All language subtitles for Verdades secretas_S01E10_Noche de muerte.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,000 --> 00:02:32,125 ¡Genial! 2 00:03:19,166 --> 00:03:22,041 Ayer estuvimos juntos 3 00:03:22,166 --> 00:03:24,083 solo para trabajar, pero... 4 00:03:25,083 --> 00:03:27,166 Siento realmente algo especial. 5 00:03:28,583 --> 00:03:29,958 Yo también. 6 00:03:31,875 --> 00:03:33,958 Sabes que cuando un tipo 7 00:03:35,208 --> 00:03:38,083 quiere a un hombre y a una mujer, está despistando a la gente. 8 00:03:39,125 --> 00:03:40,208 La verdad 9 00:03:42,583 --> 00:03:44,041 es que quiere al hombre. 10 00:03:45,208 --> 00:03:47,083 Si el cliente de ayer te quisiera, ¿aceptarías? 11 00:03:47,250 --> 00:03:48,583 Sí, no hay problema. 12 00:03:50,291 --> 00:03:52,125 ¿Lo permitirías todo? 13 00:03:52,500 --> 00:03:54,125 Ya sabes. ¿Tener sexo contigo? 14 00:03:55,958 --> 00:03:58,000 Da igual, Larissa. Es mi trabajo y lo he hecho otras veces. 15 00:03:58,083 --> 00:04:02,083 -¿Ya lo hiciste? -¿Quieres una cerveza? 16 00:04:02,250 --> 00:04:03,625 No, estoy bien. 17 00:04:04,791 --> 00:04:06,083 Larissa, 18 00:04:06,208 --> 00:04:09,041 llegué a São Paulo seguro de que iba a ser modelo. 19 00:04:09,583 --> 00:04:11,125 Pero no sucedió. 20 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 Así que hago ejercicio y acepto cualquier trabajo que se me presente. 21 00:04:15,166 --> 00:04:16,333 Me las arreglo. 22 00:04:17,000 --> 00:04:18,583 Siempre tengo algo de lo bueno para vender. 23 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Tengo siempre una cuota. 24 00:04:21,833 --> 00:04:23,833 Pago por este apartamento y todos me quieren cerca. 25 00:04:23,958 --> 00:04:25,333 Tener lo bueno 26 00:04:25,791 --> 00:04:27,333 te hace popular. 27 00:04:27,625 --> 00:04:29,083 Te invitan a todas partes. 28 00:04:29,166 --> 00:04:32,125 Por eso me acerqué a ti. 29 00:04:32,458 --> 00:04:35,333 Si se puede ganar dinero, estoy dispuesto a todo. 30 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 Me gustan las mujeres, pero si debo estar con hombres, 31 00:04:38,041 --> 00:04:38,166 Me gustan las mujeres, pero si debo estar con hombres, -está bien, no hay problema. -¿Pero aceptas hacer lo que él quiere? 32 00:04:38,166 --> 00:04:41,625 -está bien, no hay problema. -¿Pero aceptas hacer lo que él quiere? 33 00:04:43,666 --> 00:04:45,000 ¿Cualquier cosa? 34 00:04:45,416 --> 00:04:47,208 Ya lo hice, no lo niego. 35 00:04:48,708 --> 00:04:52,041 Duele. Hay que ser un auténtico macho para hacerlo. 36 00:04:52,208 --> 00:04:53,458 Pero no me importa. 37 00:04:54,208 --> 00:04:57,458 -Sobre todo si se puede ganar dinero. -¡Me encanta tu forma de hablar! 38 00:04:59,583 --> 00:05:02,208 Trabajo es trabajo, también lo he hecho. 39 00:05:08,791 --> 00:05:10,583 ¿Tienes algo que me anime un poco? 40 00:05:11,375 --> 00:05:13,208 Sí. Está en el baño. 41 00:05:14,208 --> 00:05:16,000 Hay un espejo junto al lavamanos, puedes usarlo. 42 00:05:16,458 --> 00:05:18,083 Voy a tomar un baño también. 43 00:05:18,541 --> 00:05:19,625 De acuerdo. 44 00:05:20,041 --> 00:05:22,166 Si quieres compañía, avísame. 45 00:05:34,791 --> 00:05:36,083 ¡Detente! 46 00:05:36,416 --> 00:05:39,166 -Estás tenso. ¡Intenta superarlo! -¡Nunca! 47 00:05:39,666 --> 00:05:41,625 Alex tiene que pagar por lo que te hizo. 48 00:06:10,375 --> 00:06:11,708 Tú... 49 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 Eres hermoso. 50 00:06:17,250 --> 00:06:18,625 Caliente... 51 00:06:21,000 --> 00:06:23,041 Genial en la cama. 52 00:06:23,041 --> 00:06:23,166 Genial en la cama. ¿En serio? 53 00:06:23,166 --> 00:06:24,416 ¿En serio? 54 00:06:25,166 --> 00:06:27,750 Ya me acosté con todos los chicos de mi grupo. 55 00:06:28,083 --> 00:06:31,958 Lo hice con todo el colegio, hasta con los de la Universidad. 56 00:06:33,125 --> 00:06:35,125 En las fiestas siempre salgo con alguien. 57 00:06:38,083 --> 00:06:40,000 Pero tú entiendes de mujeres. 58 00:06:43,458 --> 00:06:45,416 No entiendo qué haces con esa anciana. 59 00:06:46,875 --> 00:06:49,500 No hagas preguntas difíciles, chica. 60 00:06:51,041 --> 00:06:52,458 Es por el dinero. 61 00:06:53,125 --> 00:06:54,250 Es la única explicación. 62 00:06:55,458 --> 00:06:57,208 Hay más que dinero en juego. 63 00:06:59,541 --> 00:07:00,875 Me gusta Fanny. 64 00:07:02,375 --> 00:07:04,208 Voy a fingir que te creo. 65 00:07:05,041 --> 00:07:06,166 Lo que sea. 66 00:07:08,166 --> 00:07:10,166 Hay una cosa que quiero decirte. 67 00:07:11,208 --> 00:07:12,583 Dime. 68 00:07:13,541 --> 00:07:15,250 ¿Has oído hablar del Book Rosa? 69 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 No. 70 00:07:19,208 --> 00:07:20,500 De eso quiero hablar. 71 00:07:22,750 --> 00:07:26,000 Las modelos tiene un modo especial de ganar dinero en la Agencia. 72 00:07:31,250 --> 00:07:32,625 Tengo curiosidad. 73 00:07:45,333 --> 00:07:47,583 ¿No crees que estás usando demasiado, Larissa? 74 00:07:47,750 --> 00:07:49,625 Sé cómo controlarme. 75 00:07:51,208 --> 00:07:52,833 Trato con estas cosas, las vendo, 76 00:07:53,000 --> 00:07:55,375 sé exactamente cuando alguien está perdiendo el control. 77 00:07:56,125 --> 00:07:59,125 Antes usabas un par de veces y ahora pareces una adicta. 78 00:08:00,291 --> 00:08:03,708 Es solo una fase, puedo dejarlo cuando quiera. 79 00:08:05,125 --> 00:08:07,000 No he venido aquí para que me den lecciones. 80 00:08:12,416 --> 00:08:13,791 ¡Relájate! 81 00:08:14,791 --> 00:08:16,208 Basta ya. 82 00:08:31,375 --> 00:08:35,708 Así que ese es el secreto del dinero de Angel. 83 00:08:35,833 --> 00:08:37,208 Sí. Comienzo de carrera. 84 00:08:37,791 --> 00:08:39,583 No todas las agencias hacen el Book Rosa. 85 00:08:40,166 --> 00:08:42,250 Pero hay modelos famosas que ya lo han hecho. 86 00:08:42,333 --> 00:08:45,125 Tener un patrocinador que crea en ti es muy útil. 87 00:08:45,958 --> 00:08:47,083 Tú que eres profesional... 88 00:08:48,208 --> 00:08:50,000 ¿crees que tengo una oportunidad como modelo? 89 00:08:50,083 --> 00:08:52,666 No aquí en Brasil, sino a nivel internacional. 90 00:08:53,041 --> 00:08:55,583 Tienes porte, tienes altura. 91 00:08:56,250 --> 00:08:57,625 Una boca preciosa. 92 00:08:58,458 --> 00:08:59,458 Eres bonita. 93 00:08:59,583 --> 00:09:01,000 Por supuesto que tienes una oportunidad. 94 00:09:02,166 --> 00:09:03,458 ¡Lo sabía! 95 00:09:04,166 --> 00:09:05,458 ¡Voy a ser una top model! 96 00:09:06,541 --> 00:09:09,208 Bueno, ¿estás de acuerdo en hacer el Book Rosa? 97 00:09:10,208 --> 00:09:12,833 Pregunta estúpida. Claro que sí. 98 00:09:12,958 --> 00:09:16,000 He salido con tantos tipos gratis, que me gustaría que me pagaran. 99 00:09:18,083 --> 00:09:20,083 ¡Dices cosas muy raras, chica! 100 00:09:24,500 --> 00:09:26,250 Me encantó tener sexo contigo. 101 00:09:28,000 --> 00:09:29,541 Tú sabes hacerlo. 102 00:09:30,833 --> 00:09:33,500 -Tienes unos movimientos impresionantes... -¿Sí? 103 00:09:35,083 --> 00:09:36,458 Ha sido increíble. 104 00:09:37,458 --> 00:09:38,833 Casi me vuelvo loca. 105 00:09:41,625 --> 00:09:43,125 Creo que nunca 106 00:09:44,041 --> 00:09:45,166 Había tenido un 107 00:09:45,333 --> 00:09:47,750 ¿Como suelen decir las feministas? 108 00:09:47,833 --> 00:09:51,000 Un orgasmo con un chico hasta hoy. 109 00:09:52,791 --> 00:09:54,125 Ahora sé lo que se siente. 110 00:09:55,750 --> 00:09:58,083 Todo lo que sentía con otros hombres era un cosquilleo. 111 00:09:58,750 --> 00:10:00,333 ¿Un cosquilleo? 112 00:10:01,708 --> 00:10:03,125 Contigo 113 00:10:04,333 --> 00:10:05,916 sentí que me derretía. 114 00:10:12,958 --> 00:10:15,250 ¿Has venido aquí solo para hablar del Book Rosa? 115 00:10:16,208 --> 00:10:17,541 No. 116 00:10:18,625 --> 00:10:20,000 Me has gustado. 117 00:10:22,083 --> 00:10:23,291 Ya lo sabes. 118 00:10:25,208 --> 00:10:27,541 Voy a querer estar varias veces contigo. 119 00:10:28,333 --> 00:10:29,875 Cuantas veces tú quieras. 120 00:10:35,291 --> 00:10:36,583 ¿Y Fanny? 121 00:10:37,125 --> 00:10:39,333 Ya dije que no hagas preguntas difíciles. 122 00:10:41,791 --> 00:10:43,166 Está bien. 123 00:10:44,375 --> 00:10:46,083 ¿Vamos a repetir? 124 00:10:47,083 --> 00:10:49,875 Nunca debemos dejar pasar el buen sexo. 125 00:10:53,541 --> 00:10:57,000 -¿Y el Book Rosa no va a interferir? -Te va a ayudar. 126 00:10:57,000 --> 00:10:57,083 -¿Y el Book Rosa no va a interferir? -Te va a ayudar. Ganarás más dinero. 127 00:10:57,083 --> 00:10:58,333 Ganarás más dinero. 128 00:11:00,125 --> 00:11:01,250 De acuerdo. 129 00:11:02,458 --> 00:11:06,875 Pero tú eres mi principal. 130 00:11:08,041 --> 00:11:09,125 ¿Está bien? 131 00:11:09,458 --> 00:11:10,833 Excelente. 132 00:11:12,625 --> 00:11:14,625 Creo que tú y yo iremos muy lejos. 133 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Tengo que irme. 134 00:11:28,791 --> 00:11:30,041 -¿Quieres que te lleve? -Me voy en taxi. 135 00:11:31,208 --> 00:11:33,416 Puede haber alguien vigilando mi casa y ver tu auto. 136 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Pide a la recepción que llame a uno. 137 00:11:38,958 --> 00:11:41,166 Pasaré el resto de la noche 138 00:11:43,458 --> 00:11:46,208 sintiendo tu olor en mi cuerpo. 139 00:11:46,791 --> 00:11:49,083 Loca por estar contigo de nuevo. 140 00:12:00,541 --> 00:12:03,000 hasta esta hora. e café 141 00:12:04,750 --> 00:12:06,291 Fuimos a un restaurante. 142 00:12:08,666 --> 00:12:11,083 A esa hora los restaurantes ya están cerrados, no mientas. 143 00:12:11,166 --> 00:12:12,916 ¿Mentir? No. 144 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 En la puerta del restaurante dijo que quería ir a un lugar más íntimo. 145 00:12:16,625 --> 00:12:18,083 Fuimos a un motel. 146 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 ¿Y me lo dices a la cara? 147 00:12:26,041 --> 00:12:28,000 A la chica le encantó la idea del Book Rosa. 148 00:12:28,250 --> 00:12:30,666 Ha aceptado. Ganarás mucho con ella, Fanny. 149 00:12:32,208 --> 00:12:34,208 ¡Por supuesto que a la puta le encantó la idea! 150 00:12:34,958 --> 00:12:37,458 ¿Cómo te atreves a hacerme esto, Anthony? 151 00:12:38,083 --> 00:12:39,541 Estamos juntos hace dos años. 152 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 Siempre te he sido fiel. 153 00:12:42,750 --> 00:12:45,000 Eres fiel por falta de oportunidad. 154 00:12:46,083 --> 00:12:47,416 ¿Quién te quiere? 155 00:12:48,000 --> 00:12:51,083 ¿Qué significa esto? ¿Te estás defendiendo atacándome? 156 00:12:51,166 --> 00:12:52,500 No va a funcionar. 157 00:12:52,958 --> 00:12:55,458 Yo soy la maestra de este juego. ¿De acuerdo? 158 00:12:55,750 --> 00:12:57,083 Me necesitas. 159 00:12:57,166 --> 00:12:59,250 Transfiere el dinero para los exámenes de mi madre mañana. 160 00:12:59,333 --> 00:13:01,083 Por la mañana temprano te diré la cantidad exacta. 161 00:13:01,916 --> 00:13:04,208 ¿De verdad crees que te voy a dar dinero? 162 00:13:06,250 --> 00:13:08,083 Por supuesto que sí. 163 00:13:11,416 --> 00:13:12,791 Para que sepas... 164 00:13:14,166 --> 00:13:16,208 Yo decido todo en nuestra relación. 165 00:13:17,333 --> 00:13:19,750 Tengo el dinero. Yo estoy a cargo. 166 00:13:21,083 --> 00:13:24,125 ¡Mañana esa perra estará fuera de la agencia! 167 00:13:25,125 --> 00:13:26,625 Fanny, seamos sinceros... 168 00:13:28,208 --> 00:13:30,541 Hasta ahora te he dejado creer que estás a cargo de nuestra relación 169 00:13:30,666 --> 00:13:32,125 porque te encanta sentirte poderosa. 170 00:13:33,291 --> 00:13:34,333 Pero aquí mando yo. 171 00:13:34,458 --> 00:13:35,750 ¿De qué estás hablando? 172 00:13:36,791 --> 00:13:38,541 ¿Quieres arruinarte por ser demasiado sincero? 173 00:13:40,250 --> 00:13:41,625 Métete esto en la cabeza... 174 00:13:42,333 --> 00:13:45,125 solo te daré dinero 175 00:13:45,250 --> 00:13:46,791 cuando te perdone. ¿Lo entiendes? 176 00:13:47,791 --> 00:13:50,375 -Y llevará tiempo. -La ley del deseo es más fuerte, Fanny. 177 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 Estás condenada. 178 00:13:53,916 --> 00:13:55,375 Tú quieres mi cuerpo. 179 00:13:55,791 --> 00:13:57,208 Necesitas mis besos. 180 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 Deseas que te destruya. 181 00:14:01,208 --> 00:14:02,875 Admítelo, no puedes soportar estar sin mí. 182 00:14:05,083 --> 00:14:06,125 Te vendes, ¿no? 183 00:14:06,208 --> 00:14:08,125 El dinero es solo un incentivo extra. 184 00:14:09,333 --> 00:14:12,333 Puedo tener todas las mujeres que quiera, incluso con más dinero. 185 00:14:13,958 --> 00:14:15,083 Pero te quiero a ti. 186 00:14:16,000 --> 00:14:17,791 Porque te amo. A mi manera. 187 00:14:18,333 --> 00:14:19,708 Pero yo te amo. 188 00:14:26,416 --> 00:14:27,750 Tu... 189 00:14:28,583 --> 00:14:30,625 Tu cuerpo aún está caliente 190 00:14:30,791 --> 00:14:32,375 por el sexo con ella 191 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 ¿y te atreves a decir que me amas? 192 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 A mi manera, te amo. 193 00:14:42,041 --> 00:14:44,041 La chica tiene la piel fresca. 194 00:14:45,625 --> 00:14:47,125 Firme y suave al mismo tiempo. 195 00:14:48,708 --> 00:14:50,708 Los labios carnosos. 196 00:14:52,166 --> 00:14:53,291 Todavía huele a leche. 197 00:14:55,750 --> 00:14:59,125 Tu piel, Fanny a pesar de toda la crema está seca. 198 00:15:01,166 --> 00:15:03,541 Tu olor, a pesar de todo el perfume que usas, 199 00:15:04,333 --> 00:15:05,750 es el de una anciana. 200 00:15:07,875 --> 00:15:10,000 Tu deseo por mí bordea la desesperación. 201 00:15:11,208 --> 00:15:12,583 Estás en mis manos. 202 00:15:15,041 --> 00:15:16,208 Me estás humillando. 203 00:15:19,125 --> 00:15:20,458 Puedo comprar a otro. 204 00:15:22,583 --> 00:15:24,666 Hay varios como tú por ahí. 205 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 La diferencia es que, a tu modo, 206 00:15:30,083 --> 00:15:31,416 tú me amas. 207 00:15:35,208 --> 00:15:36,333 Transfiere el dinero. 208 00:15:38,041 --> 00:15:39,875 Y no pienses en despedir a la chica. 209 00:15:40,083 --> 00:15:42,083 Por el contrario, le darás mucho trabajo. 210 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 ¿Le doy trabajo a ella 211 00:15:48,166 --> 00:15:49,291 mientras ustedes tienen una aventura? 212 00:15:49,958 --> 00:15:51,125 Fanny, a veces 213 00:15:52,041 --> 00:15:53,875 yo necesito, como un vampiro, 214 00:15:54,666 --> 00:15:57,250 de carne joven, piel fresca. 215 00:15:59,416 --> 00:16:00,833 Siempre habrá alguien, 216 00:16:02,208 --> 00:16:03,583 pero ya te dije, te amo. 217 00:16:10,041 --> 00:16:11,166 Pruébalo. 218 00:16:12,500 --> 00:16:14,125 ¿Cómo quieres que lo pruebe? 219 00:16:16,333 --> 00:16:20,208 La mejor prueba de amor es el buen sexo. 220 00:16:30,958 --> 00:16:32,083 De acuerdo. 221 00:16:32,833 --> 00:16:34,208 Vamos a la cama. 222 00:17:41,083 --> 00:17:42,458 Ahora vas a tener que ayudarme. 223 00:18:27,875 --> 00:18:29,250 Hola, necesito hablar contigo. 224 00:18:30,083 --> 00:18:31,291 Saltémonos la clase. 225 00:18:31,458 --> 00:18:34,666 -He perdido tantas clases. -Por favor, es muy importante. 226 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 ¿Llegaste tarde a casa? 227 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 -¿Tengo ojeras? -No. 228 00:18:41,458 --> 00:18:43,041 Lo disimulas bien con el maquillaje. 229 00:18:44,083 --> 00:18:46,041 Pero sé que no has dormido. 230 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 -Al menos no mucho. -Sí, pero me he acostumbrado. 231 00:18:51,125 --> 00:18:53,125 Hay días en los que puedo dormir después del colegio. 232 00:18:55,625 --> 00:18:59,083 ¿De qué tipo de cosas serias quieres hablar conmigo? 233 00:18:59,708 --> 00:19:01,000 Book Rosa. 234 00:19:02,958 --> 00:19:04,250 ¿Significa algo para ti? 235 00:19:08,041 --> 00:19:10,916 -Vamos, hablaremos más tarde. -Lo sé todo. 236 00:19:12,125 --> 00:19:13,083 No querías llevarme a la agencia 237 00:19:13,208 --> 00:19:15,166 para que no descubriera que haces el Book Rosa. 238 00:19:18,041 --> 00:19:19,125 Tuve que hacerlo. 239 00:19:20,291 --> 00:19:22,041 Mi abuela iba a perder el apartamento. 240 00:19:24,083 --> 00:19:26,083 ¡Dios mío, qué dolor en el corazón! 241 00:19:26,708 --> 00:19:28,208 Qué nieta tan buena eres. 242 00:19:31,208 --> 00:19:32,875 Así que Caperucita Roja 243 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 va al bosque con el lobo 244 00:19:36,083 --> 00:19:37,291 ¿para salvar a la abuela? 245 00:19:38,500 --> 00:19:39,791 Puedes no creerlo. 246 00:19:41,125 --> 00:19:43,208 Solo lo haré mientras necesite el dinero. 247 00:19:43,375 --> 00:19:45,916 Y yo pensé que triunfabas en el mundo de la moda. 248 00:19:47,666 --> 00:19:49,000 Sentía hasta envidia, 249 00:19:49,916 --> 00:19:51,041 lo confieso. 250 00:19:52,541 --> 00:19:54,083 ¡Y Arlete Angel estaba 251 00:19:54,208 --> 00:19:56,458 -ganando dinero saliendo con hombres! -¡Cállate! 252 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 ¿O quieres que toda el colegio lo sepa? 253 00:20:01,625 --> 00:20:03,000 No se lo digas a nadie, Yi. 254 00:20:04,083 --> 00:20:05,791 Si mi madre se entera se morirá del corazón. 255 00:20:06,833 --> 00:20:08,208 ¿Tu familia cree que todo el dinero que ganas 256 00:20:08,291 --> 00:20:09,875 -es por ser modelo? -Sí. 257 00:20:10,875 --> 00:20:12,250 Fanny me ha ayudado mucho. 258 00:20:14,000 --> 00:20:15,958 Ayuda pero también gana dinero. 259 00:20:17,416 --> 00:20:18,791 Eres muy ingenua. 260 00:20:20,083 --> 00:20:22,041 Relájate, no se lo diré a nadie. 261 00:20:23,083 --> 00:20:24,416 Yo quiero ser modelo. 262 00:20:25,166 --> 00:20:27,083 ¿Seguirás en la agencia aún sabiendo todo esto? 263 00:20:27,250 --> 00:20:29,250 -Ya he aceptado hacer el Book Rosa. -¿Tú? 264 00:20:31,250 --> 00:20:33,208 -No lo necesitas. -No tengo un centavo. 265 00:20:34,083 --> 00:20:36,458 Mis padres me han cortado el dinero y estoy en la peor situación. 266 00:20:37,333 --> 00:20:38,708 Lo necesito. 267 00:20:40,250 --> 00:20:41,666 Además... 268 00:20:44,458 --> 00:20:46,916 me gusta la idea de que paguen por mí. 269 00:20:47,583 --> 00:20:48,875 No te engañes. 270 00:20:49,583 --> 00:20:51,166 Te espera una gran decepción. 271 00:20:53,083 --> 00:20:54,208 Vas a decir 272 00:20:55,750 --> 00:20:57,666 ¿que te ha gustado un cliente? 273 00:20:59,208 --> 00:21:00,333 Más de lo que debería. 274 00:21:02,708 --> 00:21:04,708 Es una tontería enamorarse de quien paga. 275 00:21:07,083 --> 00:21:08,500 ¿Sabes qué? 276 00:21:09,666 --> 00:21:11,125 Nos podemos ayudar. 277 00:21:12,875 --> 00:21:14,125 ¿Cómo? 278 00:21:14,291 --> 00:21:17,416 Podemos decir que vamos a salir juntos. Como dos amigas del colegio. 279 00:21:18,500 --> 00:21:21,291 A mi madre le gustas. Podemos cubrirnos mutuamente. 280 00:21:21,875 --> 00:21:23,083 -¿Entiendes? -¿Qué haces, Yi? 281 00:21:23,250 --> 00:21:26,791 La profesora de historia te llama. A ti también. 282 00:21:26,916 --> 00:21:28,791 Quiere hablar sobre ese trabajo de literatura. 283 00:21:28,916 --> 00:21:30,458 Algo sobre lo que van a hacer juntas. 284 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Vamos. 285 00:21:32,708 --> 00:21:34,250 Voy a decir que me dolía la barriga. 286 00:21:34,791 --> 00:21:36,750 Nadie puede discutir un dolor de barriga. 287 00:21:56,916 --> 00:21:58,458 te callas! 288 00:21:58,541 --> 00:22:00,750 Mamá, necesitamos otro carro y otro chófer. 289 00:22:00,916 --> 00:22:02,250 ¡Tuve que esperar al mocoso durante horas! 290 00:22:02,333 --> 00:22:04,083 Estaba haciendo una investigación escolar, 291 00:22:04,166 --> 00:22:05,208 no me llevó ni 15 minutos. 292 00:22:05,291 --> 00:22:06,541 ¡Ya te esperé antes, Giovanna! 293 00:22:06,708 --> 00:22:09,291 No podemos permitirnos otro carro ni otro chófer. 294 00:22:09,416 --> 00:22:12,000 -¡Mierda! ¡Qué pobreza! -Por favor, déjense de tonterías. 295 00:22:12,125 --> 00:22:13,500 Estudian en el mismo colegio. 296 00:22:13,666 --> 00:22:16,000 Tengo algo serio que discutir contigo. 297 00:22:16,166 --> 00:22:18,125 ¿Te vas a casar con tu "entrenador sexy"? 298 00:22:18,125 --> 00:22:18,208 ¿Te vas a casar con tu "entrenador sexy"? Voy a comer algo primero. ¿Está bien? 299 00:22:18,208 --> 00:22:20,958 Voy a comer algo primero. ¿Está bien? 300 00:22:21,083 --> 00:22:23,083 Comerás después, no vas a morir de hambre. 301 00:22:23,750 --> 00:22:27,166 Prepárate, sin duda estás en problemas. 302 00:22:28,750 --> 00:22:30,291 ¿Una charla entre madre e hija? 303 00:22:30,375 --> 00:22:33,041 Mamá, no hablemos de la menstruación a la hora de comer, por favor. 304 00:22:33,041 --> 00:22:33,166 Mamá, no hablemos de la menstruación a la hora de comer, por favor. Voy a mostrarte algo que nunca has visto. 305 00:22:33,166 --> 00:22:35,000 Voy a mostrarte algo que nunca has visto. 306 00:22:37,125 --> 00:22:38,500 Mira esto de aquí. 307 00:22:38,791 --> 00:22:40,166 ¿Sabes qué es esto? 308 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 Qué mierda. 309 00:22:42,083 --> 00:22:44,083 Robaste mi caja, Giovanna. 310 00:22:45,083 --> 00:22:46,625 Cinco mil en total. 311 00:22:48,750 --> 00:22:52,041 ¿Hay otras cámaras ocultas aquí o esta es la única? 312 00:22:52,208 --> 00:22:53,375 -Me gustaría saber. -Sí, 313 00:22:54,166 --> 00:22:56,916 hay varias cámaras ocultas en esa casa. 314 00:22:57,333 --> 00:23:00,000 Es como si estuviera en "Gran Hermano" solo que no hay premio. 315 00:23:00,166 --> 00:23:01,416 ¡No cambies de tema! 316 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ¡Dejé este dinero aquí y les di a ti y a tu hermano la combinación 317 00:23:04,541 --> 00:23:05,791 en caso de robo. 318 00:23:05,916 --> 00:23:07,583 Para que los bandidos se lo llevaran 319 00:23:07,708 --> 00:23:10,208 y no le hicieran daño a nadie dentro de esa casa. 320 00:23:10,750 --> 00:23:12,583 ¡No lo hice para que me robaras! 321 00:23:13,333 --> 00:23:16,000 Sí, pero ustedes me quitaron el dinero, 322 00:23:16,125 --> 00:23:17,791 mi tarjeta de crédito, ¿entiendes? 323 00:23:17,916 --> 00:23:20,500 No tengo dinero para nada. Tuve que tomarlo. 324 00:23:20,583 --> 00:23:22,708 -¡Era una emergencia! -¿De qué hablas? 325 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 ¿Qué tipo de emergencia 326 00:23:24,458 --> 00:23:26,750 te llevaría a robarme, Giovanna? 327 00:23:27,625 --> 00:23:29,125 -Una inversión. -¿Inversión? 328 00:23:29,250 --> 00:23:31,041 -Sí. -¿Inversión de qué? 329 00:23:31,208 --> 00:23:33,291 Dime, ¿qué inversión? 330 00:23:33,416 --> 00:23:34,833 Te devolveré tu dinero. 331 00:23:36,125 --> 00:23:37,208 Giovanna. 332 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 Quiero que me digas ahora 333 00:23:40,208 --> 00:23:42,208 ¿Por qué has robado el dinero? 334 00:23:42,625 --> 00:23:44,000 ¡Ahora! 335 00:23:44,083 --> 00:23:45,041 ¿Me entiendes? 336 00:23:45,208 --> 00:23:46,583 Entendí. 337 00:23:47,833 --> 00:23:49,041 Pero no te diré, ¿de acuerdo? 338 00:23:49,208 --> 00:23:50,500 Tendrás que esperar a que mi inversión dé sus frutos. 339 00:23:50,625 --> 00:23:52,000 Mamá, no te preocupes. 340 00:23:52,125 --> 00:23:55,166 Relájate, ¿sí? Todo saldrá bien. 341 00:24:06,916 --> 00:24:08,041 ¡Alex! 342 00:24:09,208 --> 00:24:11,208 Ayúdame, por favor. Ya no sé qué hacer con Giovanna. 343 00:24:11,916 --> 00:24:14,666 Cambia la contraseña de la caja y no hagas la tontería de dársela. 344 00:24:15,041 --> 00:24:17,083 No, ninguna cuestión de seguridad. 345 00:24:17,208 --> 00:24:20,041 No puedo almorzar contigo, tengo un compromiso de trabajo, 346 00:24:20,125 --> 00:24:21,583 eres madre, deberías saber qué hacer. 347 00:24:22,250 --> 00:24:24,000 -Hola Alex. -Disculpa el atraso, Fanny. 348 00:24:24,875 --> 00:24:27,875 Mi ex mujer me llamó para hablar de la educación de los hijos. 349 00:24:28,833 --> 00:24:31,291 -Merecía unas bofetadas. -¿Quieres golpear a tu ex mujer? 350 00:24:31,416 --> 00:24:33,208 No, mi hija merecía unas bofetadas. 351 00:24:34,208 --> 00:24:35,916 Pero es políticamente incorrecto. 352 00:24:36,041 --> 00:24:38,458 Ahora la nueva pedagogía dice que está prohibido golpear a los hijos. 353 00:24:38,875 --> 00:24:40,166 Yo no tengo hijos, 354 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 pero me encargo de una ONG 355 00:24:42,375 --> 00:24:44,916 que cuida niños y sé que pueden ser muy difíciles. 356 00:24:45,000 --> 00:24:46,875 ¿Y bien? ¿Por qué el almuerzo? 357 00:24:47,125 --> 00:24:49,333 Ayer prácticamente me expulsaste de tu oficina. 358 00:24:50,083 --> 00:24:51,208 Lo mereciste. 359 00:24:52,083 --> 00:24:54,166 El chantaje es un golpe muy bajo. 360 00:24:57,250 --> 00:24:59,458 Voy a acompañar a esta mujer con el vino. 361 00:25:00,375 --> 00:25:01,916 Trae el menú, por favor. 362 00:25:06,083 --> 00:25:07,416 ¿Seguro que estás bien? 363 00:25:09,166 --> 00:25:10,541 Te ves agotada. 364 00:25:13,333 --> 00:25:14,708 Tuve un evento ayer. 365 00:25:15,625 --> 00:25:17,000 Terminó muy tarde. 366 00:25:26,041 --> 00:25:29,708 No, quiero una ensalada de rúcula con queso de cabra y nueces. 367 00:25:30,208 --> 00:25:32,125 Yo quiero un papardelle de ragu con carne. 368 00:25:34,958 --> 00:25:36,916 Tengo curiosidad. ¿Cuál es el motivo del almuerzo? 369 00:25:39,208 --> 00:25:40,583 Angel me está odiando 370 00:25:40,666 --> 00:25:43,208 porque cree que yo violé a su amiga, pudiste haberme avisado. 371 00:25:43,375 --> 00:25:45,166 Lo intenté, 372 00:25:45,250 --> 00:25:47,000 pero nos indicaste la salida 373 00:25:47,000 --> 00:25:47,166 pero nos indicaste la salida mientras te derretías en el celular con ella. 374 00:25:47,166 --> 00:25:48,958 mientras te derretías en el celular con ella. 375 00:25:49,041 --> 00:25:51,750 ¿Por qué dejaste que se enterara? ¡Que es una mentira! 376 00:25:52,166 --> 00:25:54,750 Intenté impedirlo, pero es amiga de Lyris. 377 00:25:57,708 --> 00:26:00,791 Ahora dice que me odia y no me quiere cerca. 378 00:26:00,958 --> 00:26:02,500 Las adolescentes son dramáticas. 379 00:26:03,250 --> 00:26:05,166 Sigue pensando que esto es definitivo. 380 00:26:05,875 --> 00:26:07,375 Pero ahora todo se ha vuelto más difícil. 381 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 Pero no imposible. 382 00:26:10,333 --> 00:26:11,708 Angel es una niña... 383 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 Me escucha mucho. 384 00:26:15,041 --> 00:26:17,291 Pero ahora tendrás que ser muy paciente. 385 00:26:17,916 --> 00:26:19,041 Puede llevar un tiempo. 386 00:26:20,083 --> 00:26:21,458 Pero no te preocupes. 387 00:26:22,666 --> 00:26:24,833 Recuperarás a tú Angel. 388 00:26:25,166 --> 00:26:26,583 Cuento con tú ayuda, Fanny. 389 00:26:27,833 --> 00:26:29,750 Y antes que me digas, ya sé tu precio. 390 00:26:31,000 --> 00:26:33,041 ¿Qué dices, Alex? Solo quiero ayudarte. 391 00:26:34,625 --> 00:26:36,208 Convence a Angel de volver, Fanny. 392 00:26:40,583 --> 00:26:42,000 Si la recupero, 393 00:26:42,875 --> 00:26:45,333 firmaré el contrato con tú agencia. 394 00:26:46,166 --> 00:26:47,541 En tus términos. 395 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Angel va a entender que en la vida 396 00:26:53,458 --> 00:26:56,000 es mucho más importante tener un hombre como tú 397 00:26:57,125 --> 00:26:59,125 que ser fiel a sus amigas. 398 00:27:02,000 --> 00:27:03,708 Quiero que le des trabajos a ella. 399 00:27:05,083 --> 00:27:08,541 Catálogos, fotos, lo que sea. Quiero que la vigiles. 400 00:27:08,666 --> 00:27:09,666 De acuerdo. 401 00:27:10,041 --> 00:27:13,625 -Elegiré sus trabajos con cuidado. -Y sin trabajo extra. 402 00:27:15,041 --> 00:27:18,291 -Nada de Book Rosa. -Alex, ¿por qué no confías en mí? 403 00:27:19,125 --> 00:27:21,833 Yo no haría eso, sé lo importante que es para ti. 404 00:27:22,000 --> 00:27:25,791 Angel no está, ni estará en el Book Rosa. 405 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 Te doy mi palabra. 406 00:27:30,250 --> 00:27:32,625 Claro, mi amor, no te preocupes. 407 00:27:33,125 --> 00:27:35,333 Sí, gracias por avisar, un besito. 408 00:27:38,250 --> 00:27:39,916 ¿Algún problema? 409 00:27:40,083 --> 00:27:43,250 Carolina avisando que va a llegar más tarde. Imagínate, 410 00:27:43,375 --> 00:27:46,000 algo salió mal con una mujer de parto, 411 00:27:46,125 --> 00:27:48,000 y tienen problemas con el seguro de salud. 412 00:27:48,000 --> 00:27:48,125 y tienen problemas con el seguro de salud. ¡Estos seguros de salud eligen los peores momentos! 413 00:27:48,125 --> 00:27:51,958 ¡Estos seguros de salud eligen los peores momentos! 414 00:27:52,083 --> 00:27:54,750 Pero no se dará por vencida. 415 00:27:54,833 --> 00:27:58,541 Porque cuando Carolina quiere algo, va hasta el final. 416 00:27:58,708 --> 00:28:00,625 ¿Cómo que ya no puedo hacer el Book Rosa? 417 00:28:01,291 --> 00:28:03,125 No tengo nada con Alex y él no tiene nada que ver con mi vida. 418 00:28:03,125 --> 00:28:03,208 No tengo nada con Alex y él no tiene nada que ver con mi vida. Si te dejo hacerlo, se enfadará conmigo. 419 00:28:03,208 --> 00:28:06,083 Si te dejo hacerlo, se enfadará conmigo. 420 00:28:06,083 --> 00:28:06,166 Si te dejo hacerlo, se enfadará conmigo. ¡Pero ya lo he hecho antes! 421 00:28:06,166 --> 00:28:07,458 ¡Pero ya lo he hecho antes! 422 00:28:08,125 --> 00:28:09,583 Ya he salido con otros chicos después de pelearnos. 423 00:28:09,750 --> 00:28:11,750 Hablamos de ahora en adelante. 424 00:28:13,125 --> 00:28:16,125 -No hace falta que se lo digas, Fanny. -No puedo, Alex es mi amigo. 425 00:28:16,291 --> 00:28:18,041 Es una amistad muy valiosa. 426 00:28:18,916 --> 00:28:20,125 Incluso para ti, Angel. 427 00:28:20,541 --> 00:28:21,541 ¿Te imaginas? 428 00:28:21,708 --> 00:28:24,000 Alex puede darte lo que quieras. 429 00:28:24,166 --> 00:28:25,583 Me da asco. 430 00:28:27,000 --> 00:28:29,583 Si se acerca a mí, denunciaré todo lo que hizo con Lyris. 431 00:28:31,458 --> 00:28:35,958 ¡Chica! Eso es problema de Lyris. Ella no lo quiere denunciar. 432 00:28:38,333 --> 00:28:39,583 Angel, haremos lo siguiente. 433 00:28:39,708 --> 00:28:42,208 Quédate aquí en la agencia y yo reservaré eventos para ti. 434 00:28:42,375 --> 00:28:45,000 Incluso desfiles, si los hay. 435 00:28:45,333 --> 00:28:46,750 Pero es todo. 436 00:28:47,583 --> 00:28:50,250 Pero puedo hacer el Book Rosa en secreto. 437 00:28:51,500 --> 00:28:54,666 Mi amor, estos hombres ricos se conocen 438 00:28:54,791 --> 00:28:56,041 y pocos son discretos. 439 00:28:57,916 --> 00:29:00,625 Lo mejor que puedes hacer es volver con Alex. 440 00:29:01,041 --> 00:29:02,000 Jamás. 441 00:29:02,125 --> 00:29:05,041 Puede que sea tu amigo, pero violó a mi amiga. 442 00:29:06,208 --> 00:29:07,375 Es asqueroso. 443 00:29:08,708 --> 00:29:10,083 ¡Fanny, ayúdame! 444 00:29:11,083 --> 00:29:13,041 Vamos a hacer un catálogo la semana que viene. 445 00:29:13,208 --> 00:29:15,791 No pagan bien, ya lo sabes. 446 00:29:16,208 --> 00:29:18,750 Pero reserva las fotos con Visky. 447 00:29:19,166 --> 00:29:21,208 Pero si no hago el Book Rosa ganaré una miseria. 448 00:29:22,125 --> 00:29:24,500 Mi abuela tiene deudas, no habrá dinero suficiente para pagarlas. 449 00:29:24,625 --> 00:29:26,833 Angel, ya está decidido. 450 00:29:27,541 --> 00:29:31,708 Por ahora nada de Book Rosa, ¿sí? Esperemos a que las cosas se arreglen. 451 00:29:32,958 --> 00:29:35,916 Tú mamá y tú me caen ben. Te voy a ayudar. 452 00:29:37,083 --> 00:29:39,625 Si necesitas dinero, si estás pasando por dificultades, 453 00:29:39,708 --> 00:29:41,041 puedes pedírmelo. 454 00:29:41,041 --> 00:29:41,125 puedes pedírmelo. Si puedo, te ayudaré. 455 00:29:41,125 --> 00:29:43,000 Si puedo, te ayudaré. 456 00:29:43,000 --> 00:29:43,083 Si puedo, te ayudaré. -¿Y cómo voy a pagarte? -Con tú trabajo. 457 00:29:43,083 --> 00:29:45,458 -¿Y cómo voy a pagarte? -Con tú trabajo. 458 00:29:45,625 --> 00:29:47,916 Vas a ser una modelo muy famosa. 459 00:29:48,500 --> 00:29:49,875 Te lo aseguro. 460 00:29:50,000 --> 00:29:51,625 Y siempre te voy a ayudar. 461 00:29:52,041 --> 00:29:53,416 Gracias. 462 00:29:59,833 --> 00:30:02,750 No lo entendí. ¿Qué dinero vas a prestar? 463 00:30:04,125 --> 00:30:07,333 No te preocupes, el tuyo no va a faltar. 464 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Quiero a esta chica en mis manos. 465 00:30:10,416 --> 00:30:11,916 Necesitará dinero. 466 00:30:12,083 --> 00:30:15,333 Se lo pediré a Alex, él me lo dará. Se lo prestaré a ella, ¿no? 467 00:30:15,750 --> 00:30:17,458 Y me quedo con una parte, 468 00:30:18,208 --> 00:30:19,125 como comisión. 469 00:30:19,291 --> 00:30:21,708 ¿Siempre dispuesta a tomar ventaja, Fanny? 470 00:30:21,875 --> 00:30:23,750 Es la ley de la supervivencia, mi amor. 471 00:30:25,416 --> 00:30:28,916 -¿Fanny te prohibió hacer el Book Rosa? -Sí, por culpa de Alex. 472 00:30:29,083 --> 00:30:30,041 Quiere que vuelva con él. 473 00:30:30,125 --> 00:30:32,291 Pero nunca perdonaré lo que le hizo a Lyris. 474 00:30:32,458 --> 00:30:34,708 ¡Muy bien! ¡Los hombres no nos merecen! 475 00:30:35,500 --> 00:30:37,958 Pero ganaré una miseria si solo hago catálogos y eventos. 476 00:30:38,208 --> 00:30:39,583 Mi abuela tiene deudas. 477 00:30:40,375 --> 00:30:42,375 Fanny dijo que podía prestarme, pero... 478 00:30:42,541 --> 00:30:45,750 No. ¡Deberle dinero a Fanny es lo peor que puedes hacer! 479 00:30:45,916 --> 00:30:47,333 ¡Más vale que estés en deuda con el diablo! 480 00:30:47,500 --> 00:30:50,583 Amo a Absoluta, pero cuando se trata de dinero, ¡es terrible! 481 00:30:50,750 --> 00:30:52,541 -Por favor, no se lo digas a nadie. -Ayúdame, Visky. 482 00:30:53,500 --> 00:30:55,750 Quiero ayudar a mi abuela, pero no quiero estar en deuda con Fanny. 483 00:30:57,458 --> 00:31:01,333 ¿Si te digo algo, juras que no se lo dirás a nadie? 484 00:31:01,458 --> 00:31:03,500 Claro que sí. Tú eres mi amigo. 485 00:31:04,166 --> 00:31:05,500 Ayudo a algunas modelos. 486 00:31:05,625 --> 00:31:09,041 Solo las que pueden guardar un secreto. ¡O Fanny me despediría! 487 00:31:09,666 --> 00:31:11,041 ¿A qué te refieres? 488 00:31:11,791 --> 00:31:13,000 De la misma manera que Fanny. 489 00:31:13,583 --> 00:31:16,083 En los eventos conozco a muchos empresarios, productores... 490 00:31:16,208 --> 00:31:17,583 Nadie al nivel de Alex, 491 00:31:17,750 --> 00:31:19,333 pero me preguntan y yo organizo las cosas. 492 00:31:19,416 --> 00:31:20,375 ¿Con las modelos? 493 00:31:20,541 --> 00:31:22,375 Sí. Incluso hoy ya tengo algo. 494 00:31:27,416 --> 00:31:28,791 ¿Me puedes ayudar? 495 00:31:33,750 --> 00:31:35,125 Claro que sí. 496 00:31:35,708 --> 00:31:37,166 ¡Pero en secreto! 497 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 No están al nivel de Alex. 498 00:31:39,208 --> 00:31:41,291 Te pagan un poco más de dos mil. 499 00:31:41,375 --> 00:31:43,666 Y me dan una miseria para ayudarme 500 00:31:43,833 --> 00:31:44,833 porque también soy una hija de Dios. 501 00:31:44,958 --> 00:31:46,041 Excelente. 502 00:31:46,666 --> 00:31:49,000 Te lo juro que no se lo diré a Fanny. Ayúdame, por favor. 503 00:31:52,000 --> 00:31:54,791 Enviaré tú foto. Si contesta, será esta noche. 504 00:31:54,875 --> 00:31:56,000 ¡Envíala entonces! 505 00:31:56,625 --> 00:31:58,708 -¿Qué te parece esta? -Puede ser. 506 00:32:01,208 --> 00:32:02,250 ¡Enviada! 507 00:32:02,583 --> 00:32:04,166 Ahora solo hay que esperar. 508 00:32:09,416 --> 00:32:11,583 ¡Ya ha contestado! 509 00:32:12,375 --> 00:32:15,166 Dijo que le encantó. Por supuesto, no podía ser diferente. 510 00:32:16,333 --> 00:32:17,916 ¿Puedo enviarle tú número? 511 00:32:31,833 --> 00:32:33,166 ¡Qué rápido! 512 00:32:33,666 --> 00:32:35,083 Ha enviado la dirección del hotel. 513 00:32:36,625 --> 00:32:39,041 Qué dulce, dijo que será un honor recibirme. 514 00:32:39,166 --> 00:32:40,500 Es muy cortés. 515 00:32:41,625 --> 00:32:43,000 Pero escúchame... 516 00:32:43,083 --> 00:32:45,750 Será nuestro secreto, ¿de acuerdo? 517 00:32:45,875 --> 00:32:48,750 No te preocupes, amigo. Nadie lo sabrá. 518 00:32:50,000 --> 00:32:51,125 Vamos. 519 00:33:00,750 --> 00:33:03,875 Ya entregué los documentos al sector de hospitalización. 520 00:33:04,000 --> 00:33:05,166 ¡Justo a tiempo! 521 00:33:05,333 --> 00:33:07,041 Voy a la sala de partos ahora. 522 00:33:07,166 --> 00:33:09,875 Has trabajado mucho. Quédate. 523 00:33:10,041 --> 00:33:12,125 -¿Quieres que me quede? -¿Cenas conmigo? 524 00:33:12,625 --> 00:33:14,416 Es lo mínimo que puedo hacer para agradecerte. 525 00:33:15,208 --> 00:33:18,041 Claro. Tengo que decirte lo que le dije a la gente del seguro. 526 00:33:18,041 --> 00:33:18,208 Claro. Tengo que decirte lo que le dije a la gente del seguro. -Genial. -Está bien. 527 00:33:18,208 --> 00:33:19,500 -Genial. -Está bien. 528 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 ¡Buena suerte! 529 00:34:10,875 --> 00:34:12,000 ¿Sr. Lozada? 530 00:34:12,000 --> 00:34:12,083 ¿Sr. Lozada? Nos dijo que ibas a venir. Puedes subir. Habitación 2007. 531 00:34:12,083 --> 00:34:14,625 Nos dijo que ibas a venir. Puedes subir. Habitación 2007. 532 00:35:31,958 --> 00:35:34,958 Dame un segundo, por favor. 533 00:35:37,208 --> 00:35:40,125 -Angel, ¿verdad? -Sr. Lozada. 534 00:35:40,500 --> 00:35:43,500 Eres mucho más hermosa en persona. 535 00:35:44,125 --> 00:35:46,666 Puedes ir a prepararte, estaré allí en un momento. 536 00:35:49,166 --> 00:35:52,458 Ya te lo he dicho que no podemos resolverlo así. 537 00:35:53,083 --> 00:35:55,416 ¡Estás loco, estuvimos en una reunión durante dos horas! 538 00:35:56,041 --> 00:35:58,250 ¡No podremos resolverlo así! 539 00:36:27,166 --> 00:36:30,791 De acuerdo. Hablaremos más tarde. Adiós. 540 00:36:31,875 --> 00:36:33,958 ¿Qué tal? ¿Está todo bien, mi amor? 541 00:36:35,500 --> 00:36:39,416 Mira, vas a tener que ayudarme. No estoy en mi mejor momento. 542 00:36:40,000 --> 00:36:41,333 Mucho trabajo. 543 00:36:41,916 --> 00:36:43,458 Días muy estresantes. 544 00:36:43,625 --> 00:36:45,000 Poco tiempo libre. 545 00:36:45,666 --> 00:36:47,208 En el poco tiempo libre que tengo me gusta 546 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 sentir un cuerpo joven junto al mío. 547 00:37:16,041 --> 00:37:20,291 ¡Sr. Lozada! 548 00:37:23,333 --> 00:37:26,250 ¡Ayúdenme, por favor! 549 00:37:26,583 --> 00:37:27,875 Tranquilízate. 550 00:37:28,000 --> 00:37:30,208 Tenemos un problema será mejor que vayas a comprobarlo. 551 00:37:33,083 --> 00:37:34,000 Hola. 552 00:37:34,000 --> 00:37:34,166 Hola. -Soy el gerente. ¿Qué pasa? -No lo sé. 553 00:37:34,166 --> 00:37:35,958 -Soy el gerente. ¿Qué pasa? -No lo sé. 554 00:37:36,250 --> 00:37:40,125 Estaba en el baño, y se cayó o se desmayó... 555 00:37:40,125 --> 00:37:40,208 Estaba en el baño, y se cayó o se desmayó... Está bien. 556 00:37:40,208 --> 00:37:41,500 Está bien. 557 00:37:47,833 --> 00:37:49,541 -Está muerto. -¿Muerto? 558 00:37:49,625 --> 00:37:51,291 Sí, exactamente, muerto. Llamaremos a la policía. 559 00:37:51,958 --> 00:37:53,791 Policía no. 560 00:37:56,458 --> 00:37:58,458 Sí. ¿Cómo puedo ayudarle? 561 00:37:59,291 --> 00:38:01,750 No, su madre no está en casa. 562 00:38:02,541 --> 00:38:06,708 Soy su abuela, puede hablar conmigo. 563 00:38:07,875 --> 00:38:09,000 ¿Qué? 564 00:38:10,500 --> 00:38:11,875 ¿Comisaría de policía? 565 00:38:13,708 --> 00:38:15,083 Está bien. 566 00:38:16,208 --> 00:38:17,375 Darlene. 567 00:38:17,458 --> 00:38:19,375 Acaban de llamar, Darlene. 568 00:38:19,541 --> 00:38:21,958 -Arlete está en la comisaría. -¿Qué pasa? 569 00:38:22,041 --> 00:38:24,166 -¿Qué? ¿Ha sido arrestada? -No lo sé, Darlene. 570 00:38:24,333 --> 00:38:27,125 Carolina está ocupada en el trabajo. 571 00:38:28,375 --> 00:38:29,791 Darlene, por favor, ¿me acompañas? 572 00:38:29,958 --> 00:38:32,333 -Dios mío, estoy muy nerviosa. -Por supuesto que sí. ¡Vamos! 573 00:38:32,458 --> 00:38:34,250 Voy a por mi bolso. 574 00:38:34,375 --> 00:38:36,166 Claro, voy a buscar el mío. 575 00:38:36,333 --> 00:38:39,083 -No olvides sus documentos. -Sí, por supuesto. 576 00:38:39,583 --> 00:38:43,125 ¿Qué pasa, Darlene? ¡Por el amor de Dios! 577 00:38:43,708 --> 00:38:45,666 COMISARÍA DE POLICÍA 578 00:39:13,791 --> 00:39:17,875 Buenas noches. Por favor, ¿dónde está el delegado Estevão Caldas? 579 00:39:18,041 --> 00:39:20,208 Se trata de mi nieta, Arletita. 580 00:39:20,916 --> 00:39:23,500 Arletita... ¡Qué nombre tan gracioso! 581 00:39:23,666 --> 00:39:27,291 Perdón, ¿cuál es el problema? Su nombre es Arlete... 582 00:39:27,458 --> 00:39:29,458 Nada, señora. La oficina del delegado es la siguiente. 583 00:39:29,541 --> 00:39:31,916 Arletita está ahí, puede entrar, por favor. 584 00:39:33,166 --> 00:39:34,500 Gracias. 585 00:39:35,875 --> 00:39:38,833 ¿Puedo abrir? 586 00:39:43,958 --> 00:39:45,375 Con permiso. 587 00:39:46,083 --> 00:39:49,208 Cariño, ¿qué pasó? 588 00:39:52,208 --> 00:39:54,166 -Bueno, supongo que es la madre. -No... 589 00:39:55,291 --> 00:39:59,291 Darlene, soy amiga de la familia. Vivo con ellas y también soy profesora 590 00:39:59,708 --> 00:40:01,500 de Arlete en el colegio Werther. 591 00:40:01,666 --> 00:40:03,333 Necesitamos a la madre, ya que el padre no vive aquí. 592 00:40:03,500 --> 00:40:05,666 Lo sé, mi hija, 593 00:40:05,750 --> 00:40:08,708 trabaja con un médico, está resolviendo el problema de un parto. 594 00:40:09,125 --> 00:40:10,500 Pero traje... 595 00:40:10,625 --> 00:40:14,041 el certificado de nacimiento de Arlete. Puede comprobarlo. 596 00:40:14,166 --> 00:40:17,708 Soy Hilda, la abuela materna. 597 00:40:17,833 --> 00:40:19,083 Aquí está mi documento. 598 00:40:19,208 --> 00:40:21,333 Usted no es su tutor legal. 599 00:40:21,416 --> 00:40:22,958 No, pero... 600 00:40:23,041 --> 00:40:25,541 los abuelos también son responsables de la educación de los nietos. 601 00:40:25,625 --> 00:40:27,958 Y las dos viven conmigo. 602 00:40:29,000 --> 00:40:32,833 Creo que es una abuela fantástica, pero necesito la presencia de la madre. 603 00:40:33,083 --> 00:40:36,708 Sr., lo siento, pero... 604 00:40:36,791 --> 00:40:40,541 Mi hija pasó por una separación muy traumática 605 00:40:40,708 --> 00:40:43,125 y llegó hace poco en São Paulo con Arlete. 606 00:40:43,208 --> 00:40:46,958 -Sí, la chica me contó la historia. -Además, tenemos dificultades financieras. 607 00:40:47,958 --> 00:40:51,125 Me gustaría proteger un poco a mi hija Carolina. 608 00:40:51,291 --> 00:40:53,250 Sería muy doloroso para ella venir aquí. 609 00:40:53,375 --> 00:40:56,375 ¿Ahora entiende mi situación? Necesitamos dinero. 610 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 Puedo entenderla, pero nunca estaría de acuerdo. 611 00:40:59,791 --> 00:41:01,333 Por favor, siéntense. 612 00:41:05,208 --> 00:41:09,791 Por favor, dígame qué ha hecho mi nieta. 613 00:41:10,375 --> 00:41:12,333 -¿Usted no tiene idea? -No. 614 00:41:13,208 --> 00:41:16,000 Pero conozco el carácter de Arletita, 615 00:41:16,166 --> 00:41:18,375 y sé que no puede ser nada grave. 616 00:41:20,208 --> 00:41:21,333 Por favor, no diga nada. 617 00:41:23,083 --> 00:41:24,791 Hago lo que usted quiera, pero no le cuente. 618 00:41:26,875 --> 00:41:28,000 Sr, 619 00:41:29,083 --> 00:41:31,083 necesito saber qué está pasando. 620 00:41:32,500 --> 00:41:33,916 Sra. Hilda, 621 00:41:34,208 --> 00:41:37,041 normalmente tengo que tratar con criminales y crímenes atroces, 622 00:41:37,666 --> 00:41:39,666 no tengo una forma delicada 623 00:41:39,833 --> 00:41:41,000 de explicarle las cosas. 624 00:41:41,416 --> 00:41:42,791 No se preocupe. 625 00:41:43,041 --> 00:41:46,041 Perdí a mi marido hace muchos años. 626 00:41:46,625 --> 00:41:48,875 Era sargento de policía, por lo tanto, por favor. 627 00:41:49,041 --> 00:41:52,208 Hilda es una mujer muy fuerte, más que su hija. 628 00:41:53,958 --> 00:41:55,125 Muy bien. 629 00:41:56,833 --> 00:41:58,208 Su nieta, 630 00:41:58,625 --> 00:42:00,000 Arlete. 631 00:42:01,541 --> 00:42:02,958 Se estaba prostituyendo. 632 00:42:09,125 --> 00:42:12,041 No, debe ser un error. 633 00:42:13,250 --> 00:42:15,083 Usted debe haber confundido 634 00:42:15,250 --> 00:42:17,000 a mi nieta con otra persona, 635 00:42:17,083 --> 00:42:20,041 porque mi familia tiene principios morales. 636 00:42:20,041 --> 00:42:20,125 porque mi familia tiene principios morales. ¡No! 637 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 ¡No! 638 00:42:23,083 --> 00:42:24,500 Es verdad. 639 00:42:26,208 --> 00:42:28,041 Estaba con un cliente en un hotel... 640 00:42:29,166 --> 00:42:30,250 y el cliente murió. 641 00:42:34,000 --> 00:42:35,125 ¿Cliente? 642 00:42:36,791 --> 00:42:38,166 ¿Murió? 643 00:42:42,208 --> 00:42:44,375 Quiere decir que mi nieta 644 00:42:47,375 --> 00:42:50,416 -¿es prostituta y asesina? -No lo maté. 645 00:42:51,500 --> 00:42:53,833 Está aquí porque es una menor involucrada en la prostitución. 646 00:42:54,916 --> 00:42:56,416 Con la muerte había una sospecha de homicidio. 647 00:42:57,666 --> 00:42:59,083 Ya entendí esa parte de la historia. 648 00:42:59,083 --> 00:42:59,208 Ya entendí esa parte de la historia. Hablé con el médico forense y el cardiólogo del difunto también 649 00:42:59,208 --> 00:43:02,000 Hablé con el médico forense y el cardiólogo del difunto también 650 00:43:02,208 --> 00:43:03,583 fue consultado. 651 00:43:04,291 --> 00:43:05,666 Tenía problemas de corazón 652 00:43:06,000 --> 00:43:07,333 y sufrió un infarto. 653 00:43:07,958 --> 00:43:10,541 Exageró en la dosis del estimulante sexual. 654 00:43:13,458 --> 00:43:16,291 ¿El dinero que trajo a casa era de la prostitución? 655 00:43:16,916 --> 00:43:19,125 -¡Arlete, mírame! -¡Hilda, tranquilízate! 656 00:43:19,375 --> 00:43:21,083 -¡Mírame! -Abuela... 657 00:43:21,166 --> 00:43:24,125 ¿Qué es lo que has hecho de tu vida? 658 00:43:24,250 --> 00:43:26,125 -¡Suéltame! -¡Basta! 659 00:43:26,291 --> 00:43:28,750 Empecé como modelo, 660 00:43:28,875 --> 00:43:30,250 pero el dinero no era suficiente. 661 00:43:31,166 --> 00:43:33,083 Ibas a perder el apartamento. 662 00:43:33,208 --> 00:43:34,541 Solo quería ayudar. 663 00:43:35,500 --> 00:43:37,041 Siéntate. 664 00:43:38,083 --> 00:43:40,083 -¡Déjame! -¡Cálmate! 665 00:44:09,583 --> 00:44:10,958 Yo... 666 00:44:14,708 --> 00:44:16,666 soy profesora jubilada. 667 00:44:18,708 --> 00:44:21,208 Dejé de pagar los impuestos del condominio. 668 00:44:24,500 --> 00:44:26,500 Iba a perder mi apartamento. 669 00:44:31,041 --> 00:44:32,958 Mi nieta intentaba ayudarme. 670 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 Me siento 671 00:44:37,625 --> 00:44:39,041 tan avergonzada 672 00:44:41,208 --> 00:44:43,625 por la forma en que eligió ayudar, pero... 673 00:44:47,250 --> 00:44:48,583 La culpa es mía. 674 00:44:52,666 --> 00:44:54,750 Yo soy la que debería ser arrestada. 47102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.