Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,000 --> 00:02:32,125
¡Genial!
2
00:03:19,166 --> 00:03:22,041
Ayer estuvimos juntos
3
00:03:22,166 --> 00:03:24,083
solo para trabajar, pero...
4
00:03:25,083 --> 00:03:27,166
Siento realmente algo especial.
5
00:03:28,583 --> 00:03:29,958
Yo también.
6
00:03:31,875 --> 00:03:33,958
Sabes que cuando un tipo
7
00:03:35,208 --> 00:03:38,083
quiere a un hombre y a una
mujer,
está despistando a la gente.
8
00:03:39,125 --> 00:03:40,208
La verdad
9
00:03:42,583 --> 00:03:44,041
es que quiere al hombre.
10
00:03:45,208 --> 00:03:47,083
Si el cliente de ayer te
quisiera,
¿aceptarías?
11
00:03:47,250 --> 00:03:48,583
Sí, no hay problema.
12
00:03:50,291 --> 00:03:52,125
¿Lo permitirías todo?
13
00:03:52,500 --> 00:03:54,125
Ya sabes. ¿Tener sexo contigo?
14
00:03:55,958 --> 00:03:58,000
Da igual, Larissa.
Es mi trabajo y lo he hecho
otras veces.
15
00:03:58,083 --> 00:04:02,083
-¿Ya lo hiciste?
-¿Quieres una cerveza?
16
00:04:02,250 --> 00:04:03,625
No, estoy bien.
17
00:04:04,791 --> 00:04:06,083
Larissa,
18
00:04:06,208 --> 00:04:09,041
llegué a São Paulo seguro
de que iba a ser modelo.
19
00:04:09,583 --> 00:04:11,125
Pero no sucedió.
20
00:04:12,041 --> 00:04:14,250
Así que hago ejercicio y acepto
cualquier trabajo que se me
presente.
21
00:04:15,166 --> 00:04:16,333
Me las arreglo.
22
00:04:17,000 --> 00:04:18,583
Siempre tengo algo
de lo bueno para vender.
23
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Tengo siempre una cuota.
24
00:04:21,833 --> 00:04:23,833
Pago por este apartamento
y todos me quieren cerca.
25
00:04:23,958 --> 00:04:25,333
Tener lo bueno
26
00:04:25,791 --> 00:04:27,333
te hace popular.
27
00:04:27,625 --> 00:04:29,083
Te invitan a todas partes.
28
00:04:29,166 --> 00:04:32,125
Por eso me acerqué a ti.
29
00:04:32,458 --> 00:04:35,333
Si se puede ganar dinero,
estoy dispuesto a todo.
30
00:04:36,000 --> 00:04:38,041
Me gustan las mujeres,
pero si debo estar con hombres,
31
00:04:38,041 --> 00:04:38,166
Me gustan las mujeres,
pero si debo estar con hombres,
-está bien, no hay problema.
-¿Pero aceptas hacer lo que él
quiere?
32
00:04:38,166 --> 00:04:41,625
-está bien, no hay problema.
-¿Pero aceptas hacer lo que él
quiere?
33
00:04:43,666 --> 00:04:45,000
¿Cualquier cosa?
34
00:04:45,416 --> 00:04:47,208
Ya lo hice, no lo niego.
35
00:04:48,708 --> 00:04:52,041
Duele. Hay que ser un auténtico
macho para hacerlo.
36
00:04:52,208 --> 00:04:53,458
Pero no me importa.
37
00:04:54,208 --> 00:04:57,458
-Sobre todo si se puede ganar
dinero.
-¡Me encanta tu forma de hablar!
38
00:04:59,583 --> 00:05:02,208
Trabajo es trabajo, también lo
he hecho.
39
00:05:08,791 --> 00:05:10,583
¿Tienes algo que me anime un
poco?
40
00:05:11,375 --> 00:05:13,208
Sí. Está en el baño.
41
00:05:14,208 --> 00:05:16,000
Hay un espejo junto al
lavamanos,
puedes usarlo.
42
00:05:16,458 --> 00:05:18,083
Voy a tomar un baño también.
43
00:05:18,541 --> 00:05:19,625
De acuerdo.
44
00:05:20,041 --> 00:05:22,166
Si quieres compañía, avísame.
45
00:05:34,791 --> 00:05:36,083
¡Detente!
46
00:05:36,416 --> 00:05:39,166
-Estás tenso. ¡Intenta
superarlo!
-¡Nunca!
47
00:05:39,666 --> 00:05:41,625
Alex tiene que pagar por lo que
te hizo.
48
00:06:10,375 --> 00:06:11,708
Tú...
49
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Eres hermoso.
50
00:06:17,250 --> 00:06:18,625
Caliente...
51
00:06:21,000 --> 00:06:23,041
Genial en la cama.
52
00:06:23,041 --> 00:06:23,166
Genial en la cama.
¿En serio?
53
00:06:23,166 --> 00:06:24,416
¿En serio?
54
00:06:25,166 --> 00:06:27,750
Ya me acosté
con todos los chicos de mi
grupo.
55
00:06:28,083 --> 00:06:31,958
Lo hice con todo el colegio,
hasta con los de la Universidad.
56
00:06:33,125 --> 00:06:35,125
En las fiestas siempre salgo con
alguien.
57
00:06:38,083 --> 00:06:40,000
Pero tú entiendes de mujeres.
58
00:06:43,458 --> 00:06:45,416
No entiendo qué haces con esa
anciana.
59
00:06:46,875 --> 00:06:49,500
No hagas preguntas difíciles,
chica.
60
00:06:51,041 --> 00:06:52,458
Es por el dinero.
61
00:06:53,125 --> 00:06:54,250
Es la única explicación.
62
00:06:55,458 --> 00:06:57,208
Hay más que dinero en juego.
63
00:06:59,541 --> 00:07:00,875
Me gusta Fanny.
64
00:07:02,375 --> 00:07:04,208
Voy a fingir que te creo.
65
00:07:05,041 --> 00:07:06,166
Lo que sea.
66
00:07:08,166 --> 00:07:10,166
Hay una cosa que quiero decirte.
67
00:07:11,208 --> 00:07:12,583
Dime.
68
00:07:13,541 --> 00:07:15,250
¿Has oído hablar del Book Rosa?
69
00:07:16,708 --> 00:07:18,083
No.
70
00:07:19,208 --> 00:07:20,500
De eso quiero hablar.
71
00:07:22,750 --> 00:07:26,000
Las modelos tiene un modo
especial
de ganar dinero en la Agencia.
72
00:07:31,250 --> 00:07:32,625
Tengo curiosidad.
73
00:07:45,333 --> 00:07:47,583
¿No crees que estás
usando demasiado, Larissa?
74
00:07:47,750 --> 00:07:49,625
Sé cómo controlarme.
75
00:07:51,208 --> 00:07:52,833
Trato con estas cosas, las
vendo,
76
00:07:53,000 --> 00:07:55,375
sé exactamente cuando alguien
está perdiendo el control.
77
00:07:56,125 --> 00:07:59,125
Antes usabas un par de veces
y ahora pareces una adicta.
78
00:08:00,291 --> 00:08:03,708
Es solo una fase,
puedo dejarlo cuando quiera.
79
00:08:05,125 --> 00:08:07,000
No he venido aquí
para que me den lecciones.
80
00:08:12,416 --> 00:08:13,791
¡Relájate!
81
00:08:14,791 --> 00:08:16,208
Basta ya.
82
00:08:31,375 --> 00:08:35,708
Así que ese es el secreto
del dinero de Angel.
83
00:08:35,833 --> 00:08:37,208
Sí. Comienzo de carrera.
84
00:08:37,791 --> 00:08:39,583
No todas las agencias hacen el
Book Rosa.
85
00:08:40,166 --> 00:08:42,250
Pero hay modelos famosas
que ya lo han hecho.
86
00:08:42,333 --> 00:08:45,125
Tener un patrocinador
que crea en ti es muy útil.
87
00:08:45,958 --> 00:08:47,083
Tú que eres profesional...
88
00:08:48,208 --> 00:08:50,000
¿crees que tengo una oportunidad
como modelo?
89
00:08:50,083 --> 00:08:52,666
No aquí en Brasil,
sino a nivel internacional.
90
00:08:53,041 --> 00:08:55,583
Tienes porte, tienes altura.
91
00:08:56,250 --> 00:08:57,625
Una boca preciosa.
92
00:08:58,458 --> 00:08:59,458
Eres bonita.
93
00:08:59,583 --> 00:09:01,000
Por supuesto que tienes una
oportunidad.
94
00:09:02,166 --> 00:09:03,458
¡Lo sabía!
95
00:09:04,166 --> 00:09:05,458
¡Voy a ser una top model!
96
00:09:06,541 --> 00:09:09,208
Bueno, ¿estás de acuerdo
en hacer el Book Rosa?
97
00:09:10,208 --> 00:09:12,833
Pregunta estúpida. Claro que sí.
98
00:09:12,958 --> 00:09:16,000
He salido con tantos tipos
gratis,
que me gustaría que me pagaran.
99
00:09:18,083 --> 00:09:20,083
¡Dices cosas muy raras, chica!
100
00:09:24,500 --> 00:09:26,250
Me encantó tener sexo contigo.
101
00:09:28,000 --> 00:09:29,541
Tú sabes hacerlo.
102
00:09:30,833 --> 00:09:33,500
-Tienes unos movimientos
impresionantes...
-¿Sí?
103
00:09:35,083 --> 00:09:36,458
Ha sido increíble.
104
00:09:37,458 --> 00:09:38,833
Casi me vuelvo loca.
105
00:09:41,625 --> 00:09:43,125
Creo que nunca
106
00:09:44,041 --> 00:09:45,166
Había tenido un
107
00:09:45,333 --> 00:09:47,750
¿Como suelen decir las
feministas?
108
00:09:47,833 --> 00:09:51,000
Un orgasmo con un chico hasta
hoy.
109
00:09:52,791 --> 00:09:54,125
Ahora sé lo que se siente.
110
00:09:55,750 --> 00:09:58,083
Todo lo que sentía con otros
hombres
era un cosquilleo.
111
00:09:58,750 --> 00:10:00,333
¿Un cosquilleo?
112
00:10:01,708 --> 00:10:03,125
Contigo
113
00:10:04,333 --> 00:10:05,916
sentí que me derretía.
114
00:10:12,958 --> 00:10:15,250
¿Has venido aquí
solo para hablar del Book Rosa?
115
00:10:16,208 --> 00:10:17,541
No.
116
00:10:18,625 --> 00:10:20,000
Me has gustado.
117
00:10:22,083 --> 00:10:23,291
Ya lo sabes.
118
00:10:25,208 --> 00:10:27,541
Voy a querer estar varias veces
contigo.
119
00:10:28,333 --> 00:10:29,875
Cuantas veces tú quieras.
120
00:10:35,291 --> 00:10:36,583
¿Y Fanny?
121
00:10:37,125 --> 00:10:39,333
Ya dije que no hagas preguntas
difíciles.
122
00:10:41,791 --> 00:10:43,166
Está bien.
123
00:10:44,375 --> 00:10:46,083
¿Vamos a repetir?
124
00:10:47,083 --> 00:10:49,875
Nunca debemos dejar pasar el
buen sexo.
125
00:10:53,541 --> 00:10:57,000
-¿Y el Book Rosa no va a
interferir?
-Te va a ayudar.
126
00:10:57,000 --> 00:10:57,083
-¿Y el Book Rosa no va a
interferir?
-Te va a ayudar.
Ganarás más dinero.
127
00:10:57,083 --> 00:10:58,333
Ganarás más dinero.
128
00:11:00,125 --> 00:11:01,250
De acuerdo.
129
00:11:02,458 --> 00:11:06,875
Pero tú eres mi principal.
130
00:11:08,041 --> 00:11:09,125
¿Está bien?
131
00:11:09,458 --> 00:11:10,833
Excelente.
132
00:11:12,625 --> 00:11:14,625
Creo que tú y yo iremos muy
lejos.
133
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Tengo que irme.
134
00:11:28,791 --> 00:11:30,041
-¿Quieres que te lleve?
-Me voy en taxi.
135
00:11:31,208 --> 00:11:33,416
Puede haber alguien
vigilando mi casa y ver tu auto.
136
00:11:34,083 --> 00:11:35,291
Pide a la recepción que llame a
uno.
137
00:11:38,958 --> 00:11:41,166
Pasaré el resto de la noche
138
00:11:43,458 --> 00:11:46,208
sintiendo tu olor en mi cuerpo.
139
00:11:46,791 --> 00:11:49,083
Loca por estar contigo de nuevo.
140
00:12:00,541 --> 00:12:03,000
hasta esta hora. e café
141
00:12:04,750 --> 00:12:06,291
Fuimos a un restaurante.
142
00:12:08,666 --> 00:12:11,083
A esa hora los restaurantes
ya están cerrados, no mientas.
143
00:12:11,166 --> 00:12:12,916
¿Mentir? No.
144
00:12:14,000 --> 00:12:16,458
En la puerta del restaurante
dijo que quería ir a un lugar
más íntimo.
145
00:12:16,625 --> 00:12:18,083
Fuimos a un motel.
146
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
¿Y me lo dices a la cara?
147
00:12:26,041 --> 00:12:28,000
A la chica le encantó
la idea del Book Rosa.
148
00:12:28,250 --> 00:12:30,666
Ha aceptado.
Ganarás mucho con ella, Fanny.
149
00:12:32,208 --> 00:12:34,208
¡Por supuesto que a la puta
le encantó la idea!
150
00:12:34,958 --> 00:12:37,458
¿Cómo te atreves a hacerme esto,
Anthony?
151
00:12:38,083 --> 00:12:39,541
Estamos juntos hace dos años.
152
00:12:40,708 --> 00:12:42,208
Siempre te he sido fiel.
153
00:12:42,750 --> 00:12:45,000
Eres fiel por falta de
oportunidad.
154
00:12:46,083 --> 00:12:47,416
¿Quién te quiere?
155
00:12:48,000 --> 00:12:51,083
¿Qué significa esto?
¿Te estás defendiendo
atacándome?
156
00:12:51,166 --> 00:12:52,500
No va a funcionar.
157
00:12:52,958 --> 00:12:55,458
Yo soy la maestra de este juego.
¿De acuerdo?
158
00:12:55,750 --> 00:12:57,083
Me necesitas.
159
00:12:57,166 --> 00:12:59,250
Transfiere el dinero para los
exámenes
de mi madre mañana.
160
00:12:59,333 --> 00:13:01,083
Por la mañana temprano
te diré la cantidad exacta.
161
00:13:01,916 --> 00:13:04,208
¿De verdad crees que te voy a
dar dinero?
162
00:13:06,250 --> 00:13:08,083
Por supuesto que sí.
163
00:13:11,416 --> 00:13:12,791
Para que sepas...
164
00:13:14,166 --> 00:13:16,208
Yo decido todo en nuestra
relación.
165
00:13:17,333 --> 00:13:19,750
Tengo el dinero. Yo estoy a
cargo.
166
00:13:21,083 --> 00:13:24,125
¡Mañana esa perra
estará fuera de la agencia!
167
00:13:25,125 --> 00:13:26,625
Fanny, seamos sinceros...
168
00:13:28,208 --> 00:13:30,541
Hasta ahora te he dejado creer
que estás a cargo de nuestra
relación
169
00:13:30,666 --> 00:13:32,125
porque te encanta sentirte
poderosa.
170
00:13:33,291 --> 00:13:34,333
Pero aquí mando yo.
171
00:13:34,458 --> 00:13:35,750
¿De qué estás hablando?
172
00:13:36,791 --> 00:13:38,541
¿Quieres arruinarte
por ser demasiado sincero?
173
00:13:40,250 --> 00:13:41,625
Métete esto en la cabeza...
174
00:13:42,333 --> 00:13:45,125
solo te daré dinero
175
00:13:45,250 --> 00:13:46,791
cuando te perdone.
¿Lo entiendes?
176
00:13:47,791 --> 00:13:50,375
-Y llevará tiempo.
-La ley del deseo es más fuerte,
Fanny.
177
00:13:52,208 --> 00:13:53,291
Estás condenada.
178
00:13:53,916 --> 00:13:55,375
Tú quieres mi cuerpo.
179
00:13:55,791 --> 00:13:57,208
Necesitas mis besos.
180
00:13:58,166 --> 00:14:00,208
Deseas que te destruya.
181
00:14:01,208 --> 00:14:02,875
Admítelo, no puedes soportar
estar sin mí.
182
00:14:05,083 --> 00:14:06,125
Te vendes, ¿no?
183
00:14:06,208 --> 00:14:08,125
El dinero es solo un incentivo
extra.
184
00:14:09,333 --> 00:14:12,333
Puedo tener todas las mujeres
que quiera,
incluso con más dinero.
185
00:14:13,958 --> 00:14:15,083
Pero te quiero a ti.
186
00:14:16,000 --> 00:14:17,791
Porque te amo. A mi manera.
187
00:14:18,333 --> 00:14:19,708
Pero yo te amo.
188
00:14:26,416 --> 00:14:27,750
Tu...
189
00:14:28,583 --> 00:14:30,625
Tu cuerpo aún está caliente
190
00:14:30,791 --> 00:14:32,375
por el sexo con ella
191
00:14:33,041 --> 00:14:34,458
¿y te atreves a decir que me
amas?
192
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
A mi manera, te amo.
193
00:14:42,041 --> 00:14:44,041
La chica tiene la piel fresca.
194
00:14:45,625 --> 00:14:47,125
Firme y suave al mismo tiempo.
195
00:14:48,708 --> 00:14:50,708
Los labios carnosos.
196
00:14:52,166 --> 00:14:53,291
Todavía huele a leche.
197
00:14:55,750 --> 00:14:59,125
Tu piel, Fanny
a pesar de toda la crema está
seca.
198
00:15:01,166 --> 00:15:03,541
Tu olor, a pesar de todo
el perfume que usas,
199
00:15:04,333 --> 00:15:05,750
es el de una anciana.
200
00:15:07,875 --> 00:15:10,000
Tu deseo por mí bordea la
desesperación.
201
00:15:11,208 --> 00:15:12,583
Estás en mis manos.
202
00:15:15,041 --> 00:15:16,208
Me estás humillando.
203
00:15:19,125 --> 00:15:20,458
Puedo comprar a otro.
204
00:15:22,583 --> 00:15:24,666
Hay varios como tú por ahí.
205
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
La diferencia es que, a tu modo,
206
00:15:30,083 --> 00:15:31,416
tú me amas.
207
00:15:35,208 --> 00:15:36,333
Transfiere el dinero.
208
00:15:38,041 --> 00:15:39,875
Y no pienses en despedir a la
chica.
209
00:15:40,083 --> 00:15:42,083
Por el contrario, le darás mucho
trabajo.
210
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
¿Le doy trabajo a ella
211
00:15:48,166 --> 00:15:49,291
mientras ustedes tienen una
aventura?
212
00:15:49,958 --> 00:15:51,125
Fanny, a veces
213
00:15:52,041 --> 00:15:53,875
yo necesito, como un vampiro,
214
00:15:54,666 --> 00:15:57,250
de carne joven, piel fresca.
215
00:15:59,416 --> 00:16:00,833
Siempre habrá alguien,
216
00:16:02,208 --> 00:16:03,583
pero ya te dije, te amo.
217
00:16:10,041 --> 00:16:11,166
Pruébalo.
218
00:16:12,500 --> 00:16:14,125
¿Cómo quieres que lo pruebe?
219
00:16:16,333 --> 00:16:20,208
La mejor prueba de amor es el
buen sexo.
220
00:16:30,958 --> 00:16:32,083
De acuerdo.
221
00:16:32,833 --> 00:16:34,208
Vamos a la cama.
222
00:17:41,083 --> 00:17:42,458
Ahora vas a tener que ayudarme.
223
00:18:27,875 --> 00:18:29,250
Hola, necesito hablar contigo.
224
00:18:30,083 --> 00:18:31,291
Saltémonos la clase.
225
00:18:31,458 --> 00:18:34,666
-He perdido tantas clases.
-Por favor, es muy importante.
226
00:18:36,166 --> 00:18:37,291
¿Llegaste tarde a casa?
227
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
-¿Tengo ojeras?
-No.
228
00:18:41,458 --> 00:18:43,041
Lo disimulas bien con el
maquillaje.
229
00:18:44,083 --> 00:18:46,041
Pero sé que no has dormido.
230
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
-Al menos no mucho.
-Sí, pero me he acostumbrado.
231
00:18:51,125 --> 00:18:53,125
Hay días en los que puedo dormir
después del colegio.
232
00:18:55,625 --> 00:18:59,083
¿De qué tipo de cosas serias
quieres hablar conmigo?
233
00:18:59,708 --> 00:19:01,000
Book Rosa.
234
00:19:02,958 --> 00:19:04,250
¿Significa algo para ti?
235
00:19:08,041 --> 00:19:10,916
-Vamos, hablaremos más tarde.
-Lo sé todo.
236
00:19:12,125 --> 00:19:13,083
No querías llevarme a la agencia
237
00:19:13,208 --> 00:19:15,166
para que no descubriera
que haces el Book Rosa.
238
00:19:18,041 --> 00:19:19,125
Tuve que hacerlo.
239
00:19:20,291 --> 00:19:22,041
Mi abuela iba a perder el
apartamento.
240
00:19:24,083 --> 00:19:26,083
¡Dios mío, qué dolor en el
corazón!
241
00:19:26,708 --> 00:19:28,208
Qué nieta tan buena eres.
242
00:19:31,208 --> 00:19:32,875
Así que Caperucita Roja
243
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
va al bosque con el lobo
244
00:19:36,083 --> 00:19:37,291
¿para salvar a la abuela?
245
00:19:38,500 --> 00:19:39,791
Puedes no creerlo.
246
00:19:41,125 --> 00:19:43,208
Solo lo haré mientras necesite
el dinero.
247
00:19:43,375 --> 00:19:45,916
Y yo pensé que triunfabas
en el mundo de la moda.
248
00:19:47,666 --> 00:19:49,000
Sentía hasta envidia,
249
00:19:49,916 --> 00:19:51,041
lo confieso.
250
00:19:52,541 --> 00:19:54,083
¡Y Arlete Angel estaba
251
00:19:54,208 --> 00:19:56,458
-ganando dinero saliendo con
hombres!
-¡Cállate!
252
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
¿O quieres que toda el colegio
lo sepa?
253
00:20:01,625 --> 00:20:03,000
No se lo digas a nadie, Yi.
254
00:20:04,083 --> 00:20:05,791
Si mi madre se entera
se morirá del corazón.
255
00:20:06,833 --> 00:20:08,208
¿Tu familia cree
que todo el dinero que ganas
256
00:20:08,291 --> 00:20:09,875
-es por ser modelo?
-Sí.
257
00:20:10,875 --> 00:20:12,250
Fanny me ha ayudado mucho.
258
00:20:14,000 --> 00:20:15,958
Ayuda pero también gana dinero.
259
00:20:17,416 --> 00:20:18,791
Eres muy ingenua.
260
00:20:20,083 --> 00:20:22,041
Relájate, no se lo diré a nadie.
261
00:20:23,083 --> 00:20:24,416
Yo quiero ser modelo.
262
00:20:25,166 --> 00:20:27,083
¿Seguirás en la agencia
aún sabiendo todo esto?
263
00:20:27,250 --> 00:20:29,250
-Ya he aceptado hacer el Book
Rosa.
-¿Tú?
264
00:20:31,250 --> 00:20:33,208
-No lo necesitas.
-No tengo un centavo.
265
00:20:34,083 --> 00:20:36,458
Mis padres me han cortado el
dinero
y estoy en la peor situación.
266
00:20:37,333 --> 00:20:38,708
Lo necesito.
267
00:20:40,250 --> 00:20:41,666
Además...
268
00:20:44,458 --> 00:20:46,916
me gusta la idea de que paguen
por mí.
269
00:20:47,583 --> 00:20:48,875
No te engañes.
270
00:20:49,583 --> 00:20:51,166
Te espera una gran decepción.
271
00:20:53,083 --> 00:20:54,208
Vas a decir
272
00:20:55,750 --> 00:20:57,666
¿que te ha gustado un cliente?
273
00:20:59,208 --> 00:21:00,333
Más de lo que debería.
274
00:21:02,708 --> 00:21:04,708
Es una tontería enamorarse de
quien paga.
275
00:21:07,083 --> 00:21:08,500
¿Sabes qué?
276
00:21:09,666 --> 00:21:11,125
Nos podemos ayudar.
277
00:21:12,875 --> 00:21:14,125
¿Cómo?
278
00:21:14,291 --> 00:21:17,416
Podemos decir que vamos a salir
juntos.
Como dos amigas del colegio.
279
00:21:18,500 --> 00:21:21,291
A mi madre le gustas.
Podemos cubrirnos mutuamente.
280
00:21:21,875 --> 00:21:23,083
-¿Entiendes?
-¿Qué haces, Yi?
281
00:21:23,250 --> 00:21:26,791
La profesora de historia te
llama.
A ti también.
282
00:21:26,916 --> 00:21:28,791
Quiere hablar
sobre ese trabajo de literatura.
283
00:21:28,916 --> 00:21:30,458
Algo sobre lo que van a hacer
juntas.
284
00:21:30,583 --> 00:21:31,916
Vamos.
285
00:21:32,708 --> 00:21:34,250
Voy a decir que me dolía la
barriga.
286
00:21:34,791 --> 00:21:36,750
Nadie puede discutir un dolor de
barriga.
287
00:21:56,916 --> 00:21:58,458
te callas!
288
00:21:58,541 --> 00:22:00,750
Mamá, necesitamos otro carro
y otro chófer.
289
00:22:00,916 --> 00:22:02,250
¡Tuve que esperar al mocoso
durante horas!
290
00:22:02,333 --> 00:22:04,083
Estaba haciendo una
investigación escolar,
291
00:22:04,166 --> 00:22:05,208
no me llevó ni 15 minutos.
292
00:22:05,291 --> 00:22:06,541
¡Ya te esperé antes, Giovanna!
293
00:22:06,708 --> 00:22:09,291
No podemos permitirnos
otro carro ni otro chófer.
294
00:22:09,416 --> 00:22:12,000
-¡Mierda! ¡Qué pobreza!
-Por favor, déjense de
tonterías.
295
00:22:12,125 --> 00:22:13,500
Estudian en el mismo colegio.
296
00:22:13,666 --> 00:22:16,000
Tengo algo serio que discutir
contigo.
297
00:22:16,166 --> 00:22:18,125
¿Te vas a casar con tu
"entrenador sexy"?
298
00:22:18,125 --> 00:22:18,208
¿Te vas a casar con tu
"entrenador sexy"?
Voy a comer algo primero. ¿Está
bien?
299
00:22:18,208 --> 00:22:20,958
Voy a comer algo primero. ¿Está
bien?
300
00:22:21,083 --> 00:22:23,083
Comerás después, no vas a morir
de hambre.
301
00:22:23,750 --> 00:22:27,166
Prepárate, sin duda estás en
problemas.
302
00:22:28,750 --> 00:22:30,291
¿Una charla entre madre e hija?
303
00:22:30,375 --> 00:22:33,041
Mamá, no hablemos de la
menstruación
a la hora de comer, por favor.
304
00:22:33,041 --> 00:22:33,166
Mamá, no hablemos de la
menstruación
a la hora de comer, por favor.
Voy a mostrarte algo que nunca
has visto.
305
00:22:33,166 --> 00:22:35,000
Voy a mostrarte algo que nunca
has visto.
306
00:22:37,125 --> 00:22:38,500
Mira esto de aquí.
307
00:22:38,791 --> 00:22:40,166
¿Sabes qué es esto?
308
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
Qué mierda.
309
00:22:42,083 --> 00:22:44,083
Robaste mi caja, Giovanna.
310
00:22:45,083 --> 00:22:46,625
Cinco mil en total.
311
00:22:48,750 --> 00:22:52,041
¿Hay otras cámaras ocultas aquí
o esta es la única?
312
00:22:52,208 --> 00:22:53,375
-Me gustaría saber.
-Sí,
313
00:22:54,166 --> 00:22:56,916
hay varias cámaras ocultas en
esa casa.
314
00:22:57,333 --> 00:23:00,000
Es como si estuviera en "Gran
Hermano"
solo que no hay premio.
315
00:23:00,166 --> 00:23:01,416
¡No cambies de tema!
316
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
¡Dejé este dinero aquí y les di
a ti
y a tu hermano la combinación
317
00:23:04,541 --> 00:23:05,791
en caso de robo.
318
00:23:05,916 --> 00:23:07,583
Para que los bandidos se lo
llevaran
319
00:23:07,708 --> 00:23:10,208
y no le hicieran daño
a nadie dentro de esa casa.
320
00:23:10,750 --> 00:23:12,583
¡No lo hice para que me robaras!
321
00:23:13,333 --> 00:23:16,000
Sí, pero ustedes me quitaron el
dinero,
322
00:23:16,125 --> 00:23:17,791
mi tarjeta de crédito,
¿entiendes?
323
00:23:17,916 --> 00:23:20,500
No tengo dinero para nada.
Tuve que tomarlo.
324
00:23:20,583 --> 00:23:22,708
-¡Era una emergencia!
-¿De qué hablas?
325
00:23:22,833 --> 00:23:24,333
¿Qué tipo de emergencia
326
00:23:24,458 --> 00:23:26,750
te llevaría a robarme, Giovanna?
327
00:23:27,625 --> 00:23:29,125
-Una inversión.
-¿Inversión?
328
00:23:29,250 --> 00:23:31,041
-Sí.
-¿Inversión de qué?
329
00:23:31,208 --> 00:23:33,291
Dime, ¿qué inversión?
330
00:23:33,416 --> 00:23:34,833
Te devolveré tu dinero.
331
00:23:36,125 --> 00:23:37,208
Giovanna.
332
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
Quiero que me digas ahora
333
00:23:40,208 --> 00:23:42,208
¿Por qué has robado el dinero?
334
00:23:42,625 --> 00:23:44,000
¡Ahora!
335
00:23:44,083 --> 00:23:45,041
¿Me entiendes?
336
00:23:45,208 --> 00:23:46,583
Entendí.
337
00:23:47,833 --> 00:23:49,041
Pero no te diré, ¿de acuerdo?
338
00:23:49,208 --> 00:23:50,500
Tendrás que esperar
a que mi inversión dé sus
frutos.
339
00:23:50,625 --> 00:23:52,000
Mamá, no te preocupes.
340
00:23:52,125 --> 00:23:55,166
Relájate, ¿sí? Todo saldrá bien.
341
00:24:06,916 --> 00:24:08,041
¡Alex!
342
00:24:09,208 --> 00:24:11,208
Ayúdame, por favor.
Ya no sé qué hacer con Giovanna.
343
00:24:11,916 --> 00:24:14,666
Cambia la contraseña de la caja
y no hagas la tontería de
dársela.
344
00:24:15,041 --> 00:24:17,083
No, ninguna cuestión de
seguridad.
345
00:24:17,208 --> 00:24:20,041
No puedo almorzar contigo,
tengo un compromiso de trabajo,
346
00:24:20,125 --> 00:24:21,583
eres madre, deberías saber qué
hacer.
347
00:24:22,250 --> 00:24:24,000
-Hola Alex.
-Disculpa el atraso, Fanny.
348
00:24:24,875 --> 00:24:27,875
Mi ex mujer me llamó para hablar
de la educación de los hijos.
349
00:24:28,833 --> 00:24:31,291
-Merecía unas bofetadas.
-¿Quieres golpear a tu ex mujer?
350
00:24:31,416 --> 00:24:33,208
No, mi hija merecía unas
bofetadas.
351
00:24:34,208 --> 00:24:35,916
Pero es políticamente
incorrecto.
352
00:24:36,041 --> 00:24:38,458
Ahora la nueva pedagogía dice
que está prohibido golpear a los
hijos.
353
00:24:38,875 --> 00:24:40,166
Yo no tengo hijos,
354
00:24:40,791 --> 00:24:42,291
pero me encargo de una ONG
355
00:24:42,375 --> 00:24:44,916
que cuida niños
y sé que pueden ser muy
difíciles.
356
00:24:45,000 --> 00:24:46,875
¿Y bien? ¿Por qué el almuerzo?
357
00:24:47,125 --> 00:24:49,333
Ayer prácticamente
me expulsaste de tu oficina.
358
00:24:50,083 --> 00:24:51,208
Lo mereciste.
359
00:24:52,083 --> 00:24:54,166
El chantaje es un golpe muy
bajo.
360
00:24:57,250 --> 00:24:59,458
Voy a acompañar a esta mujer con
el vino.
361
00:25:00,375 --> 00:25:01,916
Trae el menú, por favor.
362
00:25:06,083 --> 00:25:07,416
¿Seguro que estás bien?
363
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
Te ves agotada.
364
00:25:13,333 --> 00:25:14,708
Tuve un evento ayer.
365
00:25:15,625 --> 00:25:17,000
Terminó muy tarde.
366
00:25:26,041 --> 00:25:29,708
No, quiero una ensalada de
rúcula
con queso de cabra y nueces.
367
00:25:30,208 --> 00:25:32,125
Yo quiero un papardelle de
ragu
con carne.
368
00:25:34,958 --> 00:25:36,916
Tengo curiosidad.
¿Cuál es el motivo del almuerzo?
369
00:25:39,208 --> 00:25:40,583
Angel me está odiando
370
00:25:40,666 --> 00:25:43,208
porque cree que yo violé a su
amiga,
pudiste haberme avisado.
371
00:25:43,375 --> 00:25:45,166
Lo intenté,
372
00:25:45,250 --> 00:25:47,000
pero nos indicaste la salida
373
00:25:47,000 --> 00:25:47,166
pero nos indicaste la salida
mientras te derretías
en el celular con ella.
374
00:25:47,166 --> 00:25:48,958
mientras te derretías
en el celular con ella.
375
00:25:49,041 --> 00:25:51,750
¿Por qué dejaste que se
enterara?
¡Que es una mentira!
376
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
Intenté impedirlo, pero es amiga
de Lyris.
377
00:25:57,708 --> 00:26:00,791
Ahora dice que me odia
y no me quiere cerca.
378
00:26:00,958 --> 00:26:02,500
Las adolescentes son dramáticas.
379
00:26:03,250 --> 00:26:05,166
Sigue pensando que esto es
definitivo.
380
00:26:05,875 --> 00:26:07,375
Pero ahora todo se ha vuelto más
difícil.
381
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
Pero no imposible.
382
00:26:10,333 --> 00:26:11,708
Angel es una niña...
383
00:26:12,833 --> 00:26:14,083
Me escucha mucho.
384
00:26:15,041 --> 00:26:17,291
Pero ahora tendrás que ser muy
paciente.
385
00:26:17,916 --> 00:26:19,041
Puede llevar un tiempo.
386
00:26:20,083 --> 00:26:21,458
Pero no te preocupes.
387
00:26:22,666 --> 00:26:24,833
Recuperarás a tú Angel.
388
00:26:25,166 --> 00:26:26,583
Cuento con tú ayuda, Fanny.
389
00:26:27,833 --> 00:26:29,750
Y antes que me digas, ya sé tu
precio.
390
00:26:31,000 --> 00:26:33,041
¿Qué dices, Alex?
Solo quiero ayudarte.
391
00:26:34,625 --> 00:26:36,208
Convence a Angel de volver,
Fanny.
392
00:26:40,583 --> 00:26:42,000
Si la recupero,
393
00:26:42,875 --> 00:26:45,333
firmaré el contrato con tú
agencia.
394
00:26:46,166 --> 00:26:47,541
En tus términos.
395
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Angel va a entender que en la
vida
396
00:26:53,458 --> 00:26:56,000
es mucho más importante
tener un hombre como tú
397
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
que ser fiel a sus amigas.
398
00:27:02,000 --> 00:27:03,708
Quiero que le des trabajos a
ella.
399
00:27:05,083 --> 00:27:08,541
Catálogos, fotos, lo que sea.
Quiero que la vigiles.
400
00:27:08,666 --> 00:27:09,666
De acuerdo.
401
00:27:10,041 --> 00:27:13,625
-Elegiré sus trabajos con
cuidado.
-Y sin trabajo extra.
402
00:27:15,041 --> 00:27:18,291
-Nada de Book Rosa.
-Alex, ¿por qué no confías en
mí?
403
00:27:19,125 --> 00:27:21,833
Yo no haría eso,
sé lo importante que es para ti.
404
00:27:22,000 --> 00:27:25,791
Angel no está, ni estará en el
Book Rosa.
405
00:27:26,583 --> 00:27:28,166
Te doy mi palabra.
406
00:27:30,250 --> 00:27:32,625
Claro, mi amor, no te preocupes.
407
00:27:33,125 --> 00:27:35,333
Sí, gracias por avisar, un
besito.
408
00:27:38,250 --> 00:27:39,916
¿Algún problema?
409
00:27:40,083 --> 00:27:43,250
Carolina avisando
que va a llegar más tarde.
Imagínate,
410
00:27:43,375 --> 00:27:46,000
algo salió mal con una mujer de
parto,
411
00:27:46,125 --> 00:27:48,000
y tienen problemas con el seguro
de salud.
412
00:27:48,000 --> 00:27:48,125
y tienen problemas con el seguro
de salud.
¡Estos seguros de salud eligen
los peores momentos!
413
00:27:48,125 --> 00:27:51,958
¡Estos seguros de salud eligen
los peores momentos!
414
00:27:52,083 --> 00:27:54,750
Pero no se dará por vencida.
415
00:27:54,833 --> 00:27:58,541
Porque cuando Carolina quiere
algo,
va hasta el final.
416
00:27:58,708 --> 00:28:00,625
¿Cómo que ya no puedo hacer
el Book Rosa?
417
00:28:01,291 --> 00:28:03,125
No tengo nada con Alex
y él no tiene nada que ver con
mi vida.
418
00:28:03,125 --> 00:28:03,208
No tengo nada con Alex
y él no tiene nada que ver con
mi vida.
Si te dejo hacerlo, se enfadará
conmigo.
419
00:28:03,208 --> 00:28:06,083
Si te dejo hacerlo, se enfadará
conmigo.
420
00:28:06,083 --> 00:28:06,166
Si te dejo hacerlo, se enfadará
conmigo.
¡Pero ya lo he hecho antes!
421
00:28:06,166 --> 00:28:07,458
¡Pero ya lo he hecho antes!
422
00:28:08,125 --> 00:28:09,583
Ya he salido con otros chicos
después de pelearnos.
423
00:28:09,750 --> 00:28:11,750
Hablamos de ahora en adelante.
424
00:28:13,125 --> 00:28:16,125
-No hace falta que se lo digas,
Fanny.
-No puedo, Alex es mi amigo.
425
00:28:16,291 --> 00:28:18,041
Es una amistad muy valiosa.
426
00:28:18,916 --> 00:28:20,125
Incluso para ti, Angel.
427
00:28:20,541 --> 00:28:21,541
¿Te imaginas?
428
00:28:21,708 --> 00:28:24,000
Alex puede darte lo que quieras.
429
00:28:24,166 --> 00:28:25,583
Me da asco.
430
00:28:27,000 --> 00:28:29,583
Si se acerca a mí,
denunciaré todo lo que hizo con
Lyris.
431
00:28:31,458 --> 00:28:35,958
¡Chica! Eso es problema de
Lyris.
Ella no lo quiere denunciar.
432
00:28:38,333 --> 00:28:39,583
Angel, haremos lo siguiente.
433
00:28:39,708 --> 00:28:42,208
Quédate aquí en la agencia
y yo reservaré eventos para ti.
434
00:28:42,375 --> 00:28:45,000
Incluso desfiles, si los hay.
435
00:28:45,333 --> 00:28:46,750
Pero es todo.
436
00:28:47,583 --> 00:28:50,250
Pero puedo hacer el Book Rosa en
secreto.
437
00:28:51,500 --> 00:28:54,666
Mi amor, estos hombres ricos se
conocen
438
00:28:54,791 --> 00:28:56,041
y pocos son discretos.
439
00:28:57,916 --> 00:29:00,625
Lo mejor que puedes hacer
es volver con Alex.
440
00:29:01,041 --> 00:29:02,000
Jamás.
441
00:29:02,125 --> 00:29:05,041
Puede que sea tu amigo,
pero violó a mi amiga.
442
00:29:06,208 --> 00:29:07,375
Es asqueroso.
443
00:29:08,708 --> 00:29:10,083
¡Fanny, ayúdame!
444
00:29:11,083 --> 00:29:13,041
Vamos a hacer un catálogo
la semana que viene.
445
00:29:13,208 --> 00:29:15,791
No pagan bien, ya lo sabes.
446
00:29:16,208 --> 00:29:18,750
Pero reserva las fotos con
Visky.
447
00:29:19,166 --> 00:29:21,208
Pero si no hago el Book Rosa
ganaré una miseria.
448
00:29:22,125 --> 00:29:24,500
Mi abuela tiene deudas,
no habrá dinero suficiente para
pagarlas.
449
00:29:24,625 --> 00:29:26,833
Angel, ya está decidido.
450
00:29:27,541 --> 00:29:31,708
Por ahora nada de Book Rosa,
¿sí?
Esperemos a que las cosas se
arreglen.
451
00:29:32,958 --> 00:29:35,916
Tú mamá y tú me caen ben.
Te voy a ayudar.
452
00:29:37,083 --> 00:29:39,625
Si necesitas dinero,
si estás pasando por
dificultades,
453
00:29:39,708 --> 00:29:41,041
puedes pedírmelo.
454
00:29:41,041 --> 00:29:41,125
puedes pedírmelo.
Si puedo, te ayudaré.
455
00:29:41,125 --> 00:29:43,000
Si puedo, te ayudaré.
456
00:29:43,000 --> 00:29:43,083
Si puedo, te ayudaré.
-¿Y cómo voy a pagarte?
-Con tú trabajo.
457
00:29:43,083 --> 00:29:45,458
-¿Y cómo voy a pagarte?
-Con tú trabajo.
458
00:29:45,625 --> 00:29:47,916
Vas a ser una modelo muy famosa.
459
00:29:48,500 --> 00:29:49,875
Te lo aseguro.
460
00:29:50,000 --> 00:29:51,625
Y siempre te voy a ayudar.
461
00:29:52,041 --> 00:29:53,416
Gracias.
462
00:29:59,833 --> 00:30:02,750
No lo entendí.
¿Qué dinero vas a prestar?
463
00:30:04,125 --> 00:30:07,333
No te preocupes, el tuyo no va a
faltar.
464
00:30:08,375 --> 00:30:10,166
Quiero a esta chica en mis
manos.
465
00:30:10,416 --> 00:30:11,916
Necesitará dinero.
466
00:30:12,083 --> 00:30:15,333
Se lo pediré a Alex, él me lo
dará.
Se lo prestaré a ella, ¿no?
467
00:30:15,750 --> 00:30:17,458
Y me quedo con una parte,
468
00:30:18,208 --> 00:30:19,125
como comisión.
469
00:30:19,291 --> 00:30:21,708
¿Siempre dispuesta a tomar
ventaja, Fanny?
470
00:30:21,875 --> 00:30:23,750
Es la ley de la supervivencia,
mi amor.
471
00:30:25,416 --> 00:30:28,916
-¿Fanny te prohibió hacer el
Book Rosa?
-Sí, por culpa de Alex.
472
00:30:29,083 --> 00:30:30,041
Quiere que vuelva con él.
473
00:30:30,125 --> 00:30:32,291
Pero nunca perdonaré
lo que le hizo a Lyris.
474
00:30:32,458 --> 00:30:34,708
¡Muy bien!
¡Los hombres no nos merecen!
475
00:30:35,500 --> 00:30:37,958
Pero ganaré una miseria
si solo hago catálogos y
eventos.
476
00:30:38,208 --> 00:30:39,583
Mi abuela tiene deudas.
477
00:30:40,375 --> 00:30:42,375
Fanny dijo que podía prestarme,
pero...
478
00:30:42,541 --> 00:30:45,750
No. ¡Deberle dinero a Fanny
es lo peor que puedes hacer!
479
00:30:45,916 --> 00:30:47,333
¡Más vale que estés
en deuda con el diablo!
480
00:30:47,500 --> 00:30:50,583
Amo a Absoluta, pero cuando se
trata
de dinero, ¡es terrible!
481
00:30:50,750 --> 00:30:52,541
-Por favor, no se lo digas a
nadie.
-Ayúdame, Visky.
482
00:30:53,500 --> 00:30:55,750
Quiero ayudar a mi abuela,
pero no quiero estar en deuda
con Fanny.
483
00:30:57,458 --> 00:31:01,333
¿Si te digo algo,
juras que no se lo dirás a
nadie?
484
00:31:01,458 --> 00:31:03,500
Claro que sí. Tú eres mi amigo.
485
00:31:04,166 --> 00:31:05,500
Ayudo a algunas modelos.
486
00:31:05,625 --> 00:31:09,041
Solo las que pueden guardar un
secreto.
¡O Fanny me despediría!
487
00:31:09,666 --> 00:31:11,041
¿A qué te refieres?
488
00:31:11,791 --> 00:31:13,000
De la misma manera que Fanny.
489
00:31:13,583 --> 00:31:16,083
En los eventos conozco
a muchos empresarios,
productores...
490
00:31:16,208 --> 00:31:17,583
Nadie al nivel de Alex,
491
00:31:17,750 --> 00:31:19,333
pero me preguntan y yo organizo
las cosas.
492
00:31:19,416 --> 00:31:20,375
¿Con las modelos?
493
00:31:20,541 --> 00:31:22,375
Sí. Incluso hoy ya tengo algo.
494
00:31:27,416 --> 00:31:28,791
¿Me puedes ayudar?
495
00:31:33,750 --> 00:31:35,125
Claro que sí.
496
00:31:35,708 --> 00:31:37,166
¡Pero en secreto!
497
00:31:37,333 --> 00:31:39,083
No están al nivel de Alex.
498
00:31:39,208 --> 00:31:41,291
Te pagan un poco más de dos mil.
499
00:31:41,375 --> 00:31:43,666
Y me dan una miseria para
ayudarme
500
00:31:43,833 --> 00:31:44,833
porque también soy una hija de
Dios.
501
00:31:44,958 --> 00:31:46,041
Excelente.
502
00:31:46,666 --> 00:31:49,000
Te lo juro que no se lo diré a
Fanny.
Ayúdame, por favor.
503
00:31:52,000 --> 00:31:54,791
Enviaré tú foto.
Si contesta, será esta noche.
504
00:31:54,875 --> 00:31:56,000
¡Envíala entonces!
505
00:31:56,625 --> 00:31:58,708
-¿Qué te parece esta?
-Puede ser.
506
00:32:01,208 --> 00:32:02,250
¡Enviada!
507
00:32:02,583 --> 00:32:04,166
Ahora solo hay que esperar.
508
00:32:09,416 --> 00:32:11,583
¡Ya ha contestado!
509
00:32:12,375 --> 00:32:15,166
Dijo que le encantó.
Por supuesto, no podía ser
diferente.
510
00:32:16,333 --> 00:32:17,916
¿Puedo enviarle tú número?
511
00:32:31,833 --> 00:32:33,166
¡Qué rápido!
512
00:32:33,666 --> 00:32:35,083
Ha enviado la dirección del
hotel.
513
00:32:36,625 --> 00:32:39,041
Qué dulce, dijo que será
un honor recibirme.
514
00:32:39,166 --> 00:32:40,500
Es muy cortés.
515
00:32:41,625 --> 00:32:43,000
Pero escúchame...
516
00:32:43,083 --> 00:32:45,750
Será nuestro secreto, ¿de
acuerdo?
517
00:32:45,875 --> 00:32:48,750
No te preocupes, amigo. Nadie lo
sabrá.
518
00:32:50,000 --> 00:32:51,125
Vamos.
519
00:33:00,750 --> 00:33:03,875
Ya entregué los documentos
al sector de hospitalización.
520
00:33:04,000 --> 00:33:05,166
¡Justo a tiempo!
521
00:33:05,333 --> 00:33:07,041
Voy a la sala de partos ahora.
522
00:33:07,166 --> 00:33:09,875
Has trabajado mucho. Quédate.
523
00:33:10,041 --> 00:33:12,125
-¿Quieres que me quede?
-¿Cenas conmigo?
524
00:33:12,625 --> 00:33:14,416
Es lo mínimo que puedo hacer
para agradecerte.
525
00:33:15,208 --> 00:33:18,041
Claro. Tengo que decirte
lo que le dije a la gente del
seguro.
526
00:33:18,041 --> 00:33:18,208
Claro. Tengo que decirte
lo que le dije a la gente del
seguro.
-Genial.
-Está bien.
527
00:33:18,208 --> 00:33:19,500
-Genial.
-Está bien.
528
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
¡Buena suerte!
529
00:34:10,875 --> 00:34:12,000
¿Sr. Lozada?
530
00:34:12,000 --> 00:34:12,083
¿Sr. Lozada?
Nos dijo que ibas a venir.
Puedes subir. Habitación 2007.
531
00:34:12,083 --> 00:34:14,625
Nos dijo que ibas a venir.
Puedes subir. Habitación 2007.
532
00:35:31,958 --> 00:35:34,958
Dame un segundo, por favor.
533
00:35:37,208 --> 00:35:40,125
-Angel, ¿verdad?
-Sr. Lozada.
534
00:35:40,500 --> 00:35:43,500
Eres mucho más hermosa en
persona.
535
00:35:44,125 --> 00:35:46,666
Puedes ir a prepararte,
estaré allí en un momento.
536
00:35:49,166 --> 00:35:52,458
Ya te lo he dicho
que no podemos resolverlo así.
537
00:35:53,083 --> 00:35:55,416
¡Estás loco, estuvimos en una
reunión
durante dos horas!
538
00:35:56,041 --> 00:35:58,250
¡No podremos resolverlo así!
539
00:36:27,166 --> 00:36:30,791
De acuerdo.
Hablaremos más tarde. Adiós.
540
00:36:31,875 --> 00:36:33,958
¿Qué tal?
¿Está todo bien, mi amor?
541
00:36:35,500 --> 00:36:39,416
Mira, vas a tener que ayudarme.
No estoy en mi mejor momento.
542
00:36:40,000 --> 00:36:41,333
Mucho trabajo.
543
00:36:41,916 --> 00:36:43,458
Días muy estresantes.
544
00:36:43,625 --> 00:36:45,000
Poco tiempo libre.
545
00:36:45,666 --> 00:36:47,208
En el poco tiempo libre que
tengo me gusta
546
00:36:47,916 --> 00:36:49,458
sentir un cuerpo joven junto al
mío.
547
00:37:16,041 --> 00:37:20,291
¡Sr. Lozada!
548
00:37:23,333 --> 00:37:26,250
¡Ayúdenme, por favor!
549
00:37:26,583 --> 00:37:27,875
Tranquilízate.
550
00:37:28,000 --> 00:37:30,208
Tenemos un problema
será mejor que vayas a
comprobarlo.
551
00:37:33,083 --> 00:37:34,000
Hola.
552
00:37:34,000 --> 00:37:34,166
Hola.
-Soy el gerente. ¿Qué pasa?
-No lo sé.
553
00:37:34,166 --> 00:37:35,958
-Soy el gerente. ¿Qué pasa?
-No lo sé.
554
00:37:36,250 --> 00:37:40,125
Estaba en el baño,
y se cayó o se desmayó...
555
00:37:40,125 --> 00:37:40,208
Estaba en el baño,
y se cayó o se desmayó...
Está bien.
556
00:37:40,208 --> 00:37:41,500
Está bien.
557
00:37:47,833 --> 00:37:49,541
-Está muerto.
-¿Muerto?
558
00:37:49,625 --> 00:37:51,291
Sí, exactamente, muerto.
Llamaremos a la policía.
559
00:37:51,958 --> 00:37:53,791
Policía no.
560
00:37:56,458 --> 00:37:58,458
Sí. ¿Cómo puedo ayudarle?
561
00:37:59,291 --> 00:38:01,750
No, su madre no está en casa.
562
00:38:02,541 --> 00:38:06,708
Soy su abuela, puede hablar
conmigo.
563
00:38:07,875 --> 00:38:09,000
¿Qué?
564
00:38:10,500 --> 00:38:11,875
¿Comisaría de policía?
565
00:38:13,708 --> 00:38:15,083
Está bien.
566
00:38:16,208 --> 00:38:17,375
Darlene.
567
00:38:17,458 --> 00:38:19,375
Acaban de llamar, Darlene.
568
00:38:19,541 --> 00:38:21,958
-Arlete está en la comisaría.
-¿Qué pasa?
569
00:38:22,041 --> 00:38:24,166
-¿Qué? ¿Ha sido arrestada?
-No lo sé, Darlene.
570
00:38:24,333 --> 00:38:27,125
Carolina está ocupada en el
trabajo.
571
00:38:28,375 --> 00:38:29,791
Darlene, por favor, ¿me
acompañas?
572
00:38:29,958 --> 00:38:32,333
-Dios mío, estoy muy nerviosa.
-Por supuesto que sí. ¡Vamos!
573
00:38:32,458 --> 00:38:34,250
Voy a por mi bolso.
574
00:38:34,375 --> 00:38:36,166
Claro, voy a buscar el mío.
575
00:38:36,333 --> 00:38:39,083
-No olvides sus documentos.
-Sí, por supuesto.
576
00:38:39,583 --> 00:38:43,125
¿Qué pasa, Darlene?
¡Por el amor de Dios!
577
00:38:43,708 --> 00:38:45,666
COMISARÍA DE POLICÍA
578
00:39:13,791 --> 00:39:17,875
Buenas noches. Por favor,
¿dónde está el delegado Estevão
Caldas?
579
00:39:18,041 --> 00:39:20,208
Se trata de mi nieta, Arletita.
580
00:39:20,916 --> 00:39:23,500
Arletita...
¡Qué nombre tan gracioso!
581
00:39:23,666 --> 00:39:27,291
Perdón, ¿cuál es el problema?
Su nombre es Arlete...
582
00:39:27,458 --> 00:39:29,458
Nada, señora.
La oficina del delegado es la
siguiente.
583
00:39:29,541 --> 00:39:31,916
Arletita está ahí,
puede entrar, por favor.
584
00:39:33,166 --> 00:39:34,500
Gracias.
585
00:39:35,875 --> 00:39:38,833
¿Puedo abrir?
586
00:39:43,958 --> 00:39:45,375
Con permiso.
587
00:39:46,083 --> 00:39:49,208
Cariño, ¿qué pasó?
588
00:39:52,208 --> 00:39:54,166
-Bueno, supongo que es la madre.
-No...
589
00:39:55,291 --> 00:39:59,291
Darlene, soy amiga de la
familia.
Vivo con ellas y también soy
profesora
590
00:39:59,708 --> 00:40:01,500
de Arlete en el colegio Werther.
591
00:40:01,666 --> 00:40:03,333
Necesitamos a la madre,
ya que el padre no vive aquí.
592
00:40:03,500 --> 00:40:05,666
Lo sé, mi hija,
593
00:40:05,750 --> 00:40:08,708
trabaja con un médico, está
resolviendo
el problema de un parto.
594
00:40:09,125 --> 00:40:10,500
Pero traje...
595
00:40:10,625 --> 00:40:14,041
el certificado de nacimiento de
Arlete.
Puede comprobarlo.
596
00:40:14,166 --> 00:40:17,708
Soy Hilda, la abuela materna.
597
00:40:17,833 --> 00:40:19,083
Aquí está mi documento.
598
00:40:19,208 --> 00:40:21,333
Usted no es su tutor legal.
599
00:40:21,416 --> 00:40:22,958
No, pero...
600
00:40:23,041 --> 00:40:25,541
los abuelos también son
responsables
de la educación de los nietos.
601
00:40:25,625 --> 00:40:27,958
Y las dos viven conmigo.
602
00:40:29,000 --> 00:40:32,833
Creo que es una abuela
fantástica,
pero necesito la presencia de la
madre.
603
00:40:33,083 --> 00:40:36,708
Sr., lo siento, pero...
604
00:40:36,791 --> 00:40:40,541
Mi hija pasó por una separación
muy traumática
605
00:40:40,708 --> 00:40:43,125
y llegó hace poco en São Paulo
con Arlete.
606
00:40:43,208 --> 00:40:46,958
-Sí, la chica me contó la
historia.
-Además, tenemos dificultades
financieras.
607
00:40:47,958 --> 00:40:51,125
Me gustaría proteger un poco
a mi hija Carolina.
608
00:40:51,291 --> 00:40:53,250
Sería muy doloroso para ella
venir aquí.
609
00:40:53,375 --> 00:40:56,375
¿Ahora entiende mi situación?
Necesitamos dinero.
610
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
Puedo entenderla,
pero nunca estaría de acuerdo.
611
00:40:59,791 --> 00:41:01,333
Por favor, siéntense.
612
00:41:05,208 --> 00:41:09,791
Por favor, dígame qué ha hecho
mi nieta.
613
00:41:10,375 --> 00:41:12,333
-¿Usted no tiene idea?
-No.
614
00:41:13,208 --> 00:41:16,000
Pero conozco el carácter de
Arletita,
615
00:41:16,166 --> 00:41:18,375
y sé que no puede ser nada
grave.
616
00:41:20,208 --> 00:41:21,333
Por favor, no diga nada.
617
00:41:23,083 --> 00:41:24,791
Hago lo que usted quiera,
pero no le cuente.
618
00:41:26,875 --> 00:41:28,000
Sr,
619
00:41:29,083 --> 00:41:31,083
necesito saber qué está pasando.
620
00:41:32,500 --> 00:41:33,916
Sra. Hilda,
621
00:41:34,208 --> 00:41:37,041
normalmente tengo que tratar
con criminales y crímenes
atroces,
622
00:41:37,666 --> 00:41:39,666
no tengo una forma delicada
623
00:41:39,833 --> 00:41:41,000
de explicarle las cosas.
624
00:41:41,416 --> 00:41:42,791
No se preocupe.
625
00:41:43,041 --> 00:41:46,041
Perdí a mi marido hace muchos
años.
626
00:41:46,625 --> 00:41:48,875
Era sargento de policía,
por lo tanto, por favor.
627
00:41:49,041 --> 00:41:52,208
Hilda es una mujer muy fuerte,
más que su hija.
628
00:41:53,958 --> 00:41:55,125
Muy bien.
629
00:41:56,833 --> 00:41:58,208
Su nieta,
630
00:41:58,625 --> 00:42:00,000
Arlete.
631
00:42:01,541 --> 00:42:02,958
Se estaba prostituyendo.
632
00:42:09,125 --> 00:42:12,041
No, debe ser un error.
633
00:42:13,250 --> 00:42:15,083
Usted debe haber confundido
634
00:42:15,250 --> 00:42:17,000
a mi nieta con otra persona,
635
00:42:17,083 --> 00:42:20,041
porque mi familia
tiene principios morales.
636
00:42:20,041 --> 00:42:20,125
porque mi familia
tiene principios morales.
¡No!
637
00:42:20,125 --> 00:42:21,500
¡No!
638
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Es verdad.
639
00:42:26,208 --> 00:42:28,041
Estaba con un cliente en un
hotel...
640
00:42:29,166 --> 00:42:30,250
y el cliente murió.
641
00:42:34,000 --> 00:42:35,125
¿Cliente?
642
00:42:36,791 --> 00:42:38,166
¿Murió?
643
00:42:42,208 --> 00:42:44,375
Quiere decir que mi nieta
644
00:42:47,375 --> 00:42:50,416
-¿es prostituta y asesina?
-No lo maté.
645
00:42:51,500 --> 00:42:53,833
Está aquí porque es una menor
involucrada en la prostitución.
646
00:42:54,916 --> 00:42:56,416
Con la muerte había
una sospecha de homicidio.
647
00:42:57,666 --> 00:42:59,083
Ya entendí esa parte de la
historia.
648
00:42:59,083 --> 00:42:59,208
Ya entendí esa parte de la
historia.
Hablé con el médico forense
y el cardiólogo del difunto
también
649
00:42:59,208 --> 00:43:02,000
Hablé con el médico forense
y el cardiólogo del difunto
también
650
00:43:02,208 --> 00:43:03,583
fue consultado.
651
00:43:04,291 --> 00:43:05,666
Tenía problemas de corazón
652
00:43:06,000 --> 00:43:07,333
y sufrió un infarto.
653
00:43:07,958 --> 00:43:10,541
Exageró en la dosis
del estimulante sexual.
654
00:43:13,458 --> 00:43:16,291
¿El dinero que trajo a casa
era de la prostitución?
655
00:43:16,916 --> 00:43:19,125
-¡Arlete, mírame!
-¡Hilda, tranquilízate!
656
00:43:19,375 --> 00:43:21,083
-¡Mírame!
-Abuela...
657
00:43:21,166 --> 00:43:24,125
¿Qué es lo que has hecho de tu
vida?
658
00:43:24,250 --> 00:43:26,125
-¡Suéltame!
-¡Basta!
659
00:43:26,291 --> 00:43:28,750
Empecé como modelo,
660
00:43:28,875 --> 00:43:30,250
pero el dinero no era
suficiente.
661
00:43:31,166 --> 00:43:33,083
Ibas a perder el apartamento.
662
00:43:33,208 --> 00:43:34,541
Solo quería ayudar.
663
00:43:35,500 --> 00:43:37,041
Siéntate.
664
00:43:38,083 --> 00:43:40,083
-¡Déjame!
-¡Cálmate!
665
00:44:09,583 --> 00:44:10,958
Yo...
666
00:44:14,708 --> 00:44:16,666
soy profesora jubilada.
667
00:44:18,708 --> 00:44:21,208
Dejé de pagar
los impuestos del condominio.
668
00:44:24,500 --> 00:44:26,500
Iba a perder mi apartamento.
669
00:44:31,041 --> 00:44:32,958
Mi nieta intentaba ayudarme.
670
00:44:36,208 --> 00:44:37,458
Me siento
671
00:44:37,625 --> 00:44:39,041
tan avergonzada
672
00:44:41,208 --> 00:44:43,625
por la forma en que eligió
ayudar, pero...
673
00:44:47,250 --> 00:44:48,583
La culpa es mía.
674
00:44:52,666 --> 00:44:54,750
Yo soy la que debería ser
arrestada.
47102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.