Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,872 --> 00:00:05,540
I made you blueberry pancakes.
2
00:00:05,673 --> 00:00:08,141
Would you prefer cauliflower?
3
00:00:08,275 --> 00:00:10,778
Nope. Shaun, that's our baby.
4
00:00:10,912 --> 00:00:12,379
I'm 36 weeks.
5
00:00:12,514 --> 00:00:14,782
The baby is the size of
a head of cauliflower.
6
00:00:14,916 --> 00:00:18,452
Our baby will not be this bumpy.
7
00:00:20,889 --> 00:00:25,259
I am very... happy.
8
00:00:25,392 --> 00:00:26,392
Me, too.
9
00:00:27,294 --> 00:00:28,462
We're having a baby,
10
00:00:28,596 --> 00:00:29,998
I have an amazing job,
11
00:00:30,130 --> 00:00:31,365
you're an attending.
12
00:00:31,498 --> 00:00:33,100
We have a new family car.
13
00:00:33,233 --> 00:00:35,102
Dr. Glassman has
moved down the hall.
14
00:00:35,235 --> 00:00:37,739
Jared is coming back to
work at the hospital.
15
00:00:37,872 --> 00:00:39,373
It is great that he's back.
16
00:00:40,808 --> 00:00:45,013
But, you know, the dynamic
might be a little different.
17
00:00:45,145 --> 00:00:47,414
Research has shown that
when working with friends,
18
00:00:47,549 --> 00:00:50,818
you get more done in less
time and have fun on the job.
19
00:00:50,952 --> 00:00:53,186
But Jared will be working
for you, not with you.
20
00:00:53,320 --> 00:00:55,690
It can be different when
you have to manage a friend.
21
00:00:55,823 --> 00:00:58,826
Lines can get blurred,
and that can be hard.
22
00:00:58,960 --> 00:01:00,260
Hmm...
23
00:01:00,394 --> 00:01:01,663
The lines are not blurred.
24
00:01:01,796 --> 00:01:03,531
They are very clear.
25
00:01:08,368 --> 00:01:09,871
Hey, there, Loverboy.
26
00:01:10,004 --> 00:01:11,706
Give me the details.
27
00:01:11,839 --> 00:01:13,608
Are you and Jerome
exchanging keys,
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,519
or are you getting a
whole-new place together?
29
00:01:15,543 --> 00:01:17,021
Yeah, no. He did not
ask me to move in.
30
00:01:17,045 --> 00:01:18,522
Then what did he want
to talk to you about?
31
00:01:18,546 --> 00:01:20,314
I... I don't want
to talk about it.
32
00:01:21,549 --> 00:01:22,909
Okay, now I want
to know even more,
33
00:01:22,984 --> 00:01:24,664
and my interrogation
will continue until...
34
00:01:27,387 --> 00:01:28,923
You going to the club or work?
35
00:01:32,326 --> 00:01:34,605
Yeah, these early calls are
gonna take some getting used to.
36
00:01:34,629 --> 00:01:36,669
- Hmm.
- A little Kendrick's the perfect pick-me-up.
37
00:01:36,731 --> 00:01:38,066
Never mad at Kendrick.
38
00:01:38,198 --> 00:01:39,266
Yes.
39
00:01:39,399 --> 00:01:40,702
Nice shirt. Tom Ford?
40
00:01:41,703 --> 00:01:43,738
Yeah, my good luck charm.
41
00:01:43,871 --> 00:01:45,583
Figured it couldn't hurt
on my first day back.
42
00:01:45,607 --> 00:01:48,810
For $700, it should
give you more than luck.
43
00:01:50,377 --> 00:01:51,546
On occasion, it has.
44
00:01:52,880 --> 00:01:54,082
See you guys in there.
45
00:01:57,685 --> 00:02:01,522
The car is a bit much,
but the fashion is lit.
46
00:02:01,656 --> 00:02:04,025
Now, Mr. Grumpy, what's
going on with you?
47
00:02:04,157 --> 00:02:05,157
Goodbye.
48
00:02:07,595 --> 00:02:09,764
Dr. Kalu is not your
peer, not your friend.
49
00:02:09,897 --> 00:02:11,733
He is your employee
and you are his boss.
50
00:02:11,866 --> 00:02:13,935
I am confident that
Jared will do a good job.
51
00:02:14,068 --> 00:02:15,548
That's exactly what
I'm talking about.
52
00:02:15,670 --> 00:02:17,137
He is not "Jared."
He is "Dr. Kalu."
53
00:02:17,270 --> 00:02:19,540
I do not always call people
by their professional titles.
54
00:02:19,674 --> 00:02:22,175
- Sometimes I call Dr. Allen...
- Dr. Murphy.
55
00:02:22,309 --> 00:02:24,579
An informal communication
style with Dr. Kalu
56
00:02:24,712 --> 00:02:27,081
can create a perception of
special treatment and favoritism.
57
00:02:27,214 --> 00:02:30,150
I do not plan to give
Jared special treatment.
58
00:02:30,283 --> 00:02:32,587
That doesn't mean Dr. Kalu
isn't expecting it.
59
00:02:34,221 --> 00:02:36,658
And if I see it, it won't
be good for either of you.
60
00:02:41,963 --> 00:02:45,533
She has bruising and pain even
with passive range of motion.
61
00:02:45,667 --> 00:02:47,300
Some bullies at
school chased her.
62
00:02:47,434 --> 00:02:48,712
She fell down the stairs
trying to get away.
63
00:02:48,736 --> 00:02:50,016
That's not even how it happened.
64
00:02:50,071 --> 00:02:51,715
I knew we should have
stuck with homeschooling.
65
00:02:51,739 --> 00:02:54,274
- She insisted, and
look what happened.
66
00:02:54,408 --> 00:02:56,343
You need to be still.
67
00:02:56,476 --> 00:02:57,912
Your shoulder is fractured.
68
00:02:58,046 --> 00:02:59,047
Ultrasound the patient.
69
00:03:05,920 --> 00:03:08,255
Why are you laughing?
70
00:03:08,388 --> 00:03:11,191
Sh-She can't help it. Yara
has Tourette syndrome.
71
00:03:11,324 --> 00:03:14,004
- It's why she got into the fight at school.
- Mom, he was asking me.
72
00:03:14,529 --> 00:03:16,531
You never let me
speak for myself.
73
00:03:18,265 --> 00:03:20,101
It wasn't a fight.
74
00:03:20,233 --> 00:03:22,970
Some kids thought it would be
funny to point and stare at me,
75
00:03:23,104 --> 00:03:25,606
and I thought it would be
funny to egg their lockers.
76
00:03:25,740 --> 00:03:28,576
Then my stupid tics
messed up my getaway.
77
00:03:28,710 --> 00:03:30,144
There's significant
tissue swelling
78
00:03:30,277 --> 00:03:32,345
and massive hematoma at
the proximal humerus.
79
00:03:34,381 --> 00:03:36,951
The fracture has caused an
acute compartment syndrome.
80
00:03:37,085 --> 00:03:38,653
You need surgery right away.
81
00:03:54,334 --> 00:03:56,279
What were you doing when
you started getting dizzy?
82
00:03:56,303 --> 00:03:58,039
I was sitting in gym class,
83
00:03:58,172 --> 00:03:59,874
and then the room
started to spin.
84
00:04:00,007 --> 00:04:01,209
And then I threw up.
85
00:04:01,341 --> 00:04:03,044
But I wasn't doing it.
86
00:04:04,212 --> 00:04:05,345
I just introduced Carter
87
00:04:05,479 --> 00:04:06,881
to the Wonder Woman comics.
88
00:04:07,014 --> 00:04:09,316
He's been trying
to learn the twirl.
89
00:04:09,449 --> 00:04:11,284
I don't blame you.
The twirl is awesome.
90
00:04:12,419 --> 00:04:14,254
Where's my little guy?
91
00:04:14,387 --> 00:04:17,324
- Hey, Mama E.
- Hey, Carter G.
92
00:04:18,726 --> 00:04:20,206
You should have
called me immediately.
93
00:04:21,696 --> 00:04:22,697
Elaine's my mom.
94
00:04:24,364 --> 00:04:25,441
And I don't need your permission
95
00:04:25,465 --> 00:04:26,510
to bring my son to the hospital.
96
00:04:26,534 --> 00:04:28,102
Actually, you do.
97
00:04:28,236 --> 00:04:29,402
I'm his legal guardian.
98
00:04:30,403 --> 00:04:32,240
What's wrong with him?
99
00:04:32,372 --> 00:04:34,407
Uh, his heart rate
is... is quite low.
100
00:04:34,542 --> 00:04:35,710
What does that mean?
101
00:04:35,843 --> 00:04:37,363
It looks like Carter
has an abnormality
102
00:04:37,410 --> 00:04:39,614
of the electrical signals
controlling his heartbeat.
103
00:04:39,747 --> 00:04:40,787
We need to run some tests.
104
00:04:42,016 --> 00:04:44,218
Echo and
electrophysiology study.
105
00:04:53,594 --> 00:04:55,428
The prodigal resident returns.
106
00:04:55,563 --> 00:04:58,298
Aha. Lovely to see you
as well, Dr. Reznick.
107
00:04:58,431 --> 00:05:00,535
Will the hospital be
getting a new wing
108
00:05:00,668 --> 00:05:02,335
in the Kalu family name?
109
00:05:02,469 --> 00:05:04,189
My family are doing
well. Thanks for asking.
110
00:05:05,239 --> 00:05:08,276
And I was recruited to
return based on my training,
111
00:05:08,408 --> 00:05:09,677
breadth of experience,
112
00:05:09,811 --> 00:05:11,078
and willingness to take
113
00:05:11,212 --> 00:05:12,880
a demotion back to a first year.
114
00:05:13,014 --> 00:05:15,883
Ooh, it's gonna be hellish
being bossed around by newbies
115
00:05:16,017 --> 00:05:17,685
and people who used
to be your peers.
116
00:05:17,819 --> 00:05:19,554
Grab me that box
on the top shelf.
117
00:05:20,254 --> 00:05:21,254
I missed you, too.
118
00:05:22,389 --> 00:05:23,469
You know, while I was away,
119
00:05:23,524 --> 00:05:25,044
I learned how to read
emotional energy.
120
00:05:26,426 --> 00:05:28,106
And sniping at people's
your love language.
121
00:05:30,798 --> 00:05:31,958
Happy to know you still care.
122
00:05:35,570 --> 00:05:36,771
Good luck, newbie.
123
00:05:36,904 --> 00:05:37,904
Thanks.
124
00:05:38,773 --> 00:05:40,407
I, uh...
125
00:05:40,541 --> 00:05:42,677
I gotta get to surgery. Enjoy.
126
00:05:49,817 --> 00:05:51,552
Your control of
the shaft segment
127
00:05:51,686 --> 00:05:53,453
is very precise.
128
00:05:53,588 --> 00:05:54,622
Thank you.
129
00:05:56,257 --> 00:05:57,490
Brown retractor.
130
00:05:59,426 --> 00:06:01,963
No brown retractor.
131
00:06:02,096 --> 00:06:04,141
I thought I put it on your
tray from the supply room.
132
00:06:04,165 --> 00:06:06,167
All of my tools must be
individually selected,
133
00:06:06,300 --> 00:06:08,903
sterilized, and
placed in my tray
134
00:06:09,036 --> 00:06:10,705
before I begin the surgery.
135
00:06:10,838 --> 00:06:12,073
Understood. Got it.
136
00:06:13,507 --> 00:06:15,309
That will do.
137
00:06:15,442 --> 00:06:16,978
Further expose the
proximal humerus.
138
00:06:18,646 --> 00:06:21,315
Place sutures in rotator cuff
to mobilize humeral head.
139
00:06:23,251 --> 00:06:25,019
Sorry for dropping the
ball with your tools.
140
00:06:25,152 --> 00:06:26,453
Rookie mistake.
141
00:06:26,587 --> 00:06:27,722
Don't sweat it.
142
00:06:27,855 --> 00:06:29,135
You're BFFs with
the boss, right?
143
00:06:30,825 --> 00:06:34,128
I treat every resident the same.
144
00:06:34,262 --> 00:06:36,030
Dr. Allen,
145
00:06:36,163 --> 00:06:38,833
place Steinmann pins
proximal to biceps tendon.
146
00:06:40,067 --> 00:06:41,836
Dr. Kalu, you are on suction.
147
00:06:42,503 --> 00:06:43,504
Oh.
148
00:06:50,912 --> 00:06:52,352
Catheter placed in
the axillary vein.
149
00:06:54,115 --> 00:06:56,017
I feel bad for Carter's mom.
150
00:06:56,150 --> 00:06:58,152
I can't imagine
trying to raise a kid
151
00:06:58,286 --> 00:07:00,821
with my mother backseat
driving my every move.
152
00:07:00,955 --> 00:07:03,124
Well, maybe if
Bianca told Elaine
153
00:07:03,257 --> 00:07:04,937
that she was taking
Carter to the hospital,
154
00:07:04,992 --> 00:07:06,027
she would trust her more.
155
00:07:06,928 --> 00:07:08,763
Pacing wire.
156
00:07:08,896 --> 00:07:10,936
Bianca was probably doing
what she thought was best.
157
00:07:12,900 --> 00:07:15,269
Withholding information
is never for the best.
158
00:07:17,138 --> 00:07:19,472
Advancing to the
right ventricle.
159
00:07:19,607 --> 00:07:20,884
Everything okay between you two?
160
00:07:20,908 --> 00:07:22,743
We're... fine.
161
00:07:28,582 --> 00:07:30,117
That can't be right.
162
00:07:30,251 --> 00:07:32,887
I need contrast to clear up
what I'm seeing on fluoroscopy.
163
00:07:38,025 --> 00:07:39,694
L-transposition of
the great arteries.
164
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
The ventricles are...
165
00:07:43,331 --> 00:07:44,598
inverted.
166
00:07:44,732 --> 00:07:47,134
His heart is... backward.
167
00:07:57,211 --> 00:07:58,913
Your surgery went well.
168
00:07:59,046 --> 00:08:00,681
We were able to
decompress and release
169
00:08:00,815 --> 00:08:01,816
your compartment syndrome
170
00:08:01,949 --> 00:08:03,651
and stabilize your
humerus fracture.
171
00:08:03,784 --> 00:08:05,786
Great. When can I
go back to school?
172
00:08:05,920 --> 00:08:06,964
You'll only be out a few days.
173
00:08:06,988 --> 00:08:08,456
Just be sure to wear your sling.
174
00:08:08,589 --> 00:08:10,224
You're not going back to school.
175
00:08:11,425 --> 00:08:13,260
- Why not?
- It's not safe.
176
00:08:13,394 --> 00:08:14,938
I'm not sending you back
so they can hurt you again.
177
00:08:14,962 --> 00:08:17,565
I'm not a baby. I can
take care of myself.
178
00:08:17,698 --> 00:08:19,066
I just need to take your vitals.
179
00:08:19,200 --> 00:08:20,410
If you could take
care of yourself,
180
00:08:20,434 --> 00:08:22,103
we wouldn't have ended
up in the hospital.
181
00:08:22,236 --> 00:08:24,939
Going to school is literally the
only thing that I do that is normal.
182
00:08:25,072 --> 00:08:26,240
I don't want to be...
183
00:08:28,776 --> 00:08:31,278
I don't want to be
stuck at home with you.
184
00:08:31,412 --> 00:08:33,314
You never let me do
anything by mys...
185
00:08:33,447 --> 00:08:34,815
Yara?
186
00:08:35,950 --> 00:08:37,151
She's having a seizure.
187
00:08:37,284 --> 00:08:39,787
We need 2 milligrams of
lorazepam and MRI, stat!
188
00:08:57,405 --> 00:08:58,485
She's sleeping like a baby.
189
00:09:00,875 --> 00:09:04,513
You should've used propofol
instead of Versed to sedate her.
190
00:09:04,645 --> 00:09:05,880
Versed is old school.
191
00:09:06,013 --> 00:09:07,533
Same effects, none
of the overshooting.
192
00:09:10,618 --> 00:09:11,919
Why are you changing
my settings?
193
00:09:12,053 --> 00:09:13,687
Peds case.
194
00:09:13,821 --> 00:09:16,390
Shorter duration imaging
sequences cuts the time in half.
195
00:09:18,959 --> 00:09:20,628
It's your first day, remember?
196
00:09:20,761 --> 00:09:24,365
You could probably use a refresher
before trying a shortcut.
197
00:09:24,498 --> 00:09:25,766
I'm a little out of practice,
198
00:09:25,900 --> 00:09:27,660
but I've still got a
few tricks up my sleeve.
199
00:09:28,969 --> 00:09:31,005
Says the guy who has
to repeat a year.
200
00:09:31,138 --> 00:09:33,207
- Ow.
- Mm-hmm.
201
00:09:35,109 --> 00:09:37,349
Shaun will appreciate getting
Yara's results back faster.
202
00:09:38,245 --> 00:09:39,245
Trust me.
203
00:09:41,482 --> 00:09:42,602
You know him better than me.
204
00:09:46,854 --> 00:09:51,058
Was the patient properly sedated
before you began this MRI?
205
00:09:51,192 --> 00:09:53,538
Yeah, of course. I used the standard
pediatric protocol with Versed.
206
00:09:53,562 --> 00:09:59,166
Did Dr. Allen tell you about
our revised propofol protocol?
207
00:09:59,300 --> 00:10:01,635
Yeah. But in my experience,
Versed provides better...
208
00:10:01,769 --> 00:10:03,971
You should have
listened to Dr. Allen.
209
00:10:04,105 --> 00:10:05,906
I know how to perform
an MRI, Shaun.
210
00:10:06,040 --> 00:10:09,043
You apparently do not.
211
00:10:09,176 --> 00:10:10,978
There is too much
motion degradation.
212
00:10:11,112 --> 00:10:13,047
These images are unusable.
213
00:10:13,180 --> 00:10:16,016
Dr. Allen, please
go redo the MRI.
214
00:10:16,150 --> 00:10:18,319
Dr. Kalu, we need
to speak privately.
215
00:10:31,065 --> 00:10:32,733
You cannot take shortcuts.
216
00:10:35,102 --> 00:10:37,771
You're right. I'm sorry.
217
00:10:37,905 --> 00:10:42,076
You cannot expect special treatment
because you are my friend.
218
00:10:44,278 --> 00:10:47,481
I'm not expecting
special treatment, Shaun.
219
00:10:47,616 --> 00:10:49,936
But I don't appreciate being
treated like an intern, either.
220
00:10:51,118 --> 00:10:52,395
I know, technically,
I'm a first year,
221
00:10:52,419 --> 00:10:54,259
but I've been a doctor
for as long as you have.
222
00:10:54,355 --> 00:10:55,624
We are not peers.
223
00:10:55,756 --> 00:10:58,859
I am your boss, and you
have a lot to learn.
224
00:10:58,993 --> 00:11:01,713
Dr. Andrews said he is judging my
performance off of your performance,
225
00:11:01,795 --> 00:11:03,330
and your performance
is not good.
226
00:11:06,568 --> 00:11:07,602
Okay?
227
00:11:09,370 --> 00:11:11,338
Okay.
228
00:11:11,472 --> 00:11:14,008
Good. You need to go
practice basic skills
229
00:11:14,141 --> 00:11:16,110
and observe our current
standardized MRI process.
230
00:11:26,420 --> 00:11:28,557
Heart block plus
inverted cardiac anatomy.
231
00:11:29,190 --> 00:11:30,291
What's your plan?
232
00:11:30,424 --> 00:11:32,092
Intravenous pacemaker is out,
233
00:11:32,226 --> 00:11:34,026
but we could open him
up, place it surgically.
234
00:11:34,061 --> 00:11:36,330
That doesn't address the
underlying anatomy issue.
235
00:11:36,463 --> 00:11:38,441
The defect could lead to heart
failure as he gets older.
236
00:11:38,465 --> 00:11:40,834
It could, but he might be
fine with just the pacemaker.
237
00:11:40,968 --> 00:11:43,249
But if he's already developed
arrhythmia, not a great sign.
238
00:11:44,606 --> 00:11:46,508
I'd recommend the double
switch reconstruction,
239
00:11:46,641 --> 00:11:48,442
redirect blood flow to
the right ventricle.
240
00:11:48,577 --> 00:11:50,911
I have Carter's BMP
and cardiac labs.
241
00:11:51,045 --> 00:11:52,605
Yeah, I already
received them digitally.
242
00:11:54,348 --> 00:11:57,151
But the hard copies
are always appreciated.
243
00:12:00,187 --> 00:12:01,831
- Trouble in paradise?
- Everything's fine.
244
00:12:01,855 --> 00:12:03,991
They've been in this
passive-aggressive fight all day.
245
00:12:04,124 --> 00:12:06,644
- We're not fighting.
- No, that would require you talking to me.
246
00:12:09,463 --> 00:12:10,965
You don't have to share,
247
00:12:11,098 --> 00:12:12,733
but you do have two divorcees
248
00:12:12,866 --> 00:12:16,103
with a sadly ample amount
of experience between us.
249
00:12:16,237 --> 00:12:18,339
Was one of you secretly
in contact with an ex?
250
00:12:18,472 --> 00:12:20,832
Took a job out of state without
including you in the process?
251
00:12:25,312 --> 00:12:27,549
Jerome lied to me, about
something very important.
252
00:12:27,682 --> 00:12:29,493
- I didn't lie.
- A lie of omission is still a lie.
253
00:12:29,517 --> 00:12:31,194
- It's not that simple.
- You should have told me.
254
00:12:31,218 --> 00:12:32,530
- I wanted to.
- Yes, but you didn't.
255
00:12:32,554 --> 00:12:34,255
Because I was afraid
of how you'd react.
256
00:12:37,659 --> 00:12:39,126
But you're right.
257
00:12:39,260 --> 00:12:40,127
It should never
have been a secret,
258
00:12:40,261 --> 00:12:41,541
because there's nothing to hide.
259
00:12:42,296 --> 00:12:43,296
I'm HIV positive.
260
00:12:44,699 --> 00:12:46,133
Thanks to my meds, my viral load
261
00:12:46,267 --> 00:12:48,068
has been undetectable for years.
262
00:12:49,470 --> 00:12:51,238
I'm poz undetectable.
263
00:12:53,040 --> 00:12:54,609
I can't transmit the virus.
264
00:13:03,083 --> 00:13:04,218
You should go talk to him.
265
00:13:06,186 --> 00:13:07,221
I have work to do.
266
00:13:09,123 --> 00:13:11,492
Present the double switch
surgery to the family.
267
00:13:11,626 --> 00:13:12,737
If they agree, I'll scrub in.
268
00:13:12,761 --> 00:13:13,894
On it.
269
00:13:19,933 --> 00:13:23,203
No. How did we get from a pacemaker
to reconstructing his heart?
270
00:13:23,337 --> 00:13:24,905
The procedure may sound drastic,
271
00:13:25,039 --> 00:13:27,450
but it will greatly reduce his
risk of developing heart failure.
272
00:13:27,474 --> 00:13:29,644
Can't we just give
him the pacemaker now,
273
00:13:29,778 --> 00:13:31,818
and do the bigger surgery
if the problem gets worse?
274
00:13:31,879 --> 00:13:33,999
At the point he starts showing
signs of heart failure,
275
00:13:34,081 --> 00:13:35,761
it'll be too late to
do the reconstruction.
276
00:13:37,117 --> 00:13:38,753
We should fix it now.
277
00:13:38,919 --> 00:13:39,919
This isn't your decision.
278
00:13:41,989 --> 00:13:44,958
You are still making me pay for
mistakes I made when I was 17.
279
00:13:45,092 --> 00:13:48,128
And 18, 19, 20...
280
00:13:48,262 --> 00:13:50,164
I've been back for two years.
281
00:13:50,297 --> 00:13:52,634
How can I be a mother when you
won't even give me a chance?
282
00:13:52,767 --> 00:13:53,802
Mama?
283
00:13:53,934 --> 00:13:55,135
Mama E?
284
00:13:55,269 --> 00:13:56,437
I don't feel good.
285
00:14:00,407 --> 00:14:01,776
It's okay, baby. I'm here.
286
00:14:01,909 --> 00:14:02,909
Honey, what's wrong?
287
00:14:02,976 --> 00:14:04,345
My chest hurts.
288
00:14:04,478 --> 00:14:06,046
The heart rate's 40 BPM.
289
00:14:06,180 --> 00:14:07,981
BP 73/45.
290
00:14:08,115 --> 00:14:11,018
We need a decision soon before
his condition deteriorates.
291
00:14:20,027 --> 00:14:22,029
I wanted to apologize
for earlier.
292
00:14:22,162 --> 00:14:23,163
It was unprofessional.
293
00:14:27,836 --> 00:14:30,705
You have nothing
to apologize for,
294
00:14:30,839 --> 00:14:32,272
and no duty to disclose.
295
00:14:32,406 --> 00:14:35,008
Undetectable equals
untransmittable.
296
00:14:35,142 --> 00:14:37,211
I appreciate you saying that.
297
00:14:40,314 --> 00:14:41,716
Give Asher some time.
298
00:14:41,850 --> 00:14:42,916
He's a doctor.
299
00:14:44,485 --> 00:14:47,221
He knows there was
never any risk to him.
300
00:14:49,089 --> 00:14:51,258
What people know and
how it makes them feel
301
00:14:51,392 --> 00:14:53,561
are often two very
different things.
302
00:14:56,798 --> 00:14:58,932
You've had years to
process your status.
303
00:14:59,066 --> 00:15:00,568
Allow Asher to process it, too.
304
00:15:05,807 --> 00:15:08,442
Please do not say,
"I told you so."
305
00:15:08,576 --> 00:15:10,911
I won't. But I'm
gonna think it.
306
00:15:12,479 --> 00:15:13,848
You seem a little spoiled.
307
00:15:16,150 --> 00:15:17,150
You don't know me.
308
00:15:20,120 --> 00:15:21,523
You come from money,
309
00:15:21,656 --> 00:15:24,458
and you haven't had to
work hard for anything.
310
00:15:24,592 --> 00:15:26,761
You made it through med
school. Bravo to that.
311
00:15:26,895 --> 00:15:28,495
You got kicked out
of this program,
312
00:15:28,630 --> 00:15:31,900
but landed on your feet
taking care of a billionaire.
313
00:15:32,032 --> 00:15:33,272
And when you got tired of that,
314
00:15:33,333 --> 00:15:35,335
you were welcomed back
here with open arms.
315
00:15:35,469 --> 00:15:39,641
You come in with your fancy car
and your old tricks, and think,
316
00:15:39,774 --> 00:15:42,677
"Ta-da, I'm a surgeon,"
but you're not. Yet.
317
00:15:44,077 --> 00:15:45,979
You're the new kid.
318
00:15:46,113 --> 00:15:48,148
Shaun is the boss,
and I have seniority.
319
00:15:50,585 --> 00:15:52,587
You should listen to Kendrick.
320
00:15:52,720 --> 00:15:54,254
Be humble.
321
00:16:03,130 --> 00:16:04,866
I just want to prove
that I belong here.
322
00:16:06,266 --> 00:16:07,434
To Shaun, to everyone.
323
00:16:09,036 --> 00:16:11,472
But you're right.
324
00:16:12,406 --> 00:16:13,407
I know.
325
00:16:19,681 --> 00:16:21,481
The image is still not
high enough resolution.
326
00:16:23,551 --> 00:16:25,352
Have you finished
redoing the imaging?
327
00:16:25,486 --> 00:16:27,221
Yes, and I followed
all the protocols,
328
00:16:27,354 --> 00:16:28,874
but the image still
doesn't look clear.
329
00:16:32,459 --> 00:16:34,294
The image is clear,
330
00:16:35,530 --> 00:16:37,431
but Yara's diagnosis
was incorrect.
331
00:16:39,299 --> 00:16:40,702
She does not have Tourette's.
332
00:16:40,835 --> 00:16:42,504
She has a brain tumor.
333
00:16:54,949 --> 00:16:56,350
I don't have Tourette's?
334
00:16:56,483 --> 00:16:58,987
No, you have a
hypothalamic hamartoma.
335
00:16:59,152 --> 00:17:00,655
Your tics aren't tics.
336
00:17:00,788 --> 00:17:03,357
They are gelastic seizures caused
by the tumor in your brain.
337
00:17:03,490 --> 00:17:05,092
Tumor? Does that mean cancer?
338
00:17:05,225 --> 00:17:07,361
The tumor is not cancerous.
339
00:17:07,494 --> 00:17:08,863
But a Gamma Knife radiosurgery
340
00:17:08,997 --> 00:17:11,398
should stop it from growing
and treat the seizures.
341
00:17:14,936 --> 00:17:17,471
Will it stop this?
342
00:17:18,773 --> 00:17:19,773
Not immediately.
343
00:17:20,742 --> 00:17:23,945
And possibly not at all.
344
00:17:24,077 --> 00:17:27,481
There are other options you can consider
in the future if you don't see improvement.
345
00:17:31,786 --> 00:17:33,888
Or we could consider them now.
346
00:17:37,457 --> 00:17:39,827
A successful resection could
stop the seizures immediately.
347
00:17:39,961 --> 00:17:41,996
That procedure is very risky.
348
00:17:42,129 --> 00:17:44,364
But that means I can
go back to school.
349
00:17:44,498 --> 00:17:45,900
I could learn how to drive.
350
00:17:46,034 --> 00:17:48,168
I could take care of
myself. Mommy, please.
351
00:17:49,303 --> 00:17:50,872
I just want to be normal.
352
00:17:51,005 --> 00:17:54,676
Tumor resection can cause
stroke, partial paralysis,
353
00:17:54,809 --> 00:17:56,076
learning deficits, meningitis.
354
00:17:57,045 --> 00:17:59,346
The Gamma Knife is much safer.
355
00:18:03,051 --> 00:18:05,720
- Yara, I'm sorry. I can't.
- You can.
356
00:18:07,522 --> 00:18:08,523
You just won't let me.
357
00:18:10,390 --> 00:18:12,060
Please go ahead
358
00:18:12,192 --> 00:18:14,261
and schedule the
Gamma Knife procedure.
359
00:18:26,541 --> 00:18:27,942
Have you made a decision?
360
00:18:30,277 --> 00:18:32,547
I'm afraid of exposing
Carter to any more trauma.
361
00:18:33,948 --> 00:18:34,948
What trauma?
362
00:18:35,049 --> 00:18:37,719
He was left by his mother.
363
00:18:37,852 --> 00:18:40,420
- I left him with you.
- Expecting me to pick up all the pieces
364
00:18:40,555 --> 00:18:42,056
and fix everything, like always.
365
00:18:42,189 --> 00:18:45,093
I knew he was safer
with you than with me.
366
00:18:45,225 --> 00:18:47,260
But I didn't know that.
367
00:18:47,394 --> 00:18:50,130
I gave you too much freedom,
wasn't involved enough,
368
00:18:50,263 --> 00:18:51,465
and look what happened.
369
00:18:51,599 --> 00:18:54,736
My mistakes were
mine, not yours.
370
00:18:58,106 --> 00:18:59,607
I was supposed to protect you.
371
00:19:00,440 --> 00:19:02,076
And we lost you.
372
00:19:03,645 --> 00:19:04,885
I have to do better for Carter.
373
00:19:07,048 --> 00:19:09,584
Well, the surgery is what's
best for Carter, long-term.
374
00:19:13,087 --> 00:19:14,321
That kid is my heart.
375
00:19:19,627 --> 00:19:21,763
I'm gonna trust you to fix his.
376
00:19:30,805 --> 00:19:32,140
Lunchtime!
377
00:19:32,272 --> 00:19:33,107
I'm starved.
378
00:19:33,240 --> 00:19:35,175
I am not hungry.
379
00:19:35,308 --> 00:19:37,812
Well, it's not good to deprive
your pregnant wife her lunch.
380
00:19:37,945 --> 00:19:40,148
I thought it would be fun
working with a friend.
381
00:19:40,280 --> 00:19:41,983
It is not fun. It is difficult.
382
00:19:43,117 --> 00:19:45,119
I do not want people to think
383
00:19:45,252 --> 00:19:47,155
I am giving Dr. Kalu
special treatment,
384
00:19:47,287 --> 00:19:48,899
because I am not giving
him special treatment.
385
00:19:48,923 --> 00:19:50,825
In fact, I am being very firm
386
00:19:50,958 --> 00:19:52,301
because he has already
made several errors,
387
00:19:52,325 --> 00:19:53,961
and I do not understand why.
388
00:19:54,095 --> 00:19:58,533
Well, he's a new resident
on his first day.
389
00:19:58,666 --> 00:20:00,768
There has to be a bit
of a learning curve.
390
00:20:00,902 --> 00:20:03,805
Mm, he is not acting
like a new resident.
391
00:20:03,938 --> 00:20:05,405
Well, he's your friend.
392
00:20:05,540 --> 00:20:07,207
And he knows you
expect a lot of him.
393
00:20:08,710 --> 00:20:10,645
No one can follow the rules
394
00:20:10,778 --> 00:20:12,058
if they don't know
what they are.
395
00:20:24,357 --> 00:20:26,359
Atrial septum excised.
396
00:20:27,695 --> 00:20:30,064
Starting venous reconstruction.
397
00:20:30,198 --> 00:20:31,975
There may not be enough
tissue for redirection of flow
398
00:20:31,999 --> 00:20:33,233
to the tricuspid valve.
399
00:20:33,366 --> 00:20:35,737
We can use pericardium
to create a baffle. Metz.
400
00:20:39,372 --> 00:20:40,541
You make up with Jerome yet?
401
00:20:40,675 --> 00:20:42,710
He betrayed my trust.
402
00:20:45,113 --> 00:20:48,916
All right, securing
edge to atrial septum.
403
00:20:49,050 --> 00:20:51,185
You've never hidden
anything from him?
404
00:20:51,318 --> 00:20:53,187
I'd never hide
something like this.
405
00:20:53,353 --> 00:20:56,190
Congratulations. You
win the virtue contest.
406
00:20:56,323 --> 00:20:58,693
Possible prizes include the
end of your relationship.
407
00:20:59,827 --> 00:21:01,495
Or you could just talk it out.
408
00:21:01,629 --> 00:21:02,697
Dividing the aorta.
409
00:21:04,364 --> 00:21:05,733
He is the one who
changed things.
410
00:21:06,901 --> 00:21:08,603
I mean, why is it
on me to figure out?
411
00:21:08,736 --> 00:21:10,303
The question is,
412
00:21:10,437 --> 00:21:12,507
do you love Jerome enough
to change with him?
413
00:21:12,640 --> 00:21:15,510
Suturing distal aorta
to pulmonary valve.
414
00:21:15,643 --> 00:21:17,011
Coronary arteries are patent.
415
00:21:17,145 --> 00:21:18,411
Anastomosis looks great.
416
00:21:22,950 --> 00:21:25,987
I never met a teenager who wanted
to go to school as much as you.
417
00:21:27,922 --> 00:21:29,791
I hate school.
418
00:21:31,692 --> 00:21:32,970
But I hate not being
able to control
419
00:21:32,994 --> 00:21:34,962
anything in my life even more.
420
00:21:35,096 --> 00:21:36,931
Egging those lockers
made you feel in control?
421
00:21:37,064 --> 00:21:39,432
- Kinda.
- Hmm.
422
00:21:39,567 --> 00:21:41,444
Those bullies messed with
me, I messed with them back.
423
00:21:41,468 --> 00:21:42,503
Like normal kids do.
424
00:21:49,777 --> 00:21:51,337
I was bullied a lot
in high school, too.
425
00:21:52,046 --> 00:21:54,515
I was scrawny with
braces, a lisp...
426
00:21:54,649 --> 00:21:55,983
Basically a target on my back.
427
00:21:56,751 --> 00:21:58,986
But my mom helped me.
428
00:21:59,120 --> 00:22:01,480
Gave me her credit card to buy
them off with pizza and candy.
429
00:22:02,455 --> 00:22:03,758
My mom is too helpful.
430
00:22:05,259 --> 00:22:07,028
She won't even let me
make my own PB and J.
431
00:22:10,298 --> 00:22:12,834
She thinks I'll tic out and
hurt myself with the knife.
432
00:22:14,434 --> 00:22:16,571
When my body isn't
controlling me, she is.
433
00:22:19,240 --> 00:22:20,851
When you said you can cut
this tumor out of my head,
434
00:22:20,875 --> 00:22:21,875
for 30 seconds...
435
00:22:23,678 --> 00:22:25,838
I could imagine only laughing
when something was funny.
436
00:22:45,666 --> 00:22:46,767
Think I found a solution.
437
00:22:46,901 --> 00:22:49,303
Oh. I have found a
solution, as well.
438
00:22:50,838 --> 00:22:53,174
I have made a list of
boundaries and rules
439
00:22:53,307 --> 00:22:54,876
to make our working
relationship better.
440
00:22:55,009 --> 00:22:56,744
You need to study them.
441
00:22:56,878 --> 00:22:58,679
What have you found
a solution for?
442
00:23:00,014 --> 00:23:02,382
I think I found a better
resection technique.
443
00:23:02,516 --> 00:23:03,784
Has a lower risk profile,
444
00:23:03,918 --> 00:23:05,495
closer to that of the
Gamma Knife radiation.
445
00:23:05,519 --> 00:23:07,722
And it offers a better
outcome for Yara.
446
00:23:07,855 --> 00:23:11,225
I presented the safest
option to the patient,
447
00:23:11,359 --> 00:23:13,160
which she agreed to.
448
00:23:13,294 --> 00:23:17,164
And you should not have presented the
tumor resection without consulting me.
449
00:23:17,298 --> 00:23:18,966
That is an important boundary.
450
00:23:19,100 --> 00:23:20,100
Number two on the list.
451
00:23:23,304 --> 00:23:25,282
I thought you'd be happy I was
thinking outside the box, like you.
452
00:23:25,306 --> 00:23:26,941
You are not me. You
are here to learn.
453
00:23:27,074 --> 00:23:28,794
Yes. I'm also here to
help people like Yara.
454
00:23:28,910 --> 00:23:31,045
You need to respect that
I am your attending.
455
00:23:31,178 --> 00:23:32,179
Number six on the list.
456
00:23:32,313 --> 00:23:33,553
I don't have to be an attending
457
00:23:33,614 --> 00:23:34,958
to know that she's sad,
lonely, and depressed.
458
00:23:34,982 --> 00:23:36,684
We cannot make medical decisions
459
00:23:36,817 --> 00:23:38,451
based off of the
patient's emotions.
460
00:23:38,586 --> 00:23:40,330
Well, sometimes the emotions are
just as important as the medical.
461
00:23:40,354 --> 00:23:42,857
You are making my job very hard!
462
00:23:45,559 --> 00:23:46,761
Number ten:
463
00:23:48,296 --> 00:23:49,296
At work,
464
00:23:50,164 --> 00:23:53,000
follow my instructions
precisely.
465
00:23:53,134 --> 00:23:55,937
If you cannot comply, you
will be out of the program.
466
00:24:24,532 --> 00:24:25,532
I really messed up.
467
00:24:26,534 --> 00:24:27,534
I should have trusted you
468
00:24:27,601 --> 00:24:29,670
and been upfront
about everything.
469
00:24:29,804 --> 00:24:30,805
Yeah, you should have.
470
00:24:33,741 --> 00:24:35,076
After my diagnosis,
471
00:24:35,209 --> 00:24:37,329
it took a long time for me
to feel comfortable dating,
472
00:24:37,445 --> 00:24:38,713
or even being around people.
473
00:24:39,914 --> 00:24:41,816
I spent so much time alone,
474
00:24:41,949 --> 00:24:43,709
and when I finally put
myself back out there,
475
00:24:43,751 --> 00:24:45,953
there was a lot of rejection.
476
00:24:46,087 --> 00:24:47,847
Guys just didn't want
to deal with my status.
477
00:24:50,758 --> 00:24:51,993
So, when this adorable,
478
00:24:53,794 --> 00:24:57,164
brilliant doctor
popped into my life,
479
00:24:59,667 --> 00:25:00,968
and I liked him so much...
480
00:25:03,404 --> 00:25:04,924
I was too scared to
tell him the truth.
481
00:25:07,441 --> 00:25:08,441
I'm sorry.
482
00:25:13,647 --> 00:25:14,927
This doctor sounds pretty great.
483
00:25:15,983 --> 00:25:16,983
He is.
484
00:25:22,490 --> 00:25:24,158
I made sure we always
used protection,
485
00:25:24,291 --> 00:25:26,093
encouraged you to stay on PrEP.
486
00:25:26,227 --> 00:25:27,962
All to make sure
that you were safe.
487
00:25:29,463 --> 00:25:32,400
That was a decision that
you made for the both of us.
488
00:25:35,436 --> 00:25:38,039
You did all those things to
make yourself feel better
489
00:25:38,172 --> 00:25:40,041
while you took away my choice.
490
00:25:44,513 --> 00:25:46,073
How could you have
known me and loved me
491
00:25:47,548 --> 00:25:50,184
and think that this is something
that I-I couldn't accept?
492
00:25:50,317 --> 00:25:52,557
When I first had to make this
decision, I didn't love you.
493
00:25:53,487 --> 00:25:55,623
I barely knew you.
494
00:25:56,657 --> 00:25:58,159
And I'm not sure I know you now.
495
00:26:02,196 --> 00:26:03,697
I made a mistake.
496
00:26:03,831 --> 00:26:05,099
That doesn't change who I am.
497
00:26:05,232 --> 00:26:08,302
No, but maybe it
changes how I feel.
498
00:26:13,307 --> 00:26:15,242
I'm sorry that I put
you through this,
499
00:26:16,545 --> 00:26:18,412
but I'm still the one
living with this disease,
500
00:26:18,547 --> 00:26:19,547
and it's not easy.
501
00:26:25,719 --> 00:26:27,721
It's Carter. I have to go.
502
00:26:37,698 --> 00:26:38,818
He woke up from the surgery,
503
00:26:38,933 --> 00:26:40,310
and he was laughing
about his comic book,
504
00:26:40,334 --> 00:26:41,445
then he started to turn blue.
505
00:26:41,469 --> 00:26:43,604
Oxygen saturation
at 80%. 120 BPM.
506
00:26:43,737 --> 00:26:45,172
Blood pressure's dropping.
507
00:26:45,306 --> 00:26:48,776
All right, administering oxygen
and 250cc normal saline bolus.
508
00:26:48,909 --> 00:26:50,177
Why can't he breathe?
509
00:26:50,311 --> 00:26:51,855
I thought the surgery was
supposed to prevent this.
510
00:26:51,879 --> 00:26:52,980
Normal lead impedance.
511
00:26:53,114 --> 00:26:55,616
The pacemaker is
functioning properly.
512
00:26:55,749 --> 00:26:56,829
Something else is going on.
513
00:26:56,884 --> 00:26:58,044
We need a cardiac echo, stat.
514
00:27:06,727 --> 00:27:09,497
A kink in Carter's reconstructed
atria caused the clot in his heart.
515
00:27:10,764 --> 00:27:13,134
He's stable, but he
needs another operation
516
00:27:13,267 --> 00:27:15,870
to remove the clot and
repair the conduit.
517
00:27:16,003 --> 00:27:17,606
Are there other alternatives?
518
00:27:17,738 --> 00:27:20,908
We could use a catheter to dissolve
the blockage with medication,
519
00:27:21,041 --> 00:27:23,721
but that still leaves the risk of
a clot forming again down the line.
520
00:27:23,811 --> 00:27:26,413
I knew doing this was
the wrong decision.
521
00:27:26,548 --> 00:27:28,782
We both want what's
best for Carter.
522
00:27:28,916 --> 00:27:30,528
But I'm the one who is
responsible for him.
523
00:27:30,552 --> 00:27:32,153
And I'm sorry I put that on you.
524
00:27:35,089 --> 00:27:38,826
I will never forgive myself for losing
out on those years of Carter's life,
525
00:27:38,959 --> 00:27:42,229
but I've realized that I need
to try to let go of that.
526
00:27:42,363 --> 00:27:45,099
Let go of my regret and
focus on what I know,
527
00:27:46,934 --> 00:27:49,970
that leaving him with you was
the best decision for him.
528
00:27:51,172 --> 00:27:52,507
That will never change.
529
00:27:56,511 --> 00:27:58,846
And this surgery is the
right decision for him, too.
530
00:28:09,790 --> 00:28:10,991
You're his mother.
531
00:28:16,430 --> 00:28:17,831
You know what's best for Carter.
532
00:28:24,539 --> 00:28:26,373
I want my son to
have the surgery.
533
00:28:40,387 --> 00:28:41,690
You were right.
534
00:28:41,822 --> 00:28:42,822
I usually am.
535
00:28:46,026 --> 00:28:47,394
What was I right about, exactly?
536
00:28:48,663 --> 00:28:49,997
I came out of the gate too hot,
537
00:28:51,566 --> 00:28:53,234
annoyed Shaun,
538
00:28:53,367 --> 00:28:54,447
screwed things up for Yara.
539
00:28:56,036 --> 00:28:57,037
Agree.
540
00:28:59,073 --> 00:29:00,374
I gotta figure out my next move.
541
00:29:01,543 --> 00:29:02,577
Listen.
542
00:29:09,750 --> 00:29:11,519
This whole case,
543
00:29:11,653 --> 00:29:14,421
you've been pitching
and shortcutting
544
00:29:14,556 --> 00:29:17,224
and trying to be
Mr. Fix-it for everything.
545
00:29:18,325 --> 00:29:21,563
Stop flexing and listen.
546
00:29:33,907 --> 00:29:36,877
Mom, let me try the tumor
resection surgery. Please.
547
00:29:37,011 --> 00:29:38,212
I'm sorry. No.
548
00:29:40,914 --> 00:29:42,950
We're ready for you.
549
00:29:43,083 --> 00:29:44,385
All right, baby.
550
00:29:47,354 --> 00:29:50,024
But first, I, um...
551
00:29:50,157 --> 00:29:51,837
want you to tell your
mom what you told me,
552
00:29:52,860 --> 00:29:54,161
about what you're dealing with.
553
00:29:54,295 --> 00:29:56,063
What this surgery means to you.
554
00:29:56,196 --> 00:29:58,108
I know what she's dealing
with. I see it every day.
555
00:29:58,132 --> 00:30:00,134
But have you listened
to how it feels to her?
556
00:30:01,902 --> 00:30:03,237
She doesn't care.
557
00:30:04,071 --> 00:30:05,873
Of course I do.
558
00:30:06,006 --> 00:30:08,242
- You just want
to boss me around.
559
00:30:10,277 --> 00:30:12,179
I'm just trying to help,
560
00:30:12,313 --> 00:30:14,982
but no matter what I do,
you're always so angry at me.
561
00:30:15,115 --> 00:30:16,584
I'm angry...
562
00:30:19,521 --> 00:30:20,655
I'm angry at everything.
563
00:30:22,624 --> 00:30:25,527
I'm angry at my body for not
doing what I want it to do.
564
00:30:25,660 --> 00:30:27,294
I'm angry at other
kids for being jerks.
565
00:30:28,730 --> 00:30:31,031
And I'm angry at you...
566
00:30:31,165 --> 00:30:33,525
for acting like the only way
for me to survive in this world
567
00:30:33,601 --> 00:30:34,835
is by you protecting me.
568
00:30:35,570 --> 00:30:37,772
I feel like I'm a puppet
569
00:30:37,905 --> 00:30:39,905
and somebody else is
constantly pulling the strings,
570
00:30:39,973 --> 00:30:41,275
yanking me all around.
571
00:30:42,276 --> 00:30:44,311
Getting this tumor removed
572
00:30:44,445 --> 00:30:46,085
is the only way for
me to cut the strings.
573
00:30:53,420 --> 00:30:55,856
Okay, don't... don't...
Don't take her yet.
574
00:30:58,959 --> 00:31:00,060
We need to talk.
575
00:31:17,444 --> 00:31:18,479
I need you to scrub in
576
00:31:18,613 --> 00:31:20,615
on a hypothalamic
hamartoma surgery.
577
00:31:20,749 --> 00:31:21,949
Okay.
578
00:31:22,082 --> 00:31:23,728
I had planned to use
Gamma Knife radiation,
579
00:31:23,752 --> 00:31:25,653
but Dr. Kalu violated
rule number two,
580
00:31:25,787 --> 00:31:28,021
and now we have to do
his tumor resection.
581
00:31:28,155 --> 00:31:29,323
You're upset with Jared
582
00:31:29,456 --> 00:31:31,258
because he changed
your surgical plan?
583
00:31:31,392 --> 00:31:35,730
He overstepped with me and
the patient and her mother.
584
00:31:35,864 --> 00:31:38,666
Well, a tumor resection seems
like a pretty good idea.
585
00:31:38,800 --> 00:31:41,001
Are you planning on
letting Jared scrub in?
586
00:31:41,135 --> 00:31:43,838
Yes, he will be on suction.
587
00:31:43,971 --> 00:31:45,673
That's an insult.
588
00:31:45,807 --> 00:31:48,743
He has to learn to follow rules.
589
00:31:48,877 --> 00:31:50,645
He has made my job
very difficult.
590
00:31:50,779 --> 00:31:51,779
Shaun, sit down.
591
00:31:57,050 --> 00:31:59,186
When you were a resident,
592
00:31:59,319 --> 00:32:01,556
you did things
completely your own way.
593
00:32:01,689 --> 00:32:03,390
You still do.
594
00:32:03,525 --> 00:32:05,058
You rubbed everybody
the wrong way.
595
00:32:05,192 --> 00:32:08,061
You made everybody's job more
difficult, especially mine.
596
00:32:08,195 --> 00:32:09,363
You were a pain in the ass.
597
00:32:10,665 --> 00:32:12,734
But we gave you
the space to learn,
598
00:32:12,867 --> 00:32:14,769
and we learned from you.
599
00:32:14,903 --> 00:32:16,538
And you turned
yourself into an asset.
600
00:32:16,671 --> 00:32:18,706
Give Jared the same opportunity.
601
00:32:18,840 --> 00:32:20,040
Okay, he overstepped.
602
00:32:20,174 --> 00:32:22,510
Give him a chance to learn
603
00:32:22,644 --> 00:32:25,513
and to prove himself
to be an asset.
604
00:32:25,647 --> 00:32:28,015
Even if you think he's
a pain in the ass.
605
00:32:31,084 --> 00:32:32,887
I will take it
into consideration.
606
00:32:33,855 --> 00:32:34,855
Okay.
607
00:32:36,423 --> 00:32:38,091
Please scrub in
for that surgery.
608
00:32:52,372 --> 00:32:55,275
Advance the catheter and endoscope
gently into the ventricle.
609
00:32:57,377 --> 00:32:59,313
Suction and irrigate
more aggressively
610
00:32:59,446 --> 00:33:00,726
so she can see
what she is doing.
611
00:33:03,718 --> 00:33:07,655
Proceed along the midline posteroinferior
floor of the third ventricle.
612
00:33:08,857 --> 00:33:10,825
Oh, there's the tumor.
613
00:33:10,959 --> 00:33:11,960
We can begin excision.
614
00:33:12,092 --> 00:33:13,160
Bipolar scissors.
615
00:33:19,266 --> 00:33:20,434
Micro forceps.
616
00:33:37,117 --> 00:33:38,294
I'll take the
specimen to pathology.
617
00:33:38,318 --> 00:33:39,453
No.
618
00:33:41,523 --> 00:33:43,457
You are going to close.
619
00:33:45,492 --> 00:33:46,492
Are you sure?
620
00:33:50,330 --> 00:33:52,499
This was your surgical plan.
621
00:33:54,536 --> 00:33:56,036
You will become a better surgeon
622
00:33:56,169 --> 00:33:57,705
by getting a fair
shot to be an asset.
623
00:33:59,306 --> 00:34:01,643
I will take the specimen.
Dr. Glassman will supervise.
624
00:34:16,156 --> 00:34:17,156
I'm hungry.
625
00:34:20,028 --> 00:34:21,863
That's a very good sign.
626
00:34:21,996 --> 00:34:23,339
I'll run down to the cafe
and grab him some food.
627
00:34:23,363 --> 00:34:24,666
Any restrictions?
628
00:34:24,799 --> 00:34:26,679
He can have as many chicken
nuggets as he wants.
629
00:34:27,001 --> 00:34:28,603
I'll go down.
630
00:34:28,736 --> 00:34:30,437
I'll get something
for you to eat, too.
631
00:34:30,572 --> 00:34:32,292
You haven't left his
side since we got here.
632
00:34:33,975 --> 00:34:35,095
Comes with being a good mom.
633
00:34:36,209 --> 00:34:37,512
I had a great teacher.
634
00:34:39,146 --> 00:34:40,815
You know, a little
birdie told me
635
00:34:40,949 --> 00:34:42,050
that the gift shop
636
00:34:42,182 --> 00:34:45,019
just got in the latest
volume of Wonder Woman.
637
00:34:45,853 --> 00:34:47,889
Really? Can we get it?
638
00:34:48,022 --> 00:34:49,524
If your mom is okay with it.
639
00:34:50,357 --> 00:34:52,292
Of course.
640
00:34:52,426 --> 00:34:55,195
But no twirling just yet, okay?
641
00:35:03,403 --> 00:35:05,540
Dr. Murphy was able to
remove all of the tumor.
642
00:35:08,910 --> 00:35:10,044
Yara?
643
00:35:10,878 --> 00:35:11,878
Dr. Kalu.
644
00:35:13,648 --> 00:35:14,716
Memory is intact.
645
00:35:23,891 --> 00:35:25,325
The light didn't
provoke a seizure.
646
00:35:26,060 --> 00:35:27,260
And your tics are gone.
647
00:35:28,796 --> 00:35:30,230
Thank you, Dr. Kalu.
648
00:35:31,899 --> 00:35:32,934
Thank you, Yara.
649
00:35:53,788 --> 00:35:54,788
Dr. Andrews.
650
00:35:56,490 --> 00:35:59,594
I heard about your work on
the Fields case. Good job.
651
00:35:59,727 --> 00:36:00,727
Thank you.
652
00:36:02,329 --> 00:36:03,965
I just came in to
ask you for a favor.
653
00:36:06,000 --> 00:36:07,680
Please judge me for my
work, and not Shaun.
654
00:36:09,137 --> 00:36:10,614
Shaun's part of the
reason you're back here.
655
00:36:10,638 --> 00:36:11,838
And I appreciate him for that.
656
00:36:12,540 --> 00:36:14,776
But I want to stand on my own.
657
00:36:14,909 --> 00:36:17,229
And if I sink, I don't want to
take my friend down with me.
658
00:36:18,245 --> 00:36:20,405
I'm ready to prove myself as
an asset to this hospital.
659
00:36:23,117 --> 00:36:24,117
I'll be watching.
660
00:36:24,852 --> 00:36:25,852
Thank you.
661
00:36:54,115 --> 00:36:55,516
I'm sorry for being such a jerk.
662
00:37:01,556 --> 00:37:04,058
You opened yourself
up, and I shut down.
663
00:37:07,729 --> 00:37:08,830
And I should've trusted you
664
00:37:08,963 --> 00:37:10,698
that we could figure
this out together.
665
00:37:10,832 --> 00:37:13,201
Yesterday, you said
you didn't know me.
666
00:37:13,333 --> 00:37:15,870
That adorable doctor can be
kind of an ass sometimes.
667
00:37:31,018 --> 00:37:32,385
I've never been in
love before you.
668
00:37:41,796 --> 00:37:43,231
When I was 16,
669
00:37:43,363 --> 00:37:45,099
I'm pretty sure I
ran over a raccoon,
670
00:37:45,233 --> 00:37:48,073
but I didn't stop to check because I
was running late to a baseball game.
671
00:37:49,804 --> 00:37:50,804
Also...
672
00:37:53,406 --> 00:37:55,042
I love a pumpkin spice latte.
673
00:37:55,176 --> 00:37:57,277
- Ugh.
- Even though I know it's basic.
674
00:38:00,447 --> 00:38:02,493
You know those cufflinks I wore
to Shaun and Lea's wedding?
675
00:38:02,517 --> 00:38:03,985
Yeah.
676
00:38:05,887 --> 00:38:08,687
I bought them for you, but I liked
them so much, I kept them for myself.
677
00:38:10,625 --> 00:38:12,627
That explains so much.
678
00:38:12,760 --> 00:38:14,080
But you can totally
borrow them...
679
00:38:14,829 --> 00:38:16,864
sometime, probably not.
680
00:38:22,236 --> 00:38:23,236
I love you.
681
00:38:26,507 --> 00:38:27,942
I need you to believe that.
682
00:38:53,433 --> 00:38:54,802
Just, uh, came to
say good night.
683
00:38:56,571 --> 00:38:57,572
And thank you.
684
00:38:58,806 --> 00:39:00,775
Why are you thanking me?
685
00:39:02,510 --> 00:39:04,477
For not going easy on me.
686
00:39:04,612 --> 00:39:07,048
I was wrong to expect that,
even if we are friends.
687
00:39:10,651 --> 00:39:12,653
You are a good doctor.
688
00:39:14,922 --> 00:39:18,092
And I would like to
continue to be your friend
689
00:39:18,226 --> 00:39:19,226
and your boss...
690
00:39:20,328 --> 00:39:21,596
with boundaries.
691
00:39:22,495 --> 00:39:23,931
You're right.
692
00:39:24,065 --> 00:39:25,633
And I'm studying your list.
693
00:39:25,766 --> 00:39:28,803
Oh, there is one rule
that is not on the list.
694
00:39:33,708 --> 00:39:34,809
It is a rule for me.
695
00:39:40,047 --> 00:39:41,849
I will refer to you
696
00:39:43,851 --> 00:39:45,887
as "Dr. Kalu"
697
00:39:46,020 --> 00:39:47,655
when I am being your boss
698
00:39:47,788 --> 00:39:50,457
and as "Jared" when
we are in friend mode.
699
00:39:52,459 --> 00:39:54,295
Yeah, that works for me, Shaun.
700
00:39:55,529 --> 00:39:56,998
Good.
701
00:39:57,131 --> 00:39:59,367
Jared, I would like to
take you out for drinks
702
00:39:59,499 --> 00:40:01,179
to celebrate you being
back at Saint Bon's,
703
00:40:01,269 --> 00:40:02,937
but Dr. Kalu,
704
00:40:03,070 --> 00:40:05,172
when I checked on
Yara postoperatively,
705
00:40:05,306 --> 00:40:07,651
I noticed you only used eight sutures
when you closed and she had a small bleed.
706
00:40:07,675 --> 00:40:09,210
You should have used ten.
707
00:40:09,343 --> 00:40:11,183
You need to go work on
your suturing technique.
708
00:40:12,546 --> 00:40:13,714
Happy to... to practice,
709
00:40:15,583 --> 00:40:17,143
but I only replaced
the small bone flap.
710
00:40:18,886 --> 00:40:20,855
Dr. Glassman closed
the galea and skin.
711
00:40:23,090 --> 00:40:27,028
Dr. Glassman
skipped two sutures?
712
00:40:29,330 --> 00:40:30,330
I guess so.
713
00:40:31,966 --> 00:40:33,567
Um, meet you for
drinks in an hour?
714
00:40:34,702 --> 00:40:35,870
- Okay.
- Okay.
52953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.