليه قبل الـ(أكريدا)
344
00:22:26,374 --> 00:22:28,460
حسناً
345
00:22:33,298 --> 00:22:35,759
هناك أقمشة وزوايا مظلمة...
346
00:22:36,885 --> 00:22:39,721
وعفن، يبدو وكأنه مكان مثالي...
347
00:22:39,846 --> 00:22:44,434
لتواجد أصدقائنا
الحشرات الصغار في أي مكان هنا
348
00:22:44,461 --> 00:22:46,645
أجل
349
00:22:53,610 --> 00:22:55,695
قل شيئاً
350
00:22:57,155 --> 00:22:59,324
مهلاً، هذه ملكية خاصة
351
00:23:00,116 --> 00:23:02,202
- ماذا تفعلون هنا؟
- سيدي...
352
00:23:02,953 --> 00:23:05,580
إننا مراقبوا بناء
353
00:23:08,291 --> 00:23:11,127
أقصد طلاب جامعة نختص بمراقبة البناء
354
00:23:11,253 --> 00:23:13,463
وهذا هو أول...
355
00:23:16,508 --> 00:23:18,593
بناء لنا
356
00:23:19,135 --> 00:23:22,472
ولكنه غير قانوني لذا سنضطر
إلى إخراجك من هنا مع الأسف
357
00:23:24,099 --> 00:23:26,184
أعلم بأنه ليس قانونياً
358
00:23:26,393 --> 00:23:28,478
لقد تم تعييني لإصلاح ذلك
359
00:23:30,981 --> 00:23:34,568
- ماذا يجري؟
- اسمع، أظن بأنه سيكون من الأفضل أن تأتي...
360
00:23:39,739 --> 00:23:41,825
- أطلق النار!
- انتظر!
361
00:23:42,117 --> 00:23:44,369
- اذهب، اذهب، اذهب
اركض أسرع، أسرع بكثير!
362
00:23:45,704 --> 00:23:47,789
- (ماري)!
- ادخل، هيا، هيا!
363
00:23:48,081 --> 00:23:50,166
هيا!
364
00:23:51,084 --> 00:23:53,169
- لا يمكننا إيقافه أكثر من ذلك
- (جون)!
365
00:23:55,547 --> 00:23:58,550
- لا تهتم، هيا بنا
- لا!
366
00:24:09,311 --> 00:24:11,605
- ماذا تفعل؟
- ماذا كان ذلك الشيء؟
367
00:24:11,730 --> 00:24:15,442
لقد كان صرصاراً
دعنا نخرجك من هنا
368
00:24:16,526 --> 00:24:18,778
- هل أنت بخير؟
- أجل
369
00:24:19,112 --> 00:24:21,740
- لا أدري
- حسناً، انهضي، هيا
370
00:24:21,865 --> 00:24:24,826
انهضي، هيا، لا بأس
فلنذهب، فلنذهب، بروية
371
00:24:25,118 --> 00:24:27,329
- (جون)...
- مهلاً، مهلاً!
372
00:24:30,332 --> 00:24:32,417
ساعدني يا (كارلوس)!
373
00:24:39,047 --> 00:24:42,746
حسناً، إنها تبهت، كم من الوقت
ستستغرق حتى تصبح تحت سيطرة (أركيدا)؟
374
00:24:42,800 --> 00:24:45,720
لا يوجد معلومات حول الوقت
الذي يستغرقه السم حتى يعطي مفعولاً
375
00:24:46,220 --> 00:24:48,932
يجب عليكم أن تربطوني، لا أريد أن أؤذيكم
376
00:24:51,517 --> 00:24:53,811
هل لديك كلمة سرية؟
377
00:24:54,896 --> 00:24:58,441
- اصمت أيها الأحمق
- لا بد من وجود طريقة لإخراج السم، صحيح؟
378
00:24:58,566 --> 00:25:01,736
- لا بد من وجود طريقة لقطع إمداد السم
- يوجد عنصر غير طبيعي
379
00:25:01,861 --> 00:25:04,155
إننا نحتاج إلى جراح دماغ غير طبيعي
380
00:25:05,156 --> 00:25:09,160
- تقصدين بأننا بحاجة إلى (توني)
- ربما، إن أمكنه الدخول إلى أحلام (ماري)
381
00:25:09,285 --> 00:25:13,748
ولكن، يجب علينا
أن نعثر عليه أولاً وأن نقنعه بأن يساعدنا
382
00:25:14,832 --> 00:25:16,918
كان يحمل تذاكر حافلة في حقيبته
383
00:25:17,835 --> 00:25:20,546
- يجب أن تتحدثي إليه يا عزيزتي
- إن كنتم تريدونه أن يوافق...
384
00:25:20,672 --> 00:25:22,757
سيكون ذلك أفضل إن بقيت أنا بعيدة
385
00:25:22,966 --> 00:25:27,387
لن ينصت إلينا بكل تأكيد
اعطه هذا عندما تعثرين عليه
386
00:25:27,512 --> 00:25:30,223
سيقوم هذا بإخفاء
طبيعته الغريبة ويسمح له بإختراق الدرع
387
00:25:30,974 --> 00:25:33,351
اخبريه بالحقيقة وحسب
388
00:25:36,312 --> 00:25:37,897
- المعذرة!
- يا آنسة!
389
00:25:38,773 --> 00:25:41,067
لحظة فحسب، أيمكن ذلك؟
علي فحسب...
390
00:25:45,446 --> 00:25:48,866
أرجوك فحسب، أرجوك استمع إلي فحسب!
391
00:25:49,158 --> 00:25:52,704
- أعتقد إذاً أن رفاقك الصيادون قريبون؟
- يعلمون بأنك لم تفعل أي شيء وأنا أيضاً
392
00:25:52,996 --> 00:25:54,622
لم أنت هنا إذاً؟
393
00:25:55,123 --> 00:25:56,916
جئت لأطلب مساعدتك
394
00:26:03,756 --> 00:26:08,469
أخطأت بكذبي عليك عن هويتك...
395
00:26:08,594 --> 00:26:10,638
وأخطأت أكثر...
396
00:26:11,556 --> 00:26:14,017
بعدم ثقتي بك
أعلم بأنك لست كوالدك...
397
00:26:14,058 --> 00:26:18,730
أنت لا تمتلك أسوء صفاته
ولا تمتلك أسوء صفاتي، أنت ابني فحسب
398
00:26:20,606 --> 00:26:22,108
أنت (توني)...
399
00:26:22,859 --> 00:26:26,320
وأنت كما كنت تماماً طوال حياتك
منذ اللحظة التي ولدت بها، أنت...
400
00:26:27,947 --> 00:26:29,365
أنت مثالي!
401
00:26:30,199 --> 00:26:32,035
لا يمكنك الاعتذار فحسب...
402
00:26:32,952 --> 00:26:34,996
وبذلك ستجعلين كل شيء ينتسى!
403
00:26:36,080 --> 00:26:37,623
لقد أخبرتني...
404
00:26:38,750 --> 00:26:40,835
بأنك استخدمت قواك لفعل الخير، أليس كذلك؟
405
00:26:42,628 --> 00:26:43,963
(توني)...
406
00:26:44,797 --> 00:26:48,259
دعني أرى ذلك قبل أن أنحرم من رؤيتك مجدداً
407
00:27:11,991 --> 00:27:15,244
ماذا تظن إذاً؟ هل أخرجنا الإبر
وهل أصبح منزل صديقك خالياً منها؟
408
00:27:15,604 --> 00:27:19,317
أجل ولكنني على الرغم من ذلك
لا أعتقد أنه بالإمكان إخراجها بطريقة تقليدية
409
00:27:19,538 --> 00:27:21,748
لأنها ليست جزءاً لا يتجزأ من الدماغ فحسب...
410
00:27:22,833 --> 00:27:25,210
بل إنها أيضاً جزء لا يتجزأ من عقلها
411
00:27:27,045 --> 00:27:28,880
حسناً، سأحتاج لكرسيين ولمتطوع
412
00:27:29,631 --> 00:27:32,384
- أجل
- ما عملك؟ هل أنت ساحر؟
413
00:27:33,301 --> 00:27:34,720
فلنأمل بذلك
414
00:27:36,555 --> 00:27:38,974
إن السبب الأساسي لكوابيسنا هو الصدمة
415
00:27:39,266 --> 00:27:42,019
يتخذون شكل أسوء ذكرياتنا، كابوسي...
416
00:27:44,396 --> 00:27:46,440
كابوسي أن أتحول لأبي...
417
00:27:47,315 --> 00:27:48,734
عضو المجلس...
418
00:27:49,568 --> 00:27:52,237
كابوسه أن يكون مربوطاً وهو طفل
في غرفة التسخين في شقته
419
00:27:52,320 --> 00:27:53,989
كنت أتبعه لأساعده
420
00:27:54,114 --> 00:27:56,450
كان أحد وحوش الـ(أكريدا) في كل ليلة هناك معه
421
00:27:57,034 --> 00:27:59,745
أتظنون بأن وحوش الـ(أكريدا) قد أخفوا الإبر هناك؟
422
00:28:00,203 --> 00:28:02,706
أي مكان أفضل لإخفائهم
من المكان الذي لا تريد التوجه إليه؟
423
00:28:03,165 --> 00:28:06,251
المكان الذي تتواجد فيه أعمق وأسوء مخاوفك
424
00:28:06,460 --> 00:28:10,380
أتقول إذاً بأن إبر (ماري)
ستكون مخبأة في مثل ذلك المكان...
425
00:28:11,673 --> 00:28:14,134
- وستساعدها في إيجادهم؟
- لا!
426
00:28:14,926 --> 00:28:16,636
ستهرب مني كما كان يهرب مني عضو المجلس
427
00:28:17,095 --> 00:28:18,764
ألهذا تحتاج إلى متطوع؟
428
00:28:18,930 --> 00:28:22,934
أحتاج شخصاً ستتعرف عليه فوراً
شخصاً ستشعر بأنها على اتصال معه
429
00:28:27,564 --> 00:28:29,232
ماذا عن (جون)؟
430
00:28:32,652 --> 00:28:35,113
حسناً، أجل، ما الذي علي فعله؟
431
00:28:35,614 --> 00:28:38,158
حسناً
سيستهلك إدخالك لعقل (ماري) كل قوتي...
432
00:28:38,658 --> 00:28:42,829
بمجرد أن تدخل، سيكون عليك مساعدتها
بمواجهة صدماتها وإيجاد تلك الإبر
433
00:28:42,913 --> 00:28:44,456
ستستطيع تدمير الإبر بهذه الطريقة
434
00:28:45,082 --> 00:28:47,876
- كيف؟
- ليس لدي أدنى فكرة!
435
00:28:49,127 --> 00:28:52,631
- أعتقد بأن السموم العصبية بدأت تأخذ مفعولها
- حسناً، لم يتبق لنا الكثير من الوقت إذاً، اجلس
436
00:28:55,759 --> 00:28:58,178
- حسناً، ما الذي علي فعله؟
- أمسك بيدها
437
00:28:58,929 --> 00:29:01,431
بمجرد أن أغلق عيني، سأدخل عالم الأحلام
438
00:29:02,390 --> 00:29:03,850
يجب على أحد أن يساعد (جون)
439
00:29:04,309 --> 00:29:06,478
- سأفعل ذلك
- بم يساعدني؟
440
00:29:10,565 --> 00:29:11,775
"ماذا تفعل هنا؟"
441
00:29:13,735 --> 00:29:16,154
"لا بأس، استمعي إلي
أنا هنا لأساعدك ولكن..."
442
00:29:17,280 --> 00:29:18,573
"ليس أمامنا الكثير من الوقت"
443
00:29:19,032 --> 00:29:21,618
"أخبرني (توني) بأن إبر وحوش الـ(أكريدا)
ستكون مخبأة في ذكرى صادمة لك..."
444
00:29:21,701 --> 00:29:23,578
" ومدفونة في أعمق جزء من اللاوعي خاصتك"
445
00:29:24,121 --> 00:29:26,748
"والذي على ما يبدو يشبه بيتي تماماً!"
446
00:29:28,708 --> 00:29:30,252
"ألديك فكرة عن المكان الذي نبدأ فيه؟"
447
00:29:56,544 --> 00:29:59,004
قيود (ماري) تعمل ولكنها لن تصمد لفترة طويلة
448
00:29:59,739 --> 00:30:02,283
- ما كل هذا؟
- كل شيء استطعت إيجاده عن وحوش الـ(أكريدا)...
449
00:30:02,366 --> 00:30:03,951
وعن الأشخاص التي استولت عليهم
450
00:30:04,535 --> 00:30:07,497
وكما يبدو لي، إن الرابط بينهم هو...
451
00:30:07,914 --> 00:30:10,708
عملهم في مبنى هو برج محطة إذاعية جديد
452
00:30:11,292 --> 00:30:15,463
سيكون البرج الإذاعي طريقة جيدة
لإرسال إشارة من نوع جاذب
453
00:30:15,963 --> 00:30:17,924
لجذب الوحوش النادرة وإحضارهم إلى هنا
454
00:30:29,352 --> 00:30:31,270
"يبدو وكأنه لا يجب علي الدخول إلى هذه الغرفة"
455
00:30:32,855 --> 00:30:34,607
"أعتقد إذاً أنه لهذا السبب تماماً عليك الدخول"
456
00:30:37,068 --> 00:30:38,819
"لا يمكنك محاربة صدماتك ولكن يمكنك مواجهتها"
457
00:30:41,906 --> 00:30:43,574
إنها تفقد السيطرة!
458
00:30:43,991 --> 00:30:45,785
إن الوقت ينفذ منا!
459
00:30:51,582 --> 00:30:53,125
"أهذا شخص فقدته؟"
460
00:30:54,001 --> 00:30:55,419
"إنه شخص قمت بقتله"
461
00:30:58,631 --> 00:31:00,716
"كان (جايكوب) مجرد فتى..."
462
00:31:02,093 --> 00:31:04,470
"كان جزءاً من قطيع مستذئبين
قامت عائلتي باصطيادهم"
463
00:31:06,556 --> 00:31:07,765
"لا بأس"
464
00:31:08,891 --> 00:31:11,394
"لقد تحول مجدداً لشكله البشري، لقد..."
465
00:31:14,564 --> 00:31:16,315
"ترجاني لكي لا أفعل ذلك!"
466
00:31:17,191 --> 00:31:18,484
"أعلم هذا..."
467
00:31:21,904 --> 00:31:23,197
"وأنا آسفة"
468
00:31:25,324 --> 00:31:27,034
"إنها ليست هنا"
469
00:31:31,747 --> 00:31:33,791
"غرفة (ماري)، لا تدخل!"
470
00:31:41,382 --> 00:31:43,009
"ما الخطب؟"
471
00:31:43,426 --> 00:31:47,179
- "لا يمكنني مواجهتها!"
- "ماذا تعنين؟"
472
00:31:47,346 --> 00:31:50,141
- "لا يمكنني فعل هذا!"
- "ماذا تعنين؟ ليس لدينا وقت لهذا يا (ماري)!"
473
00:31:50,308 --> 00:31:51,809
"حسناً؟ إن وحوش الـ(أكريدا) تقترب!"
474
00:31:52,351 --> 00:31:53,978
- "ربما هناك طريقة أخرى"
- "ليس هناك أي طريقة أخرى..."
475
00:31:54,061 --> 00:31:56,689
"حسناً، استمعي إلي، ليس هناك أي شخص
سيود تجنب هذه الطريقة أكثر مني، حسناً؟"
476
00:31:57,523 --> 00:32:00,109
"ولكن هذا ليس خياراً هنا
استمعي إلي يا (ماري)!"
477
00:32:01,402 --> 00:32:03,112
"استمعي إلي، مهما كان الأمر
الذي في الجانب الآخر من هذا الباب..."
478
00:32:04,405 --> 00:32:06,365
- "يمكنك مواجهته!"
- "لا يمكنني!"
479
00:32:06,866 --> 00:32:09,827
"استمعي إلي، إن لم تدخلي من هذا الباب حالاً..."
480
00:32:11,203 --> 00:32:12,496
"ستموتين!"
481
00:32:13,497 --> 00:32:15,291
"مهما كان الأمر
الذي في الجانب الآخر من هذا الباب..."
482
00:32:15,916 --> 00:32:17,918
"أنا بجانبك، يمكنك فعل هذا!"
483
00:32:18,419 --> 00:32:20,504
"حسناً؟ ثقي بي!"
484
00:32:21,714 --> 00:32:23,090
"أنا بجانبك"
485
00:32:31,140 --> 00:32:32,183
"غرفة (ماري)، لا تدخل!"
486
00:32:43,361 --> 00:32:47,406
"أخبرتني بأنك كنت خائفاً من الوحش
أسفل سريرك وأخبرك والداك بألا تقلق"
487
00:32:49,992 --> 00:32:51,160
"أجل، لماذا؟"
488
00:32:52,328 --> 00:32:55,414
"لقد أخبرني والداي في الواقع
بأن الوحوش التي أخاف منها حقيقية"
489
00:32:57,583 --> 00:33:00,753
"وبأنه سيكون صيدهم وقتلهم عملي في يوم ما!"
490
00:33:03,506 --> 00:33:05,299
"وهذه كانت الليلة التي أخبروني بذلك"
491
00:33:26,404 --> 00:33:27,780
"لقد كنت في الخامسة من عمري يا (جون)!"
492
00:33:28,114 --> 00:33:29,448
" في الخامسة!"
493
00:33:30,700 --> 00:33:35,037
"في تلك الليلة أغلقت إلى الأبد كل الأبواب التي
تؤدي إلى المستقبل الذي كان من الممكن أن أعيشه"
494
00:33:36,539 --> 00:33:37,915
"اسمعي!"
495
00:33:38,916 --> 00:33:40,626
"أنا آسف يا (ماري)!"
496
00:33:41,460 --> 00:33:43,462
"حسناً، لا ينبغي على أي طفل أن يمر بهذا"
497
00:33:46,841 --> 00:33:48,718
"تلك الأبواب لم تغلق للأبد"
498
00:33:51,554 --> 00:33:52,888
"فقط..."
499
00:33:54,516 --> 00:33:56,184
"فلتبقي هنا فحسب!"
500
00:33:56,643 --> 00:33:58,562
"اتفقنا؟ في هذه اللحظة!"
501
00:34:00,480 --> 00:34:02,190
"اسمعي، لقد كنت في الخامسة من عمرك"
502
00:34:05,110 --> 00:34:06,570
"ما الذي أردت سماعه؟"
503
00:34:15,120 --> 00:34:17,831
"أمي وأبي أخبراني بألا أخاف ولكن..."
504
00:34:18,582 --> 00:34:19,958
"أنا خائفة بالفعل"
505
00:34:21,126 --> 00:34:22,919
"لا بأس من أن تشعري بالخوف"
506
00:34:24,838 --> 00:34:26,882
"في الواقع إن الشعور بالخوف هو أمر جيد"
507
00:34:31,303 --> 00:34:33,138
"لا يمكنك أن تصبحي فتاة شجاعة
إن لم تشعري بالخوف"
508
00:34:36,433 --> 00:34:37,893
"سيكون كل شيء على ما يرام"
509
00:34:38,935 --> 00:34:40,562
"ليس الآن..."
510
00:34:41,521 --> 00:34:42,606
"وليس اليوم..."
511
00:34:44,107 --> 00:34:45,609
"إنما في يوم ما!"
512
00:34:46,234 --> 00:34:49,654
"سأجد طريقة لأفتح
كل الأبواب التي أغلقت في وجهك"
513
00:34:51,406 --> 00:34:52,532
"أعدك بهذا"
514
00:35:35,752 --> 00:35:37,003
هل أنت بخير يا صغيري؟
515
00:35:37,679 --> 00:35:40,014
أنا بخير، أنا بخير يا أمي
516
00:35:43,268 --> 00:35:44,561
شكراً لك
517
00:36:12,133 --> 00:36:13,593
أنت صامت على غير عادتك اليوم
518
00:36:13,926 --> 00:36:15,386
لا يوجد ما أتحدث عنه
519
00:36:16,095 --> 00:36:17,722
هل أخبرت (ماري) عن حقيقة مشاعرك بعد؟
520
00:36:18,389 --> 00:36:21,867
لا، ولكنها صارحتني بما تشعر به
521
00:36:22,935 --> 00:36:24,437
ولكن ليس بالطريقة التي توقعتها
522
00:36:26,898 --> 00:36:29,484
يبدو بأن لديكما أموراً عليكما التحدث بها
523
00:36:31,861 --> 00:36:34,113
تصلح الدراجة بدوني، أليس كذلك؟
524
00:36:35,782 --> 00:36:37,366
ما زلت أصلح الأشياء البسيطة
525
00:36:40,119 --> 00:36:42,038
شكراً على إعتنائك به من أجلي
526
00:36:46,375 --> 00:36:50,046
- كيف حالك؟
- ما زلت أحاول إستيعاب كل ما جرى
527
00:36:50,296 --> 00:36:55,259
أعني بأن رؤية
كل تلك النسخ مني كان شيئاً صعباً ولكن...
528
00:36:57,095 --> 00:36:59,055
شكراً لوجودك معي هناك يا (جون)
529
00:36:59,639 --> 00:37:02,391
أجل، سأساعدك في أي وقت
530
00:37:06,687 --> 00:37:10,983
انظري! أنا سعيد لأنك أتيت...
531
00:37:12,610 --> 00:37:14,821
هنالك أمر أريد التحدث معك بشأنه
532
00:37:15,905 --> 00:37:18,157
أجل، ما هو؟
533
00:37:27,708 --> 00:37:29,377
أظن بأنك كنت محقة...
534
00:37:30,586 --> 00:37:33,339
أعتقد بأنك عندما تتوقفين عن الصيد...
535
00:37:35,466 --> 00:37:37,051
عليك مغادرة (لورانس) أيضاً
536
00:37:38,594 --> 00:37:41,514
فأنت تستحقين
تلك البداية الجديدة التي تحدثنا عنها
537
00:37:42,765 --> 00:37:46,394
لذلك ستكون هذه الدراجة
ملكك بمجرد أن أنتهي من إصلاحها
538
00:37:48,020 --> 00:37:49,730
خذيها أينما شئت
539
00:37:50,523 --> 00:37:51,691
كما حلمت دائماً
540
00:37:54,328 --> 00:37:56,496
شكراً، سأفعل هذا
541
00:38:09,855 --> 00:38:13,999
ليتك تبقى هنا لوقت أطول
فلدي ملايين الأسئلة
542
00:38:14,485 --> 00:38:16,820
حسناً، لربما أعود يوماً ما
543
00:38:16,945 --> 00:38:19,782
أعتذر عن المغادرة في وسط معركتك مع هذه الحشرات
544
00:38:20,866 --> 00:38:24,787
بفضل مساعدتك عادت (ماري) لطبيعتها
والآن أصبح لدينا معلومات أكثر عن وحش الـ(أكريدا)
545
00:38:25,162 --> 00:38:26,622
لا أعلم إن كان هذا يساعد...
546
00:38:26,789 --> 00:38:30,793
ولكن وحش الـ(أكريدا)
الذي سمعته في عقل كل من (عضو المجلس) والباقون...
547
00:38:31,085 --> 00:38:34,171
كان يتحدث عن جمع جواهر الحياة...
548
00:38:34,296 --> 00:38:37,716
من بقايا الوحوش النادرة
549
00:38:39,218 --> 00:38:44,556
إذاً أنت تخبرني بأننا من خلال قتلنا لهؤلاء الوحوش
فنحن كنا ننجز عمل وحش الـ(أركيدا) أيضاً
550
00:38:45,057 --> 00:38:46,767
هذا صحيح
551
00:38:47,309 --> 00:38:49,937
- هذا رائع
- حسناً، ما الذي ينون فعله بجواهر الحياة؟
552
00:38:50,062 --> 00:38:51,647
لا أعلم
553
00:38:52,272 --> 00:38:56,026
ولكنني أعتقد بأنه سيكون شيئاً سيئاً
554
00:38:57,945 --> 00:38:59,446
أراكم لاحقاً يا رفاق
555
00:39:00,697 --> 00:39:02,866
إلى أين ستتوجه الآن؟
556
00:39:03,242 --> 00:39:06,995
إلى مكان لا يمكن لوحش الـ(أركيدا)
أن يصل فيه إلى عقلي ويشوشه...
557
00:39:08,247 --> 00:39:09,498
إلى مكان هادئ
558
00:39:10,124 --> 00:39:13,877
هل تريد توصيلة؟
559
00:39:15,379 --> 00:39:17,172
فقط إن سمحت لي بالقيادة
560
00:39:18,215 --> 00:39:19,341
سأندم على هذا
561
00:39:19,550 --> 00:39:20,634
- لا، لن تندمي
- سأندم
562
00:39:20,676 --> 00:39:22,928
- لن تندمي
- لطالما ندمت
563
00:39:23,345 --> 00:39:25,097
اطلبي من (لوسي) أن تسقي نباتاتي أثناء غيابي
564
00:39:25,848 --> 00:39:27,516
بالتأكيد
565
00:39:34,189 --> 00:39:37,151
- هل يمكنني مراسلتك؟
- أجل
566
00:39:39,611 --> 00:39:41,071
حسناً، أراك لاحقاً
567
00:39:59,673 --> 00:40:01,300
حسناً، إذاً...
568
00:40:01,550 --> 00:40:05,012
إن إشارات الوحوش قادمة من برج للإذاعة غالباً
569
00:40:05,179 --> 00:40:09,057
أنا متأكد، فهذا كل ما استطاعت
يداي الجميلتان الحصول عليه
570
00:40:09,558 --> 00:40:12,686
سجلات الموظفين والمخططات
بالإضافة لصفقات الأراضي وكل ما تراه أمامك
571
00:40:12,936 --> 00:40:15,856
انتظر! (روكسان)!
572
00:40:24,823 --> 00:40:26,366
أتفكرين بما أفكر؟
573
00:40:29,745 --> 00:40:32,539
"(روكسي)، هل ساعدت أصدقائي؟"
574
00:40:32,706 --> 00:40:38,837
عبر تشغيل كل الأغاني الضاربة
طوال الوقت وعلى مدار الأسبوع
575
00:40:48,805 --> 00:40:52,768
لسوء الحظ لم تخضع (ماري كامبل) لسيطرتنا
576
00:40:53,560 --> 00:40:55,729
هؤلاء الصيادون الشباب...
577
00:40:56,730 --> 00:40:58,524
سيكونون مشكلة
578
00:41:00,275 --> 00:41:04,404
لا تقلق، سنحصل عليهم
في النهاية وبالطريقة التي نريدها
579
00:41:04,780 --> 00:41:09,034
علينا فقط الاستمرار بتشغيل الأغاني الضاربة
61851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.