All language subtitles for VEED-subtitles_[Not Meme-Rips] Demon Slayer Season 3 Demon Slayer Swordsmith Village Arc
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,020 --> 00:00:44,430
{\fnbader_al merkaz\fs66\b1\i1\pos(1671,862)\c&H7D4DD6&}القمر العلوي الثالث
2
00:00:49,640 --> 00:00:54,100
{\fnbader_al merkaz\fs66\b1\i1\pos(1671,862)}القمر الثالث
3
00:01:06,020 --> 00:01:08,060
{\pos(937,948)}أنه البعد البديل
4
00:01:08,430 --> 00:01:09,980
{\pos(923,942)}أنها القلعة اللانهائية
5
00:01:10,680 --> 00:01:13,390
{\pos(939.678,939.333)}...حقيقة أستدعائي الى هنا يعني
6
00:01:14,180 --> 00:01:16,770
{\pos(931,916)}بأن هناكَ أحد الأقمار العليا قد قتلَ على يد قاتلي الشياطين
7
00:01:17,060 --> 00:01:23,930
{\fad(500,500)}|| ترجمة وتدقيق ||\N= حيدر المدني =
8
00:01:24,770 --> 00:01:34,310
{\fad(500,500)}أنتاج و تصميم الستايلات\N= حيدر المدني =
9
00:01:34,680 --> 00:01:41,430
{\fad(500,500)}توقيت وتعديل\N= حيدر المدني =
10
00:01:43,140 --> 00:01:56,979
{\fad(500,500)}أقدم لكم مقطع قصير من فيلم\N= قاتلي الشياطين =
11
00:02:29,890 --> 00:02:31,890
{\fnbader_al merkaz\fs66\b1\i1\pos(1671,862)\c&H7D4DD6&}القمر العلوي الثالث
12
00:02:47,560 --> 00:02:54,020
{\pos(945.017,907.333)}قاتلي الشياطين=كيميتسو نو يابا صانع السيوف في قرية أرك
13
00:03:02,560 --> 00:03:05,640
{\pos(931.67,952.667)}حسناً , حسناً , أن لم تكن أنتَ يا سيد (أكازا)
14
00:03:16,180 --> 00:03:19,640
{\pos(929,950)}أذاً , فأن سعيد لرؤيتكَ بصحة جيدة
15
00:03:19,641 --> 00:03:23,430
{\pos(929,944.667)}مالذي كنتَ تنتظره , لـ 90 عاماً؟
16
00:03:24,930 --> 00:03:28,600
{\fnbader_al merkaz\fs77\b1\i1\c&H7D4DD6&\pos(338.899,208.667)}القمر العلوي الخامس\N= جيوكو =
17
00:03:28,930 --> 00:03:33,890
{\pos(945.017,971.333)}لقد جعلتني أفكر بأنكَ قد هُلكت\N...مما أدى هذا الى جعل
18
00:03:36,140 --> 00:03:40,140
{\pos(953.026,944.667)} قلبي قلق ومُلئ بالمعانات
19
00:03:44,770 --> 00:03:47,520
{\pos(945.017,947.333)}هذا مرعب, هذا مرعب
20
00:03:47,521 --> 00:03:53,430
في الوقت الذي كنا فيه منفصلين\Nشعرتُ وكأنني نسيت حتى العد يا (جيوكو)
21
00:03:52,390 --> 00:03:58,520
{\fnbader_al merkaz\fs77\b1\i1\c&H7D4DD6&\pos(357.586,574)} القمر العلوي الرابع\N= هانتنغو =
22
00:03:54,730 --> 00:03:58,480
{\pos(939.678,918)}لقد مرت حوالي 113 سنه منذُ آخر أستدعاء لنا
23
00:03:59,020 --> 00:04:01,180
{\pos(947.687,142)}...العدد الذي لا يقبل القسمة
24
00:04:01,230 --> 00:04:03,180
{\pos(942.348,150)}والسيء الحظ والغير متكافئ
25
00:04:03,390 --> 00:04:04,770
{\pos(939.678,934)}أرقام لا أستوعبهما
26
00:04:04,771 --> 00:04:07,270
{\pos(923.661,950)}هذا مرعب , هذا مرعب
27
00:04:07,770 --> 00:04:09,430
{\pos(937.009,939.333)}أيتها الأمرأة (بيوا)
28
00:04:09,431 --> 00:04:12,060
{\pos(945.017,939.333)}هل السيد (موزان) هنا؟
29
00:04:13,930 --> 00:04:16,600
{\pos(942.348,942)}هو لم يصل بعد
30
00:04:17,350 --> 00:04:20,060
{\pos(942.348,942)}أذاً , أين القمر العلوي الأول؟
31
00:04:20,560 --> 00:04:23,640
{\pos(934.339,939.333)}لا تقولي لي أنه قد قتل؟
32
00:04:23,930 --> 00:04:25,390
{\pos(931.67,950)}على مهلك , على مهلك
33
00:04:29,020 --> 00:04:32,560
{\pos(923.661,950)}هل أنتظر للحظة , يا سيد (أكازا)
34
00:04:35,140 --> 00:04:38,390
{\pos(947.687,918)}ألستَ قلقاً ولو قليلاً عليّ
35
00:04:38,350 --> 00:04:41,140
{\fnbader_al merkaz\fs66\b1\i1\c&H7D4DD6&\pos(349.578,150)}القمر العلوي الثالث
36
00:04:38,350 --> 00:04:41,140
{\fnbader_al merkaz\fs66\b1\i1\c&H7D4DD6&\pos(1558.879,150)} القمر العلوي الثاني
37
00:04:38,600 --> 00:04:41,810
{\pos(931.67,928.667)}أنتَ لا تعرف\Nكم كنتُ قلقاً بشكل مخيف
38
00:04:41,811 --> 00:04:44,310
{\pos(923.661,939.333)}بشأنكم , جميعًا رفاقي الأعزاء
39
00:04:42,100 --> 00:04:48,730
{\pos(274.963,144.667)}الثالث
40
00:04:43,060 --> 00:04:48,730
{\pos(1649.776,144.667)}الثاني
41
00:04:44,350 --> 00:04:48,100
{\pos(937.009,926)}وقد يُصيبني الحُزن أن فقدتُ أياً من رفاقي
42
00:04:49,310 --> 00:04:51,020
{\pos(945.018,950)}أيها السيد (دوما)
43
00:04:51,390 --> 00:04:54,270
{\fnbader_al merkaz\fs77\b1\i1\c&H7D4DD6&\pos(942.216,203.333)}القمر العلوي الثاني\N= دوما =
44
00:04:53,270 --> 00:04:54,230
{\pos(942.348,939.333)}مرحباً
45
00:04:54,560 --> 00:04:56,310
{\pos(937.009,982)}لم أراك منذُ وقت طويل\N(جيوكو)
46
00:04:56,810 --> 00:04:58,810
{\pos(939.678,934)}هل هذا وعاء جديد؟
47
00:04:58,811 --> 00:05:00,520
{\pos(934.339,942)}أنه جميل
48
00:05:00,521 --> 00:05:02,140
{\pos(931.67,942)}هل تعرف الوعاء الذي أعطتني أياه؟
49
00:05:02,560 --> 00:05:05,310
{\pos(918.322,939.333)}لكي أعرض به رأس امرأة
50
00:05:05,560 --> 00:05:06,890
{\pos(931.67,947.333)}في غرفتي
51
00:05:07,730 --> 00:05:10,730
{\pos(939.678,150)}لم يكن يُستخدم لهذا الغرض
52
00:05:11,020 --> 00:05:13,890
{\pos(977.052,136.667)}لكنني أجده مثيراً للأهتمام
53
00:05:13,980 --> 00:05:14,600
{\pos(966.374,136.667)}أسمعني
54
00:05:15,180 --> 00:05:17,680
{\pos(937.009,918)}كانَ يجب أن تأتي ألي في وقتٍ ما
55
00:05:17,730 --> 00:05:19,060
{\pos(937.009,947.333)}أبتعد عني
56
00:05:19,061 --> 00:05:20,310
{\pos(931.67,944.667)}ماذا؟
57
00:05:20,980 --> 00:05:22,560
{\pos(937.009,947.333)}!أبعد يدكَ عني
58
00:05:33,770 --> 00:05:35,060
{\pos(945.017,928.667)}مُذهل
59
00:05:37,520 --> 00:05:40,560
{\pos(942.348,942)}هذا رائع, تلك لكمة لابأس بها
60
00:05:40,600 --> 00:05:44,850
{\pos(929,950)}كانت أقوى قليلاً من ذي قبل\Nيا سيد (أكازا)
61
00:05:49,310 --> 00:05:53,310
{\pos(945.017,947.333)}لقد أستدعيتُ القمر العلوي الأول الى هنا
62
00:05:53,680 --> 00:05:56,140
{\pos(926.33,942)}والآن هو يستمع ألينا
63
00:06:03,270 --> 00:06:05,560
{\pos(937.009,942)}لقد كنتُ هنا طوال الوقت
64
00:06:04,100 --> 00:06:07,770
{\fnbader_al merkaz\fs77\b1\i1\c&H7D4DD6&\pos(349.578,570)} القمر العلوي الأول\N= كوكوشيبو=
65
00:06:08,680 --> 00:06:11,890
{\pos(942.348,942)}السيد (موزان ) قد وصل
66
00:06:40,100 --> 00:06:42,730
{\pos(929,947.333)}(جيوتارو) لم يعد معنا
67
00:06:43,430 --> 00:06:46,270
{\pos(945.017,918)}مما يعني أن الرتب العليا لم تعد مكتملة الآن
68
00:06:51,810 --> 00:06:54,020
{\pos(945.017,942)}هل هذا صحيح , يا سيدي؟
69
00:06:54,021 --> 00:06:56,020
{\pos(907.644,950)}أعتذر من جنابكم
70
00:06:56,770 --> 00:07:00,020
{\pos(942.348,950)}منذُ أن كنتَ الشخص الذي\Nأحضر (جيوتارو)
71
00:07:00,021 --> 00:07:02,520
{\pos(953.026,904.667)}كيف يمكنني التفكير بمثل هذا الأحراج
72
00:07:02,521 --> 00:07:03,810
{\pos(931.67,926)}... هل يمكنني
73
00:07:03,811 --> 00:07:05,560
{\pos(929,944.667)}أن أعطيكَ عيوني؟
74
00:07:05,890 --> 00:07:06,600
{\pos(934.339,934)}... أم يجب أن
75
00:07:06,601 --> 00:07:10,930
{\pos(937.009,912.667)}لستُ بحاجة لعيونكَ البائسة
76
00:07:13,560 --> 00:07:16,810
{\pos(937.009,947.333)}أعلم بأن (جيوتارو) سَيُهزم
77
00:07:16,811 --> 00:07:20,850
{\pos(937.009,918)}كما أُثبتَ من (داكي) بأنه كان ضعيفاً
78
00:07:20,980 --> 00:07:22,180
{\pos(485.856,536.667)}رقم الطبعة 133
79
00:07:24,680 --> 00:07:28,850
{\pos(939.678,952.667)}لقدقاتلَ (جيوتارو) منذُ البداية\Nلكان قد فاز
80
00:07:29,770 --> 00:07:34,350
{\pos(920.991,891.333)}لو أن المعركة قد استمرت ولو قليلاً\Nلكان قتلهم سمه
81
00:07:36,020 --> 00:07:37,310
{\pos(945.017,942)}لابأس
82
00:07:38,640 --> 00:07:41,020
{\pos(926.33,947.333)}هذا غير مهم بعد الآن
83
00:07:48,140 --> 00:07:49,890
{\pos(955.695,942)}كم أنتَ عديم النفع
84
00:07:51,560 --> 00:07:56,430
{\pos(929,944.667)}ألا يمكنكَ أن ترى بأنك ستسقط\Nأن وجدت فيك القليل من الأنسانية
85
00:07:59,640 --> 00:08:02,680
لكن هذا غير مهم بعد الآن
86
00:08:03,310 --> 00:08:07,060
لأنني لا أتوقع منكم شيء
87
00:08:13,310 --> 00:08:16,890
ها أنتَ ذا , تنطق بكلمات حزينة
88
00:08:17,520 --> 00:08:22,480
{\pos(937.009,912.667)}هل قد مرَ وقتٌ ولم تكن توقعاتي بمحلها
89
00:08:26,060 --> 00:08:30,310
{\pos(958.365,918)}مازلتَ لم تقتل عائلة أوباياشيكي
90
00:08:31,430 --> 00:08:34,520
{\pos(934.339,944.667)}ماذا بشأن زنبق العنكبوت الأزرق؟
91
00:08:44,890 --> 00:08:48,230
{\pos(947.687,926)}لماذا لم تجده بعد مئات السنين؟
92
00:08:52,730 --> 00:08:54,640
{\pos(937.009,947.333)}...أنا
93
00:08:55,230 --> 00:08:59,560
{\pos(945.017,910)}بدأتُ أتساءل عن سبب تواجدكم هنا
94
00:09:05,310 --> 00:09:07,390
{\pos(915.652,939.333)}أرجوك سامحنا
95
00:09:07,391 --> 00:09:09,390
{\pos(942.348,944.667)}أتوسل أليك
96
00:09:12,640 --> 00:09:15,180
{\pos(931.67,947.333)}لا أعرف ماذا أقول لكَ
97
00:09:15,930 --> 00:09:18,140
{\pos(931.67,944.667)}... (أوباياشيكي)
98
00:09:18,141 --> 00:09:21,930
{\pos(939.678,950)}هو ماهر بأخفاء نفسه
99
00:09:22,390 --> 00:09:26,640
{\pos(934.339,918)}البحث والكشف لستُ قوياً بهن أيضاً
100
00:09:26,641 --> 00:09:28,810
{\pos(937.009,936.667)}وأنا أذكى من هذا
101
00:09:29,480 --> 00:09:33,430
{\pos(937.009,939.333)}سيد (موزان) , ولا أنا
102
00:09:33,431 --> 00:09:40,680
{\pos(937.009,952.667)}لقد حصلتُ على معلومات قيمة ستجعلكَ\Nقريباً بخطوة من تحقيق أهدافك
103
00:09:40,681 --> 00:09:42,350
{\pos(937.009,944.667)}مجرد أن تمهلني بعض الوقت
104
00:09:43,980 --> 00:09:47,520
{\pos(939.678,936.667)}الشيء الوحيد الذي لا يُعجبني هو التغيير
105
00:09:50,430 --> 00:09:52,430
{\pos(929,942)}تغير الأوضاع
106
00:09:52,431 --> 00:09:54,430
{\pos(929,944.667)}الغير الفيزيائي
107
00:09:54,431 --> 00:09:56,560
{\pos(929,947.333)}التغير العاطفي
108
00:09:57,060 --> 00:10:00,230
{\pos(926.33,918)}في معظم الحالات, التغير في أي نوع\Nيعني التدهور
109
00:10:00,680 --> 00:10:02,810
{\pos(939.678,934)}أنه التدهور
110
00:10:02,811 --> 00:10:05,640
{\pos(929,947.333)}أنا أُقضل عدم التغيير
111
00:10:05,641 --> 00:10:10,310
{\pos(934.339,915.333)}الحالة التي لا تتغير تبقى مثالية للأبد
112
00:10:13,310 --> 00:10:17,390
{\pos(937.009,950)}أنه لشرفٌ لي أن تُمسكني يد السيد (موزان)
113
00:10:17,391 --> 00:10:19,980
{\pos(937.009,944.667)}كم هذا راقٍ
114
00:10:25,430 --> 00:10:30,680
{\pos(950.356,190)}لأول مرة منذُ 113 عام\Nها قد قتلَ الآن أحداً من الرتب العليا
115
00:10:30,681 --> 00:10:34,100
{\pos(937.009,915.333)}وقد وصل أحباطي الى حد الذروة
116
00:10:39,140 --> 00:10:42,180
{\pos(955.695,910)}لا تُعطني معلومات غير صحيحة
117
00:10:42,181 --> 00:10:45,100
{\pos(929,990)}وبعد ذلك أمسح تلك الأبتسامة المتصنعة\Nمن وجهك
118
00:10:52,680 --> 00:10:56,810
{\pos(923.661,958)}لقد نصحتكم بأن تُقدم أنفسكم بتأهب\Nوبتقدير من الآن فصاعداً
119
00:10:57,520 --> 00:11:00,640
{\pos(926.33,915.334)}لقد كنتُ مستاهلاً معكم رغم أخفاقاتكم
120
00:11:00,641 --> 00:11:03,770
{\pos(945.017,904.667)}كل ذلك بسبب وضعكم كرتب علينا
121
00:11:04,520 --> 00:11:08,140
{\pos(912.983,171.333)}يا (جيوكو) , بمجرد أن تتأكد من معلومات
122
00:11:08,180 --> 00:11:11,180
{\pos(907.644,150)}بعد توجهك لى هناك مع (هانتنغو)
123
00:11:21,060 --> 00:11:23,680
{\pos(923.661,952.667)}لقد فهمت , سيدي
124
00:11:28,560 --> 00:11:32,680
{\pos(915.652,942)}هذا ليسَ عدلاً , أنا الوحيد\Nالذي حصل على المعلومات أولاً
125
00:11:32,681 --> 00:11:34,930
{\pos(929,947.333)}كم هذا مستفز
126
00:11:36,430 --> 00:11:39,520
{\pos(929,947.333)}ولكن هذا ما يجعل الأمور مثيرة للأهتمام
127
00:11:40,930 --> 00:11:41,890
{\pos(929,947.333)}ماذا؟
128
00:11:42,140 --> 00:11:43,810
{\pos(937.009,934)}سيد (جيوكو)
129
00:11:43,811 --> 00:11:46,390
{\pos(929,947.333)}ما نوع المعلومات التي لديك؟
130
00:11:47,930 --> 00:11:50,100
{\pos(929,947.333)}كنتُ أرغب بوضع تاج لك
131
00:11:50,560 --> 00:11:53,230
{\pos(929,947.333)}لا , لن يكون ذلك
132
00:11:56,310 --> 00:11:59,850
{\pos(945.017,939.333)}ألا يمكنكَ السماح لي بالدخول أليه؟\Nأرجوك , أنا أتوسل أليك
133
00:12:04,430 --> 00:12:08,730
{\pos(929,947.333)}هل أعطاك السيد (موزان) أي أوامر؟
134
00:12:09,310 --> 00:12:10,180
{\pos(929,947.333)}أغرب عن وجهي
135
00:12:16,390 --> 00:12:17,640
... (أكازا)
136
00:12:19,060 --> 00:12:21,640
{\pos(937.009,950)}أنت دائماً تتجاوز حدودك
137
00:12:22,850 --> 00:12:23,850
{\pos(953.026,934)}القمر العلوي الأول
138
00:12:24,680 --> 00:12:27,180
{\pos(926.33,942)}أطمأن , يا سيد (كوكوشيبو)
139
00:12:28,930 --> 00:12:30,770
{\pos(945.017,942)}أنا لا امانع
140
00:12:31,520 --> 00:12:34,810
{\pos(912.983,942)}ليسَ من مصلحتكَ بأن تتحدث
141
00:12:35,430 --> 00:12:37,560
{\pos(942.348,952.667)}...بشأن تعطيل التسلسل الهرمي
142
00:12:38,180 --> 00:12:43,310
{\pos(929,947.333)}وهذا بدوره يُضعف الأحترام
143
00:12:43,311 --> 00:12:45,680
{\pos(929,947.333)}وهذا ما يزعجني
144
00:12:50,060 --> 00:12:52,640
{\pos(929,947.333)}هل هذا صحيح؟\Nلقد فهمت
145
00:12:52,930 --> 00:12:54,310
{\pos(929,947.333)}...(أكازا)
146
00:12:54,930 --> 00:12:57,180
{\pos(929,947.333)}أن كنتَ مستاءٍ
147
00:12:57,520 --> 00:13:01,020
{\pos(929,947.333)}يجب أن تُكافح من أجل البديل
148
00:13:01,430 --> 00:13:05,680
{\pos(942.348,939.333)}حسناً , حسناً , أن أمكنني هذا , يا سيد (كوكوشيبو)
149
00:13:05,681 --> 00:13:10,430
{\pos(929,939.333)}حتى لو كان يتحدانا\Nفلن يستطيع السيد (أكازا) أن يهزمنا أبداً
150
00:13:11,020 --> 00:13:15,430
{\pos(910.313,902)}...منذُ أن أصبحت شيطاناً بعد السيد (أكازا)
151
00:13:15,810 --> 00:13:18,060
{\pos(929,947.333)}مع ذلك قد تمت ترقيته قبلي
152
00:13:18,061 --> 00:13:20,520
{\pos(929,939.333)}ستكون غاضباً , أيضاً , أن كنتَ بمكانه
153
00:13:21,060 --> 00:13:22,770
{\pos(937.009,934)}لا تقسو عليه
154
00:13:25,310 --> 00:13:29,810
{\pos(934.339,899.333)}بالأضافه الى ذلك, لم أتفادى تلك الضربه عن قصد
155
00:13:29,811 --> 00:13:31,770
{\pos(926.33,944.667)}أنها مجرد لعبة صغيرة غير ضارة
156
00:13:31,771 --> 00:13:35,020
{\pos(937.009,936.667)}كما تعلم , هذه هي الطريقة التي تُديم بها الصداقة
157
00:13:35,640 --> 00:13:39,060
{\pos(929,944.667)}أؤلئك الذين من أمثالنا في القمة , يجب أن لا ينحوا\Nمن يرؤسنا وقتاً عصيبا
158
00:13:39,061 --> 00:13:40,180
{\pos(931.67,944.667)}... ألا تعتقد هذا
159
00:13:40,181 --> 00:13:41,640
{\pos(945.017,942)}(أكازا)
160
00:13:44,180 --> 00:13:53,310
{\fnbader_al merkaz\fs77\b1\i1\c&H7D4DD6&\pos(1558.88,547.333)}القمر العلوي الأول
161
00:13:46,350 --> 00:13:47,810
{\pos(923.661,142)}... هل فهمت
162
00:13:48,270 --> 00:13:53,310
{\pos(931.67,147.333)}...ماالذي
163
00:13:57,890 --> 00:13:59,430
{\pos(945.017,947.333)}لقد فهمت
164
00:14:02,810 --> 00:14:04,640
{\pos(937.009,934)}...سوف أقتلك
165
00:14:05,020 --> 00:14:06,930
{\pos(942.348,952.667)}أن كان هذا آخر شيء أفعله
166
00:14:13,180 --> 00:14:14,890
{\pos(939.678,936.667)}هل هذا صحيح؟
167
00:14:15,430 --> 00:14:17,560
{\pos(937.009,942)}أبذل كل ما بوسعك
168
00:14:24,140 --> 00:14:26,560
{\pos(939.678,944.667)}وداعاً , سيد (كوكوشيبو)
169
00:14:26,561 --> 00:14:27,850
{\pos(937.009,936.667)}وداعاً
170
00:14:30,310 --> 00:14:35,560
{\pos(934.339,918)}يبدُ وكأنني أستبعدتُ عن الحديث
171
00:14:35,890 --> 00:14:39,640
{\pos(920.991,950)}لكن هذا مجرد تفكير بالأمر , أليس كذلك\Nسيد (أكازا)؟
172
00:14:42,140 --> 00:14:44,640
{\pos(937.009,936.667)}يا سيد (أكازا)
173
00:14:45,680 --> 00:14:47,890
{\pos(937.009,942)}مهلاً , لقد كنتُ أتحدث أليك
174
00:14:48,680 --> 00:14:49,310
{\pos(934.339,934)}ماذا؟
175
00:14:51,810 --> 00:14:56,310
{\pos(937.009,910)}يرجى أرسالي أنا و (هانتنغو) الى نفس المكان
176
00:15:01,430 --> 00:15:03,810
{\pos(937.009,950)}أنتظر , أيمكنكَ أرسالي, أيضاً؟
177
00:15:10,060 --> 00:15:12,890
{\pos(945.017,947.333)}مرحباً\N {\pos(918.322,923.333)}سيدة (بيوا)
178
00:15:13,430 --> 00:15:15,430
...أن كنتِ متهناً بالأمر , فهل يمكنني الأنضمام الـ
179
00:15:16,560 --> 00:15:18,020
{\pos(929,950)}أنا أرفض هذا
18664