All language subtitles for The.Day.of.the.Owl.1968_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:44,542 The Day Of The Owl 2 00:03:49,417 --> 00:03:50,667 Help! 3 00:05:09,000 --> 00:05:12,249 - Stop! Stop immediately! - What's going on? 4 00:05:13,707 --> 00:05:15,582 - Open up! - Why have we stopped? 5 00:05:15,749 --> 00:05:18,374 - I told you to open up! - The door's stuck! 6 00:05:24,249 --> 00:05:29,249 - There's a dead man. - Dead? Who's dead? 7 00:05:29,374 --> 00:05:32,332 - I don't know him. - I think I know him from somewhere. 8 00:05:32,499 --> 00:05:34,582 ReaHy? 9 00:05:41,249 --> 00:05:43,249 Why didn't you stop after seeing that dead man? 10 00:05:43,374 --> 00:05:45,874 - I didn't see him. - Not true, liar! You slowed down! 11 00:05:46,082 --> 00:05:48,249 - No, I didn't... - Go to hell. 12 00:05:49,373 --> 00:05:52,123 The truck is from the building site. 13 00:05:59,706 --> 00:06:03,248 - But there's blood there.. - Pass me a blanket or cloth. 14 00:06:06,206 --> 00:06:10,956 - Here you go Sergeant. - Next stop, call the Marshal in town. 15 00:06:11,331 --> 00:06:16,373 Tell him, that Salvatore Colasberna was shot near Fiore. 16 00:06:16,623 --> 00:06:21,498 Is that clear? So go on! Get on board! Quickly! 17 00:07:01,706 --> 00:07:05,623 I knew he'd end up like that. Some people are dead even when they're alive. 18 00:07:05,956 --> 00:07:08,498 He said he could live without friends. And now look at him. 19 00:07:11,123 --> 00:07:14,123 - Who's living in that house? - Someone called Nicolosi. He's not in. 20 00:07:14,456 --> 00:07:16,498 He went to work early in the morning. 21 00:07:16,706 --> 00:07:19,498 I spoke to his wife. She said that she didn't hear the gunshots. 22 00:07:19,706 --> 00:07:23,747 Didn't hear anyone, didn't see anyone, doesn't know anybody, doesn't go anywhere. 23 00:07:23,872 --> 00:07:28,080 - Hello?. Wolf calling wolf - Roger! Wolf speaking. Tell me Marshal. 24 00:07:28,247 --> 00:07:29,955 - Give me the captain. - Right away Marshal. 25 00:07:30,122 --> 00:07:31,997 - When did you find him? - At 7:15. 26 00:07:32,747 --> 00:07:36,580 Here in Sicily they're killing Christians before sunrise. 27 00:07:37,205 --> 00:07:40,497 They only killed one this afternoon, PistiIIi the public notary 28 00:07:40,705 --> 00:07:42,329 he likes to sleep. 29 00:07:42,496 --> 00:07:47,621 Roger! Captain, they've killed Salvatore Colasberna near Fiore. 30 00:07:47,746 --> 00:07:51,496 - Colasberna? With the construction firm? - Yes, the owner. 31 00:07:51,704 --> 00:07:52,746 Any idea of the motive yet Marshal? 32 00:07:52,871 --> 00:07:58,704 Perhaps because of the new road? It's created a lot of interest recently. 33 00:08:05,871 --> 00:08:10,496 Here's La Stella's turf. La Stella is that fat slob who drinks a lot. 34 00:08:10,871 --> 00:08:13,496 It's him that built those farmhouses on marshland. 35 00:08:13,829 --> 00:08:17,371 The house that was smashed by a cow was built by his firm. 36 00:08:17,621 --> 00:08:19,870 He held a meeting with all the foremen and said that.. 37 00:08:20,120 --> 00:08:24,827 'Whoever makes houses with concrete instead of sand and cowpat is a fool'. 38 00:08:24,994 --> 00:08:30,369 - Or a cop! - No, no, a fool. It's very important not to be a fool. 39 00:08:30,994 --> 00:08:35,119 A fool is almost as bad as being a cuckold but a cuckold is the worst of all. 40 00:08:43,036 --> 00:08:46,911 - They're like flies on a corpse. - They won't find a thing.. 41 00:08:48,786 --> 00:08:52,286 That's Pizzuco, he has a cousin in parliament. 42 00:08:53,036 --> 00:08:55,744 And a criminal record as long as the road he's building. 43 00:08:55,911 --> 00:08:58,911 - He has a lot of power around here! - A man of respect, eh? 44 00:08:59,411 --> 00:09:02,786 - Exactly that, Captain! -Where was he yesterday morning at six? 45 00:09:03,036 --> 00:09:09,036 At home. Sleeping like all the others: Pizzuco, La Stella, Lancia, Colossimo.. 46 00:09:09,661 --> 00:09:14,411 All of them new in town..respectable citizens that don't kill anymore 47 00:09:14,744 --> 00:09:18,661 Perhaps they'll order a hit...and pay. Not a lot but they pay. 48 00:09:23,661 --> 00:09:29,536 Stop..look who's walking around here. Rosa Nicolosi. 49 00:09:31,619 --> 00:09:34,744 She's the woman who lives near the scene of the crime. 50 00:09:42,411 --> 00:09:47,036 - What are you doing here Rosa Nicolosi? - I was picking some chicory and cabbages. 51 00:09:47,161 --> 00:09:49,410 And with so much land around why right here? 52 00:09:50,035 --> 00:09:53,035 Why come and look for chicory and cabbages right here? 53 00:09:53,160 --> 00:09:55,743 And why not? Am I doing something wrong? 54 00:09:55,910 --> 00:09:58,868 The chicory doesn't belong to anyone, it's just chicory. 55 00:09:59,035 --> 00:10:03,534 Everything belongs to someone, even the chicory. 56 00:10:03,784 --> 00:10:07,159 Come on, get on. We'll take you to your house. 57 00:10:07,284 --> 00:10:10,992 Don't be afraid, we're not taking you to the barracks! 58 00:10:11,159 --> 00:10:14,408 Well? He's talking to you! Move it! 59 00:10:27,033 --> 00:10:28,908 Come on, get moving. 60 00:10:36,283 --> 00:10:39,033 The shots must have come from there, just after the bend. 61 00:10:39,158 --> 00:10:40,990 From there, Colasberna was wounded and the truck 62 00:10:40,990 --> 00:10:44,365 probably went on another hundred metres up to where the jeep is. 63 00:10:44,532 --> 00:10:48,032 that's where the killer caught up with Colasberna - and it was all over. 64 00:10:48,740 --> 00:10:53,239 From there, someone must have seen or at least heard the shots. 65 00:10:56,864 --> 00:11:00,864 - And where does your husband work? - Wherever he can. 66 00:11:02,280 --> 00:11:05,988 - Does he work every day? - No. Only when he's lucky. 67 00:11:06,155 --> 00:11:09,905 - When does he leave in the morning? - I don't know..it depends. 68 00:11:10,030 --> 00:11:14,363 - And when does he get back? - He doesn't have a timetable. 69 00:11:14,530 --> 00:11:17,905 And this morning? What time did he leave? 70 00:11:21,113 --> 00:11:24,238 Look Rosa, you don't have to be afraid. 71 00:11:24,738 --> 00:11:28,488 I'm not accusing your husband. If he wanted to kill someone, 72 00:11:28,655 --> 00:11:32,155 he wouldn't do it in front of his house. It's perhaps a little obvious?! 73 00:11:33,030 --> 00:11:37,405 I'm only looking for information. Come on, give me a hand? 74 00:11:37,405 --> 00:11:40,280 Excuse me..but where are you from? 75 00:11:42,488 --> 00:11:45,655 - I'm from Parma. - Near Milan? 76 00:11:46,905 --> 00:11:51,155 - Yes, near Milan. - And they don't kill anyone there? 77 00:11:53,155 --> 00:11:55,280 Sure they do! But in a different way. 78 00:11:55,488 --> 00:12:01,738 And do the people there testify ...without fear? 79 00:12:03,362 --> 00:12:07,154 No, it's the same for us too. Tight-lipped as usual..but not from fear. 80 00:12:07,487 --> 00:12:11,986 It's because the people don't want any nuisance, or to waste time with the trial. 81 00:12:12,153 --> 00:12:15,278 We've got plenty of time here. 82 00:12:15,778 --> 00:12:20,277 And plenty of chicory too! Why did you go looking for it near the building site? 83 00:12:20,485 --> 00:12:22,027 Because it's better there! 84 00:12:22,152 --> 00:12:26,402 Chicory is chicory, cabbage is cabbage - it grows everywhere! 85 00:12:27,402 --> 00:12:32,109 Did you see your husband last night? Did you hear him come back? 86 00:12:32,276 --> 00:12:34,901 So he might not have come back at all? 87 00:12:36,525 --> 00:12:39,150 So then, say it: "He didn't come back" 88 00:12:39,358 --> 00:12:43,150 Say it: "He left yesterday morning and didn't return" 89 00:12:44,400 --> 00:12:46,733 Sometimes he doesn't come back. 90 00:12:47,275 --> 00:12:51,650 Ok, so let's say he didn't return. Why didn't he come back? 91 00:12:51,858 --> 00:12:54,858 Well, I'll tell you. Because he doesn't want to be interrogated. 92 00:12:55,025 --> 00:12:58,900 Because he doesn't want to talk. Because he doesn't want to be implicated. 93 00:13:00,524 --> 00:13:05,149 Ok..Please, when he returns tell him to come to the station. 94 00:13:05,357 --> 00:13:08,274 Or at least he can call us. It's just a formality. 95 00:13:11,024 --> 00:13:13,732 Dominici! Come on, let's go! 96 00:13:21,232 --> 00:13:26,774 This is Colasberna's building site. They're off for the funeral. 97 00:13:26,899 --> 00:13:29,774 Was Colasberna friends with the others: Pizzuco, Lancia, La Stella? 98 00:13:29,982 --> 00:13:33,274 No, just a hello and a goodbye. Colasberna was the reserved type. 99 00:13:33,399 --> 00:13:37,524 He only got along with his brothers. He was a decent, honest worker. 100 00:13:37,899 --> 00:13:40,899 To steal money from the government you need company 101 00:13:41,107 --> 00:13:43,023 and he didn't agree with it. Understand? 102 00:13:43,481 --> 00:13:45,773 He also had a police record too though. 103 00:13:45,981 --> 00:13:48,898 I questioned some of the truck drivers that are always on this road. 104 00:13:49,023 --> 00:13:50,898 No-one saw or heard anything. 105 00:13:50,898 --> 00:13:53,856 A population of blind and deaf, but when they shoot - then they can see! 106 00:13:53,898 --> 00:13:55,856 Boy can they see! 107 00:13:56,481 --> 00:14:02,023 Hey! Why are you still using bags? Isn't it better to use tankers? 108 00:14:02,356 --> 00:14:06,148 - We can't rent the tankers. - And why is that? 109 00:14:06,648 --> 00:14:10,023 - We just simply can't... - Have you had some trouble? 110 00:14:10,148 --> 00:14:15,773 They threw an excavator down into a ravine but they didn't press charges,true? 111 00:14:17,648 --> 00:14:19,480 What type of sentence did Colasberna have? 112 00:14:19,480 --> 00:14:22,772 Six months in confinement for Anti-Fascism when he was 25. 113 00:14:24,355 --> 00:14:28,522 - But these aren't criminal offenses. - Sorry but according to the law it is. 114 00:14:28,772 --> 00:14:32,105 Then it should also apply to the President of the Republic too. 115 00:14:45,147 --> 00:14:48,355 Ok. Write down what I dictate to you. 116 00:14:49,897 --> 00:14:54,022 Salvatore Colasberna was killed, 117 00:14:55,397 --> 00:14:59,230 because he was allowed to win a deal 118 00:14:59,980 --> 00:15:04,355 against a friend of the friends, 119 00:15:07,272 --> 00:15:11,022 that paid for the outsourcing of a quarter 120 00:15:14,772 --> 00:15:16,897 of the new road 121 00:15:17,147 --> 00:15:22,730 and he didn't want to share this with anyone. 122 00:15:24,480 --> 00:15:27,980 Signed: "A friend" 123 00:15:46,147 --> 00:15:48,647 No thank you. I don't smoke. 124 00:15:51,272 --> 00:15:55,147 - So, he was killed for this? - We knew nothing about it. 125 00:15:57,022 --> 00:16:00,772 How's that? You just put it in an anonymous letter to me! 126 00:16:01,022 --> 00:16:04,105 You both took turns to write one word each. 127 00:16:04,272 --> 00:16:08,355 It's a bit of a primitive system but thanks all the same. 128 00:16:08,522 --> 00:16:11,647 But we didn't write anything Captain. 129 00:16:14,022 --> 00:16:18,022 Ok...but in order to continue, I have to know more. 130 00:16:18,230 --> 00:16:20,355 And what should we tell you? 131 00:16:26,022 --> 00:16:30,647 Take a look at this lovely map. There're many flags: black, red and green. 132 00:16:31,397 --> 00:16:36,772 The black flags are for unsolved murders, red for the ones we're still investigating, 133 00:16:37,272 --> 00:16:41,272 and the green flags for the cases which have been resolved and punished. 134 00:16:41,522 --> 00:16:43,897 There still aren't many of those...! 135 00:16:44,480 --> 00:16:48,730 The murder of your brother has a red flag. 136 00:16:51,647 --> 00:16:54,980 It's up to you to turn it green. 137 00:16:57,647 --> 00:17:01,647 - So? - I see a lot more of the black flags. 138 00:17:02,522 --> 00:17:06,563 You're saying that you don't talk because the killers are still on the loose 139 00:17:06,730 --> 00:17:09,355 but the killers are on the loose because you won't talk! 140 00:17:09,480 --> 00:17:11,980 And now we're back at the start again! 141 00:17:15,605 --> 00:17:17,688 Fine... 142 00:17:22,230 --> 00:17:25,855 Your letter will remain anonymous, I don't want you living in fear. 143 00:17:25,855 --> 00:17:27,355 You can go. 144 00:17:29,688 --> 00:17:33,480 - Our respects Captain. - Good day. 145 00:17:45,563 --> 00:17:47,187 Rosa Nicolosi 146 00:18:13,729 --> 00:18:18,354 Captain, it's Rosa Nicolosi. Come in, come in. 147 00:18:21,062 --> 00:18:23,479 Come on in, Rosa. 148 00:18:29,437 --> 00:18:33,478 Have a seat. Don't worry, nobody can see you. 149 00:18:40,978 --> 00:18:43,311 Aren't you going to ask me anything? 150 00:18:44,727 --> 00:18:48,227 I didn't summon you. I have nothing to ask you. 151 00:18:49,602 --> 00:18:52,102 He didn't come back.. 152 00:18:53,226 --> 00:18:55,101 You said that sometimes he doesn't return... 153 00:18:55,101 --> 00:18:59,934 You weren't worried then... So why are you worried now? 154 00:19:04,059 --> 00:19:05,559 It's been four days. 155 00:19:06,309 --> 00:19:09,476 Ok. Marshal, let's get someone to look for this Nicolosi. 156 00:19:09,684 --> 00:19:11,351 Yes sir. 157 00:19:12,726 --> 00:19:17,351 But where should we look? Far away or here nearby? 158 00:19:31,184 --> 00:19:35,976 - Has someone threatened you? - My husband has a clean record. 159 00:19:36,726 --> 00:19:40,934 I know, I know...but it's difficult to look for a needle in a haystack 160 00:19:41,101 --> 00:19:44,350 and your husband, in Sicily... is like a needle.. 161 00:19:48,100 --> 00:19:53,600 Maybe at this moment your husband needs help?...A lot of help. 162 00:19:54,850 --> 00:20:00,100 And what's his wife doing? She's silent. Doesn't want to help. 163 00:20:00,475 --> 00:20:04,475 - Just what kind of wife is she? - I'd give my blood for him. 164 00:20:04,683 --> 00:20:09,308 The other morning near your house there were four rifle shots. 165 00:20:10,100 --> 00:20:13,308 Where was your husband when they were fired? 166 00:20:26,808 --> 00:20:30,057 Now then Rosa, we're all alone. No one can see us. 167 00:20:30,849 --> 00:20:35,807 We won't write anything down. So then, where was your husband? 168 00:20:35,974 --> 00:20:39,223 He left early... at five. 169 00:20:41,348 --> 00:20:43,098 - In the dark? - Yes. 170 00:20:44,306 --> 00:20:45,598 Did you hear the shots? 171 00:20:46,306 --> 00:20:48,598 - Yes I did. - Did you take a look outside? 172 00:20:48,723 --> 00:20:51,848 No, I thought that it was a hunter. 173 00:20:52,056 --> 00:20:54,723 - But it's not hunting season. - And how should I know?... 174 00:20:57,306 --> 00:21:00,223 - Where did your husband go? - To look for work. 175 00:21:00,681 --> 00:21:04,348 - At the building sites? - Maybe... 176 00:21:04,681 --> 00:21:07,848 So when we saw you that morning on the road you were looking for him? 177 00:21:08,098 --> 00:21:11,723 - No... I was looking for... - Chicory and cabbages.. 178 00:21:13,598 --> 00:21:16,681 Well, perhaps he disappeared for another reason? 179 00:21:17,223 --> 00:21:21,348 And if so Rosa, for once, tell me, ok? 180 00:21:31,306 --> 00:21:34,848 - It appears that she has a lover. - Says who? 181 00:21:34,973 --> 00:21:37,931 Don Ciccio the barber, he told Corporal Torres. 182 00:21:38,098 --> 00:21:39,973 Seems everyone knows about it. 183 00:21:40,098 --> 00:21:42,848 If you'll excuse me, I have to go. My daughter's alone at home. 184 00:21:43,056 --> 00:21:44,472 Very well. 185 00:21:44,597 --> 00:21:49,222 - Captain, promise me you'll look for him? - We'll look for him. 186 00:21:49,430 --> 00:21:51,472 God bless you. 187 00:21:53,597 --> 00:21:59,597 - And who's this lover? - They didn't say, but implied it was not Rosa's first time. 188 00:22:00,472 --> 00:22:04,597 Probably a woman's gossip . What else do they know? 189 00:22:04,972 --> 00:22:07,347 They also say that her head is full of strange ideas. 190 00:22:07,555 --> 00:22:11,347 One time she left home to go to Palermo to be a shop assistant. 191 00:22:11,597 --> 00:22:14,430 Well, I'd hardly call that a scandal. It's a job like any other. 192 00:22:14,597 --> 00:22:19,805 Sure. But such a beautiful woman must be unhappy to be an indler's wifer. 193 00:22:21,180 --> 00:22:24,722 - So why did she marry? - She got pregnant at 16 years old. 194 00:22:25,347 --> 00:22:28,305 - I understand.. - And where's she going? 195 00:22:28,847 --> 00:22:31,430 To Don Mariano Arena. A wealthy man.. 196 00:22:31,597 --> 00:22:34,597 ..he has a daughter studying in Switzerland and a fat bank account. 197 00:22:34,805 --> 00:22:36,972 A high-flyer who's made it good. 198 00:22:37,930 --> 00:22:43,055 A woman's here, she's saying she wants to speak to you. She's in the front room. 199 00:22:49,055 --> 00:22:50,722 My respects... 200 00:22:54,222 --> 00:22:59,972 - Who are you? - Rosa Nicolosi, Tano Nicolosi's wife. 201 00:23:00,097 --> 00:23:01,972 And what do you want from me? 202 00:23:02,222 --> 00:23:06,721 Sorry, but my husband hasn't been back home for four days. 203 00:23:07,596 --> 00:23:09,971 And you've come to look for him here? 204 00:23:11,095 --> 00:23:15,345 No, I was just thinking that if you wanted, you could help me to find him? 205 00:23:15,553 --> 00:23:19,720 Why not go to the Carabinieri? They're the ones who look for missing people. 206 00:23:20,470 --> 00:23:23,053 I've already been to the Carabinieri. 207 00:23:23,345 --> 00:23:27,053 You did good. It's your duty. 208 00:23:27,220 --> 00:23:32,095 I told them that my husband hadn't returned... nothing else. 209 00:23:32,303 --> 00:23:36,970 I didn't tell them what I could have. I didn't name anyone. 210 00:23:40,470 --> 00:23:42,678 And what can I do? 211 00:23:42,845 --> 00:23:46,553 If I see your husband, I'll tell him not to make you worry. 212 00:23:46,720 --> 00:23:50,095 We've always voted like you wanted us to. 213 00:23:51,095 --> 00:23:56,470 Good. Santuzza! Come here, Rosa. 214 00:23:56,720 --> 00:23:58,969 Give something to this good woman, she has a young girl. 215 00:23:59,052 --> 00:24:01,844 Give them one of our hens, ok? 216 00:24:03,719 --> 00:24:05,927 Wait, Rosa. 217 00:24:06,052 --> 00:24:07,094 Ah, give it here! 218 00:24:18,469 --> 00:24:21,177 Here. Eat it tomorrow, ok. 219 00:24:21,427 --> 00:24:26,302 Wait, I'll give you some jars of marmalade too. 220 00:24:26,427 --> 00:24:27,469 Take these. 221 00:24:28,719 --> 00:24:35,218 - Now, go back home and don't worry, ok? - God bless you. 222 00:24:49,343 --> 00:24:54,218 Beautiful woman. All beautiful - the hips...the breasts... 223 00:24:55,342 --> 00:24:58,967 It's odd...that just today Don Ciccio the Barber wants us to know that 224 00:24:59,217 --> 00:25:01,466 that Nicolosi had a lover? 225 00:25:01,674 --> 00:25:03,841 Don't you believe him? 226 00:25:04,049 --> 00:25:06,841 Look, I'm not exactly left enchanted by Rosa Nicolosi's ways... 227 00:25:07,049 --> 00:25:09,799 Maybe she's a liar or very cunning. 228 00:25:09,841 --> 00:25:12,216 But what I'd like to know is if they're going 229 00:25:12,299 --> 00:25:15,174 to start playing tricks to try and change the motive of the crime. 230 00:25:15,591 --> 00:25:17,716 Which is? 231 00:25:18,216 --> 00:25:20,673 What can you find very cheap here, in Sicily? 232 00:25:23,714 --> 00:25:26,589 What thing can be found at the street corners or on the stalls? 233 00:25:26,839 --> 00:25:30,714 - I don't know. - Honour. Honour, Marshal! 234 00:25:30,964 --> 00:25:34,297 It's the answer to it all. We must look for Nicolosi at once 235 00:25:34,464 --> 00:25:36,589 and pull those horns off of his head! 236 00:25:39,838 --> 00:25:44,088 - Your son is studying engineering, right? - Yes, why? What's happened? 237 00:25:44,296 --> 00:25:48,838 - Is he afraid of Carabinieri too? - No! That would be the last straw! 238 00:25:50,588 --> 00:25:53,421 Excuse me, but have you taken exams on construction? 239 00:25:53,588 --> 00:25:56,171 - Of course! - He took thirty! 240 00:25:56,338 --> 00:25:59,713 I want to prove that everyone around here stole except for Colasberna. 241 00:25:59,921 --> 00:26:03,421 That is - poor construction and falsified technical data. 242 00:26:03,588 --> 00:26:07,796 You'll need a civil engineer, an expert. I'm only a student. 243 00:26:08,046 --> 00:26:10,838 If I wait for the court to appoint an expert.. 244 00:26:11,421 --> 00:26:13,838 ..the investigation will also be at a stand still for a year. 245 00:26:14,421 --> 00:26:18,421 If the State mechanism isn't working, it's not the fault of me or my generation. 246 00:26:18,588 --> 00:26:24,338 My son didn't follow in my footsteps, he only thinks about his degree. 247 00:26:24,463 --> 00:26:27,712 Yes, I can see!. And when he finishes his studies.. 248 00:26:27,837 --> 00:26:30,587 ..his employers will be those that build these roads. 249 00:26:32,337 --> 00:26:38,795 - And if there's a killer among them? - It's not for engineers to find killers. 250 00:26:39,045 --> 00:26:41,837 It's up to us all! 251 00:26:44,045 --> 00:26:46,462 If you don't need me anymore... 252 00:26:48,337 --> 00:26:49,337 Bye Dad. 253 00:27:00,837 --> 00:27:04,294 Colasberna wanted things to be clean. He was stubborn. 254 00:27:04,461 --> 00:27:07,544 He didn't want to pay for protection. And he refused to blackmail. 255 00:27:07,711 --> 00:27:09,919 Captain. . . 256 00:27:10,294 --> 00:27:12,711 But those who pay protection know that they'll never get inspected, 257 00:27:12,711 --> 00:27:15,336 therefore they can go on quietly building their bridges with manure! 258 00:27:15,336 --> 00:27:18,961 If we don't get rid of these people, they'll kill someone else. 259 00:27:19,169 --> 00:27:21,586 And in the meantime we're still looking for Colasberna's killer. 260 00:27:22,710 --> 00:27:25,418 And this is my fear above all, that it's not the last of the killings. 261 00:27:26,834 --> 00:27:31,209 This one's capable of coming here every day to get on our nerves. 262 00:27:31,334 --> 00:27:33,459 - Add a bit more cement! - Ok 263 00:27:34,334 --> 00:27:38,417 Without anonymous letters or informers, we'd be going round in circles 264 00:27:38,584 --> 00:27:40,709 and you know that Captain. 265 00:27:41,209 --> 00:27:46,709 I'm sorry Captain, but it's my experience that makes me a bit controversial. 266 00:27:46,959 --> 00:27:51,834 You're still enthusiastic and without kids at university. 267 00:27:52,834 --> 00:27:54,334 Who is our informer here? 268 00:28:09,709 --> 00:28:12,209 Parineddu, I'm here. 269 00:28:17,167 --> 00:28:18,834 At your service Captain. 270 00:28:21,209 --> 00:28:21,959 At your orders. 271 00:28:22,417 --> 00:28:26,167 Parineddu, do you know where Colasberna was killed? 272 00:28:26,459 --> 00:28:30,792 Yes, he was found dead there. Murdered. 273 00:28:30,959 --> 00:28:33,834 - By who? - By who... 274 00:28:34,958 --> 00:28:36,208 Wake up! I asked you who? 275 00:28:36,583 --> 00:28:39,458 - If only I knew.. - So what do you know? 276 00:28:39,666 --> 00:28:42,958 Captain, let's not talk here. Let's get away from the road. 277 00:28:49,166 --> 00:28:54,041 I need to stay alive Captain. It's in the interest of justice. 278 00:28:54,291 --> 00:29:00,708 Yes, sir, there are plenty of captains and carabinieri - but informers are rare. 279 00:29:00,958 --> 00:29:03,833 You mustn't send me off to the slaughter in such a hurry! 280 00:29:04,583 --> 00:29:09,166 Look, if you don't let out what you know, I'll send you to the butchers right away! 281 00:29:11,415 --> 00:29:13,832 Look, I'm running out of patience with you. 282 00:29:14,332 --> 00:29:16,832 Have you seen Rosa Nicolosi? She's watching us. 283 00:29:17,207 --> 00:29:19,332 She's switched off the light but she's still spying. 284 00:29:19,332 --> 00:29:22,540 She wants to know what two people are doing talking near the spot where he died. 285 00:29:22,957 --> 00:29:25,707 Forget Rosa Nicolosi . Talk instead! 286 00:29:25,915 --> 00:29:32,582 Talk, talk, talk! An informer hints, he doesn't reveal. 287 00:29:33,582 --> 00:29:39,832 The truth lies between a thousand lies, because he doesn't trust the carabinieri. 288 00:29:40,332 --> 00:29:43,581 And you told me now\that if I didn't talk 289 00:29:43,706 --> 00:29:48,331 tomorrow you'd tell the killers that I betrayed them, eh? 290 00:29:54,581 --> 00:30:00,706 - So? - Or you can summon me to court, as a witness. 291 00:30:03,081 --> 00:30:05,706 - No. I can assure you. - But who knows? 292 00:30:06,664 --> 00:30:11,163 Betrayal stops being something necessary and turns into disgrace. 293 00:30:12,413 --> 00:30:15,163 Captain, betrayal is a living for me. 294 00:30:16,038 --> 00:30:18,413 This evening I betray the mafia, tomorrow the Carabineri. 295 00:30:18,580 --> 00:30:20,955 It's balanced. A little bit for everyone! 296 00:30:21,830 --> 00:30:24,955 Good, now get to the point. 297 00:30:26,579 --> 00:30:32,579 The order came from the cement, but the killer was decided by a card game. 298 00:30:33,079 --> 00:30:38,454 Two shots, and a cuckold met the King of Diamonds. 299 00:30:39,204 --> 00:30:42,453 It's not true that cuckolds are lucky! 300 00:30:43,036 --> 00:30:48,453 - And so the cuckold is Nicolosi? - Easy, Captain! Not so fast.. 301 00:30:48,661 --> 00:30:53,911 We're talking about an imaginary cuckold. Nameless, just simply a cuckold. 302 00:30:54,328 --> 00:31:00,953 But whoever murdered Colasberna, killed him because of cement, and not for horns. 303 00:31:02,077 --> 00:31:08,660 Careful Captain. There is a catch, but you can't see it. 304 00:31:09,784 --> 00:31:13,451 So Parineddu, you're also in with them too? 305 00:31:14,951 --> 00:31:17,701 Captain, if you're not happy with me and don't want give me the money, 306 00:31:18,076 --> 00:31:21,576 you can pay me another time when you feel more satisfied. 307 00:31:30,076 --> 00:31:35,076 How do you manage to be an informer? You... you're scared stiff! 308 00:31:36,659 --> 00:31:41,076 There's always a little bit of fear, no? Or perhaps not you? 309 00:31:43,784 --> 00:31:48,951 Look, with the help of your information, before I arrived here 310 00:31:49,201 --> 00:31:53,076 the previous person in charge arrested two fugitives and a smuggler. 311 00:31:55,576 --> 00:31:58,326 Why so much small talk this time, Pafineddu? 312 00:32:00,326 --> 00:32:02,909 Is it hot stuff? 313 00:32:08,326 --> 00:32:11,201 So they're big shots, eh? Powerful people? 314 00:32:13,450 --> 00:32:17,908 Captain, cement and horns... the name of the king of diamonds... 315 00:32:19,075 --> 00:32:23,700 Try to talk to that pretty woman. If you can find a way. 316 00:32:34,825 --> 00:32:39,408 - Rosa! Rosa Nicolosi! - Who is it? 317 00:32:39,783 --> 00:32:43,575 - Captain Bellodi. - What do you want? 318 00:32:44,200 --> 00:32:45,950 I need to talk to you. 319 00:33:00,825 --> 00:33:07,075 I'm sorry, I have bad news for you. Your husband's been killed. 320 00:33:07,658 --> 00:33:10,533 They shot him. We don't know who it was, 321 00:33:10,700 --> 00:33:12,075 but we're searching for him. 322 00:33:12,283 --> 00:33:15,450 Zecchinetta! 323 00:33:15,825 --> 00:33:18,325 Zecchinetta? He killed Colasberna? 324 00:33:18,533 --> 00:33:22,783 - Yes! - Your husband saw him and he knew that he'd been seen? 325 00:33:23,700 --> 00:33:28,158 I told him when I heard the shots... I told him... 326 00:33:29,075 --> 00:33:31,408 Don't leave the house!... Don't go out!... 327 00:33:31,408 --> 00:33:35,283 Why didn't he listen to me? Why didn't he listen to me? 328 00:33:38,825 --> 00:33:44,575 No, no Rosa! Calm yourself, it's not true! It's not true... 329 00:33:45,325 --> 00:33:47,782 I made it up... 330 00:33:48,449 --> 00:33:50,073 We still don't know anything about your husband. 331 00:33:50,448 --> 00:33:53,448 I needed a name... I'm sorry. 332 00:33:57,073 --> 00:34:02,781 How could you! You do what you want, eh? 333 00:34:04,197 --> 00:34:09,239 - I have to find the killer. - And my husband? Where is he? 334 00:34:09,364 --> 00:34:11,739 We're still searching for him. 335 00:34:11,947 --> 00:34:16,989 So, that morning after he saw Zecchinetta, what did he do? 336 00:34:21,947 --> 00:34:24,239 I know, I know what you want to say to me... 337 00:34:24,614 --> 00:34:28,071 You want to say to me: "Go to hell dirty cop" 338 00:34:31,863 --> 00:34:35,988 You shouldn't have said what you did to me...that he was dead.. 339 00:34:36,738 --> 00:34:38,821 It's not a joke. 340 00:34:45,363 --> 00:34:49,696 Who is this 'Zecchinetta'? It's not his real name. 341 00:34:49,863 --> 00:34:52,238 He's called that because he plays cards, no? 342 00:34:53,821 --> 00:34:55,445 The name, Rosa! 343 00:34:55,987 --> 00:34:57,362 I don't know. 344 00:34:58,612 --> 00:35:00,195 Didn't your husband ever tell you? 345 00:35:00,695 --> 00:35:02,862 - No. - And you've never seen him in person? 346 00:35:03,570 --> 00:35:04,945 No. 347 00:35:07,986 --> 00:35:10,611 And why did you go to see Don Mariano? 348 00:35:11,735 --> 00:35:15,860 To see whether I could sell him something...some eggs. 349 00:35:20,068 --> 00:35:21,110 Now.. 350 00:35:25,318 --> 00:35:28,735 The plot for 200 million lira, goes to you. 351 00:35:28,943 --> 00:35:34,735 The 250 million one is for La Stella. It's a nice dowry for his daughter. 352 00:35:34,943 --> 00:35:41,610 The 50 million plot we'll leave it to the our late friend Colasberna's brothers. 353 00:35:41,818 --> 00:35:45,735 Martino the bishop's nephew expected some too.. 354 00:35:45,985 --> 00:35:49,735 I don't want to ruin the bishop's nephew! 355 00:35:50,485 --> 00:35:55,443 The plot for 50 million is for the Colasberna brothers. 356 00:35:56,443 --> 00:36:02,985 There's nothing better to help forget the dead... than economic difficulties. 357 00:36:02,985 --> 00:36:04,860 They'll lose everything they have. 358 00:36:05,235 --> 00:36:07,818 They'll be inspected every day with routine checks and then... 359 00:36:07,860 --> 00:36:12,943 ..occasionally, some little accidents as well... 360 00:36:13,568 --> 00:36:17,693 As for Martino, I'll give him a waste disposal contract. 361 00:36:17,860 --> 00:36:19,985 Refuse has good returns. 362 00:36:20,110 --> 00:36:26,568 No offence, but his Excellency had already promised that contract to my cousin. 363 00:36:35,193 --> 00:36:40,193 His Excellency can't promise anything. He can only handle his affairs. 364 00:36:40,818 --> 00:36:44,610 ...because I take care of things here. And he handles Rome. 365 00:36:48,818 --> 00:36:52,610 - I agree - Ok 366 00:36:52,985 --> 00:36:55,360 Ok with me also 367 00:36:56,610 --> 00:36:58,859 Me too 368 00:37:15,067 --> 00:37:18,484 Hey, it's lively out there.. 369 00:37:26,734 --> 00:37:30,109 Look how the captain's trying to do his best. 370 00:37:32,109 --> 00:37:34,484 They've arrested someone. 371 00:37:36,192 --> 00:37:40,233 Geraci, Cinisi, Passatempo... 372 00:37:43,690 --> 00:37:46,482 - And Zecchinetta! - Zecchinetta? - Yeah.. 373 00:37:46,857 --> 00:37:48,982 - And who's that one? - Parineddu. 374 00:37:49,857 --> 00:37:51,689 What happened? 375 00:37:52,064 --> 00:37:55,105 - He said they were playing cards. - Where? 376 00:37:55,355 --> 00:37:57,730 At Parineddu's house. 377 00:38:01,980 --> 00:38:06,813 Tell His Excellency, it isn't good to have a gung-ho captain like him here. 378 00:38:08,729 --> 00:38:11,812 Saro, bring up some ice cream. 379 00:38:13,562 --> 00:38:17,104 Ignazio! Five ice creams! 380 00:38:28,604 --> 00:38:35,103 Look at that... greeting each other... My respects.. .my respects... 381 00:38:35,311 --> 00:38:39,311 and here they are still, these big shots, they're not going anywhere. 382 00:38:45,228 --> 00:38:49,603 Maybe they're wondering if I've arrested those guys for gambling or something else. 383 00:38:49,811 --> 00:38:51,478 We need to let them know. 384 00:38:51,686 --> 00:38:54,727 Captain, do you plan to let those we arrested walk free? 385 00:38:54,852 --> 00:38:57,101 - Absolutely! - And Parineddu, right? 386 00:38:57,476 --> 00:39:01,226 - Sure, him too, otherwise he's done for. - Shall we let them go then? 387 00:39:02,601 --> 00:39:06,684 Not right away, later. All... except for one. 388 00:39:10,601 --> 00:39:13,601 They play cards every day, and the carabinieri've never come before. 389 00:39:13,726 --> 00:39:16,684 But it's the first time they played at Parineddu's house. 390 00:39:20,976 --> 00:39:23,851 That's true. Never played there before... 391 00:39:24,059 --> 00:39:29,101 So, Zecchinetta plays at Parineddu's house... and then the cops arrive... 392 00:39:29,351 --> 00:39:33,309 The captain's watching us ...with binoculars. 393 00:39:34,476 --> 00:39:37,809 I don't like binoculars... 394 00:39:39,225 --> 00:39:43,475 What are you doing? You think you know me? 395 00:39:43,600 --> 00:39:46,683 Yeah, look at me...look at my profile too! 396 00:39:47,433 --> 00:39:48,849 You're nobody! 397 00:39:49,182 --> 00:39:52,724 Try and touch us if you have the guts.. 398 00:39:53,599 --> 00:39:56,474 Don't assume that these cops are all stupid! 399 00:39:56,974 --> 00:40:01,224 There are those that can tear out your tongue along with all your secrets. 400 00:40:01,432 --> 00:40:05,599 Men who were born cops, just as others were born priests. 401 00:40:05,807 --> 00:40:08,224 Bellodi is one that was born a cop.. 402 00:40:09,974 --> 00:40:14,807 Parineddu on the other hand.. was born a spy. 403 00:40:54,682 --> 00:40:57,307 Zecchinetta hasn't come out yet. 404 00:41:00,182 --> 00:41:04,724 What did you expect? They want to squeeze a confession out of him. 405 00:41:05,224 --> 00:41:08,224 We've got a traitor among us, I'm sure of it. 406 00:41:15,182 --> 00:41:16,974 Don Mariano.. 407 00:41:22,224 --> 00:41:23,474 Don Mariano! 408 00:41:28,349 --> 00:41:31,057 May I have a word?. I have to talk to you. 409 00:41:31,224 --> 00:41:35,474 - Play...well, speak! - In private! 410 00:41:36,598 --> 00:41:40,723 In private with you?! And who are you, the Lord? 411 00:41:42,306 --> 00:41:44,723 As you wish then. 412 00:41:58,431 --> 00:42:00,223 Let's go for a walk. 413 00:42:02,223 --> 00:42:04,472 Don Mariano, did you write that letter? 414 00:42:04,597 --> 00:42:07,347 - Of course, don't worry. - Thank you. 415 00:42:17,722 --> 00:42:22,472 Zecchinetta sent me and urged me to tell you that his lips are sealed. 416 00:42:22,680 --> 00:42:27,222 Zecchinetta? And who's he? Let him spend his whole life in there. 417 00:42:28,097 --> 00:42:30,680 That's what he said, so that's what I'm telling you. 418 00:42:38,472 --> 00:42:40,180 Parineddu! 419 00:42:42,472 --> 00:42:44,472 How was the game? 420 00:42:45,347 --> 00:42:49,055 Well, I won..but they blew the whistle on us all 421 00:42:49,597 --> 00:42:52,972 so I guess we all lost in the end.. 422 00:43:12,222 --> 00:43:15,097 You shouldn't have gone up against the Santa Chiesa. 423 00:43:15,305 --> 00:43:17,305 What can you do now? Nothing. 424 00:43:17,472 --> 00:43:20,680 I'm just saying that you're dead in the heart of your friends. 425 00:43:20,972 --> 00:43:25,679 - ..34..35..36.. - Let's go, the captain wants you. 426 00:43:25,846 --> 00:43:30,679 Just a moment, I have to do my exercises first. ..37..38.. 427 00:43:30,846 --> 00:43:33,596 - Move it! - One moment, I need to do something.. 428 00:43:33,721 --> 00:43:35,179 Come on! 429 00:43:36,221 --> 00:43:39,346 ..I should introduce myself whilst doing my trousers up? 430 00:43:39,929 --> 00:43:43,471 My respects Captain! I knew the captain, 431 00:43:43,679 --> 00:43:47,846 who was here before you. A man of good heart! 432 00:43:49,721 --> 00:43:54,346 Captain, if you want to beat me up, I've something I must tell you first, 433 00:43:54,596 --> 00:43:58,304 I suffered from pleurisy, they took an x-ray, did you know that? 434 00:43:58,679 --> 00:44:02,304 So, how are we doing Mr Marchica, alias 'Zecchinetta'? 435 00:44:02,471 --> 00:44:06,054 Given your past crimes, I can't let you go. 436 00:44:06,846 --> 00:44:10,721 However, no one will ever know what you tell me. 437 00:44:10,846 --> 00:44:12,470 And what do I have to tell you? 438 00:44:12,720 --> 00:44:17,095 I want to get to ones at the top and if you help me, you won't regret it. 439 00:44:17,303 --> 00:44:22,220 - If I may Captain... - Very well. So let's talk about the game. 440 00:44:23,344 --> 00:44:27,594 We played a lot to pass time. There aren't any free women in this country! 441 00:44:27,802 --> 00:44:29,552 And a wife just isn't enough. 442 00:44:29,927 --> 00:44:33,844 Someone who is content with just one woman loses their imagination. 443 00:44:34,052 --> 00:44:39,177 For example, when I'm in bed with her, I always think of Stalin. 444 00:44:39,927 --> 00:44:42,052 - How much did you lose? - Mel? 445 00:44:42,219 --> 00:44:43,969 - You. - A little. 446 00:44:44,302 --> 00:44:47,177 - How much is 'a little'? - Let's say about twenty. 447 00:44:47,344 --> 00:44:50,844 - Do you lose every day? - No, some days I'm up. 448 00:44:51,052 --> 00:44:57,969 - No, you're not the winning type. - The testimony of your friends shows, 449 00:44:58,594 --> 00:45:02,844 that in the last two weeks you lost around 200,000 lira. 450 00:45:02,969 --> 00:45:06,469 - Says who? I did win! - Against who? 451 00:45:06,677 --> 00:45:09,094 Someone from 'out of town', let's say. 452 00:45:09,344 --> 00:45:12,801 My understanding is that the money you lost at cards is Pizzuco's. 453 00:45:13,176 --> 00:45:14,592 Why did Pizzuco pay you? 454 00:45:14,800 --> 00:45:17,967 Captain, Pizzuco never gave me any money. Whoever said that is big... 455 00:45:18,175 --> 00:45:20,800 ...a bastard, I know! - There, exactly! 456 00:45:21,175 --> 00:45:24,467 So you won a game worth 200,000 lira against a foreigner, 457 00:45:24,717 --> 00:45:29,424 and then you lost this money whilst playing against friends. Is that so? 458 00:45:32,174 --> 00:45:35,091 - Shall we say it was like that? - ..yeah, it was like that. 459 00:45:35,341 --> 00:45:38,091 - Write that..take it all down. - No wait, 460 00:45:38,299 --> 00:45:42,466 Marchica may want to clarify. Have a think about it. 461 00:45:42,591 --> 00:45:46,716 There's nothing to think about Captain. Liars need to think. 462 00:45:46,841 --> 00:45:49,341 What I'm saying is the truth! 463 00:45:49,716 --> 00:45:53,799 But you Captain.. before you talk you have to think 464 00:45:53,966 --> 00:45:57,841 because you tell lies. You tell lies for a living! Get it? 465 00:45:57,966 --> 00:46:00,966 - Yeah, yeah. You should be an actor. - Heh, well... 466 00:46:01,174 --> 00:46:06,091 - Yeah, why not? You've got talent! - C'mon, you're teasing me Captain! 467 00:46:06,716 --> 00:46:10,716 - Where did you put the rifle? - What? Which rifle? 468 00:46:10,841 --> 00:46:13,424 The rifle with which you shot Nicolosi? 469 00:46:13,591 --> 00:46:14,966 - Mel? - Yes, you. 470 00:46:16,090 --> 00:46:18,590 Nicolosi? Captain! Me!?... 471 00:46:18,840 --> 00:46:21,590 "Me? Me? Me? Me?“ - Don't you know to say anything other than 'Me'? 472 00:46:22,048 --> 00:46:25,590 Ah, you didn't know Nicolosi? Have a good think about it. 473 00:46:25,798 --> 00:46:30,090 Yeah, I knew him... so?... 474 00:46:31,465 --> 00:46:35,798 Captain..a bit of that beer wouldn't hurt, right? 475 00:46:37,048 --> 00:46:38,464 Thanks, thanks!.. 476 00:46:38,672 --> 00:46:43,464 You said that you 'knew' him, you want to say that you know he's dead? 477 00:46:44,339 --> 00:46:46,214 The marshal said that I killed him! 478 00:46:46,422 --> 00:46:50,047 I said that you fired - but now you just clarified that you killed him. 479 00:46:51,589 --> 00:46:53,089 - Captain! - Yes.. 480 00:46:54,089 --> 00:46:57,422 ..because Marchica, you have been accused of murdering Nicolosi. 481 00:46:57,589 --> 00:47:00,046 Haven't you realised? 482 00:47:00,213 --> 00:47:04,421 Prove it! You need proof! What motive would I have to do it? 483 00:47:04,671 --> 00:47:06,213 Where is it?! What is this motive? 484 00:47:06,338 --> 00:47:11,088 The motive? Here it is - Nicolosi died because he saw who killed Colasberna. 485 00:47:11,296 --> 00:47:13,212 He had seen the killer. 486 00:47:13,837 --> 00:47:19,295 - And who killed this Colasberna? - You! Admit it Zecchinetta, it was you! 487 00:47:19,670 --> 00:47:23,587 Me? Me?! Pull out my fingernails, and break my fingers 488 00:47:23,795 --> 00:47:27,962 and you'll have a great confession! Let go! Leave me alone! 489 00:47:28,420 --> 00:47:32,420 I'll jump out the window! You're taking advantage cos I'm alone.. 490 00:47:32,587 --> 00:47:39,837 Let go of me! Let go of me! I can't take it, cowards! I want to die! 491 00:47:50,295 --> 00:47:55,670 Captain, if you'll allow me to go free, I'll give you a nice present.. 492 00:47:56,587 --> 00:48:01,420 ..I'll give you the name of Colasberna's killer and the motive. 493 00:48:02,170 --> 00:48:06,337 - We're listening. - Nicolosi killed Colasberna... 494 00:48:07,045 --> 00:48:10,670 ...because he caught him in an awkward position! 495 00:48:10,837 --> 00:48:14,837 - Such as? - He was on top of his wife, Rosa.. 496 00:48:15,420 --> 00:48:18,295 ..they were lovers. Everyone knew that they were lovers. 497 00:48:18,462 --> 00:48:24,337 Then tell me who killed Nicolosi, after he killed Colasberna to protect his honour? 498 00:48:24,587 --> 00:48:28,087 Nicolosi? Why are you saying that he's dead? You should say he's missing! 499 00:48:28,212 --> 00:48:32,170 To say that someone is dead, you need a body! Captain, look for Nicolosi 500 00:48:32,337 --> 00:48:36,545 and let innocent people like me go free. Go write it down! I'll sign everything! 501 00:48:36,712 --> 00:48:38,712 I won't keep anything back! 502 00:48:38,920 --> 00:48:43,212 So, after I'm done, can I go? After I've signed the agreement? 503 00:48:45,087 --> 00:48:47,712 I'm sorry Mr Marchica.. 504 00:48:47,920 --> 00:48:51,670 I'm afraid you'll have to stay away from your home and friends a little longer. 505 00:48:51,837 --> 00:48:56,045 Cut it out with this "Mr Marchica". Zecchinetta's my name and I'm no "Mister". 506 00:48:56,337 --> 00:48:58,920 Get a belt and thrash me! Break my bones! 507 00:48:59,295 --> 00:49:02,462 Anything but a "mister" and why don't you drop the formalities! 508 00:49:02,670 --> 00:49:05,212 Come on Sergeant! Don't think about my pleurisy, just beat me! 509 00:49:05,337 --> 00:49:07,420 Don't tempt us! 510 00:49:09,295 --> 00:49:11,587 Read it and sign. 511 00:49:13,962 --> 00:49:18,337 You're cruel-hearted Captain. Because I have a black mark against me 512 00:49:18,670 --> 00:49:21,087 everything that's happened with Zecchinetta is my fault. 513 00:49:21,295 --> 00:49:24,087 But you're wrong. I'm a gentleman. 514 00:49:24,337 --> 00:49:26,962 I'm back on the right path. 515 00:49:30,211 --> 00:49:33,086 And the names of those who saw Colasberna and Rosa Nicolosi 516 00:49:33,294 --> 00:49:36,961 doing their filth out in the field? Don't you want to know? 517 00:49:37,669 --> 00:49:41,710 No. At the moment we're only interested in knowing why 518 00:49:41,835 --> 00:49:44,960 Pizzuco gave you 200,00 lira? - Business! 519 00:49:45,668 --> 00:49:52,085 Despicable! You're shameful Zecchinetta. You took just 200,000 lira for two hits. 520 00:49:52,835 --> 00:49:57,043 Well, I'll go now Captain, but I'll tell you - you're too arrogant! 521 00:49:57,085 --> 00:49:58,960 Too arrogant! 522 00:49:59,460 --> 00:50:00,918 Hey, does the Captain believe in God? 523 00:50:01,085 --> 00:50:03,418 - Move it! - So can I do it (pee) now? 524 00:50:03,585 --> 00:50:05,585 Go on, move it! 525 00:50:17,043 --> 00:50:19,210 What did he mean by 'arrogant'? 526 00:50:19,335 --> 00:50:22,460 An arrogant person is someone that wants to know the truth. 527 00:50:23,584 --> 00:50:29,084 Balloons for sale! 100 lira for one! 528 00:50:32,959 --> 00:50:34,291 - Good day Don Mariano - Good day 529 00:50:45,708 --> 00:50:48,957 Don Mariano...may I have a word? 530 00:50:51,707 --> 00:50:55,957 They put a bomb in the captain's car. It's ready to explode. 531 00:50:58,707 --> 00:51:00,790 Which car is it? 532 00:51:02,665 --> 00:51:04,081 And where's Pizzuco? 533 00:51:04,289 --> 00:51:07,289 We went inside the bar to wait for the fireworks. 534 00:51:16,706 --> 00:51:19,456 Greetings Don Mariano. 535 00:51:21,705 --> 00:51:24,580 And so, Don Pizzuco? 536 00:51:24,705 --> 00:51:27,455 You're doing things your own way now? Without my permission? 537 00:51:27,580 --> 00:51:30,413 If Zecchinetta sings, I'll be the first that goes down. 538 00:51:30,580 --> 00:51:33,163 - Who took care of the job? - The boys. 539 00:51:34,330 --> 00:51:36,455 The captain.. 540 00:51:48,080 --> 00:51:49,955 Toruzzo... 541 00:52:02,830 --> 00:52:07,537 So you think that with the captain dead, no one will question Zecchinetta any more? 542 00:52:07,704 --> 00:52:11,454 That Captain's no good for us here. If no one thinks to take him out, 543 00:52:11,579 --> 00:52:13,454 then I will! 544 00:52:13,662 --> 00:52:16,787 - You're without honour.. - Don Mariano! 545 00:52:16,954 --> 00:52:21,954 One who puts his friends and their children in danger is a man without honour. 546 00:52:31,162 --> 00:52:34,829 Captain! You've got a flat tyre, probably a nail. 547 00:52:44,704 --> 00:52:47,704 What a pity, it a new tyre as well... 548 00:52:47,954 --> 00:52:49,578 We can fit the spare tyre for you? 549 00:52:49,703 --> 00:52:51,952 No, don't want to inconvenience you. We have our own mechanic. 550 00:52:52,077 --> 00:52:54,827 It's Sunday today, let him rest! 551 00:52:54,952 --> 00:52:57,077 We can do it for you in two minutes captain! 552 00:52:57,285 --> 00:53:01,452 - Go! Go! Go! Put the hand brake on. - My respects captain! 553 00:53:01,577 --> 00:53:03,160 - Thanks. - Can I get you a coffee? 554 00:53:03,327 --> 00:53:06,202 - Thanks, perhaps another time. - With all my heart, ok! 555 00:53:11,327 --> 00:53:15,660 Now try to do what I tell you. Today, you'll go and see Rosa Nicolosi. 556 00:53:15,827 --> 00:53:19,452 But why? What does Rosa have to do with us? 557 00:53:21,160 --> 00:53:24,077 - I said that you must go to her house! - And do what? 558 00:53:24,285 --> 00:53:27,534 That's up to you, go to bed with her for all I care, 559 00:53:27,826 --> 00:53:31,409 but just stay there for a little while. Nothing else. Understood? 560 00:53:37,076 --> 00:53:38,784 - Thanks! - Oh no, no! 561 00:53:38,951 --> 00:53:41,076 - Your keys... - What, are you joking?! 562 00:53:41,659 --> 00:53:46,201 - God forbid, I wouldn't dream of it! - Always at your service captain! 563 00:53:48,826 --> 00:53:54,451 - Those two are previous offenders Captain. - C'mon Marshal! It's Sunday today. 564 00:54:13,576 --> 00:54:17,826 We'll need to tell the mechanic to remove the dynamite they've put in the car. 565 00:54:19,076 --> 00:54:22,201 Bastards! I'll slap them straight inside! 566 00:54:22,326 --> 00:54:24,451 Calm down... 567 00:54:24,951 --> 00:54:30,326 Strange. First they rigged it but then they changed their minds. Why? 568 00:54:33,451 --> 00:54:35,283 Maybe he'd be able to tell us. 569 00:54:35,450 --> 00:54:39,658 - You really believe that? - Of course! Watch him, he stopped in front 570 00:54:39,825 --> 00:54:43,950 of us on purpose. As if he wants us to know or tell us something. 571 00:54:55,075 --> 00:54:59,075 Come on, why did you stop? Are you an informer? 572 00:54:59,825 --> 00:55:02,825 Calm down, I can see you. I can see you very well. 573 00:55:03,075 --> 00:55:06,950 But remember that it's me who upholds the law here. 574 00:55:12,908 --> 00:55:16,949 You going against me? Then I accept your challenge. 575 00:55:21,949 --> 00:55:25,449 Understand? He's telling us that he has powerful friends 576 00:55:25,574 --> 00:55:27,324 and that it's better to leave him alone. 577 00:55:27,532 --> 00:55:31,199 That's right. What shall we do Captain? 578 00:55:32,157 --> 00:55:35,907 We need an answer. We'll prepare a warrant. 579 00:55:36,074 --> 00:55:39,699 - For Don Mariano? - No, not yet. 580 00:55:40,699 --> 00:55:43,407 What are you doing Captain? You're not starting it up are you!? 581 00:55:43,574 --> 00:55:47,407 Don't worry, Don Mariano's allowing us to live a bit more. 582 00:55:51,574 --> 00:55:53,574 Parineddu! 583 00:55:58,073 --> 00:55:59,823 My respects! 584 00:56:00,031 --> 00:56:03,031 Keep an eye on my friend Pizzuco for me today. 585 00:56:03,281 --> 00:56:07,448 - And then? - Nothing..just make note of it. 586 00:56:08,156 --> 00:56:10,323 - Good day, Don Mariano. - Is the secretary in? 587 00:56:10,531 --> 00:56:11,906 - Yes. - I'd like to speak to him. 588 00:56:12,073 --> 00:56:14,448 At once, please do come in! 589 00:56:23,573 --> 00:56:25,281 Good day, Rosa! May I? 590 00:56:25,448 --> 00:56:28,573 - Good day.. - Heh heh, what a beautiful, naked, young girl!. 591 00:56:28,948 --> 00:56:30,406 Why are you hiding? 592 00:56:30,573 --> 00:56:33,948 - She's embarrassed. - Wait, I'll help you! 593 00:56:35,198 --> 00:56:37,823 There! She looks like a queen in a carriage! 594 00:56:38,573 --> 00:56:40,197 - There. - There? - Yes. 595 00:56:40,947 --> 00:56:47,072 Here we go! You're not looking at me, eh? There you are little one! 596 00:56:47,572 --> 00:56:51,029 - Dry and dress yourself. - You have a beautiful daughter! 597 00:56:51,196 --> 00:56:54,571 She'll be as pretty as you when she's older. You were just like that. 598 00:56:54,779 --> 00:56:58,196 - I watched you grow up Rosa. - So, what did you want to tell me? 599 00:56:59,071 --> 00:57:04,196 I'll have a glass of wine, if that's ok? I came to tell you that you're beautiful. 600 00:57:04,529 --> 00:57:06,153 Doesn't that please you? 601 00:57:06,320 --> 00:57:10,320 What do you mean? Haven't you bought news of my husband? 602 00:57:10,528 --> 00:57:14,945 Don Mariano told me the other day: "If I know something, I'll inform you" 603 00:57:15,195 --> 00:57:20,445 - Ah, Don Mariano... and what else did he tell you? - Not to worry. 604 00:57:21,195 --> 00:57:23,528 So don't worry. 605 00:57:26,195 --> 00:57:31,820 - In that case, why did you come? - Out of curiosity. 606 00:57:35,820 --> 00:57:40,278 Ah! Come here beautiful. I have something for you, come! 607 00:57:42,570 --> 00:57:47,320 Come on, go outside to play, eh! Bye.. 608 00:57:50,070 --> 00:57:52,278 Not too far! 609 00:58:00,070 --> 00:58:04,820 You've ruined my life Rosa. All those times that you passed in front 610 00:58:04,945 --> 00:58:08,653 of my house or when I'd meet you and you'd look at me with those eyes. 611 00:58:10,153 --> 00:58:11,403 Y'know Rosa? 612 00:58:12,153 --> 00:58:14,820 Don't be a fool, I've never once thought about you. 613 00:58:15,028 --> 00:58:17,778 That's what you say! 614 00:58:17,945 --> 00:58:20,278 Now that you've had your drink, you can go. 615 00:58:21,820 --> 00:58:25,695 - What a light dress you've got on.. - Your hand...Your hand! 616 00:58:44,195 --> 00:58:48,820 What did you think? You think you can do that if I don't want it? 617 00:58:49,820 --> 00:58:52,653 Ah, take a walk! You'll just have to make do with your whore of a wife! 618 00:58:53,028 --> 00:58:55,277 Don't touch me with those hands they make me sick! 619 00:58:55,819 --> 00:58:59,194 Think you can molest a woman?! Get out! 620 00:59:23,069 --> 00:59:26,902 Rosa, what's the matter? You going to cry now? 621 00:59:29,319 --> 00:59:33,402 So you came here just to make yourself comfortable. 622 00:59:34,194 --> 00:59:36,819 And you're not afraid? 623 00:59:40,319 --> 00:59:42,568 You're not afraid that my husband will find out? 624 00:59:46,068 --> 00:59:48,193 Why aren't you afraid? 625 00:59:48,443 --> 00:59:51,526 Why? You must tell me why! 626 00:59:54,693 --> 00:59:57,942 Ehh! These Sicilian women! Always so dramatic! 627 00:59:58,317 --> 01:00:01,900 I want to move to Milan! A breath of fresh air! 628 01:00:02,067 --> 01:00:04,775 Rosa, if you come with me, I'll separate from my wife, eh? 629 01:00:04,775 --> 01:00:08,317 Will you come?...No? Cheerio then! 630 01:00:33,275 --> 01:00:36,316 What're you all dong standing around?! 631 01:00:37,024 --> 01:00:39,566 Is this how you earn the money that I pay you? 632 01:00:43,191 --> 01:00:45,440 Ah, Captain... 633 01:00:45,898 --> 01:00:48,898 May I offer you something? A beer? 634 01:00:49,065 --> 01:00:51,815 Or some orangeade if you want? 635 01:00:55,148 --> 01:00:58,315 Mr Pizzuco, you must come with us. You're under arrest. 636 01:01:03,065 --> 01:01:08,690 Under arrest? If they've killed someone between 3 and 4 (o'clock) 637 01:01:09,315 --> 01:01:13,940 I can tell you that I was at the house of a woman whose name 638 01:01:14,315 --> 01:01:17,273 I won't mention... unless it's absolutely necessary. 639 01:01:26,815 --> 01:01:29,440 - Come on, give me your wrists. - Sure, wait...just wait... 640 01:01:30,148 --> 01:01:33,315 - You want to resist? - What's the rush? Think I'll run away? 641 01:01:33,440 --> 01:01:38,023 - Control yourself, Pizzuco! - Bravo, congratulations! 642 01:01:39,939 --> 01:01:43,689 It takes all these over-paid members of the State 643 01:01:43,897 --> 01:01:48,564 to arrest a decent man like me! Poor Italian tax-payers! 644 01:01:50,564 --> 01:01:54,314 Take a good look, my face doesn't have any scratches 645 01:01:54,439 --> 01:01:58,564 and I'm in perfect health! And I hope to be when they release me! 646 01:01:59,439 --> 01:02:03,314 Luigi, don't pay them for the time they were standing around doing nothing! 647 01:02:08,689 --> 01:02:14,314 Tell my mother and tell her to go straight to the lawyer! And you, wash my car! 648 01:02:15,397 --> 01:02:18,564 You wench! They've arrested my son! 649 01:02:18,772 --> 01:02:23,439 They've arrested my innocent son! We had to get a lawyer, 650 01:02:23,647 --> 01:02:27,189 so you need to pay me back the money we spent, wench! 651 01:02:32,189 --> 01:02:35,689 So, write. . . "A greengrocer" 652 01:02:35,897 --> 01:02:41,772 "A greengrocer buys five kilos.." 653 01:02:54,272 --> 01:02:55,939 - Rosa Nicolosi? - Yes.. 654 01:02:56,064 --> 01:02:58,439 - Are you the wife of Tano Nicolosi? - Yes. 655 01:02:59,771 --> 01:03:01,896 - Your husband sent me. - Where is he? 656 01:03:02,063 --> 01:03:05,188 - Palermo, he's working there. - Palermo? 657 01:03:05,313 --> 01:03:07,938 And he's left me here? Without any word!? 658 01:03:08,188 --> 01:03:12,646 - Where's he working? - I don't know. I met him in the pub. 659 01:03:12,813 --> 01:03:16,688 And when he found out that I usually take this route he gave me this envelope. 660 01:03:17,021 --> 01:03:20,938 - Is it sure that it was him? - Why say he was, then? 661 01:03:33,688 --> 01:03:36,813 - Not a single word?... - There wasn't time, but he sent the money. 662 01:03:41,188 --> 01:03:43,313 Wait... 663 01:03:49,313 --> 01:03:51,145 Is it him? 664 01:03:52,561 --> 01:03:58,769 - Yes, it's him. - Where's he staying? The address? 665 01:03:59,061 --> 01:04:02,061 - He didn't give it to me. - But didn't he say when he'll return? 666 01:04:02,269 --> 01:04:04,436 He said he'd return as soon as he could.. 667 01:04:04,811 --> 01:04:07,394 ..but with an expression as though he was not able to. As if he was in hiding. 668 01:04:07,436 --> 01:04:11,436 Wait! Hey, wait! Who is it that sent you? 669 01:04:11,894 --> 01:04:14,769 Careful, even though he's away, if you don't behave like a wife he'll know. 670 01:04:15,436 --> 01:04:17,019 Out the way! 671 01:04:20,060 --> 01:04:21,892 Caterina! 672 01:04:31,934 --> 01:04:35,434 Open up! I don't want to stay in here! 673 01:04:35,642 --> 01:04:38,142 To me it seems like you're taking advantage too much! 674 01:04:38,309 --> 01:04:42,142 - What's going on Marshall? - Zecchinetta's yelling that he wants out. 675 01:04:42,309 --> 01:04:44,517 He says that the number of days that we're allowed to detain him are over. 676 01:04:44,559 --> 01:04:47,184 He says that it's his right to have either an arrest warrant or freedom. 677 01:04:47,559 --> 01:04:50,309 - Captain, are we going to observe the law? - Sergeant! 678 01:04:51,433 --> 01:04:54,391 Hand over Zecchinetta's personal belongings and let him go. 679 01:04:54,558 --> 01:04:57,683 Captain, do you really want to let him go free? 680 01:04:58,391 --> 01:05:01,308 - Of course! - Didn't the judge sign the warrants? 681 01:05:01,558 --> 01:05:04,807 I've got both of them in my pocket. But Zecchinetta must taste freedom 682 01:05:05,057 --> 01:05:06,932 and I want you to take him to the square. 683 01:05:06,932 --> 01:05:09,389 It's time to trick him and his friends. 684 01:05:09,639 --> 01:05:11,431 Get out. 685 01:05:13,514 --> 01:05:18,181 Sorry Captain! Me being released must give you great pain! 686 01:05:19,305 --> 01:05:20,763 Who was it that you got yesterday? 687 01:06:20,138 --> 01:06:23,055 - My respects Don Vincenzo! - Ah, so they released you Zecchinetta? 688 01:06:23,180 --> 01:06:25,513 Hello my friend! See you around. 689 01:06:25,680 --> 01:06:28,055 - Yeah, yeah see you later! - Ignazio! 690 01:06:30,180 --> 01:06:32,429 - A nice sweet black coffee! - At once. 691 01:06:45,428 --> 01:06:47,803 Did I leave the window open? 692 01:06:51,928 --> 01:06:56,511 Shall we have some fresh lemonade General? 693 01:06:57,011 --> 01:06:59,928 You wanted to know who we arrested yesterday? 694 01:07:00,803 --> 01:07:04,511 - A dear friend, who you know very well. - Me? 695 01:07:04,803 --> 01:07:10,553 Pizzuco. Look up at Don Mariano's terrace..Pizzuco isn't there.. 696 01:07:13,386 --> 01:07:15,302 You know, he told us a load of things about you... 697 01:07:15,427 --> 01:07:20,302 - About me? - He says that you do whatever he wants. 698 01:07:24,677 --> 01:07:26,926 Your hand is shaking. 699 01:07:34,551 --> 01:07:38,301 Drink up..drink this coffee slowly so that you'll remember it.. 700 01:07:38,551 --> 01:07:41,676 They don't make it as good as that in prison you know.. 701 01:07:42,634 --> 01:07:45,134 You've gone all pale! 702 01:08:06,926 --> 01:08:10,051 Who played this trick on me? Don Mariano? 703 01:08:15,884 --> 01:08:21,384 - Damn cuckold! - His mother, wife and sister... 704 01:08:21,717 --> 01:08:24,592 He'll pay for this with tears of blood! 705 01:08:25,342 --> 01:08:28,259 That great big cuckold.. 706 01:08:58,884 --> 01:09:02,217 They make the 'horn' sign and they're all happy. 707 01:09:15,509 --> 01:09:16,884 - Marshal! - Here! 708 01:09:17,092 --> 01:09:20,092 Prepare a false confession from Pizzuco. 709 01:09:20,259 --> 01:09:22,508 It must say that it was Zecchinetta who killed Colasberna. 710 01:09:22,633 --> 01:09:24,633 This confession has to be like a work of art! 711 01:09:24,758 --> 01:09:27,591 Like an expose of the mafia code. 712 01:09:28,216 --> 01:09:32,091 A confession that when Zecchinetta reads it, he feels betrayed. 713 01:09:32,508 --> 01:09:35,965 - And if Pizzuco confesses first? - Let's hope not 714 01:09:36,132 --> 01:09:38,381 Zecchinetta goes down first. Prepare the confession! 715 01:09:38,506 --> 01:09:40,881 - And the signature? - You want to put a real signature 716 01:09:41,006 --> 01:09:43,589 in a false confession? You sign it! 717 01:09:43,756 --> 01:09:47,131 It could be amusing for me, I'm good at imitating handwriting! 718 01:09:47,339 --> 01:09:50,588 You'll see, it'll be a good job Captain. 719 01:09:50,755 --> 01:09:53,838 Yes, we should do it - but without enjoying it too much 720 01:09:56,505 --> 01:09:59,505 ..and at least with a little bit of disgust. 721 01:10:06,338 --> 01:10:08,838 Rosa, can we have a photo? 722 01:10:11,130 --> 01:10:13,005 Let's have one Rosa. 723 01:10:16,963 --> 01:10:19,338 Come on, just one! 724 01:10:24,380 --> 01:10:27,088 Hi Annuzza, how are you.. 725 01:10:31,505 --> 01:10:37,088 - Bless you, Don Mariano! - I can wait, I don't want to rush you. 726 01:10:39,963 --> 01:10:43,380 - Here's to you, Don Mariano! - Cheers.. 727 01:10:48,130 --> 01:10:50,713 Right, let's read all the bad news, eh!. 728 01:10:57,004 --> 01:10:59,587 It seems as though someone's looking for you. 729 01:10:59,754 --> 01:11:01,586 Who is it? 730 01:11:03,336 --> 01:11:06,377 Don Mariano, I'd like to talk to you if you don't mind? 731 01:11:06,627 --> 01:11:11,002 - And who are you? - Nicolosi's wife, don't you remember? 732 01:11:11,210 --> 01:11:13,960 Rosa please, I'm trying to work here. 733 01:11:19,377 --> 01:11:22,085 Excuse me but can I speak to you alone? 734 01:11:22,252 --> 01:11:25,252 Alone? You can't here... 735 01:11:26,502 --> 01:11:30,627 Tonight...when you're alone... then I'll pay you a visit! 736 01:11:32,752 --> 01:11:35,877 You're provoking me girl, what should I tell you? 737 01:11:37,501 --> 01:11:41,459 If it's so urgent, tell me! Speak, we're among friends here. 738 01:11:43,459 --> 01:11:46,334 I heard that my husband is in Palermo. 739 01:11:46,501 --> 01:11:50,251 Someone on a motorbike came and told me this morning. 740 01:11:51,459 --> 01:11:56,001 Palermo? Good! Beautiful city. Lucky him! 741 01:11:56,126 --> 01:12:01,251 Is he really in Palermo? Is he in Palermo or here under the ground?! 742 01:12:01,834 --> 01:12:04,875 You still insist on questioning me where your husband is! 743 01:12:05,125 --> 01:12:07,582 What am I, your pimp? 744 01:12:08,624 --> 01:12:13,374 No! No you are not my pimp! I don't have a pimp! 745 01:12:13,749 --> 01:12:16,332 I have nothing to be ashamed of! 746 01:12:19,624 --> 01:12:23,999 In Palermo it looks like they've uncovered a house full of women, 747 01:12:25,123 --> 01:12:27,123 from the cellar, all the way up to the top floor. Nice, eh? 748 01:12:27,331 --> 01:12:30,580 - We need to have one here too! - But you have to find the goods first? 749 01:12:30,747 --> 01:12:33,996 There's some right there! 750 01:12:39,371 --> 01:12:41,496 What is it? Are you offended? 751 01:12:42,620 --> 01:12:45,869 Nobody asked you! 752 01:12:49,619 --> 01:12:52,076 The motorcycle was stolen. 753 01:12:58,201 --> 01:13:00,868 A man that comes from Palermo with a letter from your husband, 754 01:13:00,993 --> 01:13:04,618 isn't the type that arrives riding a stolen motorcycle. Understand? 755 01:13:05,118 --> 01:13:08,743 A thief doesn't bring money to the wife of a guy who is known at the pub. 756 01:13:08,868 --> 01:13:10,743 If you follow?.. 757 01:13:12,493 --> 01:13:15,368 So, it was faked then? 758 01:13:15,951 --> 01:13:18,868 Perhaps it's not even true that a man brought money to the house? 759 01:13:19,076 --> 01:13:20,618 - What? - Yes, come in. 760 01:13:23,243 --> 01:13:25,368 Maybe you're lying to help someone? 761 01:13:25,493 --> 01:13:27,576 What do you mean 'someone'? And who should I help? 762 01:13:27,743 --> 01:13:30,868 Who can assure me that Don Mariano didn't send you to confuse things? 763 01:13:31,243 --> 01:13:34,243 So that's what you think? Even though I came here?! 764 01:13:34,618 --> 01:13:38,368 Yes, but you also went to Don Mariano's. And it wasn't to sell your eggs.. 765 01:13:38,493 --> 01:13:41,950 But if it was your woman, wouldn't you go to look and to ask someone? 766 01:13:42,117 --> 01:13:44,574 I'm doing it for my husband! 767 01:13:44,741 --> 01:13:47,491 Just accept it, they murdered him. 768 01:13:47,699 --> 01:13:50,491 Yes, the same way they killed Colasberna. 769 01:13:50,699 --> 01:13:54,116 He was too dangerous alive. But they want us to believe he is alive. 770 01:13:54,491 --> 01:13:56,866 And to save themselves, they discredit you. 771 01:13:56,991 --> 01:13:59,824 At the moment they're coming up with a false testimonies to make out 772 01:13:59,991 --> 01:14:01,615 that you were Colasberna's lover. 773 01:14:02,198 --> 01:14:05,490 Yes, and sooner or later they'll have to judge them. 774 01:14:06,115 --> 01:14:10,323 I've only ever been with my husband. No-one else has ever seen me naked! 775 01:14:10,490 --> 01:14:13,365 Ok, let's suppose that I'm mistaken, and that he returns home.. 776 01:14:13,573 --> 01:14:14,615 ..and when he returns, what does he find? 777 01:14:15,323 --> 01:14:16,947 A person that decent women don't stop to say hello to, someone 778 01:14:17,239 --> 01:14:21,614 that men stop on the street as if they could take her to bed whenever they wanted! 779 01:14:21,739 --> 01:14:24,196 Well it's better that he doesn't return then.. 780 01:14:24,613 --> 01:14:26,237 Rosa, let these people hang! 781 01:14:26,612 --> 01:14:29,362 Where do you think I live Captain?! I live among these people, 782 01:14:29,362 --> 01:14:35,320 and when I walk past it's as if they're undressing me. I feel naked! 783 01:14:38,862 --> 01:14:46,112 When I tell you that eyewitnesses saw Colasberna together with that woman... 784 01:14:46,320 --> 01:14:52,737 .. Rosa Nicolosi. It's a precise account of which there cannot be any doubt about. 785 01:14:54,112 --> 01:14:57,695 Sure the cuckold - that is, the husband, knew nothing.. 786 01:14:58,070 --> 01:14:59,945 Either that or he pretended not to know anything. 787 01:15:00,695 --> 01:15:03,445 This is something you should investigate. 788 01:15:03,737 --> 01:15:06,986 So when the husband discovered them, he killed Colasberna? 789 01:15:07,111 --> 01:15:09,486 - Exactly! - Sit down! 790 01:15:09,694 --> 01:15:16,569 Being cuckolded don't you think he'd have wanted to kill the wife before the lover? 791 01:15:17,444 --> 01:15:19,569 Perhaps he would? If he's a man of honour he would.. 792 01:15:20,319 --> 01:15:23,819 But if he's not a man of honour, you should investigate this point too. 793 01:15:24,319 --> 01:15:27,194 So you're trying to tell me that the deceased came down from heaven 794 01:15:27,361 --> 01:15:32,236 or from hell and killed his wife? What a clown you are.. 795 01:15:32,986 --> 01:15:34,486 If he comes back, he'll come back from Palermo 796 01:15:34,611 --> 01:15:37,611 you can't send money and letters to the family from heaven! 797 01:15:37,819 --> 01:15:41,486 But I think that someone else sent that money to Rosa. 798 01:15:42,861 --> 01:15:47,236 - Who's that? - Someone's who's alive. You my dear! 799 01:15:47,486 --> 01:15:49,110 - Me? - Yes! 800 01:15:51,235 --> 01:15:54,360 - I might have given her some money. - Ah, you see! 801 01:15:55,443 --> 01:16:02,110 I bought her the money personally, because I 'had' her in her house, if you will.. 802 01:16:02,610 --> 01:16:06,485 So if you're Rosa's lover, then you killed Colasberna 803 01:16:06,693 --> 01:16:10,943 out of jealousy and the husband because he discovered you both. 804 01:16:11,110 --> 01:16:12,818 And Pizzuco ends up in jail. 805 01:16:12,985 --> 01:16:15,068 Nonsense! It can't be.. 806 01:16:15,068 --> 01:16:18,109 ..because I was with her after the murder and I also have the proof! 807 01:16:18,984 --> 01:16:24,067 She's hot blooded, you don't know her. She's money hungry, wants everything! 808 01:16:25,109 --> 01:16:28,734 But she has skin like velvet.. 809 01:16:29,942 --> 01:16:32,359 If I had the choice of how I wanted to die I'd choose to die on top of her! 810 01:16:32,942 --> 01:16:37,484 Well done Rosa! You were Pizzuco's lover and you didn't tell us a thing. 811 01:16:37,859 --> 01:16:41,734 - Lover? No. We'd just meet now and then. - They want to ruin me! 812 01:16:41,859 --> 01:16:44,359 In short Rosa, did you or didn't you have a relationship with him? Yes or no? 813 01:16:44,609 --> 01:16:46,359 Of course not! With someone like him!? 814 01:16:46,734 --> 01:16:51,609 - Then you were Colasberna's lover? - No! No! No! 815 01:16:52,109 --> 01:16:56,984 But it's right that you believe them more than me. He has powerful friends.. 816 01:16:57,109 --> 01:16:58,192 .. and I'm all alone. 817 01:16:58,359 --> 01:17:01,442 - Rosa, don't talk rubbish. - Nah, I expected it.. 818 01:17:01,609 --> 01:17:04,817 ..making a scene by crying. Women are allowed to. 819 01:17:04,984 --> 01:17:07,317 And you.. Lies, right? 820 01:17:07,484 --> 01:17:09,733 - No. - Sit down. 821 01:17:15,316 --> 01:17:19,483 Instead, why don't you tell the Captain who your husband worked for? 822 01:17:19,608 --> 01:17:23,816 For me? For La Stella? For Colosimo perhaps? Eh? 823 01:17:24,983 --> 01:17:26,733 I'll tell him who he worked for. 824 01:17:26,941 --> 01:17:29,816 No, I'll tell you. Last year he worked for 120 days 825 01:17:29,983 --> 01:17:33,316 in Colasberna's company. Carry on, Pizzuco. 826 01:17:33,483 --> 01:17:36,983 I'll continue. And why did he work for Colasberna? Why, Rosa? Why? 827 01:17:37,316 --> 01:17:39,232 What does that mean? So, you do business with Don Mariano 828 01:17:39,440 --> 01:17:42,232 because your wife is his mistress? 829 01:17:42,690 --> 01:17:44,314 Calm down! 830 01:17:45,730 --> 01:17:52,855 Damn it..Fine, I'm not going to rise to her provocations. 831 01:17:53,063 --> 01:17:56,563 - Yes, you're a cuckold! - It's useless to deny about us 832 01:17:56,730 --> 01:18:00,855 I have witnesses. Ask Parineddu, he knows everything. 833 01:18:01,063 --> 01:18:04,312 - He saw me at Rosa's house. - No! It's not true! 834 01:18:04,479 --> 01:18:06,812 It's not true that I was at your house? 835 01:18:06,979 --> 01:18:11,229 - By tricking me! - There! I knew it, now she's going to cry! 836 01:18:12,437 --> 01:18:16,229 - Go ahead Rosa. - He came into my house by tricking me. 837 01:18:16,437 --> 01:18:17,479 Yeah, yeah.."tricks"! 838 01:18:17,604 --> 01:18:19,979 He tried to take me by force but couldn't. 839 01:18:20,229 --> 01:18:25,479 I've only taken money from one man in my life, and that's my husband! 840 01:18:26,603 --> 01:18:29,728 I'm his woman, and no-one else! 841 01:18:29,853 --> 01:18:33,310 He received money from Colasberna to turn a blind eye! 842 01:18:34,310 --> 01:18:36,310 Give me back my husband! What have you done to him? 843 01:18:36,477 --> 01:18:39,852 If he's dead, you killed him! If he's alive, you know where he is! 844 01:18:40,060 --> 01:18:41,810 Pizzuco... 845 01:18:42,227 --> 01:18:44,102 - Lower your voice. - Yeah, ok.. 846 01:18:47,227 --> 01:18:50,185 And Zecchinetta? What can you tell me about Zecchinetta? 847 01:18:50,352 --> 01:18:57,227 Listen Captain. You bring me Nicolosi's body here and then we'll talk. 848 01:19:10,727 --> 01:19:14,727 Rosa, why didn't you tell me that your husband worked for Colasberna? 849 01:19:14,852 --> 01:19:18,185 You understand that these are facts that can go against you? 850 01:19:18,685 --> 01:19:24,060 That's their business. It's up to the man to say what to do. 851 01:19:24,227 --> 01:19:27,102 The woman must always keep her mouth shut! 852 01:19:27,477 --> 01:19:30,810 Be careful Rosa! Because as a result of denying everything, 853 01:19:30,977 --> 01:19:35,435 and remaining silent, you could end up laying all the blame on others. 854 01:19:36,352 --> 01:19:40,685 Go on. The morning that Colaberna was killed, tell me what happened? 855 01:19:40,852 --> 01:19:45,602 Captain, I swear on my daughter's head that Colasberna never touched me! 856 01:19:46,060 --> 01:19:48,102 I know! I know this! 857 01:19:49,852 --> 01:19:53,060 What I want to know is, what did your husband do after? 858 01:19:53,227 --> 01:19:55,560 Where did he go? 859 01:20:03,185 --> 01:20:07,102 He didn't tell me. He didn't tell me... 860 01:20:09,351 --> 01:20:12,600 Ok Rosa, so what shall we do? Now you can go home and 861 01:20:12,808 --> 01:20:14,850 write me a nice anonymous letter? 862 01:20:15,974 --> 01:20:17,224 Me? 863 01:20:17,474 --> 01:20:20,682 Yes. You can try and tell me the truth this way. 864 01:20:20,849 --> 01:20:28,599 Listen, I've never done anything like that. And plus I've already told you the truth. 865 01:20:30,557 --> 01:20:33,432 - Marshal! - Yes sir? 866 01:20:34,848 --> 01:20:39,431 - You can go now. How's it going? - He's a tough nut to crack. 867 01:20:39,598 --> 01:20:41,430 Keep at him, and don't let him sleep. 868 01:20:41,722 --> 01:20:43,554 Andte. Pafineddu 869 01:20:43,721 --> 01:20:46,054 that I want to see him here in town tomorrow. 870 01:20:46,679 --> 01:20:49,471 Ah..and Zecchinetta in my office, now. 871 01:20:49,596 --> 01:20:53,179 Wait a while and then show him Pizzuco's false confession. 872 01:20:56,179 --> 01:20:59,220 You who know everyone, take a little look at that distinguished gentleman 873 01:20:59,428 --> 01:21:02,428 who's chatting with Don Mariano. It's not a new face is it? 874 01:21:03,303 --> 01:21:05,095 No..| don't know him. 875 01:21:05,845 --> 01:21:08,970 But come on, that's Minister Botta. He's a part of the puzzle. 876 01:21:09,178 --> 01:21:10,553 Which 'puzzle'? 877 01:21:10,720 --> 01:21:14,595 He is the link that joins Don Mariano and Honourable Minister Passarella. 878 01:21:14,803 --> 01:21:18,052 Captain, I don't know him. I've never seen him before. 879 01:21:18,219 --> 01:21:22,594 Captain. . .Pizzuco! 880 01:21:24,843 --> 01:21:28,218 - Sit down! - A signed confession. 881 01:21:33,968 --> 01:21:37,468 You've been done! Pizzuco accuses you of killing Colasberna! 882 01:21:37,676 --> 01:21:42,968 - Me?! And on whose behalf? - On your own initiative. 883 01:21:43,468 --> 01:21:47,343 Pizzuco said he confided in you how Colasberna had offended him 884 01:21:47,468 --> 01:21:49,801 And that you offered to avenge him. 885 01:21:49,968 --> 01:21:53,051 But Pizzuco, a man of principle and opposed to violence, refused. 886 01:21:53,926 --> 01:21:56,093 But you went ahead and killed Colasberna all the same. 887 01:21:56,343 --> 01:21:59,426 Me? In that case I'm crazy then?! 888 01:21:59,843 --> 01:22:03,426 You killed him because you owed Pizzuco the 200,000 lira you lost to him in a game. 889 01:22:03,801 --> 01:22:07,093 Pizzuco claims that after meeting him, you said: 890 01:22:07,468 --> 01:22:10,717 "Partivu pe astutarinni unu, e mi tucc? astutarinni dui" 891 01:22:10,842 --> 01:22:12,174 Which means: 892 01:22:12,341 --> 01:22:15,174 "I set out to kill one but I had to kill two" 893 01:22:15,424 --> 01:22:19,216 - Two? - Colasberna, and Nicolosi because he saw you. 894 01:22:21,174 --> 01:22:24,924 Nicolosi? And where's his body?! Did I eat it?! 895 01:22:25,091 --> 01:22:27,716 Or buried. There's a lot of land out there! 896 01:22:28,091 --> 01:22:32,841 And the rifle? Where did I hide it? In the....Rosa? 897 01:22:33,091 --> 01:22:35,716 Read it. Read it if you don't believe. 898 01:22:40,591 --> 01:22:42,174 Bastard! 899 01:22:45,591 --> 01:22:50,924 Eat!..Eat up but don't rush, your friend Pizzuco signed two of them. 900 01:22:53,841 --> 01:22:57,049 Don Mariano and Pizzuco are sending you to jail! 901 01:22:57,216 --> 01:23:00,966 To think that if you'd just talk, it would be them going to prison instead. 902 01:23:11,216 --> 01:23:14,341 Write! I'll talk now! 903 01:23:15,465 --> 01:23:17,840 So, who gave you the order? Don Mariano? 904 01:23:18,048 --> 01:23:20,465 And stop defending him as if he was God Almighty! 905 01:23:20,798 --> 01:23:23,548 Don Mariano's got nothing to do with it. Pizzuco is the one! 906 01:23:29,965 --> 01:23:33,214 - Pizzuco has called you to testify. - Me? 907 01:23:33,422 --> 01:23:36,714 He says that you saw him at Rosa Nicolosi's house and wants you to confirm it. 908 01:23:38,214 --> 01:23:39,964 What happened at Rosa's house? 909 01:23:40,214 --> 01:23:43,089 He forced himself upon her. I saw him from outside. 910 01:23:44,047 --> 01:23:46,422 - And her? - She was willing enough. 911 01:23:46,589 --> 01:23:49,589 - Are you sure? - That's how it seemed to me. 912 01:23:49,964 --> 01:23:51,464 That's how it seemed, or that's how it was? 913 01:23:51,589 --> 01:23:54,964 If I say that Rosa wasn't willing, they'll want me dead! 914 01:23:55,089 --> 01:23:57,338 But I want to save you. 915 01:24:03,088 --> 01:24:06,838 Well, you go ahead with what they've told you to say about Rosa. 916 01:24:07,046 --> 01:24:09,463 ..but in exchange, I want something from you. 917 01:24:10,463 --> 01:24:14,046 - What's that? - You have to help me arrest Don Mariano. 918 01:24:14,296 --> 01:24:17,463 No, Captain. I don't know anything about Don Mariano. 919 01:24:17,588 --> 01:24:19,338 I can't help you with this. 920 01:24:20,213 --> 01:24:24,088 If you testify against Rosa, I'll testify against you. 921 01:24:24,296 --> 01:24:26,838 I'll fry you! How long will you last after that? 922 01:24:26,963 --> 01:24:30,713 But I don't know anything about Don Mariano. I'd tell you if I did. 923 01:24:31,713 --> 01:24:33,045 I don't believe you. 924 01:24:33,212 --> 01:24:36,337 I always thought that you knew a lot about Don Mariano but you keep it hush hush. 925 01:24:36,712 --> 01:24:40,545 Enough playing both sides Parineddu! It's us who pay you, not them. 926 01:24:40,712 --> 01:24:43,087 - I don't want it! - Don't talk rubbish. 927 01:24:43,962 --> 01:24:47,462 Afterwards, Zecchinetta took the rifle to Don Mariano's house. 928 01:24:51,045 --> 01:24:53,712 - Did you see him? - I live near him. 929 01:24:54,087 --> 01:24:58,087 - And why to Don Mariano's? - Because it's the safest place. 930 01:24:58,837 --> 01:25:03,170 - You have to testify. - Mel? Captain, our deal? 931 01:25:06,045 --> 01:25:08,670 No court, you said! 932 01:25:08,837 --> 01:25:10,712 That doesn't count anymore. 933 01:25:10,920 --> 01:25:13,961 Don Mariano doesn't go back on his word. 934 01:25:15,085 --> 01:25:16,960 I want him in front of the judge 935 01:25:17,168 --> 01:25:20,668 and I don't want to hear anything about lack of evidence. 936 01:25:43,085 --> 01:25:47,210 - Pizzuco! - Zecchinetta! You bastard! 937 01:25:47,335 --> 01:25:50,543 You'll end up worse than Colasberna. Much worse! 938 01:25:50,710 --> 01:25:54,793 Pizzuco! You should be a singer! A singer! 939 01:25:55,210 --> 01:26:01,543 - They should cut out your tongue! Lowlife! - Bastard! Informer! You're a cop! 940 01:26:02,210 --> 01:26:04,210 You're the bloody spy! 941 01:26:07,335 --> 01:26:10,960 Good day Captain. Pizzuco has confessed 942 01:26:11,210 --> 01:26:14,459 but it took all night to get him to sign! 943 01:26:14,667 --> 01:26:19,459 Naturally, not a single word about Don Mariano. The saints are untouchable! 944 01:26:19,667 --> 01:26:21,959 If you'll allow me Captain, I'm going to get some sleep. 945 01:26:22,167 --> 01:26:23,791 There's something urgent that needs doing. 946 01:26:23,958 --> 01:26:26,333 After that I'll leave you to sleep even for 24 hours. 947 01:26:27,957 --> 01:26:31,582 Get the men, we're going to touch those Saints! 948 01:26:32,290 --> 01:26:35,665 - But do we have the proof against him? - Yes. 949 01:26:35,832 --> 01:26:38,832 Can't we put it off until tomorrow? His Excellence Passarella arrives today, 950 01:26:39,040 --> 01:26:42,081 to help him to inaugurate the new road. 951 01:26:42,289 --> 01:26:44,664 No. His Excellence Passarella will unveil the road 952 01:26:44,831 --> 01:26:46,956 without having to stand next to that big shot. 953 01:26:47,206 --> 01:26:52,081 The man who builds with manure and blood! For the prestige of the State 954 01:26:52,289 --> 01:26:56,956 he must do it knowing that Don Mariano is incarcerated and accused of murder. 955 01:26:57,581 --> 01:27:00,664 Daddy! Daddy! Daddy! 956 01:27:01,331 --> 01:27:05,081 The Carabinieri are here? But what for? What's happened? 957 01:27:10,414 --> 01:27:12,038 - Destroy it at once! - What's happening? 958 01:27:12,205 --> 01:27:14,330 Tell me, please, I want to know! I want to know! 959 01:27:14,538 --> 01:27:19,080 Tomorrow you'll leave for Switzerland. And whatever you read in the newspapers 960 01:27:19,205 --> 01:27:23,038 about me, it's not true. Understand? Go on, go! 961 01:27:24,288 --> 01:27:26,330 - What's happening? - Calm down! Calm down! 962 01:27:26,455 --> 01:27:30,038 - But sir! It's an honourable house! - Go and stay in the kitchen. 963 01:27:30,455 --> 01:27:33,163 But if I woke you up at this hour then there must be a reason, no? 964 01:27:33,330 --> 01:27:37,163 Sure! Alert our friends. Wake up the ministers in Rome! 965 01:27:37,330 --> 01:27:39,455 Tell everyone! One moment!.. 966 01:27:40,413 --> 01:27:45,830 Please! And to what pleasure do I owe this visit at such an early hour? 967 01:27:46,330 --> 01:27:49,579 If you cast your mind back to your youth, you'll recall that this is the time when 968 01:27:49,787 --> 01:27:55,329 the Carabinieri make their visit when they want to arrest someone. 969 01:27:55,787 --> 01:28:00,704 The search has already begun and it won't be long until the handcuffs. 970 01:28:06,954 --> 01:28:09,079 Hah, they came to arrest me! 971 01:28:12,328 --> 01:28:16,078 Give it to me. These are my savings. 972 01:28:16,328 --> 01:28:20,453 The dates of your deposits coincide exactly with the dates of the public works. 973 01:28:20,828 --> 01:28:25,535 Public works? I'm a land-owner. I lent some money to friends 974 01:28:25,702 --> 01:28:27,452 and they paid it back to me. 975 01:28:28,035 --> 01:28:33,452 - You got no stake in the companies? - No, no...not at all. 976 01:28:34,327 --> 01:28:37,327 Many companies have obtained contracts by illegal means 977 01:28:37,452 --> 01:28:41,035 thanks to your recommendations. - I do thousands of them. 978 01:28:42,327 --> 01:28:46,327 Contracts, licences, sites, subsidies... 979 01:28:46,577 --> 01:28:51,327 - So who do you give them to? - My friends who are able to do things. 980 01:28:51,535 --> 01:28:53,327 Who usually? 981 01:28:55,077 --> 01:28:58,160 Whoever shows themselves to be the best friend. 982 01:28:58,702 --> 01:29:03,035 - And what do you get out of them? - Friendship. 983 01:29:09,202 --> 01:29:11,160 Look! 984 01:29:14,910 --> 01:29:17,077 So it seems as though you're not worried about taxes then? 985 01:29:17,285 --> 01:29:22,202 I'm not worried about anything. I'm ignorant, I only know a few things. 986 01:29:23,202 --> 01:29:25,202 For example, I know that under the nose we have a mouth 987 01:29:25,452 --> 01:29:28,410 which is more for eating ...than for talking. 988 01:29:31,327 --> 01:29:36,452 I also have a mouth under my nose, even if it only eats government bread. 989 01:29:37,077 --> 01:29:41,035 I know... But you're a man. 990 01:29:48,035 --> 01:29:50,327 They say you're religious.. 991 01:29:50,577 --> 01:29:54,827 Well..| go to church every Sunday. I donate to charity. 992 01:29:55,202 --> 01:29:58,451 - Do you think that's enough? - Why wouldn't it be? 993 01:29:59,659 --> 01:30:05,159 The church is huge. Everyone does things their own way in there. 994 01:30:05,326 --> 01:30:07,076 Laura, the coffee! 995 01:30:07,201 --> 01:30:09,826 And what do you think of the Gospel? 996 01:30:10,284 --> 01:30:14,909 Ahh..beautiful words! The church is all beauty. 997 01:30:15,076 --> 01:30:18,201 Do you think it's right to kill a man? 998 01:30:19,701 --> 01:30:23,034 I've never done anything of the sort. 999 01:30:24,201 --> 01:30:30,034 But if you're asking me, theoretically, it would depend on who the man is. 1000 01:30:30,534 --> 01:30:33,575 Ah, so according to you, there is man and man? 1001 01:30:34,450 --> 01:30:38,033 I divide humanity into five categories: 1002 01:30:40,325 --> 01:30:45,200 There are the real men, the half men, the 50-50 men... 1003 01:30:45,908 --> 01:30:49,325 and then, if you'll excuse me, the faggots.. 1004 01:30:49,450 --> 01:30:54,533 ..and finally, it's like as if they didn't exist, the gossips who are worth nothing! 1005 01:30:55,657 --> 01:30:58,824 There are very few real men, only a few half men 1006 01:30:59,407 --> 01:31:04,199 The majority of men are 50-50. They're like kids who think they're grown-ups 1007 01:31:05,449 --> 01:31:10,824 As for the queers, they're growing to become a real army. 1008 01:31:12,324 --> 01:31:15,781 And lastly, the blabbermouths... 1009 01:31:16,448 --> 01:31:18,823 A flock of geese. 1010 01:31:19,073 --> 01:31:22,322 But, even if you nailed me, you're a man! 1011 01:31:22,447 --> 01:31:24,530 And why do you consider me to be a man? 1012 01:31:27,571 --> 01:31:32,696 Because someone in your place can trample over people easily. 1013 01:31:32,821 --> 01:31:38,446 And I received insults far worse than death from your predecessors. 1014 01:31:39,946 --> 01:31:47,071 They slapped me. Another put his cigarette out on my hand 1015 01:31:47,821 --> 01:31:50,446 and how he laughed! 1016 01:31:52,070 --> 01:31:56,278 Can you sleep when you've been ridiculed like that? 1017 01:31:57,153 --> 01:32:02,070 - So, I don't offend you then? - No, you're a man. 1018 01:32:03,694 --> 01:32:08,569 You too, Don Mariano. But I'll still have to send you to jail. 1019 01:32:11,277 --> 01:32:14,819 - Why didn't you arrest me before? - I didn't have the proof. 1020 01:32:15,027 --> 01:32:18,027 Proof? With or without proof, it's the same thing! 1021 01:32:18,194 --> 01:32:22,777 Captain, we found this weapon inside a cupboard. 1022 01:32:24,819 --> 01:32:27,819 The proof! You're a magician! 1023 01:32:31,902 --> 01:32:37,652 - This rifle has killed at least two men. - More than that. It's 40 years old! 1024 01:32:37,819 --> 01:32:40,944 But the last were Colasberna and Nicolosi. 1025 01:32:41,152 --> 01:32:44,401 I bought it from a picciotto 1026 01:32:44,401 --> 01:32:46,693 From who? From Zecchinetta? 1027 01:32:48,193 --> 01:32:53,068 - Guess so. That was his name. - But you bought it the morning of the crime, 1028 01:32:53,276 --> 01:32:55,818 while it was still hot, and you didn't pay for it. 1029 01:32:55,943 --> 01:32:57,443 Because Zecchinetta, who also talks a lot 1030 01:32:57,776 --> 01:33:01,401 never said a word about receiving money for the weapon. 1031 01:33:01,818 --> 01:33:05,943 So can you explain to me why, if I'm so sly and powerful as you say 1032 01:33:06,943 --> 01:33:09,776 I would keep the murder weapon in my house? 1033 01:33:09,943 --> 01:33:12,818 Because you're so sure of yourself that you never thought that someone 1034 01:33:13,026 --> 01:33:15,401 would come and search your home. 1035 01:33:21,193 --> 01:33:25,900 Mariano Arena, in the name of the law, I declare you under arrest. 1036 01:33:26,067 --> 01:33:30,442 You're accused of ordering the murders of Salvatore Colasberna and Gaetano Nicolosi. 1037 01:33:38,442 --> 01:33:42,317 - Look, Don Mariano! - Don Mariano! 1038 01:34:01,900 --> 01:34:06,067 Don Mariano, I swear to you, neither I nor Zecchinetta mentioned your name. 1039 01:34:06,817 --> 01:34:09,274 We were fighting between ourselves like two cocks. 1040 01:34:09,316 --> 01:34:12,649 - Have you signed anything? - Yes. 1041 01:34:16,774 --> 01:34:19,566 Idiots! You deserve to end up here. 1042 01:34:22,941 --> 01:34:26,566 Bang your head against here and dont stop until I say... 1043 01:34:40,899 --> 01:34:43,148 I said bang it. Bang it! 1044 01:34:57,190 --> 01:34:59,148 Again! 1045 01:35:07,690 --> 01:35:10,773 - What did you do to your forehead? - I fell. 1046 01:35:10,940 --> 01:35:13,690 Don't you think about saying that it was us who beat you! 1047 01:35:14,065 --> 01:35:16,148 No, I fell! 1048 01:35:20,815 --> 01:35:24,773 Long live Monsignor! Long live Monsignor! 1049 01:35:30,940 --> 01:35:32,815 Take the cuffs off. 1050 01:35:37,690 --> 01:35:42,648 Salutai iparenti e gli amici.. 1051 01:35:43,190 --> 01:35:51,023 ..e pure una vecchiarella... 1052 01:35:53,440 --> 01:36:00,315 Un pezzo da novanta portarono! Un pezzo da novanta! 1053 01:36:02,940 --> 01:36:05,940 Rosa! This way! This way! 1054 01:36:19,398 --> 01:36:24,065 Sit here and eat this roll. 1055 01:36:38,398 --> 01:36:42,897 Sit down Rosa. Sit, don't be scared. 1056 01:37:15,022 --> 01:37:17,689 Have you received news of your husband? 1057 01:37:20,397 --> 01:37:22,939 Sometimes husbands can go crazy. 1058 01:37:23,064 --> 01:37:27,439 They run off and leave their wife and kids. To Tunisia, to America.. 1059 01:37:27,647 --> 01:37:29,397 - To Milan - To France 1060 01:37:29,564 --> 01:37:31,064 - To Switzerland - Or to Germany.. 1061 01:37:31,272 --> 01:37:34,939 Do you need help, Rosa? Don't worry 1062 01:37:35,314 --> 01:37:40,522 we'll take care of you and your child until your husband returns. 1063 01:37:41,814 --> 01:37:45,022 And if he doesn't come back, you won't be left abandoned 1064 01:37:45,189 --> 01:37:48,147 and no one will treat you with disrespect. 1065 01:37:48,939 --> 01:37:52,689 Are we agreed? No one will treat her with disrespect. 1066 01:37:52,897 --> 01:37:56,189 Even though you didn't show respect to someone. 1067 01:37:56,189 --> 01:37:59,272 Someone who didn't do anything to you. 1068 01:38:00,064 --> 01:38:06,272 But Don Mariano is a good man, who'll forgive and forget a fit of desperation. 1069 01:38:06,564 --> 01:38:09,064 He knows that you're a good woman. 1070 01:38:09,272 --> 01:38:13,814 Rosa said some things that were wrong and untrue! 1071 01:38:14,189 --> 01:38:17,814 Yes, she said them - but in good faith without understanding the consequences. 1072 01:38:18,064 --> 01:38:22,022 When Rosa said "zecchinetta", she wanted to say that that night 1073 01:38:22,189 --> 01:38:26,688 her husband came back late, because he went to play cards. 1074 01:38:26,813 --> 01:38:28,938 - It was a misunderstanding! - A misunderstanding, exactly! 1075 01:38:29,146 --> 01:38:34,396 He never met Zecchinetta! He went to play 'zecchinetta', the card game. 1076 01:38:35,438 --> 01:38:40,021 A card game. But the captain took it another way. 1077 01:38:40,188 --> 01:38:42,020 Of course, how could he have known? 1078 01:38:43,187 --> 01:38:47,937 The captain is from the north. He doesn't know us. 1079 01:38:48,562 --> 01:38:53,562 They distorted it all. Don't you agree Rosa? 1080 01:38:56,145 --> 01:39:00,437 I'll ask my husband how I need to act when he returns! 1081 01:39:16,520 --> 01:39:19,062 Tomorrow I'm going to tell the truth to the judge. 1082 01:39:19,437 --> 01:39:25,270 That when they killed Colasberna, Zecchinetta was watering my land. 1083 01:39:25,937 --> 01:39:29,437 If he was working 70 kilometres from your house, Rosa 1084 01:39:29,562 --> 01:39:32,811 how could he be guilty of the crime? 1085 01:39:32,936 --> 01:39:35,561 Sure! Sure! My cousin can testify to it too. 1086 01:39:35,936 --> 01:39:39,769 It's a disgrace that gentlemen are in prison. 1087 01:39:40,186 --> 01:39:41,894 They'll get out. They'll get out. 1088 01:39:42,269 --> 01:39:47,061 And you, if you don't tell the truth, they'll say you did it to cause harm. 1089 01:39:47,311 --> 01:39:54,936 Out of bitterness. Is that nice? No, it's not - nor is it fair. 1090 01:39:56,811 --> 01:39:59,060 Do you agree Rosa? 1091 01:39:59,268 --> 01:40:02,018 This dish is too salty. 1092 01:40:04,518 --> 01:40:08,268 Rosa, what are you doing? You're leaving? Where are you going? 1093 01:40:10,184 --> 01:40:11,808 Where am I going? 1094 01:40:12,183 --> 01:40:16,766 It's just that I'm ashamed of this dress and these bare arms. 1095 01:40:18,141 --> 01:40:22,266 I'm in mourning aren't I? So I should dress in mourning. 1096 01:40:34,558 --> 01:40:37,058 - Who is it? - Rosa Nicolosi. 1097 01:40:39,058 --> 01:40:44,683 - That morning... - No come on, Rosa. Enter! 1098 01:40:45,058 --> 01:40:46,058 Tell me. 1099 01:40:56,558 --> 01:41:01,933 - So, that morning? - That morning Pizzuco called my husband 1100 01:41:02,141 --> 01:41:06,182 for work he said. My husband went and I never saw him again. 1101 01:41:08,557 --> 01:41:11,432 We haven't stopped looking for him. 1102 01:41:12,057 --> 01:41:15,015 Look at these glasses, they were found at Pizzuco's site. 1103 01:41:15,307 --> 01:41:18,682 None of the workers there recognize them. Are they your husband's? 1104 01:41:18,890 --> 01:41:23,932 - I...I don't know. - Didn't he use sunglasses? 1105 01:41:24,640 --> 01:41:28,140 Yes, but I don't know if it's them. You must believe me, 1106 01:41:28,307 --> 01:41:30,640 I can tell you the truth in here and I've told you! 1107 01:41:31,015 --> 01:41:34,682 What you say inside here is useless if you won't repeat it outside! 1108 01:41:35,265 --> 01:41:38,514 No! I came to tell you but I won't testify outside. 1109 01:41:39,056 --> 01:41:41,806 You won't speak in front of the judges, right? 1110 01:41:42,014 --> 01:41:44,181 I have to think about my daughter. 1111 01:41:44,514 --> 01:41:47,431 You know what they're saying here? They say my investigations is just 1112 01:41:47,556 --> 01:41:50,889 a political campaign to sling mud at certain big shots in Rome! 1113 01:41:51,056 --> 01:41:54,931 That the confessions where forced! That Don Mariano was a victim! 1114 01:41:55,889 --> 01:41:58,306 They say that I've blamed an honest man and that I deliberately ignored to 1115 01:41:58,514 --> 01:42:02,931 investigate the crime of passion! Do you understand!? 1116 01:42:03,681 --> 01:42:07,556 I'm saving you from ruin! And what are you doing for me? 1117 01:42:08,931 --> 01:42:12,180 - I did what I could. - No! Like the others, 1118 01:42:12,305 --> 01:42:16,888 you did what I told you to do! You did nothing of your own will! 1119 01:42:23,805 --> 01:42:27,305 But I still managed all the same. Even though I only got 1120 01:42:27,513 --> 01:42:30,180 silence from all of you instead of help. 1121 01:42:32,805 --> 01:42:35,138 Well, what is it Rosa? 1122 01:42:39,513 --> 01:42:45,180 Are you also thinking that I'm, as all the others say, 'arrogant'? 1123 01:42:52,013 --> 01:42:54,305 Go on, say it! 1124 01:42:55,680 --> 01:42:59,805 What do I know? Who knows you? 1125 01:43:22,805 --> 01:43:27,430 "At the inauguration above the authorities, the dead underneath" 1126 01:43:54,430 --> 01:43:57,388 - Captain Bellodi! - You can't pass. 1127 01:43:57,763 --> 01:44:00,430 Let me through! Captain Bellodi! 1128 01:44:04,430 --> 01:44:07,180 Captain, do you want a drink? 1129 01:44:13,679 --> 01:44:17,762 - What're you doing, pulling it all up? - Piece by piece. Everything. 1130 01:44:17,929 --> 01:44:19,929 And who'll pay for it? 1131 01:44:43,304 --> 01:44:44,804 Corporal! 1132 01:44:48,387 --> 01:44:51,137 Come here! Come, we've found him! 1133 01:44:51,554 --> 01:44:54,803 - Captain, here! - Let the Captain through! 1134 01:45:09,178 --> 01:45:11,178 Come on, hurry! 1135 01:45:13,178 --> 01:45:15,303 - Who is it? - It's who they were searching for.. 1136 01:45:15,511 --> 01:45:19,011 Rosa Nicolosi's husband. The one they couldn't find. 1137 01:45:23,178 --> 01:45:25,261 Come on, turn him over! 1138 01:45:30,386 --> 01:45:33,886 - Parineddu! - It's Parineddu! 1139 01:45:40,803 --> 01:45:42,928 Remove that cork from his mouth. 1140 01:45:47,635 --> 01:45:52,552 That letter Captain...you get it? It's them who sent it. 1141 01:46:05,427 --> 01:46:12,260 Masons, builders, carpenters, labourers, unemployed! 1142 01:46:12,635 --> 01:46:18,385 Bring yourselves to the housing projects! 1143 01:46:18,927 --> 01:46:21,802 Bless you Don Mariano! 1144 01:46:26,260 --> 01:46:27,884 My respects Don Mariano! 1145 01:46:28,134 --> 01:46:35,426 Don Mariano Arena is back! He's a good Christian! 1146 01:46:40,009 --> 01:46:44,050 Santuzza! Bring me the binoculars from the writing desk. 1147 01:46:45,174 --> 01:46:49,924 The air in Palermo didn't do me good. It made me heavy and nauseous. 1148 01:46:51,299 --> 01:46:53,299 My head always felt heavy. 1149 01:46:53,674 --> 01:46:56,507 Have you read? They arrested the director of Banco Provinciale. 1150 01:46:56,674 --> 01:46:58,923 Why did they arrest him? He was a good man. 1151 01:46:59,048 --> 01:47:02,505 That's why they arrested him. Because he was a good man, of course! 1152 01:47:03,547 --> 01:47:08,005 He'll get out. He'll get out soon enough! We got out too didn't we!? 1153 01:47:09,255 --> 01:47:12,047 You can speak when the hen pisses! (i.e. Shut up!) 1154 01:47:38,672 --> 01:47:40,921 There's a new captain. 1155 01:47:41,129 --> 01:47:42,545 Give it to me. 1156 01:47:45,920 --> 01:47:49,545 He has a likeable face. Take it! 1157 01:47:56,170 --> 01:48:00,420 You're right, like a father. 1158 01:48:07,670 --> 01:48:10,670 I bet he's got a wife and kids. 1159 01:48:14,045 --> 01:48:18,795 Even better if he has a big family, he'll take care of his own business. 1160 01:48:19,253 --> 01:48:23,545 - He'll always be a carabiniere. - Like Bellodi. 1161 01:48:24,295 --> 01:48:26,295 Bellodi was a man. 1162 01:48:27,545 --> 01:48:30,045 This one's a blabbermouth. 1163 01:48:30,420 --> 01:48:33,128 - Blabbermouth! - Blabbermouth... 98133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.