All language subtitles for The.Chosen.S03E04.Clean.Part.1.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AngelStudios

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:07,425 [♪ musical swirl ♪] 2 00:00:12,472 --> 00:00:14,848 [rocks clattering] 3 00:00:21,815 --> 00:00:25,693 [♪ soft, stirring strings ♪] 4 00:00:48,132 --> 00:00:51,010 [no audio] 5 00:00:55,055 --> 00:00:58,602 [♪ music continues ♪] 6 00:01:08,445 --> 00:01:10,405 [joyful laughter] 7 00:01:13,575 --> 00:01:16,953 [♪ music continues ♪] 8 00:01:21,833 --> 00:01:23,292 [inaudible speaking] 9 00:01:28,422 --> 00:01:32,010 [♪ music continues ♪] 10 00:01:37,557 --> 00:01:39,808 [inaudible speaking] 11 00:01:41,812 --> 00:01:44,605 [♪ music continues ♪] 12 00:01:53,447 --> 00:01:56,158 [inaudible speaking] 13 00:01:58,620 --> 00:02:00,913 [inaudible speaking] 14 00:02:03,833 --> 00:02:06,878 [♪ music continues ♪] 15 00:02:12,592 --> 00:02:14,927 [♪ woman vocalizing ♪] 16 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 [inaudible speaking] 17 00:02:27,315 --> 00:02:30,777 [♪ woman vocalizing ♪] 18 00:02:41,328 --> 00:02:45,333 [♪ music swells ♪] 19 00:02:57,970 --> 00:03:00,723 [inaudible speaking] 20 00:03:03,935 --> 00:03:07,730 [♪ music continues ♪] 21 00:03:13,862 --> 00:03:16,613 [inaudible speaking] 22 00:03:25,457 --> 00:03:27,167 [♪ music continues ♪] 23 00:03:29,168 --> 00:03:31,253 [inaudible speaking] 24 00:03:38,510 --> 00:03:41,263 [♪ woman vocalizing ♪] 25 00:03:43,683 --> 00:03:45,893 [♪ woman vocalizing ♪] 26 00:03:48,520 --> 00:03:51,190 [♪ woman vocalizing ♪] 27 00:03:53,777 --> 00:03:56,278 [♪ woman vocalizing ♪] 28 00:03:59,115 --> 00:04:01,617 [♪ woman vocalizing ♪] 29 00:04:04,245 --> 00:04:07,873 [♪ woman vocalizing ♪] 30 00:04:13,587 --> 00:04:17,258 [♪ music continues ♪] 31 00:04:19,468 --> 00:04:22,055 [no audio] 32 00:04:24,890 --> 00:04:27,310 [♪ woman vocalizing ♪] 33 00:04:29,562 --> 00:04:33,440 [♪ woman vocalizing ♪] 34 00:04:36,860 --> 00:04:42,408 [♪ music continues ♪] 35 00:04:45,703 --> 00:04:49,957 [♪ woman vocalizing ♪] 36 00:04:52,752 --> 00:04:55,922 [♪ woman vocalizing ♪] 37 00:04:57,840 --> 00:05:00,635 [♪ woman vocalizing ♪] 38 00:05:02,595 --> 00:05:05,390 [♪ woman vocalizing ♪] 39 00:05:07,100 --> 00:05:10,437 [♪ woman vocalizing ♪] 40 00:05:11,770 --> 00:05:18,527 [♪ woman vocalizing ♪] 41 00:05:21,030 --> 00:05:23,532 [♪ music continues ♪] 42 00:05:38,588 --> 00:05:40,298 [♪ woman vocalizing ♪] 43 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 [crying] 44 00:05:46,722 --> 00:05:50,017 THOMAS/JOHN: Our Father Who is in heaven, 45 00:05:50,100 --> 00:05:53,103 hallowed be Your name. 46 00:05:53,187 --> 00:05:56,357 CONGREGATION: Our Father Who is in heaven, 47 00:05:56,440 --> 00:05:58,777 hallowed be Your name. 48 00:05:58,860 --> 00:06:00,360 ANDREW/PHILIP: Your kingdom come, 49 00:06:00,445 --> 00:06:02,280 Your will be done. 50 00:06:02,363 --> 00:06:05,198 NATHANAEL/THADDEUS: On earth as it is in heaven. 51 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 SIMON/JUDAS: Give us this day our daily bread. 52 00:06:08,577 --> 00:06:10,622 LITTLE JAMES/BIG JAMES: Forgive us our trespasses 53 00:06:10,705 --> 00:06:14,667 as we forgive those who trespass against us. 54 00:06:14,750 --> 00:06:17,420 MATTHEW/ZEE: And lead us not into temptation, 55 00:06:17,503 --> 00:06:19,380 but deliver us from evil. 56 00:06:20,715 --> 00:06:22,883 [♪ woman vocalizing ♪] 57 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 [inaudible speaking] 58 00:06:30,433 --> 00:06:32,685 [♪ woman vocalizing ♪] 59 00:06:34,520 --> 00:06:36,438 [inaudible] 60 00:06:39,733 --> 00:06:42,695 [inaudible] 61 00:06:53,455 --> 00:06:55,415 [inaudible] 62 00:07:00,838 --> 00:07:05,843 [♪ woman vocalizing ♪] 63 00:07:08,428 --> 00:07:11,890 [♪ woman vocalizing ♪] 64 00:07:23,277 --> 00:07:26,655 [inaudible] 65 00:07:28,490 --> 00:07:30,952 ♪ ♪ 66 00:07:35,582 --> 00:07:37,082 [inaudible] 67 00:07:38,292 --> 00:07:41,212 [♪ woman vocalizing ♪] 68 00:07:42,922 --> 00:07:45,215 ♪ ♪ 69 00:07:46,425 --> 00:07:48,427 [inaudible] 70 00:07:48,510 --> 00:07:50,513 [♪ woman vocalizing ♪] 71 00:07:54,100 --> 00:07:56,268 ♪ ♪ 72 00:07:58,687 --> 00:08:03,943 [♪ woman vocalizing ♪] 73 00:08:12,660 --> 00:08:14,578 ♪ ♪ 74 00:08:14,662 --> 00:08:17,540 [♪ woman vocalizing ♪] 75 00:08:17,623 --> 00:08:29,010 ♪ ♪ 76 00:08:29,093 --> 00:08:31,928 ♪ Oh, child, come on in. ♪ 77 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 ♪ Jump in the water. ♪ 78 00:08:34,932 --> 00:08:37,977 ♪ Got no trouble with the mess you been. ♪ 79 00:08:38,060 --> 00:08:40,647 ♪ Walk on the water. ♪ 80 00:08:40,730 --> 00:08:43,648 ♪ ♪ 81 00:08:43,732 --> 00:08:46,568 ♪ Walk on the water. ♪ 82 00:08:46,652 --> 00:08:49,488 ♪ ♪ 83 00:08:49,572 --> 00:08:52,533 ♪ Walk on the water. ♪ 84 00:08:52,617 --> 00:08:55,243 ♪ Oh, child... ♪ 85 00:08:55,327 --> 00:08:58,330 ♪ Walk on the water. ♪ 86 00:08:58,413 --> 00:08:59,707 ♪ Got no trouble. ♪ 87 00:08:59,790 --> 00:09:01,167 ♪ ♪ 88 00:09:01,250 --> 00:09:04,170 ♪ Walk on the water. ♪ 89 00:09:04,253 --> 00:09:07,130 ♪ ♪ 90 00:09:07,213 --> 00:09:11,135 ♪ Walk on the water. ♪♪ 91 00:09:14,972 --> 00:09:16,682 RABBI JOSIAH: And whoever touches the body 92 00:09:16,765 --> 00:09:18,392 of the one who has the discharge 93 00:09:18,475 --> 00:09:21,562 shall wash his clothes, bathe himself in water, 94 00:09:21,645 --> 00:09:24,023 and be unclean until the evening. 95 00:09:24,107 --> 00:09:25,733 And if the one who has the discharge 96 00:09:25,817 --> 00:09:27,610 spits on someone who is clean, 97 00:09:27,693 --> 00:09:29,153 then he shall wash his clothes, 98 00:09:29,237 --> 00:09:30,655 bathe himself in water 99 00:09:30,738 --> 00:09:32,657 and be unclean until the evening. 100 00:09:32,740 --> 00:09:34,492 And then he settled on which the one 101 00:09:34,575 --> 00:09:37,578 who has the discharge rite shall be unclean, 102 00:09:37,662 --> 00:09:39,955 and whoever touches anything that is under him 103 00:09:40,038 --> 00:09:41,290 shall be unclean. 104 00:09:41,373 --> 00:09:42,917 - What's the matter with you two? 105 00:09:43,000 --> 00:09:44,252 - What? 106 00:09:44,335 --> 00:09:45,753 RABBI JOSIAH: And whoever carries such things 107 00:09:45,837 --> 00:09:47,755 shall wash his clothes, bathe himself in water 108 00:09:47,838 --> 00:09:49,757 and be unclean until the evening. 109 00:09:49,840 --> 00:09:51,717 - Did something happen on your missions? 110 00:09:51,800 --> 00:09:54,137 Why are you standing so still? 111 00:09:54,220 --> 00:09:56,263 In synagogue you usually fidget and shut 112 00:09:56,347 --> 00:09:58,098 when he's thronging on like this. 113 00:09:58,182 --> 00:09:59,933 - You admonish us for being quiet in synagogue? 114 00:10:00,017 --> 00:10:03,437 - This isn't exactly one of Torah's best. 115 00:10:03,520 --> 00:10:04,980 Years from now no one will claim, 116 00:10:05,063 --> 00:10:06,023 "Oh, yes, I was there 117 00:10:06,107 --> 00:10:07,232 for the pronouncement on washing." 118 00:10:07,317 --> 00:10:08,400 - Abba. 119 00:10:15,615 --> 00:10:18,368 - I'm on to you two... 120 00:10:18,452 --> 00:10:19,370 something's up. 121 00:10:19,453 --> 00:10:20,495 RABBI JOSIAH: Wash his clothes, 122 00:10:20,578 --> 00:10:22,247 bathe himself in water, 123 00:10:22,332 --> 00:10:24,708 and be unclean until the evening. 124 00:10:24,792 --> 00:10:26,793 [crowd conversations] 125 00:10:32,592 --> 00:10:33,675 Where was I? 126 00:10:33,758 --> 00:10:35,762 Oh, yes, the ritual cleansing. 127 00:10:35,845 --> 00:10:38,472 And whoever touches the body of the one who has a discharge. 128 00:10:38,555 --> 00:10:40,767 [crowd conversations] 129 00:10:44,770 --> 00:10:46,438 RABBI YUSSIF: People, please. 130 00:10:46,522 --> 00:10:48,898 Rabbi Josiah is reading from Leviticus. 131 00:10:48,982 --> 00:10:50,192 - The cistern. 132 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 - This cistern is closed. 133 00:10:52,945 --> 00:10:53,945 - What's the meaning of this? 134 00:10:54,030 --> 00:10:55,948 - It's sludge! Look! 135 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 [gags] 136 00:10:58,117 --> 00:11:00,660 - A tunnel feeding the cistern has ruptured 137 00:11:00,745 --> 00:11:04,123 and is overflowing a sewage line 138 00:11:04,207 --> 00:11:05,290 contaminating the water. 139 00:11:05,373 --> 00:11:07,585 - Probably from the weight of these filthy people. 140 00:11:07,668 --> 00:11:09,462 - They are pilgrims. 141 00:11:09,545 --> 00:11:10,503 We did not invite them, 142 00:11:10,587 --> 00:11:12,632 but they are here, and they are peaceful. 143 00:11:15,258 --> 00:11:16,468 What is to be done now? 144 00:11:16,552 --> 00:11:17,762 - If you were enterprising people, 145 00:11:17,845 --> 00:11:19,347 you would drag every able body 146 00:11:19,430 --> 00:11:20,848 from your worship hall right now 147 00:11:20,932 --> 00:11:23,558 and set to work fixing this problem. 148 00:11:23,642 --> 00:11:24,727 - We are worshiping. 149 00:11:24,810 --> 00:11:26,728 - Which is what I thought you'd say. 150 00:11:26,812 --> 00:11:31,317 So Rome will fix your cistern 151 00:11:31,400 --> 00:11:32,985 and make your lives possible. 152 00:11:36,072 --> 00:11:37,113 - When? 153 00:11:37,197 --> 00:11:42,243 - Well, your honorable Praetor Quintus is adamant 154 00:11:42,327 --> 00:11:43,703 the work be done this instant, 155 00:11:43,787 --> 00:11:46,998 but... in his benevolence, 156 00:11:47,082 --> 00:11:50,377 he has overlooked the supply chain, 157 00:11:50,460 --> 00:11:52,838 and so it will be fixed 158 00:11:52,922 --> 00:11:55,132 when the materials arrive from Rome. 159 00:11:55,215 --> 00:11:56,675 - That could be weeks. 160 00:11:56,758 --> 00:11:58,010 - Unless... 161 00:12:00,763 --> 00:12:02,263 - We get the materials ourselves. 162 00:12:02,347 --> 00:12:03,848 - The synagogue seems well financed. 163 00:12:03,932 --> 00:12:05,350 - Looks can be deceiving. 164 00:12:07,728 --> 00:12:08,812 What do we need? 165 00:12:22,868 --> 00:12:24,620 [knocking on door] 166 00:12:24,703 --> 00:12:25,703 - E-e-enter. 167 00:12:25,788 --> 00:12:27,080 [papers rustle] 168 00:12:29,167 --> 00:12:31,127 Rabbi Yussif, please. 169 00:12:31,210 --> 00:12:32,462 - Hello, Jairus. 170 00:12:32,545 --> 00:12:34,505 It's been too long. 171 00:12:34,588 --> 00:12:37,340 Is everything all right? 172 00:12:38,717 --> 00:12:42,513 - I have been meaning to find you for some time, 173 00:12:42,597 --> 00:12:44,140 but seeing as you come to me, 174 00:12:44,223 --> 00:12:46,100 I presume you have pressing business. 175 00:12:46,183 --> 00:12:48,143 How might I assist you? 176 00:12:48,227 --> 00:12:51,063 - I do appreciate your sense of order, Jairus. 177 00:12:51,147 --> 00:12:52,438 - I have one job, Rabbi Yussif. 178 00:12:54,400 --> 00:12:56,818 - I need parchment and a courier. 179 00:12:58,070 --> 00:12:59,447 - To where will the courier be traveling? 180 00:12:59,530 --> 00:13:01,282 - Jerusalem. 181 00:13:01,365 --> 00:13:02,282 - The temple? 182 00:13:02,365 --> 00:13:04,743 - No, the cistern is broken. 183 00:13:06,162 --> 00:13:08,247 - Nobody told me. 184 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 Clean water is essential to our purification ritual. 185 00:13:10,498 --> 00:13:12,000 - I'm requisitioning building materials 186 00:13:12,083 --> 00:13:13,460 to have it repaired. 187 00:13:13,543 --> 00:13:14,420 - But we'll have to go through the budget. 188 00:13:14,503 --> 00:13:15,795 - It's taken care of. 189 00:13:15,880 --> 00:13:18,048 Paid in full. 190 00:13:18,132 --> 00:13:19,342 - Dare I ask? 191 00:13:21,177 --> 00:13:22,887 - I've taken care of it. 192 00:13:22,970 --> 00:13:25,973 My family is in construction in Jerusalem. 193 00:13:26,057 --> 00:13:30,143 We own the stone quarry and brick manufacturing. 194 00:13:30,227 --> 00:13:31,645 - Impressive. 195 00:13:31,728 --> 00:13:33,730 - Discretion, Jairus. 196 00:13:35,565 --> 00:13:36,858 - On my life. 197 00:13:38,110 --> 00:13:40,612 - What did you want to see me about? 198 00:13:43,990 --> 00:13:46,660 - I received a request for a detailed report 199 00:13:46,743 --> 00:13:49,162 on the contents of the sermon of Jesus of Nazareth 200 00:13:49,247 --> 00:13:51,540 on the Korazim Plateau. 201 00:13:51,623 --> 00:13:53,583 - By who? 202 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 - Rabbi Shmuel. 203 00:13:56,628 --> 00:14:01,092 And stamped by Rabbi Shammai himself. 204 00:14:04,010 --> 00:14:05,470 Far be it for me to tell you 205 00:14:05,553 --> 00:14:08,515 how to conduct your affairs, Rabbi. 206 00:14:08,598 --> 00:14:09,517 - Mm-hmm. 207 00:14:09,600 --> 00:14:11,977 - They cannot know about your letter. 208 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 - You read it. 209 00:14:17,023 --> 00:14:19,235 - Not at first. 210 00:14:19,318 --> 00:14:22,780 Stared at the old parchment for almost a month. 211 00:14:22,863 --> 00:14:25,198 But you have written about His sermon 212 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 and your encounters with Him and His followers. 213 00:14:29,160 --> 00:14:32,957 Jesus is a very new thing, Rabbi. 214 00:14:33,040 --> 00:14:34,875 Do you stand behind every word? 215 00:14:34,958 --> 00:14:36,210 - Jairus, please. 216 00:14:36,293 --> 00:14:37,753 - I do not mean to impeach your trustworthiness. 217 00:14:37,837 --> 00:14:38,753 I am asking. 218 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 - I know what you're asking. 219 00:14:44,008 --> 00:14:46,637 I was emotional, I was reeling, 220 00:14:46,720 --> 00:14:50,348 I drew conclusions about Jesus of Nazareth 221 00:14:50,432 --> 00:14:51,808 that couldn't possibly-- 222 00:14:51,892 --> 00:14:52,810 - Couldn't they? 223 00:14:52,893 --> 00:14:54,395 [♪ soft music ♪] 224 00:14:54,478 --> 00:14:55,853 Now I feel it, too, Rabbi. 225 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 I am reeling, Rabbi. 226 00:15:00,608 --> 00:15:03,987 I have spent the past month comparing this sermon to Torah, 227 00:15:04,070 --> 00:15:06,115 rereading the old prophecies. 228 00:15:06,198 --> 00:15:08,117 I even tracked down Rabbi Shmuel's own account 229 00:15:08,200 --> 00:15:10,702 of the healing of the paralytic man. 230 00:15:10,785 --> 00:15:14,665 Sometimes knowing more is not helpful. 231 00:15:16,542 --> 00:15:19,252 RABBI YUSSIF: I am sorry if my report has 232 00:15:19,337 --> 00:15:20,253 sown doubt. 233 00:15:20,337 --> 00:15:22,715 - Jesus of Nazareth is not the problem. 234 00:15:24,633 --> 00:15:26,218 I see light, Rabbi. 235 00:15:29,178 --> 00:15:32,892 Torah spells out the coming of this Man. 236 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 It's dogma and tradition 237 00:15:35,102 --> 00:15:37,520 that have misunderstood the picture from Scripture 238 00:15:37,603 --> 00:15:40,940 of a military figure. 239 00:15:41,025 --> 00:15:43,485 If everything you're saying is true, 240 00:15:43,568 --> 00:15:44,862 do you know what this means? 241 00:15:44,945 --> 00:15:47,447 - Jairus, be careful. 242 00:15:47,530 --> 00:15:52,452 - It is more than just that He is a great new rabbi. 243 00:15:52,535 --> 00:15:55,205 You leaders and the Sanhedrin members 244 00:15:55,288 --> 00:15:56,123 might be so close to it 245 00:15:56,207 --> 00:15:59,000 that you cannot see the bigger view. 246 00:15:59,083 --> 00:16:00,293 He could be... 247 00:16:06,217 --> 00:16:08,010 No, no. 248 00:16:08,093 --> 00:16:11,513 I would sooner be unborn than return to ignorance 249 00:16:11,597 --> 00:16:13,015 of the contents of your letters. 250 00:16:15,017 --> 00:16:16,727 - You understand the consequences 251 00:16:16,810 --> 00:16:18,312 of what you are saying? 252 00:16:18,395 --> 00:16:20,063 - Of course I do. 253 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 It is why I feel this way. 254 00:16:24,360 --> 00:16:27,403 And I mean what I say. 255 00:16:27,487 --> 00:16:28,947 I think you meant it too. 256 00:16:36,372 --> 00:16:37,455 And Nicodemus. 257 00:16:41,335 --> 00:16:44,212 - Now you understand my dilemma. 258 00:16:44,295 --> 00:16:46,715 - I love our people, 259 00:16:46,798 --> 00:16:49,885 but I am leery of what the Order may do. 260 00:16:51,345 --> 00:16:53,888 Rabbi Shmuel made this request 261 00:16:53,972 --> 00:16:58,143 on behalf of the majority leader of the Sanhedrin. 262 00:16:58,227 --> 00:17:01,688 It will not be received with understanding. 263 00:17:04,190 --> 00:17:05,692 - What do you think I should do? 264 00:17:05,775 --> 00:17:08,737 - I have already been too bold... 265 00:17:08,820 --> 00:17:10,280 but if you're asking, 266 00:17:10,363 --> 00:17:12,448 I would send as diluted a version 267 00:17:12,532 --> 00:17:14,493 as you possibly can. 268 00:17:14,577 --> 00:17:16,287 - We agree then? 269 00:17:16,370 --> 00:17:19,540 The Sanhedrin need know nothing about the sermon. 270 00:17:23,085 --> 00:17:27,380 Knowing that the account I submit is inaccurate 271 00:17:27,463 --> 00:17:28,757 makes you complicit. 272 00:17:33,762 --> 00:17:34,972 - Discretion, please. 273 00:17:37,223 --> 00:17:38,392 - On my life. 274 00:17:44,607 --> 00:17:46,775 [wind blowing] 275 00:17:54,073 --> 00:17:56,033 [♪ woman vocalizing ♪] 276 00:18:00,913 --> 00:18:03,083 [water splashing] 277 00:18:10,382 --> 00:18:13,718 [♪ woman vocalizing ♪] 278 00:18:17,180 --> 00:18:21,185 ♪ ♪ 279 00:18:52,340 --> 00:18:53,133 - Where's your husband?! 280 00:18:53,217 --> 00:18:55,218 - Ohh!! Oh, what are you doing?! 281 00:18:55,302 --> 00:18:57,972 [laughing] 282 00:18:58,055 --> 00:18:59,013 - Were you ready to fight? 283 00:18:59,097 --> 00:19:00,765 - Oh, you can't do that! 284 00:19:00,848 --> 00:19:02,725 Don't do that again; I can barely breathe! 285 00:19:07,188 --> 00:19:08,107 Ahhh! 286 00:19:08,190 --> 00:19:09,107 You're lucky I missed you, 287 00:19:09,190 --> 00:19:12,193 I'd be angry you scared me like that. 288 00:19:12,277 --> 00:19:13,320 - I missed you, love. 289 00:19:13,403 --> 00:19:14,445 - Hmm. 290 00:19:14,530 --> 00:19:16,282 I'm sorry it's still a bit of a mess in here. 291 00:19:16,365 --> 00:19:18,325 I wasn't expecting you till tonight. 292 00:19:18,408 --> 00:19:21,203 - Mmm, I don't care, you know that. 293 00:19:22,203 --> 00:19:25,957 I definitely missed this, I'm starving. 294 00:19:26,040 --> 00:19:28,043 - Oh, did you not eat enough? 295 00:19:28,127 --> 00:19:29,418 - We were fine, 296 00:19:29,502 --> 00:19:31,838 we just traveled way too much for the amount of food we got. 297 00:19:33,632 --> 00:19:35,967 - So... notice anything different? 298 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 - About what? 299 00:19:40,597 --> 00:19:41,598 The house. 300 00:19:43,892 --> 00:19:45,560 - There's something different? 301 00:19:45,643 --> 00:19:46,853 - The table. 302 00:19:46,937 --> 00:19:47,980 It's normally there, 303 00:19:48,063 --> 00:19:51,065 but I moved it here to create a little more room, 304 00:19:51,148 --> 00:19:54,277 and I moved some things around so more light would come in, 305 00:19:54,360 --> 00:19:58,240 and Eema gave me some of her cloths to put on that wall. 306 00:19:58,323 --> 00:20:00,117 - Those weren't there before? 307 00:20:00,200 --> 00:20:01,327 - What do you mean? 308 00:20:01,410 --> 00:20:02,493 Of course not. 309 00:20:02,577 --> 00:20:04,287 I got them while you were gone. 310 00:20:04,370 --> 00:20:05,747 - Hmm. 311 00:20:05,830 --> 00:20:08,542 - You didn't notice anything different? 312 00:20:08,625 --> 00:20:09,710 You live in this house. 313 00:20:09,793 --> 00:20:12,045 - I'm sorry, I'm just exhausted. 314 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 It looks great. 315 00:20:13,922 --> 00:20:16,383 - Should you take a nap today while I go to market? 316 00:20:16,467 --> 00:20:18,260 - I was hoping to, actually. 317 00:20:18,343 --> 00:20:21,305 If I can get a little sleep now, 318 00:20:21,388 --> 00:20:24,850 I'll be refreshed for dinner and then... 319 00:20:24,933 --> 00:20:27,102 early bedtime? Hmm? 320 00:20:30,230 --> 00:20:31,732 - A nap now? 321 00:20:31,815 --> 00:20:32,857 - Is now not good? 322 00:20:32,942 --> 00:20:36,570 - Um... no, it's fine. 323 00:20:36,653 --> 00:20:41,658 I was just-- I was hoping we could, um... 324 00:20:41,742 --> 00:20:44,620 Never mind, it's fine. I'll go now. 325 00:20:44,703 --> 00:20:47,122 SIMON: Yeah, you know, with the boys all coming back in, 326 00:20:47,205 --> 00:20:49,165 Judas is inviting them to come by tomorrow. 327 00:20:49,248 --> 00:20:50,250 Is there more bread than this? 328 00:20:50,333 --> 00:20:51,668 - Tomorrow? 329 00:20:51,752 --> 00:20:52,585 You just got back. 330 00:20:52,668 --> 00:20:53,837 - We just wanted to connect a bit, 331 00:20:53,920 --> 00:20:56,340 talk about the journey, and they wanted to meet here, 332 00:20:56,423 --> 00:20:57,590 which is annoying, 333 00:20:57,673 --> 00:20:59,592 but it's been a while since we've seen each other, so. 334 00:20:59,677 --> 00:21:00,677 - Yes, I know. 335 00:21:00,760 --> 00:21:03,597 SIMON: This is just the best spot to gather. 336 00:21:03,680 --> 00:21:05,265 So, is there more? 337 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 - More what? 338 00:21:07,142 --> 00:21:10,353 - More bread, for when they come. 339 00:21:10,437 --> 00:21:12,563 - I can make some. 340 00:21:12,647 --> 00:21:15,067 I will stop by the well for more water. 341 00:21:15,150 --> 00:21:16,275 - Thank you. 342 00:21:16,360 --> 00:21:17,902 You make the best bread; they'll appreciate it. 343 00:21:17,987 --> 00:21:20,322 - Yeah, have a nice nap. 344 00:21:20,405 --> 00:21:22,615 - Thank you, wow. 345 00:21:22,698 --> 00:21:24,785 I love you. 346 00:21:24,868 --> 00:21:27,037 So glad to be home! 347 00:21:27,120 --> 00:21:28,455 - Love you. 348 00:21:32,458 --> 00:21:34,712 [footsteps] 349 00:21:40,175 --> 00:21:41,552 - Excuse me. 350 00:21:41,635 --> 00:21:42,510 - Yes. 351 00:21:42,593 --> 00:21:44,053 - Do you have any clothes you need washed? 352 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 - I don't. 353 00:21:46,473 --> 00:21:47,640 Well, I do. 354 00:21:47,723 --> 00:21:49,977 I'm going to fetch water to do them myself. 355 00:21:50,060 --> 00:21:50,852 - I see. 356 00:21:50,935 --> 00:21:51,812 - But thank you. 357 00:21:51,895 --> 00:21:52,812 - I charge a fair price, 358 00:21:52,895 --> 00:21:55,690 and the garments come back like new. 359 00:21:55,773 --> 00:21:56,900 - I believe they would. 360 00:22:01,112 --> 00:22:02,113 Would you like to join me? 361 00:22:05,117 --> 00:22:07,118 - I may not be good company. 362 00:22:08,495 --> 00:22:10,997 - It's an interesting thing to say. 363 00:22:11,080 --> 00:22:13,292 I think most people don't know that about themselves. 364 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 - They're probably just as strange as me, I mean-- 365 00:22:16,462 --> 00:22:18,797 - Or just as lovely. 366 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 I've never seen you before. 367 00:22:22,675 --> 00:22:23,927 - I'm not from here. 368 00:22:24,010 --> 00:22:25,262 - Where are you from? 369 00:22:25,345 --> 00:22:26,597 - Caesarea Philippi. 370 00:22:26,680 --> 00:22:27,930 Are you going to the well outside of town 371 00:22:28,013 --> 00:22:29,265 with those buckets? 372 00:22:29,348 --> 00:22:30,683 - I heard the cistern is broken. 373 00:22:30,767 --> 00:22:32,310 - You don't want to go to that well. 374 00:22:32,393 --> 00:22:33,728 Yesterday I saw lines of people 375 00:22:33,812 --> 00:22:35,188 waiting for hours in the hot sun. 376 00:22:35,272 --> 00:22:36,607 - What choice do we have? 377 00:22:38,858 --> 00:22:41,820 - I know of a secret spring just north of town. 378 00:22:41,903 --> 00:22:43,280 - Would you take me to it? 379 00:22:43,363 --> 00:22:44,530 - I just said I would. 380 00:22:46,115 --> 00:22:47,117 Come on. 381 00:22:55,375 --> 00:22:57,168 - You're very good at this. 382 00:22:57,252 --> 00:22:59,212 - Thank you, Eema. 383 00:22:59,295 --> 00:23:00,838 - Smells good, doesn't it? 384 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Mm-hmm. 385 00:23:02,923 --> 00:23:04,133 [door squeaks open] 386 00:23:04,217 --> 00:23:05,218 NILI: Abba! 387 00:23:08,555 --> 00:23:09,555 - Mm. 388 00:23:10,557 --> 00:23:12,225 A question of prophecy came up. 389 00:23:12,308 --> 00:23:13,685 I need one of my scrolls. 390 00:23:13,768 --> 00:23:15,312 NILI: Eema, Abba's home. 391 00:23:15,395 --> 00:23:17,230 - I can see that. 392 00:23:17,313 --> 00:23:18,565 What a lovely surprise. 393 00:23:18,648 --> 00:23:19,858 - I can only stay a moment. 394 00:23:19,942 --> 00:23:23,027 - One of the rabbis needs you to bail them out, hmm? 395 00:23:25,822 --> 00:23:27,073 Nili, come. 396 00:23:27,157 --> 00:23:28,700 Let's keep stirring; we can't let it burn. 397 00:23:48,928 --> 00:23:50,472 Perfect. 398 00:23:50,555 --> 00:23:51,557 Thank you. 399 00:23:53,683 --> 00:23:57,353 One more, it can be rounded, sweetheart. 400 00:24:06,988 --> 00:24:09,073 Don't be like that, Nili; do it however you want. 401 00:24:09,157 --> 00:24:10,575 - My tummy hurts. 402 00:24:10,658 --> 00:24:12,785 - Nili, Nili! 403 00:24:12,868 --> 00:24:14,287 Nili, what is it? 404 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Jairus! 405 00:24:20,335 --> 00:24:21,335 Jairus! 406 00:24:25,090 --> 00:24:25,923 - What happened? 407 00:24:26,007 --> 00:24:26,925 - I don't know, we were just cooking. 408 00:24:27,008 --> 00:24:29,468 Nili was measuring cumin, and then she fell. 409 00:24:29,552 --> 00:24:31,220 - No, no, no, it's okay. 410 00:24:31,303 --> 00:24:32,347 Lift her up. Come, come. 411 00:24:32,430 --> 00:24:33,598 We can do it. 412 00:24:33,682 --> 00:24:34,975 Upstairs, come on. 413 00:24:35,058 --> 00:24:35,975 Let's get you in bed. 414 00:24:38,812 --> 00:24:39,645 MICHAL: It's all right. 415 00:24:39,728 --> 00:24:40,563 It's all right. 416 00:24:41,773 --> 00:24:42,898 JAIRUS: Stay here, love. 417 00:24:42,982 --> 00:24:43,942 - I will. 418 00:24:46,945 --> 00:24:47,987 - I'll get the doctor. 419 00:24:48,070 --> 00:24:49,197 - Go, go, go. 420 00:24:50,532 --> 00:24:52,200 My love, it's all right. 421 00:24:57,497 --> 00:24:58,790 - Thank you for doing this. 422 00:25:01,333 --> 00:25:03,127 I don't know your name. 423 00:25:03,212 --> 00:25:04,378 - I'm Eden. 424 00:25:04,462 --> 00:25:05,422 - Veronica. 425 00:25:07,382 --> 00:25:08,967 - It was very kind of you to tell me. 426 00:25:09,050 --> 00:25:11,510 Most people would've kept it a secret. 427 00:25:11,595 --> 00:25:12,720 - I don't like secrets. 428 00:25:14,388 --> 00:25:16,098 - Everybody has secrets. 429 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 - If people knew something that could help me, 430 00:25:17,933 --> 00:25:20,020 I wouldn't want them to withhold it, 431 00:25:20,103 --> 00:25:21,605 so why would I do the same? 432 00:25:21,688 --> 00:25:23,982 - Yes, sure. 433 00:25:24,065 --> 00:25:26,317 - Not that it's done me any good. 434 00:25:26,400 --> 00:25:27,777 - What do you mean? 435 00:25:27,860 --> 00:25:29,028 - Never mind. 436 00:25:29,112 --> 00:25:30,155 Here we are. 437 00:25:31,447 --> 00:25:32,198 You'll want-- 438 00:25:32,282 --> 00:25:33,325 - I know how to do it. 439 00:25:41,625 --> 00:25:44,085 I didn't mean to snap at you. 440 00:25:44,168 --> 00:25:46,838 There is a lot going on in my life. 441 00:25:46,922 --> 00:25:48,172 - I understand. 442 00:25:48,257 --> 00:25:50,675 - No, I was wrong. 443 00:25:50,758 --> 00:25:51,968 I'm sorry. 444 00:25:56,222 --> 00:25:59,892 How does your husband like Capernaum? 445 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 - I'm not married. 446 00:26:01,812 --> 00:26:03,355 You're not? 447 00:26:03,438 --> 00:26:05,315 But you've traveled so far. 448 00:26:12,572 --> 00:26:13,740 [to herself] What is that? 449 00:26:17,660 --> 00:26:19,997 TAMAR: Oh, my! 450 00:26:20,080 --> 00:26:21,080 Oh! 451 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 I am grateful to Matthew 452 00:26:23,583 --> 00:26:25,627 for letting us live here but... 453 00:26:25,710 --> 00:26:27,628 if this house has confirmed one thing, 454 00:26:27,712 --> 00:26:29,838 it's that... having money 455 00:26:29,922 --> 00:26:33,092 is not the same as having taste. 456 00:26:33,175 --> 00:26:34,760 - What do you mean? 457 00:26:34,843 --> 00:26:37,722 - The curve of the leg of this table 458 00:26:37,805 --> 00:26:38,932 and the foot style, 459 00:26:39,015 --> 00:26:42,227 it was brief trend five years ago. 460 00:26:42,310 --> 00:26:44,728 - Maybe he bought it five years ago. 461 00:26:44,812 --> 00:26:46,272 - And this... 462 00:26:46,355 --> 00:26:47,690 the aggressive orange pattern 463 00:26:47,773 --> 00:26:49,400 raises the heart rate. 464 00:26:49,483 --> 00:26:51,862 It's no wonder Matthew is so anxious all the time. 465 00:26:51,945 --> 00:26:55,407 - He's not anxious because of a rug. 466 00:26:55,490 --> 00:26:57,825 What's your point? 467 00:26:57,908 --> 00:27:00,037 - I don't think we'll be able to auction these off. 468 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 - Auction? 469 00:27:02,038 --> 00:27:05,125 - The ministry needs financing, Mary. 470 00:27:05,208 --> 00:27:08,127 We can't rely on alms. 471 00:27:08,210 --> 00:27:10,588 - We did mention the possibility 472 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 of selling your jewelry. 473 00:27:12,923 --> 00:27:18,095 - I told you it's not just jewelry, 474 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 it's my family story. 475 00:27:21,725 --> 00:27:23,893 Each piece belonged to one of my ancestors. 476 00:27:23,977 --> 00:27:28,940 I carry their lives with me, wearing them on my body. 477 00:27:29,023 --> 00:27:31,358 - I'm sorry, I am trying to be sensitive, Tamar, 478 00:27:31,442 --> 00:27:32,443 but honestly, 479 00:27:32,527 --> 00:27:36,948 that sounds a little pagan... or like animism, 480 00:27:37,032 --> 00:27:38,658 which you may want to shed 481 00:27:38,742 --> 00:27:39,825 now that you're in this group. 482 00:27:39,908 --> 00:27:44,497 - It is not animism; it's honor. 483 00:27:44,580 --> 00:27:45,665 You don't know what I've been through. 484 00:27:45,748 --> 00:27:46,792 - You don't know what I've been through. 485 00:27:46,875 --> 00:27:48,000 - I've heard rumors. 486 00:27:48,083 --> 00:27:49,085 - Ah. 487 00:27:52,547 --> 00:27:54,048 - I'm sorry. 488 00:27:54,132 --> 00:27:56,885 - I do have a past. 489 00:27:56,968 --> 00:27:58,637 As for the question of money, 490 00:27:58,720 --> 00:27:59,637 we should just leave it to Judas, 491 00:27:59,720 --> 00:28:01,222 the keeper of the purse. 492 00:28:02,307 --> 00:28:03,475 [knocking on door] 493 00:28:05,685 --> 00:28:06,853 - Please let it be Jesus. 494 00:28:09,022 --> 00:28:10,773 - Zebedee, Shalom. 495 00:28:10,857 --> 00:28:12,192 - Shalom, Shalom. 496 00:28:12,275 --> 00:28:14,568 - Do you know, I realized the other day 497 00:28:14,652 --> 00:28:18,448 that I never quite apologized for the, um... the roof. 498 00:28:18,532 --> 00:28:21,785 - Oh, your faith is beautiful. 499 00:28:21,868 --> 00:28:23,870 [laughing] 500 00:28:23,953 --> 00:28:25,788 Don't give it another thought. 501 00:28:25,872 --> 00:28:27,998 Do you ladies have a moment? 502 00:28:28,082 --> 00:28:29,417 - Of course. 503 00:28:29,500 --> 00:28:30,502 -Yes. 504 00:28:32,962 --> 00:28:35,590 - I've pressed a batch of olive oil. 505 00:28:35,673 --> 00:28:37,717 Will you give me your honest opinions? 506 00:28:38,885 --> 00:28:40,095 Tell me what you taste in it. 507 00:28:47,477 --> 00:28:48,478 - Hmm. 508 00:28:48,562 --> 00:28:50,438 - Hmm? Hmm. 509 00:28:50,522 --> 00:28:52,065 What kind of a "hmm" was that? 510 00:28:52,148 --> 00:28:54,483 - I need a minute to think of the right word. 511 00:28:54,567 --> 00:28:56,610 - Hmm. 512 00:28:56,693 --> 00:28:57,862 Tamar? 513 00:29:05,495 --> 00:29:06,745 What? 514 00:29:06,830 --> 00:29:07,997 [Tamar spits it out] 515 00:29:08,080 --> 00:29:09,582 What is it? What's wrong? 516 00:29:09,665 --> 00:29:10,667 - Ugh. 517 00:29:13,462 --> 00:29:17,548 Oh... I-- 518 00:29:17,632 --> 00:29:18,842 [clears throat] 519 00:29:18,925 --> 00:29:21,803 I am the daughter of one of the seven princes 520 00:29:21,887 --> 00:29:22,928 of my people. 521 00:29:25,097 --> 00:29:26,933 The olive tree originated in Ethiopia 522 00:29:27,017 --> 00:29:28,350 and spread to the other nations. 523 00:29:28,433 --> 00:29:30,520 - You're certain that it originated in Ethiopia? 524 00:29:30,603 --> 00:29:34,148 - I've traveled to Egypt, Nubia, Anatolia, 525 00:29:34,232 --> 00:29:37,152 and I've sampled all of their finest oils. 526 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 And-- 527 00:29:38,360 --> 00:29:41,363 - And what do you think? 528 00:29:41,447 --> 00:29:42,282 - It's rancid. 529 00:29:42,365 --> 00:29:43,365 - Tamar. 530 00:29:43,448 --> 00:29:46,243 - No, it's okay; I need everyone to be honest. 531 00:29:46,327 --> 00:29:49,747 You only do me harm by flattery. 532 00:29:49,830 --> 00:29:50,998 [sighs] 533 00:29:51,082 --> 00:29:54,293 Mary, I know I can count on you to tell me the truth. 534 00:29:54,377 --> 00:29:55,753 - Mold. 535 00:29:55,837 --> 00:29:58,338 Something between black pepper and vinegar. 536 00:29:59,965 --> 00:30:00,758 - But let's take a look at it. 537 00:30:00,842 --> 00:30:02,885 Mary, please, hand me that. 538 00:30:10,893 --> 00:30:14,230 It's expertly racked and purged. 539 00:30:14,313 --> 00:30:15,940 See the clarity? 540 00:30:16,023 --> 00:30:18,985 Not a trace of solid matter. 541 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 - Thank you. 542 00:30:20,612 --> 00:30:22,947 But what can be done about the taste? 543 00:30:23,030 --> 00:30:24,740 - Depends on the olives. 544 00:30:24,823 --> 00:30:26,575 Were they lighter green or darker green? 545 00:30:26,658 --> 00:30:28,160 - Dark, because they're the cheapest 546 00:30:28,243 --> 00:30:29,370 and they produce more oil. 547 00:30:29,453 --> 00:30:31,080 - But less flavor. 548 00:30:31,163 --> 00:30:33,875 The lighter the olives, the less oil they produce 549 00:30:33,958 --> 00:30:35,918 but more flavor. 550 00:30:36,002 --> 00:30:37,712 The lighter, the brighter. 551 00:30:37,795 --> 00:30:39,005 Did you buy a press? 552 00:30:39,088 --> 00:30:40,215 - I leased one, 553 00:30:40,298 --> 00:30:41,840 along with the donkey that pulls the crushing stone. 554 00:30:41,925 --> 00:30:43,008 - And the olives? 555 00:30:43,092 --> 00:30:45,052 - I buy them wholesale from the owner of a grove. 556 00:30:45,135 --> 00:30:46,220 - A reputable grove? 557 00:30:46,303 --> 00:30:47,888 - I think so. 558 00:30:47,972 --> 00:30:50,392 I mean, I think-- 559 00:30:50,475 --> 00:30:53,477 - Could you arrange an introduction with the owner? 560 00:30:53,562 --> 00:30:54,770 - Of the grove or the press? 561 00:30:54,853 --> 00:30:55,813 - Both. 562 00:30:55,897 --> 00:30:57,315 - Tamar, what are you doing? 563 00:30:57,398 --> 00:31:00,860 - The woman, Joanna, from Herod's court 564 00:31:00,943 --> 00:31:04,405 that got Andrew into the prison to see John the Baptist. 565 00:31:04,488 --> 00:31:06,657 She gave a large donation to the ministry 566 00:31:06,740 --> 00:31:09,993 and urged us to find a way to multiply her gift 567 00:31:10,077 --> 00:31:11,453 if we could. 568 00:31:11,537 --> 00:31:13,707 - This would go to my business? 569 00:31:13,790 --> 00:31:15,792 - But you just said she specified 570 00:31:15,875 --> 00:31:17,085 it's for the ministry. 571 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 - Yes, but the profit from the oil business 572 00:31:19,128 --> 00:31:22,090 is how we will help multiply her gift. 573 00:31:22,173 --> 00:31:24,300 - We'll have to speak with Judas first, 574 00:31:24,383 --> 00:31:25,843 he'll have to be on board. 575 00:31:25,927 --> 00:31:27,470 - Well, where is he? 576 00:31:27,553 --> 00:31:29,388 - Andrew's flat, I think. 577 00:31:29,472 --> 00:31:30,390 - What are we waiting for? 578 00:31:30,473 --> 00:31:31,765 Come on, let's go 579 00:31:31,848 --> 00:31:32,850 - Here. 580 00:31:38,522 --> 00:31:39,523 - Okay. [sighs] 581 00:31:40,817 --> 00:31:42,943 - And so then just in an instant, 582 00:31:43,027 --> 00:31:43,862 just like that, 583 00:31:43,945 --> 00:31:46,697 her eyes turn from gray to hazel. 584 00:31:46,780 --> 00:31:48,073 Thomas and I had never seen anything like it. 585 00:31:48,157 --> 00:31:50,618 JUDAS: Well, it sounds like neither had she. 586 00:31:50,702 --> 00:31:53,078 - The parents burst into tears. 587 00:31:53,162 --> 00:31:54,205 - It's a shame the first thing 588 00:31:54,288 --> 00:31:55,540 she had to see with the new eyes was you. 589 00:31:55,623 --> 00:31:56,665 [laughter] 590 00:31:56,748 --> 00:31:57,875 - Traumatizing. 591 00:32:04,423 --> 00:32:05,425 SIMON: You need any help with that? 592 00:32:05,508 --> 00:32:06,592 - No. 593 00:32:08,343 --> 00:32:09,512 - Has something been bothering you lately? 594 00:32:09,595 --> 00:32:11,263 - Nothing, no. 595 00:32:14,100 --> 00:32:17,228 PHILIP: Well, turns out Andrew is quite the bold preacher. 596 00:32:18,647 --> 00:32:19,855 - I think we made a difference. 597 00:32:19,938 --> 00:32:20,940 - You were in the Decapolis? 598 00:32:21,023 --> 00:32:22,067 With Gentiles? 599 00:32:22,150 --> 00:32:23,608 PHILIP: Gentiles and Hellenistic Jews 600 00:32:23,693 --> 00:32:25,235 were around, yes, 601 00:32:25,320 --> 00:32:27,655 and they hated us just as much as they hate each other. 602 00:32:27,738 --> 00:32:29,032 - I think the Gentiles thought we were helping 603 00:32:29,115 --> 00:32:30,492 to start a war. 604 00:32:30,575 --> 00:32:32,577 - Hey, Simon, are you proud of your brother? 605 00:32:33,912 --> 00:32:35,455 [pouring liquid] 606 00:32:36,830 --> 00:32:37,873 - Simon. 607 00:32:39,833 --> 00:32:41,210 - Sorry, what? 608 00:32:41,293 --> 00:32:43,628 - I said you must be proud of Andrew. 609 00:32:43,713 --> 00:32:45,465 - Of course I am. 610 00:32:45,548 --> 00:32:47,008 - THADDEUS: Big James. 611 00:32:47,092 --> 00:32:48,508 How was the Plain of Sharon? 612 00:32:48,592 --> 00:32:49,802 NATHANAEL: Yeah, you've been quiet all morning. 613 00:32:49,885 --> 00:32:52,263 LITTLE JAMES: Zee and Matthew, you too. 614 00:32:52,347 --> 00:32:53,513 BIG JAMES: It was fine. 615 00:32:53,597 --> 00:32:57,393 We preached to the things that Jesus gave us power to do. 616 00:32:57,477 --> 00:32:58,518 - You sound as enthusiastic 617 00:32:58,602 --> 00:33:00,813 as a Sadducee with a toothache. 618 00:33:00,897 --> 00:33:06,068 - He didn't give us power, though... right? 619 00:33:08,278 --> 00:33:10,365 - He worked through us. 620 00:33:10,448 --> 00:33:11,948 - I just don't think it was a good idea. 621 00:33:12,033 --> 00:33:13,242 - What? 622 00:33:13,325 --> 00:33:14,535 - It just raised more fuss. 623 00:33:14,618 --> 00:33:18,580 It's going to create headache, more crowds, more scrutiny. 624 00:33:18,663 --> 00:33:20,165 JUDAS: What, do you want to slow Him down? 625 00:33:20,248 --> 00:33:21,833 JOHN: He's just mad at me. 626 00:33:21,917 --> 00:33:23,543 He's annoyed because I've gotten close to Thomas 627 00:33:23,627 --> 00:33:25,380 and because Jesus once called me "beloved." 628 00:33:25,463 --> 00:33:26,797 - I felt that way before we left. 629 00:33:26,880 --> 00:33:28,717 I don't care about that now! 630 00:33:28,800 --> 00:33:30,300 Tell them what you said to me before, tell them. 631 00:33:30,385 --> 00:33:31,802 - Tell them yourself. 632 00:33:31,885 --> 00:33:33,345 You're the one still struggling with it. 633 00:33:35,640 --> 00:33:37,350 - By using us as vessels, 634 00:33:37,433 --> 00:33:40,770 Jesus gave us power... but no understanding. 635 00:33:44,690 --> 00:33:46,275 - I also struggle to understand. 636 00:33:46,358 --> 00:33:48,737 - We healed, but we still felt overwhelmed. 637 00:33:48,820 --> 00:33:51,780 - But did He require understanding? 638 00:33:51,863 --> 00:33:53,950 It seemed to be more about what we were doing, right? 639 00:33:54,033 --> 00:33:55,702 - Easy for you to say. 640 00:33:55,785 --> 00:33:58,453 You and Thaddeus were going door to door in Cana. 641 00:33:58,537 --> 00:34:00,372 He's known in Cana. 642 00:34:00,457 --> 00:34:02,208 They probably invited you into their homes. 643 00:34:02,292 --> 00:34:03,250 NATHANAEL: I'll go on harder missions. 644 00:34:03,333 --> 00:34:05,085 JUDAS: Nathanael is right. 645 00:34:06,170 --> 00:34:09,798 He never said anything about understanding. 646 00:34:09,882 --> 00:34:12,135 This was temporary anyway. 647 00:34:12,218 --> 00:34:13,468 LITTLE JAMES: When I was preaching, 648 00:34:13,552 --> 00:34:17,140 I-I could feel Him giving me the words. 649 00:34:17,223 --> 00:34:18,682 [all agree] 650 00:34:18,767 --> 00:34:22,187 - I said things that I don't comprehend or live by. 651 00:34:22,270 --> 00:34:23,980 I felt like a fraud. 652 00:34:24,063 --> 00:34:26,023 ANDREW: I felt the same way, but it didn't bother me. 653 00:34:26,107 --> 00:34:28,818 - I felt powerful, like I could do anything. 654 00:34:28,902 --> 00:34:30,068 PHILIP: Yes, I did too, John, 655 00:34:30,152 --> 00:34:32,197 but isn't that dangerous? 656 00:34:32,280 --> 00:34:34,157 If that is the feeling we hold onto. 657 00:34:34,240 --> 00:34:35,032 - Why? 658 00:34:35,115 --> 00:34:36,700 - Because He is the Messiah. 659 00:34:36,783 --> 00:34:38,410 - None of us is the Messiah. 660 00:34:38,493 --> 00:34:39,328 EDEN: Instead of arguing about it, 661 00:34:39,412 --> 00:34:40,872 why don't you just ask Jesus about it 662 00:34:40,955 --> 00:34:41,913 when He gets back? 663 00:34:45,125 --> 00:34:46,377 - That's a very good idea. 664 00:34:46,460 --> 00:34:47,878 - Who can say when that will be? 665 00:34:47,962 --> 00:34:49,047 ALL: Soon. 666 00:34:49,130 --> 00:34:50,130 [laughing] 667 00:34:50,213 --> 00:34:51,715 PHILIP: A most imprecise word. 668 00:34:51,798 --> 00:34:54,218 JOHN: So some of it was confusing, James. 669 00:34:54,302 --> 00:34:56,387 Can you live with that until we get understanding? 670 00:34:56,470 --> 00:34:57,972 - You're the one that brought it up to me. 671 00:34:58,055 --> 00:34:59,307 SIMON: Of understanding or not, 672 00:34:59,390 --> 00:35:00,558 you're all just hungry, 673 00:35:00,642 --> 00:35:01,683 and I think that's the real problem. 674 00:35:01,767 --> 00:35:03,102 - Food is not the solution to this. 675 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 SIMON: Yeah, you have a better one? 676 00:35:05,395 --> 00:35:08,148 My wife has practically given up her home for us. 677 00:35:10,067 --> 00:35:12,237 - I meant no disrespect, Eden. 678 00:35:12,320 --> 00:35:15,490 - Everyone, please... 679 00:35:15,573 --> 00:35:16,573 thank you. 680 00:35:16,657 --> 00:35:17,992 I took no disrespect. 681 00:35:18,075 --> 00:35:21,370 - Okay, I have to sit next to Little James. 682 00:35:21,453 --> 00:35:22,788 - Why? 683 00:35:22,872 --> 00:35:25,457 - Well, I have to find out what happened to Big James out there 684 00:35:25,542 --> 00:35:27,877 that turned him into... this. 685 00:35:28,962 --> 00:35:30,003 LITTLE JAMES: It was nothing, 686 00:35:30,087 --> 00:35:32,965 we--we were just met with some resistance. 687 00:35:33,048 --> 00:35:36,135 [♪ soft music ♪] 688 00:35:36,218 --> 00:35:37,303 - Eden? 689 00:35:38,303 --> 00:35:39,222 Are you all right? 690 00:35:39,305 --> 00:35:40,430 - I'm fine. 691 00:35:40,515 --> 00:35:46,228 [background conversation] 692 00:35:46,312 --> 00:35:47,605 [whispering] - What's going on? 693 00:35:47,688 --> 00:35:48,605 You two okay? 694 00:35:50,273 --> 00:35:51,192 Simon? 695 00:35:56,363 --> 00:35:57,990 ZEBEDEE: She's seaworthy. 696 00:35:58,073 --> 00:36:00,408 You may inspect her from every angle. 697 00:36:00,492 --> 00:36:02,620 The holds are fast, sails are true. 698 00:36:02,703 --> 00:36:03,620 - I don't have to inspect it 699 00:36:03,703 --> 00:36:05,540 to know your word is bond, Zebedee. 700 00:36:05,623 --> 00:36:08,167 - So... we have a deal? 701 00:36:10,043 --> 00:36:12,087 - I don't understand, 702 00:36:12,170 --> 00:36:13,882 you're the best fisherman in town. 703 00:36:15,758 --> 00:36:17,427 - I met a Man who is no man. 704 00:36:17,510 --> 00:36:19,387 - Ah, yes. 705 00:36:19,470 --> 00:36:21,722 Yes, Jesus, the Nazarene. 706 00:36:21,805 --> 00:36:22,932 - Mm-hmm. 707 00:36:23,015 --> 00:36:24,517 - He wants you to give up your business now? 708 00:36:26,727 --> 00:36:28,897 - What am I working for? 709 00:36:28,980 --> 00:36:31,648 I have food to eat, I own my home, 710 00:36:31,732 --> 00:36:33,358 my wife is true. 711 00:36:33,442 --> 00:36:34,902 - We own nothing under Rome. 712 00:36:34,985 --> 00:36:36,945 - I own nothing above Rome. 713 00:36:39,282 --> 00:36:40,448 That's what I want to work for. 714 00:36:42,577 --> 00:36:44,537 I will make the best anointing oil 715 00:36:44,620 --> 00:36:45,872 this side of Sinai. 716 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 - I believe you. I believe you. 717 00:36:48,040 --> 00:36:49,458 Let's get this over with, huh? 718 00:36:52,795 --> 00:36:54,088 [water burbling] 719 00:36:57,090 --> 00:37:00,385 [scrubbing noises] 720 00:37:00,468 --> 00:37:02,597 [Eden panting] 721 00:37:04,307 --> 00:37:05,348 - Shalom, Veronica. 722 00:37:07,727 --> 00:37:09,562 - Your house isn't empty anymore. 723 00:37:09,645 --> 00:37:10,605 - What? 724 00:37:10,688 --> 00:37:12,063 - Those look like men's tunics. 725 00:37:12,147 --> 00:37:13,523 - Ah, yes. 726 00:37:13,607 --> 00:37:15,067 My husband and his friends returned home. 727 00:37:18,445 --> 00:37:19,530 - The perfect place. 728 00:37:20,823 --> 00:37:21,823 - I assure you, 729 00:37:21,907 --> 00:37:24,535 there's nothing perfect about my place... 730 00:37:24,618 --> 00:37:25,577 or about me. 731 00:37:26,495 --> 00:37:27,663 - I meant, Eden, the garden. 732 00:37:29,248 --> 00:37:30,082 - Ah. 733 00:37:33,418 --> 00:37:35,253 What brought you here from Caesarea Philippi? 734 00:37:36,630 --> 00:37:39,008 - I came to hear the Preacher on the mount. 735 00:37:39,092 --> 00:37:40,718 - Oh, of course. 736 00:37:41,885 --> 00:37:43,220 - Surely you were there? 737 00:37:44,472 --> 00:37:47,433 - Yes, yes I was. 738 00:37:47,517 --> 00:37:49,852 - What, you didn't like what you heard? 739 00:37:49,935 --> 00:37:51,812 - I did. 740 00:37:51,895 --> 00:37:55,482 It's just... a lot has happened since then. 741 00:38:01,822 --> 00:38:04,742 It must have been a hard journey with your, um-- 742 00:38:06,702 --> 00:38:08,287 - What? 743 00:38:08,370 --> 00:38:11,707 - It's just, I don't know, your limp. 744 00:38:11,790 --> 00:38:12,917 VERONICA: My limbs are fine, 745 00:38:13,000 --> 00:38:14,210 I've been... 746 00:38:19,298 --> 00:38:20,340 - How long have you been-- 747 00:38:20,423 --> 00:38:21,467 - Twelve years. 748 00:38:21,550 --> 00:38:22,552 - Do you mean days? 749 00:38:22,635 --> 00:38:23,843 - I mean years. 750 00:38:23,927 --> 00:38:24,887 - Twelve?! 751 00:38:26,555 --> 00:38:28,265 How is that possible? 752 00:38:28,348 --> 00:38:29,350 - It's a rare disease. 753 00:38:31,893 --> 00:38:33,853 - How have you stayed alive? 754 00:38:33,937 --> 00:38:35,272 - It just makes me weak. 755 00:38:40,862 --> 00:38:42,947 - This is why you're unmarried. 756 00:38:43,030 --> 00:38:44,323 - I'm un-everything. 757 00:38:44,407 --> 00:38:46,075 I haven't seen my parents in years. 758 00:38:46,158 --> 00:38:48,327 They won't allow me in the house. 759 00:38:48,410 --> 00:38:49,870 You better keep your distance. 760 00:38:49,953 --> 00:38:51,955 If you touch any of it, you'll be ritually unclean 761 00:38:52,038 --> 00:38:54,750 and unable to touch your husband for seven days. 762 00:38:54,833 --> 00:38:56,502 - Oh, I assure you, 763 00:38:56,585 --> 00:38:57,837 I haven't been touching my husband. 764 00:39:10,182 --> 00:39:12,893 - There's no cure for my ailment. 765 00:39:12,977 --> 00:39:16,105 I spent all my money on doctors, 766 00:39:16,188 --> 00:39:18,648 and they only made it worse. 767 00:39:18,732 --> 00:39:20,902 No hope there. 768 00:39:20,985 --> 00:39:24,447 - So what do you do with no hope? 769 00:39:24,530 --> 00:39:25,990 - I haven't lost all hope. 770 00:39:27,450 --> 00:39:30,327 There's no cure by doctors, 771 00:39:30,410 --> 00:39:32,913 but there might be something I haven't done yet. 772 00:39:38,793 --> 00:39:41,505 [scrubbing noises] 773 00:39:46,885 --> 00:39:48,012 - Two buckets. 774 00:39:48,095 --> 00:39:49,680 You'll find a shoulder yoke in the storage closet 775 00:39:49,763 --> 00:39:51,182 with the purification jars. 776 00:39:51,265 --> 00:39:52,140 We're on Geshur Street. 777 00:39:52,223 --> 00:39:53,350 Rabbi, uh, please. 778 00:39:53,433 --> 00:39:54,477 Rabbi Yussif, come in. 779 00:39:59,398 --> 00:40:00,523 - There is emergency at home. 780 00:40:00,607 --> 00:40:01,817 I am afraid I have to leave again soon. 781 00:40:01,900 --> 00:40:03,652 - I'm sorry; can I help in any way? 782 00:40:03,735 --> 00:40:05,362 - The situation with the water is urgent. 783 00:40:05,445 --> 00:40:06,863 The doctor believes my daughter is ill 784 00:40:06,947 --> 00:40:07,990 because of the water, 785 00:40:08,073 --> 00:40:09,533 and not to speak indelicately, 786 00:40:09,617 --> 00:40:11,993 but every woman who has her time of the month 787 00:40:12,077 --> 00:40:13,370 will have a problem. 788 00:40:13,453 --> 00:40:15,038 We cannot wait for the system to be repaired 789 00:40:15,122 --> 00:40:16,123 to have clean water. 790 00:40:16,207 --> 00:40:17,040 - What can I do? 791 00:40:17,123 --> 00:40:18,125 - Have every able-bodied student 792 00:40:18,208 --> 00:40:20,043 collect water from rural wells, springs. 793 00:40:20,127 --> 00:40:21,253 Travel as far as necessary. 794 00:40:21,337 --> 00:40:22,170 We need water. 795 00:40:22,253 --> 00:40:23,130 - Done. 796 00:40:23,213 --> 00:40:24,215 Is there anything else? 797 00:40:27,008 --> 00:40:28,927 - I'm frightened. 798 00:40:29,010 --> 00:40:30,470 - Of course you are. 799 00:40:30,553 --> 00:40:34,267 - Rabbi... am I being punished by God 800 00:40:34,350 --> 00:40:35,558 for believing in this Nazarene? 801 00:40:41,232 --> 00:40:45,652 - If you are... I have done this to you. 802 00:40:47,153 --> 00:40:49,240 Forgive me, Jairus. 803 00:40:49,323 --> 00:40:52,283 It's not too late to stop investigating. 804 00:40:52,367 --> 00:40:54,035 Just take it all back. 805 00:40:56,747 --> 00:40:58,665 - Taking it back would not change what I believe. 806 00:40:58,748 --> 00:41:02,252 [♪ soft music ♪] 807 00:41:02,335 --> 00:41:03,420 I must go now. 808 00:41:08,133 --> 00:41:10,343 [crowd conversations] 809 00:41:25,400 --> 00:41:26,485 [sighs] 810 00:41:27,737 --> 00:41:31,865 ♪ ♪ 811 00:41:51,760 --> 00:41:54,472 - Honored judges, 812 00:41:54,555 --> 00:41:57,642 I hereby propose a new decree that would extend 813 00:41:57,725 --> 00:41:59,852 to the four corners of the land of Israel 814 00:41:59,935 --> 00:42:04,523 and to any Diaspora living beyond our borders. 815 00:42:04,607 --> 00:42:07,150 A scourge of false prophecy has bedeviled our people 816 00:42:07,233 --> 00:42:10,320 and is diluting our faith... 817 00:42:12,530 --> 00:42:15,492 belittling our credibility, 818 00:42:15,575 --> 00:42:18,078 and besmirching our reputation. 819 00:42:18,162 --> 00:42:21,748 This... must... stop! 820 00:42:23,167 --> 00:42:26,253 If any preacher espouses teaching not supported 821 00:42:26,337 --> 00:42:28,463 by known and respected rabbis 822 00:42:28,547 --> 00:42:31,383 and especially anyone invoking the messianic title, 823 00:42:31,467 --> 00:42:34,218 "Son of Man" from the prophet Daniel, 824 00:42:34,303 --> 00:42:36,888 shall be reported immediately 825 00:42:36,972 --> 00:42:39,558 to the regional Sanhedrin judges. 826 00:42:39,642 --> 00:42:42,645 If one is unrepentant, 827 00:42:42,728 --> 00:42:46,565 the high priest alone will adjudicate. 828 00:42:46,648 --> 00:42:47,817 To all those in favor... 829 00:42:53,072 --> 00:42:54,823 [applause] 830 00:43:01,622 --> 00:43:02,832 - Praise Adonai. 831 00:43:04,417 --> 00:43:05,625 So, what now? 832 00:43:05,708 --> 00:43:07,502 - What now? 833 00:43:07,585 --> 00:43:09,463 Listen to the applause. 834 00:43:09,547 --> 00:43:11,048 We won the day. 835 00:43:11,132 --> 00:43:12,717 Great work. 836 00:43:12,800 --> 00:43:13,717 - Work? 837 00:43:13,800 --> 00:43:15,135 It hasn't been work yet. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,262 - Can we detain Him? 839 00:43:16,345 --> 00:43:17,428 I'd hope this was the final step 840 00:43:17,512 --> 00:43:20,307 to recognizing Jesus of Nazareth as dangerous. 841 00:43:20,390 --> 00:43:22,100 - This speech is the victory. 842 00:43:23,643 --> 00:43:24,687 [scoffs] 843 00:43:26,147 --> 00:43:27,563 - This is all political? 844 00:43:27,648 --> 00:43:28,857 - Not all. 845 00:43:28,940 --> 00:43:30,400 Now there is an edict. 846 00:43:30,483 --> 00:43:31,652 - What good is an edict? 847 00:43:31,735 --> 00:43:33,237 - It's almost as good as a law. 848 00:43:33,320 --> 00:43:34,738 - But we can't do anything? 849 00:43:34,822 --> 00:43:35,613 - We can wait. 850 00:43:35,697 --> 00:43:36,823 - Wait?! 851 00:43:36,907 --> 00:43:40,035 - If this Jesus is as much of a threat as you say, 852 00:43:40,118 --> 00:43:41,912 we will hear about it eventually. 853 00:43:43,580 --> 00:43:45,707 [crowd conversations] 854 00:43:53,007 --> 00:43:56,427 [♪ soft music ♪] 855 00:44:08,438 --> 00:44:12,902 ♪ ♪ 856 00:44:21,702 --> 00:44:24,372 [footsteps] 857 00:44:29,793 --> 00:44:31,503 [knocking] 858 00:44:35,465 --> 00:44:36,842 MAN: Faster than I expected. 859 00:44:36,925 --> 00:44:38,427 - As promised, thorough and swift. 860 00:44:40,428 --> 00:44:41,305 Ah. 861 00:44:45,808 --> 00:44:46,977 - Unclean! 862 00:44:48,937 --> 00:44:50,605 You deceitful woman! 863 00:44:50,688 --> 00:44:51,690 - I'm sorry; you don't understand. 864 00:44:51,773 --> 00:44:52,775 It's not-- 865 00:44:52,858 --> 00:44:54,317 - Now I'm unclean until sundown. 866 00:44:54,402 --> 00:44:56,403 - I'm sure that will be very difficult for you, sir. 867 00:44:56,487 --> 00:44:57,487 - Get out! 868 00:44:57,570 --> 00:44:59,782 You are not to be in the street or among us. 869 00:45:00,948 --> 00:45:01,992 Shame! 870 00:45:02,075 --> 00:45:04,118 Sarah, I'll be back at evening. 871 00:45:04,202 --> 00:45:05,662 I must wash myself in the sea. 872 00:45:06,705 --> 00:45:08,707 [crying] 873 00:45:19,342 --> 00:45:21,345 - I can tell something's bothering you, 874 00:45:21,428 --> 00:45:24,890 but you're not, you know, it's not that time. 875 00:45:24,973 --> 00:45:26,808 - Please, don't talk to me about things like that, Simon. 876 00:45:26,892 --> 00:45:28,685 - What can I talk to you about? 877 00:45:28,768 --> 00:45:30,103 Look, I know I make a lot of mistakes, 878 00:45:30,187 --> 00:45:31,938 so if it's my fault, I will apologize, 879 00:45:32,022 --> 00:45:33,232 but I have to know what I've done first. 880 00:45:33,315 --> 00:45:35,525 - Maybe it's what you haven't done, Simon. 881 00:45:35,608 --> 00:45:36,735 I'm going to go for a walk. 882 00:45:36,818 --> 00:45:37,778 - There, that's a start. 883 00:45:37,862 --> 00:45:38,820 What haven't I done? 884 00:45:38,903 --> 00:45:40,030 I'll do it three times over. 885 00:45:40,113 --> 00:45:41,907 - I don't want to be the one to have to tell you. 886 00:45:41,990 --> 00:45:42,825 If you know me-- 887 00:45:42,908 --> 00:45:44,452 [knocking on door] 888 00:45:44,535 --> 00:45:45,493 - Good evening. 889 00:45:47,370 --> 00:45:48,288 [light kiss] 890 00:45:49,163 --> 00:45:50,790 - Evening. 891 00:45:50,873 --> 00:45:52,125 - Just evening? 892 00:45:52,208 --> 00:45:53,043 Not good? 893 00:45:53,127 --> 00:45:54,043 - Uh, You might say that. 894 00:45:54,127 --> 00:45:55,337 - Have you all eaten dinner? 895 00:45:55,420 --> 00:45:56,505 What can I get You to drink? 896 00:45:56,588 --> 00:45:57,505 PILGRIM 1: He's in here. 897 00:45:57,588 --> 00:45:58,632 I saw Him go in that house. 898 00:45:58,715 --> 00:46:00,925 [crowd commotion] 899 00:46:03,012 --> 00:46:03,887 - Bolt it! 900 00:46:05,722 --> 00:46:06,890 [loud knocking] 901 00:46:08,392 --> 00:46:09,518 ZEE: Please, you must go. 902 00:46:09,602 --> 00:46:10,643 This is a home, go. 903 00:46:10,727 --> 00:46:12,145 Have respect for His privacy, please. 904 00:46:12,228 --> 00:46:15,523 [crowd yelling] 905 00:46:15,607 --> 00:46:16,775 SIMON: So this is what it's gonna be like now? 906 00:46:18,152 --> 00:46:19,235 - Simon! 907 00:46:19,318 --> 00:46:20,153 JESUS: Like what? 908 00:46:20,237 --> 00:46:21,238 SIMON: I'm sorry, Master. 909 00:46:21,322 --> 00:46:22,405 It's just upsetting that after a long journey 910 00:46:22,488 --> 00:46:24,323 I come home, and my house is not my home, 911 00:46:24,407 --> 00:46:25,992 it's a meeting place and a forum. 912 00:46:28,703 --> 00:46:30,122 - A house cannot have many functions? 913 00:46:33,958 --> 00:46:34,918 ANDREW: Brother! 914 00:46:35,002 --> 00:46:36,002 - Let him go. 915 00:46:37,378 --> 00:46:39,840 Simon has a few things he has to work out himself. 916 00:46:41,175 --> 00:46:43,468 [Eden crying] 917 00:46:47,513 --> 00:46:50,017 ♪ ♪ 918 00:46:55,897 --> 00:46:59,192 [♪ woman vocalizing ♪] 919 00:47:03,947 --> 00:47:07,408 [♪ woman vocalizing ♪] 920 00:47:13,207 --> 00:47:17,085 [footsteps] 921 00:47:26,470 --> 00:47:28,305 - What are you looking at? 922 00:47:28,388 --> 00:47:30,390 - Sorry. 923 00:47:31,850 --> 00:47:34,268 Never seen you without a sword. 924 00:47:35,478 --> 00:47:39,107 - I am armed, and I still hold authority. 925 00:47:39,190 --> 00:47:40,817 - I wasn't questioning. 926 00:47:40,900 --> 00:47:42,152 - The only time I see you anymore 927 00:47:42,235 --> 00:47:46,240 is on the heels of that exasperating Preacher. 928 00:47:46,323 --> 00:47:47,782 - Yeah, well, at the moment 929 00:47:47,865 --> 00:47:51,118 I'm finding it a little exasperating too. 930 00:47:51,202 --> 00:47:53,205 - You're in good company for once. 931 00:47:54,497 --> 00:47:56,875 - No, I didn't mean it. 932 00:48:02,297 --> 00:48:03,840 I'm very tired. 933 00:48:05,758 --> 00:48:08,720 GAIUS: Well... then, 934 00:48:08,803 --> 00:48:09,930 good evening. 935 00:48:10,013 --> 00:48:13,350 - This broken cistern, it's a problem. 936 00:48:13,433 --> 00:48:18,063 Now long walks to the well, and the sea isn't drinkable. 937 00:48:18,147 --> 00:48:20,898 - You are on a roll tonight. 938 00:48:20,982 --> 00:48:23,152 My boss just told me the same thing. 939 00:48:23,235 --> 00:48:25,320 - Are you gonna fix it? 940 00:48:25,403 --> 00:48:26,363 - [scoffs] Are you? 941 00:48:26,447 --> 00:48:27,447 - I meant no offense, 942 00:48:27,530 --> 00:48:29,323 but isn't it, uh-- 943 00:48:29,407 --> 00:48:30,575 What do you call it? 944 00:48:30,658 --> 00:48:32,953 --a civic matter? 945 00:48:33,037 --> 00:48:35,705 - Quintus does not want to pay for it. 946 00:48:37,290 --> 00:48:39,835 - Then I would say we're at an impasse. 947 00:48:43,213 --> 00:48:45,632 Seems like the theme of the night. 948 00:48:45,715 --> 00:48:47,592 - What--what theme? 949 00:48:53,807 --> 00:48:57,518 - What are you doing out here at this hour? 950 00:48:57,602 --> 00:48:58,562 - Am I being detained? 951 00:48:58,645 --> 00:48:59,520 - You're being questioned. 952 00:48:59,603 --> 00:49:01,272 - And if I don't answer, you'll arrest me? 953 00:49:01,357 --> 00:49:02,773 - I have arrested people for less. 954 00:49:05,902 --> 00:49:07,445 - I was on a walk, officer. 955 00:49:07,528 --> 00:49:09,322 - Primi. 956 00:49:09,405 --> 00:49:10,865 - I was on a walk, Primi. 957 00:49:13,743 --> 00:49:15,120 [laughing] 958 00:49:19,207 --> 00:49:20,250 - Mm. 959 00:49:27,173 --> 00:49:29,175 [chuckles] 960 00:49:39,268 --> 00:49:41,062 What does impasse mean? 961 00:49:42,397 --> 00:49:44,523 - It's like a road that's blocked. 962 00:49:46,025 --> 00:49:47,902 - Like you're stuck 963 00:49:47,985 --> 00:49:50,655 because you can't undo something that you already did. 964 00:49:52,073 --> 00:49:54,617 - No, because you don't know what you can't undo 965 00:49:54,702 --> 00:49:55,910 that you did in the past. 966 00:49:59,122 --> 00:50:00,207 That was a mouthful. 967 00:50:05,962 --> 00:50:08,632 No, I--I can't drink from a vessel that's-- 968 00:50:08,715 --> 00:50:11,635 - Oh, you... Jews. 969 00:50:13,678 --> 00:50:16,890 Your rules make your lives very complicated. 970 00:50:16,973 --> 00:50:18,767 - Us Jews? 971 00:50:18,850 --> 00:50:19,810 - Yeah. 972 00:50:22,145 --> 00:50:23,647 - Well, Jesus will undo some of that. 973 00:50:25,023 --> 00:50:26,525 He reminds us what we live for. 974 00:50:28,402 --> 00:50:31,112 - Well, they say He performs miracles, right? 975 00:50:31,195 --> 00:50:33,490 Or the appearance of miracles. 976 00:50:33,573 --> 00:50:36,283 Why doesn't He just miraculously fix this cistern? 977 00:50:36,367 --> 00:50:37,410 - You'd have to ask Him that. 978 00:50:37,493 --> 00:50:38,620 - How about you do it for me? 979 00:50:38,703 --> 00:50:41,415 - I'm not inclined to speak with Him at the moment. 980 00:50:44,417 --> 00:50:45,460 - I can relate to that. 981 00:50:50,507 --> 00:50:52,467 Not wanting to talk with the boss. 982 00:50:55,012 --> 00:50:57,347 Quintus is ready to burn the town down. 983 00:51:01,142 --> 00:51:02,102 If you're back in Capernaum, 984 00:51:02,185 --> 00:51:03,895 does it mean Jesus is here too? 985 00:51:03,978 --> 00:51:06,313 - You don't really think I would tell you, do you? 986 00:51:06,397 --> 00:51:07,357 - You better hope to your God 987 00:51:07,440 --> 00:51:08,817 that Quintus doesn't find out. 988 00:51:11,653 --> 00:51:13,155 I know Matthew is back. 989 00:51:13,238 --> 00:51:14,865 - My other favorite person. 990 00:51:14,948 --> 00:51:17,158 [Gaius laughs] 991 00:51:17,242 --> 00:51:19,160 - I get that, 992 00:51:19,243 --> 00:51:23,165 but 20 denarii says you end up liking him. 993 00:51:23,248 --> 00:51:24,792 - Well, I don't gamble anymore, 994 00:51:24,875 --> 00:51:26,877 and I don't take advantage of Romans. 995 00:51:29,170 --> 00:51:31,965 - Why do you people dislike Matthew, 996 00:51:32,048 --> 00:51:33,133 besides the tax thing? 997 00:51:33,217 --> 00:51:35,177 - Why are you so interested in us? 998 00:51:35,260 --> 00:51:36,803 - Are you blind? 999 00:51:36,887 --> 00:51:39,055 The city is overrun with pilgrims 1000 00:51:39,138 --> 00:51:42,058 because of your Teacher. 1001 00:51:42,142 --> 00:51:43,017 If I were you, 1002 00:51:43,100 --> 00:51:45,062 I would lay low at home for a while. 1003 00:51:46,353 --> 00:51:50,275 - I don't particularly want to be in my home right now. 1004 00:51:50,358 --> 00:51:51,693 - Yeah, but haven't you just gotten back from-- 1005 00:52:04,080 --> 00:52:05,998 Well, if you don't want to be in your house 1006 00:52:06,082 --> 00:52:07,833 and you want to distract Quintus 1007 00:52:07,917 --> 00:52:10,587 from looking for Jesus, 1008 00:52:10,670 --> 00:52:11,838 you could fix this cistern. 1009 00:52:13,257 --> 00:52:14,423 - With what? 1010 00:52:14,507 --> 00:52:18,010 - The synagogue will be getting materials within a day. 1011 00:52:18,093 --> 00:52:19,303 And you seem like the sort of man 1012 00:52:19,387 --> 00:52:21,807 who needs to be doing something with his hands. 1013 00:52:24,642 --> 00:52:25,810 - That's a lot of work. 1014 00:52:25,893 --> 00:52:31,900 - Yeah, well I can, you know, oversee the labor. 1015 00:52:31,983 --> 00:52:33,277 [chuckles] 1016 00:52:33,360 --> 00:52:34,568 - You're drunk. 1017 00:52:37,697 --> 00:52:38,740 Sir. 1018 00:52:39,867 --> 00:52:41,075 [laughs] 1019 00:52:43,953 --> 00:52:46,122 - Maybe a little... 1020 00:52:46,205 --> 00:52:48,542 but you need something to do. 1021 00:52:48,625 --> 00:52:49,542 Don't think I didn't notice 1022 00:52:49,625 --> 00:52:50,668 in the course of this conversation, 1023 00:52:50,752 --> 00:52:53,045 you've tied about eight knots. 1024 00:52:53,128 --> 00:52:55,215 - Well, if you were a seafaring military man 1025 00:52:55,298 --> 00:52:56,173 you'd know-- 1026 00:52:56,257 --> 00:52:57,258 - Ah. 1027 00:52:59,928 --> 00:53:03,807 [♪ soft music ♪] 1028 00:53:13,608 --> 00:53:14,943 How'd you do that? 1029 00:53:15,027 --> 00:53:16,862 - My grandfather was a sailor. 1030 00:53:16,945 --> 00:53:19,155 He taught me all of them. 1031 00:53:19,238 --> 00:53:20,032 - All? 1032 00:53:20,115 --> 00:53:21,617 - Yeah, all the ones you just did. 1033 00:53:26,370 --> 00:53:27,872 - Prove it. 1034 00:53:27,955 --> 00:53:30,000 - I don't know the names. 1035 00:53:30,083 --> 00:53:31,042 I'll tie them 1036 00:53:31,125 --> 00:53:32,085 and you can just tell me what they're called. 1037 00:53:36,380 --> 00:53:37,382 - Turn hook. 1038 00:53:42,762 --> 00:53:43,930 That's the double stopper. 1039 00:53:54,898 --> 00:53:56,818 That's the "snake in the hole," wow. 1040 00:53:56,902 --> 00:53:58,737 I'm impressed. 1041 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 GAIUS: Be here in the morning. 1042 00:54:01,865 --> 00:54:03,198 I'll talk with the synagogue administrator 1043 00:54:03,283 --> 00:54:04,367 about the materials. 1044 00:54:16,253 --> 00:54:17,963 If this trouble of yours at home 1045 00:54:18,047 --> 00:54:22,718 has anything to do with the wife, 1046 00:54:22,802 --> 00:54:23,720 all I can suggest is 1047 00:54:23,803 --> 00:54:26,347 you should get used to saying five words: 1048 00:54:26,430 --> 00:54:29,308 "You are right; I'm sorry." 1049 00:54:49,495 --> 00:54:51,497 ♪ ♪ 1050 00:54:56,418 --> 00:54:57,545 [sets bowl down] 1051 00:55:02,842 --> 00:55:04,552 [liquid pouring] 1052 00:55:14,603 --> 00:55:15,980 [sighs] 1053 00:55:20,652 --> 00:55:23,738 - Jairus, have you checked on Nili? 1054 00:55:23,822 --> 00:55:26,490 JAIRUS: No, not in a while. 1055 00:55:26,573 --> 00:55:27,825 - I'll do it. 1056 00:55:43,800 --> 00:55:44,800 [door squeaks open] 1057 00:55:49,763 --> 00:55:51,057 [screams] Jairus! 1058 00:55:52,892 --> 00:56:00,067 ♪ ♪ 1059 00:56:16,332 --> 00:56:19,085 ♪ ♪ 1060 00:56:33,517 --> 00:56:36,102 [♪ woman vocalizing ♪] 1061 00:56:39,022 --> 00:56:43,485 ♪ ♪ 1062 00:56:51,117 --> 00:56:54,078 [♪ man vocalizing ♪] 1063 00:56:56,163 --> 00:56:58,500 ♪ ♪ 1064 00:57:01,585 --> 00:57:04,630 [♪ woman vocalizing ♪] 1065 00:57:07,342 --> 00:57:09,343 ♪ ♪ 1066 00:57:11,678 --> 00:57:13,723 [♪ man vocalizing ♪] 1067 00:57:15,642 --> 00:57:17,685 ♪ ♪ 1068 00:57:30,740 --> 00:57:34,577 [♪ woman vocalizing ♪] 1069 00:57:40,040 --> 00:57:45,380 ♪ ♪ 1070 00:58:02,105 --> 00:58:06,108 ♪ ♪ 1071 00:58:21,457 --> 00:58:23,543 [♪ man vocalizing ♪] 1072 00:58:26,378 --> 00:58:29,923 ♪ ♪ 1073 00:58:31,927 --> 00:58:35,012 [♪ woman vocalizing ♪] 1074 00:58:41,727 --> 00:58:44,230 [♪ man vocalizing ♪] 73121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.