Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:44,542
The Day Of The Owl
2
00:03:49,417 --> 00:03:50,667
Help!
3
00:05:09,000 --> 00:05:12,249
- Stop! Stop immediately!
- What's going on?
4
00:05:13,707 --> 00:05:15,582
- Open up!
- Why have we stopped?
5
00:05:15,749 --> 00:05:18,374
- I told you to open up!
- The door's stuck!
6
00:05:24,249 --> 00:05:29,249
- There's a dead man.
- Dead? Who's dead?
7
00:05:29,374 --> 00:05:32,332
- I don't know him.
- I think I know him from somewhere.
8
00:05:32,499 --> 00:05:34,582
ReaHy?
9
00:05:41,249 --> 00:05:43,249
Why didn't you stop
after seeing that dead man?
10
00:05:43,374 --> 00:05:45,874
- I didn't see him.
- Not true, liar! You slowed down!
11
00:05:46,082 --> 00:05:48,249
- No, I didn't...
- Go to hell.
12
00:05:49,373 --> 00:05:52,123
The truck is from the building site.
13
00:05:59,706 --> 00:06:03,248
- But there's blood there..
- Pass me a blanket or cloth.
14
00:06:06,206 --> 00:06:10,956
- Here you go Sergeant.
- Next stop, call the Marshal in town.
15
00:06:11,331 --> 00:06:16,373
Tell him, that Salvatore Colasberna
was shot near Fiore.
16
00:06:16,623 --> 00:06:21,498
Is that clear? So go on!
Get on board! Quickly!
17
00:07:01,706 --> 00:07:05,623
I knew he'd end up like that. Some people
are dead even when they're alive.
18
00:07:05,956 --> 00:07:08,498
He said he could live without friends.
And now look at him.
19
00:07:11,123 --> 00:07:14,123
- Who's living in that house?
- Someone called Nicolosi. He's not in.
20
00:07:14,456 --> 00:07:16,498
He went to work early in the morning.
21
00:07:16,706 --> 00:07:19,498
I spoke to his wife.
She said that she didn't hear the gunshots.
22
00:07:19,706 --> 00:07:23,747
Didn't hear anyone, didn't see anyone,
doesn't know anybody, doesn't go anywhere.
23
00:07:23,872 --> 00:07:28,080
- Hello?. Wolf calling wolf
- Roger! Wolf speaking. Tell me Marshal.
24
00:07:28,247 --> 00:07:29,955
- Give me the captain.
- Right away Marshal.
25
00:07:30,122 --> 00:07:31,997
- When did you find him?
- At 7:15.
26
00:07:32,747 --> 00:07:36,580
Here in Sicily they're killing Christians
before sunrise.
27
00:07:37,205 --> 00:07:40,497
They only killed one this afternoon,
PistiIIi the public notary
28
00:07:40,705 --> 00:07:42,329
he likes to sleep.
29
00:07:42,496 --> 00:07:47,621
Roger! Captain, they've killed
Salvatore Colasberna near Fiore.
30
00:07:47,746 --> 00:07:51,496
- Colasberna? With the construction firm?
- Yes, the owner.
31
00:07:51,704 --> 00:07:52,746
Any idea of the motive yet Marshal?
32
00:07:52,871 --> 00:07:58,704
Perhaps because of the new road?
It's created a lot of interest recently.
33
00:08:05,871 --> 00:08:10,496
Here's La Stella's turf. La Stella is that
fat slob who drinks a lot.
34
00:08:10,871 --> 00:08:13,496
It's him that built those farmhouses
on marshland.
35
00:08:13,829 --> 00:08:17,371
The house that was smashed by
a cow was built by his firm.
36
00:08:17,621 --> 00:08:19,870
He held a meeting with all the
foremen and said that..
37
00:08:20,120 --> 00:08:24,827
'Whoever makes houses with concrete
instead of sand and cowpat is a fool'.
38
00:08:24,994 --> 00:08:30,369
- Or a cop! - No, no, a fool.
It's very important not to be a fool.
39
00:08:30,994 --> 00:08:35,119
A fool is almost as bad as being a cuckold
but a cuckold is the worst of all.
40
00:08:43,036 --> 00:08:46,911
- They're like flies on a corpse.
- They won't find a thing..
41
00:08:48,786 --> 00:08:52,286
That's Pizzuco,
he has a cousin in parliament.
42
00:08:53,036 --> 00:08:55,744
And a criminal record as long
as the road he's building.
43
00:08:55,911 --> 00:08:58,911
- He has a lot of power around here!
- A man of respect, eh?
44
00:08:59,411 --> 00:09:02,786
- Exactly that, Captain!
-Where was he yesterday morning at six?
45
00:09:03,036 --> 00:09:09,036
At home. Sleeping like all the others:
Pizzuco, La Stella, Lancia, Colossimo..
46
00:09:09,661 --> 00:09:14,411
All of them new in town..respectable
citizens that don't kill anymore
47
00:09:14,744 --> 00:09:18,661
Perhaps they'll order a hit...and pay.
Not a lot but they pay.
48
00:09:23,661 --> 00:09:29,536
Stop..look who's walking around here.
Rosa Nicolosi.
49
00:09:31,619 --> 00:09:34,744
She's the woman who lives
near the scene of the crime.
50
00:09:42,411 --> 00:09:47,036
- What are you doing here Rosa Nicolosi?
- I was picking some chicory and cabbages.
51
00:09:47,161 --> 00:09:49,410
And with so much land
around why right here?
52
00:09:50,035 --> 00:09:53,035
Why come and look for chicory and
cabbages right here?
53
00:09:53,160 --> 00:09:55,743
And why not?
Am I doing something wrong?
54
00:09:55,910 --> 00:09:58,868
The chicory doesn't belong to anyone,
it's just chicory.
55
00:09:59,035 --> 00:10:03,534
Everything belongs to someone,
even the chicory.
56
00:10:03,784 --> 00:10:07,159
Come on, get on.
We'll take you to your house.
57
00:10:07,284 --> 00:10:10,992
Don't be afraid,
we're not taking you to the barracks!
58
00:10:11,159 --> 00:10:14,408
Well? He's talking to you!
Move it!
59
00:10:27,033 --> 00:10:28,908
Come on, get moving.
60
00:10:36,283 --> 00:10:39,033
The shots must have come from there,
just after the bend.
61
00:10:39,158 --> 00:10:40,990
From there,
Colasberna was wounded and the truck
62
00:10:40,990 --> 00:10:44,365
probably went on another hundred metres
up to where the jeep is.
63
00:10:44,532 --> 00:10:48,032
that's where the killer caught up
with Colasberna - and it was all over.
64
00:10:48,740 --> 00:10:53,239
From there, someone must have seen
or at least heard the shots.
65
00:10:56,864 --> 00:11:00,864
- And where does your husband work?
- Wherever he can.
66
00:11:02,280 --> 00:11:05,988
- Does he work every day?
- No. Only when he's lucky.
67
00:11:06,155 --> 00:11:09,905
- When does he leave in the morning?
- I don't know..it depends.
68
00:11:10,030 --> 00:11:14,363
- And when does he get back?
- He doesn't have a timetable.
69
00:11:14,530 --> 00:11:17,905
And this morning?
What time did he leave?
70
00:11:21,113 --> 00:11:24,238
Look Rosa, you don't have to be afraid.
71
00:11:24,738 --> 00:11:28,488
I'm not accusing your husband.
If he wanted to kill someone,
72
00:11:28,655 --> 00:11:32,155
he wouldn't do it in front of his house.
It's perhaps a little obvious?!
73
00:11:33,030 --> 00:11:37,405
I'm only looking for information.
Come on, give me a hand?
74
00:11:37,405 --> 00:11:40,280
Excuse me..but where are you from?
75
00:11:42,488 --> 00:11:45,655
- I'm from Parma.
- Near Milan?
76
00:11:46,905 --> 00:11:51,155
- Yes, near Milan.
- And they don't kill anyone there?
77
00:11:53,155 --> 00:11:55,280
Sure they do!
But in a different way.
78
00:11:55,488 --> 00:12:01,738
And do the people there testify
...without fear?
79
00:12:03,362 --> 00:12:07,154
No, it's the same for us too.
Tight-lipped as usual..but not from fear.
80
00:12:07,487 --> 00:12:11,986
It's because the people don't want any
nuisance, or to waste time with the trial.
81
00:12:12,153 --> 00:12:15,278
We've got plenty of time here.
82
00:12:15,778 --> 00:12:20,277
And plenty of chicory too! Why did you go
looking for it near the building site?
83
00:12:20,485 --> 00:12:22,027
Because it's better there!
84
00:12:22,152 --> 00:12:26,402
Chicory is chicory, cabbage is
cabbage - it grows everywhere!
85
00:12:27,402 --> 00:12:32,109
Did you see your husband last night?
Did you hear him come back?
86
00:12:32,276 --> 00:12:34,901
So he might not have come back at all?
87
00:12:36,525 --> 00:12:39,150
So then, say it:
"He didn't come back"
88
00:12:39,358 --> 00:12:43,150
Say it: "He left yesterday morning
and didn't return"
89
00:12:44,400 --> 00:12:46,733
Sometimes he doesn't come back.
90
00:12:47,275 --> 00:12:51,650
Ok, so let's say he didn't return.
Why didn't he come back?
91
00:12:51,858 --> 00:12:54,858
Well, I'll tell you.
Because he doesn't want to be interrogated.
92
00:12:55,025 --> 00:12:58,900
Because he doesn't want to talk.
Because he doesn't want to be implicated.
93
00:13:00,524 --> 00:13:05,149
Ok..Please, when he returns
tell him to come to the station.
94
00:13:05,357 --> 00:13:08,274
Or at least he can call us.
It's just a formality.
95
00:13:11,024 --> 00:13:13,732
Dominici!
Come on, let's go!
96
00:13:21,232 --> 00:13:26,774
This is Colasberna's building site.
They're off for the funeral.
97
00:13:26,899 --> 00:13:29,774
Was Colasberna friends with
the others: Pizzuco, Lancia, La Stella?
98
00:13:29,982 --> 00:13:33,274
No, just a hello and a goodbye.
Colasberna was the reserved type.
99
00:13:33,399 --> 00:13:37,524
He only got along with his brothers.
He was a decent, honest worker.
100
00:13:37,899 --> 00:13:40,899
To steal money from the government
you need company
101
00:13:41,107 --> 00:13:43,023
and he didn't agree with it.
Understand?
102
00:13:43,481 --> 00:13:45,773
He also had a police record too though.
103
00:13:45,981 --> 00:13:48,898
I questioned some of the truck drivers
that are always on this road.
104
00:13:49,023 --> 00:13:50,898
No-one saw or heard anything.
105
00:13:50,898 --> 00:13:53,856
A population of blind and deaf,
but when they shoot - then they can see!
106
00:13:53,898 --> 00:13:55,856
Boy can they see!
107
00:13:56,481 --> 00:14:02,023
Hey! Why are you still using bags?
Isn't it better to use tankers?
108
00:14:02,356 --> 00:14:06,148
- We can't rent the tankers.
- And why is that?
109
00:14:06,648 --> 00:14:10,023
- We just simply can't...
- Have you had some trouble?
110
00:14:10,148 --> 00:14:15,773
They threw an excavator down into a
ravine but they didn't press charges,true?
111
00:14:17,648 --> 00:14:19,480
What type of sentence did Colasberna have?
112
00:14:19,480 --> 00:14:22,772
Six months in confinement for
Anti-Fascism when he was 25.
113
00:14:24,355 --> 00:14:28,522
- But these aren't criminal offenses.
- Sorry but according to the law it is.
114
00:14:28,772 --> 00:14:32,105
Then it should also apply to the
President of the Republic too.
115
00:14:45,147 --> 00:14:48,355
Ok. Write down what I dictate to you.
116
00:14:49,897 --> 00:14:54,022
Salvatore Colasberna was killed,
117
00:14:55,397 --> 00:14:59,230
because he was allowed to win a deal
118
00:14:59,980 --> 00:15:04,355
against a friend of the friends,
119
00:15:07,272 --> 00:15:11,022
that paid for the outsourcing of a quarter
120
00:15:14,772 --> 00:15:16,897
of the new road
121
00:15:17,147 --> 00:15:22,730
and he didn't want
to share this with anyone.
122
00:15:24,480 --> 00:15:27,980
Signed: "A friend"
123
00:15:46,147 --> 00:15:48,647
No thank you.
I don't smoke.
124
00:15:51,272 --> 00:15:55,147
- So, he was killed for this?
- We knew nothing about it.
125
00:15:57,022 --> 00:16:00,772
How's that? You just put it
in an anonymous letter to me!
126
00:16:01,022 --> 00:16:04,105
You both took turns to write
one word each.
127
00:16:04,272 --> 00:16:08,355
It's a bit of a primitive system
but thanks all the same.
128
00:16:08,522 --> 00:16:11,647
But we didn't write anything Captain.
129
00:16:14,022 --> 00:16:18,022
Ok...but in order to continue,
I have to know more.
130
00:16:18,230 --> 00:16:20,355
And what should we tell you?
131
00:16:26,022 --> 00:16:30,647
Take a look at this lovely map.
There're many flags: black, red and green.
132
00:16:31,397 --> 00:16:36,772
The black flags are for unsolved murders,
red for the ones we're still investigating,
133
00:16:37,272 --> 00:16:41,272
and the green flags for the cases
which have been resolved and punished.
134
00:16:41,522 --> 00:16:43,897
There still aren't many of those...!
135
00:16:44,480 --> 00:16:48,730
The murder of your brother has a red flag.
136
00:16:51,647 --> 00:16:54,980
It's up to you to turn it green.
137
00:16:57,647 --> 00:17:01,647
- So?
- I see a lot more of the black flags.
138
00:17:02,522 --> 00:17:06,563
You're saying that you don't talk
because the killers are still on the loose
139
00:17:06,730 --> 00:17:09,355
but the killers are on the loose
because you won't talk!
140
00:17:09,480 --> 00:17:11,980
And now we're back at the start again!
141
00:17:15,605 --> 00:17:17,688
Fine...
142
00:17:22,230 --> 00:17:25,855
Your letter will remain anonymous,
I don't want you living in fear.
143
00:17:25,855 --> 00:17:27,355
You can go.
144
00:17:29,688 --> 00:17:33,480
- Our respects Captain.
- Good day.
145
00:17:45,563 --> 00:17:47,187
Rosa Nicolosi
146
00:18:13,729 --> 00:18:18,354
Captain, it's Rosa Nicolosi.
Come in, come in.
147
00:18:21,062 --> 00:18:23,479
Come on in, Rosa.
148
00:18:29,437 --> 00:18:33,478
Have a seat. Don't worry,
nobody can see you.
149
00:18:40,978 --> 00:18:43,311
Aren't you going to ask me anything?
150
00:18:44,727 --> 00:18:48,227
I didn't summon you.
I have nothing to ask you.
151
00:18:49,602 --> 00:18:52,102
He didn't come back..
152
00:18:53,226 --> 00:18:55,101
You said that sometimes
he doesn't return...
153
00:18:55,101 --> 00:18:59,934
You weren't worried then...
So why are you worried now?
154
00:19:04,059 --> 00:19:05,559
It's been four days.
155
00:19:06,309 --> 00:19:09,476
Ok. Marshal, let's get someone
to look for this Nicolosi.
156
00:19:09,684 --> 00:19:11,351
Yes sir.
157
00:19:12,726 --> 00:19:17,351
But where should we look?
Far away or here nearby?
158
00:19:31,184 --> 00:19:35,976
- Has someone threatened you?
- My husband has a clean record.
159
00:19:36,726 --> 00:19:40,934
I know, I know...but it's difficult
to look for a needle in a haystack
160
00:19:41,101 --> 00:19:44,350
and your husband, in Sicily...
is like a needle..
161
00:19:48,100 --> 00:19:53,600
Maybe at this moment your
husband needs help?...A lot of help.
162
00:19:54,850 --> 00:20:00,100
And what's his wife doing?
She's silent. Doesn't want to help.
163
00:20:00,475 --> 00:20:04,475
- Just what kind of wife is she?
- I'd give my blood for him.
164
00:20:04,683 --> 00:20:09,308
The other morning near your house
there were four rifle shots.
165
00:20:10,100 --> 00:20:13,308
Where was your husband
when they were fired?
166
00:20:26,808 --> 00:20:30,057
Now then Rosa, we're all alone.
No one can see us.
167
00:20:30,849 --> 00:20:35,807
We won't write anything down.
So then, where was your husband?
168
00:20:35,974 --> 00:20:39,223
He left early... at five.
169
00:20:41,348 --> 00:20:43,098
- In the dark?
- Yes.
170
00:20:44,306 --> 00:20:45,598
Did you hear the shots?
171
00:20:46,306 --> 00:20:48,598
- Yes I did.
- Did you take a look outside?
172
00:20:48,723 --> 00:20:51,848
No, I thought that it was a hunter.
173
00:20:52,056 --> 00:20:54,723
- But it's not hunting season.
- And how should I know?...
174
00:20:57,306 --> 00:21:00,223
- Where did your husband go?
- To look for work.
175
00:21:00,681 --> 00:21:04,348
- At the building sites?
- Maybe...
176
00:21:04,681 --> 00:21:07,848
So when we saw you that morning
on the road you were looking for him?
177
00:21:08,098 --> 00:21:11,723
- No... I was looking for...
- Chicory and cabbages..
178
00:21:13,598 --> 00:21:16,681
Well, perhaps he disappeared
for another reason?
179
00:21:17,223 --> 00:21:21,348
And if so Rosa,
for once, tell me, ok?
180
00:21:31,306 --> 00:21:34,848
- It appears that she has a lover.
- Says who?
181
00:21:34,973 --> 00:21:37,931
Don Ciccio the barber,
he told Corporal Torres.
182
00:21:38,098 --> 00:21:39,973
Seems everyone knows about it.
183
00:21:40,098 --> 00:21:42,848
If you'll excuse me, I have to go.
My daughter's alone at home.
184
00:21:43,056 --> 00:21:44,472
Very well.
185
00:21:44,597 --> 00:21:49,222
- Captain, promise me you'll look for him?
- We'll look for him.
186
00:21:49,430 --> 00:21:51,472
God bless you.
187
00:21:53,597 --> 00:21:59,597
- And who's this lover? - They didn't say,
but implied it was not Rosa's first time.
188
00:22:00,472 --> 00:22:04,597
Probably a woman's gossip .
What else do they know?
189
00:22:04,972 --> 00:22:07,347
They also say that her head is
full of strange ideas.
190
00:22:07,555 --> 00:22:11,347
One time she left home to go to
Palermo to be a shop assistant.
191
00:22:11,597 --> 00:22:14,430
Well, I'd hardly call that a scandal.
It's a job like any other.
192
00:22:14,597 --> 00:22:19,805
Sure. But such a beautiful woman
must be unhappy to be an indler's wifer.
193
00:22:21,180 --> 00:22:24,722
- So why did she marry?
- She got pregnant at 16 years old.
194
00:22:25,347 --> 00:22:28,305
- I understand..
- And where's she going?
195
00:22:28,847 --> 00:22:31,430
To Don Mariano Arena.
A wealthy man..
196
00:22:31,597 --> 00:22:34,597
..he has a daughter studying in Switzerland
and a fat bank account.
197
00:22:34,805 --> 00:22:36,972
A high-flyer who's made it good.
198
00:22:37,930 --> 00:22:43,055
A woman's here, she's saying she wants
to speak to you. She's in the front room.
199
00:22:49,055 --> 00:22:50,722
My respects...
200
00:22:54,222 --> 00:22:59,972
- Who are you?
- Rosa Nicolosi, Tano Nicolosi's wife.
201
00:23:00,097 --> 00:23:01,972
And what do you want from me?
202
00:23:02,222 --> 00:23:06,721
Sorry, but my husband hasn't been
back home for four days.
203
00:23:07,596 --> 00:23:09,971
And you've come to look for him here?
204
00:23:11,095 --> 00:23:15,345
No, I was just thinking that if you wanted,
you could help me to find him?
205
00:23:15,553 --> 00:23:19,720
Why not go to the Carabinieri? They're
the ones who look for missing people.
206
00:23:20,470 --> 00:23:23,053
I've already been to the Carabinieri.
207
00:23:23,345 --> 00:23:27,053
You did good.
It's your duty.
208
00:23:27,220 --> 00:23:32,095
I told them that my husband hadn't
returned... nothing else.
209
00:23:32,303 --> 00:23:36,970
I didn't tell them what I could have.
I didn't name anyone.
210
00:23:40,470 --> 00:23:42,678
And what can I do?
211
00:23:42,845 --> 00:23:46,553
If I see your husband,
I'll tell him not to make you worry.
212
00:23:46,720 --> 00:23:50,095
We've always voted
like you wanted us to.
213
00:23:51,095 --> 00:23:56,470
Good. Santuzza!
Come here, Rosa.
214
00:23:56,720 --> 00:23:58,969
Give something to this good woman,
she has a young girl.
215
00:23:59,052 --> 00:24:01,844
Give them one of our hens, ok?
216
00:24:03,719 --> 00:24:05,927
Wait, Rosa.
217
00:24:06,052 --> 00:24:07,094
Ah, give it here!
218
00:24:18,469 --> 00:24:21,177
Here. Eat it tomorrow, ok.
219
00:24:21,427 --> 00:24:26,302
Wait, I'll give you
some jars of marmalade too.
220
00:24:26,427 --> 00:24:27,469
Take these.
221
00:24:28,719 --> 00:24:35,218
- Now, go back home and don't worry, ok?
- God bless you.
222
00:24:49,343 --> 00:24:54,218
Beautiful woman. All beautiful -
the hips...the breasts...
223
00:24:55,342 --> 00:24:58,967
It's odd...that just today Don Ciccio the
Barber wants us to know that
224
00:24:59,217 --> 00:25:01,466
that Nicolosi had a lover?
225
00:25:01,674 --> 00:25:03,841
Don't you believe him?
226
00:25:04,049 --> 00:25:06,841
Look, I'm not exactly left enchanted
by Rosa Nicolosi's ways...
227
00:25:07,049 --> 00:25:09,799
Maybe she's a liar or very cunning.
228
00:25:09,841 --> 00:25:12,216
But what I'd like to know
is if they're going
229
00:25:12,299 --> 00:25:15,174
to start playing tricks to try and
change the motive of the crime.
230
00:25:15,591 --> 00:25:17,716
Which is?
231
00:25:18,216 --> 00:25:20,673
What can you find very cheap
here, in Sicily?
232
00:25:23,714 --> 00:25:26,589
What thing can be found at the
street corners or on the stalls?
233
00:25:26,839 --> 00:25:30,714
- I don't know.
- Honour. Honour, Marshal!
234
00:25:30,964 --> 00:25:34,297
It's the answer to it all.
We must look for Nicolosi at once
235
00:25:34,464 --> 00:25:36,589
and pull those horns off of his head!
236
00:25:39,838 --> 00:25:44,088
- Your son is studying engineering, right?
- Yes, why? What's happened?
237
00:25:44,296 --> 00:25:48,838
- Is he afraid of Carabinieri too?
- No! That would be the last straw!
238
00:25:50,588 --> 00:25:53,421
Excuse me, but have you taken exams
on construction?
239
00:25:53,588 --> 00:25:56,171
- Of course!
- He took thirty!
240
00:25:56,338 --> 00:25:59,713
I want to prove that everyone around
here stole except for Colasberna.
241
00:25:59,921 --> 00:26:03,421
That is - poor construction
and falsified technical data.
242
00:26:03,588 --> 00:26:07,796
You'll need a civil engineer, an expert.
I'm only a student.
243
00:26:08,046 --> 00:26:10,838
If I wait for the court
to appoint an expert..
244
00:26:11,421 --> 00:26:13,838
..the investigation will also be at a
stand still for a year.
245
00:26:14,421 --> 00:26:18,421
If the State mechanism isn't working,
it's not the fault of me or my generation.
246
00:26:18,588 --> 00:26:24,338
My son didn't follow in my footsteps,
he only thinks about his degree.
247
00:26:24,463 --> 00:26:27,712
Yes, I can see!.
And when he finishes his studies..
248
00:26:27,837 --> 00:26:30,587
..his employers will be those that
build these roads.
249
00:26:32,337 --> 00:26:38,795
- And if there's a killer among them?
- It's not for engineers to find killers.
250
00:26:39,045 --> 00:26:41,837
It's up to us all!
251
00:26:44,045 --> 00:26:46,462
If you don't need me anymore...
252
00:26:48,337 --> 00:26:49,337
Bye Dad.
253
00:27:00,837 --> 00:27:04,294
Colasberna wanted things to be clean.
He was stubborn.
254
00:27:04,461 --> 00:27:07,544
He didn't want to pay for protection.
And he refused to blackmail.
255
00:27:07,711 --> 00:27:09,919
Captain. . .
256
00:27:10,294 --> 00:27:12,711
But those who pay protection know
that they'll never get inspected,
257
00:27:12,711 --> 00:27:15,336
therefore they can go on quietly building
their bridges with manure!
258
00:27:15,336 --> 00:27:18,961
If we don't get rid of these people,
they'll kill someone else.
259
00:27:19,169 --> 00:27:21,586
And in the meantime we're still looking
for Colasberna's killer.
260
00:27:22,710 --> 00:27:25,418
And this is my fear above all,
that it's not the last of the killings.
261
00:27:26,834 --> 00:27:31,209
This one's capable of coming
here every day to get on our nerves.
262
00:27:31,334 --> 00:27:33,459
- Add a bit more cement!
- Ok
263
00:27:34,334 --> 00:27:38,417
Without anonymous letters or informers,
we'd be going round in circles
264
00:27:38,584 --> 00:27:40,709
and you know that Captain.
265
00:27:41,209 --> 00:27:46,709
I'm sorry Captain, but it's my experience
that makes me a bit controversial.
266
00:27:46,959 --> 00:27:51,834
You're still enthusiastic
and without kids at university.
267
00:27:52,834 --> 00:27:54,334
Who is our informer here?
268
00:28:09,709 --> 00:28:12,209
Parineddu, I'm here.
269
00:28:17,167 --> 00:28:18,834
At your service Captain.
270
00:28:21,209 --> 00:28:21,959
At your orders.
271
00:28:22,417 --> 00:28:26,167
Parineddu, do you know where
Colasberna was killed?
272
00:28:26,459 --> 00:28:30,792
Yes, he was found dead there.
Murdered.
273
00:28:30,959 --> 00:28:33,834
- By who?
- By who...
274
00:28:34,958 --> 00:28:36,208
Wake up! I asked you who?
275
00:28:36,583 --> 00:28:39,458
- If only I knew..
- So what do you know?
276
00:28:39,666 --> 00:28:42,958
Captain, let's not talk here.
Let's get away from the road.
277
00:28:49,166 --> 00:28:54,041
I need to stay alive Captain.
It's in the interest of justice.
278
00:28:54,291 --> 00:29:00,708
Yes, sir, there are plenty of captains and
carabinieri - but informers are rare.
279
00:29:00,958 --> 00:29:03,833
You mustn't send me off to the
slaughter in such a hurry!
280
00:29:04,583 --> 00:29:09,166
Look, if you don't let out what you know,
I'll send you to the butchers right away!
281
00:29:11,415 --> 00:29:13,832
Look,
I'm running out of patience with you.
282
00:29:14,332 --> 00:29:16,832
Have you seen Rosa Nicolosi?
She's watching us.
283
00:29:17,207 --> 00:29:19,332
She's switched off the light but
she's still spying.
284
00:29:19,332 --> 00:29:22,540
She wants to know what two people are
doing talking near the spot where he died.
285
00:29:22,957 --> 00:29:25,707
Forget Rosa Nicolosi .
Talk instead!
286
00:29:25,915 --> 00:29:32,582
Talk, talk, talk! An informer hints,
he doesn't reveal.
287
00:29:33,582 --> 00:29:39,832
The truth lies between a thousand lies,
because he doesn't trust the carabinieri.
288
00:29:40,332 --> 00:29:43,581
And you told me now\that if I didn't talk
289
00:29:43,706 --> 00:29:48,331
tomorrow you'd tell the killers
that I betrayed them, eh?
290
00:29:54,581 --> 00:30:00,706
- So? - Or you can summon me
to court, as a witness.
291
00:30:03,081 --> 00:30:05,706
- No. I can assure you.
- But who knows?
292
00:30:06,664 --> 00:30:11,163
Betrayal stops being something
necessary and turns into disgrace.
293
00:30:12,413 --> 00:30:15,163
Captain, betrayal is a living for me.
294
00:30:16,038 --> 00:30:18,413
This evening I betray the mafia,
tomorrow the Carabineri.
295
00:30:18,580 --> 00:30:20,955
It's balanced.
A little bit for everyone!
296
00:30:21,830 --> 00:30:24,955
Good, now get to the point.
297
00:30:26,579 --> 00:30:32,579
The order came from the cement,
but the killer was decided by a card game.
298
00:30:33,079 --> 00:30:38,454
Two shots, and a cuckold met
the King of Diamonds.
299
00:30:39,204 --> 00:30:42,453
It's not true that cuckolds are lucky!
300
00:30:43,036 --> 00:30:48,453
- And so the cuckold is Nicolosi?
- Easy, Captain! Not so fast..
301
00:30:48,661 --> 00:30:53,911
We're talking about an imaginary cuckold.
Nameless, just simply a cuckold.
302
00:30:54,328 --> 00:31:00,953
But whoever murdered Colasberna, killed
him because of cement, and not for horns.
303
00:31:02,077 --> 00:31:08,660
Careful Captain.
There is a catch, but you can't see it.
304
00:31:09,784 --> 00:31:13,451
So Parineddu,
you're also in with them too?
305
00:31:14,951 --> 00:31:17,701
Captain, if you're not happy with me
and don't want give me the money,
306
00:31:18,076 --> 00:31:21,576
you can pay me another time
when you feel more satisfied.
307
00:31:30,076 --> 00:31:35,076
How do you manage to be an informer?
You... you're scared stiff!
308
00:31:36,659 --> 00:31:41,076
There's always a little bit of fear, no?
Or perhaps not you?
309
00:31:43,784 --> 00:31:48,951
Look, with the help of your information,
before I arrived here
310
00:31:49,201 --> 00:31:53,076
the previous person in charge arrested two
fugitives and a smuggler.
311
00:31:55,576 --> 00:31:58,326
Why so much small talk this time,
Pafineddu?
312
00:32:00,326 --> 00:32:02,909
Is it hot stuff?
313
00:32:08,326 --> 00:32:11,201
So they're big shots, eh?
Powerful people?
314
00:32:13,450 --> 00:32:17,908
Captain, cement and horns...
the name of the king of diamonds...
315
00:32:19,075 --> 00:32:23,700
Try to talk to that pretty woman.
If you can find a way.
316
00:32:34,825 --> 00:32:39,408
- Rosa! Rosa Nicolosi!
- Who is it?
317
00:32:39,783 --> 00:32:43,575
- Captain Bellodi.
- What do you want?
318
00:32:44,200 --> 00:32:45,950
I need to talk to you.
319
00:33:00,825 --> 00:33:07,075
I'm sorry, I have bad news for you.
Your husband's been killed.
320
00:33:07,658 --> 00:33:10,533
They shot him.
We don't know who it was,
321
00:33:10,700 --> 00:33:12,075
but we're searching for him.
322
00:33:12,283 --> 00:33:15,450
Zecchinetta!
323
00:33:15,825 --> 00:33:18,325
Zecchinetta?
He killed Colasberna?
324
00:33:18,533 --> 00:33:22,783
- Yes! - Your husband saw him
and he knew that he'd been seen?
325
00:33:23,700 --> 00:33:28,158
I told him when I heard the shots...
I told him...
326
00:33:29,075 --> 00:33:31,408
Don't leave the house!...
Don't go out!...
327
00:33:31,408 --> 00:33:35,283
Why didn't he listen to me?
Why didn't he listen to me?
328
00:33:38,825 --> 00:33:44,575
No, no Rosa! Calm yourself,
it's not true! It's not true...
329
00:33:45,325 --> 00:33:47,782
I made it up...
330
00:33:48,449 --> 00:33:50,073
We still don't know anything
about your husband.
331
00:33:50,448 --> 00:33:53,448
I needed a name...
I'm sorry.
332
00:33:57,073 --> 00:34:02,781
How could you!
You do what you want, eh?
333
00:34:04,197 --> 00:34:09,239
- I have to find the killer.
- And my husband? Where is he?
334
00:34:09,364 --> 00:34:11,739
We're still searching for him.
335
00:34:11,947 --> 00:34:16,989
So, that morning after he saw Zecchinetta,
what did he do?
336
00:34:21,947 --> 00:34:24,239
I know, I know
what you want to say to me...
337
00:34:24,614 --> 00:34:28,071
You want to say to me:
"Go to hell dirty cop"
338
00:34:31,863 --> 00:34:35,988
You shouldn't have said what you
did to me...that he was dead..
339
00:34:36,738 --> 00:34:38,821
It's not a joke.
340
00:34:45,363 --> 00:34:49,696
Who is this 'Zecchinetta'?
It's not his real name.
341
00:34:49,863 --> 00:34:52,238
He's called that because
he plays cards, no?
342
00:34:53,821 --> 00:34:55,445
The name, Rosa!
343
00:34:55,987 --> 00:34:57,362
I don't know.
344
00:34:58,612 --> 00:35:00,195
Didn't your husband ever tell you?
345
00:35:00,695 --> 00:35:02,862
- No.
- And you've never seen him in person?
346
00:35:03,570 --> 00:35:04,945
No.
347
00:35:07,986 --> 00:35:10,611
And why did you go to see Don Mariano?
348
00:35:11,735 --> 00:35:15,860
To see whether I could sell him
something...some eggs.
349
00:35:20,068 --> 00:35:21,110
Now..
350
00:35:25,318 --> 00:35:28,735
The plot for 200 million lira,
goes to you.
351
00:35:28,943 --> 00:35:34,735
The 250 million one is for La Stella.
It's a nice dowry for his daughter.
352
00:35:34,943 --> 00:35:41,610
The 50 million plot we'll leave it to the
our late friend Colasberna's brothers.
353
00:35:41,818 --> 00:35:45,735
Martino the bishop's nephew
expected some too..
354
00:35:45,985 --> 00:35:49,735
I don't want to ruin
the bishop's nephew!
355
00:35:50,485 --> 00:35:55,443
The plot for 50 million is for the
Colasberna brothers.
356
00:35:56,443 --> 00:36:02,985
There's nothing better to help forget
the dead... than economic difficulties.
357
00:36:02,985 --> 00:36:04,860
They'll lose everything they have.
358
00:36:05,235 --> 00:36:07,818
They'll be inspected every day
with routine checks and then...
359
00:36:07,860 --> 00:36:12,943
..occasionally,
some little accidents as well...
360
00:36:13,568 --> 00:36:17,693
As for Martino, I'll give him
a waste disposal contract.
361
00:36:17,860 --> 00:36:19,985
Refuse has good returns.
362
00:36:20,110 --> 00:36:26,568
No offence, but his Excellency had already
promised that contract to my cousin.
363
00:36:35,193 --> 00:36:40,193
His Excellency can't promise anything.
He can only handle his affairs.
364
00:36:40,818 --> 00:36:44,610
...because I take care of things here.
And he handles Rome.
365
00:36:48,818 --> 00:36:52,610
- I agree
- Ok
366
00:36:52,985 --> 00:36:55,360
Ok with me also
367
00:36:56,610 --> 00:36:58,859
Me too
368
00:37:15,067 --> 00:37:18,484
Hey, it's lively out there..
369
00:37:26,734 --> 00:37:30,109
Look how the captain's trying
to do his best.
370
00:37:32,109 --> 00:37:34,484
They've arrested someone.
371
00:37:36,192 --> 00:37:40,233
Geraci, Cinisi, Passatempo...
372
00:37:43,690 --> 00:37:46,482
- And Zecchinetta!
- Zecchinetta? - Yeah..
373
00:37:46,857 --> 00:37:48,982
- And who's that one?
- Parineddu.
374
00:37:49,857 --> 00:37:51,689
What happened?
375
00:37:52,064 --> 00:37:55,105
- He said they were playing cards.
- Where?
376
00:37:55,355 --> 00:37:57,730
At Parineddu's house.
377
00:38:01,980 --> 00:38:06,813
Tell His Excellency, it isn't good to have
a gung-ho captain like him here.
378
00:38:08,729 --> 00:38:11,812
Saro, bring up some ice cream.
379
00:38:13,562 --> 00:38:17,104
Ignazio! Five ice creams!
380
00:38:28,604 --> 00:38:35,103
Look at that... greeting each other...
My respects.. .my respects...
381
00:38:35,311 --> 00:38:39,311
and here they are still, these
big shots, they're not going anywhere.
382
00:38:45,228 --> 00:38:49,603
Maybe they're wondering if I've arrested
those guys for gambling or something else.
383
00:38:49,811 --> 00:38:51,478
We need to let them know.
384
00:38:51,686 --> 00:38:54,727
Captain, do you plan to let
those we arrested walk free?
385
00:38:54,852 --> 00:38:57,101
- Absolutely!
- And Parineddu, right?
386
00:38:57,476 --> 00:39:01,226
- Sure, him too, otherwise he's done for.
- Shall we let them go then?
387
00:39:02,601 --> 00:39:06,684
Not right away, later.
All... except for one.
388
00:39:10,601 --> 00:39:13,601
They play cards every day,
and the carabinieri've never come before.
389
00:39:13,726 --> 00:39:16,684
But it's the first time they played
at Parineddu's house.
390
00:39:20,976 --> 00:39:23,851
That's true.
Never played there before...
391
00:39:24,059 --> 00:39:29,101
So, Zecchinetta plays at Parineddu's
house... and then the cops arrive...
392
00:39:29,351 --> 00:39:33,309
The captain's watching us
...with binoculars.
393
00:39:34,476 --> 00:39:37,809
I don't like binoculars...
394
00:39:39,225 --> 00:39:43,475
What are you doing?
You think you know me?
395
00:39:43,600 --> 00:39:46,683
Yeah, look at me...look at my profile too!
396
00:39:47,433 --> 00:39:48,849
You're nobody!
397
00:39:49,182 --> 00:39:52,724
Try and touch us if you have the guts..
398
00:39:53,599 --> 00:39:56,474
Don't assume
that these cops are all stupid!
399
00:39:56,974 --> 00:40:01,224
There are those that can tear out
your tongue along with all your secrets.
400
00:40:01,432 --> 00:40:05,599
Men who were born cops,
just as others were born priests.
401
00:40:05,807 --> 00:40:08,224
Bellodi is one that was born a cop..
402
00:40:09,974 --> 00:40:14,807
Parineddu on the other hand..
was born a spy.
403
00:40:54,682 --> 00:40:57,307
Zecchinetta hasn't come out yet.
404
00:41:00,182 --> 00:41:04,724
What did you expect? They want to squeeze
a confession out of him.
405
00:41:05,224 --> 00:41:08,224
We've got a traitor among us,
I'm sure of it.
406
00:41:15,182 --> 00:41:16,974
Don Mariano..
407
00:41:22,224 --> 00:41:23,474
Don Mariano!
408
00:41:28,349 --> 00:41:31,057
May I have a word?.
I have to talk to you.
409
00:41:31,224 --> 00:41:35,474
- Play...well, speak!
- In private!
410
00:41:36,598 --> 00:41:40,723
In private with you?!
And who are you, the Lord?
411
00:41:42,306 --> 00:41:44,723
As you wish then.
412
00:41:58,431 --> 00:42:00,223
Let's go for a walk.
413
00:42:02,223 --> 00:42:04,472
Don Mariano,
did you write that letter?
414
00:42:04,597 --> 00:42:07,347
- Of course, don't worry.
- Thank you.
415
00:42:17,722 --> 00:42:22,472
Zecchinetta sent me and urged me
to tell you that his lips are sealed.
416
00:42:22,680 --> 00:42:27,222
Zecchinetta? And who's he?
Let him spend his whole life in there.
417
00:42:28,097 --> 00:42:30,680
That's what he said,
so that's what I'm telling you.
418
00:42:38,472 --> 00:42:40,180
Parineddu!
419
00:42:42,472 --> 00:42:44,472
How was the game?
420
00:42:45,347 --> 00:42:49,055
Well, I won..but they
blew the whistle on us all
421
00:42:49,597 --> 00:42:52,972
so I guess we all lost in the end..
422
00:43:12,222 --> 00:43:15,097
You shouldn't have gone
up against the Santa Chiesa.
423
00:43:15,305 --> 00:43:17,305
What can you do now? Nothing.
424
00:43:17,472 --> 00:43:20,680
I'm just saying that you're
dead in the heart of your friends.
425
00:43:20,972 --> 00:43:25,679
- ..34..35..36..
- Let's go, the captain wants you.
426
00:43:25,846 --> 00:43:30,679
Just a moment, I have to do
my exercises first. ..37..38..
427
00:43:30,846 --> 00:43:33,596
- Move it!
- One moment, I need to do something..
428
00:43:33,721 --> 00:43:35,179
Come on!
429
00:43:36,221 --> 00:43:39,346
..I should introduce myself
whilst doing my trousers up?
430
00:43:39,929 --> 00:43:43,471
My respects Captain!
I knew the captain,
431
00:43:43,679 --> 00:43:47,846
who was here before you.
A man of good heart!
432
00:43:49,721 --> 00:43:54,346
Captain, if you want to beat me up,
I've something I must tell you first,
433
00:43:54,596 --> 00:43:58,304
I suffered from pleurisy, they
took an x-ray, did you know that?
434
00:43:58,679 --> 00:44:02,304
So, how are we doing Mr Marchica,
alias 'Zecchinetta'?
435
00:44:02,471 --> 00:44:06,054
Given your past crimes, I can't let you go.
436
00:44:06,846 --> 00:44:10,721
However, no one will ever
know what you tell me.
437
00:44:10,846 --> 00:44:12,470
And what do I have to tell you?
438
00:44:12,720 --> 00:44:17,095
I want to get to ones at the top and
if you help me, you won't regret it.
439
00:44:17,303 --> 00:44:22,220
- If I may Captain...
- Very well. So let's talk about the game.
440
00:44:23,344 --> 00:44:27,594
We played a lot to pass time. There aren't
any free women in this country!
441
00:44:27,802 --> 00:44:29,552
And a wife just isn't enough.
442
00:44:29,927 --> 00:44:33,844
Someone who is content with just
one woman loses their imagination.
443
00:44:34,052 --> 00:44:39,177
For example, when I'm in bed with her,
I always think of Stalin.
444
00:44:39,927 --> 00:44:42,052
- How much did you lose?
- Mel?
445
00:44:42,219 --> 00:44:43,969
- You.
- A little.
446
00:44:44,302 --> 00:44:47,177
- How much is 'a little'?
- Let's say about twenty.
447
00:44:47,344 --> 00:44:50,844
- Do you lose every day?
- No, some days I'm up.
448
00:44:51,052 --> 00:44:57,969
- No, you're not the winning type.
- The testimony of your friends shows,
449
00:44:58,594 --> 00:45:02,844
that in the last two weeks you
lost around 200,000 lira.
450
00:45:02,969 --> 00:45:06,469
- Says who? I did win!
- Against who?
451
00:45:06,677 --> 00:45:09,094
Someone from 'out of town', let's say.
452
00:45:09,344 --> 00:45:12,801
My understanding is that the money you
lost at cards is Pizzuco's.
453
00:45:13,176 --> 00:45:14,592
Why did Pizzuco pay you?
454
00:45:14,800 --> 00:45:17,967
Captain, Pizzuco never gave me any money.
Whoever said that is big...
455
00:45:18,175 --> 00:45:20,800
...a bastard, I know!
- There, exactly!
456
00:45:21,175 --> 00:45:24,467
So you won a game worth 200,000
lira against a foreigner,
457
00:45:24,717 --> 00:45:29,424
and then you lost this money whilst
playing against friends. Is that so?
458
00:45:32,174 --> 00:45:35,091
- Shall we say it was like that?
- ..yeah, it was like that.
459
00:45:35,341 --> 00:45:38,091
- Write that..take it all down.
- No wait,
460
00:45:38,299 --> 00:45:42,466
Marchica may want to clarify.
Have a think about it.
461
00:45:42,591 --> 00:45:46,716
There's nothing to think about Captain.
Liars need to think.
462
00:45:46,841 --> 00:45:49,341
What I'm saying is the truth!
463
00:45:49,716 --> 00:45:53,799
But you Captain..
before you talk you have to think
464
00:45:53,966 --> 00:45:57,841
because you tell lies.
You tell lies for a living! Get it?
465
00:45:57,966 --> 00:46:00,966
- Yeah, yeah. You should be an actor.
- Heh, well...
466
00:46:01,174 --> 00:46:06,091
- Yeah, why not? You've got talent!
- C'mon, you're teasing me Captain!
467
00:46:06,716 --> 00:46:10,716
- Where did you put the rifle?
- What? Which rifle?
468
00:46:10,841 --> 00:46:13,424
The rifle with which you shot Nicolosi?
469
00:46:13,591 --> 00:46:14,966
- Mel?
- Yes, you.
470
00:46:16,090 --> 00:46:18,590
Nicolosi?
Captain! Me!?...
471
00:46:18,840 --> 00:46:21,590
"Me? Me? Me? Me?“ - Don't you
know to say anything other than 'Me'?
472
00:46:22,048 --> 00:46:25,590
Ah, you didn't know Nicolosi?
Have a good think about it.
473
00:46:25,798 --> 00:46:30,090
Yeah, I knew him...
so?...
474
00:46:31,465 --> 00:46:35,798
Captain..a bit of that beer wouldn't hurt,
right?
475
00:46:37,048 --> 00:46:38,464
Thanks, thanks!..
476
00:46:38,672 --> 00:46:43,464
You said that you 'knew' him, you
want to say that you know he's dead?
477
00:46:44,339 --> 00:46:46,214
The marshal said that I killed him!
478
00:46:46,422 --> 00:46:50,047
I said that you fired - but now
you just clarified that you killed him.
479
00:46:51,589 --> 00:46:53,089
- Captain!
- Yes..
480
00:46:54,089 --> 00:46:57,422
..because Marchica, you
have been accused of murdering Nicolosi.
481
00:46:57,589 --> 00:47:00,046
Haven't you realised?
482
00:47:00,213 --> 00:47:04,421
Prove it! You need proof!
What motive would I have to do it?
483
00:47:04,671 --> 00:47:06,213
Where is it?!
What is this motive?
484
00:47:06,338 --> 00:47:11,088
The motive? Here it is - Nicolosi died
because he saw who killed Colasberna.
485
00:47:11,296 --> 00:47:13,212
He had seen the killer.
486
00:47:13,837 --> 00:47:19,295
- And who killed this Colasberna?
- You! Admit it Zecchinetta, it was you!
487
00:47:19,670 --> 00:47:23,587
Me? Me?! Pull out my fingernails,
and break my fingers
488
00:47:23,795 --> 00:47:27,962
and you'll have a great confession!
Let go! Leave me alone!
489
00:47:28,420 --> 00:47:32,420
I'll jump out the window!
You're taking advantage cos I'm alone..
490
00:47:32,587 --> 00:47:39,837
Let go of me! Let go of me!
I can't take it, cowards! I want to die!
491
00:47:50,295 --> 00:47:55,670
Captain, if you'll allow me to go free,
I'll give you a nice present..
492
00:47:56,587 --> 00:48:01,420
..I'll give you the name of Colasberna's
killer and the motive.
493
00:48:02,170 --> 00:48:06,337
- We're listening.
- Nicolosi killed Colasberna...
494
00:48:07,045 --> 00:48:10,670
...because he caught him
in an awkward position!
495
00:48:10,837 --> 00:48:14,837
- Such as?
- He was on top of his wife, Rosa..
496
00:48:15,420 --> 00:48:18,295
..they were lovers.
Everyone knew that they were lovers.
497
00:48:18,462 --> 00:48:24,337
Then tell me who killed Nicolosi, after he
killed Colasberna to protect his honour?
498
00:48:24,587 --> 00:48:28,087
Nicolosi? Why are you saying that
he's dead? You should say he's missing!
499
00:48:28,212 --> 00:48:32,170
To say that someone is dead,
you need a body! Captain, look for Nicolosi
500
00:48:32,337 --> 00:48:36,545
and let innocent people like me go free.
Go write it down! I'll sign everything!
501
00:48:36,712 --> 00:48:38,712
I won't keep anything back!
502
00:48:38,920 --> 00:48:43,212
So, after I'm done, can I go?
After I've signed the agreement?
503
00:48:45,087 --> 00:48:47,712
I'm sorry Mr Marchica..
504
00:48:47,920 --> 00:48:51,670
I'm afraid you'll have to stay away from
your home and friends a little longer.
505
00:48:51,837 --> 00:48:56,045
Cut it out with this "Mr Marchica".
Zecchinetta's my name and I'm no "Mister".
506
00:48:56,337 --> 00:48:58,920
Get a belt and thrash me!
Break my bones!
507
00:48:59,295 --> 00:49:02,462
Anything but a "mister" and why
don't you drop the formalities!
508
00:49:02,670 --> 00:49:05,212
Come on Sergeant! Don't think
about my pleurisy, just beat me!
509
00:49:05,337 --> 00:49:07,420
Don't tempt us!
510
00:49:09,295 --> 00:49:11,587
Read it and sign.
511
00:49:13,962 --> 00:49:18,337
You're cruel-hearted Captain.
Because I have a black mark against me
512
00:49:18,670 --> 00:49:21,087
everything that's happened with
Zecchinetta is my fault.
513
00:49:21,295 --> 00:49:24,087
But you're wrong.
I'm a gentleman.
514
00:49:24,337 --> 00:49:26,962
I'm back on the right path.
515
00:49:30,211 --> 00:49:33,086
And the names of those who saw
Colasberna and Rosa Nicolosi
516
00:49:33,294 --> 00:49:36,961
doing their filth out in the field?
Don't you want to know?
517
00:49:37,669 --> 00:49:41,710
No. At the moment we're only
interested in knowing why
518
00:49:41,835 --> 00:49:44,960
Pizzuco gave you 200,00 lira?
- Business!
519
00:49:45,668 --> 00:49:52,085
Despicable! You're shameful Zecchinetta.
You took just 200,000 lira for two hits.
520
00:49:52,835 --> 00:49:57,043
Well, I'll go now Captain,
but I'll tell you - you're too arrogant!
521
00:49:57,085 --> 00:49:58,960
Too arrogant!
522
00:49:59,460 --> 00:50:00,918
Hey, does the Captain believe in God?
523
00:50:01,085 --> 00:50:03,418
- Move it!
- So can I do it (pee) now?
524
00:50:03,585 --> 00:50:05,585
Go on, move it!
525
00:50:17,043 --> 00:50:19,210
What did he mean by 'arrogant'?
526
00:50:19,335 --> 00:50:22,460
An arrogant person is someone
that wants to know the truth.
527
00:50:23,584 --> 00:50:29,084
Balloons for sale!
100 lira for one!
528
00:50:32,959 --> 00:50:34,291
- Good day Don Mariano
- Good day
529
00:50:45,708 --> 00:50:48,957
Don Mariano...may I have a word?
530
00:50:51,707 --> 00:50:55,957
They put a bomb in the captain's car.
It's ready to explode.
531
00:50:58,707 --> 00:51:00,790
Which car is it?
532
00:51:02,665 --> 00:51:04,081
And where's Pizzuco?
533
00:51:04,289 --> 00:51:07,289
We went inside the bar
to wait for the fireworks.
534
00:51:16,706 --> 00:51:19,456
Greetings Don Mariano.
535
00:51:21,705 --> 00:51:24,580
And so, Don Pizzuco?
536
00:51:24,705 --> 00:51:27,455
You're doing things your own way now?
Without my permission?
537
00:51:27,580 --> 00:51:30,413
If Zecchinetta sings,
I'll be the first that goes down.
538
00:51:30,580 --> 00:51:33,163
- Who took care of the job?
- The boys.
539
00:51:34,330 --> 00:51:36,455
The captain..
540
00:51:48,080 --> 00:51:49,955
Toruzzo...
541
00:52:02,830 --> 00:52:07,537
So you think that with the captain dead,
no one will question Zecchinetta any more?
542
00:52:07,704 --> 00:52:11,454
That Captain's no good for us here.
If no one thinks to take him out,
543
00:52:11,579 --> 00:52:13,454
then I will!
544
00:52:13,662 --> 00:52:16,787
- You're without honour..
- Don Mariano!
545
00:52:16,954 --> 00:52:21,954
One who puts his friends and their
children in danger is a man without honour.
546
00:52:31,162 --> 00:52:34,829
Captain!
You've got a flat tyre, probably a nail.
547
00:52:44,704 --> 00:52:47,704
What a pity, it a new tyre as well...
548
00:52:47,954 --> 00:52:49,578
We can fit the spare tyre for you?
549
00:52:49,703 --> 00:52:51,952
No, don't want to inconvenience you.
We have our own mechanic.
550
00:52:52,077 --> 00:52:54,827
It's Sunday today, let him rest!
551
00:52:54,952 --> 00:52:57,077
We can do it for you
in two minutes captain!
552
00:52:57,285 --> 00:53:01,452
- Go! Go! Go! Put the hand brake on.
- My respects captain!
553
00:53:01,577 --> 00:53:03,160
- Thanks.
- Can I get you a coffee?
554
00:53:03,327 --> 00:53:06,202
- Thanks, perhaps another time.
- With all my heart, ok!
555
00:53:11,327 --> 00:53:15,660
Now try to do what I tell you.
Today, you'll go and see Rosa Nicolosi.
556
00:53:15,827 --> 00:53:19,452
But why?
What does Rosa have to do with us?
557
00:53:21,160 --> 00:53:24,077
- I said that you must go to her house!
- And do what?
558
00:53:24,285 --> 00:53:27,534
That's up to you,
go to bed with her for all I care,
559
00:53:27,826 --> 00:53:31,409
but just stay there for a little while.
Nothing else. Understood?
560
00:53:37,076 --> 00:53:38,784
- Thanks!
- Oh no, no!
561
00:53:38,951 --> 00:53:41,076
- Your keys...
- What, are you joking?!
562
00:53:41,659 --> 00:53:46,201
- God forbid, I wouldn't dream of it!
- Always at your service captain!
563
00:53:48,826 --> 00:53:54,451
- Those two are previous offenders Captain.
- C'mon Marshal! It's Sunday today.
564
00:54:13,576 --> 00:54:17,826
We'll need to tell the mechanic to remove
the dynamite they've put in the car.
565
00:54:19,076 --> 00:54:22,201
Bastards!
I'll slap them straight inside!
566
00:54:22,326 --> 00:54:24,451
Calm down...
567
00:54:24,951 --> 00:54:30,326
Strange. First they rigged it but then
they changed their minds. Why?
568
00:54:33,451 --> 00:54:35,283
Maybe he'd be able to tell us.
569
00:54:35,450 --> 00:54:39,658
- You really believe that?
- Of course! Watch him, he stopped in front
570
00:54:39,825 --> 00:54:43,950
of us on purpose. As if he wants us to
know or tell us something.
571
00:54:55,075 --> 00:54:59,075
Come on, why did you stop?
Are you an informer?
572
00:54:59,825 --> 00:55:02,825
Calm down, I can see you.
I can see you very well.
573
00:55:03,075 --> 00:55:06,950
But remember that it's me
who upholds the law here.
574
00:55:12,908 --> 00:55:16,949
You going against me?
Then I accept your challenge.
575
00:55:21,949 --> 00:55:25,449
Understand? He's telling us
that he has powerful friends
576
00:55:25,574 --> 00:55:27,324
and that it's better to leave him alone.
577
00:55:27,532 --> 00:55:31,199
That's right.
What shall we do Captain?
578
00:55:32,157 --> 00:55:35,907
We need an answer.
We'll prepare a warrant.
579
00:55:36,074 --> 00:55:39,699
- For Don Mariano?
- No, not yet.
580
00:55:40,699 --> 00:55:43,407
What are you doing Captain?
You're not starting it up are you!?
581
00:55:43,574 --> 00:55:47,407
Don't worry, Don Mariano's
allowing us to live a bit more.
582
00:55:51,574 --> 00:55:53,574
Parineddu!
583
00:55:58,073 --> 00:55:59,823
My respects!
584
00:56:00,031 --> 00:56:03,031
Keep an eye on my friend
Pizzuco for me today.
585
00:56:03,281 --> 00:56:07,448
- And then?
- Nothing..just make note of it.
586
00:56:08,156 --> 00:56:10,323
- Good day, Don Mariano.
- Is the secretary in?
587
00:56:10,531 --> 00:56:11,906
- Yes.
- I'd like to speak to him.
588
00:56:12,073 --> 00:56:14,448
At once, please do come in!
589
00:56:23,573 --> 00:56:25,281
Good day, Rosa!
May I?
590
00:56:25,448 --> 00:56:28,573
- Good day.. - Heh heh, what a beautiful,
naked, young girl!.
591
00:56:28,948 --> 00:56:30,406
Why are you hiding?
592
00:56:30,573 --> 00:56:33,948
- She's embarrassed.
- Wait, I'll help you!
593
00:56:35,198 --> 00:56:37,823
There! She looks like
a queen in a carriage!
594
00:56:38,573 --> 00:56:40,197
- There.
- There? - Yes.
595
00:56:40,947 --> 00:56:47,072
Here we go! You're not looking at me, eh?
There you are little one!
596
00:56:47,572 --> 00:56:51,029
- Dry and dress yourself.
- You have a beautiful daughter!
597
00:56:51,196 --> 00:56:54,571
She'll be as pretty as you when
she's older. You were just like that.
598
00:56:54,779 --> 00:56:58,196
- I watched you grow up Rosa.
- So, what did you want to tell me?
599
00:56:59,071 --> 00:57:04,196
I'll have a glass of wine, if that's ok?
I came to tell you that you're beautiful.
600
00:57:04,529 --> 00:57:06,153
Doesn't that please you?
601
00:57:06,320 --> 00:57:10,320
What do you mean?
Haven't you bought news of my husband?
602
00:57:10,528 --> 00:57:14,945
Don Mariano told me the other day:
"If I know something, I'll inform you"
603
00:57:15,195 --> 00:57:20,445
- Ah, Don Mariano... and what else
did he tell you? - Not to worry.
604
00:57:21,195 --> 00:57:23,528
So don't worry.
605
00:57:26,195 --> 00:57:31,820
- In that case, why did you come?
- Out of curiosity.
606
00:57:35,820 --> 00:57:40,278
Ah! Come here beautiful.
I have something for you, come!
607
00:57:42,570 --> 00:57:47,320
Come on, go outside to play, eh!
Bye..
608
00:57:50,070 --> 00:57:52,278
Not too far!
609
00:58:00,070 --> 00:58:04,820
You've ruined my life Rosa.
All those times that you passed in front
610
00:58:04,945 --> 00:58:08,653
of my house or when I'd meet you and
you'd look at me with those eyes.
611
00:58:10,153 --> 00:58:11,403
Y'know Rosa?
612
00:58:12,153 --> 00:58:14,820
Don't be a fool,
I've never once thought about you.
613
00:58:15,028 --> 00:58:17,778
That's what you say!
614
00:58:17,945 --> 00:58:20,278
Now that you've had
your drink, you can go.
615
00:58:21,820 --> 00:58:25,695
- What a light dress you've got on..
- Your hand...Your hand!
616
00:58:44,195 --> 00:58:48,820
What did you think? You think
you can do that if I don't want it?
617
00:58:49,820 --> 00:58:52,653
Ah, take a walk! You'll just have
to make do with your whore of a wife!
618
00:58:53,028 --> 00:58:55,277
Don't touch me with those
hands they make me sick!
619
00:58:55,819 --> 00:58:59,194
Think you can molest a woman?!
Get out!
620
00:59:23,069 --> 00:59:26,902
Rosa, what's the matter?
You going to cry now?
621
00:59:29,319 --> 00:59:33,402
So you came here just to
make yourself comfortable.
622
00:59:34,194 --> 00:59:36,819
And you're not afraid?
623
00:59:40,319 --> 00:59:42,568
You're not afraid that
my husband will find out?
624
00:59:46,068 --> 00:59:48,193
Why aren't you afraid?
625
00:59:48,443 --> 00:59:51,526
Why?
You must tell me why!
626
00:59:54,693 --> 00:59:57,942
Ehh! These Sicilian women!
Always so dramatic!
627
00:59:58,317 --> 01:00:01,900
I want to move to Milan!
A breath of fresh air!
628
01:00:02,067 --> 01:00:04,775
Rosa, if you come with me,
I'll separate from my wife, eh?
629
01:00:04,775 --> 01:00:08,317
Will you come?...No?
Cheerio then!
630
01:00:33,275 --> 01:00:36,316
What're you all dong standing around?!
631
01:00:37,024 --> 01:00:39,566
Is this how you earn
the money that I pay you?
632
01:00:43,191 --> 01:00:45,440
Ah, Captain...
633
01:00:45,898 --> 01:00:48,898
May I offer you something?
A beer?
634
01:00:49,065 --> 01:00:51,815
Or some orangeade if you want?
635
01:00:55,148 --> 01:00:58,315
Mr Pizzuco, you must come with us.
You're under arrest.
636
01:01:03,065 --> 01:01:08,690
Under arrest? If they've killed someone
between 3 and 4 (o'clock)
637
01:01:09,315 --> 01:01:13,940
I can tell you that I was
at the house of a woman whose name
638
01:01:14,315 --> 01:01:17,273
I won't mention...
unless it's absolutely necessary.
639
01:01:26,815 --> 01:01:29,440
- Come on, give me your wrists.
- Sure, wait...just wait...
640
01:01:30,148 --> 01:01:33,315
- You want to resist?
- What's the rush? Think I'll run away?
641
01:01:33,440 --> 01:01:38,023
- Control yourself, Pizzuco!
- Bravo, congratulations!
642
01:01:39,939 --> 01:01:43,689
It takes all these over-paid
members of the State
643
01:01:43,897 --> 01:01:48,564
to arrest a decent man like me!
Poor Italian tax-payers!
644
01:01:50,564 --> 01:01:54,314
Take a good look,
my face doesn't have any scratches
645
01:01:54,439 --> 01:01:58,564
and I'm in perfect health!
And I hope to be when they release me!
646
01:01:59,439 --> 01:02:03,314
Luigi, don't pay them for the time
they were standing around doing nothing!
647
01:02:08,689 --> 01:02:14,314
Tell my mother and tell her to go straight
to the lawyer! And you, wash my car!
648
01:02:15,397 --> 01:02:18,564
You wench!
They've arrested my son!
649
01:02:18,772 --> 01:02:23,439
They've arrested my innocent son!
We had to get a lawyer,
650
01:02:23,647 --> 01:02:27,189
so you need to pay me back
the money we spent, wench!
651
01:02:32,189 --> 01:02:35,689
So, write. . .
"A greengrocer"
652
01:02:35,897 --> 01:02:41,772
"A greengrocer buys five kilos.."
653
01:02:54,272 --> 01:02:55,939
- Rosa Nicolosi?
- Yes..
654
01:02:56,064 --> 01:02:58,439
- Are you the wife of Tano Nicolosi?
- Yes.
655
01:02:59,771 --> 01:03:01,896
- Your husband sent me.
- Where is he?
656
01:03:02,063 --> 01:03:05,188
- Palermo, he's working there.
- Palermo?
657
01:03:05,313 --> 01:03:07,938
And he's left me here?
Without any word!?
658
01:03:08,188 --> 01:03:12,646
- Where's he working?
- I don't know. I met him in the pub.
659
01:03:12,813 --> 01:03:16,688
And when he found out that I usually
take this route he gave me this envelope.
660
01:03:17,021 --> 01:03:20,938
- Is it sure that it was him?
- Why say he was, then?
661
01:03:33,688 --> 01:03:36,813
- Not a single word?...
- There wasn't time, but he sent the money.
662
01:03:41,188 --> 01:03:43,313
Wait...
663
01:03:49,313 --> 01:03:51,145
Is it him?
664
01:03:52,561 --> 01:03:58,769
- Yes, it's him.
- Where's he staying? The address?
665
01:03:59,061 --> 01:04:02,061
- He didn't give it to me.
- But didn't he say when he'll return?
666
01:04:02,269 --> 01:04:04,436
He said he'd return as soon as he could..
667
01:04:04,811 --> 01:04:07,394
..but with an expression as though
he was not able to. As if he was in hiding.
668
01:04:07,436 --> 01:04:11,436
Wait! Hey, wait!
Who is it that sent you?
669
01:04:11,894 --> 01:04:14,769
Careful, even though he's away,
if you don't behave like a wife he'll know.
670
01:04:15,436 --> 01:04:17,019
Out the way!
671
01:04:20,060 --> 01:04:21,892
Caterina!
672
01:04:31,934 --> 01:04:35,434
Open up!
I don't want to stay in here!
673
01:04:35,642 --> 01:04:38,142
To me it seems like
you're taking advantage too much!
674
01:04:38,309 --> 01:04:42,142
- What's going on Marshall?
- Zecchinetta's yelling that he wants out.
675
01:04:42,309 --> 01:04:44,517
He says that the number of days
that we're allowed to detain him are over.
676
01:04:44,559 --> 01:04:47,184
He says that it's his right to have
either an arrest warrant or freedom.
677
01:04:47,559 --> 01:04:50,309
- Captain, are we going to observe the law?
- Sergeant!
678
01:04:51,433 --> 01:04:54,391
Hand over Zecchinetta's
personal belongings and let him go.
679
01:04:54,558 --> 01:04:57,683
Captain, do you really
want to let him go free?
680
01:04:58,391 --> 01:05:01,308
- Of course!
- Didn't the judge sign the warrants?
681
01:05:01,558 --> 01:05:04,807
I've got both of them in my pocket.
But Zecchinetta must taste freedom
682
01:05:05,057 --> 01:05:06,932
and I want you to take him to the square.
683
01:05:06,932 --> 01:05:09,389
It's time to trick him and his friends.
684
01:05:09,639 --> 01:05:11,431
Get out.
685
01:05:13,514 --> 01:05:18,181
Sorry Captain! Me being released
must give you great pain!
686
01:05:19,305 --> 01:05:20,763
Who was it that you got yesterday?
687
01:06:20,138 --> 01:06:23,055
- My respects Don Vincenzo!
- Ah, so they released you Zecchinetta?
688
01:06:23,180 --> 01:06:25,513
Hello my friend!
See you around.
689
01:06:25,680 --> 01:06:28,055
- Yeah, yeah see you later!
- Ignazio!
690
01:06:30,180 --> 01:06:32,429
- A nice sweet black coffee!
- At once.
691
01:06:45,428 --> 01:06:47,803
Did I leave the window open?
692
01:06:51,928 --> 01:06:56,511
Shall we have some fresh lemonade General?
693
01:06:57,011 --> 01:06:59,928
You wanted to know
who we arrested yesterday?
694
01:07:00,803 --> 01:07:04,511
- A dear friend, who you know very well.
- Me?
695
01:07:04,803 --> 01:07:10,553
Pizzuco. Look up at Don Mariano's
terrace..Pizzuco isn't there..
696
01:07:13,386 --> 01:07:15,302
You know, he told us a
load of things about you...
697
01:07:15,427 --> 01:07:20,302
- About me?
- He says that you do whatever he wants.
698
01:07:24,677 --> 01:07:26,926
Your hand is shaking.
699
01:07:34,551 --> 01:07:38,301
Drink up..drink this coffee slowly
so that you'll remember it..
700
01:07:38,551 --> 01:07:41,676
They don't make it as
good as that in prison you know..
701
01:07:42,634 --> 01:07:45,134
You've gone all pale!
702
01:08:06,926 --> 01:08:10,051
Who played this trick on me?
Don Mariano?
703
01:08:15,884 --> 01:08:21,384
- Damn cuckold!
- His mother, wife and sister...
704
01:08:21,717 --> 01:08:24,592
He'll pay for this with tears of blood!
705
01:08:25,342 --> 01:08:28,259
That great big cuckold..
706
01:08:58,884 --> 01:09:02,217
They make the 'horn' sign
and they're all happy.
707
01:09:15,509 --> 01:09:16,884
- Marshal!
- Here!
708
01:09:17,092 --> 01:09:20,092
Prepare a false confession from Pizzuco.
709
01:09:20,259 --> 01:09:22,508
It must say that it was
Zecchinetta who killed Colasberna.
710
01:09:22,633 --> 01:09:24,633
This confession
has to be like a work of art!
711
01:09:24,758 --> 01:09:27,591
Like an expose of the mafia code.
712
01:09:28,216 --> 01:09:32,091
A confession that when
Zecchinetta reads it, he feels betrayed.
713
01:09:32,508 --> 01:09:35,965
- And if Pizzuco confesses first?
- Let's hope not
714
01:09:36,132 --> 01:09:38,381
Zecchinetta goes down first.
Prepare the confession!
715
01:09:38,506 --> 01:09:40,881
- And the signature?
- You want to put a real signature
716
01:09:41,006 --> 01:09:43,589
in a false confession?
You sign it!
717
01:09:43,756 --> 01:09:47,131
It could be amusing for me,
I'm good at imitating handwriting!
718
01:09:47,339 --> 01:09:50,588
You'll see, it'll be a good job Captain.
719
01:09:50,755 --> 01:09:53,838
Yes, we should do it -
but without enjoying it too much
720
01:09:56,505 --> 01:09:59,505
..and at least
with a little bit of disgust.
721
01:10:06,338 --> 01:10:08,838
Rosa, can we have a photo?
722
01:10:11,130 --> 01:10:13,005
Let's have one Rosa.
723
01:10:16,963 --> 01:10:19,338
Come on, just one!
724
01:10:24,380 --> 01:10:27,088
Hi Annuzza, how are you..
725
01:10:31,505 --> 01:10:37,088
- Bless you, Don Mariano!
- I can wait, I don't want to rush you.
726
01:10:39,963 --> 01:10:43,380
- Here's to you, Don Mariano!
- Cheers..
727
01:10:48,130 --> 01:10:50,713
Right, let's read all the bad news, eh!.
728
01:10:57,004 --> 01:10:59,587
It seems as though
someone's looking for you.
729
01:10:59,754 --> 01:11:01,586
Who is it?
730
01:11:03,336 --> 01:11:06,377
Don Mariano, I'd like to
talk to you if you don't mind?
731
01:11:06,627 --> 01:11:11,002
- And who are you?
- Nicolosi's wife, don't you remember?
732
01:11:11,210 --> 01:11:13,960
Rosa please,
I'm trying to work here.
733
01:11:19,377 --> 01:11:22,085
Excuse me
but can I speak to you alone?
734
01:11:22,252 --> 01:11:25,252
Alone?
You can't here...
735
01:11:26,502 --> 01:11:30,627
Tonight...when you're alone...
then I'll pay you a visit!
736
01:11:32,752 --> 01:11:35,877
You're provoking me girl,
what should I tell you?
737
01:11:37,501 --> 01:11:41,459
If it's so urgent, tell me!
Speak, we're among friends here.
738
01:11:43,459 --> 01:11:46,334
I heard that my husband is in Palermo.
739
01:11:46,501 --> 01:11:50,251
Someone on a motorbike
came and told me this morning.
740
01:11:51,459 --> 01:11:56,001
Palermo? Good!
Beautiful city. Lucky him!
741
01:11:56,126 --> 01:12:01,251
Is he really in Palermo?
Is he in Palermo or here under the ground?!
742
01:12:01,834 --> 01:12:04,875
You still insist on questioning
me where your husband is!
743
01:12:05,125 --> 01:12:07,582
What am I, your pimp?
744
01:12:08,624 --> 01:12:13,374
No! No you are not my pimp!
I don't have a pimp!
745
01:12:13,749 --> 01:12:16,332
I have nothing to be ashamed of!
746
01:12:19,624 --> 01:12:23,999
In Palermo it looks like they've
uncovered a house full of women,
747
01:12:25,123 --> 01:12:27,123
from the cellar, all the way up
to the top floor. Nice, eh?
748
01:12:27,331 --> 01:12:30,580
- We need to have one here too!
- But you have to find the goods first?
749
01:12:30,747 --> 01:12:33,996
There's some right there!
750
01:12:39,371 --> 01:12:41,496
What is it?
Are you offended?
751
01:12:42,620 --> 01:12:45,869
Nobody asked you!
752
01:12:49,619 --> 01:12:52,076
The motorcycle was stolen.
753
01:12:58,201 --> 01:13:00,868
A man that comes from Palermo
with a letter from your husband,
754
01:13:00,993 --> 01:13:04,618
isn't the type that arrives riding
a stolen motorcycle. Understand?
755
01:13:05,118 --> 01:13:08,743
A thief doesn't bring money to the
wife of a guy who is known at the pub.
756
01:13:08,868 --> 01:13:10,743
If you follow?..
757
01:13:12,493 --> 01:13:15,368
So, it was faked then?
758
01:13:15,951 --> 01:13:18,868
Perhaps it's not even true that a
man brought money to the house?
759
01:13:19,076 --> 01:13:20,618
- What?
- Yes, come in.
760
01:13:23,243 --> 01:13:25,368
Maybe you're lying to help someone?
761
01:13:25,493 --> 01:13:27,576
What do you mean 'someone'?
And who should I help?
762
01:13:27,743 --> 01:13:30,868
Who can assure me that Don Mariano
didn't send you to confuse things?
763
01:13:31,243 --> 01:13:34,243
So that's what you think?
Even though I came here?!
764
01:13:34,618 --> 01:13:38,368
Yes, but you also went to Don Mariano's.
And it wasn't to sell your eggs..
765
01:13:38,493 --> 01:13:41,950
But if it was your woman, wouldn't
you go to look and to ask someone?
766
01:13:42,117 --> 01:13:44,574
I'm doing it for my husband!
767
01:13:44,741 --> 01:13:47,491
Just accept it,
they murdered him.
768
01:13:47,699 --> 01:13:50,491
Yes, the same way they killed Colasberna.
769
01:13:50,699 --> 01:13:54,116
He was too dangerous alive.
But they want us to believe he is alive.
770
01:13:54,491 --> 01:13:56,866
And to save themselves,
they discredit you.
771
01:13:56,991 --> 01:13:59,824
At the moment they're coming up
with a false testimonies to make out
772
01:13:59,991 --> 01:14:01,615
that you were Colasberna's lover.
773
01:14:02,198 --> 01:14:05,490
Yes, and sooner or later
they'll have to judge them.
774
01:14:06,115 --> 01:14:10,323
I've only ever been with my husband.
No-one else has ever seen me naked!
775
01:14:10,490 --> 01:14:13,365
Ok, let's suppose that I'm mistaken,
and that he returns home..
776
01:14:13,573 --> 01:14:14,615
..and when he returns, what does he find?
777
01:14:15,323 --> 01:14:16,947
A person that decent women
don't stop to say hello to, someone
778
01:14:17,239 --> 01:14:21,614
that men stop on the street as if they
could take her to bed whenever they wanted!
779
01:14:21,739 --> 01:14:24,196
Well it's better
that he doesn't return then..
780
01:14:24,613 --> 01:14:26,237
Rosa, let these people hang!
781
01:14:26,612 --> 01:14:29,362
Where do you think I live Captain?!
I live among these people,
782
01:14:29,362 --> 01:14:35,320
and when I walk past it's as if they're
undressing me. I feel naked!
783
01:14:38,862 --> 01:14:46,112
When I tell you that eyewitnesses saw
Colasberna together with that woman...
784
01:14:46,320 --> 01:14:52,737
.. Rosa Nicolosi. It's a precise account
of which there cannot be any doubt about.
785
01:14:54,112 --> 01:14:57,695
Sure the cuckold - that is,
the husband, knew nothing..
786
01:14:58,070 --> 01:14:59,945
Either that or he pretended
not to know anything.
787
01:15:00,695 --> 01:15:03,445
This is something
you should investigate.
788
01:15:03,737 --> 01:15:06,986
So when the husband discovered them,
he killed Colasberna?
789
01:15:07,111 --> 01:15:09,486
- Exactly!
- Sit down!
790
01:15:09,694 --> 01:15:16,569
Being cuckolded don't you think he'd have
wanted to kill the wife before the lover?
791
01:15:17,444 --> 01:15:19,569
Perhaps he would?
If he's a man of honour he would..
792
01:15:20,319 --> 01:15:23,819
But if he's not a man of honour,
you should investigate this point too.
793
01:15:24,319 --> 01:15:27,194
So you're trying to tell me that the
deceased came down from heaven
794
01:15:27,361 --> 01:15:32,236
or from hell and killed his wife?
What a clown you are..
795
01:15:32,986 --> 01:15:34,486
If he comes back,
he'll come back from Palermo
796
01:15:34,611 --> 01:15:37,611
you can't send money and
letters to the family from heaven!
797
01:15:37,819 --> 01:15:41,486
But I think that someone else
sent that money to Rosa.
798
01:15:42,861 --> 01:15:47,236
- Who's that?
- Someone's who's alive. You my dear!
799
01:15:47,486 --> 01:15:49,110
- Me?
- Yes!
800
01:15:51,235 --> 01:15:54,360
- I might have given her some money.
- Ah, you see!
801
01:15:55,443 --> 01:16:02,110
I bought her the money personally, because
I 'had' her in her house, if you will..
802
01:16:02,610 --> 01:16:06,485
So if you're Rosa's lover,
then you killed Colasberna
803
01:16:06,693 --> 01:16:10,943
out of jealousy and the husband
because he discovered you both.
804
01:16:11,110 --> 01:16:12,818
And Pizzuco ends up in jail.
805
01:16:12,985 --> 01:16:15,068
Nonsense!
It can't be..
806
01:16:15,068 --> 01:16:18,109
..because I was with her after
the murder and I also have the proof!
807
01:16:18,984 --> 01:16:24,067
She's hot blooded, you don't know her.
She's money hungry, wants everything!
808
01:16:25,109 --> 01:16:28,734
But she has skin like velvet..
809
01:16:29,942 --> 01:16:32,359
If I had the choice of how I wanted
to die I'd choose to die on top of her!
810
01:16:32,942 --> 01:16:37,484
Well done Rosa! You were Pizzuco's
lover and you didn't tell us a thing.
811
01:16:37,859 --> 01:16:41,734
- Lover? No. We'd just meet now and then.
- They want to ruin me!
812
01:16:41,859 --> 01:16:44,359
In short Rosa, did you or didn't you
have a relationship with him? Yes or no?
813
01:16:44,609 --> 01:16:46,359
Of course not!
With someone like him!?
814
01:16:46,734 --> 01:16:51,609
- Then you were Colasberna's lover?
- No! No! No!
815
01:16:52,109 --> 01:16:56,984
But it's right that you believe them
more than me. He has powerful friends..
816
01:16:57,109 --> 01:16:58,192
.. and I'm all alone.
817
01:16:58,359 --> 01:17:01,442
- Rosa, don't talk rubbish.
- Nah, I expected it..
818
01:17:01,609 --> 01:17:04,817
..making a scene by crying.
Women are allowed to.
819
01:17:04,984 --> 01:17:07,317
And you..
Lies, right?
820
01:17:07,484 --> 01:17:09,733
- No.
- Sit down.
821
01:17:15,316 --> 01:17:19,483
Instead, why don't you tell the
Captain who your husband worked for?
822
01:17:19,608 --> 01:17:23,816
For me? For La Stella?
For Colosimo perhaps? Eh?
823
01:17:24,983 --> 01:17:26,733
I'll tell him who he worked for.
824
01:17:26,941 --> 01:17:29,816
No, I'll tell you.
Last year he worked for 120 days
825
01:17:29,983 --> 01:17:33,316
in Colasberna's company.
Carry on, Pizzuco.
826
01:17:33,483 --> 01:17:36,983
I'll continue. And why did he work
for Colasberna? Why, Rosa? Why?
827
01:17:37,316 --> 01:17:39,232
What does that mean?
So, you do business with Don Mariano
828
01:17:39,440 --> 01:17:42,232
because your wife is his mistress?
829
01:17:42,690 --> 01:17:44,314
Calm down!
830
01:17:45,730 --> 01:17:52,855
Damn it..Fine, I'm not going to
rise to her provocations.
831
01:17:53,063 --> 01:17:56,563
- Yes, you're a cuckold!
- It's useless to deny about us
832
01:17:56,730 --> 01:18:00,855
I have witnesses.
Ask Parineddu, he knows everything.
833
01:18:01,063 --> 01:18:04,312
- He saw me at Rosa's house.
- No! It's not true!
834
01:18:04,479 --> 01:18:06,812
It's not true that I was at your house?
835
01:18:06,979 --> 01:18:11,229
- By tricking me!
- There! I knew it, now she's going to cry!
836
01:18:12,437 --> 01:18:16,229
- Go ahead Rosa.
- He came into my house by tricking me.
837
01:18:16,437 --> 01:18:17,479
Yeah, yeah.."tricks"!
838
01:18:17,604 --> 01:18:19,979
He tried to take me by force but couldn't.
839
01:18:20,229 --> 01:18:25,479
I've only taken money from one
man in my life, and that's my husband!
840
01:18:26,603 --> 01:18:29,728
I'm his woman, and no-one else!
841
01:18:29,853 --> 01:18:33,310
He received money from
Colasberna to turn a blind eye!
842
01:18:34,310 --> 01:18:36,310
Give me back my husband!
What have you done to him?
843
01:18:36,477 --> 01:18:39,852
If he's dead, you killed him!
If he's alive, you know where he is!
844
01:18:40,060 --> 01:18:41,810
Pizzuco...
845
01:18:42,227 --> 01:18:44,102
- Lower your voice.
- Yeah, ok..
846
01:18:47,227 --> 01:18:50,185
And Zecchinetta?
What can you tell me about Zecchinetta?
847
01:18:50,352 --> 01:18:57,227
Listen Captain. You bring me
Nicolosi's body here and then we'll talk.
848
01:19:10,727 --> 01:19:14,727
Rosa, why didn't you tell me that
your husband worked for Colasberna?
849
01:19:14,852 --> 01:19:18,185
You understand that these are facts
that can go against you?
850
01:19:18,685 --> 01:19:24,060
That's their business.
It's up to the man to say what to do.
851
01:19:24,227 --> 01:19:27,102
The woman must always keep her mouth shut!
852
01:19:27,477 --> 01:19:30,810
Be careful Rosa!
Because as a result of denying everything,
853
01:19:30,977 --> 01:19:35,435
and remaining silent, you could end
up laying all the blame on others.
854
01:19:36,352 --> 01:19:40,685
Go on. The morning that Colaberna
was killed, tell me what happened?
855
01:19:40,852 --> 01:19:45,602
Captain, I swear on my daughter's head
that Colasberna never touched me!
856
01:19:46,060 --> 01:19:48,102
I know!
I know this!
857
01:19:49,852 --> 01:19:53,060
What I want to know is,
what did your husband do after?
858
01:19:53,227 --> 01:19:55,560
Where did he go?
859
01:20:03,185 --> 01:20:07,102
He didn't tell me.
He didn't tell me...
860
01:20:09,351 --> 01:20:12,600
Ok Rosa, so what shall we do?
Now you can go home and
861
01:20:12,808 --> 01:20:14,850
write me a nice anonymous letter?
862
01:20:15,974 --> 01:20:17,224
Me?
863
01:20:17,474 --> 01:20:20,682
Yes. You can try and
tell me the truth this way.
864
01:20:20,849 --> 01:20:28,599
Listen, I've never done anything like that.
And plus I've already told you the truth.
865
01:20:30,557 --> 01:20:33,432
- Marshal!
- Yes sir?
866
01:20:34,848 --> 01:20:39,431
- You can go now. How's it going?
- He's a tough nut to crack.
867
01:20:39,598 --> 01:20:41,430
Keep at him,
and don't let him sleep.
868
01:20:41,722 --> 01:20:43,554
Andte.
Pafineddu
869
01:20:43,721 --> 01:20:46,054
that I want to see him here
in town tomorrow.
870
01:20:46,679 --> 01:20:49,471
Ah..and Zecchinetta in my office, now.
871
01:20:49,596 --> 01:20:53,179
Wait a while and then show
him Pizzuco's false confession.
872
01:20:56,179 --> 01:20:59,220
You who know everyone, take a little
look at that distinguished gentleman
873
01:20:59,428 --> 01:21:02,428
who's chatting with Don Mariano.
It's not a new face is it?
874
01:21:03,303 --> 01:21:05,095
No..| don't know him.
875
01:21:05,845 --> 01:21:08,970
But come on, that's Minister Botta.
He's a part of the puzzle.
876
01:21:09,178 --> 01:21:10,553
Which 'puzzle'?
877
01:21:10,720 --> 01:21:14,595
He is the link that joins Don Mariano
and Honourable Minister Passarella.
878
01:21:14,803 --> 01:21:18,052
Captain, I don't know him.
I've never seen him before.
879
01:21:18,219 --> 01:21:22,594
Captain. . .Pizzuco!
880
01:21:24,843 --> 01:21:28,218
- Sit down!
- A signed confession.
881
01:21:33,968 --> 01:21:37,468
You've been done!
Pizzuco accuses you of killing Colasberna!
882
01:21:37,676 --> 01:21:42,968
- Me?! And on whose behalf?
- On your own initiative.
883
01:21:43,468 --> 01:21:47,343
Pizzuco said he confided in you
how Colasberna had offended him
884
01:21:47,468 --> 01:21:49,801
And that you offered to avenge him.
885
01:21:49,968 --> 01:21:53,051
But Pizzuco, a man of principle
and opposed to violence, refused.
886
01:21:53,926 --> 01:21:56,093
But you went ahead and
killed Colasberna all the same.
887
01:21:56,343 --> 01:21:59,426
Me? In that case I'm crazy then?!
888
01:21:59,843 --> 01:22:03,426
You killed him because you owed Pizzuco
the 200,000 lira you lost to him in a game.
889
01:22:03,801 --> 01:22:07,093
Pizzuco claims that
after meeting him, you said:
890
01:22:07,468 --> 01:22:10,717
"Partivu pe astutarinni unu,
e mi tucc? astutarinni dui"
891
01:22:10,842 --> 01:22:12,174
Which means:
892
01:22:12,341 --> 01:22:15,174
"I set out to kill one
but I had to kill two"
893
01:22:15,424 --> 01:22:19,216
- Two? - Colasberna,
and Nicolosi because he saw you.
894
01:22:21,174 --> 01:22:24,924
Nicolosi? And where's his body?!
Did I eat it?!
895
01:22:25,091 --> 01:22:27,716
Or buried. There's a lot of land out there!
896
01:22:28,091 --> 01:22:32,841
And the rifle? Where did I hide it?
In the....Rosa?
897
01:22:33,091 --> 01:22:35,716
Read it.
Read it if you don't believe.
898
01:22:40,591 --> 01:22:42,174
Bastard!
899
01:22:45,591 --> 01:22:50,924
Eat!..Eat up but don't rush,
your friend Pizzuco signed two of them.
900
01:22:53,841 --> 01:22:57,049
Don Mariano and Pizzuco
are sending you to jail!
901
01:22:57,216 --> 01:23:00,966
To think that if you'd just talk,
it would be them going to prison instead.
902
01:23:11,216 --> 01:23:14,341
Write!
I'll talk now!
903
01:23:15,465 --> 01:23:17,840
So, who gave you the order?
Don Mariano?
904
01:23:18,048 --> 01:23:20,465
And stop defending him
as if he was God Almighty!
905
01:23:20,798 --> 01:23:23,548
Don Mariano's got nothing to do with it.
Pizzuco is the one!
906
01:23:29,965 --> 01:23:33,214
- Pizzuco has called you to testify.
- Me?
907
01:23:33,422 --> 01:23:36,714
He says that you saw him at Rosa Nicolosi's
house and wants you to confirm it.
908
01:23:38,214 --> 01:23:39,964
What happened at Rosa's house?
909
01:23:40,214 --> 01:23:43,089
He forced himself upon her.
I saw him from outside.
910
01:23:44,047 --> 01:23:46,422
- And her?
- She was willing enough.
911
01:23:46,589 --> 01:23:49,589
- Are you sure?
- That's how it seemed to me.
912
01:23:49,964 --> 01:23:51,464
That's how it seemed,
or that's how it was?
913
01:23:51,589 --> 01:23:54,964
If I say that Rosa wasn't willing,
they'll want me dead!
914
01:23:55,089 --> 01:23:57,338
But I want to save you.
915
01:24:03,088 --> 01:24:06,838
Well, you go ahead with what
they've told you to say about Rosa.
916
01:24:07,046 --> 01:24:09,463
..but in exchange,
I want something from you.
917
01:24:10,463 --> 01:24:14,046
- What's that?
- You have to help me arrest Don Mariano.
918
01:24:14,296 --> 01:24:17,463
No, Captain. I don't know
anything about Don Mariano.
919
01:24:17,588 --> 01:24:19,338
I can't help you with this.
920
01:24:20,213 --> 01:24:24,088
If you testify against Rosa,
I'll testify against you.
921
01:24:24,296 --> 01:24:26,838
I'll fry you!
How long will you last after that?
922
01:24:26,963 --> 01:24:30,713
But I don't know anything about
Don Mariano. I'd tell you if I did.
923
01:24:31,713 --> 01:24:33,045
I don't believe you.
924
01:24:33,212 --> 01:24:36,337
I always thought that you knew a lot about
Don Mariano but you keep it hush hush.
925
01:24:36,712 --> 01:24:40,545
Enough playing both sides Parineddu!
It's us who pay you, not them.
926
01:24:40,712 --> 01:24:43,087
- I don't want it!
- Don't talk rubbish.
927
01:24:43,962 --> 01:24:47,462
Afterwards, Zecchinetta took
the rifle to Don Mariano's house.
928
01:24:51,045 --> 01:24:53,712
- Did you see him?
- I live near him.
929
01:24:54,087 --> 01:24:58,087
- And why to Don Mariano's?
- Because it's the safest place.
930
01:24:58,837 --> 01:25:03,170
- You have to testify.
- Mel? Captain, our deal?
931
01:25:06,045 --> 01:25:08,670
No court, you said!
932
01:25:08,837 --> 01:25:10,712
That doesn't count anymore.
933
01:25:10,920 --> 01:25:13,961
Don Mariano doesn't go back on his word.
934
01:25:15,085 --> 01:25:16,960
I want him in front of the judge
935
01:25:17,168 --> 01:25:20,668
and I don't want to hear
anything about lack of evidence.
936
01:25:43,085 --> 01:25:47,210
- Pizzuco!
- Zecchinetta! You bastard!
937
01:25:47,335 --> 01:25:50,543
You'll end up worse than Colasberna.
Much worse!
938
01:25:50,710 --> 01:25:54,793
Pizzuco!
You should be a singer! A singer!
939
01:25:55,210 --> 01:26:01,543
- They should cut out your tongue! Lowlife!
- Bastard! Informer! You're a cop!
940
01:26:02,210 --> 01:26:04,210
You're the bloody spy!
941
01:26:07,335 --> 01:26:10,960
Good day Captain.
Pizzuco has confessed
942
01:26:11,210 --> 01:26:14,459
but it took all night to get him to sign!
943
01:26:14,667 --> 01:26:19,459
Naturally, not a single word about
Don Mariano. The saints are untouchable!
944
01:26:19,667 --> 01:26:21,959
If you'll allow me Captain,
I'm going to get some sleep.
945
01:26:22,167 --> 01:26:23,791
There's something urgent that needs doing.
946
01:26:23,958 --> 01:26:26,333
After that I'll leave you to
sleep even for 24 hours.
947
01:26:27,957 --> 01:26:31,582
Get the men,
we're going to touch those Saints!
948
01:26:32,290 --> 01:26:35,665
- But do we have the proof against him?
- Yes.
949
01:26:35,832 --> 01:26:38,832
Can't we put it off until tomorrow?
His Excellence Passarella arrives today,
950
01:26:39,040 --> 01:26:42,081
to help him to inaugurate the new road.
951
01:26:42,289 --> 01:26:44,664
No. His Excellence Passarella
will unveil the road
952
01:26:44,831 --> 01:26:46,956
without having to stand next
to that big shot.
953
01:26:47,206 --> 01:26:52,081
The man who builds with manure and blood!
For the prestige of the State
954
01:26:52,289 --> 01:26:56,956
he must do it knowing that Don Mariano
is incarcerated and accused of murder.
955
01:26:57,581 --> 01:27:00,664
Daddy! Daddy! Daddy!
956
01:27:01,331 --> 01:27:05,081
The Carabinieri are here?
But what for? What's happened?
957
01:27:10,414 --> 01:27:12,038
- Destroy it at once!
- What's happening?
958
01:27:12,205 --> 01:27:14,330
Tell me, please, I want to know!
I want to know!
959
01:27:14,538 --> 01:27:19,080
Tomorrow you'll leave for Switzerland.
And whatever you read in the newspapers
960
01:27:19,205 --> 01:27:23,038
about me, it's not true.
Understand? Go on, go!
961
01:27:24,288 --> 01:27:26,330
- What's happening?
- Calm down! Calm down!
962
01:27:26,455 --> 01:27:30,038
- But sir! It's an honourable house!
- Go and stay in the kitchen.
963
01:27:30,455 --> 01:27:33,163
But if I woke you up at this hour
then there must be a reason, no?
964
01:27:33,330 --> 01:27:37,163
Sure! Alert our friends.
Wake up the ministers in Rome!
965
01:27:37,330 --> 01:27:39,455
Tell everyone!
One moment!..
966
01:27:40,413 --> 01:27:45,830
Please! And to what pleasure do
I owe this visit at such an early hour?
967
01:27:46,330 --> 01:27:49,579
If you cast your mind back to your youth,
you'll recall that this is the time when
968
01:27:49,787 --> 01:27:55,329
the Carabinieri make their visit
when they want to arrest someone.
969
01:27:55,787 --> 01:28:00,704
The search has already begun
and it won't be long until the handcuffs.
970
01:28:06,954 --> 01:28:09,079
Hah, they came to arrest me!
971
01:28:12,328 --> 01:28:16,078
Give it to me.
These are my savings.
972
01:28:16,328 --> 01:28:20,453
The dates of your deposits coincide
exactly with the dates of the public works.
973
01:28:20,828 --> 01:28:25,535
Public works? I'm a land-owner.
I lent some money to friends
974
01:28:25,702 --> 01:28:27,452
and they paid it back to me.
975
01:28:28,035 --> 01:28:33,452
- You got no stake in the companies?
- No, no...not at all.
976
01:28:34,327 --> 01:28:37,327
Many companies have
obtained contracts by illegal means
977
01:28:37,452 --> 01:28:41,035
thanks to your recommendations.
- I do thousands of them.
978
01:28:42,327 --> 01:28:46,327
Contracts, licences,
sites, subsidies...
979
01:28:46,577 --> 01:28:51,327
- So who do you give them to?
- My friends who are able to do things.
980
01:28:51,535 --> 01:28:53,327
Who usually?
981
01:28:55,077 --> 01:28:58,160
Whoever shows themselves
to be the best friend.
982
01:28:58,702 --> 01:29:03,035
- And what do you get out of them?
- Friendship.
983
01:29:09,202 --> 01:29:11,160
Look!
984
01:29:14,910 --> 01:29:17,077
So it seems as though you're
not worried about taxes then?
985
01:29:17,285 --> 01:29:22,202
I'm not worried about anything.
I'm ignorant, I only know a few things.
986
01:29:23,202 --> 01:29:25,202
For example, I know that under
the nose we have a mouth
987
01:29:25,452 --> 01:29:28,410
which is more for eating
...than for talking.
988
01:29:31,327 --> 01:29:36,452
I also have a mouth under my nose,
even if it only eats government bread.
989
01:29:37,077 --> 01:29:41,035
I know...
But you're a man.
990
01:29:48,035 --> 01:29:50,327
They say you're religious..
991
01:29:50,577 --> 01:29:54,827
Well..| go to church every Sunday.
I donate to charity.
992
01:29:55,202 --> 01:29:58,451
- Do you think that's enough?
- Why wouldn't it be?
993
01:29:59,659 --> 01:30:05,159
The church is huge. Everyone
does things their own way in there.
994
01:30:05,326 --> 01:30:07,076
Laura, the coffee!
995
01:30:07,201 --> 01:30:09,826
And what do you think of the Gospel?
996
01:30:10,284 --> 01:30:14,909
Ahh..beautiful words!
The church is all beauty.
997
01:30:15,076 --> 01:30:18,201
Do you think it's right to kill a man?
998
01:30:19,701 --> 01:30:23,034
I've never done anything of the sort.
999
01:30:24,201 --> 01:30:30,034
But if you're asking me, theoretically,
it would depend on who the man is.
1000
01:30:30,534 --> 01:30:33,575
Ah, so according to you,
there is man and man?
1001
01:30:34,450 --> 01:30:38,033
I divide humanity into five categories:
1002
01:30:40,325 --> 01:30:45,200
There are the real men,
the half men, the 50-50 men...
1003
01:30:45,908 --> 01:30:49,325
and then, if you'll excuse me,
the faggots..
1004
01:30:49,450 --> 01:30:54,533
..and finally, it's like as if they didn't
exist, the gossips who are worth nothing!
1005
01:30:55,657 --> 01:30:58,824
There are very few real men,
only a few half men
1006
01:30:59,407 --> 01:31:04,199
The majority of men are 50-50. They're
like kids who think they're grown-ups
1007
01:31:05,449 --> 01:31:10,824
As for the queers, they're
growing to become a real army.
1008
01:31:12,324 --> 01:31:15,781
And lastly, the blabbermouths...
1009
01:31:16,448 --> 01:31:18,823
A flock of geese.
1010
01:31:19,073 --> 01:31:22,322
But, even if you nailed me,
you're a man!
1011
01:31:22,447 --> 01:31:24,530
And why do you
consider me to be a man?
1012
01:31:27,571 --> 01:31:32,696
Because someone in your place
can trample over people easily.
1013
01:31:32,821 --> 01:31:38,446
And I received insults far worse
than death from your predecessors.
1014
01:31:39,946 --> 01:31:47,071
They slapped me.
Another put his cigarette out on my hand
1015
01:31:47,821 --> 01:31:50,446
and how he laughed!
1016
01:31:52,070 --> 01:31:56,278
Can you sleep when
you've been ridiculed like that?
1017
01:31:57,153 --> 01:32:02,070
- So, I don't offend you then?
- No, you're a man.
1018
01:32:03,694 --> 01:32:08,569
You too, Don Mariano.
But I'll still have to send you to jail.
1019
01:32:11,277 --> 01:32:14,819
- Why didn't you arrest me before?
- I didn't have the proof.
1020
01:32:15,027 --> 01:32:18,027
Proof? With or without proof,
it's the same thing!
1021
01:32:18,194 --> 01:32:22,777
Captain,
we found this weapon inside a cupboard.
1022
01:32:24,819 --> 01:32:27,819
The proof!
You're a magician!
1023
01:32:31,902 --> 01:32:37,652
- This rifle has killed at least two men.
- More than that. It's 40 years old!
1024
01:32:37,819 --> 01:32:40,944
But the last were
Colasberna and Nicolosi.
1025
01:32:41,152 --> 01:32:44,401
I bought it from a picciotto
1026
01:32:44,401 --> 01:32:46,693
From who?
From Zecchinetta?
1027
01:32:48,193 --> 01:32:53,068
- Guess so. That was his name. - But you
bought it the morning of the crime,
1028
01:32:53,276 --> 01:32:55,818
while it was still hot,
and you didn't pay for it.
1029
01:32:55,943 --> 01:32:57,443
Because Zecchinetta,
who also talks a lot
1030
01:32:57,776 --> 01:33:01,401
never said a word about
receiving money for the weapon.
1031
01:33:01,818 --> 01:33:05,943
So can you explain to me why,
if I'm so sly and powerful as you say
1032
01:33:06,943 --> 01:33:09,776
I would keep the murder weapon in my house?
1033
01:33:09,943 --> 01:33:12,818
Because you're so sure of yourself
that you never thought that someone
1034
01:33:13,026 --> 01:33:15,401
would come and search your home.
1035
01:33:21,193 --> 01:33:25,900
Mariano Arena, in the name of the law,
I declare you under arrest.
1036
01:33:26,067 --> 01:33:30,442
You're accused of ordering the murders of
Salvatore Colasberna and Gaetano Nicolosi.
1037
01:33:38,442 --> 01:33:42,317
- Look, Don Mariano!
- Don Mariano!
1038
01:34:01,900 --> 01:34:06,067
Don Mariano, I swear to you, neither I
nor Zecchinetta mentioned your name.
1039
01:34:06,817 --> 01:34:09,274
We were fighting between
ourselves like two cocks.
1040
01:34:09,316 --> 01:34:12,649
- Have you signed anything?
- Yes.
1041
01:34:16,774 --> 01:34:19,566
Idiots!
You deserve to end up here.
1042
01:34:22,941 --> 01:34:26,566
Bang your head against here
and dont stop until I say...
1043
01:34:40,899 --> 01:34:43,148
I said bang it.
Bang it!
1044
01:34:57,190 --> 01:34:59,148
Again!
1045
01:35:07,690 --> 01:35:10,773
- What did you do to your forehead?
- I fell.
1046
01:35:10,940 --> 01:35:13,690
Don't you think about saying
that it was us who beat you!
1047
01:35:14,065 --> 01:35:16,148
No, I fell!
1048
01:35:20,815 --> 01:35:24,773
Long live Monsignor!
Long live Monsignor!
1049
01:35:30,940 --> 01:35:32,815
Take the cuffs off.
1050
01:35:37,690 --> 01:35:42,648
Salutai iparenti e gli amici..
1051
01:35:43,190 --> 01:35:51,023
..e pure una vecchiarella...
1052
01:35:53,440 --> 01:36:00,315
Un pezzo da novanta portarono!
Un pezzo da novanta!
1053
01:36:02,940 --> 01:36:05,940
Rosa!
This way! This way!
1054
01:36:19,398 --> 01:36:24,065
Sit here and eat this roll.
1055
01:36:38,398 --> 01:36:42,897
Sit down Rosa.
Sit, don't be scared.
1056
01:37:15,022 --> 01:37:17,689
Have you received news of your husband?
1057
01:37:20,397 --> 01:37:22,939
Sometimes husbands can go crazy.
1058
01:37:23,064 --> 01:37:27,439
They run off and leave their wife and kids.
To Tunisia, to America..
1059
01:37:27,647 --> 01:37:29,397
- To Milan
- To France
1060
01:37:29,564 --> 01:37:31,064
- To Switzerland
- Or to Germany..
1061
01:37:31,272 --> 01:37:34,939
Do you need help, Rosa?
Don't worry
1062
01:37:35,314 --> 01:37:40,522
we'll take care of you and your
child until your husband returns.
1063
01:37:41,814 --> 01:37:45,022
And if he doesn't come back,
you won't be left abandoned
1064
01:37:45,189 --> 01:37:48,147
and no one will treat you with disrespect.
1065
01:37:48,939 --> 01:37:52,689
Are we agreed?
No one will treat her with disrespect.
1066
01:37:52,897 --> 01:37:56,189
Even though
you didn't show respect to someone.
1067
01:37:56,189 --> 01:37:59,272
Someone who didn't do anything to you.
1068
01:38:00,064 --> 01:38:06,272
But Don Mariano is a good man, who'll
forgive and forget a fit of desperation.
1069
01:38:06,564 --> 01:38:09,064
He knows that you're a good woman.
1070
01:38:09,272 --> 01:38:13,814
Rosa said some things
that were wrong and untrue!
1071
01:38:14,189 --> 01:38:17,814
Yes, she said them - but in good faith
without understanding the consequences.
1072
01:38:18,064 --> 01:38:22,022
When Rosa said "zecchinetta",
she wanted to say that that night
1073
01:38:22,189 --> 01:38:26,688
her husband came back late,
because he went to play cards.
1074
01:38:26,813 --> 01:38:28,938
- It was a misunderstanding!
- A misunderstanding, exactly!
1075
01:38:29,146 --> 01:38:34,396
He never met Zecchinetta! He went
to play 'zecchinetta', the card game.
1076
01:38:35,438 --> 01:38:40,021
A card game.
But the captain took it another way.
1077
01:38:40,188 --> 01:38:42,020
Of course, how could he have known?
1078
01:38:43,187 --> 01:38:47,937
The captain is from the north.
He doesn't know us.
1079
01:38:48,562 --> 01:38:53,562
They distorted it all.
Don't you agree Rosa?
1080
01:38:56,145 --> 01:39:00,437
I'll ask my husband
how I need to act when he returns!
1081
01:39:16,520 --> 01:39:19,062
Tomorrow I'm going
to tell the truth to the judge.
1082
01:39:19,437 --> 01:39:25,270
That when they killed Colasberna,
Zecchinetta was watering my land.
1083
01:39:25,937 --> 01:39:29,437
If he was working 70 kilometres
from your house, Rosa
1084
01:39:29,562 --> 01:39:32,811
how could he be guilty of the crime?
1085
01:39:32,936 --> 01:39:35,561
Sure! Sure!
My cousin can testify to it too.
1086
01:39:35,936 --> 01:39:39,769
It's a disgrace that
gentlemen are in prison.
1087
01:39:40,186 --> 01:39:41,894
They'll get out.
They'll get out.
1088
01:39:42,269 --> 01:39:47,061
And you, if you don't tell the truth,
they'll say you did it to cause harm.
1089
01:39:47,311 --> 01:39:54,936
Out of bitterness. Is that nice?
No, it's not - nor is it fair.
1090
01:39:56,811 --> 01:39:59,060
Do you agree Rosa?
1091
01:39:59,268 --> 01:40:02,018
This dish is too salty.
1092
01:40:04,518 --> 01:40:08,268
Rosa, what are you doing?
You're leaving? Where are you going?
1093
01:40:10,184 --> 01:40:11,808
Where am I going?
1094
01:40:12,183 --> 01:40:16,766
It's just that I'm ashamed of
this dress and these bare arms.
1095
01:40:18,141 --> 01:40:22,266
I'm in mourning aren't I?
So I should dress in mourning.
1096
01:40:34,558 --> 01:40:37,058
- Who is it?
- Rosa Nicolosi.
1097
01:40:39,058 --> 01:40:44,683
- That morning...
- No come on, Rosa. Enter!
1098
01:40:45,058 --> 01:40:46,058
Tell me.
1099
01:40:56,558 --> 01:41:01,933
- So, that morning?
- That morning Pizzuco called my husband
1100
01:41:02,141 --> 01:41:06,182
for work he said. My husband
went and I never saw him again.
1101
01:41:08,557 --> 01:41:11,432
We haven't stopped looking for him.
1102
01:41:12,057 --> 01:41:15,015
Look at these glasses,
they were found at Pizzuco's site.
1103
01:41:15,307 --> 01:41:18,682
None of the workers there recognize them.
Are they your husband's?
1104
01:41:18,890 --> 01:41:23,932
- I...I don't know.
- Didn't he use sunglasses?
1105
01:41:24,640 --> 01:41:28,140
Yes, but I don't know if it's them.
You must believe me,
1106
01:41:28,307 --> 01:41:30,640
I can tell you the
truth in here and I've told you!
1107
01:41:31,015 --> 01:41:34,682
What you say inside here is useless
if you won't repeat it outside!
1108
01:41:35,265 --> 01:41:38,514
No! I came to tell you
but I won't testify outside.
1109
01:41:39,056 --> 01:41:41,806
You won't speak in front
of the judges, right?
1110
01:41:42,014 --> 01:41:44,181
I have to think about my daughter.
1111
01:41:44,514 --> 01:41:47,431
You know what they're saying here?
They say my investigations is just
1112
01:41:47,556 --> 01:41:50,889
a political campaign to sling
mud at certain big shots in Rome!
1113
01:41:51,056 --> 01:41:54,931
That the confessions where forced!
That Don Mariano was a victim!
1114
01:41:55,889 --> 01:41:58,306
They say that I've blamed an honest man
and that I deliberately ignored to
1115
01:41:58,514 --> 01:42:02,931
investigate the crime of passion!
Do you understand!?
1116
01:42:03,681 --> 01:42:07,556
I'm saving you from ruin!
And what are you doing for me?
1117
01:42:08,931 --> 01:42:12,180
- I did what I could.
- No! Like the others,
1118
01:42:12,305 --> 01:42:16,888
you did what I told you to do!
You did nothing of your own will!
1119
01:42:23,805 --> 01:42:27,305
But I still managed all the same.
Even though I only got
1120
01:42:27,513 --> 01:42:30,180
silence from all of you instead of help.
1121
01:42:32,805 --> 01:42:35,138
Well, what is it Rosa?
1122
01:42:39,513 --> 01:42:45,180
Are you also thinking that I'm,
as all the others say, 'arrogant'?
1123
01:42:52,013 --> 01:42:54,305
Go on, say it!
1124
01:42:55,680 --> 01:42:59,805
What do I know?
Who knows you?
1125
01:43:22,805 --> 01:43:27,430
"At the inauguration above the
authorities, the dead underneath"
1126
01:43:54,430 --> 01:43:57,388
- Captain Bellodi!
- You can't pass.
1127
01:43:57,763 --> 01:44:00,430
Let me through!
Captain Bellodi!
1128
01:44:04,430 --> 01:44:07,180
Captain, do you want a drink?
1129
01:44:13,679 --> 01:44:17,762
- What're you doing, pulling it all up?
- Piece by piece. Everything.
1130
01:44:17,929 --> 01:44:19,929
And who'll pay for it?
1131
01:44:43,304 --> 01:44:44,804
Corporal!
1132
01:44:48,387 --> 01:44:51,137
Come here!
Come, we've found him!
1133
01:44:51,554 --> 01:44:54,803
- Captain, here!
- Let the Captain through!
1134
01:45:09,178 --> 01:45:11,178
Come on, hurry!
1135
01:45:13,178 --> 01:45:15,303
- Who is it?
- It's who they were searching for..
1136
01:45:15,511 --> 01:45:19,011
Rosa Nicolosi's husband.
The one they couldn't find.
1137
01:45:23,178 --> 01:45:25,261
Come on, turn him over!
1138
01:45:30,386 --> 01:45:33,886
- Parineddu!
- It's Parineddu!
1139
01:45:40,803 --> 01:45:42,928
Remove that cork from his mouth.
1140
01:45:47,635 --> 01:45:52,552
That letter Captain...you get it?
It's them who sent it.
1141
01:46:05,427 --> 01:46:12,260
Masons, builders,
carpenters, labourers, unemployed!
1142
01:46:12,635 --> 01:46:18,385
Bring yourselves to the housing projects!
1143
01:46:18,927 --> 01:46:21,802
Bless you Don Mariano!
1144
01:46:26,260 --> 01:46:27,884
My respects Don Mariano!
1145
01:46:28,134 --> 01:46:35,426
Don Mariano Arena is back!
He's a good Christian!
1146
01:46:40,009 --> 01:46:44,050
Santuzza! Bring me the
binoculars from the writing desk.
1147
01:46:45,174 --> 01:46:49,924
The air in Palermo didn't do me good.
It made me heavy and nauseous.
1148
01:46:51,299 --> 01:46:53,299
My head always felt heavy.
1149
01:46:53,674 --> 01:46:56,507
Have you read? They arrested
the director of Banco Provinciale.
1150
01:46:56,674 --> 01:46:58,923
Why did they arrest him?
He was a good man.
1151
01:46:59,048 --> 01:47:02,505
That's why they arrested him.
Because he was a good man, of course!
1152
01:47:03,547 --> 01:47:08,005
He'll get out. He'll get out soon enough!
We got out too didn't we!?
1153
01:47:09,255 --> 01:47:12,047
You can speak when the hen pisses!
(i.e. Shut up!)
1154
01:47:38,672 --> 01:47:40,921
There's a new captain.
1155
01:47:41,129 --> 01:47:42,545
Give it to me.
1156
01:47:45,920 --> 01:47:49,545
He has a likeable face.
Take it!
1157
01:47:56,170 --> 01:48:00,420
You're right, like a father.
1158
01:48:07,670 --> 01:48:10,670
I bet he's got a wife and kids.
1159
01:48:14,045 --> 01:48:18,795
Even better if he has a big family,
he'll take care of his own business.
1160
01:48:19,253 --> 01:48:23,545
- He'll always be a carabiniere.
- Like Bellodi.
1161
01:48:24,295 --> 01:48:26,295
Bellodi was a man.
1162
01:48:27,545 --> 01:48:30,045
This one's a blabbermouth.
1163
01:48:30,420 --> 01:48:33,128
- Blabbermouth!
- Blabbermouth...
98133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.