All language subtitles for VEED-subtitles_549

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,350 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:02:59,990 --> 00:03:07,370 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,371 --> 00:03:13,040 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,420 --> 00:03:20,340 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,341 --> 00:03:22,380 and his friends venture into that sea. 73 00:03:23,010 --> 00:03:26,890 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:29,680 --> 00:03:32,190 On their way to the New World, 75 00:03:32,191 --> 00:03:36,980 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:36,981 --> 00:03:41,610 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:41,611 --> 00:03:45,410 ...assisted by Vander Decken, who is after\NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:45,411 --> 00:03:49,079 The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil. 79 00:03:49,080 --> 00:03:52,079 This country will soon be destroyed. 80 00:03:52,080 --> 00:03:56,750 And it will be rebuilt under a new king. 81 00:03:56,751 --> 00:03:58,170 Namely, me! 82 00:03:58,171 --> 00:04:00,550 Citizens of Fish-Man Island! 83 00:04:01,720 --> 00:04:04,220 It's time to say goodbye... 84 00:04:06,010 --> 00:04:07,930 ...to the old Ryugu Kingdom! 85 00:04:07,931 --> 00:04:11,350 Three hours from now, at Conchcorde Plaza, 86 00:04:11,351 --> 00:04:15,650 I'm going to cut this \Nincompetent King's head off! 87 00:04:16,610 --> 00:04:19,980 Straw Hat Pirates! 88 00:04:19,981 --> 00:04:23,490 I'll show you something good. 89 00:04:23,491 --> 00:04:26,780 I know you are somewhere on \Nthe island watching this. 90 00:04:26,781 --> 00:04:32,250 You people shattered Arlong's dream \N- he was a symbol of Fish-Men's anger. 91 00:04:32,251 --> 00:04:34,750 Zoro! Usopp! Brook! 92 00:04:34,751 --> 00:04:38,670 --What fools...\N--I can't believe they got caught! 93 00:04:40,170 --> 00:04:42,300 --It's water!\N--It's water! 94 00:04:44,800 --> 00:04:49,600 That room will be filled with water by \Nthe time we finish executing the King. 95 00:04:49,601 --> 00:04:54,440 You lowly creatures can't\N survive that, can you? 96 00:04:54,441 --> 00:04:57,600 Shark! Take me to the Ryugu Palace! 97 00:04:57,601 --> 00:04:59,770 I said "Wait," Luffy-kun! 98 00:04:59,771 --> 00:05:00,570 Huh? 99 00:05:00,571 --> 00:05:03,690 You people shouldn't fight Hordy! 100 00:05:03,691 --> 00:05:07,110 Jimbei! They have my crew! 101 00:05:07,111 --> 00:05:10,830 And I got to do something about Hordy \Nbefore my friends get into real trouble! 102 00:05:10,831 --> 00:05:12,240 You're impossible! 103 00:05:12,241 --> 00:05:14,620 Just shut up! 104 00:05:14,621 --> 00:05:17,120 Stop me if you can! 105 00:05:17,121 --> 00:05:22,840 I shouldn't let my guard down \Njust because we fought together. 106 00:05:22,841 --> 00:05:28,300 I almost forgot that \Nyou're that man's brother. 107 00:05:29,850 --> 00:05:31,510 You ready to do this? 108 00:05:33,640 --> 00:05:35,390 Kid? 109 00:05:35,430 --> 00:05:44,400 {\fad(2000,2000)}"A Rift Opens Up!\NLuffy vs. Jimbei!" 110 00:05:54,830 --> 00:06:00,040 People called me The Submarine \Nof the East Blue when I was a kid. 111 00:06:00,041 --> 00:06:02,920 I can easily swim even an 82-foot pool! 112 00:06:04,300 --> 00:06:07,760 I can run that far! 113 00:06:07,761 --> 00:06:10,510 I can't swim but I can run! 114 00:06:11,850 --> 00:06:15,890 Hey, Brook! Let's see which one \Nof us is faster sometime soon! 115 00:06:15,891 --> 00:06:19,850 You can't beat me! I'm going \Nto run beyond the horizon! 116 00:06:21,810 --> 00:06:24,610 Anyway, it doesn't look good, does it?! 117 00:06:24,611 --> 00:06:29,030 No, it doesn't! The surface of \Nthe water is getting closer! 118 00:06:29,031 --> 00:06:31,780 --Look, look! The water is...\N--It's coming! It's coming! 119 00:06:31,781 --> 00:06:33,450 Shut up! 120 00:06:34,159 --> 00:06:37,659 What's your problem?! \NHow can you be so calm?! 121 00:06:37,660 --> 00:06:41,210 Yeah! Do you have any ideas?! 122 00:06:41,211 --> 00:06:42,330 Nope. 123 00:06:42,331 --> 00:06:46,420 --Don't be so honest!\N--That's so clear, I like it. Yeah... 124 00:06:47,420 --> 00:06:49,840 If only I had my sword. 125 00:06:49,841 --> 00:06:51,890 Sword? But... 126 00:06:51,891 --> 00:06:54,050 I have no choice. 127 00:06:54,760 --> 00:06:58,140 I have to do it in front of you two... 128 00:06:58,810 --> 00:06:59,980 What is "it"? 129 00:06:59,981 --> 00:07:03,060 Dorororororo... 130 00:07:03,650 --> 00:07:06,110 Bone, bone, bone, bone... 131 00:07:06,820 --> 00:07:09,150 Hey Brook, what are you doing? 132 00:07:09,151 --> 00:07:12,490 Bone, bone, bone, bone... 133 00:07:12,491 --> 00:07:14,320 Hey! Brook! 134 00:07:15,450 --> 00:07:18,450 Bang! 135 00:07:22,790 --> 00:07:25,340 Boom! 136 00:07:25,341 --> 00:07:27,340 I'm out! 137 00:07:30,550 --> 00:07:32,090 What?! 138 00:07:32,091 --> 00:07:33,970 Okay, see you! 139 00:07:33,971 --> 00:07:35,970 Hey, w-wait, wait, wait! 140 00:07:35,971 --> 00:07:38,770 You got some explaining to do! 141 00:07:38,771 --> 00:07:41,770 You can do something like that now? 142 00:07:41,771 --> 00:07:45,520 Yes, I can make my soul leave my body. 143 00:07:45,521 --> 00:07:47,900 That's just like a real dead person. 144 00:07:47,901 --> 00:07:49,690 Yes, you're right. 145 00:07:49,691 --> 00:07:54,780 It happened when I was on \Nmy world tour as Soul King... 146 00:07:55,870 --> 00:07:59,450 I was in quite a slump \Nat that time for a while. 147 00:07:58,290 --> 00:08:04,290 {\fad(1000,1000)}TDS SALES PLUMMET----\NCONCERT TICKETS REMAIN UNSOLD 148 00:07:59,450 --> 00:08:03,370 Sales of TDs and concert \Ntickets were dropping. 149 00:08:03,371 --> 00:08:06,840 And I didn't know what to do. 150 00:08:06,841 --> 00:08:10,670 Today's concert was not so great. 151 00:08:10,671 --> 00:08:13,510 He's not making great music lately. 152 00:08:13,511 --> 00:08:15,970 I couldn't feel his soul! 153 00:08:16,390 --> 00:08:21,100 What happened to you, Brook?\N Write a new song that will sell! 154 00:08:22,810 --> 00:08:26,690 It's not that easy to make a hit song... 155 00:08:27,810 --> 00:08:31,030 Music is something much more sublime. 156 00:08:31,031 --> 00:08:36,820 Maybe... Maybe, the God of Music\N doesn't love me anymore. 157 00:08:37,409 --> 00:08:41,289 One more time... Just one more song is fine! 158 00:08:41,290 --> 00:08:45,210 God! God of Music! 159 00:08:45,211 --> 00:08:50,460 Bless me with a melody that will \Nshake everybody to their soul! God! 160 00:09:02,430 --> 00:09:03,680 Boom! 161 00:09:03,681 --> 00:09:07,770 What?! What is going on?! 162 00:09:09,940 --> 00:09:15,360 Since I got this ability, \NI noticed what's missing in my songs. 163 00:09:15,361 --> 00:09:17,950 I found a way out of my slump! 164 00:09:17,951 --> 00:09:20,160 --What was it?\N--Well... 165 00:09:23,910 --> 00:09:29,130 If you had the ability to pass\N undetected through walls... 166 00:09:29,131 --> 00:09:32,630 Any able-bodied male \Nunderstands the potential, right? 167 00:09:34,380 --> 00:09:37,930 I'm jealous, Zoro! I wish I were him! 168 00:09:37,931 --> 00:09:39,970 Shut up! 169 00:09:39,971 --> 00:09:44,310 Oh, the water got that high! 170 00:09:45,310 --> 00:09:48,520 Do something already! 171 00:09:58,530 --> 00:10:01,200 Luffy-chin! Boss Jimbei! 172 00:10:01,201 --> 00:10:06,000 Luffy! Jimbei! Hold on a second!\N What are you guys doing?! 173 00:10:06,001 --> 00:10:11,290 I'm gonna go to the Ryugu Palace to save\N my crew and kick that Hordy guy's ass! 174 00:10:11,291 --> 00:10:13,800 I said "Don't do it"! 175 00:10:13,801 --> 00:10:16,760 Hey hey, why do you have to fight now? 176 00:10:16,761 --> 00:10:18,470 Cut it out, guys! 177 00:10:18,471 --> 00:10:21,010 Luffy-sama! Boss Jimbei-sama! 178 00:10:22,140 --> 00:10:25,640 Shark! Take me! To the Ryugu Place! 179 00:10:26,310 --> 00:10:28,190 I said "Wait"! 180 00:10:28,191 --> 00:10:29,690 Outta my way! 181 00:10:29,691 --> 00:10:33,730 Fish-Man Karate--Shark Brick Fist! 182 00:10:41,700 --> 00:10:43,120 --What?!\N--Luffy-chin! 183 00:10:43,121 --> 00:10:44,030 Huh?! 184 00:10:44,031 --> 00:10:45,040 Luffy-sama! 185 00:10:53,540 --> 00:10:55,880 Ow... Ouch! 186 00:10:55,881 --> 00:11:00,090 It worked?! He's supposed to be immune\N to blows like that as a rubber man! 187 00:11:00,091 --> 00:11:05,470 The Fish-Man Karate is all about \Nmanipulating the water around you! 188 00:11:05,471 --> 00:11:08,480 The shock wave can travel \Nthrough water vapor in the air 189 00:11:08,481 --> 00:11:11,100 and through to the water \Nwithin your target's body! 190 00:11:11,101 --> 00:11:16,610 Every living thing is made up of water. \NSo even a rubber man can't escape the impact! 191 00:11:26,580 --> 00:11:29,080 Damn you! 192 00:11:31,920 --> 00:11:34,540 I won't let you go, Luffy! 193 00:11:35,290 --> 00:11:37,130 Second gear! 194 00:11:37,131 --> 00:11:39,170 Gum-Gum... 195 00:11:39,840 --> 00:11:43,510 ...Jet Stamp! 196 00:11:50,430 --> 00:11:53,100 Is this all you learned from your training? 197 00:11:53,900 --> 00:11:55,810 Don't bet on it! 198 00:11:59,780 --> 00:12:01,150 Enough. 199 00:12:01,780 --> 00:12:02,650 Robin! 200 00:12:03,910 --> 00:12:04,990 Robin-chan! 201 00:12:04,991 --> 00:12:06,950 Hey, move aside, Robin! 202 00:12:06,951 --> 00:12:08,910 Who are you?! Move! 203 00:12:09,330 --> 00:12:13,580 Robin-chan's in danger! 204 00:12:31,310 --> 00:12:32,560 Don't fight. 205 00:12:34,020 --> 00:12:37,440 I don't know the reason but \Nyou two are friends, right? 206 00:12:38,110 --> 00:12:41,110 Huh?! Why did Robin come out of the forest?! 207 00:12:41,440 --> 00:12:45,700 {\fad(500,500)}WATERWHEEL TOWN 208 00:12:45,910 --> 00:12:47,990 Take this! 209 00:12:57,000 --> 00:13:00,630 J-Just give up! You guys can't win! 210 00:13:02,670 --> 00:13:07,300 No way. Didn't you see \NBoss Hordy's broadcast? 211 00:13:07,301 --> 00:13:12,220 This country will be destroyed.\N And Neptune is gonna die! 212 00:13:12,221 --> 00:13:13,390 What did you say?! 213 00:13:13,391 --> 00:13:14,890 No! 214 00:13:15,640 --> 00:13:17,600 Don't kill them. 215 00:13:17,601 --> 00:13:21,150 If you do so, you'll be no better than them! 216 00:13:21,151 --> 00:13:22,570 B-But... 217 00:13:22,571 --> 00:13:25,700 Ryuboshi, Manboshi, take them into custody. 218 00:13:25,701 --> 00:13:28,370 --I got it-so-la-ti-do!\N--Count on it! 219 00:13:31,370 --> 00:13:33,290 You're as indulgent as before-dosun. 220 00:13:33,750 --> 00:13:37,920 Does indulgence run in the\N Neptune family's blood? 221 00:13:37,921 --> 00:13:45,340 You are not just getting back at \Nhumans but hurting your fellow beings. 222 00:13:45,341 --> 00:13:47,180 Doesn't it pain your heart?! 223 00:13:47,181 --> 00:13:53,640 Any Fish-Man who sides with \Nhumans deserves death-dosun! 224 00:13:53,641 --> 00:13:56,810 Lead the way for your \Nfather--towards death! Fukaboshi! 225 00:14:00,770 --> 00:14:02,820 Screw you! 226 00:14:28,590 --> 00:14:29,840 Shit! 227 00:14:29,841 --> 00:14:31,640 Dammit! 228 00:14:32,970 --> 00:14:33,970 They did it! 229 00:14:33,971 --> 00:14:37,390 They got the New Fish-Man Pirates! 230 00:14:37,850 --> 00:14:41,270 Only the 3 great royal brothers could do it! 231 00:14:41,271 --> 00:14:43,360 Prince Fukaboshi-sama! 232 00:14:43,361 --> 00:14:46,110 Leave the rest up to us. 233 00:14:46,111 --> 00:14:47,610 Thank you. 234 00:14:47,611 --> 00:14:51,200 Let's get to Conchcorde \NPlaza to save our father! 235 00:14:53,700 --> 00:14:56,080 All right. Let's go! 236 00:15:01,880 --> 00:15:04,880 Okay, let's go to the execution ground. 237 00:15:04,881 --> 00:15:07,800 Do you want some of us to \Nstay here at the palace, 238 00:15:08,260 --> 00:15:09,970 Boss Hordy? 239 00:15:09,971 --> 00:15:12,970 No, I don't think so. 240 00:15:12,971 --> 00:15:15,390 This Ryugu Palace is impregnable. 241 00:15:15,391 --> 00:15:19,980 Leave some men to open the\N gate when we come back. 242 00:15:19,981 --> 00:15:23,690 We don't want the new \Nking getting locked out! 243 00:15:23,691 --> 00:15:25,400 We sure don't! 244 00:15:25,401 --> 00:15:26,980 That'd be nonsense-jamon! 245 00:15:28,530 --> 00:15:31,740 You can't win citizens'\N hearts with violence! 246 00:15:33,370 --> 00:15:37,450 You have only a little \Nlife left. Say what you want. 247 00:15:40,710 --> 00:15:42,540 This hurts. 248 00:15:42,830 --> 00:15:47,250 That stupid swordsman cut me there. 249 00:15:47,251 --> 00:15:51,170 The drug is wearing off.\NHey, give me the Energy Steroid. 250 00:15:51,171 --> 00:15:52,180 Y-Yes. 251 00:16:02,730 --> 00:16:04,270 The pain is gone! 252 00:16:04,271 --> 00:16:07,190 Is it okay to take that much at once? 253 00:16:07,191 --> 00:16:08,230 I-I don't know. 254 00:16:08,231 --> 00:16:12,030 Boss, what should we do \Nabout those 3 Straw Hats? 255 00:16:12,610 --> 00:16:17,450 They're just humans. \NThey'll drown if we leave them like that. 256 00:16:17,451 --> 00:16:22,290 No matter who is coming to save them,\N no one can break into the palace. 257 00:16:22,291 --> 00:16:27,630 That aside, how are the new residents\N from the Fish-Man District doing? 258 00:16:27,631 --> 00:16:29,340 They're doing fine. 259 00:16:30,170 --> 00:16:33,970 They're already moving. 260 00:16:35,550 --> 00:16:39,180 That's good. \NThere'll be empty houses for them. 261 00:16:39,181 --> 00:16:43,230 Some will leave the country\N and the others will die. 262 00:16:43,231 --> 00:16:46,440 They can just move into those houses. 263 00:16:49,070 --> 00:16:54,820 We'll make a great country in which \Nall citizens can look down on humans. 264 00:16:58,410 --> 00:17:01,620 I found it! The ray of hope! 265 00:17:02,080 --> 00:17:07,540 Those Fish-Men that we saw earlier are \Nall gone and nobody is here in the palace 266 00:17:07,541 --> 00:17:10,300 but they left Pappagu-san behind. 267 00:17:10,301 --> 00:17:15,380 All right then, Brook, \Nask Pappagu to find the key to unchain us. 268 00:17:15,381 --> 00:17:19,180 --And the keys to this cage and this room...\N--Wait a minute, fool! 269 00:17:19,181 --> 00:17:19,849 Huh? 270 00:17:19,850 --> 00:17:25,060 One of my swords is enough.\N Just bring my sword. 271 00:17:25,061 --> 00:17:26,770 I'll cut them all! 272 00:17:26,771 --> 00:17:28,810 Wow, you're so reliable! 273 00:17:28,811 --> 00:17:31,610 All right, I'll go ask Pappagu-san! 274 00:17:42,330 --> 00:17:44,660 I-I'm scared! 275 00:17:44,661 --> 00:17:49,460 What the hell? I thought we \Nwere just invited to a banquet. 276 00:17:49,461 --> 00:17:52,420 I wonder if those Straw Hats are doing okay. 277 00:17:54,510 --> 00:17:57,880 Pappagu-san... 278 00:18:07,890 --> 00:18:10,560 Huh? Huh? 279 00:18:12,320 --> 00:18:14,980 --Pappagu-san...\N--What? What? 280 00:18:14,981 --> 00:18:19,530 I found you! 281 00:18:21,160 --> 00:18:23,370 Boom! 282 00:18:23,371 --> 00:18:25,370 I'm here! 283 00:18:29,500 --> 00:18:31,790 A ghost! 284 00:18:37,840 --> 00:18:39,340 Wait! 285 00:18:39,341 --> 00:18:41,220 It's a ghost--I'm scared! 286 00:18:41,221 --> 00:18:44,180 Pappagu-san! It's me! 287 00:18:44,181 --> 00:18:49,520 I don't have much time! I need the\N key... I mean, the sword! Hey, wait! 288 00:18:49,521 --> 00:18:51,940 No, stay away! 289 00:18:51,941 --> 00:18:56,360 --No!!\N--What do you mean "No"? Listen to me! Wait! 290 00:19:11,580 --> 00:19:14,840 Are you okay, you two? And Sanji? 291 00:19:16,050 --> 00:19:17,760 Think about it, Luffy! 292 00:19:19,880 --> 00:19:24,470 What will happen if you guys resort to \Nviolence now on the Fish-Man Island? 293 00:19:24,471 --> 00:19:31,560 Everytime Fish-Men tried to open their \Nhearts to humans, humans disappointed them. 294 00:19:32,190 --> 00:19:37,230 "Humans are very violent."\N "Humans hate and look down on Fish-Men." 295 00:19:37,780 --> 00:19:44,160 What happened in the past planted those\N twisted ideas in Fish-Men's minds. 296 00:19:45,240 --> 00:19:47,370 In the case of Arlong, 297 00:19:47,371 --> 00:19:54,420 many Fish-Men believe that humans \Nhunted him because he was a Fish-Man. 298 00:19:54,421 --> 00:19:58,500 If you, the people who beat\N Arlong, fight Hordy now, 299 00:19:58,501 --> 00:20:01,880 what do you think will happen? 300 00:20:01,881 --> 00:20:06,600 Even if it helps the island\N overcome this crisis, 301 00:20:06,601 --> 00:20:12,560 witnessing you people knocking down \NHordy who is standing against humans... 302 00:20:12,561 --> 00:20:18,270 ...would make the islanders to think\N that things will never change. 303 00:20:29,540 --> 00:20:31,370 But, Jimbei, 304 00:20:32,210 --> 00:20:36,040 we have to rescue our crew. 305 00:20:36,041 --> 00:20:39,920 And if nothing is done, \NHordy will rule the Fish-Man Island. 306 00:20:40,960 --> 00:20:44,630 We have so many friends on the island. 307 00:20:45,340 --> 00:20:46,300 Hey, Hachi. 308 00:20:48,100 --> 00:20:52,930 You've been trying so hard \Nto hide who did that to you 309 00:20:52,931 --> 00:20:55,020 but you said a while ago... 310 00:20:55,021 --> 00:20:59,320 ...that Hordy attacks those Fish-Men\N who are sympathetic to humans. 311 00:21:00,610 --> 00:21:06,570 Did you get beaten by them \Nbecause you spoke up for us? 312 00:21:14,460 --> 00:21:15,250 Hachi! 313 00:21:15,750 --> 00:21:19,340 Hatchin, is that true? \NHordy and his crew did that to you? 314 00:21:20,420 --> 00:21:21,960 I can't... 315 00:21:21,961 --> 00:21:23,510 Jimbei! 316 00:21:23,511 --> 00:21:28,260 I think part of the reason Luffy wants \Nto fight is because this is your home. 317 00:21:29,760 --> 00:21:35,890 I heard that you helped our captain \Nwhen he had his back against the wall. 318 00:21:43,440 --> 00:21:49,200 We can't thank you enough for that. 319 00:21:49,201 --> 00:21:54,040 And if Luffy wants to fight,\N we will go along with him! 320 00:21:55,540 --> 00:21:57,920 We can't just leave the island like this. 321 00:21:59,210 --> 00:22:02,670 We have reason to fight! 322 00:22:15,680 --> 00:22:17,440 The reason is... 323 00:22:18,600 --> 00:22:21,610 Camie-chan's here! 324 00:22:21,611 --> 00:22:24,900 And Shirahoshi-chan's here! 325 00:22:24,901 --> 00:22:29,660 Yes! This country is the \NMermaid paradise of my dreams! 326 00:22:41,540 --> 00:22:45,420 Get out of my way, Jimbei! \NYou gotta let me go! 327 00:22:45,421 --> 00:22:48,010 No, I won't! Leave it up to me! 328 00:22:53,930 --> 00:22:56,060 You bastard! 329 00:22:56,061 --> 00:22:59,060 Then I'll just beat my way past you! 330 00:22:59,061 --> 00:23:02,730 I'll fight you as many times as \NI have to till you understand! 331 00:23:03,230 --> 00:23:05,440 What did you say?! 332 00:23:05,441 --> 00:23:06,900 Cut it out, guys! 333 00:23:23,040 --> 00:23:26,380 Neptune's execution draws ever closer. 334 00:23:26,381 --> 00:23:28,970 Hordy's powerful allies are mobilizing. 335 00:23:28,971 --> 00:23:35,390 The New Fish-Man Pirates are overrunning \Nevery part of Fish-Man Island. 336 00:23:35,391 --> 00:23:39,480 But then, just as his ambition \Nis coming to fruition, 337 00:23:39,481 --> 00:23:41,230 an terrifying change befalls Hordy! 338 00:23:41,231 --> 00:23:42,400 On the next episode of One Piece! 339 00:23:42,770 --> 00:23:46,020 "Something Has Happened to Hordy!\N The True Power of the Evil Drug!" 340 00:23:46,021 --> 00:23:48,150 I'm gonna be King of the Pirates!! 24216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.