Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:07,425
[♪ musical swirl ♪]
2
00:00:12,472 --> 00:00:14,848
[rocks clattering]
3
00:00:21,815 --> 00:00:25,693
[♪ soft, stirring strings ♪]
4
00:00:48,132 --> 00:00:51,010
[no audio]
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,602
[♪ music continues ♪]
6
00:01:08,445 --> 00:01:10,405
[joyful laughter]
7
00:01:13,575 --> 00:01:16,953
[♪ music continues ♪]
8
00:01:21,833 --> 00:01:23,292
[inaudible speaking]
9
00:01:28,422 --> 00:01:32,010
[♪ music continues ♪]
10
00:01:37,557 --> 00:01:39,808
[inaudible speaking]
11
00:01:41,812 --> 00:01:44,605
[♪ music continues ♪]
12
00:01:53,447 --> 00:01:56,158
[inaudible speaking]
13
00:01:58,620 --> 00:02:00,913
[inaudible speaking]
14
00:02:03,833 --> 00:02:06,878
[♪ music continues ♪]
15
00:02:12,592 --> 00:02:14,927
[♪ woman vocalizing ♪]
16
00:02:21,392 --> 00:02:22,977
[inaudible speaking]
17
00:02:27,315 --> 00:02:30,777
[♪ woman vocalizing ♪]
18
00:02:41,328 --> 00:02:45,333
[♪ music swells ♪]
19
00:02:57,970 --> 00:03:00,723
[inaudible speaking]
20
00:03:03,935 --> 00:03:07,730
[♪ music continues ♪]
21
00:03:13,862 --> 00:03:16,613
[inaudible speaking]
22
00:03:25,457 --> 00:03:27,167
[♪ music continues ♪]
23
00:03:29,168 --> 00:03:31,253
[inaudible speaking]
24
00:03:38,510 --> 00:03:41,263
[♪ woman vocalizing ♪]
25
00:03:43,683 --> 00:03:45,893
[♪ woman vocalizing ♪]
26
00:03:48,520 --> 00:03:51,190
[♪ woman vocalizing ♪]
27
00:03:53,777 --> 00:03:56,278
[♪ woman vocalizing ♪]
28
00:03:59,115 --> 00:04:01,617
[♪ woman vocalizing ♪]
29
00:04:04,245 --> 00:04:07,873
[♪ woman vocalizing ♪]
30
00:04:13,587 --> 00:04:17,258
[♪ music continues ♪]
31
00:04:19,468 --> 00:04:22,055
[no audio]
32
00:04:24,890 --> 00:04:27,310
[♪ woman vocalizing ♪]
33
00:04:29,562 --> 00:04:33,440
[♪ woman vocalizing ♪]
34
00:04:36,860 --> 00:04:42,408
[♪ music continues ♪]
35
00:04:45,703 --> 00:04:49,957
[♪ woman vocalizing ♪]
36
00:04:52,752 --> 00:04:55,922
[♪ woman vocalizing ♪]
37
00:04:57,840 --> 00:05:00,635
[♪ woman vocalizing ♪]
38
00:05:02,595 --> 00:05:05,390
[♪ woman vocalizing ♪]
39
00:05:07,100 --> 00:05:10,437
[♪ woman vocalizing ♪]
40
00:05:11,770 --> 00:05:18,527
[♪ woman vocalizing ♪]
41
00:05:21,030 --> 00:05:23,532
[♪ music continues ♪]
42
00:05:38,588 --> 00:05:40,298
[♪ woman vocalizing ♪]
43
00:05:41,550 --> 00:05:44,095
[crying]
44
00:05:46,722 --> 00:05:50,017
THOMAS/JOHN: Our Father
Who is in heaven,
45
00:05:50,100 --> 00:05:53,103
hallowed
be Your name.
46
00:05:53,187 --> 00:05:56,357
CONGREGATION: Our Father
Who is in heaven,
47
00:05:56,440 --> 00:05:58,777
hallowed
be Your name.
48
00:05:58,860 --> 00:06:00,360
ANDREW/PHILIP:
Your kingdom come,
49
00:06:00,445 --> 00:06:02,280
Your will be done.
50
00:06:02,363 --> 00:06:05,198
NATHANAEL/THADDEUS:
On earth as it is in heaven.
51
00:06:05,282 --> 00:06:08,493
SIMON/JUDAS: Give us this day
our daily bread.
52
00:06:08,577 --> 00:06:10,622
LITTLE JAMES/BIG JAMES:
Forgive us our trespasses
53
00:06:10,705 --> 00:06:14,667
as we forgive those
who trespass against us.
54
00:06:14,750 --> 00:06:17,420
MATTHEW/ZEE: And lead us not
into temptation,
55
00:06:17,503 --> 00:06:19,380
but deliver us
from evil.
56
00:06:20,715 --> 00:06:22,883
[♪ woman vocalizing ♪]
57
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
[inaudible speaking]
58
00:06:30,433 --> 00:06:32,685
[♪ woman vocalizing ♪]
59
00:06:34,520 --> 00:06:36,438
[inaudible]
60
00:06:39,733 --> 00:06:42,695
[inaudible]
61
00:06:53,455 --> 00:06:55,415
[inaudible]
62
00:07:00,838 --> 00:07:05,843
[♪ woman vocalizing ♪]
63
00:07:08,428 --> 00:07:11,890
[♪ woman vocalizing ♪]
64
00:07:23,277 --> 00:07:26,655
[inaudible]
65
00:07:28,490 --> 00:07:30,952
♪ ♪
66
00:07:35,582 --> 00:07:37,082
[inaudible]
67
00:07:38,292 --> 00:07:41,212
[♪ woman vocalizing ♪]
68
00:07:42,922 --> 00:07:45,215
♪ ♪
69
00:07:46,425 --> 00:07:48,427
[inaudible]
70
00:07:48,510 --> 00:07:50,513
[♪ woman vocalizing ♪]
71
00:07:54,100 --> 00:07:56,268
♪ ♪
72
00:07:58,687 --> 00:08:03,943
[♪ woman vocalizing ♪]
73
00:08:12,660 --> 00:08:14,578
♪ ♪
74
00:08:14,662 --> 00:08:17,540
[♪ woman vocalizing ♪]
75
00:08:17,623 --> 00:08:29,010
♪ ♪
76
00:08:29,093 --> 00:08:31,928
♪ Oh, child,
come on in. ♪
77
00:08:32,012 --> 00:08:34,848
♪ Jump in the water. ♪
78
00:08:34,932 --> 00:08:37,977
♪ Got no trouble
with the mess you been. ♪
79
00:08:38,060 --> 00:08:40,647
♪ Walk on the water. ♪
80
00:08:40,730 --> 00:08:43,648
♪ ♪
81
00:08:43,732 --> 00:08:46,568
♪ Walk on the water. ♪
82
00:08:46,652 --> 00:08:49,488
♪ ♪
83
00:08:49,572 --> 00:08:52,533
♪ Walk on the water. ♪
84
00:08:52,617 --> 00:08:55,243
♪ Oh, child... ♪
85
00:08:55,327 --> 00:08:58,330
♪ Walk on the water. ♪
86
00:08:58,413 --> 00:08:59,707
♪ Got no trouble. ♪
87
00:08:59,790 --> 00:09:01,167
♪ ♪
88
00:09:01,250 --> 00:09:04,170
♪ Walk on the water. ♪
89
00:09:04,253 --> 00:09:07,130
♪ ♪
90
00:09:07,213 --> 00:09:11,135
♪ Walk on the water. ♪♪
91
00:09:14,972 --> 00:09:16,682
RABBI JOSIAH:
And whoever touches the body
92
00:09:16,765 --> 00:09:18,392
of the one who has
the discharge
93
00:09:18,475 --> 00:09:21,562
shall wash his clothes,
bathe himself in water,
94
00:09:21,645 --> 00:09:24,023
and be unclean
until the evening.
95
00:09:24,107 --> 00:09:25,733
And if the one
who has the discharge
96
00:09:25,817 --> 00:09:27,610
spits on someone
who is clean,
97
00:09:27,693 --> 00:09:29,153
then he shall
wash his clothes,
98
00:09:29,237 --> 00:09:30,655
bathe himself
in water
99
00:09:30,738 --> 00:09:32,657
and be unclean
until the evening.
100
00:09:32,740 --> 00:09:34,492
And then he settled
on which the one
101
00:09:34,575 --> 00:09:37,578
who has the discharge rite
shall be unclean,
102
00:09:37,662 --> 00:09:39,955
and whoever touches anything
that is under him
103
00:09:40,038 --> 00:09:41,290
shall be unclean.
104
00:09:41,373 --> 00:09:42,917
- What's the matter
with you two?
105
00:09:43,000 --> 00:09:44,252
- What?
106
00:09:44,335 --> 00:09:45,753
RABBI JOSIAH:
And whoever carries such things
107
00:09:45,837 --> 00:09:47,755
shall wash his clothes,
bathe himself in water
108
00:09:47,838 --> 00:09:49,757
and be unclean
until the evening.
109
00:09:49,840 --> 00:09:51,717
- Did something happen
on your missions?
110
00:09:51,800 --> 00:09:54,137
Why are you standing
so still?
111
00:09:54,220 --> 00:09:56,263
In synagogue you usually
fidget and shut
112
00:09:56,347 --> 00:09:58,098
when he's thronging on
like this.
113
00:09:58,182 --> 00:09:59,933
- You admonish us
for being quiet in synagogue?
114
00:10:00,017 --> 00:10:03,437
- This isn't exactly
one of Torah's best.
115
00:10:03,520 --> 00:10:04,980
Years from now
no one will claim,
116
00:10:05,063 --> 00:10:06,023
"Oh, yes,
I was there
117
00:10:06,107 --> 00:10:07,232
for the pronouncement
on washing."
118
00:10:07,317 --> 00:10:08,400
- Abba.
119
00:10:15,615 --> 00:10:18,368
- I'm on
to you two...
120
00:10:18,452 --> 00:10:19,370
something's up.
121
00:10:19,453 --> 00:10:20,495
RABBI JOSIAH:
Wash his clothes,
122
00:10:20,578 --> 00:10:22,247
bathe himself
in water,
123
00:10:22,332 --> 00:10:24,708
and be unclean
until the evening.
124
00:10:24,792 --> 00:10:26,793
[crowd conversations]
125
00:10:32,592 --> 00:10:33,675
Where was I?
126
00:10:33,758 --> 00:10:35,762
Oh, yes,
the ritual cleansing.
127
00:10:35,845 --> 00:10:38,472
And whoever touches the body
of the one who has a discharge.
128
00:10:38,555 --> 00:10:40,767
[crowd conversations]
129
00:10:44,770 --> 00:10:46,438
RABBI YUSSIF:
People, please.
130
00:10:46,522 --> 00:10:48,898
Rabbi Josiah is reading
from Leviticus.
131
00:10:48,982 --> 00:10:50,192
- The cistern.
132
00:10:50,275 --> 00:10:51,527
- This cistern
is closed.
133
00:10:52,945 --> 00:10:53,945
- What's the meaning
of this?
134
00:10:54,030 --> 00:10:55,948
- It's sludge!
Look!
135
00:10:57,032 --> 00:10:58,033
[gags]
136
00:10:58,117 --> 00:11:00,660
- A tunnel feeding the cistern
has ruptured
137
00:11:00,745 --> 00:11:04,123
and is overflowing
a sewage line
138
00:11:04,207 --> 00:11:05,290
contaminating
the water.
139
00:11:05,373 --> 00:11:07,585
- Probably from the weight
of these filthy people.
140
00:11:07,668 --> 00:11:09,462
- They are pilgrims.
141
00:11:09,545 --> 00:11:10,503
We did not
invite them,
142
00:11:10,587 --> 00:11:12,632
but they are here,
and they are peaceful.
143
00:11:15,258 --> 00:11:16,468
What is to be
done now?
144
00:11:16,552 --> 00:11:17,762
- If you were
enterprising people,
145
00:11:17,845 --> 00:11:19,347
you would drag
every able body
146
00:11:19,430 --> 00:11:20,848
from your worship hall
right now
147
00:11:20,932 --> 00:11:23,558
and set to work
fixing this problem.
148
00:11:23,642 --> 00:11:24,727
- We are
worshiping.
149
00:11:24,810 --> 00:11:26,728
- Which is what
I thought you'd say.
150
00:11:26,812 --> 00:11:31,317
So Rome will fix
your cistern
151
00:11:31,400 --> 00:11:32,985
and make your lives
possible.
152
00:11:36,072 --> 00:11:37,113
- When?
153
00:11:37,197 --> 00:11:42,243
- Well, your honorable
Praetor Quintus is adamant
154
00:11:42,327 --> 00:11:43,703
the work be done
this instant,
155
00:11:43,787 --> 00:11:46,998
but...
in his benevolence,
156
00:11:47,082 --> 00:11:50,377
he has overlooked
the supply chain,
157
00:11:50,460 --> 00:11:52,838
and so it will
be fixed
158
00:11:52,922 --> 00:11:55,132
when the materials
arrive from Rome.
159
00:11:55,215 --> 00:11:56,675
- That could be weeks.
160
00:11:56,758 --> 00:11:58,010
- Unless...
161
00:12:00,763 --> 00:12:02,263
- We get the materials
ourselves.
162
00:12:02,347 --> 00:12:03,848
- The synagogue
seems well financed.
163
00:12:03,932 --> 00:12:05,350
- Looks can be
deceiving.
164
00:12:07,728 --> 00:12:08,812
What do we need?
165
00:12:22,868 --> 00:12:24,620
[knocking on door]
166
00:12:24,703 --> 00:12:25,703
- E-e-enter.
167
00:12:25,788 --> 00:12:27,080
[papers rustle]
168
00:12:29,167 --> 00:12:31,127
Rabbi Yussif,
please.
169
00:12:31,210 --> 00:12:32,462
- Hello, Jairus.
170
00:12:32,545 --> 00:12:34,505
It's been too long.
171
00:12:34,588 --> 00:12:37,340
Is everything
all right?
172
00:12:38,717 --> 00:12:42,513
- I have been meaning
to find you for some time,
173
00:12:42,597 --> 00:12:44,140
but seeing as you
come to me,
174
00:12:44,223 --> 00:12:46,100
I presume you have
pressing business.
175
00:12:46,183 --> 00:12:48,143
How might I
assist you?
176
00:12:48,227 --> 00:12:51,063
- I do appreciate
your sense of order, Jairus.
177
00:12:51,147 --> 00:12:52,438
- I have one job,
Rabbi Yussif.
178
00:12:54,400 --> 00:12:56,818
- I need parchment
and a courier.
179
00:12:58,070 --> 00:12:59,447
- To where will the courier
be traveling?
180
00:12:59,530 --> 00:13:01,282
- Jerusalem.
181
00:13:01,365 --> 00:13:02,282
- The temple?
182
00:13:02,365 --> 00:13:04,743
- No, the cistern
is broken.
183
00:13:06,162 --> 00:13:08,247
- Nobody told me.
184
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
Clean water is essential
to our purification ritual.
185
00:13:10,498 --> 00:13:12,000
- I'm requisitioning
building materials
186
00:13:12,083 --> 00:13:13,460
to have it
repaired.
187
00:13:13,543 --> 00:13:14,420
- But we'll have to
go through the budget.
188
00:13:14,503 --> 00:13:15,795
- It's taken care of.
189
00:13:15,880 --> 00:13:18,048
Paid in full.
190
00:13:18,132 --> 00:13:19,342
- Dare I ask?
191
00:13:21,177 --> 00:13:22,887
- I've taken care
of it.
192
00:13:22,970 --> 00:13:25,973
My family is in construction
in Jerusalem.
193
00:13:26,057 --> 00:13:30,143
We own the stone quarry
and brick manufacturing.
194
00:13:30,227 --> 00:13:31,645
- Impressive.
195
00:13:31,728 --> 00:13:33,730
- Discretion,
Jairus.
196
00:13:35,565 --> 00:13:36,858
- On my life.
197
00:13:38,110 --> 00:13:40,612
- What did you want
to see me about?
198
00:13:43,990 --> 00:13:46,660
- I received a request
for a detailed report
199
00:13:46,743 --> 00:13:49,162
on the contents of the sermon
of Jesus of Nazareth
200
00:13:49,247 --> 00:13:51,540
on the Korazim Plateau.
201
00:13:51,623 --> 00:13:53,583
- By who?
202
00:13:53,667 --> 00:13:55,627
- Rabbi Shmuel.
203
00:13:56,628 --> 00:14:01,092
And stamped
by Rabbi Shammai himself.
204
00:14:04,010 --> 00:14:05,470
Far be it for me
to tell you
205
00:14:05,553 --> 00:14:08,515
how to conduct
your affairs, Rabbi.
206
00:14:08,598 --> 00:14:09,517
- Mm-hmm.
207
00:14:09,600 --> 00:14:11,977
- They cannot know
about your letter.
208
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
- You read it.
209
00:14:17,023 --> 00:14:19,235
- Not at first.
210
00:14:19,318 --> 00:14:22,780
Stared at the old parchment
for almost a month.
211
00:14:22,863 --> 00:14:25,198
But you have written
about His sermon
212
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
and your encounters with Him
and His followers.
213
00:14:29,160 --> 00:14:32,957
Jesus is a very
new thing, Rabbi.
214
00:14:33,040 --> 00:14:34,875
Do you stand behind
every word?
215
00:14:34,958 --> 00:14:36,210
- Jairus, please.
216
00:14:36,293 --> 00:14:37,753
- I do not mean to impeach
your trustworthiness.
217
00:14:37,837 --> 00:14:38,753
I am asking.
218
00:14:38,837 --> 00:14:41,173
- I know what
you're asking.
219
00:14:44,008 --> 00:14:46,637
I was emotional,
I was reeling,
220
00:14:46,720 --> 00:14:50,348
I drew conclusions
about Jesus of Nazareth
221
00:14:50,432 --> 00:14:51,808
that couldn't
possibly--
222
00:14:51,892 --> 00:14:52,810
- Couldn't they?
223
00:14:52,893 --> 00:14:54,395
[♪ soft music ♪]
224
00:14:54,478 --> 00:14:55,853
Now I feel it,
too, Rabbi.
225
00:14:58,023 --> 00:15:00,525
I am reeling,
Rabbi.
226
00:15:00,608 --> 00:15:03,987
I have spent the past month
comparing this sermon to Torah,
227
00:15:04,070 --> 00:15:06,115
rereading
the old prophecies.
228
00:15:06,198 --> 00:15:08,117
I even tracked down
Rabbi Shmuel's own account
229
00:15:08,200 --> 00:15:10,702
of the healing
of the paralytic man.
230
00:15:10,785 --> 00:15:14,665
Sometimes knowing more
is not helpful.
231
00:15:16,542 --> 00:15:19,252
RABBI YUSSIF:
I am sorry if my report has
232
00:15:19,337 --> 00:15:20,253
sown doubt.
233
00:15:20,337 --> 00:15:22,715
- Jesus of Nazareth
is not the problem.
234
00:15:24,633 --> 00:15:26,218
I see light,
Rabbi.
235
00:15:29,178 --> 00:15:32,892
Torah spells out
the coming of this Man.
236
00:15:32,975 --> 00:15:35,018
It's dogma
and tradition
237
00:15:35,102 --> 00:15:37,520
that have misunderstood
the picture from Scripture
238
00:15:37,603 --> 00:15:40,940
of a military figure.
239
00:15:41,025 --> 00:15:43,485
If everything
you're saying is true,
240
00:15:43,568 --> 00:15:44,862
do you know
what this means?
241
00:15:44,945 --> 00:15:47,447
- Jairus,
be careful.
242
00:15:47,530 --> 00:15:52,452
- It is more than just
that He is a great new rabbi.
243
00:15:52,535 --> 00:15:55,205
You leaders
and the Sanhedrin members
244
00:15:55,288 --> 00:15:56,123
might be
so close to it
245
00:15:56,207 --> 00:15:59,000
that you cannot see
the bigger view.
246
00:15:59,083 --> 00:16:00,293
He could be...
247
00:16:06,217 --> 00:16:08,010
No, no.
248
00:16:08,093 --> 00:16:11,513
I would sooner be unborn
than return to ignorance
249
00:16:11,597 --> 00:16:13,015
of the contents
of your letters.
250
00:16:15,017 --> 00:16:16,727
- You understand
the consequences
251
00:16:16,810 --> 00:16:18,312
of what
you are saying?
252
00:16:18,395 --> 00:16:20,063
- Of course I do.
253
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
It is why
I feel this way.
254
00:16:24,360 --> 00:16:27,403
And I mean
what I say.
255
00:16:27,487 --> 00:16:28,947
I think
you meant it too.
256
00:16:36,372 --> 00:16:37,455
And Nicodemus.
257
00:16:41,335 --> 00:16:44,212
- Now you understand
my dilemma.
258
00:16:44,295 --> 00:16:46,715
- I love our people,
259
00:16:46,798 --> 00:16:49,885
but I am leery of what
the Order may do.
260
00:16:51,345 --> 00:16:53,888
Rabbi Shmuel
made this request
261
00:16:53,972 --> 00:16:58,143
on behalf of the majority
leader of the Sanhedrin.
262
00:16:58,227 --> 00:17:01,688
It will not be received
with understanding.
263
00:17:04,190 --> 00:17:05,692
- What do you think
I should do?
264
00:17:05,775 --> 00:17:08,737
- I have already been
too bold...
265
00:17:08,820 --> 00:17:10,280
but if you're
asking,
266
00:17:10,363 --> 00:17:12,448
I would send
as diluted a version
267
00:17:12,532 --> 00:17:14,493
as you possibly can.
268
00:17:14,577 --> 00:17:16,287
- We agree then?
269
00:17:16,370 --> 00:17:19,540
The Sanhedrin need know
nothing about the sermon.
270
00:17:23,085 --> 00:17:27,380
Knowing that the account
I submit is inaccurate
271
00:17:27,463 --> 00:17:28,757
makes you complicit.
272
00:17:33,762 --> 00:17:34,972
- Discretion,
please.
273
00:17:37,223 --> 00:17:38,392
- On my life.
274
00:17:44,607 --> 00:17:46,775
[wind blowing]
275
00:17:54,073 --> 00:17:56,033
[♪ woman vocalizing ♪]
276
00:18:00,913 --> 00:18:03,083
[water splashing]
277
00:18:10,382 --> 00:18:13,718
[♪ woman vocalizing ♪]
278
00:18:17,180 --> 00:18:21,185
♪ ♪
279
00:18:52,340 --> 00:18:53,133
- Where's
your husband?!
280
00:18:53,217 --> 00:18:55,218
- Ohh!!
Oh, what are you doing?!
281
00:18:55,302 --> 00:18:57,972
[laughing]
282
00:18:58,055 --> 00:18:59,013
- Were you ready
to fight?
283
00:18:59,097 --> 00:19:00,765
- Oh,
you can't do that!
284
00:19:00,848 --> 00:19:02,725
Don't do that again;
I can barely breathe!
285
00:19:07,188 --> 00:19:08,107
Ahhh!
286
00:19:08,190 --> 00:19:09,107
You're lucky
I missed you,
287
00:19:09,190 --> 00:19:12,193
I'd be angry
you scared me like that.
288
00:19:12,277 --> 00:19:13,320
- I missed you,
love.
289
00:19:13,403 --> 00:19:14,445
- Hmm.
290
00:19:14,530 --> 00:19:16,282
I'm sorry it's still
a bit of a mess in here.
291
00:19:16,365 --> 00:19:18,325
I wasn't expecting you
till tonight.
292
00:19:18,408 --> 00:19:21,203
- Mmm, I don't care,
you know that.
293
00:19:22,203 --> 00:19:25,957
I definitely missed this,
I'm starving.
294
00:19:26,040 --> 00:19:28,043
- Oh, did you not
eat enough?
295
00:19:28,127 --> 00:19:29,418
- We were fine,
296
00:19:29,502 --> 00:19:31,838
we just traveled way too much
for the amount of food we got.
297
00:19:33,632 --> 00:19:35,967
- So... notice
anything different?
298
00:19:38,637 --> 00:19:40,513
- About what?
299
00:19:40,597 --> 00:19:41,598
The house.
300
00:19:43,892 --> 00:19:45,560
- There's something
different?
301
00:19:45,643 --> 00:19:46,853
- The table.
302
00:19:46,937 --> 00:19:47,980
It's normally there,
303
00:19:48,063 --> 00:19:51,065
but I moved it here
to create a little more room,
304
00:19:51,148 --> 00:19:54,277
and I moved some things around
so more light would come in,
305
00:19:54,360 --> 00:19:58,240
and Eema gave me some of
her cloths to put on that wall.
306
00:19:58,323 --> 00:20:00,117
- Those weren't there
before?
307
00:20:00,200 --> 00:20:01,327
- What do you mean?
308
00:20:01,410 --> 00:20:02,493
Of course not.
309
00:20:02,577 --> 00:20:04,287
I got them
while you were gone.
310
00:20:04,370 --> 00:20:05,747
- Hmm.
311
00:20:05,830 --> 00:20:08,542
- You didn't notice
anything different?
312
00:20:08,625 --> 00:20:09,710
You live
in this house.
313
00:20:09,793 --> 00:20:12,045
- I'm sorry,
I'm just exhausted.
314
00:20:12,128 --> 00:20:13,838
It looks great.
315
00:20:13,922 --> 00:20:16,383
- Should you take a nap today
while I go to market?
316
00:20:16,467 --> 00:20:18,260
- I was hoping to,
actually.
317
00:20:18,343 --> 00:20:21,305
If I can get
a little sleep now,
318
00:20:21,388 --> 00:20:24,850
I'll be refreshed for dinner
and then...
319
00:20:24,933 --> 00:20:27,102
early bedtime?
Hmm?
320
00:20:30,230 --> 00:20:31,732
- A nap now?
321
00:20:31,815 --> 00:20:32,857
- Is now not good?
322
00:20:32,942 --> 00:20:36,570
- Um...
no, it's fine.
323
00:20:36,653 --> 00:20:41,658
I was just--
I was hoping we could, um...
324
00:20:41,742 --> 00:20:44,620
Never mind, it's fine.
I'll go now.
325
00:20:44,703 --> 00:20:47,122
SIMON: Yeah, you know, with
the boys all coming back in,
326
00:20:47,205 --> 00:20:49,165
Judas is inviting them
to come by tomorrow.
327
00:20:49,248 --> 00:20:50,250
Is there more bread
than this?
328
00:20:50,333 --> 00:20:51,668
- Tomorrow?
329
00:20:51,752 --> 00:20:52,585
You just got back.
330
00:20:52,668 --> 00:20:53,837
- We just wanted
to connect a bit,
331
00:20:53,920 --> 00:20:56,340
talk about the journey,
and they wanted to meet here,
332
00:20:56,423 --> 00:20:57,590
which is annoying,
333
00:20:57,673 --> 00:20:59,592
but it's been a while since
we've seen each other, so.
334
00:20:59,677 --> 00:21:00,677
- Yes, I know.
335
00:21:00,760 --> 00:21:03,597
SIMON: This is just
the best spot to gather.
336
00:21:03,680 --> 00:21:05,265
So, is there more?
337
00:21:05,348 --> 00:21:07,058
- More what?
338
00:21:07,142 --> 00:21:10,353
- More bread,
for when they come.
339
00:21:10,437 --> 00:21:12,563
- I can make some.
340
00:21:12,647 --> 00:21:15,067
I will stop by the well
for more water.
341
00:21:15,150 --> 00:21:16,275
- Thank you.
342
00:21:16,360 --> 00:21:17,902
You make the best bread;
they'll appreciate it.
343
00:21:17,987 --> 00:21:20,322
- Yeah,
have a nice nap.
344
00:21:20,405 --> 00:21:22,615
- Thank you,
wow.
345
00:21:22,698 --> 00:21:24,785
I love you.
346
00:21:24,868 --> 00:21:27,037
So glad to be home!
347
00:21:27,120 --> 00:21:28,455
- Love you.
348
00:21:32,458 --> 00:21:34,712
[footsteps]
349
00:21:40,175 --> 00:21:41,552
- Excuse me.
350
00:21:41,635 --> 00:21:42,510
- Yes.
351
00:21:42,593 --> 00:21:44,053
- Do you have any clothes
you need washed?
352
00:21:44,137 --> 00:21:45,138
- I don't.
353
00:21:46,473 --> 00:21:47,640
Well, I do.
354
00:21:47,723 --> 00:21:49,977
I'm going to fetch water
to do them myself.
355
00:21:50,060 --> 00:21:50,852
- I see.
356
00:21:50,935 --> 00:21:51,812
- But thank you.
357
00:21:51,895 --> 00:21:52,812
- I charge
a fair price,
358
00:21:52,895 --> 00:21:55,690
and the garments
come back like new.
359
00:21:55,773 --> 00:21:56,900
- I believe they would.
360
00:22:01,112 --> 00:22:02,113
Would you like
to join me?
361
00:22:05,117 --> 00:22:07,118
- I may not be
good company.
362
00:22:08,495 --> 00:22:10,997
- It's an interesting
thing to say.
363
00:22:11,080 --> 00:22:13,292
I think most people don't
know that about themselves.
364
00:22:13,375 --> 00:22:16,378
- They're probably
just as strange as me, I mean--
365
00:22:16,462 --> 00:22:18,797
- Or just as lovely.
366
00:22:20,923 --> 00:22:22,592
I've never
seen you before.
367
00:22:22,675 --> 00:22:23,927
- I'm not from here.
368
00:22:24,010 --> 00:22:25,262
- Where are you from?
369
00:22:25,345 --> 00:22:26,597
- Caesarea Philippi.
370
00:22:26,680 --> 00:22:27,930
Are you going to the well
outside of town
371
00:22:28,013 --> 00:22:29,265
with those buckets?
372
00:22:29,348 --> 00:22:30,683
- I heard the cistern
is broken.
373
00:22:30,767 --> 00:22:32,310
- You don't want
to go to that well.
374
00:22:32,393 --> 00:22:33,728
Yesterday I saw
lines of people
375
00:22:33,812 --> 00:22:35,188
waiting for hours
in the hot sun.
376
00:22:35,272 --> 00:22:36,607
- What choice
do we have?
377
00:22:38,858 --> 00:22:41,820
- I know of a secret spring
just north of town.
378
00:22:41,903 --> 00:22:43,280
- Would you
take me to it?
379
00:22:43,363 --> 00:22:44,530
- I just said
I would.
380
00:22:46,115 --> 00:22:47,117
Come on.
381
00:22:55,375 --> 00:22:57,168
- You're very good
at this.
382
00:22:57,252 --> 00:22:59,212
- Thank you,
Eema.
383
00:22:59,295 --> 00:23:00,838
- Smells good,
doesn't it?
384
00:23:00,922 --> 00:23:01,923
Mm-hmm.
385
00:23:02,923 --> 00:23:04,133
[door squeaks open]
386
00:23:04,217 --> 00:23:05,218
NILI:
Abba!
387
00:23:08,555 --> 00:23:09,555
- Mm.
388
00:23:10,557 --> 00:23:12,225
A question
of prophecy came up.
389
00:23:12,308 --> 00:23:13,685
I need one
of my scrolls.
390
00:23:13,768 --> 00:23:15,312
NILI:
Eema, Abba's home.
391
00:23:15,395 --> 00:23:17,230
- I can see that.
392
00:23:17,313 --> 00:23:18,565
What a lovely surprise.
393
00:23:18,648 --> 00:23:19,858
- I can only
stay a moment.
394
00:23:19,942 --> 00:23:23,027
- One of the rabbis needs you
to bail them out, hmm?
395
00:23:25,822 --> 00:23:27,073
Nili, come.
396
00:23:27,157 --> 00:23:28,700
Let's keep stirring;
we can't let it burn.
397
00:23:48,928 --> 00:23:50,472
Perfect.
398
00:23:50,555 --> 00:23:51,557
Thank you.
399
00:23:53,683 --> 00:23:57,353
One more, it can be rounded,
sweetheart.
400
00:24:06,988 --> 00:24:09,073
Don't be like that, Nili;
do it however you want.
401
00:24:09,157 --> 00:24:10,575
- My tummy hurts.
402
00:24:10,658 --> 00:24:12,785
- Nili, Nili!
403
00:24:12,868 --> 00:24:14,287
Nili,
what is it?
404
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
Jairus!
405
00:24:20,335 --> 00:24:21,335
Jairus!
406
00:24:25,090 --> 00:24:25,923
- What happened?
407
00:24:26,007 --> 00:24:26,925
- I don't know,
we were just cooking.
408
00:24:27,008 --> 00:24:29,468
Nili was measuring cumin,
and then she fell.
409
00:24:29,552 --> 00:24:31,220
- No, no, no,
it's okay.
410
00:24:31,303 --> 00:24:32,347
Lift her up.
Come, come.
411
00:24:32,430 --> 00:24:33,598
We can do it.
412
00:24:33,682 --> 00:24:34,975
Upstairs,
come on.
413
00:24:35,058 --> 00:24:35,975
Let's get you
in bed.
414
00:24:38,812 --> 00:24:39,645
MICHAL:
It's all right.
415
00:24:39,728 --> 00:24:40,563
It's all right.
416
00:24:41,773 --> 00:24:42,898
JAIRUS:
Stay here, love.
417
00:24:42,982 --> 00:24:43,942
- I will.
418
00:24:46,945 --> 00:24:47,987
- I'll get the doctor.
419
00:24:48,070 --> 00:24:49,197
- Go, go, go.
420
00:24:50,532 --> 00:24:52,200
My love,
it's all right.
421
00:24:57,497 --> 00:24:58,790
- Thank you
for doing this.
422
00:25:01,333 --> 00:25:03,127
I don't know
your name.
423
00:25:03,212 --> 00:25:04,378
- I'm Eden.
424
00:25:04,462 --> 00:25:05,422
- Veronica.
425
00:25:07,382 --> 00:25:08,967
- It was very kind
of you to tell me.
426
00:25:09,050 --> 00:25:11,510
Most people would've
kept it a secret.
427
00:25:11,595 --> 00:25:12,720
- I don't like secrets.
428
00:25:14,388 --> 00:25:16,098
- Everybody has secrets.
429
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
- If people knew something
that could help me,
430
00:25:17,933 --> 00:25:20,020
I wouldn't want them
to withhold it,
431
00:25:20,103 --> 00:25:21,605
so why would I do
the same?
432
00:25:21,688 --> 00:25:23,982
- Yes, sure.
433
00:25:24,065 --> 00:25:26,317
- Not that it's done me
any good.
434
00:25:26,400 --> 00:25:27,777
- What do you mean?
435
00:25:27,860 --> 00:25:29,028
- Never mind.
436
00:25:29,112 --> 00:25:30,155
Here we are.
437
00:25:31,447 --> 00:25:32,198
You'll want--
438
00:25:32,282 --> 00:25:33,325
- I know how
to do it.
439
00:25:41,625 --> 00:25:44,085
I didn't mean
to snap at you.
440
00:25:44,168 --> 00:25:46,838
There is a lot going on
in my life.
441
00:25:46,922 --> 00:25:48,172
- I understand.
442
00:25:48,257 --> 00:25:50,675
- No, I was wrong.
443
00:25:50,758 --> 00:25:51,968
I'm sorry.
444
00:25:56,222 --> 00:25:59,892
How does your husband
like Capernaum?
445
00:25:59,977 --> 00:26:01,728
- I'm not married.
446
00:26:01,812 --> 00:26:03,355
You're not?
447
00:26:03,438 --> 00:26:05,315
But you've traveled
so far.
448
00:26:12,572 --> 00:26:13,740
[to herself]
What is that?
449
00:26:17,660 --> 00:26:19,997
TAMAR:
Oh, my!
450
00:26:20,080 --> 00:26:21,080
Oh!
451
00:26:22,082 --> 00:26:23,500
I am grateful
to Matthew
452
00:26:23,583 --> 00:26:25,627
for letting us
live here but...
453
00:26:25,710 --> 00:26:27,628
if this house
has confirmed one thing,
454
00:26:27,712 --> 00:26:29,838
it's that...
having money
455
00:26:29,922 --> 00:26:33,092
is not the same
as having taste.
456
00:26:33,175 --> 00:26:34,760
- What do you mean?
457
00:26:34,843 --> 00:26:37,722
- The curve of the leg
of this table
458
00:26:37,805 --> 00:26:38,932
and the foot style,
459
00:26:39,015 --> 00:26:42,227
it was brief trend
five years ago.
460
00:26:42,310 --> 00:26:44,728
- Maybe he bought it
five years ago.
461
00:26:44,812 --> 00:26:46,272
- And this...
462
00:26:46,355 --> 00:26:47,690
the aggressive
orange pattern
463
00:26:47,773 --> 00:26:49,400
raises the heart rate.
464
00:26:49,483 --> 00:26:51,862
It's no wonder Matthew
is so anxious all the time.
465
00:26:51,945 --> 00:26:55,407
- He's not anxious
because of a rug.
466
00:26:55,490 --> 00:26:57,825
What's your point?
467
00:26:57,908 --> 00:27:00,037
- I don't think we'll be able
to auction these off.
468
00:27:00,120 --> 00:27:01,955
- Auction?
469
00:27:02,038 --> 00:27:05,125
- The ministry
needs financing, Mary.
470
00:27:05,208 --> 00:27:08,127
We can't rely
on alms.
471
00:27:08,210 --> 00:27:10,588
- We did mention
the possibility
472
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
of selling
your jewelry.
473
00:27:12,923 --> 00:27:18,095
- I told you
it's not just jewelry,
474
00:27:18,178 --> 00:27:19,638
it's my family story.
475
00:27:21,725 --> 00:27:23,893
Each piece belonged
to one of my ancestors.
476
00:27:23,977 --> 00:27:28,940
I carry their lives with me,
wearing them on my body.
477
00:27:29,023 --> 00:27:31,358
- I'm sorry, I am trying
to be sensitive, Tamar,
478
00:27:31,442 --> 00:27:32,443
but honestly,
479
00:27:32,527 --> 00:27:36,948
that sounds a little pagan...
or like animism,
480
00:27:37,032 --> 00:27:38,658
which you may
want to shed
481
00:27:38,742 --> 00:27:39,825
now that you're
in this group.
482
00:27:39,908 --> 00:27:44,497
- It is not animism;
it's honor.
483
00:27:44,580 --> 00:27:45,665
You don't know
what I've been through.
484
00:27:45,748 --> 00:27:46,792
- You don't know
what I've been through.
485
00:27:46,875 --> 00:27:48,000
- I've heard rumors.
486
00:27:48,083 --> 00:27:49,085
- Ah.
487
00:27:52,547 --> 00:27:54,048
- I'm sorry.
488
00:27:54,132 --> 00:27:56,885
- I do have a past.
489
00:27:56,968 --> 00:27:58,637
As for the question
of money,
490
00:27:58,720 --> 00:27:59,637
we should just
leave it to Judas,
491
00:27:59,720 --> 00:28:01,222
the keeper
of the purse.
492
00:28:02,307 --> 00:28:03,475
[knocking on door]
493
00:28:05,685 --> 00:28:06,853
- Please let it
be Jesus.
494
00:28:09,022 --> 00:28:10,773
- Zebedee, Shalom.
495
00:28:10,857 --> 00:28:12,192
- Shalom, Shalom.
496
00:28:12,275 --> 00:28:14,568
- Do you know,
I realized the other day
497
00:28:14,652 --> 00:28:18,448
that I never quite apologized
for the, um... the roof.
498
00:28:18,532 --> 00:28:21,785
- Oh, your faith
is beautiful.
499
00:28:21,868 --> 00:28:23,870
[laughing]
500
00:28:23,953 --> 00:28:25,788
Don't give it
another thought.
501
00:28:25,872 --> 00:28:27,998
Do you ladies
have a moment?
502
00:28:28,082 --> 00:28:29,417
- Of course.
503
00:28:29,500 --> 00:28:30,502
-Yes.
504
00:28:32,962 --> 00:28:35,590
- I've pressed
a batch of olive oil.
505
00:28:35,673 --> 00:28:37,717
Will you give me
your honest opinions?
506
00:28:38,885 --> 00:28:40,095
Tell me
what you taste in it.
507
00:28:47,477 --> 00:28:48,478
- Hmm.
508
00:28:48,562 --> 00:28:50,438
- Hmm?
Hmm.
509
00:28:50,522 --> 00:28:52,065
What kind of a "hmm"
was that?
510
00:28:52,148 --> 00:28:54,483
- I need a minute
to think of the right word.
511
00:28:54,567 --> 00:28:56,610
- Hmm.
512
00:28:56,693 --> 00:28:57,862
Tamar?
513
00:29:05,495 --> 00:29:06,745
What?
514
00:29:06,830 --> 00:29:07,997
[Tamar spits it out]
515
00:29:08,080 --> 00:29:09,582
What is it?
What's wrong?
516
00:29:09,665 --> 00:29:10,667
- Ugh.
517
00:29:13,462 --> 00:29:17,548
Oh...
I--
518
00:29:17,632 --> 00:29:18,842
[clears throat]
519
00:29:18,925 --> 00:29:21,803
I am the daughter
of one of the seven princes
520
00:29:21,887 --> 00:29:22,928
of my people.
521
00:29:25,097 --> 00:29:26,933
The olive tree
originated in Ethiopia
522
00:29:27,017 --> 00:29:28,350
and spread to
the other nations.
523
00:29:28,433 --> 00:29:30,520
- You're certain that
it originated in Ethiopia?
524
00:29:30,603 --> 00:29:34,148
- I've traveled to Egypt,
Nubia, Anatolia,
525
00:29:34,232 --> 00:29:37,152
and I've sampled
all of their finest oils.
526
00:29:37,235 --> 00:29:38,277
And--
527
00:29:38,360 --> 00:29:41,363
- And what
do you think?
528
00:29:41,447 --> 00:29:42,282
- It's rancid.
529
00:29:42,365 --> 00:29:43,365
- Tamar.
530
00:29:43,448 --> 00:29:46,243
- No, it's okay;
I need everyone to be honest.
531
00:29:46,327 --> 00:29:49,747
You only do me harm
by flattery.
532
00:29:49,830 --> 00:29:50,998
[sighs]
533
00:29:51,082 --> 00:29:54,293
Mary, I know I can count on you
to tell me the truth.
534
00:29:54,377 --> 00:29:55,753
- Mold.
535
00:29:55,837 --> 00:29:58,338
Something between
black pepper and vinegar.
536
00:29:59,965 --> 00:30:00,758
- But let's take
a look at it.
537
00:30:00,842 --> 00:30:02,885
Mary, please,
hand me that.
538
00:30:10,893 --> 00:30:14,230
It's expertly
racked and purged.
539
00:30:14,313 --> 00:30:15,940
See the clarity?
540
00:30:16,023 --> 00:30:18,985
Not a trace
of solid matter.
541
00:30:19,068 --> 00:30:20,528
- Thank you.
542
00:30:20,612 --> 00:30:22,947
But what can be done
about the taste?
543
00:30:23,030 --> 00:30:24,740
- Depends on
the olives.
544
00:30:24,823 --> 00:30:26,575
Were they lighter green
or darker green?
545
00:30:26,658 --> 00:30:28,160
- Dark, because
they're the cheapest
546
00:30:28,243 --> 00:30:29,370
and they produce
more oil.
547
00:30:29,453 --> 00:30:31,080
- But less flavor.
548
00:30:31,163 --> 00:30:33,875
The lighter the olives,
the less oil they produce
549
00:30:33,958 --> 00:30:35,918
but more flavor.
550
00:30:36,002 --> 00:30:37,712
The lighter,
the brighter.
551
00:30:37,795 --> 00:30:39,005
Did you buy a press?
552
00:30:39,088 --> 00:30:40,215
- I leased one,
553
00:30:40,298 --> 00:30:41,840
along with the donkey
that pulls the crushing stone.
554
00:30:41,925 --> 00:30:43,008
- And the olives?
555
00:30:43,092 --> 00:30:45,052
- I buy them wholesale
from the owner of a grove.
556
00:30:45,135 --> 00:30:46,220
- A reputable grove?
557
00:30:46,303 --> 00:30:47,888
- I think so.
558
00:30:47,972 --> 00:30:50,392
I mean, I think--
559
00:30:50,475 --> 00:30:53,477
- Could you arrange
an introduction with the owner?
560
00:30:53,562 --> 00:30:54,770
- Of the grove
or the press?
561
00:30:54,853 --> 00:30:55,813
- Both.
562
00:30:55,897 --> 00:30:57,315
- Tamar, what
are you doing?
563
00:30:57,398 --> 00:31:00,860
- The woman, Joanna,
from Herod's court
564
00:31:00,943 --> 00:31:04,405
that got Andrew into the prison
to see John the Baptist.
565
00:31:04,488 --> 00:31:06,657
She gave a large donation
to the ministry
566
00:31:06,740 --> 00:31:09,993
and urged us to find a way
to multiply her gift
567
00:31:10,077 --> 00:31:11,453
if we could.
568
00:31:11,537 --> 00:31:13,707
- This would go
to my business?
569
00:31:13,790 --> 00:31:15,792
- But you just said
she specified
570
00:31:15,875 --> 00:31:17,085
it's for the ministry.
571
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
- Yes, but the profit
from the oil business
572
00:31:19,128 --> 00:31:22,090
is how we will help
multiply her gift.
573
00:31:22,173 --> 00:31:24,300
- We'll have to speak
with Judas first,
574
00:31:24,383 --> 00:31:25,843
he'll have to be
on board.
575
00:31:25,927 --> 00:31:27,470
- Well,
where is he?
576
00:31:27,553 --> 00:31:29,388
- Andrew's flat,
I think.
577
00:31:29,472 --> 00:31:30,390
- What are we
waiting for?
578
00:31:30,473 --> 00:31:31,765
Come on,
let's go
579
00:31:31,848 --> 00:31:32,850
- Here.
580
00:31:38,522 --> 00:31:39,523
- Okay.
[sighs]
581
00:31:40,817 --> 00:31:42,943
- And so then
just in an instant,
582
00:31:43,027 --> 00:31:43,862
just like that,
583
00:31:43,945 --> 00:31:46,697
her eyes turn
from gray to hazel.
584
00:31:46,780 --> 00:31:48,073
Thomas and I had never
seen anything like it.
585
00:31:48,157 --> 00:31:50,618
JUDAS: Well, it sounds like
neither had she.
586
00:31:50,702 --> 00:31:53,078
- The parents
burst into tears.
587
00:31:53,162 --> 00:31:54,205
- It's a shame
the first thing
588
00:31:54,288 --> 00:31:55,540
she had to see
with the new eyes was you.
589
00:31:55,623 --> 00:31:56,665
[laughter]
590
00:31:56,748 --> 00:31:57,875
- Traumatizing.
591
00:32:04,423 --> 00:32:05,425
SIMON:
You need any help with that?
592
00:32:05,508 --> 00:32:06,592
- No.
593
00:32:08,343 --> 00:32:09,512
- Has something
been bothering you lately?
594
00:32:09,595 --> 00:32:11,263
- Nothing,
no.
595
00:32:14,100 --> 00:32:17,228
PHILIP: Well, turns out Andrew
is quite the bold preacher.
596
00:32:18,647 --> 00:32:19,855
- I think we made
a difference.
597
00:32:19,938 --> 00:32:20,940
- You were
in the Decapolis?
598
00:32:21,023 --> 00:32:22,067
With Gentiles?
599
00:32:22,150 --> 00:32:23,608
PHILIP: Gentiles
and Hellenistic Jews
600
00:32:23,693 --> 00:32:25,235
were around,
yes,
601
00:32:25,320 --> 00:32:27,655
and they hated us just as much
as they hate each other.
602
00:32:27,738 --> 00:32:29,032
- I think the Gentiles
thought we were helping
603
00:32:29,115 --> 00:32:30,492
to start a war.
604
00:32:30,575 --> 00:32:32,577
- Hey, Simon,
are you proud of your brother?
605
00:32:33,912 --> 00:32:35,455
[pouring liquid]
606
00:32:36,830 --> 00:32:37,873
- Simon.
607
00:32:39,833 --> 00:32:41,210
- Sorry, what?
608
00:32:41,293 --> 00:32:43,628
- I said you must
be proud of Andrew.
609
00:32:43,713 --> 00:32:45,465
- Of course I am.
610
00:32:45,548 --> 00:32:47,008
- THADDEUS:
Big James.
611
00:32:47,092 --> 00:32:48,508
How was
the Plain of Sharon?
612
00:32:48,592 --> 00:32:49,802
NATHANAEL: Yeah, you've
been quiet all morning.
613
00:32:49,885 --> 00:32:52,263
LITTLE JAMES:
Zee and Matthew, you too.
614
00:32:52,347 --> 00:32:53,513
BIG JAMES:
It was fine.
615
00:32:53,597 --> 00:32:57,393
We preached to the things
that Jesus gave us power to do.
616
00:32:57,477 --> 00:32:58,518
- You sound
as enthusiastic
617
00:32:58,602 --> 00:33:00,813
as a Sadducee
with a toothache.
618
00:33:00,897 --> 00:33:06,068
- He didn't give us power,
though... right?
619
00:33:08,278 --> 00:33:10,365
- He worked
through us.
620
00:33:10,448 --> 00:33:11,948
- I just don't think
it was a good idea.
621
00:33:12,033 --> 00:33:13,242
- What?
622
00:33:13,325 --> 00:33:14,535
- It just raised
more fuss.
623
00:33:14,618 --> 00:33:18,580
It's going to create headache,
more crowds, more scrutiny.
624
00:33:18,663 --> 00:33:20,165
JUDAS: What, do you want
to slow Him down?
625
00:33:20,248 --> 00:33:21,833
JOHN:
He's just mad at me.
626
00:33:21,917 --> 00:33:23,543
He's annoyed because
I've gotten close to Thomas
627
00:33:23,627 --> 00:33:25,380
and because Jesus
once called me "beloved."
628
00:33:25,463 --> 00:33:26,797
- I felt that way
before we left.
629
00:33:26,880 --> 00:33:28,717
I don't care
about that now!
630
00:33:28,800 --> 00:33:30,300
Tell them what you said to me
before, tell them.
631
00:33:30,385 --> 00:33:31,802
- Tell them yourself.
632
00:33:31,885 --> 00:33:33,345
You're the one
still struggling with it.
633
00:33:35,640 --> 00:33:37,350
- By using us
as vessels,
634
00:33:37,433 --> 00:33:40,770
Jesus gave us power...
but no understanding.
635
00:33:44,690 --> 00:33:46,275
- I also struggle
to understand.
636
00:33:46,358 --> 00:33:48,737
- We healed,
but we still felt overwhelmed.
637
00:33:48,820 --> 00:33:51,780
- But did He require
understanding?
638
00:33:51,863 --> 00:33:53,950
It seemed to be more about
what we were doing, right?
639
00:33:54,033 --> 00:33:55,702
- Easy for you
to say.
640
00:33:55,785 --> 00:33:58,453
You and Thaddeus were
going door to door in Cana.
641
00:33:58,537 --> 00:34:00,372
He's known
in Cana.
642
00:34:00,457 --> 00:34:02,208
They probably invited you
into their homes.
643
00:34:02,292 --> 00:34:03,250
NATHANAEL: I'll go on
harder missions.
644
00:34:03,333 --> 00:34:05,085
JUDAS:
Nathanael is right.
645
00:34:06,170 --> 00:34:09,798
He never said anything
about understanding.
646
00:34:09,882 --> 00:34:12,135
This was temporary
anyway.
647
00:34:12,218 --> 00:34:13,468
LITTLE JAMES:
When I was preaching,
648
00:34:13,552 --> 00:34:17,140
I-I could feel Him
giving me the words.
649
00:34:17,223 --> 00:34:18,682
[all agree]
650
00:34:18,767 --> 00:34:22,187
- I said things that
I don't comprehend or live by.
651
00:34:22,270 --> 00:34:23,980
I felt like
a fraud.
652
00:34:24,063 --> 00:34:26,023
ANDREW: I felt the same way,
but it didn't bother me.
653
00:34:26,107 --> 00:34:28,818
- I felt powerful,
like I could do anything.
654
00:34:28,902 --> 00:34:30,068
PHILIP: Yes,
I did too, John,
655
00:34:30,152 --> 00:34:32,197
but isn't that
dangerous?
656
00:34:32,280 --> 00:34:34,157
If that is the feeling
we hold onto.
657
00:34:34,240 --> 00:34:35,032
- Why?
658
00:34:35,115 --> 00:34:36,700
- Because He
is the Messiah.
659
00:34:36,783 --> 00:34:38,410
- None of us
is the Messiah.
660
00:34:38,493 --> 00:34:39,328
EDEN: Instead of
arguing about it,
661
00:34:39,412 --> 00:34:40,872
why don't you just
ask Jesus about it
662
00:34:40,955 --> 00:34:41,913
when He gets back?
663
00:34:45,125 --> 00:34:46,377
- That's
a very good idea.
664
00:34:46,460 --> 00:34:47,878
- Who can say
when that will be?
665
00:34:47,962 --> 00:34:49,047
ALL:
Soon.
666
00:34:49,130 --> 00:34:50,130
[laughing]
667
00:34:50,213 --> 00:34:51,715
PHILIP:
A most imprecise word.
668
00:34:51,798 --> 00:34:54,218
JOHN: So some of it
was confusing, James.
669
00:34:54,302 --> 00:34:56,387
Can you live with that
until we get understanding?
670
00:34:56,470 --> 00:34:57,972
- You're the one
that brought it up to me.
671
00:34:58,055 --> 00:34:59,307
SIMON:
Of understanding or not,
672
00:34:59,390 --> 00:35:00,558
you're all
just hungry,
673
00:35:00,642 --> 00:35:01,683
and I think that's
the real problem.
674
00:35:01,767 --> 00:35:03,102
- Food is not
the solution to this.
675
00:35:03,185 --> 00:35:05,312
SIMON: Yeah,
you have a better one?
676
00:35:05,395 --> 00:35:08,148
My wife has practically
given up her home for us.
677
00:35:10,067 --> 00:35:12,237
- I meant no disrespect,
Eden.
678
00:35:12,320 --> 00:35:15,490
- Everyone, please...
679
00:35:15,573 --> 00:35:16,573
thank you.
680
00:35:16,657 --> 00:35:17,992
I took
no disrespect.
681
00:35:18,075 --> 00:35:21,370
- Okay, I have to sit
next to Little James.
682
00:35:21,453 --> 00:35:22,788
- Why?
683
00:35:22,872 --> 00:35:25,457
- Well, I have to find out what
happened to Big James out there
684
00:35:25,542 --> 00:35:27,877
that turned him
into... this.
685
00:35:28,962 --> 00:35:30,003
LITTLE JAMES:
It was nothing,
686
00:35:30,087 --> 00:35:32,965
we--we were just met
with some resistance.
687
00:35:33,048 --> 00:35:36,135
[♪ soft music ♪]
688
00:35:36,218 --> 00:35:37,303
- Eden?
689
00:35:38,303 --> 00:35:39,222
Are you all right?
690
00:35:39,305 --> 00:35:40,430
- I'm fine.
691
00:35:40,515 --> 00:35:46,228
[background conversation]
692
00:35:46,312 --> 00:35:47,605
[whispering]
- What's going on?
693
00:35:47,688 --> 00:35:48,605
You two okay?
694
00:35:50,273 --> 00:35:51,192
Simon?
695
00:35:56,363 --> 00:35:57,990
ZEBEDEE:
She's seaworthy.
696
00:35:58,073 --> 00:36:00,408
You may inspect her
from every angle.
697
00:36:00,492 --> 00:36:02,620
The holds are fast,
sails are true.
698
00:36:02,703 --> 00:36:03,620
- I don't have
to inspect it
699
00:36:03,703 --> 00:36:05,540
to know your word
is bond, Zebedee.
700
00:36:05,623 --> 00:36:08,167
- So...
we have a deal?
701
00:36:10,043 --> 00:36:12,087
- I don't understand,
702
00:36:12,170 --> 00:36:13,882
you're the best fisherman
in town.
703
00:36:15,758 --> 00:36:17,427
- I met a Man
who is no man.
704
00:36:17,510 --> 00:36:19,387
- Ah, yes.
705
00:36:19,470 --> 00:36:21,722
Yes, Jesus,
the Nazarene.
706
00:36:21,805 --> 00:36:22,932
- Mm-hmm.
707
00:36:23,015 --> 00:36:24,517
- He wants you to give up
your business now?
708
00:36:26,727 --> 00:36:28,897
- What am I
working for?
709
00:36:28,980 --> 00:36:31,648
I have food to eat,
I own my home,
710
00:36:31,732 --> 00:36:33,358
my wife is true.
711
00:36:33,442 --> 00:36:34,902
- We own nothing
under Rome.
712
00:36:34,985 --> 00:36:36,945
- I own nothing
above Rome.
713
00:36:39,282 --> 00:36:40,448
That's what
I want to work for.
714
00:36:42,577 --> 00:36:44,537
I will make
the best anointing oil
715
00:36:44,620 --> 00:36:45,872
this side of Sinai.
716
00:36:45,955 --> 00:36:47,957
- I believe you.
I believe you.
717
00:36:48,040 --> 00:36:49,458
Let's get this
over with, huh?
718
00:36:52,795 --> 00:36:54,088
[water burbling]
719
00:36:57,090 --> 00:37:00,385
[scrubbing noises]
720
00:37:00,468 --> 00:37:02,597
[Eden panting]
721
00:37:04,307 --> 00:37:05,348
- Shalom, Veronica.
722
00:37:07,727 --> 00:37:09,562
- Your house
isn't empty anymore.
723
00:37:09,645 --> 00:37:10,605
- What?
724
00:37:10,688 --> 00:37:12,063
- Those look like
men's tunics.
725
00:37:12,147 --> 00:37:13,523
- Ah, yes.
726
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
My husband and his friends
returned home.
727
00:37:18,445 --> 00:37:19,530
- The perfect place.
728
00:37:20,823 --> 00:37:21,823
- I assure you,
729
00:37:21,907 --> 00:37:24,535
there's nothing perfect
about my place...
730
00:37:24,618 --> 00:37:25,577
or about me.
731
00:37:26,495 --> 00:37:27,663
- I meant, Eden,
the garden.
732
00:37:29,248 --> 00:37:30,082
- Ah.
733
00:37:33,418 --> 00:37:35,253
What brought you here
from Caesarea Philippi?
734
00:37:36,630 --> 00:37:39,008
- I came to hear
the Preacher on the mount.
735
00:37:39,092 --> 00:37:40,718
- Oh,
of course.
736
00:37:41,885 --> 00:37:43,220
- Surely
you were there?
737
00:37:44,472 --> 00:37:47,433
- Yes,
yes I was.
738
00:37:47,517 --> 00:37:49,852
- What, you didn't like
what you heard?
739
00:37:49,935 --> 00:37:51,812
- I did.
740
00:37:51,895 --> 00:37:55,482
It's just... a lot
has happened since then.
741
00:38:01,822 --> 00:38:04,742
It must have been a hard journey
with your, um--
742
00:38:06,702 --> 00:38:08,287
- What?
743
00:38:08,370 --> 00:38:11,707
- It's just,
I don't know, your limp.
744
00:38:11,790 --> 00:38:12,917
VERONICA:
My limbs are fine,
745
00:38:13,000 --> 00:38:14,210
I've been...
746
00:38:19,298 --> 00:38:20,340
- How long
have you been--
747
00:38:20,423 --> 00:38:21,467
- Twelve years.
748
00:38:21,550 --> 00:38:22,552
- Do you mean days?
749
00:38:22,635 --> 00:38:23,843
- I mean years.
750
00:38:23,927 --> 00:38:24,887
- Twelve?!
751
00:38:26,555 --> 00:38:28,265
How is that possible?
752
00:38:28,348 --> 00:38:29,350
- It's a rare disease.
753
00:38:31,893 --> 00:38:33,853
- How have you
stayed alive?
754
00:38:33,937 --> 00:38:35,272
- It just makes me
weak.
755
00:38:40,862 --> 00:38:42,947
- This is why
you're unmarried.
756
00:38:43,030 --> 00:38:44,323
- I'm un-everything.
757
00:38:44,407 --> 00:38:46,075
I haven't seen
my parents in years.
758
00:38:46,158 --> 00:38:48,327
They won't allow me
in the house.
759
00:38:48,410 --> 00:38:49,870
You better keep
your distance.
760
00:38:49,953 --> 00:38:51,955
If you touch any of it,
you'll be ritually unclean
761
00:38:52,038 --> 00:38:54,750
and unable to touch
your husband for seven days.
762
00:38:54,833 --> 00:38:56,502
- Oh, I assure you,
763
00:38:56,585 --> 00:38:57,837
I haven't been
touching my husband.
764
00:39:10,182 --> 00:39:12,893
- There's no cure
for my ailment.
765
00:39:12,977 --> 00:39:16,105
I spent all my money
on doctors,
766
00:39:16,188 --> 00:39:18,648
and they only
made it worse.
767
00:39:18,732 --> 00:39:20,902
No hope there.
768
00:39:20,985 --> 00:39:24,447
- So what do you do
with no hope?
769
00:39:24,530 --> 00:39:25,990
- I haven't lost
all hope.
770
00:39:27,450 --> 00:39:30,327
There's no cure
by doctors,
771
00:39:30,410 --> 00:39:32,913
but there might be something
I haven't done yet.
772
00:39:38,793 --> 00:39:41,505
[scrubbing noises]
773
00:39:46,885 --> 00:39:48,012
- Two buckets.
774
00:39:48,095 --> 00:39:49,680
You'll find a shoulder yoke
in the storage closet
775
00:39:49,763 --> 00:39:51,182
with the
purification jars.
776
00:39:51,265 --> 00:39:52,140
We're on Geshur Street.
777
00:39:52,223 --> 00:39:53,350
Rabbi,
uh, please.
778
00:39:53,433 --> 00:39:54,477
Rabbi Yussif,
come in.
779
00:39:59,398 --> 00:40:00,523
- There is emergency
at home.
780
00:40:00,607 --> 00:40:01,817
I am afraid I have
to leave again soon.
781
00:40:01,900 --> 00:40:03,652
- I'm sorry;
can I help in any way?
782
00:40:03,735 --> 00:40:05,362
- The situation
with the water is urgent.
783
00:40:05,445 --> 00:40:06,863
The doctor believes
my daughter is ill
784
00:40:06,947 --> 00:40:07,990
because of the water,
785
00:40:08,073 --> 00:40:09,533
and not to speak
indelicately,
786
00:40:09,617 --> 00:40:11,993
but every woman who has
her time of the month
787
00:40:12,077 --> 00:40:13,370
will have a problem.
788
00:40:13,453 --> 00:40:15,038
We cannot wait for
the system to be repaired
789
00:40:15,122 --> 00:40:16,123
to have clean water.
790
00:40:16,207 --> 00:40:17,040
- What can I do?
791
00:40:17,123 --> 00:40:18,125
- Have every
able-bodied student
792
00:40:18,208 --> 00:40:20,043
collect water from
rural wells, springs.
793
00:40:20,127 --> 00:40:21,253
Travel as far
as necessary.
794
00:40:21,337 --> 00:40:22,170
We need water.
795
00:40:22,253 --> 00:40:23,130
- Done.
796
00:40:23,213 --> 00:40:24,215
Is there
anything else?
797
00:40:27,008 --> 00:40:28,927
- I'm frightened.
798
00:40:29,010 --> 00:40:30,470
- Of course you are.
799
00:40:30,553 --> 00:40:34,267
- Rabbi... am I being
punished by God
800
00:40:34,350 --> 00:40:35,558
for believing
in this Nazarene?
801
00:40:41,232 --> 00:40:45,652
- If you are...
I have done this to you.
802
00:40:47,153 --> 00:40:49,240
Forgive me,
Jairus.
803
00:40:49,323 --> 00:40:52,283
It's not too late
to stop investigating.
804
00:40:52,367 --> 00:40:54,035
Just take it all back.
805
00:40:56,747 --> 00:40:58,665
- Taking it back would
not change what I believe.
806
00:40:58,748 --> 00:41:02,252
[♪ soft music ♪]
807
00:41:02,335 --> 00:41:03,420
I must go now.
808
00:41:08,133 --> 00:41:10,343
[crowd conversations]
809
00:41:25,400 --> 00:41:26,485
[sighs]
810
00:41:27,737 --> 00:41:31,865
♪ ♪
811
00:41:51,760 --> 00:41:54,472
- Honored judges,
812
00:41:54,555 --> 00:41:57,642
I hereby propose a new decree
that would extend
813
00:41:57,725 --> 00:41:59,852
to the four corners
of the land of Israel
814
00:41:59,935 --> 00:42:04,523
and to any Diaspora
living beyond our borders.
815
00:42:04,607 --> 00:42:07,150
A scourge of false prophecy
has bedeviled our people
816
00:42:07,233 --> 00:42:10,320
and is diluting
our faith...
817
00:42:12,530 --> 00:42:15,492
belittling
our credibility,
818
00:42:15,575 --> 00:42:18,078
and besmirching
our reputation.
819
00:42:18,162 --> 00:42:21,748
This... must... stop!
820
00:42:23,167 --> 00:42:26,253
If any preacher espouses
teaching not supported
821
00:42:26,337 --> 00:42:28,463
by known
and respected rabbis
822
00:42:28,547 --> 00:42:31,383
and especially anyone
invoking the messianic title,
823
00:42:31,467 --> 00:42:34,218
"Son of Man"
from the prophet Daniel,
824
00:42:34,303 --> 00:42:36,888
shall be reported
immediately
825
00:42:36,972 --> 00:42:39,558
to the regional
Sanhedrin judges.
826
00:42:39,642 --> 00:42:42,645
If one is
unrepentant,
827
00:42:42,728 --> 00:42:46,565
the high priest alone
will adjudicate.
828
00:42:46,648 --> 00:42:47,817
To all those
in favor...
829
00:42:53,072 --> 00:42:54,823
[applause]
830
00:43:01,622 --> 00:43:02,832
- Praise Adonai.
831
00:43:04,417 --> 00:43:05,625
So, what now?
832
00:43:05,708 --> 00:43:07,502
- What now?
833
00:43:07,585 --> 00:43:09,463
Listen to
the applause.
834
00:43:09,547 --> 00:43:11,048
We won the day.
835
00:43:11,132 --> 00:43:12,717
Great work.
836
00:43:12,800 --> 00:43:13,717
- Work?
837
00:43:13,800 --> 00:43:15,135
It hasn't been
work yet.
838
00:43:15,218 --> 00:43:16,262
- Can we detain Him?
839
00:43:16,345 --> 00:43:17,428
I'd hope this was
the final step
840
00:43:17,512 --> 00:43:20,307
to recognizing Jesus of Nazareth
as dangerous.
841
00:43:20,390 --> 00:43:22,100
- This speech
is the victory.
842
00:43:23,643 --> 00:43:24,687
[scoffs]
843
00:43:26,147 --> 00:43:27,563
- This is all
political?
844
00:43:27,648 --> 00:43:28,857
- Not all.
845
00:43:28,940 --> 00:43:30,400
Now there is
an edict.
846
00:43:30,483 --> 00:43:31,652
- What good is
an edict?
847
00:43:31,735 --> 00:43:33,237
- It's almost
as good as a law.
848
00:43:33,320 --> 00:43:34,738
- But we can't
do anything?
849
00:43:34,822 --> 00:43:35,613
- We can wait.
850
00:43:35,697 --> 00:43:36,823
- Wait?!
851
00:43:36,907 --> 00:43:40,035
- If this Jesus is as much
of a threat as you say,
852
00:43:40,118 --> 00:43:41,912
we will hear about it
eventually.
853
00:43:43,580 --> 00:43:45,707
[crowd conversations]
854
00:43:53,007 --> 00:43:56,427
[♪ soft music ♪]
855
00:44:08,438 --> 00:44:12,902
♪ ♪
856
00:44:21,702 --> 00:44:24,372
[footsteps]
857
00:44:29,793 --> 00:44:31,503
[knocking]
858
00:44:35,465 --> 00:44:36,842
MAN: Faster than
I expected.
859
00:44:36,925 --> 00:44:38,427
- As promised,
thorough and swift.
860
00:44:40,428 --> 00:44:41,305
Ah.
861
00:44:45,808 --> 00:44:46,977
- Unclean!
862
00:44:48,937 --> 00:44:50,605
You deceitful woman!
863
00:44:50,688 --> 00:44:51,690
- I'm sorry;
you don't understand.
864
00:44:51,773 --> 00:44:52,775
It's not--
865
00:44:52,858 --> 00:44:54,317
- Now I'm unclean
until sundown.
866
00:44:54,402 --> 00:44:56,403
- I'm sure that will be
very difficult for you, sir.
867
00:44:56,487 --> 00:44:57,487
- Get out!
868
00:44:57,570 --> 00:44:59,782
You are not to be
in the street or among us.
869
00:45:00,948 --> 00:45:01,992
Shame!
870
00:45:02,075 --> 00:45:04,118
Sarah, I'll be back
at evening.
871
00:45:04,202 --> 00:45:05,662
I must wash myself
in the sea.
872
00:45:06,705 --> 00:45:08,707
[crying]
873
00:45:19,342 --> 00:45:21,345
- I can tell something's
bothering you,
874
00:45:21,428 --> 00:45:24,890
but you're not, you know,
it's not that time.
875
00:45:24,973 --> 00:45:26,808
- Please, don't talk to me
about things like that, Simon.
876
00:45:26,892 --> 00:45:28,685
- What can I talk
to you about?
877
00:45:28,768 --> 00:45:30,103
Look, I know I make
a lot of mistakes,
878
00:45:30,187 --> 00:45:31,938
so if it's my fault,
I will apologize,
879
00:45:32,022 --> 00:45:33,232
but I have to know
what I've done first.
880
00:45:33,315 --> 00:45:35,525
- Maybe it's what
you haven't done, Simon.
881
00:45:35,608 --> 00:45:36,735
I'm going to go
for a walk.
882
00:45:36,818 --> 00:45:37,778
- There,
that's a start.
883
00:45:37,862 --> 00:45:38,820
What haven't I done?
884
00:45:38,903 --> 00:45:40,030
I'll do it
three times over.
885
00:45:40,113 --> 00:45:41,907
- I don't want to be the one
to have to tell you.
886
00:45:41,990 --> 00:45:42,825
If you know me--
887
00:45:42,908 --> 00:45:44,452
[knocking on door]
888
00:45:44,535 --> 00:45:45,493
- Good evening.
889
00:45:47,370 --> 00:45:48,288
[light kiss]
890
00:45:49,163 --> 00:45:50,790
- Evening.
891
00:45:50,873 --> 00:45:52,125
- Just evening?
892
00:45:52,208 --> 00:45:53,043
Not good?
893
00:45:53,127 --> 00:45:54,043
- Uh, You might
say that.
894
00:45:54,127 --> 00:45:55,337
- Have you all
eaten dinner?
895
00:45:55,420 --> 00:45:56,505
What can I get You
to drink?
896
00:45:56,588 --> 00:45:57,505
PILGRIM 1:
He's in here.
897
00:45:57,588 --> 00:45:58,632
I saw Him
go in that house.
898
00:45:58,715 --> 00:46:00,925
[crowd commotion]
899
00:46:03,012 --> 00:46:03,887
- Bolt it!
900
00:46:05,722 --> 00:46:06,890
[loud knocking]
901
00:46:08,392 --> 00:46:09,518
ZEE:
Please, you must go.
902
00:46:09,602 --> 00:46:10,643
This is a home,
go.
903
00:46:10,727 --> 00:46:12,145
Have respect
for His privacy, please.
904
00:46:12,228 --> 00:46:15,523
[crowd yelling]
905
00:46:15,607 --> 00:46:16,775
SIMON: So this is what
it's gonna be like now?
906
00:46:18,152 --> 00:46:19,235
- Simon!
907
00:46:19,318 --> 00:46:20,153
JESUS:
Like what?
908
00:46:20,237 --> 00:46:21,238
SIMON:
I'm sorry, Master.
909
00:46:21,322 --> 00:46:22,405
It's just upsetting
that after a long journey
910
00:46:22,488 --> 00:46:24,323
I come home,
and my house is not my home,
911
00:46:24,407 --> 00:46:25,992
it's a meeting place
and a forum.
912
00:46:28,703 --> 00:46:30,122
- A house cannot have
many functions?
913
00:46:33,958 --> 00:46:34,918
ANDREW:
Brother!
914
00:46:35,002 --> 00:46:36,002
- Let him go.
915
00:46:37,378 --> 00:46:39,840
Simon has a few things
he has to work out himself.
916
00:46:41,175 --> 00:46:43,468
[Eden crying]
917
00:46:47,513 --> 00:46:50,017
♪ ♪
918
00:46:55,897 --> 00:46:59,192
[♪ woman vocalizing ♪]
919
00:47:03,947 --> 00:47:07,408
[♪ woman vocalizing ♪]
920
00:47:13,207 --> 00:47:17,085
[footsteps]
921
00:47:26,470 --> 00:47:28,305
- What are
you looking at?
922
00:47:28,388 --> 00:47:30,390
- Sorry.
923
00:47:31,850 --> 00:47:34,268
Never seen you
without a sword.
924
00:47:35,478 --> 00:47:39,107
- I am armed,
and I still hold authority.
925
00:47:39,190 --> 00:47:40,817
- I wasn't
questioning.
926
00:47:40,900 --> 00:47:42,152
- The only time
I see you anymore
927
00:47:42,235 --> 00:47:46,240
is on the heels of that
exasperating Preacher.
928
00:47:46,323 --> 00:47:47,782
- Yeah, well,
at the moment
929
00:47:47,865 --> 00:47:51,118
I'm finding it a little
exasperating too.
930
00:47:51,202 --> 00:47:53,205
- You're in good company
for once.
931
00:47:54,497 --> 00:47:56,875
- No,
I didn't mean it.
932
00:48:02,297 --> 00:48:03,840
I'm very tired.
933
00:48:05,758 --> 00:48:08,720
GAIUS:Well... then,
934
00:48:08,803 --> 00:48:09,930
good evening.
935
00:48:10,013 --> 00:48:13,350
- This broken cistern,
it's a problem.
936
00:48:13,433 --> 00:48:18,063
Now long walks to the well,
and the sea isn't drinkable.
937
00:48:18,147 --> 00:48:20,898
- You are on a roll
tonight.
938
00:48:20,982 --> 00:48:23,152
My boss just told me
the same thing.
939
00:48:23,235 --> 00:48:25,320
- Are you gonna
fix it?
940
00:48:25,403 --> 00:48:26,363
- [scoffs]
Are you?
941
00:48:26,447 --> 00:48:27,447
- I meant
no offense,
942
00:48:27,530 --> 00:48:29,323
but isn't it,
uh--
943
00:48:29,407 --> 00:48:30,575
What do you call it?
944
00:48:30,658 --> 00:48:32,953
--a civic matter?
945
00:48:33,037 --> 00:48:35,705
- Quintus does not
want to pay for it.
946
00:48:37,290 --> 00:48:39,835
- Then I would say
we're at an impasse.
947
00:48:43,213 --> 00:48:45,632
Seems like the theme
of the night.
948
00:48:45,715 --> 00:48:47,592
- What--what theme?
949
00:48:53,807 --> 00:48:57,518
- What are you doing out here
at this hour?
950
00:48:57,602 --> 00:48:58,562
- Am I being
detained?
951
00:48:58,645 --> 00:48:59,520
- You're being
questioned.
952
00:48:59,603 --> 00:49:01,272
- And if I don't answer,
you'll arrest me?
953
00:49:01,357 --> 00:49:02,773
- I have arrested people
for less.
954
00:49:05,902 --> 00:49:07,445
- I was on a walk,
officer.
955
00:49:07,528 --> 00:49:09,322
- Primi.
956
00:49:09,405 --> 00:49:10,865
- I was on a walk,
Primi.
957
00:49:13,743 --> 00:49:15,120
[laughing]
958
00:49:19,207 --> 00:49:20,250
- Mm.
959
00:49:27,173 --> 00:49:29,175
[chuckles]
960
00:49:39,268 --> 00:49:41,062
What does impasse
mean?
961
00:49:42,397 --> 00:49:44,523
- It's like a road
that's blocked.
962
00:49:46,025 --> 00:49:47,902
- Like you're stuck
963
00:49:47,985 --> 00:49:50,655
because you can't undo something
that you already did.
964
00:49:52,073 --> 00:49:54,617
- No, because you don't know
what you can't undo
965
00:49:54,702 --> 00:49:55,910
that you did
in the past.
966
00:49:59,122 --> 00:50:00,207
That was a mouthful.
967
00:50:05,962 --> 00:50:08,632
No, I--I can't drink
from a vessel that's--
968
00:50:08,715 --> 00:50:11,635
- Oh, you...
Jews.
969
00:50:13,678 --> 00:50:16,890
Your rules make your lives
very complicated.
970
00:50:16,973 --> 00:50:18,767
- Us Jews?
971
00:50:18,850 --> 00:50:19,810
- Yeah.
972
00:50:22,145 --> 00:50:23,647
- Well, Jesus
will undo some of that.
973
00:50:25,023 --> 00:50:26,525
He reminds us
what we live for.
974
00:50:28,402 --> 00:50:31,112
- Well, they say
He performs miracles, right?
975
00:50:31,195 --> 00:50:33,490
Or the appearance
of miracles.
976
00:50:33,573 --> 00:50:36,283
Why doesn't He just
miraculously fix this cistern?
977
00:50:36,367 --> 00:50:37,410
- You'd have
to ask Him that.
978
00:50:37,493 --> 00:50:38,620
- How about
you do it for me?
979
00:50:38,703 --> 00:50:41,415
- I'm not inclined to speak
with Him at the moment.
980
00:50:44,417 --> 00:50:45,460
- I can relate
to that.
981
00:50:50,507 --> 00:50:52,467
Not wanting to talk
with the boss.
982
00:50:55,012 --> 00:50:57,347
Quintus is ready
to burn the town down.
983
00:51:01,142 --> 00:51:02,102
If you're back
in Capernaum,
984
00:51:02,185 --> 00:51:03,895
does it mean Jesus
is here too?
985
00:51:03,978 --> 00:51:06,313
- You don't really think
I would tell you, do you?
986
00:51:06,397 --> 00:51:07,357
- You better hope
to your God
987
00:51:07,440 --> 00:51:08,817
that Quintus
doesn't find out.
988
00:51:11,653 --> 00:51:13,155
I know Matthew
is back.
989
00:51:13,238 --> 00:51:14,865
- My other
favorite person.
990
00:51:14,948 --> 00:51:17,158
[Gaius laughs]
991
00:51:17,242 --> 00:51:19,160
- I get that,
992
00:51:19,243 --> 00:51:23,165
but 20 denarii says
you end up liking him.
993
00:51:23,248 --> 00:51:24,792
- Well, I don't gamble
anymore,
994
00:51:24,875 --> 00:51:26,877
and I don't
take advantage of Romans.
995
00:51:29,170 --> 00:51:31,965
- Why do you people
dislike Matthew,
996
00:51:32,048 --> 00:51:33,133
besides
the tax thing?
997
00:51:33,217 --> 00:51:35,177
- Why are you
so interested in us?
998
00:51:35,260 --> 00:51:36,803
- Are you blind?
999
00:51:36,887 --> 00:51:39,055
The city is overrun
with pilgrims
1000
00:51:39,138 --> 00:51:42,058
because of
your Teacher.
1001
00:51:42,142 --> 00:51:43,017
If I were you,
1002
00:51:43,100 --> 00:51:45,062
I would lay low at home
for a while.
1003
00:51:46,353 --> 00:51:50,275
- I don't particularly want
to be in my home right now.
1004
00:51:50,358 --> 00:51:51,693
- Yeah, but haven't
you just gotten back from--
1005
00:52:04,080 --> 00:52:05,998
Well, if you don't want
to be in your house
1006
00:52:06,082 --> 00:52:07,833
and you want
to distract Quintus
1007
00:52:07,917 --> 00:52:10,587
from looking
for Jesus,
1008
00:52:10,670 --> 00:52:11,838
you could fix
this cistern.
1009
00:52:13,257 --> 00:52:14,423
- With what?
1010
00:52:14,507 --> 00:52:18,010
- The synagogue will be getting
materials within a day.
1011
00:52:18,093 --> 00:52:19,303
And you seem like
the sort of man
1012
00:52:19,387 --> 00:52:21,807
who needs to be doing
something with his hands.
1013
00:52:24,642 --> 00:52:25,810
- That's a lot of work.
1014
00:52:25,893 --> 00:52:31,900
- Yeah, well I can,
you know, oversee the labor.
1015
00:52:31,983 --> 00:52:33,277
[chuckles]
1016
00:52:33,360 --> 00:52:34,568
- You're drunk.
1017
00:52:37,697 --> 00:52:38,740
Sir.
1018
00:52:39,867 --> 00:52:41,075
[laughs]
1019
00:52:43,953 --> 00:52:46,122
- Maybe a little...
1020
00:52:46,205 --> 00:52:48,542
but you need
something to do.
1021
00:52:48,625 --> 00:52:49,542
Don't think
I didn't notice
1022
00:52:49,625 --> 00:52:50,668
in the course
of this conversation,
1023
00:52:50,752 --> 00:52:53,045
you've tied about
eight knots.
1024
00:52:53,128 --> 00:52:55,215
- Well, if you were
a seafaring military man
1025
00:52:55,298 --> 00:52:56,173
you'd know--
1026
00:52:56,257 --> 00:52:57,258
- Ah.
1027
00:52:59,928 --> 00:53:03,807
[♪ soft music ♪]
1028
00:53:13,608 --> 00:53:14,943
How'd you do that?
1029
00:53:15,027 --> 00:53:16,862
- My grandfather
was a sailor.
1030
00:53:16,945 --> 00:53:19,155
He taught me
all of them.
1031
00:53:19,238 --> 00:53:20,032
- All?
1032
00:53:20,115 --> 00:53:21,617
- Yeah, all the ones
you just did.
1033
00:53:26,370 --> 00:53:27,872
- Prove it.
1034
00:53:27,955 --> 00:53:30,000
- I don't know
the names.
1035
00:53:30,083 --> 00:53:31,042
I'll tie them
1036
00:53:31,125 --> 00:53:32,085
and you can just tell me
what they're called.
1037
00:53:36,380 --> 00:53:37,382
- Turn hook.
1038
00:53:42,762 --> 00:53:43,930
That's the
double stopper.
1039
00:53:54,898 --> 00:53:56,818
That's the
"snake in the hole," wow.
1040
00:53:56,902 --> 00:53:58,737
I'm impressed.
1041
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
GAIUS: Be here
in the morning.
1042
00:54:01,865 --> 00:54:03,198
I'll talk with
the synagogue administrator
1043
00:54:03,283 --> 00:54:04,367
about the materials.
1044
00:54:16,253 --> 00:54:17,963
If this trouble of yours
at home
1045
00:54:18,047 --> 00:54:22,718
has anything to do
with the wife,
1046
00:54:22,802 --> 00:54:23,720
all I can suggest is
1047
00:54:23,803 --> 00:54:26,347
you should get used
to saying five words:
1048
00:54:26,430 --> 00:54:29,308
"You are right;
I'm sorry."
1049
00:54:49,495 --> 00:54:51,497
♪ ♪
1050
00:54:56,418 --> 00:54:57,545
[sets bowl down]
1051
00:55:02,842 --> 00:55:04,552
[liquid pouring]
1052
00:55:14,603 --> 00:55:15,980
[sighs]
1053
00:55:20,652 --> 00:55:23,738
- Jairus, have you
checked on Nili?
1054
00:55:23,822 --> 00:55:26,490
JAIRUS:
No, not in a while.
1055
00:55:26,573 --> 00:55:27,825
- I'll do it.
1056
00:55:43,800 --> 00:55:44,800
[door squeaks open]
1057
00:55:49,763 --> 00:55:51,057
[screams]
Jairus!
1058
00:55:52,892 --> 00:56:00,067
♪ ♪
1059
00:56:16,332 --> 00:56:19,085
♪ ♪
1060
00:56:33,517 --> 00:56:36,102
[♪ woman vocalizing ♪]
1061
00:56:39,022 --> 00:56:43,485
♪ ♪
1062
00:56:51,117 --> 00:56:54,078
[♪ man vocalizing ♪]
1063
00:56:56,163 --> 00:56:58,500
♪ ♪
1064
00:57:01,585 --> 00:57:04,630
[♪ woman vocalizing ♪]
1065
00:57:07,342 --> 00:57:09,343
♪ ♪
1066
00:57:11,678 --> 00:57:13,723
[♪ man vocalizing ♪]
1067
00:57:15,642 --> 00:57:17,685
♪ ♪
1068
00:57:30,740 --> 00:57:34,577
[♪ woman vocalizing ♪]
1069
00:57:40,040 --> 00:57:45,380
♪ ♪
1070
00:58:02,105 --> 00:58:06,108
♪ ♪
1071
00:58:21,457 --> 00:58:23,543
[♪ man vocalizing ♪]
1072
00:58:26,378 --> 00:58:29,923
♪ ♪
1073
00:58:31,927 --> 00:58:35,012
[♪ woman vocalizing ♪]
1074
00:58:41,727 --> 00:58:44,230
[♪ man vocalizing ♪]
73121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.